1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-08-09 13:09-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-02-24 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgstr "Poznámky k vydání"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Klíč bibliografie"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
86 msgid "Citation Style"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
90 msgid "Sty&le format:"
91 msgstr "Formát &stylu:"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
95 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
96 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
97 "Expand to get more information."
99 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
100 "citačním a bibliografickým stylům."
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
107 msgid "Provides available cite style variants."
108 msgstr "Možné citační varianty"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
116 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
117 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
120 msgid "Biblatex &citation style:"
121 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
124 msgid "The style that determines the layout of the citations"
125 msgstr "Styl určující úpravu citací"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
129 msgid "Reset to the preset default"
130 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
137 msgid "Bibliography Style"
138 msgstr "Styl bibliografie"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
141 msgid "Biblate&x bibliography style:"
142 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
146 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
147 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
156 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
157 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
164 msgid "Default BibTeX st&yle:"
165 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
169 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
171 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
178 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
179 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
182 msgid "Subdivided bibli&ography"
183 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
186 msgid "Rescan style files"
187 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
191 msgstr "Znov&unačíst"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
194 msgid "&Multiple bibliographies:"
195 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
198 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
199 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
203 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
204 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
207 msgid "Bibliography Generation"
208 msgstr "Generování bibliografie"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
216 msgid "Select a processor"
217 msgstr "Vybrat generátor"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
227 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
228 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
231 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
232 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
235 msgid "&Databases found by LaTeX:"
236 msgstr "&Databáze nalezená LaTeX-em:"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
245 msgstr "&Aktualizovat"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
249 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
251 "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
255 msgid "&Local databases:"
256 msgstr "&Lokální databáze:"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
259 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
260 msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
263 msgid "Browse your local directory"
264 msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
271 msgstr "P&rocházet..."
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
276 #: src/CutAndPaste.cpp:423
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
281 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
283 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Smazat vybrané databáze"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
314 msgid "Move the selected database upwards in the list"
315 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
318 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
323 msgid "Move the selected database downwards in the list"
324 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
327 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
332 msgid "Scan for new databases and styles"
333 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
336 msgid "The BibTeX style"
337 msgstr "Styl BibTeX-u"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
344 msgid "Choose a style file"
345 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
348 msgid "This bibliography section contains..."
349 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
357 msgid "all cited references"
358 msgstr "všechny citované reference"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
362 msgid "all uncited references"
363 msgstr "všechny necitované reference"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
367 msgid "all references"
368 msgstr "všechny reference"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
371 msgid "Add bibliography to the table of contents"
372 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
375 msgid "Add bibliography to &TOC"
376 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
384 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
386 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
389 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
390 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
394 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
399 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
400 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
402 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
408 msgid "Type and Size"
409 msgstr "Typ a velikost"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 msgstr "Hodnota šířky"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
428 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
431 msgid "Inner box type"
432 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
450 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
455 msgid "Check this if the box should break across pages"
456 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
459 msgid "Allow &page breaks"
460 msgstr "&Povol zalomení stránky"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
464 msgstr "Hodnota výšky"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
467 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
472 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
473 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
477 msgstr "Horizontální"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
480 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
481 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
492 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
493 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
501 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
507 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
508 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:854
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
549 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:856
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
565 msgid "Decoration box types"
566 msgstr "Dekorované typy rámečků"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
569 msgid "Thickness value"
570 msgstr "Hodnota tloušťky"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
573 msgid "&Line thickness:"
574 msgstr "&Tloušťka čáry:"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
577 msgid "Separation value"
578 msgstr "Hodnota oddělení"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
581 msgid "Box s&eparation:"
582 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
589 msgid "&Shadow size:"
590 msgstr "&Velikost stínu:"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
594 msgstr "Hodnota velikosti"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
609 msgid "&Available branches:"
610 msgstr "&Dostupné větve:"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
613 msgid "Select your branch"
614 msgstr "Vyber svoji větev"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
621 msgid "&New:[[branch]]"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
626 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
629 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
633 msgid "Filename &Suffix"
634 msgstr "&Přípona souboru"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
637 msgid "Show undefined branches used in this document."
638 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
641 msgid "&Undefined Branches"
642 msgstr "&Nedefinované větve"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
645 msgid "A&vailable Branches:"
646 msgstr "Dostupné &větve:"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
649 msgid "Toggle the selected branch"
650 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
653 msgid "(&De)activate"
654 msgstr "(&De)/Aktivovat"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
657 msgid "Add a new branch to the list"
658 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
661 msgid "Define or change background color"
662 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
665 msgid "Alter Co&lor..."
666 msgstr "&Změnit barvu..."
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
669 msgid "Remove the selected branch"
670 msgstr "Smazat vybranou větev"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
673 #: src/Buffer.cpp:4585 src/Buffer.cpp:4598
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
678 msgid "Change the name of the selected branch"
679 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
683 msgstr "Pře&jmenovat..."
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
686 msgid "Add the selected branches to the list."
687 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
690 msgid "&Add Selected"
691 msgstr "&Přidat Vybrané"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
694 msgid "Add all unknown branches to the list."
695 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
699 msgstr "Přidat &všechny"
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
703 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
704 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
706 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1397
707 #: src/Buffer.cpp:4559 src/Buffer.cpp:4623 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
708 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
709 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
711 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
724 msgid "Undefined branches used in this document."
725 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
728 msgid "&Undefined Branches:"
729 msgstr "&Nedefinované větve:"
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
736 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
744 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2890
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
764 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
765 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
820 msgid "&Custom bullet:"
821 msgstr "&Vlastní odrážka:"
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
828 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
832 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
833 msgid "Go to previous change"
834 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
837 msgid "&Previous change"
838 msgstr "&Předchozí změna"
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
841 msgid "Go to next change"
842 msgstr "Přechod na další změnu"
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
846 msgstr "&Další změna"
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
849 msgid "Accept this change"
850 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
857 msgid "Reject this change"
858 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
867 msgstr "Rodina písma"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
885 msgstr "Tloušťka kresby písma"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
890 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
891 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
892 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
904 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
905 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
919 msgid "Never Toggled"
920 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
925 msgstr "Velikost písma"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
929 msgid "Other font settings"
930 msgstr "Další nastavení písma"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
933 msgid "Always Toggled"
934 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
941 msgid "toggle font on all of the above"
942 msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
946 msgstr "&Přepnout vše"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
949 msgid "Apply each change automatically"
950 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
953 msgid "Apply changes &immediately"
954 msgstr "&Okamžitě použít změny"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
957 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
959 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
962 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
963 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
972 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
975 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
976 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
985 msgid "Select the fields on which the filter applies"
986 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
990 msgstr "Všechna pole"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
993 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
994 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
997 msgid "All entry types"
998 msgstr "Všechny typy záznamů"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1001 msgid "Click for more filter options"
1002 msgstr "Více voleb filtru"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1009 msgid "A&vailable Citations:"
1010 msgstr "&Dostupné citace:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1013 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1014 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1017 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1018 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1021 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1022 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1025 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1026 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1029 msgid "Selected &Citations:"
1030 msgstr "&Vybrané citace:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1034 msgstr "Formátování"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1037 msgid "Citation st&yle:"
1038 msgstr "St&yl Citace:"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1041 msgid "Text befo&re:"
1042 msgstr "Text &před:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1045 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1046 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1050 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1051 "style supports this."
1053 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1057 msgid "&Text after:"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1062 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1065 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1070 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1071 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1073 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1074 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1078 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1079 "citation style supports this."
1081 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1082 "pakliže je podporováno současným stylem"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1085 msgid "Force upcas&ing"
1086 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1090 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1091 "citation style supports this."
1093 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1097 msgid "All aut&hors"
1098 msgstr "Vš&ichni autoři"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1102 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1114 msgstr "Barva písma"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1118 msgstr "Hlavní text:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1122 msgid "Click to change the color"
1123 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1127 msgstr "Standardní..."
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1131 msgid "Revert the color to the default"
1132 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1135 msgid "Greyed-out notes:"
1136 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
1140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1145 msgid "Background Colors"
1146 msgstr "Barvy pozadí"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1153 msgid "Shaded boxes:"
1154 msgstr "Stínované rámečky:"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1157 msgid "Compare Revisions"
1158 msgstr "Porovnat revize"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1161 msgid "&Revisions back"
1162 msgstr "&Revizí nazpět"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1165 msgid "&Between revisions"
1166 msgstr "&Mezi revizemi"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1177 msgid "&New Document:"
1178 msgstr "&Nový dokument:"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1181 msgid "&Old Document:"
1182 msgstr "&Starý dokument:"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1186 msgstr "P&rocházet..."
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1189 msgid "Copy Document Settings from:"
1190 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1193 msgid "N&ew Document"
1194 msgstr "N&ový dokument"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1197 msgid "Ol&d Document"
1198 msgstr "S&tarý dokument"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1202 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1203 "resulting document"
1204 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1207 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1208 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1211 msgid "Insert the delimiters"
1212 msgstr "Vložit oddělovače"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1221 msgstr "Kód TeX-u: "
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1224 msgid "Match delimiter types"
1225 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1228 msgid "&Keep matched"
1229 msgstr "Drže&t spárované"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1233 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1235 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1238 msgid "S&wap && Reverse"
1239 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1242 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1243 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1246 msgid "Use Class Defaults"
1247 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1250 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1251 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1254 msgid "Save as Document Defaults"
1255 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1262 msgid "Show ERT button only"
1263 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1270 msgid "Show ERT contents"
1271 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1278 msgid "For more information, refer to the complete log."
1279 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1286 msgid "Description:"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1290 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1291 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1294 msgid "View Complete &Log..."
1295 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1298 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1299 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1302 msgid "Show Output &Anyway"
1303 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1307 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1308 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1310 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1311 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1318 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1322 msgstr "Jméno souboru"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1325 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1330 msgid "Select a file"
1331 msgstr "Vybrat soubor"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1342 msgid "Available templates"
1343 msgstr "Dostupné šablony"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1347 msgid "LaTe&X and LyX options"
1348 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1351 msgid "LaTeX Options"
1352 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1364 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1365 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1367 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1368 "vypnutý v Nastaveních."
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1371 msgid "&Show in LyX"
1372 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1378 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1379 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1382 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1383 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1386 msgid "Si&ze and Rotation"
1387 msgstr "&Velikost a rotace"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1397 msgid "Angle to rotate image by"
1398 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1404 msgid "The origin of the rotation"
1405 msgstr "Počátek otáčení"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1421 msgid "Height of image in output"
1422 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1426 msgid "Width of image in output"
1427 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1430 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1431 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1435 msgid "&Maintain aspect ratio"
1436 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1443 msgid "Clip to bounding box values"
1444 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1447 msgid "Clip to &bounding box"
1448 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1452 msgid "&Left bottom:"
1453 msgstr "&Levý dolní:"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1462 msgstr "&Pravý horní:"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1465 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1466 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1470 msgid "&Get from File"
1471 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1491 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1492 msgid "Replace &with:"
1493 msgstr "N&ahradit čím:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1496 msgid "Perform a case-sensitive search"
1497 msgstr "Respektovat velikost písma"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1500 msgid "Case &sensitive"
1501 msgstr "Velikost pís&men"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1504 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1505 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1510 msgstr "Najdi &další"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1513 msgid "Restrict search to whole words only"
1514 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1517 msgid "W&hole words"
1518 msgstr "&Celá slova"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1521 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1522 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1525 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1532 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1533 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1536 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1537 msgid "Search &backwards"
1538 msgstr "Hledat na&zpět"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1541 msgid "Replace all occurrences at once"
1542 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1547 msgid "Replace &All"
1548 msgstr "Nahraď &vše"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1555 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1556 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1563 msgid "C&urrent document"
1564 msgstr "Aktuální &dokument"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1568 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1571 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1575 msgid "&Master document"
1576 msgstr "Hla&vní dokument"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1579 msgid "All open documents"
1580 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1583 msgid "&Open documents"
1584 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1587 msgid "&All manuals"
1588 msgstr "Všechny &manuály"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1592 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1593 "and paragraph style"
1595 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1599 msgid "I&gnore format"
1600 msgstr "Ignorovat &formát"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1604 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1606 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1609 msgid "&Preserve first case on replace"
1610 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1613 msgid "&Expand macros"
1614 msgstr "Rozvinout &makra"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1617 msgid "Restrict search to math environments only"
1618 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1621 msgid "Search on&ly in maths"
1622 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1632 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1635 msgid "Use &default placement"
1636 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1639 msgid "Advanced Placement Options"
1640 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1643 msgid "&Top of page"
1644 msgstr "&Vršek stránky"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1647 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1648 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1651 msgid "Here de&finitely"
1652 msgstr "Určitě zd&e"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1655 msgid "&Here if possible"
1656 msgstr "Pokud možno &zde"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1659 msgid "&Page of floats"
1660 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1663 msgid "&Bottom of page"
1664 msgstr "&Spodek stránky"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1667 msgid "&Span columns"
1668 msgstr "&Překlenout sloupce"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1671 msgid "&Rotate sideways"
1672 msgstr "Z&rotuj na bok"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1681 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1684 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1688 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1689 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1692 msgid "&Default family:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1698 msgid "Select the default family for the document"
1699 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1708 msgid "&LaTeX font encoding:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1714 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1715 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1724 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1725 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1728 msgid "&Sans Serif:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1734 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1735 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1739 msgstr "Měřítk&o (%):"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1742 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1744 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1747 msgid "&Typewriter:"
1748 msgstr "S&trojopisný:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1751 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1752 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1756 msgstr "&Měřítko (%):"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1759 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1761 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1766 msgstr "&Matematika:"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1769 msgid "Select the math typeface"
1770 msgstr "Zvolit matematický font"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1777 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1778 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1781 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1782 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1785 msgid "Use true s&mall caps"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1789 msgid "Use old style instead of lining figures"
1790 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1793 msgid "Use &old style figures"
1794 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1798 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1801 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
1802 "úpravy šířky znaků"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1805 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1806 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1810 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1811 "box prevents that."
1813 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
1814 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1817 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1818 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1825 msgid "Select an image file"
1826 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1830 msgstr "Velikost na výstupu"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1833 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1835 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1838 msgid "Set &height:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1842 msgid "&Scale graphics (%):"
1843 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1846 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1848 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1855 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1857 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1860 msgid "Rotate Graphics"
1861 msgstr "Otočení obrázku"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1864 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1865 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1868 msgid "Ro&tate after scaling"
1869 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1876 msgid "A&ngle (degrees):"
1877 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1881 msgid "File name of image"
1882 msgstr "Jméno obrázku"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1885 msgid "&Coordinates and Clipping"
1886 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1890 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1891 "viewport for PDF output)"
1893 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1897 msgid "Clip to c&oordinates"
1898 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1912 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1913 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1915 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
1916 "obrázku pro ostatní formáty)"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1920 msgid "Additional LaTeX options"
1921 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1924 msgid "LaTeX &options:"
1925 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1929 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1930 "at application level (see Preferences dialog)."
1932 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1933 "vypnutý v Nastaveních."
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1936 msgid "Sho&w in LyX"
1937 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1940 msgid "Sca&le on screen (%):"
1941 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1944 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1945 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1948 msgid "Graphics Group"
1949 msgstr "Skupiny obrázků"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1953 msgid "Assigned &to group:"
1954 msgstr "&Přiřazeno ke skupině:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1957 msgid "Click to define a new graphics group."
1958 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1961 msgid "O&pen new group..."
1962 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1965 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1966 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1970 msgstr "Mód konceptu"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1974 msgstr "&Mód konceptu"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1977 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1978 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1981 msgid "..............."
1982 msgstr "..............."
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1989 msgid "<-----------"
1990 msgstr "<-----------"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1993 msgid "----------->"
1994 msgstr "----------->"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1997 msgid "\\-----v-----/"
1998 msgstr "\\-----v-----/"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2001 msgid "/-----^-----\\"
2002 msgstr "/-----^-----\\"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2009 msgid "Supported spacing types"
2010 msgstr "Podporované typy mezer"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2017 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2018 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2021 msgid "&Fill Pattern:"
2022 msgstr "&Vzorek výplně:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2029 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2030 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2034 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2035 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2046 msgid "Name associated with the URL"
2047 msgstr "Jméno asociované s URL"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2056 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2057 "to enter LaTeX code."
2059 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2060 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2063 msgid "Specify the link target"
2064 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2071 msgid "Link to the web or to every other target"
2072 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2079 msgid "Link to an email address"
2080 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2087 msgid "Link to a file"
2088 msgstr "Odkaz na soubor"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2095 msgid "Listing Parameters"
2096 msgstr "Parametry výpisu"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2101 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2102 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2107 msgid "&Bypass validation"
2108 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2119 msgid "Mo&re parameters"
2120 msgstr "&Další parametry"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2123 msgid "Underline spaces in generated output"
2124 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2127 msgid "&Mark spaces in output"
2128 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2131 msgid "Show LaTeX preview"
2132 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2135 msgid "&Show preview"
2136 msgstr "Zo&braz náhled"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2139 msgid "File name to include"
2140 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2143 msgid "&Include Type:"
2144 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2146 # TODO nova stranka; viz wiki
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2149 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2151 # TODO lze i rekurzivne
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2154 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2162 msgid "Program Listing"
2163 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2166 msgid "Edit the file"
2167 msgstr "Editovat soubor"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2174 msgid "A&vailable Indexes:"
2175 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2178 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2179 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2183 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2184 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2187 msgid "Index Generation"
2188 msgstr "Generování rejstříku"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2196 msgid "Define program options of the selected processor."
2197 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2200 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2202 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2205 msgid "&Use multiple indexes"
2206 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2209 msgid "&New:[[index]]"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2214 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2216 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2220 msgid "Add a new index to the list"
2221 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2229 msgid "Remove the selected index"
2230 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2233 msgid "Rename the selected index"
2234 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2238 msgstr "Pře&jmenovat..."
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2241 msgid "Define or change button color"
2242 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2245 msgid "Information Type:"
2246 msgstr "Typ informace:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2249 msgid "Information Name:"
2250 msgstr "Jméno informace:"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2253 msgid "Inset Parameter Configuration"
2254 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2257 msgid "Update dialog when moving context"
2258 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2261 msgid "S&ynchronize Dialog"
2262 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2265 msgid "Apply settings immediately"
2266 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2270 msgid "I&mmediate Apply"
2271 msgstr "O&kamžitě použít"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2274 msgid "Restore initial values in dialog"
2275 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2278 msgid "Push new inset into the document"
2279 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2283 msgstr "Novou vložku"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2286 msgid "Document &Class"
2287 msgstr "Třída &dokumentu"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2290 msgid "Click to select a local document class definition file"
2291 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2294 msgid "&Local Layout..."
2295 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2298 msgid "Class Options"
2299 msgstr "Nastavení třídy"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2302 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2303 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2306 msgid "&Predefined:"
2307 msgstr "Před&definováno:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2311 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2314 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2322 msgid "&Graphics driver:"
2323 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2326 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2328 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2331 msgid "Select de&fault master document"
2332 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2336 msgstr "&Hlavní dokument:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2339 msgid "Enter the name of the default master document"
2340 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2343 msgid "&Suppress default date on front page"
2344 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2347 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2348 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2351 msgid "&Quote style:"
2352 msgstr "&Typ uvozovek:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2355 msgid "Language pa&ckage:"
2356 msgstr "Jazykový &balíček:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2360 msgid "Select which language package LyX should use"
2361 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2366 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2368 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2369 "\\usepackage{babel})"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2376 msgid "Lan&guage default"
2377 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2385 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2386 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2387 "have been inserted with."
2389 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2390 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2393 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2394 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2401 msgid "Value of the vertical line offset."
2402 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2405 msgid "Value of the line width."
2406 msgstr "Hodnota šířky linky."
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2413 msgid "Value of the line thickness."
2414 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2417 msgid "Input here the listings parameters"
2418 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2422 msgid "Feedback window"
2423 msgstr "Okno pro odezvu"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2426 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2427 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2430 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2431 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2436 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2441 msgid "&Main Settings"
2442 msgstr "&Hlavní nastavení"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2449 msgid "Check for inline listings"
2450 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2453 msgid "&Inline listing"
2454 msgstr "&Uvnitř řádku"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2457 msgid "Check for floating listings"
2458 msgstr "Plovoucí výpisy"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2469 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2470 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2473 msgid "Line numbering"
2474 msgstr "Číslování řádek"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2481 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2482 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2489 msgid "Difference between two numbered lines"
2490 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2494 msgstr "Velikos&t písma:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2497 msgid "Choose the font size for line numbers"
2498 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2507 msgstr "&Velikost písma:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2510 msgid "The content's base font size"
2511 msgstr "Základní velikost písma"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2514 msgid "Font Famil&y:"
2515 msgstr "&Rodina písma:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2518 msgid "The content's base font style"
2519 msgstr "Základní rodina písma"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2522 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2523 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2526 msgid "&Break long lines"
2527 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2530 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2531 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2534 msgid "S&pace as symbol"
2535 msgstr "M&ezera jako symbol"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2538 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2539 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2542 msgid "Space i&n string as symbol"
2543 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2546 msgid "Tab&ulator size:"
2547 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2550 msgid "Use extended character table"
2551 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2554 msgid "&Extended character table"
2555 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2562 msgid "Select the programming language"
2563 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2570 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2571 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2578 msgid "Fi&rst line:"
2579 msgstr "Pr&vní řádek:"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2582 msgid "The first line to be printed"
2583 msgstr "První řádek výpisu"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2587 msgstr "Po&slední řádek:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2590 msgid "The last line to be printed"
2591 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2595 msgstr "Rozšířené vol&by"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2598 msgid "More Parameters"
2599 msgstr "Další parametry"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2602 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2604 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2607 msgid "Document-specific layout information"
2608 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2612 msgstr "Ověřit &správnost"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2616 msgid "Errors reported in terminal."
2617 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2621 msgstr "Konvertovat"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2624 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2625 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2632 msgid "Update the display"
2633 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2638 msgstr "&Aktualizace"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2641 msgid "&Open Containing Directory"
2642 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2649 msgid "Jump to the next warning message."
2650 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2653 msgid "Next &Warning"
2654 msgstr "Další &upozornění"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2657 msgid "Jump to the next error message."
2658 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2662 msgstr "Další &chyba"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2665 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2666 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2669 msgid "&Default margins"
2670 msgstr "&Standardní okraje"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2690 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2693 msgid "Head &height:"
2694 msgstr "Výška h&lavičky:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2698 msgstr "&Mezera patičky:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2701 msgid "&Column sep:"
2702 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2705 msgid "Master Document Output"
2706 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2709 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2710 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2713 msgid "Include only &selected children"
2714 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2718 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2721 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2722 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2725 msgid "&Maintain counters and references"
2726 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2729 msgid "Include all subdocuments in the output"
2730 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2733 msgid "&Include all children"
2734 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2740 msgid "Number of rows"
2741 msgstr "Počet řádek"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2752 msgid "Number of columns"
2753 msgstr "Počet sloupců"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2762 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2763 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2766 msgid "Vertical alignment"
2767 msgstr "Vertikální zarovnání"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2771 msgstr "&Vertikálně:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2774 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2775 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2778 msgid "&Horizontal:"
2779 msgstr "&Horizontálně:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2786 msgid "decoration type / matrix border"
2787 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2790 msgid "All packages:"
2791 msgstr "Všechny balíčky:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2794 msgid "Load A&utomatically"
2795 msgstr "Načíst &automaticky"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2798 msgid "Load Alwa&ys"
2799 msgstr "Načíst &vždy"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2802 msgid "Do &Not Load"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2806 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2807 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2810 msgid "Indent &Formulas"
2811 msgstr "&Indentace vzorců"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2814 msgid "Size of the indentation"
2815 msgstr "Velikost indentace"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2818 msgid "Formula numbering side:"
2819 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2822 msgid "Side where formulas are numbered"
2823 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2844 msgid "Nomenclature"
2845 msgstr "Nomenklatura"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2852 msgid "Des&cription:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2857 msgstr "&Třídit jako:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2861 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2862 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2864 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
2865 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2872 msgid "LyX internal only"
2873 msgstr "Pouze pro LyX"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2877 msgstr "LyX - &Poznámka"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2880 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2881 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2888 msgid "Print as grey text"
2889 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2896 msgid "&List in Table of Contents"
2897 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2904 msgid "Output Format"
2905 msgstr "Výstupní formát"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2908 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2910 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2913 msgid "De&fault output format:"
2914 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2918 msgstr "Formát Ly&X-u"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2922 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2923 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2924 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2925 "in collaborative settings and with version control systems."
2927 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
2928 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
2929 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2932 msgid "Save &transient properties"
2933 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2937 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2940 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2944 msgid "&Allow running external programs"
2945 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2948 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2950 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2953 msgid "S&ynchronize with output"
2954 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2957 msgid "C&ustom macro:"
2958 msgstr "&Vlastní makro:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2961 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2962 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2965 msgid "XHTML Output Options"
2966 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2969 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2970 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2973 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2974 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2977 msgid "&Math output:"
2978 msgstr "&Výstup vzorců:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2981 msgid "Format to use for math output."
2982 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2997 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
2998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2999 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3004 msgid "Math &image scaling:"
3005 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3008 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3009 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3012 msgid "Write CSS to File"
3013 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3016 msgid "&Use hyperref support"
3017 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3024 msgid "Header Information"
3025 msgstr "Informace v hlavičce"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3041 msgstr "&Klíčová slova:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3045 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3047 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3051 msgid "Automatically fi&ll header"
3052 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3055 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3056 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3059 msgid "Load in &fullscreen mode"
3060 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3065 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3068 msgid "Allows link text to break across lines."
3069 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3072 msgid "B&reak links over lines"
3073 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3076 msgid "No &frames around links"
3077 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3080 msgid "C&olor links"
3081 msgstr "&Barevné odkazy"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3084 msgid "Bibliographical backreferences"
3085 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3088 msgid "B&ackreferences:"
3089 msgstr "Zpě&tné reference:"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3096 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3097 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3100 msgid "&Numbered bookmarks"
3101 msgstr "Očí&slované záložky"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3104 msgid "&Open bookmark tree"
3105 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3108 msgid "Number of levels"
3109 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3112 msgid "Additional O&ptions"
3113 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3116 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3117 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3120 msgid "Paper Format"
3121 msgstr "Formát stránky"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3129 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3130 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3133 msgid "&Orientation:"
3134 msgstr "&Orientace:"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
3147 msgstr "Rozvržení stránky"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3150 msgid "Page &style:"
3151 msgstr "Styl &stránky:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3154 msgid "Style used for the page header and footer"
3155 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3158 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3159 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3162 msgid "&Two-sided document"
3163 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3167 msgstr "Šířka značky"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3171 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3172 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3175 msgid "Lo&ngest label"
3176 msgstr "&Nejdelší značka"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3179 msgid "Line &spacing"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3201 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
3204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
3205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3206 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3209 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3214 msgid "&Indent Paragraph"
3215 msgstr "Ods&adit odstavec"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3234 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3235 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3238 msgid "Paragraph's &Default"
3239 msgstr "Standardní &zarovnání"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3242 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3243 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3250 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3251 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3254 msgid "&Horizontal Phantom"
3255 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3258 msgid "Vertical space of the phantom content"
3259 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3262 msgid "&Vertical Phantom"
3263 msgstr "&Vertikální fantóm"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3275 msgid "&Use system colors"
3276 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3280 msgstr "Ve vzorcích"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3284 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3286 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3289 msgid "Automatic in&line completion"
3290 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3293 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3294 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3297 msgid "Automatic p&opup"
3298 msgstr "Automatické &menu"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3301 msgid "Autoco&rrection"
3302 msgstr "Autooprav&y"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3310 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3312 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3315 msgid "Automatic &inline completion"
3316 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3319 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3320 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3323 msgid "Automatic &popup"
3324 msgstr "Automatické m&enu"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3328 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3331 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3335 msgid "Cursor i&ndicator"
3336 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3339 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3345 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3346 "if it is available."
3348 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3352 msgid "s inline completion dela&y"
3353 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3357 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3358 "if it is available."
3360 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3361 "nepohne po tuto dobu."
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3364 msgid "s popup d&elay"
3365 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3369 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3371 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3374 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3375 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3379 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3380 "It will be shown right away."
3382 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3386 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3387 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3390 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3391 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3394 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3395 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3398 msgid "Converter Defi&nitions"
3399 msgstr "Definice &konvertoru"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3403 msgstr "K&onvertor:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3406 msgid "E&xtra flag:"
3407 msgstr "Příznak naví&c:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3410 msgid "&From format:"
3411 msgstr "&Z formátu:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3415 msgstr "D&o formátu:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3429 msgid "Converter File Cache"
3430 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3437 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3438 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3445 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3446 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3450 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3451 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3454 msgid "Use need&auth option"
3455 msgstr "Používat &autorizaci"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3459 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3460 "'needauth' option."
3462 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3465 msgid "Display &graphics"
3466 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3469 msgid "Instant &preview:"
3470 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3479 msgstr "Bez matematiky"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3486 msgid "Preview si&ze:"
3487 msgstr "&Velikost náhledu:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3490 msgid "Factor for the preview size"
3491 msgstr "Měřítko pro náhled"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3494 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3495 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3498 msgid "&Mark end of paragraphs"
3499 msgstr "Označit &konec odstavců"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3502 msgid "Session Handling"
3503 msgstr "Nastavení relace"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3506 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3507 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3510 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3511 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3514 msgid "Restore cursor &positions"
3515 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3518 msgid "&Load opened files from last session"
3519 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3522 msgid "&Clear all session information"
3523 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3526 msgid "Backup && Saving"
3527 msgstr "Zálohování a ukládání"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3530 msgid "Backup &original documents when saving"
3531 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3534 msgid "&Backup documents, every"
3535 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3543 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3544 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3545 "state (compressed or uncompressed)."
3547 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
3548 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3551 msgid "&Save new documents compressed by default"
3552 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3556 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3557 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3560 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
3561 "na soubory při přesunech dokumentu."
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3564 msgid "Save the &document directory path"
3565 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3568 msgid "Windows && Work Area"
3569 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3572 msgid "Open documents in &tabs"
3573 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3577 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3578 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3580 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3581 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3584 msgid "Use s&ingle instance"
3585 msgstr "Jediná &instance"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3588 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3589 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3592 msgid "Displa&y single close-tab button"
3593 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3596 msgid "Closing last &view:"
3597 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3600 msgid "Closes document"
3601 msgstr "Zavře dokument"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3604 msgid "Hides document"
3605 msgstr "Skryje dokument"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3608 msgid "Ask the user"
3609 msgstr "Zeptat se uživatele"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3616 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3617 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3621 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3622 "width used when set to 0."
3624 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3627 msgid "Cursor width (&pixels):"
3628 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3631 msgid "Scroll &below end of document"
3632 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3635 msgid "Skip trailing non-word characters"
3636 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3639 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3640 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3643 msgid "Sort &environments alphabetically"
3644 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3647 msgid "&Group environments by their category"
3648 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3651 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3652 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3655 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3656 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3659 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3660 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3664 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3667 msgid "&Hide toolbars"
3668 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3671 msgid "Hide scr&ollbar"
3672 msgstr "Skrýt &posuvník"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3675 msgid "Hide &tabbar"
3676 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3679 msgid "Hide &menubar"
3680 msgstr "Skrýt &menu"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3683 msgid "Hide sta&tusbar"
3684 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3687 msgid "&Limit text width"
3688 msgstr "&Omezit šířku textu"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3691 msgid "Screen used (&pixels):"
3692 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3703 msgid "&Document format"
3704 msgstr "Formát &dokumentu"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3707 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3708 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3711 msgid "Sho&w in export menu"
3712 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3715 msgid "Vector &graphics format"
3716 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3719 msgid "S&hort name:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3723 msgid "E&xtensions:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3740 msgstr "P&rohlížeč:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3744 msgstr "&Kopír.skript:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3748 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3751 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3755 msgid "Default Output Formats"
3756 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3759 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3761 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3765 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3766 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3768 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
3769 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3772 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3773 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3776 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3777 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3780 msgid "With &TeX fonts:"
3781 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3785 msgstr "&Japonština:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3796 msgid "Your E-mail address"
3797 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3804 msgid "Use &keyboard map"
3805 msgstr "Použít &mapu kláves"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3814 msgstr "P&rocházet..."
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3818 msgstr "&Sekundární:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3822 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3823 "time LyX is launched."
3825 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3826 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3829 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3830 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3837 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3838 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3842 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3843 "speed it up, low values slow it down."
3844 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3848 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3849 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3852 msgid "&Middle mouse button pasting"
3853 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3856 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3857 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3876 msgid "User &interface language:"
3877 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3880 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3881 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3884 msgid "Language &package:"
3885 msgstr "Jazykový &balíček:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
3889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3892 msgstr "Automaticky"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
3896 msgid "Always Babel"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
3901 msgid "None[[language package]]"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3905 msgid "Command s&tart:"
3906 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3909 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3910 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3913 msgid "Command e&nd:"
3914 msgstr "Kone&c příkazu:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3917 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3918 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3921 msgid "Default decimal &separator:"
3922 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3925 msgid "Default length &unit:"
3926 msgstr "Jednotka &míry:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3930 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3931 "the language package)"
3933 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3934 "(jazykovému balíčku)"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3937 msgid "Set languages &globally"
3938 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3942 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3945 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3949 msgstr "Auto. &začátek"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3953 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3956 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3960 msgstr "Auto. &konec"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3963 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3964 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3967 msgid "Mark &foreign languages"
3968 msgstr "Označit cizí &jazyk"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3971 msgid "Right-to-Left Language Support"
3972 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3975 msgid "Cursor movement:"
3976 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3988 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3990 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3994 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3995 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3998 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3999 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4002 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4003 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4007 msgstr "&Generátor:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4010 msgid "BibTeX command and options"
4011 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4015 msgid "Processor for &Japanese:"
4016 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4023 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4024 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4027 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4028 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4031 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4032 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4035 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4036 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4039 msgid "CheckTeX start options and flags"
4040 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4043 msgid "&CheckTeX command:"
4044 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4047 msgid "&Nomenclature command:"
4048 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4052 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4053 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4054 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4056 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4057 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4058 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4059 "při konfiguraci.\n"
4060 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4063 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4064 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4067 msgid "Set class options to default on class change"
4068 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4071 msgid "R&eset class options when document class changes"
4072 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4075 msgid "Forward Search"
4076 msgstr "Dopředné hledání"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4079 msgid "DV&I command:"
4080 msgstr "DV&I příkaz:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4083 msgid "&PDF command:"
4084 msgstr "PD&F příkaz:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4087 msgid "Dvips Options"
4088 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4091 msgid "Paper t&ype:"
4092 msgstr "T&yp papíru:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4095 msgid "Paper si&ze:"
4096 msgstr "&Velikost papíru:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4103 msgid "Other Options"
4104 msgstr "Další možnosti"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4107 msgid "Output &line length:"
4108 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4112 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4113 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4114 "paragraphs are separated by a blank line."
4116 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4117 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4118 "oddělené prázdnou řádkou."
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4121 msgid "&Date format:"
4122 msgstr "Formát &datumu:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4125 msgid "Date format for strftime output"
4126 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4129 msgid "&Overwrite on export:"
4130 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4133 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4135 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4138 msgid "Ask permission"
4139 msgstr "Dotázat se na povolení"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4142 msgid "Main file only"
4143 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4147 msgstr "Všechny soubory"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4151 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4152 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4153 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4154 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4155 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4156 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4158 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4159 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4160 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4161 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4162 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4163 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4166 msgid "&PATH prefix:"
4167 msgstr "P&refix cesty:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4171 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4172 "variable. Use the OS native format."
4174 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4175 "ostatní adresáře.\n"
4176 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4179 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4180 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4184 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4185 "environment variable. Use the OS native format."
4187 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4188 "před ostatní adresáře.\n"
4189 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4200 msgstr "Procházet..."
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4203 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4204 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4207 msgid "&Temporary directory:"
4208 msgstr "Po&mocný adresář:"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4211 msgid "Ly&XServer pipe:"
4212 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4215 msgid "&Backup directory:"
4216 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4219 msgid "&Example files:"
4220 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4223 msgid "&Document templates:"
4224 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4227 msgid "&Working directory:"
4228 msgstr "Pra&covní adresář:"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4231 msgid "H&unspell dictionaries:"
4232 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4235 msgid "Sans Seri&f:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4241 msgid "T&ypewriter:"
4242 msgstr "&Strojopisné:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4251 msgid "Default &zoom %:"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4256 msgstr "Velikost Písma"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4300 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4303 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4306 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4307 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4315 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4318 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4319 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4322 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4323 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4326 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4327 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4330 msgid "&Spellchecker engine:"
4331 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4334 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4335 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4338 msgid "Accept compound &words"
4339 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4342 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4343 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4346 msgid "S&pellcheck continuously"
4347 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4350 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4351 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4354 msgid "&Escape characters:"
4355 msgstr "&Vypustit znaky:"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4358 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4359 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4362 msgid "Al&ternative language:"
4363 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4366 msgid "General Look && Feel"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4370 msgid "&User interface file:"
4371 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4375 msgstr "&Sada ikon:"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4379 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4380 "save the preferences and restart LyX."
4382 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4383 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4386 msgid "Use icons from system's &theme"
4387 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4390 msgid "Context Help"
4391 msgstr "Kontextová nápověda"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4395 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4396 "the main work area of an edited document"
4397 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4400 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4401 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4408 msgid "&Maximum last files:"
4409 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
4412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4417 msgid "Nomenclature settings"
4418 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4422 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4423 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4426 msgid "&List Indentation:"
4427 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4430 msgid "Custom &Width:"
4431 msgstr "&Vlastní šířka:"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4434 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4436 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4439 msgid "Avai&lable indexes:"
4440 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4443 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4444 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4447 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4449 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4453 msgstr "&Podrejstřík"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4457 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4458 "code in index names."
4460 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
4461 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4472 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4473 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4476 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4477 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4480 msgid "&Clear automatically"
4481 msgstr "&Automaticky mazat"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4484 msgid "Debug messages"
4485 msgstr "Ladící výpisy"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4488 msgid "Display no debug messages"
4489 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4496 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4497 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4504 msgid "Display all debug messages"
4505 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4512 msgid "Display statusbar messages?"
4513 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4516 msgid "&Statusbar messages"
4517 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4520 msgid "&In[[buffer]]:"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4524 msgid "Filter case-sensitively"
4525 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4528 msgid "Case Sensiti&ve"
4529 msgstr "Velikost pís&men"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4532 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4533 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4540 msgid "Sorting of the list of available labels"
4541 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4544 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4545 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4552 msgid "Available &Labels:"
4553 msgstr "&Dostupné značky:"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4556 msgid "Sele&cted Label:"
4557 msgstr "&Vybraná značka:"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4560 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4561 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4564 msgid "Jump to the selected label"
4565 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4568 msgid "&Go to Label"
4569 msgstr "&Jdi na značku"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4572 msgid "Reference For&mat:"
4573 msgstr "&Formát reference:"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4576 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4577 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4581 msgstr "<reference>"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4584 msgid "(<reference>)"
4585 msgstr "(<reference>)"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4592 msgid "on page <page>"
4593 msgstr "na straně <strana>"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4596 msgid "<reference> on page <page>"
4597 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4600 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4601 msgid "Formatted reference"
4602 msgstr "Formátovaná reference"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4605 msgid "Textual reference"
4606 msgstr "Doslovná reference"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4610 msgstr "Pouze značka"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4613 msgid "Update the label list"
4614 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4618 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4619 "references, and only if you are using refstyle.)"
4621 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4630 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4631 "references, and only if you are using refstyle.)"
4633 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4638 msgstr "První v&elké"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4641 msgid "Do not output part of label before \":\""
4642 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418
4646 msgstr "Bez prefi&xu"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4649 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4650 msgstr "Velikost pís&men"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4653 msgid "Match w&hole words only"
4654 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4657 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4658 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4661 msgid "&Export formats:"
4662 msgstr "&Exportovat formáty:"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4665 msgid "&Send exported file to command:"
4666 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4669 msgid "Edit shortcut"
4670 msgstr "Editovat zkratku"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4673 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4674 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4677 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4678 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4682 msgstr "&Smazat Klávesu"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4685 msgid "Clear current shortcut"
4686 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4703 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4704 "the 'Clear' button"
4706 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4710 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4711 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4712 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4713 msgid "Spell Checker"
4714 msgstr "Kontrola pravopisu"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4718 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4719 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4722 msgid "Unknown word:"
4723 msgstr "Neznámé slovo:"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4726 msgid "Current word"
4727 msgstr "Současné slovo"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4731 msgstr "Najdi &další"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4734 msgid "Re&placement:"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4738 msgid "Replace with selected word"
4739 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4742 msgid "Replace word with current choice"
4743 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4746 msgid "S&uggestions:"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4750 msgid "Ignore this word"
4751 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4754 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4759 msgid "Ignore this word throughout this session"
4760 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4764 msgstr "I&gnorovat vše"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4767 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4768 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4772 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4775 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4780 msgstr "K&ategorie:"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4783 msgid "Select this to display all available characters at once"
4784 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4787 msgid "&Display all"
4788 msgstr "Zo&brazit všechny"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4791 msgid "Current cell:"
4792 msgstr "Současná buňka:"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4795 msgid "Current row position"
4796 msgstr "Současná řádka"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4799 msgid "Current column position"
4800 msgstr "Současný sloupec"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4803 msgid "&Table Settings"
4804 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4808 msgstr "Nastavení řádku"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4811 msgid "Merge cells of different rows"
4812 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4816 msgstr "Víceřá&dkový"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4819 msgid "&Vertical Offset:"
4820 msgstr "&Vertikální posun:"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4823 msgid "Optional vertical offset"
4824 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4827 msgid "Cell setting"
4828 msgstr "Nastavení buňky"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4831 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4832 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4835 msgid "rotation angle"
4836 msgstr "úhel rotace"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4843 msgid "Table-wide settings"
4844 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4851 msgid "Verti&cal alignment:"
4852 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4855 msgid "Vertical alignment of the table"
4856 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4859 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4860 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4867 msgid "Column settings"
4868 msgstr "Nastavení sloupce"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4871 msgid "&Horizontal alignment:"
4872 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4875 msgid "Horizontal alignment in column"
4876 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4879 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:858
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
4884 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:860
4885 msgid "At Decimal Separator"
4886 msgstr "Na desetinné čárce"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4889 msgid "&Decimal separator:"
4890 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4893 msgid "Fixed width of the column"
4894 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4897 msgid "&Vertical alignment in row:"
4898 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4902 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4904 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4907 msgid "Merge cells of different columns"
4908 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4911 msgid "Mu<icolumn"
4912 msgstr "&Více sloupců"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4915 msgid "LaTe&X argument:"
4916 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4919 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4920 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4928 msgstr "Nastav Okraje"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4931 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4932 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4936 msgstr "Všechy okraje"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4939 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4940 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4947 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4948 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4951 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4952 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4959 msgid "Use default (grid-like) border style"
4960 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4964 msgstr "S&tandardní"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4967 msgid "Additional Space"
4968 msgstr "Dodatečná mezera"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4971 msgid "T&op of row:"
4972 msgstr "&Vršek řádku:"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4975 msgid "Botto&m of row:"
4976 msgstr "&Spodek řádku:"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4979 msgid "Bet&ween rows:"
4980 msgstr "&Mezi řádky:"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4983 msgid "&Multi-page table"
4984 msgstr "&Vícestranná tabulka"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4987 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4988 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4991 msgid "&Use multi-page table"
4992 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4995 msgid "Row settings"
4996 msgstr "Nastavení řádku"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5003 msgid "Border above"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5007 msgid "Border below"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5019 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5020 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5027 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5028 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5044 msgid "First header:"
5045 msgstr "První hlavička:"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5048 msgid "This row is the header of the first page"
5049 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5052 msgid "Don't output the first header"
5053 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5065 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5066 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5069 msgid "Last footer:"
5070 msgstr "Poslední patička:"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5073 msgid "This row is the footer of the last page"
5074 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5077 msgid "Don't output the last footer"
5078 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5085 msgid "Set a page break on the current row"
5086 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5089 msgid "Page &break on current row"
5090 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5093 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5094 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5097 msgid "Multi-page table alignment"
5098 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5101 msgid "Close this dialog"
5102 msgstr "Zavři tento dialog"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5105 msgid "Rebuild the file lists"
5106 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5110 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5112 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5116 msgstr "&Prohlédnout"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5119 msgid "Selected classes or styles"
5120 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5123 msgid "LaTeX classes"
5124 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5127 msgid "LaTeX styles"
5128 msgstr "Styly LaTeX-u"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5131 msgid "BibTeX styles"
5132 msgstr "Styly BibTeX-u"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5135 msgid "BibTeX databases"
5136 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5139 msgid "Biblatex bibliography styles"
5140 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5143 msgid "Biblatex citation styles"
5144 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5147 msgid "Toggles view of the file list"
5148 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5152 msgstr "Zobraz &cestu"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5155 msgid "Paragraph Separation"
5156 msgstr "Oddělení odstavců"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5159 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5160 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5163 msgid "&Indentation:"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5167 msgid "&Vertical space:"
5168 msgstr "&Vertikální mezera:"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5171 msgid "Size of the vertical space"
5172 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5179 msgid "&Line spacing:"
5180 msgstr "Řád&kování:"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5183 msgid "Spacing type"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5187 msgid "Number of lines"
5188 msgstr "Počet řádků"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5191 msgid "Format text into two columns"
5192 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5195 msgid "Two-&column document"
5196 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5200 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5201 "justified in the output)"
5202 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5205 msgid "Use &justification in LyX work area"
5206 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5209 msgid "Language of the thesaurus"
5210 msgstr "Jazyk tezauru"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5214 msgstr "Heslo v rejstříku"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5218 msgstr "&Hledané slovo:"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5221 msgid "Word to look up"
5222 msgstr "Slovo k vyhledání"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5230 msgid "The selected entry"
5231 msgstr "Označené heslo"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5237 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5238 msgid "Replace the entry with the selection"
5239 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5242 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5243 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5250 msgid "Enter string to filter contents"
5251 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5255 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5256 "tables, and others)"
5258 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5262 msgid "Update navigation tree"
5263 msgstr "Aktualizuj strom"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5272 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5273 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5276 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5277 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5280 msgid "Move selected item down by one"
5281 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5284 msgid "Move selected item up by one"
5285 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5292 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5293 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5300 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5301 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5304 msgid "LyX: Enter text"
5305 msgstr "LyX: Vlož text"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5308 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5309 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5310 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5313 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5314 msgid "&Do not show this warning again!"
5315 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5318 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5319 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5323 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5327 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5331 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5335 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5339 msgstr "Výplň (VFill)"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5346 msgid "Select the output format"
5347 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5350 msgid "Show the source as the master document gets it"
5351 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5354 msgid "Master's perspective"
5355 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5358 msgid "Automatic update"
5359 msgstr "Automatická aktualizace"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5362 msgid "Current Paragraph"
5363 msgstr "Současný odstavec"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5366 msgid "Complete Source"
5367 msgstr "Celý zdrojový kód"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5370 msgid "Preamble Only"
5371 msgstr "Pouze preambule"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5377 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
5378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
5380 msgstr "&Znovunačíst"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5383 msgid "Unit of width value"
5384 msgstr "Jednotky šířky"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5387 msgid "number of needed lines"
5388 msgstr "počet potřebných kopií"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5391 msgid "use number of lines"
5392 msgstr "použít počet řádek"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5396 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5399 msgid "Outer (default)"
5400 msgstr "Vnější (standardní)"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5407 msgid "use overhang"
5408 msgstr "použit přesah"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5415 msgid "Overhang value"
5416 msgstr "Hodnota přesahu"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5419 msgid "Unit of overhang value"
5420 msgstr "Jednotky přesahu"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5423 msgid "Check this to allow flexible placement"
5424 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5427 msgid "Allow &floating"
5428 msgstr "Plovoucí &objekt"
5430 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5431 msgid "Basic (BibTeX)"
5432 msgstr "Základní (BibTeX)"
5434 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5436 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5437 "styles primarily suitable for science and maths."
5439 "Základní citační vlasnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
5440 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
5442 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5443 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5444 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5445 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5449 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5450 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5451 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5452 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5453 msgid "Add to bibliography only."
5454 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
5456 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5457 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5458 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5459 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5463 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5464 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5465 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5466 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5470 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5471 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5472 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
5474 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5476 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5477 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5478 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5479 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5480 "Bibliography processor is advised."
5482 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
5483 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
5484 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
5485 "doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5487 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5488 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5490 msgstr "Poznámka pod čarou"
5492 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5493 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5497 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5498 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5499 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5500 msgid "bibliography entry"
5501 msgstr "heslo bibliografie"
5503 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5504 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5505 msgid "Full bibliography entry."
5506 msgstr "Plné heslo bibliografie."
5508 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5509 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5513 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5514 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5518 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5519 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5520 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5521 msgstr "V&ynutit plný název"
5523 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5525 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5526 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5533 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5535 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5537 msgstr "Index nahoře"
5539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5543 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5545 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5546 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5547 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5548 "bibliography processor is advised."
5550 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
5551 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
5552 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
5553 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5555 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5556 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5557 msgstr "Zk&rátit list autorů"
5559 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5560 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5561 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
5563 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5564 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5565 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5567 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5569 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5570 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5571 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5573 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
5574 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
5575 "španělštinu a italštinu. "
5577 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5578 msgid "Bibliography entry."
5579 msgstr "Heslo bibliografie."
5581 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5585 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5587 msgstr "krátký titulek"
5589 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5590 msgid "Natbib (BibTeX)"
5591 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5593 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5595 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5596 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5597 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5598 "names, shortened and full author lists, and more."
5600 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
5601 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
5602 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
5603 "autorská jména apod."
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5606 msgid "American Economic Association (AEA)"
5607 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5610 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5611 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5612 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5613 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5614 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5615 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5616 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5617 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5618 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5619 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5620 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5621 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5622 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5623 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5625 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5626 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5627 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5628 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5629 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5630 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5632 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5633 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5634 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5635 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5636 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5641 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5646 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5647 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5648 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5649 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5652 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5653 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5654 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5655 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5659 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5660 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5661 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5662 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5663 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5664 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5665 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5668 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5669 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5672 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5673 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5674 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5675 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5676 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5677 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5678 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5679 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5680 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5681 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5682 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5683 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5684 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5685 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5686 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5687 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5688 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5689 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5690 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5691 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5692 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5698 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5707 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5708 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5709 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5710 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5711 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5712 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5713 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5714 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5715 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5716 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5717 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5718 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5719 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5720 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5721 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5723 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5724 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5725 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5728 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5729 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5730 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5731 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5732 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5733 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5734 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5736 msgstr "Úvodní část"
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5739 msgid "Publication Month"
5740 msgstr "Publication Month"
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5743 msgid "Publication Month:"
5744 msgstr "Publication Month:"
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5747 msgid "Publication Year"
5748 msgstr "Publication Year"
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5751 msgid "Publication Year:"
5752 msgstr "Publication Year:"
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5755 msgid "Publication Volume"
5756 msgstr "Publication Volume"
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5759 msgid "Publication Volume:"
5760 msgstr "Publication Volume:"
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5763 msgid "Publication Issue"
5764 msgstr "Publication Issue"
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5767 msgid "Publication Issue:"
5768 msgstr "Publication Issue:"
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5779 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5780 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5781 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5782 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5783 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5785 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5788 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5789 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5790 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5791 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5793 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5794 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5795 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5796 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5797 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5802 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5803 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5804 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5806 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5807 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5808 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5809 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5810 #: lib/layouts/spie.layout:49
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5815 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5816 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5817 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5819 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5820 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5822 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5823 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5824 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5825 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5826 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5827 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5829 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5831 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5832 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5833 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5834 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5835 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5836 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5837 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5839 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5841 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5842 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5843 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5844 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5845 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5846 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5847 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5852 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5853 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5854 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5855 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5871 msgid "Acknowledgement"
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5878 msgid "Acknowledgement."
5879 msgstr "Poděkování."
5881 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5882 msgid "Figure Notes"
5883 msgstr "Figure Notes"
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5887 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5888 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5889 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5891 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5892 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5896 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5897 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5898 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5900 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5901 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5902 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5903 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5905 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5906 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5907 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5908 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5909 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5910 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5911 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5912 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5913 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5914 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5915 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5917 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5918 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5919 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5920 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5921 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5922 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5923 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5929 msgstr "Figure Note"
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5932 msgid "Text of a note in a figure"
5933 msgstr "Text of a note in a figure"
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5942 msgstr "Table Notes"
5944 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5949 msgid "Text of a note in a table"
5950 msgstr "Text of a note in a table"
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
5954 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5956 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5965 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5966 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5967 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5968 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5969 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5975 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5980 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5981 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5982 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5983 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6022 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6023 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6032 msgid "Case \\thecase."
6033 msgstr "Případ \\thecase."
6035 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6036 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6038 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6046 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6047 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6055 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6098 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6100 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6109 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6116 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6122 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6124 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6134 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6135 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6141 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6166 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6167 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6177 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6184 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6190 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6198 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6199 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6201 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6206 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6221 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6230 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6236 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6238 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6247 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6248 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6249 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6255 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6259 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6260 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6279 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6280 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6289 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6296 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6301 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6303 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6313 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6314 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6320 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6326 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6335 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6342 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6350 msgid "Remark \\theremark."
6351 msgstr "Poznámka \\theremark."
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6354 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6364 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6369 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6376 msgid "Solution \\thesolution."
6377 msgstr "Řešení \\thesolution."
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6380 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6381 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6382 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6383 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6384 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6403 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6410 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6412 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6413 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6414 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6415 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6416 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6420 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6421 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6422 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6424 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6425 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6426 msgid "Standard in Title"
6427 msgstr "Standard in Title"
6429 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6430 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6431 msgid "Author Footnote"
6432 msgstr "Author Footnote"
6434 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6436 msgstr "Author foot"
6438 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6439 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6440 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6441 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6443 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6444 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6445 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6446 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6448 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6449 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6450 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6453 msgid "IEEE Transactions"
6454 msgstr "IEEE Transactions"
6456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6457 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6458 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6459 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6461 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6462 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6464 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6465 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6466 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6468 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6471 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6472 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6473 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6474 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6475 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6476 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6477 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6478 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6481 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
6483 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6489 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6490 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6491 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6492 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6493 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6494 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6496 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6497 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6498 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6499 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6500 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6501 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6504 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6505 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6506 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6507 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6508 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6509 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6511 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6513 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6514 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6515 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6521 msgid "IEEE membership"
6522 msgstr "IEEE membership"
6524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6533 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6534 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6535 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6538 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6539 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6540 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6541 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6542 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6543 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6544 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6545 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6547 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6548 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6549 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6550 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6551 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6552 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6554 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6555 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6560 msgid "Short Author|S"
6561 msgstr "Klávesové zkratky|z"
6563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6564 msgid "A short version of the author name"
6565 msgstr "A short version of the author name"
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6569 msgstr "Author Name"
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6573 msgstr "Author name"
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6576 msgid "Author Affiliation"
6577 msgstr "Author Affiliation"
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6580 msgid "Author affiliation"
6581 msgstr "Author affiliation"
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6585 msgstr "Author Mark"
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6589 msgstr "Author mark"
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6592 msgid "Special Paper Notice"
6593 msgstr "Special Paper Notice"
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6596 msgid "After Title Text"
6597 msgstr "After Title Text"
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6600 msgid "Page headings"
6601 msgstr "Page headings"
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6608 msgid "Left side of the header line"
6609 msgstr "Left side of the header line"
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6617 msgid "Publication ID"
6618 msgstr "Publication ID"
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6622 msgstr "Abstract---"
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6625 msgid "Index Terms---"
6626 msgstr "Index Terms---"
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6629 msgid "Paragraph Start"
6630 msgstr "Paragraph Start"
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6637 msgid "First character of first word"
6638 msgstr "First character of first word"
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6646 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6648 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6649 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6650 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6651 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6652 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6653 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6655 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6658 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6659 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6660 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6661 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6663 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6664 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6666 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6667 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6669 msgstr "Závěrečná část"
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6672 msgid "Peer Review Title"
6673 msgstr "Peer Review Title"
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6676 msgid "PeerReviewTitle"
6677 msgstr "PeerReviewTitle"
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6680 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6682 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6683 #: src/RowPainter.cpp:327
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6688 #: lib/layouts/jss.layout:119
6690 msgstr "Krátký titulek|i"
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6693 msgid "Short title for the appendix"
6694 msgstr "Short title for the appendix"
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6697 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6698 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6699 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6701 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6702 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6703 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6705 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6706 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6707 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6708 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6709 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6710 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6711 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6712 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6713 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6714 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6715 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6716 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
6719 msgid "Bibliography"
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6723 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6725 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6728 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6729 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6730 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6732 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6733 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6747 msgid "Optional photo for biography"
6748 msgstr "Optional photo for biography"
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6751 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6753 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6755 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6756 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6757 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6761 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6767 msgid "Name of the author"
6768 msgstr "Name of the author"
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6771 msgid "Biography without photo"
6772 msgstr "Biography without photo"
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6775 msgid "BiographyNoPhoto"
6776 msgstr "BiographyNoPhoto"
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6780 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6781 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6784 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6787 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6788 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6794 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6795 msgid "Alternative Proof String"
6796 msgstr "Alternative Proof String"
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6799 msgid "An alternative proof string"
6800 msgstr "An alternative proof string"
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6803 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6804 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6805 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6806 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6810 #: lib/layouts/InStar.module:2
6812 msgid "Title and Preamble Hacks"
6813 msgstr "Triky pro titulek a preambuli"
6815 #: lib/layouts/InStar.module:12
6817 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6818 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6819 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6820 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6821 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6822 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6823 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6825 "Přidává dva nové styly: 1. Styl 'V preambuli', který vkládá svůj obsah do "
6826 "preambule, tj. umožňuje vkládat preambuli přímo do těla dokumentu. 2. Styl "
6827 "'V titulku', který vkládá svůj obsah do těla LaTeX-ového výstupu před příkaz "
6828 "\\maketitle. Lze použít pro změny v titulku, které se týkají poznámek a "
6829 "větví. (Ve standardním stylu mají podobné změny za následek predčasný výstup "
6832 #: lib/layouts/InStar.module:16
6834 msgstr "V preambuli"
6836 #: lib/layouts/InStar.module:23
6840 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6844 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6845 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6846 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6847 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6848 #: lib/layouts/treport.layout:4
6852 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6854 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6855 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6856 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6860 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6861 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6863 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6865 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6866 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6868 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6869 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6870 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6871 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6872 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6877 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6878 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6879 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6880 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6881 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6883 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6884 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6885 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6886 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6887 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6888 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6889 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6890 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6894 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6898 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6899 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6903 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6904 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6905 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6906 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6907 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6911 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6912 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6913 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6914 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6915 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6919 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6920 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6921 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6922 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6923 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6927 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6928 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6929 msgid "Giant Snippet"
6930 msgstr "Giant Snippet"
6932 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6933 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6934 msgid "More Giant Snippet"
6935 msgstr "More Giant Snippet"
6937 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6938 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6939 msgid "Most Giant Snippet"
6940 msgstr "Most Giant Snippet"
6942 #: lib/layouts/aa.layout:3
6943 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6944 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6946 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6947 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6948 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6949 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6950 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6952 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6957 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6958 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6962 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6963 msgid "Offprint Requests to:"
6964 msgstr "Offprint Requests to:"
6966 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6967 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6971 #: lib/layouts/aa.layout:140
6972 msgid "Correspondence to:"
6973 msgstr "Correspondence to:"
6975 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6976 msgid "Acknowledgements."
6977 msgstr "Acknowledgements."
6979 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6980 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6981 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6982 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6983 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6985 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6986 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6987 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6988 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6989 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6990 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6992 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6993 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6994 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
6995 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6996 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
7001 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7002 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7003 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7004 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7005 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7006 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7007 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7008 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7009 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7010 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7011 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7012 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7013 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7014 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7015 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7020 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7021 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7022 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7023 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7024 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7025 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7026 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7027 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7028 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7029 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7030 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7032 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7033 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7034 msgid "Subsubsection"
7035 msgstr "Podpodsekce"
7037 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7038 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7039 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7041 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7043 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7044 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7046 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7047 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7048 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7050 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7052 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7057 #: lib/layouts/aa.layout:239
7058 msgid "institutemark"
7059 msgstr "institutemark"
7061 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7062 msgid "Institute Mark"
7063 msgstr "Institute Mark"
7065 #: lib/layouts/aa.layout:262
7066 msgid "Abstract (unstructured)"
7067 msgstr "Abstract (unstructured)"
7069 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7073 #: lib/layouts/aa.layout:296
7074 msgid "Abstract (structured)"
7075 msgstr "Abstract (structured)"
7077 #: lib/layouts/aa.layout:300
7081 #: lib/layouts/aa.layout:301
7082 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7083 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7085 #: lib/layouts/aa.layout:305
7089 #: lib/layouts/aa.layout:306
7090 msgid "Aims of your work"
7091 msgstr "Aims of your work"
7093 #: lib/layouts/aa.layout:310
7097 #: lib/layouts/aa.layout:311
7098 msgid "Methods used in your work"
7099 msgstr "Methods used in your work"
7101 #: lib/layouts/aa.layout:315
7105 #: lib/layouts/aa.layout:316
7106 msgid "Results of your work"
7107 msgstr "Results of your work"
7109 #: lib/layouts/aa.layout:337
7113 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7114 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7115 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7116 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7120 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7125 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7129 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7130 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7131 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7132 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7133 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7134 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7135 msgid "Acknowledgements"
7136 msgstr "Acknowledgements"
7138 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7143 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7144 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7145 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7147 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7148 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7149 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7151 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7152 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7154 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7155 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7157 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7161 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7162 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7164 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7165 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7169 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7170 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7172 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7173 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7177 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7179 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7180 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7182 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7187 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7188 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7189 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7190 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7192 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7193 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7194 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7195 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7198 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7199 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7201 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7202 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7203 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7207 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7208 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7209 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7211 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7212 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7213 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7214 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7215 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7216 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7220 msgstr "Affiliation"
7222 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7223 msgid "Altaffilation"
7224 msgstr "Altaffilation"
7226 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7227 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1855 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1864
7231 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7232 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7233 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7235 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7236 msgid "Alternative affiliation:"
7237 msgstr "Alternative affiliation:"
7239 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
7244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
7245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
7246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
7250 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7251 msgid "altaffilmark"
7252 msgstr "altaffilmark"
7254 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7255 msgid "altaffiliation mark"
7256 msgstr "altaffiliation mark"
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7259 msgid "Subject headings:"
7260 msgstr "Subject headings:"
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7263 msgid "[Acknowledgements]"
7264 msgstr "[Acknowledgements]"
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7268 msgstr "PlaceFigure"
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7271 msgid "Place Figure here:"
7272 msgstr "Place Figure here:"
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7279 msgid "Place Table here:"
7280 msgstr "Place Table here:"
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7288 msgstr "MathLetters"
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7291 msgid "NoteToEditor"
7292 msgstr "NoteToEditor"
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7295 msgid "Note to Editor:"
7296 msgstr "Note to Editor:"
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7303 msgid "References. ---"
7304 msgstr "References. ---"
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7307 msgid "TableComments"
7308 msgstr "TableComments"
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7320 msgstr "Table note:"
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7323 msgid "tablenotemark"
7324 msgstr "tablenotemark"
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7327 msgid "tablenote mark"
7328 msgstr "tablenote mark"
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7339 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7340 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7359 msgid "Recognized Name"
7360 msgstr "Recognized Name"
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7363 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7364 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7375 msgid "Separate the dataset ID from text"
7376 msgstr "Separate the dataset ID from text"
7378 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7379 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7380 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7382 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7386 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7390 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7394 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7396 msgstr "References-"
7398 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7402 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7403 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7404 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7406 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7407 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7411 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7412 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7413 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7414 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7415 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7416 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7417 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7418 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7420 msgid "Short Title|S"
7421 msgstr "Krátký titulek"
7423 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7424 msgid "Short title which will appear in the running header"
7425 msgstr "Short title which will appear in the running header"
7427 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7431 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7432 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7433 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
7435 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7436 msgid "Alt Affiliation"
7437 msgstr "Alt Affiliation"
7439 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7440 msgid "Also Affiliation"
7441 msgstr "Also Affiliation"
7443 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7444 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7445 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:754
7450 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7451 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7452 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7456 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7461 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7462 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7466 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7467 msgid "Abbreviations"
7468 msgstr "Abbreviations"
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7471 msgid "Abbreviations:"
7472 msgstr "Abbreviations:"
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7482 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7483 msgid "List of Schemes"
7484 msgstr "Seznam schémat"
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7494 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7495 msgid "List of Charts"
7496 msgstr "Seznam diagramů"
7498 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7499 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7502 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7503 msgid "Graph[[mathematical]]"
7506 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7507 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7508 msgstr "Seznam grafů"
7510 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7511 msgid "SupplementalInfo"
7512 msgstr "SupplementalInfo"
7514 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7515 msgid "Supporting Information Available"
7516 msgstr "Supporting Information Available"
7518 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7523 msgid "Graphical TOC Entry"
7524 msgstr "Graphical TOC Entry"
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7534 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7543 #: lib/languages:795
7547 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7548 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7549 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7551 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7556 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7557 msgid "General terms:"
7558 msgstr "General terms:"
7560 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7561 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7562 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7564 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7565 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7566 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7568 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7571 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7575 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7579 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7581 msgstr "ACM Journal"
7583 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7584 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7585 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7589 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7590 msgid "Journal's Short Name: "
7591 msgstr "Journal's Short Name: "
7593 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7594 msgid "ACM Conference"
7595 msgstr "ACM Conference"
7597 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7601 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7605 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7606 msgid "Conference Name: "
7607 msgstr "Conference Name: "
7609 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7611 msgstr "Short title"
7613 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7614 msgid "Email address: "
7615 msgstr "Email address: "
7617 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7621 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7626 msgid "Affiliation: "
7627 msgstr "Affiliation: "
7629 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7630 msgid "Additional Affiliation"
7631 msgstr "Additional Affiliation"
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7634 msgid "Additional Affiliation: "
7635 msgstr "Additional Affiliation: "
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7642 #: lib/layouts/paper.layout:163
7644 msgstr "Institution"
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7651 msgid "Street Address"
7652 msgstr "Street Address"
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7656 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7657 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7663 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7664 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7674 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7676 msgstr "Postal Code"
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7683 msgid "Title Note: "
7684 msgstr "Title Note: "
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7687 msgid "SubtitleNote"
7688 msgstr "SubtitleNote"
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7691 msgid "Subtitle Note: "
7692 msgstr "Subtitle Note: "
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7720 msgstr "ACM Article"
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7743 msgid "ACM Art Seq Num"
7744 msgstr "ACM Art Seq Num"
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7747 msgid "Article Sequential Number: "
7748 msgstr "Article Sequential Number: "
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7751 msgid "ACM Submission ID"
7752 msgstr "ACM Submission ID"
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7755 msgid "Submission ID: "
7756 msgstr "Submission ID: "
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7784 msgstr "ACM Badge R"
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7787 msgid "ACM Badge R: "
7788 msgstr "ACM Badge R: "
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7792 msgstr "ACM Badge L"
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7795 msgid "ACM Badge L: "
7796 msgstr "ACM Badge L: "
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7803 msgid "Start Page: "
7804 msgstr "Start Page: "
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7819 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7820 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7823 msgid "CCS Description"
7824 msgstr "CCS Description"
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7827 msgid "Significance"
7828 msgstr "Significance"
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7831 msgid "Computing Classification Scheme: "
7832 msgstr "Computing Classification Scheme: "
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7835 msgid "Set Copyright"
7836 msgstr "Set Copyright"
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7839 msgid "Set Copyright: "
7840 msgstr "Set Copyright: "
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7843 msgid "Copyright Year"
7844 msgstr "Copyright Year"
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7847 msgid "Copyright Year: "
7848 msgstr "Copyright Year: "
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7851 msgid "Teaser Figure"
7852 msgstr "Teaser Figure"
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7855 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7870 msgid "ShortAuthors"
7871 msgstr "ShortAuthors"
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7874 msgid "Short authors: "
7875 msgstr "Short authors: "
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7882 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7883 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7886 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7887 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
7890 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7891 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7892 msgid "List of Figures"
7893 msgstr "Seznam obrázků"
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7896 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7897 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
7900 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7901 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7902 msgid "List of Tables"
7903 msgstr "Seznam tabulek"
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7909 msgid "Definitions & Theorems"
7910 msgstr "Definice a teorémy"
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7915 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7917 msgid "Additional Theorem Text"
7918 msgstr "Doplňkový text Věty"
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7923 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7925 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7926 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7932 msgid "Theorem \\thetheorem."
7933 msgstr "Věta \\thetheorem."
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7936 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7937 msgid "Corollary \\thetheorem."
7938 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7941 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7942 msgid "Lemma \\thetheorem."
7943 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7946 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7947 msgid "Proposition \\thetheorem."
7948 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7951 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7952 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7953 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7956 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7957 msgid "Definition \\thetheorem."
7958 msgstr "Definice \\thetheorem."
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7961 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7962 msgid "Example \\thetheorem."
7963 msgstr "Příklad \\thetheorem."
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7970 msgid "Print version only"
7971 msgstr "Print version only"
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7975 msgstr "Screen Only"
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7978 msgid "Screen version only"
7979 msgstr "Screen version only"
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7982 msgid "Anonymous Suppression"
7983 msgstr "Anonymous Suppression"
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7986 msgid "Non anonymous only"
7987 msgstr "Non anonymous only"
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7990 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7991 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7992 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7993 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7994 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7995 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
7997 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7999 msgid "Acknowledgments"
8000 msgstr "Acknowledgments"
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8003 msgid "Grant Sponsor"
8004 msgstr "Grant Sponsor"
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8011 msgid "Grant Number"
8012 msgstr "Grant Number"
8014 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8015 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8016 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8018 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8019 msgid "TOG online ID"
8020 msgstr "TOG online ID"
8022 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8031 msgid "Volume number:"
8032 msgstr "Volume number:"
8034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8039 msgid "Article number:"
8040 msgstr "Article number:"
8042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8043 msgid "Set copyright"
8044 msgstr "Set copyright"
8046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8047 msgid "Copyright type:"
8048 msgstr "Copyright type:"
8050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8051 msgid "Copyright year"
8052 msgstr "Copyright year"
8054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8055 msgid "Year of copyright:"
8056 msgstr "Year of copyright:"
8058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8059 msgid "Conference info"
8060 msgstr "Conference info"
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8063 msgid "Conference info:"
8064 msgstr "Conference info:"
8066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8067 msgid "Conference name"
8068 msgstr "Conference name"
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8084 msgid "Article DOI:"
8085 msgstr "Article DOI:"
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8088 msgid "TOG article DOI"
8089 msgstr "TOG article DOI"
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8097 msgstr "PDF author:"
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8101 msgid "Keyword list"
8102 msgstr "Keyword list"
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8106 msgid "Concept list"
8107 msgstr "Concept list"
8109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8111 msgid "Print copyright"
8112 msgstr "Print copyright"
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8119 msgid "Teaser image:"
8120 msgstr "Teaser image:"
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8123 msgid "CR categories"
8124 msgstr "CR categories"
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8127 msgid "CR Categories:"
8128 msgstr "CR Categories:"
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8136 msgstr "CR category"
8138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8143 msgid "Number of the category"
8144 msgstr "Number of the category"
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8150 msgstr "Subcategory"
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8154 msgstr "Third-level"
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8157 msgid "Third-level of the category"
8158 msgstr "Third-level of the category"
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8169 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8174 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8175 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8178 msgid "TOG project URL"
8179 msgstr "TOG project URL"
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8182 msgid "Project URL:"
8183 msgstr "Project URL:"
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8186 msgid "TOG video URL"
8187 msgstr "TOG video URL"
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8194 msgid "TOG data URL"
8195 msgstr "TOG data URL"
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8202 msgid "TOG code URL"
8203 msgstr "TOG code URL"
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8209 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8210 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8211 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8213 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8214 msgid "Articles (DocBook)"
8215 msgstr "Články (DocBook)"
8217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8218 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8228 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8229 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8236 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8251 msgid "Citation-number"
8252 msgstr "Citation-number"
8254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8255 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8272 msgid "Issue-number"
8273 msgstr "Issue-number"
8275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8280 msgid "Issue-months"
8281 msgstr "Issue-months"
8283 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8285 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8286 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8287 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8288 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8289 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8293 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8294 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8295 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8296 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8297 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8298 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8302 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8303 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8304 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8305 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8306 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8307 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8309 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8310 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8311 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8315 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8316 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8317 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8318 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8319 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8320 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8321 msgid "Subparagraph"
8322 msgstr "Pododstavec"
8324 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8325 msgid "Subsubparagraph"
8326 msgstr "Subsubparagraph"
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8333 msgid "-- Header --"
8334 msgstr "-- Header --"
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8337 msgid "Special-section"
8338 msgstr "Special-section"
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8341 msgid "Special-section:"
8342 msgstr "Special-section:"
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8346 msgstr "AGU-journal"
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8349 msgid "AGU-journal:"
8350 msgstr "AGU-journal:"
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8353 msgid "Citation-number:"
8354 msgstr "Citation-number:"
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8362 msgstr "AGU-volume:"
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8378 msgstr "Index-terms"
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8381 msgid "Index-terms..."
8382 msgstr "Index-terms..."
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8390 msgstr "Index-term:"
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8398 msgstr "Cross-term:"
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8401 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8402 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8404 msgid "Affiliation:"
8405 msgstr "Affiliation:"
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8408 msgid "Supplementary"
8409 msgstr "Supplementary"
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8412 msgid "Supplementary..."
8413 msgstr "Supplementary..."
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8420 msgid "Sup-mat-note:"
8421 msgstr "Sup-mat-note:"
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8429 msgstr "Cite-other:"
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8432 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8438 #: lib/layouts/egs.layout:436
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8444 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8453 #: lib/layouts/egs.layout:445
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8458 #: lib/layouts/egs.layout:458
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8468 msgstr "Ident-line:"
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8479 msgid "Published-online:"
8480 msgstr "Published-online:"
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8491 msgid "Posting-order"
8492 msgstr "Posting-order"
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8495 msgid "Posting-order:"
8496 msgstr "Posting-order:"
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8561 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8562 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8563 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8572 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8573 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8574 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8587 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8595 #: lib/layouts/agums.layout:3
8596 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8597 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8599 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8600 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8601 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8602 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8603 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8607 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8608 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8609 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8610 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8611 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8615 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8616 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8620 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8621 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8623 msgstr "Levá hlavička"
8625 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8626 #: lib/layouts/foils.layout:195
8627 msgid "Left Header:"
8628 msgstr "Levá hlavička:"
8630 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8631 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8632 msgid "Right Header"
8633 msgstr "Pravá hlavička"
8635 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8636 #: lib/layouts/foils.layout:203
8637 msgid "Right Header:"
8638 msgstr "Pravá hlavička:"
8640 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8644 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8648 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8652 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8656 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8660 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8661 msgid "Author Address:"
8662 msgstr "Author Address:"
8664 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8666 msgstr "SlugComment"
8668 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8669 msgid "Slug Comment:"
8670 msgstr "Slug Comment:"
8672 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8676 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8678 msgstr "Planotables"
8680 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8688 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8689 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8690 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8691 #: src/insets/Inset.cpp:101
8695 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8699 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8700 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8701 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8703 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8707 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8708 msgid "Affiliation Mark"
8709 msgstr "Affiliation Mark"
8711 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8712 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8713 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
8715 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8716 msgid "Author affiliation:"
8717 msgstr "Author affiliation:"
8719 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8720 msgid "Acknowledgments."
8721 msgstr "Acknowledgments."
8723 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8725 msgstr "Algorithm2e"
8727 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8729 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8730 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8733 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
8734 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
8737 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8739 msgid "List of Algorithms"
8740 msgstr "Seznam algoritmů"
8742 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8743 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8744 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8746 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8747 msgid "SpecialSection"
8748 msgstr "SpecialSection"
8750 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8751 msgid "SpecialSection*"
8752 msgstr "SpecialSection"
8754 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8756 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8757 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8758 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8759 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8762 msgstr "Nečíslované"
8764 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8766 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8767 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8768 msgid "Subsubsection*"
8769 msgstr "Podpodsekce*"
8771 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8772 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8773 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8775 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8776 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8777 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8778 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8779 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8780 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8781 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8786 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8787 msgid "Chapter Exercises"
8788 msgstr "Chapter Exercises"
8790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8791 msgid "Short title which appears in the running headers"
8792 msgstr "Short title which appears in the running headers"
8794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8795 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8796 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8797 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8799 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8804 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8805 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8806 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8807 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8808 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8810 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8815 msgid "Current Address"
8816 msgstr "Current Address"
8818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8819 msgid "Current address:"
8820 msgstr "Current address:"
8822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8823 msgid "E-mail address:"
8824 msgstr "E-mail address:"
8826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8832 msgid "Key words and phrases:"
8833 msgstr "Key words and phrases:"
8835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8844 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8846 msgstr "Dedication:"
8848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8854 msgstr "Translator:"
8856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8857 msgid "Subjectclass"
8858 msgstr "Subjectclass"
8860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8861 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8862 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8864 #: lib/layouts/apa.layout:3
8865 msgid "American Psychological Association (APA)"
8866 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8868 #: lib/layouts/apa.layout:54
8870 msgstr "RightHeader"
8872 #: lib/layouts/apa.layout:63
8873 msgid "Right header:"
8874 msgstr "Right header:"
8876 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8880 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8881 msgid "Short title:"
8882 msgstr "Short title:"
8884 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8888 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8889 msgid "ThreeAuthors"
8890 msgstr "ThreeAuthors"
8892 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8894 msgstr "FourAuthors"
8896 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8897 msgid "TwoAffiliations"
8898 msgstr "TwoAffiliations"
8900 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8901 msgid "ThreeAffiliations"
8902 msgstr "ThreeAffiliations"
8904 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8905 msgid "FourAffiliations"
8906 msgstr "FourAffiliations"
8908 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8909 msgid "Acknowledgements:"
8910 msgstr "Acknowledgements:"
8912 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8916 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8920 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8925 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8926 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
8928 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8929 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
8931 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8935 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8939 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8940 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8941 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8942 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8943 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8944 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8945 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8946 msgid "Custom Item|s"
8947 msgstr "Vlastní vložky|s"
8949 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8950 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8951 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8952 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8953 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8954 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8955 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8956 msgid "A customized item string"
8957 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
8959 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8963 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8964 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8966 msgid "(\\alph{enumii})"
8967 msgstr "(\\alph{enumii})"
8969 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8970 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8971 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8973 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8975 msgstr "FiveAuthors"
8977 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8981 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8985 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8986 msgid "Left header:"
8987 msgstr "Left header:"
8989 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8990 msgid "FiveAffiliations"
8991 msgstr "FiveAffiliations"
8993 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8994 msgid "SixAffiliations"
8995 msgstr "SixAffiliations"
8997 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
8998 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8999 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9000 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9023 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9024 msgid "Author Note:"
9025 msgstr "Author Note:"
9027 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9031 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9035 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9039 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9040 msgid "Arabic Article"
9041 msgstr "Arabic Article"
9043 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9044 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9045 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9047 #: lib/layouts/article.layout:3
9048 msgid "Article (Standard Class)"
9049 msgstr "Article (Standard Class)"
9051 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9052 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9053 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9062 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9063 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9064 msgid "Presentations"
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9069 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9074 msgid "Overlay Specifications|v"
9075 msgstr "Overlay Specifications|v"
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9079 msgid "Overlay specifications for this list"
9080 msgstr "Overlay specifications for this list"
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9084 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9085 msgid "Item Overlay Specifications"
9086 msgstr "Item Overlay Specifications"
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9094 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9100 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9101 msgid "Overlay specifications for this item"
9102 msgstr "Overlay specifications for this item"
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9105 msgid "Mini Template"
9106 msgstr "Mini Template"
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9109 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9110 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9113 msgid "Longest label|s"
9114 msgstr "Longest label|s"
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9117 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9118 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9122 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9123 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9124 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9125 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9126 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9127 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9128 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9129 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9130 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9131 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9133 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9148 msgid "Mode Specification|S"
9149 msgstr "Mode Specification|S"
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9155 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9156 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9159 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9160 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9161 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9162 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9165 msgid "Section \\arabic{section}"
9166 msgstr "Section \\arabic{section}"
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9169 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9171 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9172 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9175 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9176 msgid "\\Alph{section}"
9177 msgstr "\\Alph{section}"
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9180 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9181 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9184 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9185 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9188 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9189 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9193 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9195 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9199 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9200 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9203 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9204 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9226 msgid "Overlay specifications for this frame"
9227 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9230 msgid "Default Overlay Specifications"
9231 msgstr "Default Overlay Specifications"
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9234 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9235 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9239 msgid "Frame Options"
9240 msgstr "Frame Options"
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9245 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9246 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9247 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9248 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9249 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9255 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9256 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9260 msgstr "Frame Title"
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9263 msgid "Enter the frame title here"
9264 msgstr "Enter the frame title here"
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9271 msgid "Frame (plain)"
9272 msgstr "Frame (plain)"
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9275 msgid "FragileFrame"
9276 msgstr "FragileFrame"
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9279 msgid "Frame (fragile)"
9280 msgstr "Frame (fragile)"
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9287 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9293 msgid "Repeat frame with label"
9294 msgstr "Repeat frame with label"
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9310 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9311 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9314 msgid "Short Frame Title|S"
9315 msgstr "Short Frame Title|S"
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9318 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9319 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9322 msgid "FrameSubtitle"
9323 msgstr "FrameSubtitle"
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9326 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9332 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9337 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9338 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9341 msgid "Column Options"
9342 msgstr "Column Options"
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9345 msgid "Column options (see beamer manual)"
9346 msgstr "Column options (see beamer manual)"
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9349 msgid "Column Placement Options"
9350 msgstr "Column Placement Options"
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9353 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9354 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9357 msgid "ColumnsCenterAligned"
9358 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9361 msgid "Columns (center aligned)"
9362 msgstr "Columns (center aligned)"
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9365 msgid "ColumnsTopAligned"
9366 msgstr "ColumnsTopAligned"
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9369 msgid "Columns (top aligned)"
9370 msgstr "Columns (top aligned)"
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9383 msgid "Pause number"
9384 msgstr "Pause number"
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9387 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9388 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9391 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9392 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9399 msgid "Overprint Area Width"
9400 msgstr "Overprint Area Width"
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9403 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9404 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9409 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9410 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9414 msgstr "OverlayArea"
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9418 msgstr "Overlayarea"
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9421 msgid "Overlay Area Width"
9422 msgstr "Overlay Area Width"
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9425 msgid "The width of the overlay area"
9426 msgstr "The width of the overlay area"
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9429 msgid "Overlay Area Height"
9430 msgstr "Overlay Area Height"
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9433 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9438 msgid "The height of the overlay area"
9439 msgstr "The height of the overlay area"
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9447 msgid "Uncovered on slides"
9448 msgstr "Uncovered on slides"
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9456 msgid "Only on slides"
9457 msgstr "Only on slides"
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9472 msgid "Action Specification|S"
9473 msgstr "Action Specification|S"
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9477 msgstr "Block Title"
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9480 msgid "Enter the block title here"
9481 msgstr "Enter the block title here"
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9484 msgid "ExampleBlock"
9485 msgstr "ExampleBlock"
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9488 msgid "Example Block:"
9489 msgstr "Example Block:"
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9496 msgid "Alert Block:"
9497 msgstr "Alert Block:"
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9506 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9507 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9510 msgid "Title (Plain Frame)"
9511 msgstr "Title (Plain Frame)"
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9514 msgid "Short Subtitle|S"
9515 msgstr "Short Subtitle|S"
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9518 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9519 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9522 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9523 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9526 msgid "Short Institute|S"
9527 msgstr "Short Institute|S"
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9530 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9531 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9534 msgid "InstituteMark"
9535 msgstr "InstituteMark"
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9538 msgid "Short Date|S"
9539 msgstr "Short Date|S"
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9542 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9543 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9546 msgid "TitleGraphic"
9547 msgstr "TitleGraphic"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9550 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9551 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9556 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9557 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9562 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9577 msgid "Action Specifications|S"
9578 msgstr "Action Specifications|S"
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9587 msgstr "Definitions"
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9590 msgid "Definitions."
9591 msgstr "Definitions."
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9608 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9609 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9610 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9614 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9615 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9620 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9634 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9639 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9648 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9665 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9666 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9671 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9681 msgstr "Alternative"
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9684 msgid "Default Text"
9685 msgstr "Default Text"
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9688 msgid "Enter the default text here"
9689 msgstr "Enter the default text here"
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9693 msgstr "Beamer Note"
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9696 msgid "Note Options"
9697 msgstr "Note Options"
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9700 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9701 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9705 msgstr "ArticleMode"
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9712 msgid "PresentationMode"
9713 msgstr "PresentationMode"
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9716 msgid "Presentation"
9717 msgstr "Presentation"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9720 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9724 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9726 msgid "Beamerposter"
9727 msgstr "Beamer Note"
9729 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9731 msgid "Multilingual Captions"
9732 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
9734 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9736 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9737 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9740 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9742 msgid "Caption setup"
9745 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9747 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9750 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9752 msgid "Caption setup:"
9755 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9760 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9765 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9767 msgid "Main Language Short Title"
9768 msgstr "Krátký titulek"
9770 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9772 msgid "Short title for the main(document) language"
9773 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
9775 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9777 msgid "Main Language Text"
9778 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
9780 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9782 msgid "Text in the main(document) language"
9783 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
9785 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9786 msgid "Second Language Short Title"
9789 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9791 msgid "Short title for the second language"
9792 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
9794 #: lib/layouts/book.layout:3
9795 msgid "Book (Standard Class)"
9796 msgstr "Book (Standard Class)"
9798 #: lib/layouts/braille.module:2
9800 msgstr "Braillovo písmo"
9802 #: lib/layouts/braille.module:6
9804 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9807 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9808 "Braille.lyx v příkladech."
9810 #: lib/layouts/braille.module:22
9811 msgid "Braille (default)"
9812 msgstr "Braille (standardní)"
9814 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9816 msgstr "Braillovo písmo:"
9818 #: lib/layouts/braille.module:45
9819 msgid "Braille (textsize)"
9820 msgstr "Braille (velikost textu)"
9822 #: lib/layouts/braille.module:68
9823 msgid "Braille (dots on)"
9824 msgstr "Braille (tečky zap.)"
9826 #: lib/layouts/braille.module:83
9827 msgid "Braille_dots_on"
9828 msgstr "Braille_tečky_zap"
9830 #: lib/layouts/braille.module:92
9831 msgid "Braille (dots off)"
9832 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
9834 #: lib/layouts/braille.module:107
9835 msgid "Braille_dots_off"
9836 msgstr "Braille_tečky_vyp"
9838 #: lib/layouts/braille.module:116
9839 msgid "Braille (mirror on)"
9840 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9842 #: lib/layouts/braille.module:131
9843 msgid "Braille_mirror_on"
9844 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9846 #: lib/layouts/braille.module:140
9847 msgid "Braille (mirror off)"
9848 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9850 #: lib/layouts/braille.module:155
9851 msgid "Braille_mirror_off"
9852 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9854 #: lib/layouts/braille.module:163
9856 msgstr "Braille-pouzdro"
9858 #: lib/layouts/braille.module:167
9860 msgstr "Braille (pouzdro)"
9862 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9866 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9870 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9874 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9878 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9882 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9883 msgid "ACT \\arabic{act}"
9884 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9886 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9890 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9891 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9892 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9894 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9898 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9902 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9906 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9907 msgid "Parenthetical"
9908 msgstr "Parenthetical"
9910 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9914 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9918 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9922 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9923 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9924 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9925 msgid "Right Address"
9926 msgstr "Adresa napravo"
9928 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9930 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9931 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
9933 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9935 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9936 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
9938 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9940 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9941 msgstr "Japanese Report (jreport)"
9943 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9945 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9946 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
9948 #: lib/layouts/changebars.module:2
9950 msgstr "Značky změn"
9952 #: lib/layouts/changebars.module:7
9954 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9955 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9957 "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
9958 "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
9960 #: lib/layouts/chess.layout:3
9964 #: lib/layouts/chess.layout:36
9968 #: lib/layouts/chess.layout:43
9972 #: lib/layouts/chess.layout:62
9976 #: lib/layouts/chess.layout:66
9980 #: lib/layouts/chess.layout:72
9981 msgid "SubVariation"
9982 msgstr "SubVariation"
9984 #: lib/layouts/chess.layout:75
9985 msgid "Subvariation:"
9986 msgstr "Subvariation:"
9988 #: lib/layouts/chess.layout:81
9989 msgid "SubVariation2"
9990 msgstr "SubVariation2"
9992 #: lib/layouts/chess.layout:84
9993 msgid "Subvariation(2):"
9994 msgstr "Subvariation(2):"
9996 #: lib/layouts/chess.layout:90
9997 msgid "SubVariation3"
9998 msgstr "SubVariation3"
10000 #: lib/layouts/chess.layout:93
10001 msgid "Subvariation(3):"
10002 msgstr "Subvariation(3):"
10004 #: lib/layouts/chess.layout:99
10005 msgid "SubVariation4"
10006 msgstr "SubVariation4"
10008 #: lib/layouts/chess.layout:102
10009 msgid "Subvariation(4):"
10010 msgstr "Subvariation(4):"
10012 #: lib/layouts/chess.layout:108
10013 msgid "SubVariation5"
10014 msgstr "SubVariation5"
10016 #: lib/layouts/chess.layout:111
10017 msgid "Subvariation(5):"
10018 msgstr "Subvariation(5):"
10020 #: lib/layouts/chess.layout:118
10024 #: lib/layouts/chess.layout:123
10026 msgstr "HideMoves:"
10028 #: lib/layouts/chess.layout:128
10030 msgstr "ChessBoard"
10032 #: lib/layouts/chess.layout:132
10033 msgid "[chessboard]"
10034 msgstr "[chessboard]"
10036 #: lib/layouts/chess.layout:141
10037 msgid "BoardCentered"
10038 msgstr "BoardCentered"
10040 #: lib/layouts/chess.layout:146
10041 msgid "[centered board]"
10042 msgstr "[centered board]"
10044 #: lib/layouts/chess.layout:156
10048 #: lib/layouts/chess.layout:161
10049 msgid "Highlights:"
10050 msgstr "Highlights:"
10052 #: lib/layouts/chess.layout:176
10056 #: lib/layouts/chess.layout:181
10060 #: lib/layouts/chess.layout:187
10062 msgstr "KnightMove"
10064 #: lib/layouts/chess.layout:192
10065 msgid "KnightMove:"
10066 msgstr "KnightMove:"
10068 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10069 msgid "Springer cl2emult"
10070 msgstr "Springer cl2emult"
10072 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10073 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10074 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10076 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10077 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10078 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10080 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10081 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10082 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10084 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10085 msgid "Custom Header/Footerlines"
10086 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
10088 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10090 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10091 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10092 "Page Layout to 'fancy'!"
10094 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
10095 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
10098 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10099 msgid "Header/Footer"
10100 msgstr "Hlavička/Patička"
10102 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10103 msgid "Even Header"
10104 msgstr "Sudá hlavička"
10106 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10107 msgid "Alternative text for the even header"
10108 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
10110 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10111 msgid "Center Header"
10112 msgstr "Centrovaná hlavička"
10114 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10115 msgid "Center Header:"
10116 msgstr "Centrovaná hlavička:"
10118 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10119 msgid "Left Footer"
10120 msgstr "Levá patička"
10122 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10123 msgid "Left Footer:"
10124 msgstr "Levá patička:"
10126 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10127 msgid "Center Footer"
10128 msgstr "Centrovaná patička"
10130 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10131 msgid "Center Footer:"
10132 msgstr "Centrovaná patička:"
10134 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10135 msgid "Right Footer"
10136 msgstr "Pravá patička"
10138 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10139 msgid "Right Footer:"
10140 msgstr "Pravá patička:"
10142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10159 msgid "GuiMenuItem"
10160 msgstr "GuiMenuItem"
10162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10168 msgstr "MenuChoice"
10170 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10174 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10175 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10179 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10180 msgid "Subparagraph*"
10181 msgstr "Pododstavec*"
10183 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10184 msgid "Authorgroup"
10185 msgstr "Authorgroup"
10187 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10188 msgid "RevisionHistory"
10189 msgstr "RevisionHistory"
10191 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10192 msgid "Revision History"
10193 msgstr "Revision History"
10195 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10199 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10200 msgid "RevisionRemark"
10201 msgstr "RevisionRemark"
10203 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10212 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10213 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10214 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10223 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10224 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10226 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10227 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10240 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10241 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10242 msgid "Postal Data"
10243 msgstr "Postal Data"
10245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10246 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10247 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10248 msgid "Send To Address"
10249 msgstr "Send To Address"
10251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10252 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10253 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10255 msgstr "My Address"
10257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10258 msgid "Sender Address:"
10259 msgstr "Sender Address:"
10261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10262 msgid "Return address"
10263 msgstr "Return address"
10265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10267 msgid "Backaddress:"
10268 msgstr "Backaddress:"
10270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10271 msgid "Postal comment"
10272 msgstr "Postal comment"
10274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10275 msgid "Postal Remark:"
10276 msgstr "Postal Remark:"
10278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10288 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10295 msgstr "Your ref.:"
10297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10299 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10317 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10318 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10320 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10328 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10329 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10336 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10338 msgstr "Signature:"
10340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10342 msgstr "Bottomtext"
10344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10345 msgid "Bottom text:"
10346 msgstr "Bottom text:"
10348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10354 msgstr "Area Code:"
10356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10357 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10358 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10364 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10365 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10367 msgstr "Telephone:"
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10370 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10381 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10392 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10394 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10396 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10407 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10409 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10411 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10422 msgid "Signature|S"
10423 msgstr "Signature|S"
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10426 msgid "Here you can insert a signature scan"
10427 msgstr "Here you can insert a signature scan"
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10430 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10436 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10442 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10449 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10459 msgid "Post Scriptum:"
10460 msgstr "Post Scriptum:"
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10463 msgid "SenderAddress"
10464 msgstr "SenderAddress"
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10468 msgid "Backaddress"
10469 msgstr "Backaddress"
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10472 msgid "RetourAdresse"
10473 msgstr "RetourAdresse"
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10480 msgid "Postvermerk"
10481 msgstr "Postvermerk"
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10489 msgstr "IhrZeichen"
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10497 msgid "IhrSchreiben"
10498 msgstr "IhrSchreiben"
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10501 msgid "MeinZeichen"
10502 msgstr "MeinZeichen"
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10505 msgid "Unterschrift"
10506 msgstr "Unterschrift"
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10513 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10536 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10578 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10579 msgid "DocBook Book (SGML)"
10580 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10582 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10583 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10584 msgid "Books (DocBook)"
10585 msgstr "Knihy (DocBook)"
10587 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10588 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10589 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10591 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10592 msgid "DocBook Section (SGML)"
10593 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10595 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10596 msgid "DocBook Article (SGML)"
10597 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10599 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10600 msgid "Inderscience A4 Journals"
10601 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10603 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10604 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10605 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10607 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10608 msgid "Econometrica"
10609 msgstr "Econometrica"
10611 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10615 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10616 msgid "Running Title:"
10617 msgstr "Running Title:"
10619 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10623 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10624 msgid "Running Author:"
10625 msgstr "Running Author:"
10627 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10628 msgid "Address Option"
10629 msgstr "Address Option"
10631 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10632 msgid "Optional argument for the address"
10633 msgstr "Optional argument for the address"
10635 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10636 msgid "E-Mail Option"
10637 msgstr "E-Mail Option"
10639 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10640 msgid "Optional argument for the e-mail"
10641 msgstr "Optional argument for the e-mail"
10643 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10644 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10648 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10649 msgid "Web Address"
10650 msgstr "Web Address"
10652 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10653 msgid "Web address:"
10654 msgstr "Web address:"
10656 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10657 msgid "Authors Block"
10658 msgstr "Authors Block"
10660 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10661 msgid "Authors Block:"
10662 msgstr "Authors Block:"
10664 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10665 msgid "Thanks Text"
10666 msgstr "Thanks Text"
10668 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10669 msgid "Thanks \\theThanks:"
10670 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10672 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10673 msgid "Thanks Reference"
10674 msgstr "Thanks Reference"
10676 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10678 msgstr "Thanks Ref"
10680 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10681 msgid "Internet Address Reference"
10682 msgstr "Internet Address Reference"
10684 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10685 msgid "Internet Addess Ref"
10686 msgstr "Internet Addess Ref"
10688 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10689 msgid "Corresponding Author"
10690 msgstr "Corresponding Author"
10692 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10693 msgid "Name (First Name)"
10694 msgstr "Name (First Name)"
10696 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10698 msgstr "First Name"
10700 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10701 msgid "Name (Surname)"
10702 msgstr "Name (Surname)"
10704 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10705 msgid "By Same Author (bib)"
10706 msgstr "By Same Author (bib)"
10708 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10712 #: lib/layouts/egs.layout:3
10713 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10714 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10716 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10718 msgstr "00.00.0000"
10720 #: lib/layouts/egs.layout:289
10721 msgid "LaTeX Title"
10722 msgstr "LaTeX Title"
10724 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10728 #: lib/layouts/egs.layout:333
10732 #: lib/layouts/egs.layout:368
10736 #: lib/layouts/egs.layout:377
10740 #: lib/layouts/egs.layout:391
10742 msgstr "MS_number:"
10744 #: lib/layouts/egs.layout:401
10745 msgid "FirstAuthor"
10746 msgstr "FirstAuthor"
10748 #: lib/layouts/egs.layout:414
10749 msgid "1st_author_surname:"
10750 msgstr "1st_author_surname:"
10752 #: lib/layouts/egs.layout:467
10756 #: lib/layouts/egs.layout:480
10757 msgid "reprint_reqs_to:"
10758 msgstr "reprint_reqs_to:"
10760 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10761 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10762 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
10764 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10765 msgid "Author Option"
10766 msgstr "Author Option"
10768 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10769 msgid "Optional argument for the author"
10770 msgstr "Optional argument for the author"
10772 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10773 msgid "Author Address"
10774 msgstr "Author Address"
10776 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10777 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10778 msgid "Author Email"
10779 msgstr "Author Email"
10781 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10782 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10786 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10787 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10789 msgstr "Author URL"
10791 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10792 msgid "Thanks Option"
10793 msgstr "Thanks Option"
10795 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10796 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10797 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
10799 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10800 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10801 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10803 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10807 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10808 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10809 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10811 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10812 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10813 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10815 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10816 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10817 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10819 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10820 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10821 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10823 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10824 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10825 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10827 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10828 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10829 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10831 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10832 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10833 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10835 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10836 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10837 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10839 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10840 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10841 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10843 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10844 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10845 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10847 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10848 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10849 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10851 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10852 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10853 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10855 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10856 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10857 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
10859 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10860 msgid "Case \\arabic{case}"
10861 msgstr "Case \\arabic{case}"
10863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10868 msgid "BeginFrontmatter"
10869 msgstr "BeginFrontmatter"
10871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10872 msgid "Begin frontmatter"
10873 msgstr "Begin frontmatter"
10875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10876 msgid "EndFrontmatter"
10877 msgstr "EndFrontmatter"
10879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10880 msgid "End frontmatter"
10881 msgstr "End frontmatter"
10883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10884 msgid "Titlenotemark"
10885 msgstr "Titlenotemark"
10887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10888 msgid "Titlenote mark"
10889 msgstr "Titlenote mark"
10891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10892 msgid "Title footnote"
10893 msgstr "Title footnote"
10895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10896 msgid "Footnote Label"
10897 msgstr "Footnote Label"
10899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10900 msgid "Label you refer to in the title"
10901 msgstr "Label you refer to in the title"
10903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10904 msgid "Title footnote:"
10905 msgstr "Title footnote:"
10907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10908 msgid "Author Label"
10909 msgstr "Author Label"
10911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10912 msgid "Label you will reference in the address"
10913 msgstr "Label you will reference in the address"
10915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10917 msgstr "Authormark"
10919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10920 msgid "Author footnote"
10921 msgstr "Author footnote"
10923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10924 msgid "Author footnote:"
10925 msgstr "Author footnote:"
10927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10928 msgid "Author Footnote Label"
10929 msgstr "Author Footnote Label"
10931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10932 msgid "Label you refer to for an author"
10933 msgstr "Label you refer to for an author"
10935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10936 msgid "CorAuthormark"
10937 msgstr "CorAuthormark"
10939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10940 msgid "CorAuthor mark"
10941 msgstr "CorAuthor mark"
10943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10944 msgid "Corresponding author"
10945 msgstr "Corresponding author"
10947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10948 msgid "Corresponding author text:"
10949 msgstr "Corresponding author text:"
10951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10952 msgid "Address Label"
10953 msgstr "Address Label"
10955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10956 msgid "Label of the author you refer to"
10957 msgstr "Label of the author you refer to"
10959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10964 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10965 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10967 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10969 msgstr "Koncová poznámka"
10971 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10973 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10974 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10976 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
10977 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
10978 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
10980 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10982 msgstr "Koncová poznámka ##"
10984 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10986 msgstr "koncová poznámka"
10988 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10989 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10990 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10992 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10994 msgstr "Key words:"
10996 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10997 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10998 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
11000 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11002 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11003 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11005 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
11006 "uživatelské příručce."
11008 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11009 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11010 msgid "Itemize Options"
11011 msgstr "Nastavení položek"
11013 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11014 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11015 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11016 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11017 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11019 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11020 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11021 msgid "Enumerate Options"
11022 msgstr "Nastavení výčtu"
11024 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11025 msgid "Description Options"
11026 msgstr "Nastavení popisu"
11028 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11030 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11034 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11035 msgid "Enumerate-Resume"
11036 msgstr "Výčet-pokračování"
11038 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11039 msgid "Number Equations by Section"
11040 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
11042 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11044 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11045 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11047 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11050 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11051 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11052 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11054 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11055 msgid "Europass CV (2013)"
11056 msgstr "Europass CV (2013)"
11058 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11059 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11060 msgid "Curricula Vitae"
11061 msgstr "Životopisy"
11063 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11065 msgstr "FooterName"
11067 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11068 msgid "Name (footer):"
11069 msgstr "Name (footer):"
11071 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11075 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11076 msgid "Mobile phone number"
11077 msgstr "Mobile phone number"
11079 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11080 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11084 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11088 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11089 msgid "InstantMessaging"
11090 msgstr "InstantMessaging"
11092 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11093 msgid "Instant Messaging:"
11094 msgstr "Instant Messaging:"
11096 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11100 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11101 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11102 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11104 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11108 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11109 msgid "Date of birth:"
11110 msgstr "Date of birth:"
11112 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11113 msgid "Nationality"
11114 msgstr "Nationality"
11116 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11117 msgid "Nationality:"
11118 msgstr "Nationality:"
11120 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11124 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11128 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11129 msgid "BeforePicture"
11130 msgstr "BeforePicture"
11132 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11133 msgid "Space before picture:"
11134 msgstr "Space before picture:"
11136 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11140 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11144 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11145 msgid "Resize photo to this width"
11146 msgstr "Resize photo to this width"
11148 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11149 msgid "AfterPicture"
11150 msgstr "AfterPicture"
11152 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11153 msgid "Space after picture:"
11154 msgstr "Space after picture:"
11156 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11158 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11159 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11160 msgid "Vertical Space"
11161 msgstr "Vertikální mezera"
11163 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11165 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11166 msgid "Additional vertical space"
11167 msgstr "Additional vertical space"
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11170 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11175 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11176 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11179 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11187 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11191 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11196 msgid "Title item:"
11197 msgstr "Title item:"
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11201 msgstr "TitleLevel"
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11204 msgid "Title level:"
11205 msgstr "Title level:"
11207 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11208 msgid "Text (right side)"
11209 msgstr "Text (right side)"
11211 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11215 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11217 msgstr "Blue item:"
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11220 msgid "BlueItemInset"
11221 msgstr "BlueItemInset"
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11224 msgid "Blue subitems"
11225 msgstr "Blue subitems"
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11237 msgstr "EcvItemize"
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11240 msgid "MotherTongue"
11241 msgstr "MotherTongue"
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11244 msgid "Mother Tongue:"
11245 msgstr "Mother Tongue:"
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11249 msgstr "LangHeader"
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11252 msgid "Language Header:"
11253 msgstr "Language Header:"
11255 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11260 msgid "Name of the language"
11261 msgstr "Name of the language"
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11268 msgid "Level how good you think you can listen"
11269 msgstr "Level how good you think you can listen"
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11276 msgid "Level how good you think you can read"
11277 msgstr "Level how good you think you can read"
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11280 msgid "Interaction"
11281 msgstr "Interaction"
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11284 msgid "Level how good you think you can conversate"
11285 msgstr "Level how good you think you can conversate"
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11289 msgstr "Production"
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11292 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11293 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11296 msgid "LastLanguage"
11297 msgstr "LastLanguage"
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11300 msgid "Last Language:"
11301 msgstr "Last Language:"
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11305 msgstr "LangFooter"
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11308 msgid "Language Footer:"
11309 msgstr "Language Footer:"
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11319 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11323 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11327 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11328 msgid "Footer name:"
11329 msgstr "Footer name:"
11331 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11335 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11339 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11340 msgid "Size the photo is resized to"
11341 msgstr "Size the photo is resized to"
11343 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11347 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11348 msgid "The title as it appears in the header"
11349 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
11351 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11352 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11353 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
11355 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11356 msgid "BulletedItem"
11357 msgstr "BulletedItem"
11359 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11360 msgid "Bulleted Item:"
11361 msgstr "Bulleted Item:"
11363 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11367 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11368 msgid "Begin of CV"
11369 msgstr "Begin of CV"
11371 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11372 msgid "PersonalInfo"
11373 msgstr "PersonalInfo"
11375 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11376 msgid "Personal Info"
11377 msgstr "Personal Info"
11379 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11380 msgid "VerticalSpace"
11381 msgstr "VerticalSpace"
11383 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11384 msgid "Vertical space"
11385 msgstr "Vertical space"
11387 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11388 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11389 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11391 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11392 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11393 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11395 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11396 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11397 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11399 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11400 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11401 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11403 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11404 msgid "Number Figures by Section"
11405 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
11407 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11409 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11410 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11412 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11415 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11419 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11421 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11422 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11423 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11425 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
11426 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
11427 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
11429 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11431 msgstr "Opravy LaTeX-u"
11433 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11436 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11437 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11438 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11439 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11440 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11441 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11442 "newer LaTeX distributions."
11444 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
11445 "opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
11446 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
11447 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e. "
11448 "Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>2015) již obsahují fixltx2e funkcionalitu, "
11449 "čímž se tento modul stal zastaralým."
11451 #: lib/layouts/fixme.module:2
11455 #: lib/layouts/fixme.module:11
11457 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11458 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11459 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11460 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11461 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11462 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11463 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11464 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11467 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11471 #: lib/layouts/fixme.module:23
11473 msgid "List of FIXMEs"
11474 msgstr "Seznam %1$s"
11476 #: lib/layouts/fixme.module:37
11478 msgid "[List of FIXMEs]"
11479 msgstr "Seznam obrázků"
11481 #: lib/layouts/fixme.module:53
11484 msgstr "Figure Note"
11486 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11487 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11489 msgid "Fixme Note Options|s"
11490 msgstr "Note Options"
11492 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11493 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11494 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11497 #: lib/layouts/fixme.module:74
11499 msgid "Fixme Warning"
11502 #: lib/layouts/fixme.module:76
11507 #: lib/layouts/fixme.module:80
11509 msgid "Fixme Error"
11510 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
11512 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
11514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4238
11519 #: lib/layouts/fixme.module:86
11520 msgid "Fixme Fatal"
11523 #: lib/layouts/fixme.module:88
11526 msgstr "Katalánština"
11528 #: lib/layouts/fixme.module:97
11529 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11532 #: lib/layouts/fixme.module:99
11533 msgid "Fixme (Targeted)"
11536 #: lib/layouts/fixme.module:109
11538 msgid "Fixme Note|x"
11539 msgstr "Figure Note"
11541 #: lib/layouts/fixme.module:111
11543 msgid "Insert the FIXME note here"
11544 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
11546 #: lib/layouts/fixme.module:116
11547 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11550 #: lib/layouts/fixme.module:118
11551 msgid "Warning (Targeted)"
11554 #: lib/layouts/fixme.module:122
11555 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11558 #: lib/layouts/fixme.module:124
11559 msgid "Error (Targeted)"
11562 #: lib/layouts/fixme.module:128
11563 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11566 #: lib/layouts/fixme.module:130
11567 msgid "Fatal (Targeted)"
11570 #: lib/layouts/fixme.module:139
11571 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11574 #: lib/layouts/fixme.module:141
11575 msgid "Fixme (Multipar)"
11578 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11580 msgid "Fixme Summary"
11581 msgstr "Left Summary"
11583 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11584 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11587 #: lib/layouts/fixme.module:159
11588 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11591 #: lib/layouts/fixme.module:161
11592 msgid "Warning (Multipar)"
11595 #: lib/layouts/fixme.module:165
11596 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11599 #: lib/layouts/fixme.module:167
11600 msgid "Error (Multipar)"
11603 #: lib/layouts/fixme.module:171
11604 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11607 #: lib/layouts/fixme.module:173
11608 msgid "Fatal (Multipar)"
11611 #: lib/layouts/fixme.module:182
11612 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11615 #: lib/layouts/fixme.module:184
11616 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11619 #: lib/layouts/fixme.module:200
11621 msgid "Annotated Text"
11622 msgstr "After Title Text"
11624 #: lib/layouts/fixme.module:202
11625 msgid "Annotated Text|x"
11628 #: lib/layouts/fixme.module:203
11630 msgid "Insert the text to annotate here"
11631 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
11633 #: lib/layouts/fixme.module:208
11634 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11637 #: lib/layouts/fixme.module:210
11638 msgid "Warning (MP Targ.)"
11641 #: lib/layouts/fixme.module:214
11642 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11645 #: lib/layouts/fixme.module:216
11646 msgid "Error (MP Targ.)"
11649 #: lib/layouts/fixme.module:220
11650 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11653 #: lib/layouts/fixme.module:222
11654 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11657 #: lib/layouts/fixme.module:232
11662 #: lib/layouts/fixme.module:236
11667 #: lib/layouts/fixme.module:240
11672 #: lib/layouts/fixme.module:244
11677 #: lib/layouts/fixme.module:248
11682 #: lib/layouts/fixme.module:252
11687 #: lib/layouts/fixme.module:256
11690 msgstr "Katalánština"
11692 #: lib/layouts/fixme.module:260
11695 msgstr "Katalánština"
11697 #: lib/layouts/foils.layout:3
11701 #: lib/layouts/foils.layout:44
11705 #: lib/layouts/foils.layout:64
11706 msgid "ShortFoilhead"
11707 msgstr "ShortFoilhead"
11709 #: lib/layouts/foils.layout:70
11710 msgid "Rotatefoilhead"
11711 msgstr "Rotatefoilhead"
11713 #: lib/layouts/foils.layout:76
11714 msgid "ShortRotatefoilhead"
11715 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11717 #: lib/layouts/foils.layout:85
11721 #: lib/layouts/foils.layout:101
11725 #: lib/layouts/foils.layout:105
11729 #: lib/layouts/foils.layout:121
11733 #: lib/layouts/foils.layout:165
11737 #: lib/layouts/foils.layout:174
11741 #: lib/layouts/foils.layout:183
11742 msgid "Restriction"
11743 msgstr "Restriction"
11745 #: lib/layouts/foils.layout:187
11746 msgid "Restriction:"
11747 msgstr "Restriction:"
11749 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11750 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11752 msgstr "Theorem #."
11754 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11755 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11759 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11760 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11761 msgid "Corollary #."
11762 msgstr "Corollary #."
11764 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11765 msgid "Proposition #."
11766 msgstr "Proposition #."
11768 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11769 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11770 msgid "Definition #."
11771 msgstr "Definition #."
11773 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11778 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11783 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11788 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11790 msgid "Proposition*"
11793 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11794 msgid "Proposition."
11797 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11799 msgid "Definition*"
11802 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11803 msgid "Foot to End"
11804 msgstr "Patičky na konec"
11806 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11808 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11809 "code where you want the endnotes to appear."
11811 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
11812 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
11813 "koncové poznámky objevit."
11815 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11816 msgid "French Letter (frletter)"
11817 msgstr "French Letter (frletter)"
11819 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11820 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11821 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11823 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11827 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11831 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11835 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11839 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11843 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11847 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11848 msgid "ReturnAddress"
11849 msgstr "ReturnAddress"
11851 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11852 msgid "ReturnAddress:"
11853 msgstr "ReturnAddress:"
11855 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11856 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11860 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11861 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11865 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11869 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11873 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11877 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11881 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11885 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11889 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11893 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11897 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11901 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11905 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11909 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11913 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11917 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11918 msgid "BankAccount"
11919 msgstr "BankAccount"
11921 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11922 msgid "BankAccount:"
11923 msgstr "BankAccount:"
11925 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11927 msgid "PostalComment"
11928 msgstr "PostalComment"
11930 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11931 msgid "PostalComment:"
11932 msgstr "PostalComment:"
11934 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11936 msgstr "Reference:"
11938 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11943 msgid "G-Brief (V. 2)"
11944 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12003 msgid "AddressRowA"
12004 msgstr "AddressRowA"
12006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12007 msgid "AddressRowA:"
12008 msgstr "AddressRowA:"
12010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12011 msgid "AddressRowB"
12012 msgstr "AddressRowB"
12014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12015 msgid "AddressRowB:"
12016 msgstr "AddressRowB:"
12018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12019 msgid "AddressRowC"
12020 msgstr "AddressRowC"
12022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12023 msgid "AddressRowC:"
12024 msgstr "AddressRowC:"
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12027 msgid "AddressRowD"
12028 msgstr "AddressRowD"
12030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12031 msgid "AddressRowD:"
12032 msgstr "AddressRowD:"
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12035 msgid "AddressRowE"
12036 msgstr "AddressRowE"
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12039 msgid "AddressRowE:"
12040 msgstr "AddressRowE:"
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12043 msgid "AddressRowF"
12044 msgstr "AddressRowF"
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12047 msgid "AddressRowF:"
12048 msgstr "AddressRowF:"
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12051 msgid "TelephoneRowA"
12052 msgstr "TelephoneRowA"
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12055 msgid "TelephoneRowA:"
12056 msgstr "TelephoneRowA:"
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12059 msgid "TelephoneRowB"
12060 msgstr "TelephoneRowB"
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12063 msgid "TelephoneRowB:"
12064 msgstr "TelephoneRowB:"
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12067 msgid "TelephoneRowC"
12068 msgstr "TelephoneRowC"
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12071 msgid "TelephoneRowC:"
12072 msgstr "TelephoneRowC:"
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12075 msgid "TelephoneRowD"
12076 msgstr "TelephoneRowD"
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12079 msgid "TelephoneRowD:"
12080 msgstr "TelephoneRowD:"
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12083 msgid "TelephoneRowE"
12084 msgstr "TelephoneRowE"
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12087 msgid "TelephoneRowE:"
12088 msgstr "TelephoneRowE:"
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12091 msgid "TelephoneRowF"
12092 msgstr "TelephoneRowF"
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12095 msgid "TelephoneRowF:"
12096 msgstr "TelephoneRowF:"
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12099 msgid "InternetRowA"
12100 msgstr "InternetRowA"
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12103 msgid "InternetRowA:"
12104 msgstr "InternetRowA:"
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12107 msgid "InternetRowB"
12108 msgstr "InternetRowB"
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12111 msgid "InternetRowB:"
12112 msgstr "InternetRowB:"
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12115 msgid "InternetRowC"
12116 msgstr "InternetRowC"
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12119 msgid "InternetRowC:"
12120 msgstr "InternetRowC:"
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12123 msgid "InternetRowD"
12124 msgstr "InternetRowD"
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12127 msgid "InternetRowD:"
12128 msgstr "InternetRowD:"
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12131 msgid "InternetRowE"
12132 msgstr "InternetRowE"
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12135 msgid "InternetRowE:"
12136 msgstr "InternetRowE:"
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12139 msgid "InternetRowF"
12140 msgstr "InternetRowF"
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12143 msgid "InternetRowF:"
12144 msgstr "InternetRowF:"
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12194 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12196 msgid "GraphicBoxes"
12199 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12200 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12203 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12208 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12218 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12219 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12222 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12227 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12228 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12231 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12235 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12237 msgid "Width of the box"
12238 msgstr "Pevná šířka sloupce"
12240 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12241 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12244 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12249 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12254 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12255 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12258 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12263 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12264 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12267 # TODO Existuje typografický název?
12268 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12270 msgstr "Zavěšené odstavce"
12272 #: lib/layouts/hanging.module:6
12274 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12275 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12278 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
12279 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
12281 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12282 msgid "Hebrew Article"
12283 msgstr "Hebrew Article"
12285 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12287 msgstr "Tvrzení #."
12289 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12293 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12295 msgstr "Remarks #."
12297 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12302 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12303 msgid "Hebrew Letter"
12304 msgstr "Hebrew Letter"
12306 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12310 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12314 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12318 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12322 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12326 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12330 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12332 msgstr "Continuing"
12334 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12335 msgid "(continuing)"
12336 msgstr "(continuing)"
12338 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12340 msgstr "Transition"
12342 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12343 msgid "TITLE OVER:"
12344 msgstr "TITLE OVER:"
12346 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12350 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12351 msgid "INTERCUT WITH:"
12352 msgstr "INTERCUT WITH:"
12354 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12358 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12362 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12363 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12366 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12368 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12369 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12370 "in LyX's examples folder."
12373 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12376 msgstr "Žádné číslo"
12378 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12380 msgid "H-P statement"
12383 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12385 msgid "Statement Text"
12386 msgstr "After Title Text"
12388 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12389 msgid "Text for statements that require some information"
12392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12393 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12394 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12397 msgid "Author Names"
12398 msgstr "Author Names"
12400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12401 msgid "Author names that will appear in the header line"
12402 msgstr "Author names that will appear in the header line"
12404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12415 msgid "Classification Codes"
12416 msgstr "Classification Codes"
12418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12419 msgid "TableCaption"
12420 msgstr "TableCaption"
12422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12423 msgid "Table caption"
12424 msgstr "Table caption"
12426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12431 msgid "Cite reference"
12432 msgstr "Cite reference"
12434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12443 msgid "Numbering Scheme"
12444 msgstr "Numbering Scheme"
12446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12448 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12451 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12457 msgid "Corollary \\thecorollary."
12458 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
12460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12463 msgid "Lemma \\thelemma."
12464 msgstr "Lemma \\thelemma."
12466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12469 msgid "Proposition \\theproposition."
12470 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
12472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12473 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12498 msgid "Question \\thequestion."
12499 msgstr "Question \\thequestion."
12501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12503 msgid "Claim \\theclaim."
12504 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
12506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12509 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12510 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12517 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12518 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12521 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12522 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12528 #: lib/layouts/initials.module:2
12532 #: lib/layouts/initials.module:6
12534 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12535 "manual for a detailed description."
12537 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
12539 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12540 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12541 #: lib/layouts/initials.module:39
12545 #: lib/layouts/initials.module:35
12546 msgid "Option(s) for the initial"
12547 msgstr "Volby iniciálky"
12549 #: lib/layouts/initials.module:40
12550 msgid "Initial letter(s)"
12551 msgstr "Znaky iniciálky"
12553 #: lib/layouts/initials.module:44
12554 msgid "Rest of Initial"
12555 msgstr "Zbytek iniciálka"
12557 #: lib/layouts/initials.module:45
12558 msgid "Rest of initial word or text"
12559 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
12561 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12562 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12563 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12565 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12566 msgid "Short title that will appear in header line"
12567 msgstr "Short title that will appear in header line"
12569 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12573 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12577 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12582 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12586 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12590 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12594 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12596 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12600 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12601 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12602 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
12604 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12608 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12609 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12610 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12612 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12616 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12617 msgid "submit to paper:"
12618 msgstr "submit to paper:"
12620 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12621 msgid "Bibliography (plain)"
12622 msgstr "Bibliography (plain)"
12624 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12625 msgid "Bibliography heading"
12626 msgstr "Bibliography heading"
12628 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12629 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12630 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12632 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12636 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12638 msgstr "KEY WORDS:"
12640 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12642 msgstr "Commission"
12644 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12645 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12646 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
12648 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12649 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12650 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12652 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12653 msgid "\\thesection."
12654 msgstr "\\thesection."
12656 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12657 msgid "\\thesection"
12658 msgstr "\\thesection"
12660 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12661 msgid "\\thesubsection."
12662 msgstr "\\thesubsection."
12664 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12665 msgid "\\thesubsubsection."
12666 msgstr "\\thesubsubsection."
12668 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12669 msgid "Main Author"
12670 msgstr "Main Author"
12672 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12673 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12674 msgid "Affiliation Key"
12675 msgstr "Affiliation Key"
12677 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12678 msgid "Affiliation key of the author"
12679 msgstr "Affiliation key of the author"
12681 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12682 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12686 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12690 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12694 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12695 msgid "Affiliation key of the co-author"
12696 msgstr "Affiliation key of the co-author"
12698 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12699 msgid "Short Author"
12700 msgstr "Short Author"
12702 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12703 msgid "Short author:"
12704 msgstr "Short author:"
12706 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12707 msgid "Affiliation key"
12708 msgstr "Affiliation key"
12710 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12714 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12718 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12722 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12723 msgid "PDB reference"
12724 msgstr "PDB reference"
12726 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12727 msgid "PDB reference:"
12728 msgstr "PDB reference:"
12730 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12731 msgid "Optional name"
12732 msgstr "Optional name"
12734 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12735 msgid "NDB reference"
12736 msgstr "NDB reference"
12738 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12739 msgid "NDB reference:"
12740 msgstr "NDB reference:"
12742 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12746 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12747 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12748 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
12750 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12751 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12752 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12754 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12755 msgid "Alternative Affiliation"
12756 msgstr "Alternative Affiliation"
12758 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12759 msgid "Affiliation Prefix"
12760 msgstr "Affiliation Prefix"
12762 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12763 msgid "A prefix like 'Also at '"
12764 msgstr "A prefix like 'Also at '"
12766 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12767 msgid "PACS numbers:"
12768 msgstr "PACS numbers:"
12770 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12771 msgid "Preprint number"
12772 msgstr "Preprint number"
12774 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12775 msgid "Preprint number:"
12776 msgstr "Preprint number:"
12778 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12779 msgid "Online citation"
12780 msgstr "Online citation"
12782 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12783 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12784 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
12786 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12787 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12788 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12790 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12791 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12792 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
12794 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12795 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12796 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
12798 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12799 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12800 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
12802 #: lib/layouts/jss.layout:3
12803 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12804 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12806 #: lib/layouts/jss.layout:107
12807 msgid "Plain Keywords"
12808 msgstr "Plain Keywords"
12810 #: lib/layouts/jss.layout:110
12811 msgid "Plain Keywords:"
12812 msgstr "Plain Keywords:"
12814 #: lib/layouts/jss.layout:113
12815 msgid "Plain Title"
12816 msgstr "Plain Title"
12818 #: lib/layouts/jss.layout:116
12819 msgid "Plain Title:"
12820 msgstr "Plain Title:"
12822 #: lib/layouts/jss.layout:122
12823 msgid "Short Title:"
12824 msgstr "Short Title:"
12826 #: lib/layouts/jss.layout:125
12827 msgid "Plain Author"
12828 msgstr "Plain Author"
12830 #: lib/layouts/jss.layout:128
12831 msgid "Plain Author:"
12832 msgstr "Plain Author:"
12834 #: lib/layouts/jss.layout:131
12838 #: lib/layouts/jss.layout:133
12842 #: lib/layouts/jss.layout:156
12846 #: lib/layouts/jss.layout:158
12850 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12854 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12856 msgstr "Code Chunk"
12858 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12860 msgstr "Code Input"
12862 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12863 msgid "Code Output"
12864 msgstr "Code Output"
12866 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12870 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12871 msgid "AddressForOffprints"
12872 msgstr "AddressForOffprints"
12874 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12875 msgid "Address for Offprints:"
12876 msgstr "Address for Offprints:"
12878 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12879 msgid "RunningTitle"
12880 msgstr "RunningTitle"
12882 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12883 msgid "Running title:"
12884 msgstr "Running title:"
12886 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12887 msgid "RunningAuthor"
12888 msgstr "RunningAuthor"
12890 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12891 msgid "Running author:"
12892 msgstr "Running author:"
12894 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:660
12895 msgid "Rnw (knitr)"
12896 msgstr "Rnw (knitr)"
12898 #: lib/layouts/knitr.module:6
12900 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12901 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12902 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12904 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
12905 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
12906 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
12907 "viz http://yihui.name/knitr"
12909 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12910 #: lib/layouts/sweave.module:6
12912 msgstr "dokumentované"
12914 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12915 msgid "Sweave Options"
12916 msgstr "Parametry pro Sweave"
12918 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12919 msgid "Sweave opts"
12920 msgstr "Sweave par."
12922 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12923 msgid "S/R expression"
12926 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12930 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12931 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12932 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
12934 #: lib/layouts/letter.layout:3
12935 msgid "Letter (Standard Class)"
12936 msgstr "Letter (Standard Class)"
12938 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12939 msgid "French Letter (lettre)"
12940 msgstr "French Letter (lettre)"
12942 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12943 msgid "NoTelephone"
12944 msgstr "NoTelephone"
12946 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12947 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12951 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12952 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12956 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12957 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12961 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12962 msgid "Post Scriptum"
12963 msgstr "Post Scriptum"
12965 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12966 msgid "EndOfMessage"
12967 msgstr "EndOfMessage"
12969 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12973 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12974 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12975 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12976 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12977 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12981 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12985 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12989 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12993 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12997 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12998 msgid "EndOfMessage."
12999 msgstr "EndOfMessage."
13001 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13003 msgstr "EndOfFile."
13005 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13009 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13010 msgid "LilyPond Book"
13011 msgstr "LilyPond Book"
13013 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13015 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13016 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13018 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13019 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13021 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13022 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13026 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13027 msgid "LilyPond Options"
13028 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13030 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13032 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13034 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13036 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13037 msgid "Linguistics"
13038 msgstr "Lingvistika"
13040 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13042 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13043 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13046 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13047 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13048 "linguistics.lyx v příkladech."
13050 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13052 msgid "(\\arabic{example})"
13053 msgstr "\\arabic{chapter}"
13055 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13057 msgid "(\\arabic{examplei})"
13058 msgstr "\\arabic{enumi}."
13060 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13062 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13063 msgstr "Příklad \\theexample"
13065 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13067 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13068 msgstr "Příklad \\theexample"
13070 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13074 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13075 msgid "Numbered Example (multiline)"
13076 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13078 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13079 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13080 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13082 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13083 msgid "Custom Numbering|s"
13084 msgstr "Vlastní číslování|l"
13086 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13087 msgid "Customize the numeration"
13088 msgstr "Přizpůsobení číslování"
13090 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13092 msgstr "Podpříklad"
13094 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13098 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13099 msgid "Translation"
13102 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13103 msgid "Glosse Translation|s"
13104 msgstr "Překlad glos|g"
13106 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13107 msgid "Add a translation for the glosse"
13108 msgstr "Přidat překlad glosy"
13110 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13114 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13115 msgid "Structure Tree"
13116 msgstr "Stromová struktura"
13118 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13122 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13126 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13130 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13134 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13138 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13142 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13146 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13147 msgid "GroupGlossedWords"
13148 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
13150 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13154 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13158 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13159 msgid "List of Tableaux"
13160 msgstr "Seznam tabel"
13162 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13166 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13167 msgid "Literate programming"
13168 msgstr "Dokumentované programování"
13170 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13174 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13175 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13176 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13178 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13179 msgid "Running LaTeX Title"
13180 msgstr "Running LaTeX Title"
13182 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13186 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13188 msgstr "TOC Title:"
13190 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13191 msgid "Author Running"
13192 msgstr "Author Running"
13194 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13195 msgid "Author Running:"
13196 msgstr "Author Running:"
13198 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13200 msgstr "TOC Author"
13202 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13203 msgid "TOC Author:"
13204 msgstr "TOC Author:"
13206 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13210 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13215 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13216 msgid "Conjecture #."
13217 msgstr "Conjecture #."
13219 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13221 msgstr "Example #."
13223 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13224 msgid "Exercise #."
13225 msgstr "Exercise #."
13227 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13231 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13233 msgstr "Problem #."
13235 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13241 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13242 msgid "Property #."
13243 msgstr "Property #."
13245 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13246 msgid "Question #."
13247 msgstr "Question #."
13249 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13253 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13254 msgid "Solution #."
13255 msgstr "Solution #."
13257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13258 msgid "Logical Markup"
13259 msgstr "Logické styly"
13261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13263 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13266 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13267 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13271 msgstr "styly znaků"
13273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13287 msgstr "Silný důraz"
13289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13291 msgstr "silný důraz"
13293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13297 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13301 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13302 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13303 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13304 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13305 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13306 msgid "Short Title (TOC)|S"
13307 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
13309 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13310 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13311 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
13313 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13314 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13315 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13316 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13317 msgid "Short Title (Header)"
13318 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
13320 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13321 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13322 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
13324 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13325 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13326 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
13328 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13329 msgid "The section as it appears in the running headers"
13330 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13332 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13333 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13334 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13336 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13337 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13338 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13340 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13341 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13342 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13344 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13345 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13346 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13348 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13349 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13350 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13352 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13353 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13354 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13356 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13357 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13358 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13360 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13361 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13362 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13364 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13365 msgid "Chapterprecis"
13366 msgstr "Výtah kapitoly"
13368 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13372 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13373 msgid "Epigraph Source|S"
13374 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
13376 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13380 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13381 msgid "The source/author of this epigraph"
13382 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
13384 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13386 msgstr "Název básně"
13388 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13389 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13390 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
13392 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13393 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13394 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
13396 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13398 msgstr "Název básně*"
13400 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13404 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13405 msgid "Minimalistic"
13406 msgstr "Minimalistický"
13408 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13409 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13410 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13412 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13416 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13420 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13424 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13425 msgid "Style Options"
13426 msgstr "Style Options"
13428 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13429 msgid "Options for the CV style"
13430 msgstr "Options for the CV style"
13432 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13436 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13437 msgid "CV Color Scheme:"
13438 msgstr "CV Color Scheme:"
13440 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13444 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13445 msgid "CV Icon Set:"
13446 msgstr "CV Icon Set:"
13448 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13449 msgid "CVColumnWidth"
13450 msgstr "CVColumnWidth"
13452 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13453 msgid "Column Width:"
13454 msgstr "Column Width:"
13456 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13457 msgid "PDF Page Mode"
13458 msgstr "PDF Page Mode"
13460 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13461 msgid "PDF Page Mode:"
13462 msgstr "PDF Page Mode:"
13464 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13466 msgstr "First name"
13468 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13470 msgstr "FamilyName"
13472 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13473 msgid "Family Name:"
13474 msgstr "Family Name:"
13476 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13480 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13481 msgid "Optional address line"
13482 msgstr "Optional address line"
13484 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13488 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13490 msgstr "Phone Type"
13492 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13493 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13494 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13505 msgid "Name of the social network"
13506 msgstr "Name of the social network"
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13512 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13513 msgid "Extra Info:"
13514 msgstr "Extra Info:"
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13520 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13521 msgid "Height the photo is resized to"
13522 msgstr "Height the photo is resized to"
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13529 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13530 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
13532 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13533 msgid "EmptySection"
13534 msgstr "EmptySection"
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13537 msgid "Empty Section"
13538 msgstr "Empty Section"
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13541 msgid "CloseSection"
13542 msgstr "CloseSection"
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13549 msgid "Optional width"
13550 msgstr "Optional width"
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13553 msgid "Header content"
13554 msgstr "Header content"
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13573 msgid "ItemWithComment"
13574 msgstr "ItemWithComment"
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13577 msgid "Item with Comment:"
13578 msgstr "Item with Comment:"
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13590 msgstr "List Item:"
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13594 msgstr "DoubleItem"
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13597 msgid "Double Item:"
13598 msgstr "Double Item:"
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13601 msgid "Left Summary"
13602 msgstr "Left Summary"
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13605 msgid "Left summary"
13606 msgstr "Left summary"
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13617 msgid "Right Summary"
13618 msgstr "Right Summary"
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13621 msgid "Right summary"
13622 msgstr "Right summary"
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13625 msgid "DoubleListItem"
13626 msgstr "DoubleListItem"
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13629 msgid "Double List Item:"
13630 msgstr "Double List Item:"
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13634 msgstr "First Item"
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13638 msgstr "First item"
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13645 msgid "MakeCVtitle"
13646 msgstr "MakeCVtitle"
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13649 msgid "Make CV Title"
13650 msgstr "Make CV Title"
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13653 msgid "MakeLetterTitle"
13654 msgstr "MakeLetterTitle"
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13657 msgid "Make Letter Title"
13658 msgstr "Make Letter Title"
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13661 msgid "MakeLetterClosing"
13662 msgstr "MakeLetterClosing"
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13665 msgid "Close Letter"
13666 msgstr "Close Letter"
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13673 msgid "Company Name"
13674 msgstr "Company Name"
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13677 msgid "Company name"
13678 msgstr "Company name"
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13685 msgid "Alternative Name"
13686 msgstr "Alternative Name"
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13689 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13690 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13694 msgstr "Enclosing:"
13696 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13698 msgid "Multiple Columns"
13699 msgstr "&Vícesloupcová"
13701 #: lib/layouts/multicol.module:7
13703 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13704 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13705 "detailed description of multiple columns."
13708 #: lib/layouts/multicol.module:19
13710 msgid "Number of Columns"
13711 msgstr "Počet sloupců"
13713 #: lib/layouts/multicol.module:20
13715 msgid "Insert the number of columns here"
13716 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13718 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13719 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13723 #: lib/layouts/multicol.module:27
13725 msgid "An optional preface"
13726 msgstr "Dodatečná mezera"
13728 #: lib/layouts/multicol.module:30
13730 msgid "Space Before Page Break"
13731 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
13733 #: lib/layouts/multicol.module:31
13735 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13739 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13740 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13741 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13743 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13744 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13745 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13747 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13748 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13749 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13751 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13755 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13757 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13758 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13759 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13761 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13762 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13763 "balíčky natbib a apacite.)"
13765 #: lib/layouts/noweb.module:2
13769 #: lib/layouts/noweb.module:5
13770 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13772 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13775 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13776 msgid "\\arabic{section}"
13777 msgstr "\\arabic{section}"
13779 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13780 msgid "\\arabic{chapter}"
13781 msgstr "\\arabic{chapter}"
13783 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13784 msgid "\\Alph{chapter}"
13785 msgstr "\\Alph{chapter}"
13787 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13788 msgid "\\arabic{footnote}"
13789 msgstr "\\arabic{footnote}"
13791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13792 msgid "\\Roman{section}."
13793 msgstr "\\Roman{section}."
13795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13796 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13797 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13799 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13800 msgid "\\Alph{subsection}."
13801 msgstr "\\Alph{subsection}."
13803 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13804 msgid "\\arabic{subsection}."
13805 msgstr "\\arabic{subsection}."
13807 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13808 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13809 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13812 msgid "\\alph{subsubsection}."
13813 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13815 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13816 msgid "\\alph{paragraph}."
13817 msgstr "\\alph{paragraph}."
13819 #: lib/layouts/paper.layout:3
13820 msgid "Paper (Standard Class)"
13821 msgstr "Paper (Standard Class)"
13823 #: lib/layouts/paper.layout:151
13827 #: lib/layouts/paralist.module:2
13829 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13830 msgstr "Paragraph Start"
13832 #: lib/layouts/paralist.module:9
13834 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13835 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13836 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13837 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13838 "extended to use a similar optional argument."
13841 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13842 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13843 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13844 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13845 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13846 #: lib/layouts/paralist.module:133
13848 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13849 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
13851 #: lib/layouts/paralist.module:47
13853 msgid "AsParagraphItem"
13856 #: lib/layouts/paralist.module:51
13858 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13859 msgstr "Nastavení položek"
13861 #: lib/layouts/paralist.module:56
13863 msgid "InParagraphItem"
13866 #: lib/layouts/paralist.module:60
13868 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13869 msgstr "Nastavení položek"
13871 #: lib/layouts/paralist.module:65
13873 msgid "CompactItem"
13876 #: lib/layouts/paralist.module:72
13878 msgid "Compact Itemize Options"
13879 msgstr "Nastavení položek"
13881 #: lib/layouts/paralist.module:77
13883 msgid "AsParagraphEnum"
13886 #: lib/layouts/paralist.module:81
13888 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13889 msgstr "Nastavení výčtu"
13891 #: lib/layouts/paralist.module:86
13893 msgid "InParagraphEnum"
13896 #: lib/layouts/paralist.module:90
13898 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13899 msgstr "Nastavení výčtu"
13901 #: lib/layouts/paralist.module:95
13903 msgid "CompactEnum"
13904 msgstr "Company Name"
13906 #: lib/layouts/paralist.module:102
13908 msgid "Compact Enumerate Options"
13909 msgstr "Nastavení výčtu"
13911 #: lib/layouts/paralist.module:107
13913 msgid "AsParagraphDescr"
13916 #: lib/layouts/paralist.module:111
13918 msgid "As Paragraph Description Options"
13919 msgstr "Nastavení popisu"
13921 #: lib/layouts/paralist.module:116
13923 msgid "InParagraphDescr"
13926 #: lib/layouts/paralist.module:120
13928 msgid "In Paragraph Description Options"
13929 msgstr "Nastavení popisu"
13931 #: lib/layouts/paralist.module:125
13933 msgid "CompactDescr"
13936 #: lib/layouts/paralist.module:132
13938 msgid "Compact Description Options"
13939 msgstr "Nastavení popisu"
13941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13943 msgid "PDF Comments"
13946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13948 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13949 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13950 "and the package documentation for details."
13953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13954 msgid "Define Avatar"
13957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13959 msgid "PDF-comment"
13960 msgstr "APLcomment"
13962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13963 msgid "PDF-comment avatar:"
13966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13968 msgid "Name of the Avatar"
13969 msgstr "Name of the author"
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13972 msgid "Define PDF-Comment Style"
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13977 msgid "PDF-comment style:"
13978 msgstr "značka komentáře"
13980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13982 msgid "Name of the style"
13983 msgstr "Name of the language"
13985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13986 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13990 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13995 msgid "Name of the list style"
13996 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13999 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14004 msgid "PDF-comment list style:"
14005 msgstr "Nastavit styl indexů"
14007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14008 msgid "PDF-Comment-Setup"
14011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14013 msgid "PDF (Setup)"
14014 msgstr "PDF (XeTeX)"
14016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14018 msgid "PDF-Comment setup options"
14019 msgstr "Nastavení dokumentu"
14021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14027 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14032 msgid "PDF-Annotation"
14035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14041 msgid "PDFComment Options"
14042 msgstr "Column Options"
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14046 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14047 msgstr "Column options (see beamer manual)"
14049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14052 msgstr "Okraje stránky"
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14056 msgid "PDF (Margin)"
14057 msgstr "Okraje stránky"
14059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14065 msgid "PDF (Markup)"
14066 msgstr "PDF (ořezaný)"
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14069 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14073 msgid "PDF-Freetext"
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14078 msgid "PDF (Freetext)"
14079 msgstr "PDF (pdflatex)"
14081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14088 msgid "PDF (Square)"
14089 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14098 msgid "PDF (Circle)"
14101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14108 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14112 msgid "PDF-Sideline"
14115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14117 msgid "PDF (Sideline)"
14118 msgstr "PDF (pdflatex)"
14120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14122 msgid "Insert the comment here"
14123 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14131 msgid "PDF (Reply)"
14132 msgstr "PDF (pdflatex)"
14134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14135 msgid "PDF-Tooltip"
14138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14140 msgid "PDF (Tooltip)"
14141 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14145 msgid "Tooltip Text"
14146 msgstr "Zkopírovat text|k"
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14154 msgid "Insert the tooltip text here"
14155 msgstr "Enter the default text here"
14157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14159 msgid "List of PDF Comments"
14160 msgstr "Poznámky pod čarou"
14162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14164 msgid "[List of PDF Comments]"
14165 msgstr "Poznámky pod čarou"
14167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14169 msgid "List Options|s"
14170 msgstr "Note Options"
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14174 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14175 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14178 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14183 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14185 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14186 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14187 "documentation of hyperref for details."
14190 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14191 msgid "Begin PDF Form"
14194 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14197 msgstr "PDF author"
14199 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14201 msgid "PDF Form Parameters"
14202 msgstr "Další parametry"
14204 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14210 msgid "Insert PDF form parameters here"
14211 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14213 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14214 msgid "End PDF Form"
14217 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14219 msgid "PDF Link Setup"
14220 msgstr "PDF (XeTeX)"
14222 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14224 msgid "PDF link setup"
14225 msgstr "PDF (XeTeX)"
14227 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14232 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14235 msgstr "CheckedBox"
14237 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14240 msgstr "MenuChoice"
14242 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14246 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14248 msgid "Insert the label here"
14249 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14251 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14256 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14258 msgid "SubmitButton"
14261 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14263 msgid "ResetButton"
14264 msgstr "Element:GuiButton"
14266 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14271 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14273 msgid "The name of the PDF action"
14274 msgstr "Počátek otáčení"
14276 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14278 msgid "Text Field Style"
14279 msgstr "Styl textu"
14281 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14283 msgid "Default text field style"
14284 msgstr "S&tandarní styl:"
14286 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14288 msgid "Submit Button Style"
14289 msgstr "Styl citace"
14291 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14293 msgid "Default submit button style"
14294 msgstr "S&tandarní styl:"
14296 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14298 msgid "Push Button Style"
14299 msgstr "Styl citace"
14301 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14303 msgid "Default push button style"
14304 msgstr "S&tandarní styl:"
14306 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14308 msgid "Check Box Style"
14309 msgstr "Styl textu"
14311 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14313 msgid "Default check box style"
14314 msgstr "S&tandarní styl:"
14316 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14318 msgid "Reset Button Style"
14319 msgstr "Styl citace"
14321 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14323 msgid "Default reset button style"
14324 msgstr "S&tandarní styl:"
14326 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14328 msgid "List Box Style"
14329 msgstr "List of Slides"
14331 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14333 msgid "Default list box style"
14334 msgstr "S&tandarní styl:"
14336 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14338 msgid "Combo Box Style"
14339 msgstr "&Barevné odkazy"
14341 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14343 msgid "Default combo box style"
14344 msgstr "S&tandarní styl:"
14346 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14347 msgid "Popdown Box Style"
14350 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14352 msgid "Default popdown box style"
14353 msgstr "S&tandarní styl:"
14355 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14357 msgid "Radio Box Style"
14358 msgstr "Styl citace"
14360 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14362 msgid "Default radio box style"
14363 msgstr "S&tandarní styl:"
14365 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14369 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14370 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14372 msgstr "TitleSlide"
14374 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14375 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14376 #: lib/layouts/slides.layout:3
14380 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14381 msgid "Slide Option"
14382 msgstr "Slide Option"
14384 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14385 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14386 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14388 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14392 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14396 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14400 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14402 msgstr "EmptySlide"
14404 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14405 msgid "Empty slide:"
14406 msgstr "Empty slide:"
14408 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14409 msgid "Section Option"
14410 msgstr "Section Option"
14412 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14413 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14414 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14416 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14417 msgid "Itemize Type"
14418 msgstr "Itemize Type"
14420 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14421 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14422 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14424 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14425 msgid "ItemizeType1"
14426 msgstr "ItemizeType1"
14428 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14429 msgid "Enumerate Type"
14430 msgstr "Enumerate Type"
14432 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14433 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14434 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14436 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14437 msgid "EnumerateType1"
14438 msgstr "EnumerateType1"
14440 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14444 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14445 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14446 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14448 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14449 msgid "Left Column"
14450 msgstr "Left Column"
14452 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14453 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14455 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14457 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14461 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14465 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14466 msgid "Overlay Specification|S"
14467 msgstr "Overlay Specification|S"
14469 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14470 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14471 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14473 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14477 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14481 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14482 msgid "Recipe Book"
14483 msgstr "Recipe Book"
14485 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14486 msgid "\\thechapter"
14487 msgstr "\\thechapter"
14489 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14493 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14497 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14498 msgid "Ingredients"
14499 msgstr "Ingredients"
14501 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14502 msgid "Ingredients Header"
14503 msgstr "Ingredients Header"
14505 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14506 msgid "Specify an optional ingredients header"
14507 msgstr "Specify an optional ingredients header"
14509 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14510 msgid "Ingredients:"
14511 msgstr "Ingredients:"
14513 #: lib/layouts/report.layout:3
14514 msgid "Report (Standard Class)"
14515 msgstr "Report (Standard Class)"
14517 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14518 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14519 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
14521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14522 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14523 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14526 msgid "Affiliation (alternate)"
14527 msgstr "Affiliation (alternate)"
14529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14530 msgid "Affiliation (alternate):"
14531 msgstr "Affiliation (alternate):"
14533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14534 msgid "Alternate Affiliation Option"
14535 msgstr "Alternate Affiliation Option"
14537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14538 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14539 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
14541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14542 msgid "Affiliation (none)"
14543 msgstr "Affiliation (none)"
14545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14546 msgid "No affiliation"
14547 msgstr "No affiliation"
14549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14550 msgid "Electronic Address:"
14551 msgstr "Electronic Address:"
14553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14554 msgid "Electronic Address Option|s"
14555 msgstr "Electronic Address Option|s"
14557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14558 msgid "Optional argument to the email command"
14559 msgstr "Optional argument to the email command"
14561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14562 msgid "Author URL Option"
14563 msgstr "Author URL Option"
14565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14566 msgid "Optional argument to the homepage command"
14567 msgstr "Optional argument to the homepage command"
14569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14570 msgid "Collaboration"
14571 msgstr "Collaboration"
14573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14574 msgid "Collaboration:"
14575 msgstr "Collaboration:"
14577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14582 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14583 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
14585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14586 msgid "acknowledgments"
14587 msgstr "acknowledgments"
14589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14590 msgid "Ruled Table"
14591 msgstr "Ruled Table"
14593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14596 msgstr "Specializované"
14598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14611 msgid "List of Videos"
14612 msgstr "List of Videos"
14614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14618 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14620 msgstr "Float Link"
14622 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14624 msgstr "Float link"
14626 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14627 msgid "lowercase text"
14628 msgstr "lowercase text"
14630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14631 msgid "Online cite"
14632 msgstr "Online cite"
14634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14635 msgid "online cite"
14636 msgstr "online cite"
14638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14639 msgid "Text behind"
14640 msgstr "Text behind"
14642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14643 msgid "text behind the cite"
14644 msgstr "text behind the cite"
14646 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14647 msgid "REVTeX (V. 4)"
14648 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14650 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14651 msgid "AltAffiliation"
14652 msgstr "AltAffiliation"
14654 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14655 msgid "PACS number:"
14656 msgstr "PACS number:"
14658 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14659 msgid "Risk and Safety Statements"
14662 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14664 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14665 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14666 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14669 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14671 msgstr "R-S number"
14673 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14675 msgstr "R-S phrase"
14677 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14678 msgid "Safety phrase"
14679 msgstr "Safety phrase"
14681 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14682 msgid "Phrase Text"
14683 msgstr "Phrase Text"
14685 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14686 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14688 "Argument for statements that requires to specify additional information"
14690 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14694 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14698 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14700 msgstr "Conference"
14702 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14706 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14708 msgstr "Left logo:"
14710 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14714 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14715 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14716 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
14718 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14722 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14723 msgid "Right logo:"
14724 msgstr "Right logo:"
14726 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14727 msgid "Caption Width"
14728 msgstr "Caption Width"
14730 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14731 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14732 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14734 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14735 msgid "KOMA-Script Article"
14736 msgstr "KOMA-Script Article"
14738 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14739 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14740 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14742 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14743 msgid "KOMA-Script Book"
14744 msgstr "KOMA-Script Book"
14746 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14747 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14748 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14750 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14751 msgid "\\alph{enumii})"
14752 msgstr "\\alph{enumii}"
14754 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14758 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14762 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14763 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14764 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14765 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
14767 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14771 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14775 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14779 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14783 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14785 msgstr "Nakladatel"
14787 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14788 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14789 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14793 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14795 msgstr "Hlavička titulku"
14797 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14798 msgid "Uppertitleback"
14799 msgstr "Uppertitleback"
14801 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14802 msgid "Lowertitleback"
14803 msgstr "Lowertitleback"
14805 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14807 msgstr "Extra titulek"
14809 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14813 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14817 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14821 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14825 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14829 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14830 msgid "Dictum Author"
14831 msgstr "Autor výroku"
14833 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14834 msgid "The author of this dictum"
14835 msgstr "Autor tohoto výroku"
14837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14838 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14839 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14858 msgid "Specialmail"
14859 msgstr "Specialmail"
14861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14862 msgid "Specialmail:"
14863 msgstr "Specialmail:"
14865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14878 msgid "Your letter of:"
14879 msgstr "Your letter of:"
14881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14890 msgid "Customer no.:"
14891 msgstr "Customer no.:"
14893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14898 msgid "Invoice no.:"
14899 msgstr "Invoice no.:"
14901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14902 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14903 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14906 msgid "NextAddress"
14907 msgstr "NextAddress"
14909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14910 msgid "Next Address:"
14911 msgstr "Next Address:"
14913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14914 msgid "Sender Name:"
14915 msgstr "Sender Name:"
14917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14918 msgid "Sender Phone:"
14919 msgstr "Sender Phone:"
14921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14922 msgid "Sender Fax:"
14923 msgstr "Sender Fax:"
14925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14926 msgid "Sender E-Mail:"
14927 msgstr "Sender E-Mail:"
14929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14930 msgid "Sender URL:"
14931 msgstr "Sender URL:"
14933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14946 msgid "End of letter"
14947 msgstr "End of letter"
14949 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14950 msgid "KOMA-Script Report"
14951 msgstr "KOMA-Script Report"
14953 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14955 msgid "Section Boxes"
14958 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14960 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14963 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14968 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14970 msgid "Section Box"
14973 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14975 msgid "Section Box Width|S"
14978 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14980 msgid "Width of the section Box"
14981 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
14983 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14988 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14990 msgid "Section Box Heading"
14991 msgstr "Sectioning"
14993 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14995 msgid "Insert the section box header here"
14996 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
14998 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15000 msgid "SubsectionBox"
15003 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15005 msgid "Subsection Box"
15008 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15010 msgid "SubsubsectionBox"
15011 msgstr "Podpodsekce"
15013 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15015 msgid "Subsubsection Box"
15016 msgstr "Podpodsekce"
15018 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15022 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15023 msgid "LandscapeSlide"
15024 msgstr "LandscapeSlide"
15026 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15027 msgid "Landscape Slide"
15028 msgstr "Landscape Slide"
15030 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15031 msgid "PortraitSlide"
15032 msgstr "PortraitSlide"
15034 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15035 msgid "Portrait Slide"
15036 msgstr "Portrait Slide"
15038 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15039 msgid "SlideHeading"
15040 msgstr "SlideHeading"
15042 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15043 msgid "SlideSubHeading"
15044 msgstr "SlideSubHeading"
15046 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15047 msgid "ListOfSlides"
15048 msgstr "ListOfSlides"
15050 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15051 msgid "List of Slides"
15052 msgstr "List of Slides"
15054 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15055 msgid "SlideContents"
15056 msgstr "SlideContents"
15058 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15059 msgid "Slide Contents"
15060 msgstr "Slide Contents"
15062 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15063 msgid "ProgressContents"
15064 msgstr "ProgressContents"
15066 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15067 msgid "Progress Contents"
15068 msgstr "Progress Contents"
15070 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15071 msgid "Landscape Slide:"
15072 msgstr "Landscape Slide:"
15074 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15075 msgid "Portrait Slide:"
15076 msgstr "Portrait Slide:"
15078 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15082 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15086 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15087 msgid "[List Of Slides]"
15088 msgstr "[List Of Slides]"
15090 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15091 msgid "[Slide Contents]"
15092 msgstr "[Slide Contents]"
15094 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15095 msgid "[Progress Contents]"
15096 msgstr "[Progress Contents]"
15098 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15099 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15100 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
15102 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15104 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15105 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15106 "standard Paragraph Shapes'."
15108 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
15109 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
15111 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15115 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15116 msgid "ShapedParagraphs"
15117 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15119 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15123 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15127 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15131 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15135 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15139 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15143 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15147 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15151 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15153 msgstr "Kapka (dolů)"
15155 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15157 msgstr "Kapka (nahoru)"
15159 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15163 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15164 msgid "Triangle up"
15165 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
15167 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15168 msgid "Triangle down"
15169 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
15171 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15172 msgid "Triangle left"
15173 msgstr "Trojúhelník (levý)"
15175 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15176 msgid "Triangle right"
15177 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
15179 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15183 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15184 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15185 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
15187 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15188 msgid "Shape specification"
15189 msgstr "Volba tvaru"
15191 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15192 msgid "Specification of the shape"
15193 msgstr "Volba tvaru"
15195 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15199 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15200 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15201 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15203 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15205 msgid "Conjecture*"
15208 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15215 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15219 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15220 msgid "The title as it appears in the running headers"
15221 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
15223 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15224 msgid "AMS subject classifications:"
15225 msgstr "AMS subject classifications:"
15227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15228 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15229 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15232 msgid "Name of the conference"
15233 msgstr "Name of the conference"
15235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15236 msgid "Conference:"
15237 msgstr "Conference:"
15239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15240 msgid "CopyrightYear"
15241 msgstr "CopyrightYear"
15243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15244 msgid "Copyright year:"
15245 msgstr "Copyright year:"
15247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15248 msgid "Copyrightdata"
15249 msgstr "Copyrightdata"
15251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15252 msgid "Copyright data:"
15253 msgstr "Copyright data:"
15255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15256 msgid "TitleBanner"
15257 msgstr "TitleBanner"
15259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15260 msgid "Title banner:"
15261 msgstr "Title banner:"
15263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15264 msgid "PreprintFooter"
15265 msgstr "PreprintFooter"
15267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15268 msgid "Preprint footer:"
15269 msgstr "Preprint footer:"
15271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15272 msgid "Digital Object Identifier:"
15273 msgstr "Digital Object Identifier:"
15275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15276 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15277 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
15279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15283 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15287 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15291 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15292 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15293 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15295 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15296 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15297 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
15299 #: lib/layouts/slides.layout:107
15301 msgstr "New Slide:"
15303 #: lib/layouts/slides.layout:129
15307 #: lib/layouts/slides.layout:144
15308 msgid "New Overlay:"
15309 msgstr "New Overlay:"
15311 #: lib/layouts/slides.layout:184
15315 #: lib/layouts/slides.layout:209
15316 msgid "InvisibleText"
15317 msgstr "InvisibleText"
15319 #: lib/layouts/slides.layout:216
15320 msgid "<Invisible Text Follows>"
15321 msgstr "<Invisible Text Follows>"
15323 #: lib/layouts/slides.layout:233
15324 msgid "VisibleText"
15325 msgstr "VisibleText"
15327 #: lib/layouts/slides.layout:240
15328 msgid "<Visible Text Follows>"
15329 msgstr "<Visible Text Follows>"
15331 #: lib/layouts/spie.layout:3
15332 msgid "SPIE Proceedings"
15333 msgstr "SPIE Proceedings"
15335 #: lib/layouts/spie.layout:56
15337 msgstr "Authorinfo"
15339 #: lib/layouts/spie.layout:68
15340 msgid "Authorinfo:"
15341 msgstr "Authorinfo:"
15343 #: lib/layouts/spie.layout:96
15344 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15345 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
15347 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15349 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
15351 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15352 msgid "\\Roman{part}"
15353 msgstr "\\Roman{part}"
15355 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15356 msgid "Part \\Roman{part}"
15357 msgstr "Část \\Roman{part}"
15359 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15361 msgstr "Kapitola ##"
15363 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15364 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15368 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15369 msgid "Paragraph ##"
15370 msgstr "Odstavec ##"
15372 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15373 msgid "\\arabic{enumi}."
15374 msgstr "\\arabic{enumi}."
15376 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15377 msgid "\\roman{enumiii}."
15378 msgstr "\\roman{enumiii}."
15380 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15381 msgid "\\Alph{enumiv}."
15382 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15384 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15385 msgid "Equation ##"
15386 msgstr "Rovnice ##"
15388 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15389 msgid "Footnote ##"
15390 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
15392 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15393 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15394 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15396 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15400 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15401 msgid "Margin Figures"
15402 msgstr "Postranní obrázky"
15404 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15405 msgid "Margin Tables"
15406 msgstr "Postranní tabulky"
15408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15409 msgid "Marginal notes"
15410 msgstr "Postranní poznámky"
15412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15414 msgstr "Poznámky pod čarou"
15416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
15424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15425 msgid "Index Entries"
15426 msgstr "Hesla rejstříku"
15428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15445 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15450 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15451 msgstr "Seznam výpisů"
15453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15454 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15455 msgid "List of Listings"
15456 msgstr "Seznam výpisů"
15458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
15459 msgid "Listings[[inset]]"
15462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15472 msgstr "neoznačeno"
15474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15479 msgid "see equation[[nomencl]]"
15480 msgstr "viz rovnice"
15482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15483 msgid "page[[nomencl]]"
15486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15487 msgid "Nomenclature[[output]]"
15488 msgstr "Nomenklatura"
15490 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15494 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15495 msgid "Part \\thepart"
15496 msgstr "Část \\thepart"
15498 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15499 msgid "Chapter \\thechapter"
15500 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15502 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15503 msgid "Appendix \\thechapter"
15504 msgstr "Příloha \\thechapter"
15506 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15507 #: lib/layouts/subequations.module:13
15508 msgid "Subequations"
15509 msgstr "Podrovnice"
15511 #: lib/layouts/subequations.module:5
15513 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15514 "subequations.lyx example file."
15516 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz příklad v souboru "
15517 "subequations.lyx."
15519 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15520 msgid "Front Matter"
15521 msgstr "Front Matter"
15523 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15524 msgid "--- Front Matter ---"
15525 msgstr "--- Front Matter ---"
15527 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15528 msgid "Main Matter"
15529 msgstr "Main Matter"
15531 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15532 msgid "--- Main Matter ---"
15533 msgstr "--- Main Matter ---"
15535 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15536 msgid "Back Matter"
15537 msgstr "Back Matter"
15539 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15540 msgid "--- Back Matter ---"
15541 msgstr "--- Back Matter ---"
15543 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15544 msgid "PartBacktext"
15545 msgstr "PartBacktext"
15547 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15549 msgstr "Part Title"
15551 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15552 msgid "Title of this part"
15553 msgstr "Title of this part"
15555 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15556 msgid "ChapSubtitle"
15557 msgstr "ChapSubtitle"
15559 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15561 msgstr "ChapAuthor"
15563 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15567 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15568 msgid "Run-in headings"
15569 msgstr "Run-in headings"
15571 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15572 msgid "Sub-run-in headings"
15573 msgstr "Sub-run-in headings"
15575 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15579 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15583 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15584 msgid "Author data:"
15585 msgstr "Author data:"
15587 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15589 msgstr "TOC title:"
15591 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15592 msgid "TOC author:"
15593 msgstr "TOC author:"
15595 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15596 msgid "Running Title"
15597 msgstr "Running Title"
15599 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15600 msgid "Running Author"
15601 msgstr "Running Author"
15603 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15604 msgid "Running Chapter"
15605 msgstr "Running Chapter"
15607 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15608 msgid "Running chapter:"
15609 msgstr "Running chapter:"
15611 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15612 msgid "Running Section"
15613 msgstr "Running Section"
15615 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15616 msgid "Running section:"
15617 msgstr "Running section:"
15619 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15623 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15624 msgid "Abstract* (not printed)"
15625 msgstr "Abstract* (not printed)"
15627 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15628 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15632 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15633 msgid "Alternative name"
15634 msgstr "Alternative name"
15636 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15637 msgid "Longest Description Label"
15638 msgstr "Longest Description Label"
15640 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15641 msgid "Longest description label"
15642 msgstr "Longest description label"
15644 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15648 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15652 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15654 msgstr "Proof(QED)"
15656 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15657 msgid "Proof(smartQED)"
15658 msgstr "Proof(smartQED)"
15660 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15661 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15662 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15664 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15665 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15669 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15670 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15671 msgid "Headnote (optional):"
15672 msgstr "Headnote (optional):"
15674 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15675 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15676 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15680 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15681 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15685 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15686 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15687 msgid "Institute #"
15688 msgstr "Institute #"
15690 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15691 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15692 msgid "Corr Author:"
15693 msgstr "Corr Author:"
15695 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15696 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15700 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15701 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15703 msgstr "Offprints:"
15705 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15706 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15707 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15709 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15713 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15714 msgid "Mathematics Subject Classification"
15715 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15717 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15721 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15722 msgid "CR Subject Classification"
15723 msgstr "AMS subject classifications:"
15725 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15726 msgid "Solution \\thesolution"
15727 msgstr "Solution \\thesolution"
15729 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15730 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15731 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15733 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15734 msgid "Springer SV Mono"
15735 msgstr "Springer SV Mono"
15737 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15738 msgid "Springer SV Mult"
15739 msgstr "Springer SV Mult"
15741 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15745 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15749 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15750 msgid "Contributors"
15751 msgstr "Contributors"
15753 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15754 msgid "List of Contributors"
15755 msgstr "List of Contributors"
15757 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15758 msgid "Contributor List"
15759 msgstr "Contributor List"
15761 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15762 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15763 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15764 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15765 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15766 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15767 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15768 msgid "For editors"
15769 msgstr "For editors"
15771 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15772 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15773 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15775 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:657
15779 #: lib/layouts/sweave.module:6
15781 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15782 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15784 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
15785 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
15788 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15789 msgid "Sweave Input File"
15790 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
15792 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15793 msgid "Number Tables by Section"
15794 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
15796 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15798 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15799 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15801 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
15802 "např. 'Table 2.1'"
15804 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15805 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15806 msgstr "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15808 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15809 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15810 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15812 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15813 msgid "Fancy Colored Boxes"
15814 msgstr "Barevné rámečky"
15816 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15818 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15819 "the tcolorbox documentation for details."
15821 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
15824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15826 msgstr "Barevný rámeček"
15828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15829 msgid "Color Box Options"
15830 msgstr "Volby barevného rámečku"
15832 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15833 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15834 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
15836 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15837 msgid "Dynamic Color Box"
15838 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
15840 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15841 msgid "Color Box (Dynamic)"
15842 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
15844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15845 msgid "Fit Color Box"
15846 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
15848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15849 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15850 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
15852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15853 msgid "Raster Color Box"
15854 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
15856 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15857 msgid "Subtitle Options"
15858 msgstr "Volby podtitulku"
15860 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15861 msgid "Insert the options here"
15862 msgstr "Zde vložte volby"
15864 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15865 msgid "Color Box Separator"
15866 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
15868 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15869 msgid "Color Boxes"
15870 msgstr "Barevné rámečky"
15872 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15877 msgid "Color Box Line"
15878 msgstr "Čára barevného rámečku"
15880 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15881 msgid "Color Box Setup"
15882 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
15884 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15885 msgid "New Color Box Type"
15886 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
15888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15889 msgid "New Box Options"
15890 msgstr "Volby nového rámečku"
15892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15893 msgid "Options for the new box type (optional)"
15894 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
15896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15897 msgid "Name of the new box type"
15898 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
15900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15905 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15906 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
15908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15909 msgid "Default Value"
15910 msgstr "Standardní hodnota"
15912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15913 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15914 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
15916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15917 msgid "Custom Color Box 1"
15918 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
15920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15921 msgid "More Color Box Options"
15922 msgstr "Další volby barevného rámečku"
15924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15925 msgid "Insert more color box options here"
15926 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
15928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15929 msgid "Custom Color Box 2"
15930 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
15932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15933 msgid "Custom Color Box 3"
15934 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
15936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15937 msgid "Custom Color Box 4"
15938 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
15940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15941 msgid "Custom Color Box 5"
15942 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
15944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15946 msgid "Fact \\thefact."
15947 msgstr "Fakt \\thefact."
15949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15951 msgid "Definition \\thedefinition."
15952 msgstr "Definice \\thedefinition."
15954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15956 msgid "Example \\theexample."
15957 msgstr "Příklad \\theexample."
15959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15961 msgid "Problem \\theproblem."
15962 msgstr "Úloha \\theproblem."
15964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15966 msgid "Exercise \\theexercise."
15967 msgstr "Cvičení \\theexercise."
15969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15970 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15971 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
15973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15975 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15976 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15977 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15978 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15979 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15980 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15981 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15982 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15984 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
15985 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
15986 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
15987 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
15988 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15989 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
15990 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15993 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15994 msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15997 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15998 msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16001 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16002 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16005 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16006 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16009 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16010 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16013 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16014 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16017 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16018 msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16021 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16022 msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16025 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16026 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16029 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16030 msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16033 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16034 msgstr "Řešení \\thechapter.\\thesolution."
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16037 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16038 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16041 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16042 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16045 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16046 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16050 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16051 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16052 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16053 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16054 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16055 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16056 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16058 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16059 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16060 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16061 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16062 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
16063 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
16064 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16067 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16068 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16072 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16073 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16074 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16075 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16076 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16077 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16078 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16080 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16081 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16082 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16083 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
16084 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
16085 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
16086 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16089 msgid "Criterion \\thecriterion."
16090 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16096 msgstr "Kritérium*"
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16102 msgstr "Kritérium."
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16105 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16106 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16112 msgstr "Algorithm."
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16115 msgid "Axiom \\theaxiom."
16116 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16131 msgid "Condition \\thecondition."
16132 msgstr "Podmínka \\thecondition."
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16148 msgid "Note \\thenote."
16149 msgstr "Poznámka \\thenote."
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16164 msgid "Notation \\thenotation."
16165 msgstr "Značení \\thenotation."
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16180 msgid "Summary \\thesummary."
16181 msgstr "Souhrn \\thesummary."
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16196 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16197 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16202 msgid "Acknowledgement*"
16203 msgstr "Poděkování*"
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16206 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16207 msgstr "Závěr \\theconclusion."
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16212 msgid "Conclusion*"
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16218 msgid "Conclusion."
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16237 msgstr "Předpoklad"
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16240 msgid "Assumption \\theassumption."
16241 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16246 msgid "Assumption*"
16247 msgstr "Předpoklad*"
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16252 msgid "Assumption."
16253 msgstr "Předpoklad."
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16268 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16269 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16273 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16274 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16275 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16276 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16277 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16278 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16279 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16280 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16282 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16283 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16284 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16285 "nečíslované). Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné "
16286 "typy teorémů zde mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion "
16287 "1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl "
16288 "od criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16291 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16292 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16295 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16296 msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16299 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16300 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16303 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16304 msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16307 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16308 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16311 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16312 msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16315 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16316 msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16319 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16320 msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16323 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16324 msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16327 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16328 msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16331 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16332 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16335 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16336 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16340 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16341 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16342 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16343 "in both numbered and non-numbered forms."
16345 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
16346 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
16347 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
16348 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16351 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16352 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16353 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16358 msgid "Criterion \\thetheorem."
16359 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16362 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16363 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16366 msgid "Axiom \\thetheorem."
16367 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16370 msgid "Condition \\thetheorem."
16371 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16374 msgid "Note \\thetheorem."
16375 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16378 msgid "Notation \\thetheorem."
16379 msgstr "Značení \\thetheorem."
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16382 msgid "Summary \\thetheorem."
16383 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16386 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16387 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16390 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16391 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16394 msgid "Assumption \\thetheorem."
16395 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16398 msgid "Question \\thetheorem."
16399 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16402 msgid "Fact \\thetheorem."
16403 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16406 msgid "Problem \\thetheorem."
16407 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16410 msgid "Exercise \\thetheorem."
16411 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
16413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16414 msgid "Solution \\thetheorem."
16415 msgstr "Řešení \\thetheorem."
16417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16418 msgid "Remark \\thetheorem."
16419 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16422 msgid "Claim \\thetheorem."
16423 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
16425 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16426 msgid "Theorems (AMS)"
16427 msgstr "Teorémy (AMS)"
16429 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16431 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16432 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16433 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16434 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16436 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
16437 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
16438 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
16439 "volbou patřičných teorém. modulů."
16441 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16442 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16443 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
16445 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16447 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16448 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16449 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16450 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16451 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16452 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16453 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16455 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16456 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16457 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16458 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16459 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16460 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16462 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16463 msgid "Case \\arabic{casei}."
16464 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
16466 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16467 msgid "Case \\roman{caseii}."
16468 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
16470 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16471 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16472 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
16474 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16475 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16476 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
16478 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16479 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16480 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16482 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16484 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16485 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16486 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16487 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16488 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16490 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16491 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16492 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16493 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16494 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
16496 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16497 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16498 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
16500 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16502 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16503 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16504 "chapter environment."
16506 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
16507 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
16508 "prostředí kapitol."
16510 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16511 msgid "Named Theorems"
16512 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
16514 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16516 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16517 "'Additional Theorem Text' argument."
16519 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
16521 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16522 msgid "Named Theorem"
16523 msgstr "Pojmenovaný teorém"
16525 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16526 msgid "Named Theorem."
16527 msgstr "Pojmenovaný teorém."
16529 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16537 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16545 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16553 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16554 msgid "Alternative proof string"
16555 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
16557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16558 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16559 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
16561 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16563 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16564 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16565 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16566 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16567 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16569 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16570 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16571 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16572 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16573 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
16575 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16576 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16577 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
16579 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16581 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16584 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
16587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16588 msgid "Conjecture."
16591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16611 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16612 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16613 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
16615 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16617 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16618 "using the extended AMS machinery."
16620 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
16623 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16627 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16629 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16630 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16631 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16633 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16634 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
16635 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
16637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16639 msgstr "Jméno/Titulek"
16641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16642 msgid "Alternative optional name or title"
16643 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
16645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16646 msgid "Prop \\theprop."
16647 msgstr "Prop \\theprop."
16649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16655 msgstr "\\theprob."
16657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16662 msgid "# [number of Prob]"
16663 msgstr "# [počet prob]"
16665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16666 msgid "Label of Problem"
16667 msgstr "Značka problému"
16669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16670 msgid "Label of the corresponding problem"
16671 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
16673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16674 msgid "Property \\theproperty."
16675 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
16677 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16680 msgstr "Table Notes"
16682 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16684 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16685 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16686 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16687 "suppresses the output of TODO notes."
16690 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16694 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16696 msgid "List of TODOs"
16697 msgstr "Seznam tabulek"
16699 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16701 msgid "[List of TODOs]"
16702 msgstr "Seznam tabulek"
16704 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16706 msgid "List of TODOs Heading|s"
16707 msgstr "Seznam výpisů"
16709 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16710 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16713 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16714 msgid "TODO Note (Margin)"
16717 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16718 msgid "TODO (Margin)"
16721 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16723 msgid "TODO Note Options|s"
16724 msgstr "Note Options"
16726 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16727 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16730 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16731 msgid "TODO Note (inline)"
16734 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16736 msgid "TODO (Inline)"
16737 msgstr "TOG online ID"
16739 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16741 msgid "Missing Figure"
16742 msgstr "Chybějící soubor"
16744 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16745 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16748 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16750 msgid "Todo[Inline]"
16753 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16755 msgid "Todo[margin]"
16758 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16760 msgid "MissingFigure"
16761 msgstr "Chybějící soubor"
16763 #: lib/layouts/treport.layout:3
16764 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16765 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
16767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16769 msgstr "Tufte Book"
16771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16781 msgstr "Marginnote"
16783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16785 msgstr "marginnote"
16787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16789 msgstr "NewThought"
16791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16792 msgid "new thought"
16793 msgstr "new thought"
16795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16813 msgstr "Full Width"
16815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16816 msgid "MarginTable"
16817 msgstr "MarginTable"
16819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16820 msgid "MarginFigure"
16821 msgstr "MarginFigure"
16823 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16824 msgid "Tufte Handout"
16825 msgstr "Tufte Handout"
16827 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16831 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16833 msgid "Variable-width Minipages"
16834 msgstr "Celotabulkové nastavení"
16836 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16838 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16839 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16840 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16841 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16842 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16845 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16846 msgid "Minipage (Var. Width)"
16849 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16851 msgid "Minipage (var.)"
16852 msgstr "Ministránka"
16854 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16856 msgid "Vert. Adjustment"
16857 msgstr "Vytisknout dokument"
16859 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16860 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16863 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16866 msgstr "Šířka značky"
16868 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16869 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16872 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16873 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16877 #: lib/languages:121
16879 msgstr "Afrikánština"
16881 #: lib/languages:129
16883 msgstr "Albánština"
16885 #: lib/languages:138
16886 msgid "English (USA)"
16887 msgstr "Angličtina (USA)"
16889 #: lib/languages:149
16891 msgstr "Amharština"
16893 #: lib/languages:158
16894 msgid "Greek (ancient)"
16895 msgstr "Řečtina (archaická)"
16897 #: lib/languages:175
16898 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16899 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
16901 #: lib/languages:186
16902 msgid "Arabic (Arabi)"
16903 msgstr "Arabština (Arabi)"
16905 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16907 msgstr "Arménština"
16909 #: lib/languages:208
16911 msgstr "Asturština"
16913 #: lib/languages:216
16914 msgid "English (Australia)"
16915 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
16917 #: lib/languages:229
16918 msgid "German (Austria, old spelling)"
16919 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
16921 #: lib/languages:242
16922 msgid "German (Austria)"
16923 msgstr "Němčina (Rakousko)"
16925 #: lib/languages:252
16927 msgstr "Indonéština"
16929 #: lib/languages:262
16931 msgstr "Malajština"
16933 #: lib/languages:271
16935 msgstr "Baskičtina"
16937 #: lib/languages:285
16939 msgstr "Běloruština"
16941 #: lib/languages:295
16943 msgstr "Bosenština"
16945 #: lib/languages:303
16946 msgid "Portuguese (Brazil)"
16947 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
16949 #: lib/languages:313
16951 msgstr "Bretonština"
16953 #: lib/languages:322
16954 msgid "English (UK)"
16955 msgstr "Angličtina (UK)"
16957 #: lib/languages:332
16959 msgstr "Bulharština"
16961 #: lib/languages:343
16962 msgid "English (Canada)"
16963 msgstr "Angličtina (Kanada)"
16965 #: lib/languages:356
16966 msgid "French (Canada)"
16967 msgstr "Kanadská Francouzština"
16969 #: lib/languages:366
16971 msgstr "Katalánština"
16973 #: lib/languages:378
16974 msgid "Chinese (simplified)"
16975 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
16977 #: lib/languages:388
16978 msgid "Chinese (traditional)"
16979 msgstr "Čínština (tradiční)"
16981 #: lib/languages:398
16985 #: lib/languages:405
16987 msgstr "Chorvatština"
16989 #: lib/languages:414
16993 #: lib/languages:424
16997 #: lib/languages:435
16998 msgid "Divehi (Maldivian)"
16999 msgstr "Divehi (Maledivština)"
17001 #: lib/languages:442
17003 msgstr "Holandština"
17005 #: lib/languages:453
17007 msgstr "Angličtina"
17009 #: lib/languages:466
17013 #: lib/languages:475
17015 msgstr "Estonština"
17017 #: lib/languages:489
17021 #: lib/languages:504
17025 #: lib/languages:515
17027 msgstr "Francouzština"
17029 #: lib/languages:531
17031 msgstr "Furlanština"
17033 #: lib/languages:541
17037 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17039 msgstr "Gruzínštins"
17041 #: lib/languages:564
17042 msgid "German (old spelling)"
17043 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
17045 #: lib/languages:575
17049 #: lib/languages:590
17050 msgid "German (Switzerland)"
17051 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
17053 #: lib/languages:603
17054 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17055 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
17057 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17062 #: lib/languages:626
17063 msgid "Greek (polytonic)"
17064 msgstr "Řečtina (polytonic)"
17066 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17068 msgstr "Hebrejština"
17070 #: lib/languages:654
17074 #: lib/languages:673
17076 msgstr "Islandština"
17078 #: lib/languages:684
17079 msgid "Interlingua"
17080 msgstr "Interlingua"
17082 #: lib/languages:694
17086 #: lib/languages:703
17090 #: lib/languages:718
17092 msgstr "Japonština"
17094 #: lib/languages:732
17095 msgid "Japanese (CJK)"
17096 msgstr "Japonština (CJK)"
17098 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17100 msgstr "Kannadština"
17102 #: lib/languages:750
17104 msgstr "Kazachština"
17106 #: lib/languages:761
17108 msgstr "Khmerština"
17110 #: lib/languages:768
17112 msgstr "Korejština"
17114 #: lib/languages:777
17118 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17122 #: lib/languages:805
17126 #: lib/languages:818
17128 msgstr "Litevština"
17130 #: lib/languages:829
17131 msgid "Lower Sorbian"
17132 msgstr "Dolnolužická srbština"
17134 #: lib/languages:838
17136 msgstr "Maďarština"
17138 #: lib/languages:849
17140 msgstr "Makedonština"
17142 #: lib/languages:859
17146 #: lib/languages:869
17148 msgstr "Mongolština"
17150 #: lib/languages:878
17151 msgid "English (New Zealand)"
17152 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
17154 #: lib/languages:888
17155 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17156 msgstr "Norština (Bokmaal)"
17158 #: lib/languages:898
17159 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17160 msgstr "Norština (Nynorsk)"
17162 #: lib/languages:909
17164 msgstr "Okcitánština"
17166 #: lib/languages:930
17167 msgid "Piedmontese"
17168 msgstr "Piedmontština"
17170 #: lib/languages:940
17174 #: lib/languages:951
17176 msgstr "Portugalština"
17178 #: lib/languages:961
17180 msgstr "Rumunština"
17182 #: lib/languages:971
17184 msgstr "Rétorománština"
17186 #: lib/languages:981
17190 #: lib/languages:992
17192 msgstr "Severní sámština"
17194 #: lib/languages:1001
17198 #: lib/languages:1008
17202 #: lib/languages:1019
17206 #: lib/languages:1034
17207 msgid "Serbian (Latin)"
17208 msgstr "Srbština (latinka)"
17210 #: lib/languages:1044
17212 msgstr "Slovenština"
17214 #: lib/languages:1054
17216 msgstr "Slovinština"
17218 #: lib/languages:1063
17220 msgstr "Španělština"
17222 #: lib/languages:1077
17223 msgid "Spanish (Mexico)"
17224 msgstr "Španělština (Mexiko)"
17226 #: lib/languages:1089
17230 #: lib/languages:1100
17234 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17236 msgstr "Tamilština"
17238 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17240 msgstr "Telugština"
17242 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17246 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17248 msgstr "Tibetština"
17250 #: lib/languages:1145
17254 #: lib/languages:1160
17256 msgstr "Turkmenština"
17258 #: lib/languages:1170
17260 msgstr "Ukrajinština"
17262 #: lib/languages:1181
17263 msgid "Upper Sorbian"
17264 msgstr "Hornolužická srbština"
17266 #: lib/languages:1191
17270 #: lib/languages:1199
17272 msgstr "Vietnamština"
17274 #: lib/languages:1208
17278 #: lib/latexfonts:82
17279 msgid "AE (Almost European)"
17280 msgstr "AE (Almost European)"
17282 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17284 msgstr "Bera Serif"
17286 #: lib/latexfonts:104
17290 #: lib/latexfonts:110
17291 msgid "Concrete Roman"
17292 msgstr "Concrete Roman"
17294 #: lib/latexfonts:116
17295 msgid "Zapf Chancery"
17296 msgstr "Zapf Chancery"
17298 #: lib/latexfonts:122
17299 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17300 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17302 #: lib/latexfonts:128
17303 msgid "Crimson (Cochineal)"
17304 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17306 #: lib/latexfonts:136
17310 #: lib/latexfonts:142
17311 msgid "Computer Modern Roman"
17312 msgstr "Computer Modern Roman"
17314 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17315 msgid "URW Garamond"
17316 msgstr "URW Garamond"
17318 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17319 #: lib/latexfonts:202
17323 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17324 msgid "Latin Modern Roman"
17325 msgstr "Latin Modern Roman"
17327 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17328 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17329 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17331 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17332 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17333 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17335 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17336 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17337 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17339 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17341 msgstr "Minion Pro"
17343 #: lib/latexfonts:302
17344 msgid "New Century Schoolbook"
17345 msgstr "New Century Schoolbook"
17347 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17349 msgstr "Noto Serif"
17351 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17352 #: lib/latexfonts:354
17356 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17357 msgid "Times Roman"
17358 msgstr "Times Roman"
17360 #: lib/latexfonts:388
17361 msgid "TeX Gyre Bonum"
17362 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17364 #: lib/latexfonts:394
17365 msgid "TeX Gyre Chorus"
17366 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17368 #: lib/latexfonts:400
17369 msgid "TeX Gyre Pagella"
17370 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17372 #: lib/latexfonts:406
17373 msgid "TeX Gyre Schola"
17374 msgstr "TeX Gyre Schola"
17376 #: lib/latexfonts:412
17377 msgid "TeX Gyre Termes"
17378 msgstr "TeX Gyre Termes"
17380 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17381 msgid "Utopia (Fourier)"
17382 msgstr "Utopia (Fourier)"
17384 #: lib/latexfonts:455
17385 msgid "Avant Garde"
17386 msgstr "Avant Garde"
17388 #: lib/latexfonts:461
17392 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17396 #: lib/latexfonts:495
17400 #: lib/latexfonts:502
17401 msgid "Computer Modern Sans"
17402 msgstr "Computer Modern Sans"
17404 #: lib/latexfonts:508
17408 #: lib/latexfonts:516
17412 #: lib/latexfonts:523
17413 msgid "Iwona (Light)"
17414 msgstr "Iwona (Light)"
17416 #: lib/latexfonts:530
17417 msgid "Iwona (Condensed)"
17418 msgstr "Iwona (Condensed)"
17420 #: lib/latexfonts:537
17421 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17422 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17424 #: lib/latexfonts:544
17428 #: lib/latexfonts:551
17429 msgid "Kurier (Light)"
17430 msgstr "Kurier (Light)"
17432 #: lib/latexfonts:558
17433 msgid "Kurier (Condensed)"
17434 msgstr "Kurier (Condensed)"
17436 #: lib/latexfonts:565
17437 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17438 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17440 #: lib/latexfonts:572
17441 msgid "Latin Modern Sans"
17442 msgstr "Latin Modern Sans"
17444 #: lib/latexfonts:579
17448 #: lib/latexfonts:586
17449 msgid "TeX Gyre Adventor"
17450 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17452 #: lib/latexfonts:592
17453 msgid "TeX Gyre Heros"
17454 msgstr "TeX Gyre Heros"
17456 #: lib/latexfonts:598
17457 msgid "URW Classico (Optima)"
17458 msgstr "URW Classico (Optima)"
17460 #: lib/latexfonts:610
17464 #: lib/latexfonts:618
17465 msgid "CM Typewriter Light"
17466 msgstr "CM Typewriter Light"
17468 #: lib/latexfonts:625
17469 msgid "Computer Modern Typewriter"
17470 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17472 #: lib/latexfonts:631
17476 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17477 msgid "Libertine Mono"
17478 msgstr "Libertine Mono"
17480 #: lib/latexfonts:653
17481 msgid "Latin Modern Typewriter"
17482 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17484 #: lib/latexfonts:660
17488 #: lib/latexfonts:667
17492 #: lib/latexfonts:674
17493 msgid "TeX Gyre Cursor"
17494 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17496 #: lib/latexfonts:680
17497 msgid "TX Typewriter"
17498 msgstr "TX Typewriter"
17500 #: lib/latexfonts:692
17501 msgid "Crimson (New TX)"
17502 msgstr "Crimson (New TX)"
17504 #: lib/latexfonts:700
17508 #: lib/latexfonts:706
17509 msgid "URW Garamond (New TX)"
17510 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17512 #: lib/latexfonts:714
17513 msgid "Iwona (Math)"
17514 msgstr "Iwona (Matematika)"
17516 #: lib/latexfonts:727
17517 msgid "Kurier (Math)"
17518 msgstr "Kurier (Math)"
17520 #: lib/latexfonts:740
17521 msgid "Libertine (New TX)"
17522 msgstr "Libertine (New TX)"
17524 #: lib/latexfonts:748
17525 msgid "Minion Pro (New TX)"
17526 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17528 #: lib/latexfonts:757
17529 msgid "Times Roman (New TX)"
17530 msgstr "Times Roman (New TX)"
17532 #: lib/encodings:50
17533 msgid "Unicode (utf8)"
17534 msgstr "Unicode (utf8)"
17536 #: lib/encodings:55
17537 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17538 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
17540 #: lib/encodings:59
17541 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17542 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
17544 #: lib/encodings:62
17545 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17546 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
17548 #: lib/encodings:65
17549 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17550 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
17552 #: lib/encodings:68
17553 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17554 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
17556 #: lib/encodings:71
17557 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17558 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
17560 #: lib/encodings:75
17561 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17562 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17564 #: lib/encodings:79
17565 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17566 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
17568 #: lib/encodings:83
17569 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17570 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
17572 #: lib/encodings:86
17573 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17574 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
17576 #: lib/encodings:89
17577 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17578 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
17580 #: lib/encodings:92
17581 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17582 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
17584 #: lib/encodings:95
17585 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17586 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
17588 #: lib/encodings:98
17589 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17590 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
17592 #: lib/encodings:101
17593 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17594 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
17596 #: lib/encodings:104
17597 msgid "DOS (CP 437)"
17598 msgstr "DOS (CP 437)"
17600 #: lib/encodings:108
17601 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17602 msgstr "DOS (CP 437)"
17604 #: lib/encodings:111
17605 msgid "Western European (CP 850)"
17606 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
17608 #: lib/encodings:114
17609 msgid "Central European (CP 852)"
17610 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
17612 #: lib/encodings:118
17613 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17614 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17616 #: lib/encodings:123
17617 msgid "Western European (CP 858)"
17618 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
17620 #: lib/encodings:126
17621 msgid "Hebrew (CP 862)"
17622 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
17624 #: lib/encodings:129
17625 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17626 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17628 #: lib/encodings:133
17629 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17630 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17632 #: lib/encodings:136
17633 msgid "Central European (CP 1250)"
17634 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
17636 #: lib/encodings:140
17637 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17638 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17640 #: lib/encodings:144
17641 msgid "Western European (CP 1252)"
17642 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
17644 #: lib/encodings:147
17645 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17646 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
17648 #: lib/encodings:151
17649 msgid "Arabic (CP 1256)"
17650 msgstr "Arabština (CP 1256)"
17652 #: lib/encodings:154
17653 msgid "Baltic (CP 1257)"
17654 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
17656 #: lib/encodings:158
17657 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17658 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17660 #: lib/encodings:162
17661 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17662 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17664 #: lib/encodings:166
17665 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17666 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17668 #: lib/encodings:177
17669 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17670 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
17672 #: lib/encodings:187
17673 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17674 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
17676 #: lib/encodings:194
17677 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17678 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
17680 #: lib/encodings:198
17681 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17682 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
17684 #: lib/encodings:202
17685 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17686 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
17688 #: lib/encodings:206
17689 msgid "Korean (EUC-KR)"
17690 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
17692 #: lib/encodings:210
17693 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17694 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17696 #: lib/encodings:214
17697 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17698 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
17700 #: lib/encodings:218
17701 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17702 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
17704 #: lib/encodings:225
17705 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17706 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
17708 #: lib/encodings:227
17709 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17710 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
17712 #: lib/encodings:229
17713 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17714 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
17716 #: lib/encodings:231
17717 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17718 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
17720 #: lib/encodings:238
17721 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17722 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
17724 #: lib/encodings:243
17725 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17726 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17728 #: lib/encodings:247
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17733 msgid "Array Environment|y"
17734 msgstr "Array prostředí|r"
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17737 msgid "Cases Environment|C"
17738 msgstr "Cases prostředí|o"
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17741 msgid "Aligned Environment|l"
17742 msgstr "Prostředí Aligned"
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17745 msgid "AlignedAt Environment|v"
17746 msgstr "Prostředí AlignedAt"
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17749 msgid "Gathered Environment|h"
17750 msgstr "Prostředí Gathered"
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17753 msgid "Split Environment|S"
17754 msgstr "Split prostředí|S"
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17757 msgid "Delimiters...|r"
17758 msgstr "Mat. oddělovače..."
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17761 msgid "Matrix...|x"
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17769 msgid "AMS align Environment|a"
17770 msgstr "AMS align prostředí|a"
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17773 msgid "AMS alignat Environment|t"
17774 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17777 msgid "AMS flalign Environment|f"
17778 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17781 msgid "AMS gather Environment|g"
17782 msgstr "AMS gather Environment|g"
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17785 msgid "AMS multline Environment|m"
17786 msgstr "AMS multline prostředí|d"
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17789 msgid "Inline Formula|I"
17790 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17793 msgid "Displayed Formula|D"
17794 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17797 msgid "Eqnarray Environment|E"
17798 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17801 msgid "AMS Environment|A"
17802 msgstr "ProsAlign prostředí"
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17805 msgid "Number Whole Formula|N"
17806 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17809 msgid "Number This Line|u"
17810 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17813 msgid "Equation Label|L"
17814 msgstr "Značka rovnice|r"
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17817 msgid "Copy as Reference|R"
17818 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17821 msgid "Split Cell|C"
17822 msgstr "Rozdělit buňku|R"
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17829 msgid "Add Line Above|o"
17830 msgstr "Přidat linku nad|t"
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17833 msgid "Add Line Below|B"
17834 msgstr "Přidat linku pod|o"
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17837 msgid "Delete Line Above|v"
17838 msgstr "Smazat linku nad|d"
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17841 msgid "Delete Line Below|w"
17842 msgstr "Smazat linku pod|p"
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17845 msgid "Add Line to Left"
17846 msgstr "Přidat linku nalevo"
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17849 msgid "Add Line to Right"
17850 msgstr "Přidat linku napravo"
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17853 msgid "Delete Line to Left"
17854 msgstr "Smazat linku nalevo"
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17857 msgid "Delete Line to Right"
17858 msgstr "Smazat linku napravo"
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17861 msgid "Show Math Toolbar"
17862 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17865 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17866 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17869 msgid "Show Table Toolbar"
17870 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17873 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17874 msgstr "Použít algebraické programy|a"
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17877 msgid "Next Cross-Reference|N"
17878 msgstr "Další křížový odkaz|k"
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17881 msgid "Go to Label|G"
17882 msgstr "Jdi na značku|J"
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17885 msgid "<Reference>|R"
17886 msgstr "<reference>|r"
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17889 msgid "(<Reference>)|e"
17890 msgstr "(<reference>)|e"
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17894 msgstr "<strana>|s"
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17897 msgid "On Page <Page>|O"
17898 msgstr "na straně <strana>|a"
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17901 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17902 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17905 msgid "Formatted Reference|t"
17906 msgstr "Formátovaná reference|F"
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17909 msgid "Textual Reference|x"
17910 msgstr "Doslovná reference|D"
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17913 msgid "Label Only|L"
17914 msgstr "Pouze značka|k"
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:550
17929 msgid "Settings...|S"
17930 msgstr "Nastavení...|N"
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17934 msgstr "Jdi zpět|J"
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
17937 msgid "Copy as Reference|C"
17938 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17941 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17942 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17945 msgid "Open Inset|O"
17946 msgstr "Otevři vložku|O"
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17949 msgid "Close Inset|C"
17950 msgstr "Zavři vložku|Z"
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
17954 msgid "Dissolve Inset|D"
17955 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17958 msgid "Show Label|L"
17959 msgstr "Zobraz návěští|n"
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17962 msgid "Frameless|l"
17963 msgstr "Bez rámů|B"
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17966 msgid "Simple Frame|F"
17967 msgstr "Jednoduchý rám|J"
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17970 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17971 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17974 msgid "Oval, Thin|a"
17975 msgstr "Oválný tenký rám|O"
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17978 msgid "Oval, Thick|v"
17979 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17982 msgid "Drop Shadow|w"
17983 msgstr "Se stínem|S"
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17986 msgid "Shaded Background|B"
17987 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17990 msgid "Double Frame|u"
17991 msgstr "Dvojitý rám|D"
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17995 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17999 msgstr "Komentář|K"
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18002 msgid "Greyed Out|G"
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18006 msgid "Open All Notes|A"
18007 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18010 msgid "Close All Notes|l"
18011 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18018 msgid "Horizontal Phantom|H"
18019 msgstr "Horizontální fantóm|H"
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18022 msgid "Vertical Phantom|V"
18023 msgstr "Vertikální fantóm|V"
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18026 msgid "Interword Space|w"
18027 msgstr "Mezislovní mezera|M"
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18030 msgid "Protected Space|o"
18031 msgstr "Chráněná mezera|h"
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18034 msgid "Visible Space|a"
18035 msgstr "Viditelná mezera|a"
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18038 msgid "Thin Space|T"
18039 msgstr "Úzká mezera|z"
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18042 msgid "Negative Thin Space|N"
18043 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18046 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18047 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18050 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18051 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18054 msgid "Quad Space|Q"
18055 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18058 msgid "Double Quad Space|u"
18059 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18062 msgid "Horizontal Fill|F"
18063 msgstr "Horizontální výplň|p"
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18066 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18067 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18070 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18071 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18074 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18075 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18078 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18079 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18082 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18083 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18086 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18087 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18090 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18091 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18094 msgid "Custom Length|C"
18095 msgstr "Vlastní délka|V"
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18098 msgid "Medium Space|M"
18099 msgstr "Střední mezera|S"
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18102 msgid "Thick Space|h"
18103 msgstr "Široká mezera|T"
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18106 msgid "Negative Medium Space|u"
18107 msgstr "Záporná střední mezera|e"
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18110 msgid "Negative Thick Space|i"
18111 msgstr "Záporná široká mezera|i"
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18115 msgstr "Definovaná mezera|D"
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18118 msgid "SmallSkip|S"
18119 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18123 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18127 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18131 msgstr "Výplň (VFill)|p"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18138 msgid "Settings...|e"
18139 msgstr "Nastavení...|N"
18141 # TODO nova stranka; viz wiki
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18144 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
18146 # TODO lze i rekurzivne
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18149 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18153 msgstr "Doslovně|D"
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18156 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18157 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18164 msgid "Edit Included File...|E"
18165 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18169 msgstr "Nová stránka|N"
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18172 msgid "Page Break|a"
18173 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18176 msgid "Clear Page|C"
18177 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18180 msgid "Clear Double Page|D"
18181 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18184 msgid "Ragged Line Break|R"
18185 msgstr "Konec řádku|K"
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18188 msgid "Justified Line Break|J"
18189 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18192 msgid "Plain Separator|P"
18193 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18196 msgid "Paragraph Break|B"
18197 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18200 #: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18205 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18207 msgstr "Zkopírovat"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18210 #: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18211 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18216 msgid "Paste Recent|e"
18217 msgstr "Vložit poslední|p"
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18220 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18221 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18224 msgid "Forward Search|F"
18225 msgstr "Dopředné hledání|h"
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18228 msgid "Move Paragraph Up|o"
18229 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18232 msgid "Move Paragraph Down|v"
18233 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18236 msgid "Promote Section|r"
18237 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18240 msgid "Demote Section|m"
18241 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18244 msgid "Move Section Down|D"
18245 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18248 msgid "Move Section Up|U"
18249 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18252 msgid "Insert Regular Expression"
18253 msgstr "Vložit regulární výraz"
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18256 msgid "Accept Change|c"
18257 msgstr "Přijmout změnu|i"
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18260 msgid "Reject Change|j"
18261 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18264 msgid "Apply Last Text Style|A"
18265 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18268 msgid "Text Style|x"
18269 msgstr "Styl textu|t"
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18272 msgid "Paragraph Settings...|P"
18273 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18277 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18278 msgstr "Skupiny obrázků"
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18281 msgid "Fullscreen Mode"
18282 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18285 msgid "Close Current View"
18286 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18293 msgid "Anything Non-Empty|o"
18294 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18298 msgstr "Libovolné slovo|v"
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18301 msgid "Any Number|N"
18302 msgstr "Libovolné číslo|o"
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18305 msgid "User Defined|U"
18306 msgstr "Uživatelsky definované|U"
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18309 msgid "Append Argument"
18310 msgstr "Přidej argument"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18313 msgid "Remove Last Argument"
18314 msgstr "Vymaž poslední argument"
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18317 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18318 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18321 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18322 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18325 msgid "Insert Optional Argument"
18326 msgstr "Vložit volitelný argument"
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18329 msgid "Remove Optional Argument"
18330 msgstr "Smazat volitelný argument"
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18333 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18334 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18337 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18338 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18341 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18342 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18346 msgstr "Znovunačíst|Z"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18350 msgid "Edit Externally...|x"
18351 msgstr "Edituj externě...|x"
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18375 msgstr "Na střed|s"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18383 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18386 msgid "Multicolumn|u"
18387 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18391 msgstr "Víceřádková buňka|k"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18394 msgid "Append Row|A"
18395 msgstr "Přidat řádek|a"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18398 msgid "Delete Row|D"
18399 msgstr "Smazat řádek|t"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18403 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18406 msgid "Move Row Up"
18407 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18410 msgid "Move Row Down"
18411 msgstr "Přesunout řádek dolů"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18414 msgid "Append Column|p"
18415 msgstr "Přidat sloupec|c"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18418 msgid "Delete Column|e"
18419 msgstr "Smazat sloupec|m"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18422 msgid "Copy Column|y"
18423 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18426 msgid "Move Column Right|v"
18427 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18430 msgid "Move Column Left"
18431 msgstr "Přesun sloupce doleva"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18434 msgid "Multi-page Table|g"
18435 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18438 msgid "Formal Style|m"
18439 msgstr "Formální styl|F"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18446 msgid "Alignment|i"
18447 msgstr "Zarovnání|a"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18450 msgid "Columns/Rows|C"
18451 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18466 msgid "File Revision|R"
18467 msgstr "Revize souboru|R"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18470 msgid "Tree Revision|T"
18471 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18474 msgid "Revision Author|A"
18475 msgstr "Autor revize|A"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18478 msgid "Revision Date|D"
18479 msgstr "Datum revize|D"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18482 msgid "Revision Time|i"
18483 msgstr "Čas revize|e"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18486 msgid "LyX Version|X"
18487 msgstr "Verze LyX-u|X"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18490 msgid "Document Info|D"
18491 msgstr "Informace o dokumentu|d"
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18494 msgid "Copy Text|o"
18495 msgstr "Zkopírovat text|k"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18498 msgid "Activate Branch|A"
18499 msgstr "Aktivovat větev|A"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18502 msgid "Deactivate Branch|e"
18503 msgstr "Deaktivovat větev|v"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18506 msgid "Activate Branch in Master|M"
18507 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18510 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18511 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18514 msgid "Invert Inset|I"
18515 msgstr "Invertovat vložku|I"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18518 msgid "Add Unknown Branch|w"
18519 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18522 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18523 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18526 msgid "All Indexes|A"
18527 msgstr "Všechny rejstříky|r"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18531 msgstr "Podrejstřík|P"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:557
18534 msgid "Reject Change|R"
18535 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18538 msgid "Promote Section|P"
18539 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18542 msgid "Demote Section|D"
18543 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18546 msgid "Move Section Down|w"
18547 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18550 msgid "Select Section|S"
18551 msgstr "Vybrat sekce|e"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18554 msgid "Wrap by Preview|y"
18555 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18558 msgid "Lock Toolbars|L"
18559 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18562 msgid "Small-sized Icons"
18563 msgstr "Malé ikony"
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18566 msgid "Normal-sized Icons"
18567 msgstr "Normální ikony"
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18570 msgid "Big-sized Icons"
18571 msgstr "Velké ikony"
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18574 msgid "Huge-sized Icons"
18575 msgstr "Extra-velké ikony"
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18578 msgid "Giant-sized Icons"
18579 msgstr "Gigantické ikony"
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18587 msgstr "Prohlížet|r"
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18595 msgstr "Navigace|g"
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18599 msgstr "Dokument|D"
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18603 msgstr "Nástroje|t"
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18607 msgstr "Nápověda|N"
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18614 msgid "New from Template...|m"
18615 msgstr "Nový ze šablony...|b"
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18619 msgstr "Otevřít...|O"
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18622 msgid "Open Recent|t"
18623 msgstr "Otevřít poslední|l"
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18631 msgstr "Zavřít vše|t"
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18638 msgid "Save As...|A"
18639 msgstr "Uložit jako|j"
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18643 msgstr "Uložit vše|i"
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18646 msgid "Revert to Saved|R"
18647 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18650 msgid "Version Control|V"
18651 msgstr "Správa verzí|S"
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18666 msgid "New Window|W"
18667 msgstr "Nové okno|v"
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18670 msgid "Close Window|d"
18671 msgstr "Zavřít okno|a"
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18678 msgid "Register...|R"
18679 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18682 msgid "Check In Changes...|I"
18683 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18686 msgid "Check Out for Edit|O"
18687 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18691 msgstr "Zkopírovat|k"
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18695 msgstr "Přejmenovat|j"
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18698 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18699 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18702 msgid "Revert to Repository Version|v"
18703 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18706 msgid "Undo Last Check In|U"
18707 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18710 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18711 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18714 msgid "Show History...|H"
18715 msgstr "Zobrazit historii...|h"
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18718 msgid "Use Locking Property|L"
18719 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18722 msgid "Export As...|s"
18723 msgstr "Exportovat jako...|j"
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18726 msgid "More Formats & Options...|r"
18727 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18731 msgstr "Zpět změnu|Z"
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18735 msgstr "Znovu změnu|n"
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18738 msgid "Paste Special"
18739 msgstr "Vložit speciální|s"
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18742 msgid "Select Whole Inset"
18743 msgstr "Vyber celou vložku"
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18747 msgstr "Vybrat vše"
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18750 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18751 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18754 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18755 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18758 msgid "Text Style|S"
18759 msgstr "Styl textu|t"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18767 msgstr "Matematika|M"
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18770 msgid "Rows & Columns|C"
18771 msgstr "Řádky & sloupce|y"
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18774 msgid "Increase List Depth|I"
18775 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18778 msgid "Decrease List Depth|D"
18779 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18782 msgid "Dissolve Inset"
18783 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18786 msgid "TeX Code Settings...|C"
18787 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18790 msgid "Float Settings...|a"
18791 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18794 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18795 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18798 msgid "Note Settings...|N"
18799 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18802 msgid "Phantom Settings...|h"
18803 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18806 msgid "Branch Settings...|B"
18807 msgstr "Nastavení větve...|V"
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18810 msgid "Box Settings...|x"
18811 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18814 msgid "Index Entry Settings...|y"
18815 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18818 msgid "Index Settings...|x"
18819 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18822 msgid "Info Settings...|n"
18823 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18826 msgid "Listings Settings...|g"
18827 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18830 msgid "Table Settings...|a"
18831 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18834 msgid "Paste from HTML|H"
18835 msgstr "Vložit z HTML|H"
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18838 msgid "Paste from LaTeX|L"
18839 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18842 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18843 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18846 msgid "Paste as PDF"
18847 msgstr "Vložit jako PDF"
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18850 msgid "Paste as PNG"
18851 msgstr "Vložit jako PNG"
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18854 msgid "Paste as JPEG"
18855 msgstr "Vložit jako JPEG"
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18858 msgid "Paste as EMF"
18859 msgstr "Vložit jako EMF"
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18862 msgid "Plain Text|T"
18863 msgstr "Jako prostý text|a"
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18866 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18867 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18870 msgid "Selection|S"
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18874 msgid "Selection, Join Lines|i"
18875 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18878 msgid "Dissolve Text Style"
18879 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18882 msgid "Customized...|C"
18883 msgstr "Vlastní...|V"
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18886 msgid "Capitalize|a"
18887 msgstr "První velké|k"
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18890 msgid "Uppercase|U"
18891 msgstr "Velká písmena|l"
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18894 msgid "Lowercase|L"
18895 msgstr "Malá písmena|M"
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18898 msgid "Formal Style|F"
18899 msgstr "Formální styl|F"
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18902 msgid "Multicolumn|M"
18903 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18907 msgstr "Vícesloupcová|V"
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18911 msgstr "Linka nahoře|n"
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18914 msgid "Bottom Line|B"
18915 msgstr "Linka dole|d"
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18918 msgid "Left Line|L"
18919 msgstr "Linka vlevo|l"
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18922 msgid "Right Line|R"
18923 msgstr "Linka vpravo|r"
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18931 msgstr "Doprostřed|p"
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18939 msgstr "Doprostřed|p"
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18943 msgstr "Přidat řádek|a"
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18946 msgid "Add Column|u"
18947 msgstr "Přidat sloupec|c"
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18950 msgid "Copy Column|p"
18951 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18954 msgid "Change Limits Type|L"
18955 msgstr "Změnit styl indexů|i"
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18958 msgid "Macro Definition"
18959 msgstr "Definice makra"
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18962 msgid "Change Formula Type|F"
18963 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18966 msgid "Text Style|T"
18967 msgstr "Styl textu|S"
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18970 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18971 msgstr "Použít algebraické programy|a"
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18974 msgid "Add Line Above|A"
18975 msgstr "Přidat linku nad|t"
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18978 msgid "Delete Line Above|D"
18979 msgstr "Smazat linku nad|d"
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18982 msgid "Delete Line Below|e"
18983 msgstr "Smazat linku pod|p"
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18986 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18987 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18990 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18991 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18995 msgstr "Standardní"
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18999 msgstr "Celořádkový (display)|C"
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19003 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19006 msgid "Math Normal Font|N"
19007 msgstr "Mat. normální|n"
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19010 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19011 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19014 msgid "Math Formal Script Family|o"
19015 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19018 msgid "Math Fraktur Family|F"
19019 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19022 msgid "Math Roman Family|R"
19023 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19026 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19027 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19030 msgid "Math Bold Series|B"
19031 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19034 msgid "Text Normal Font|T"
19035 msgstr "Text. normální písmo"
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19038 msgid "Text Roman Family"
19039 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19042 msgid "Text Sans Serif Family"
19043 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19046 msgid "Text Typewriter Family"
19047 msgstr "Text. strojopis"
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19050 msgid "Text Bold Series"
19051 msgstr "Text. tučný duktus"
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19054 msgid "Text Medium Series"
19055 msgstr "Text. střední duktus"
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19058 msgid "Text Italic Shape"
19059 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19062 msgid "Text Small Caps Shape"
19063 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19066 msgid "Text Slanted Shape"
19067 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19070 msgid "Text Upright Shape"
19071 msgstr "Text. řez stojatý"
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19082 msgid "Mathematica|a"
19083 msgstr "Mathematica|a"
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19086 msgid "Maple, Simplify|S"
19087 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19090 msgid "Maple, Factor|F"
19091 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19094 msgid "Maple, Evalm|E"
19095 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19098 msgid "Maple, Evalf|v"
19099 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19102 msgid "Open All Insets|O"
19103 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19106 msgid "Close All Insets|C"
19107 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19110 msgid "Unfold Math Macro|n"
19111 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19114 msgid "Fold Math Macro|d"
19115 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19118 msgid "Outline Pane|u"
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19122 msgid "Code Preview Pane|P"
19123 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19126 msgid "Messages Pane|g"
19127 msgstr "Ladící výpisy|L"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19131 msgstr "Panely nástrojů|n"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19134 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19135 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19138 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19139 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19142 msgid "Close Current View|w"
19143 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19146 msgid "Fullscreen|l"
19147 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19151 msgstr "Matematika|M"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19154 msgid "Special Character|p"
19155 msgstr "Speciální znak|z"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19158 msgid "Formatting|o"
19159 msgstr "Formátování|F"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19162 msgid "List / TOC|i"
19163 msgstr "Seznamy / Obsah"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19167 msgstr "Plovoucí objekt|P"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19171 msgstr "Poznámka|n"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19178 msgid "Custom Insets"
19179 msgstr "Vlastní vložky"
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19186 msgid "Box[[Menu]]|x"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19190 msgid "Citation...|C"
19191 msgstr "Citace...|C"
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19194 msgid "Cross-Reference...|R"
19195 msgstr "Křížový odkaz...|K"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19199 msgstr "Značka...|a"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19202 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19203 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19207 msgstr "Tabulka...|T"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19210 msgid "Graphics...|G"
19211 msgstr "Obrázek...|O"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19219 msgid "Hyperlink...|k"
19220 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19224 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19227 msgid "Marginal Note|M"
19228 msgstr "Poznámka na okraj|j"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19231 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19232 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19243 msgid "Symbols...|b"
19244 msgstr "Symboly...|S"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19248 msgstr "Výpustka (...)|V"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19251 msgid "End of Sentence|E"
19252 msgstr "Konec věty|K"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19255 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19256 msgstr "Uvozovky|U"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19259 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19260 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19263 msgid "Protected Hyphen|y"
19264 msgstr "Chráněný spojovník|p"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19267 msgid "Breakable Slash|a"
19268 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19271 msgid "Visible Space|V"
19272 msgstr "Viditelná mezera|t"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19275 msgid "Menu Separator|M"
19276 msgstr "Oddělovač výběru|O"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19279 msgid "Phonetic Symbols|P"
19280 msgstr "Fonetické symboly|F"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19288 msgstr "LyX Logo|L"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19292 msgstr "TeX Logo|T"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19295 msgid "LaTeX Logo|a"
19296 msgstr "LaTeX Logo|a"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19299 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19300 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19303 msgid "Superscript|S"
19304 msgstr "Horní index|H"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19307 msgid "Subscript|u"
19308 msgstr "Dolní index|D"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19311 msgid "Protected Space|P"
19312 msgstr "Chráněná mezera|r"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19315 msgid "Horizontal Space...|o"
19316 msgstr "Horizontální mezera...|i"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19319 msgid "Horizontal Line...|L"
19320 msgstr "Horizontální linka...|o"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19323 msgid "Vertical Space...|V"
19324 msgstr "Vertikální mezera...|V"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19331 msgid "Hyphenation Point|H"
19332 msgstr "Značka dělení slova|a"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19335 msgid "Ligature Break|k"
19336 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19339 msgid "Optional Line Break|B"
19340 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19343 msgid "Display Formula|D"
19344 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19347 msgid "Numbered Formula|N"
19348 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19351 msgid "Figure Wrap Float|F"
19352 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19355 msgid "Table Wrap Float|T"
19356 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19359 msgid "Table of Contents|C"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19363 msgid "List of Listings|L"
19364 msgstr "Seznam výpisů|v"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19367 msgid "Nomenclature|N"
19368 msgstr "Nomenklatura|N"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19371 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19372 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19375 msgid "LyX Document...|X"
19376 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19379 msgid "Plain Text...|T"
19380 msgstr "Jako prostý text...|a"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19383 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19384 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19387 msgid "External Material...|M"
19388 msgstr "Externí materiál...|E"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19391 msgid "Child Document...|d"
19392 msgstr "Dokument potomka...|D"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19396 msgstr "Komentář|K"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19399 msgid "Insert New Branch...|I"
19400 msgstr "Vložit novou větev...|V"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19403 msgid "Change Tracking|C"
19404 msgstr "Změnit revize|Z"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19407 msgid "Build Program|B"
19408 msgstr "Sestav program|p"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19411 msgid "LaTeX Log|L"
19412 msgstr "Log LaTeX-u|L"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19415 msgid "Start Appendix Here|x"
19416 msgstr "Začít dodatky zde|d"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19419 msgid "View Master Document|M"
19420 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19423 msgid "Update Master Document|a"
19424 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19427 msgid "Compressed|o"
19428 msgstr "Komprimovat dokument|K"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19431 msgid "Disable Editing|E"
19432 msgstr "Jen pro čtení|e"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19435 msgid "Track Changes|T"
19436 msgstr "Sledovat revize|r"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19439 msgid "Merge Changes...|M"
19440 msgstr "Sloučit revize...|S"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19443 msgid "Accept Change|A"
19444 msgstr "Přijmout změnu|i"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19447 msgid "Accept All Changes|c"
19448 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19451 msgid "Reject All Changes|e"
19452 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19455 msgid "Show Changes in Output|S"
19456 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19459 msgid "Bookmarks|B"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19463 msgid "Next Note|N"
19464 msgstr "Další poznámka|p"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19467 msgid "Next Change|C"
19468 msgstr "Další změna|D"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19471 msgid "Next Cross-Reference|R"
19472 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19475 msgid "Go to Label|L"
19476 msgstr "Jdi na značku|J"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19479 msgid "Save Bookmark 1|S"
19480 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19483 msgid "Save Bookmark 2"
19484 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19487 msgid "Save Bookmark 3"
19488 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19491 msgid "Save Bookmark 4"
19492 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19495 msgid "Save Bookmark 5"
19496 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19499 msgid "Clear Bookmarks|C"
19500 msgstr "Zrušit záložky|Z"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19503 msgid "Navigate Back|B"
19504 msgstr "Navigovat zpět|g"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19507 msgid "Spellchecker...|S"
19508 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19511 msgid "Thesaurus...|T"
19512 msgstr "Tezaurus...|T"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19515 msgid "Statistics...|a"
19516 msgstr "Statistika...|S"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19519 msgid "Check TeX|h"
19520 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19523 msgid "TeX Information|I"
19524 msgstr "Informace TeX-u|I"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19527 msgid "Compare...|C"
19528 msgstr "Porovnat...|P"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19531 msgid "Reconfigure|R"
19532 msgstr "Rekonfigurovat|R"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19535 msgid "Preferences...|P"
19536 msgstr "Nastavení...|N"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19539 msgid "Introduction|I"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19544 msgstr "Průvodce LyXem|P"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19547 msgid "User's Guide|U"
19548 msgstr "Uživatelská příručka|U"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19551 msgid "Additional Features|F"
19552 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19555 msgid "Embedded Objects|O"
19556 msgstr "Vkládané objekty|V"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19559 msgid "Customization|C"
19560 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19563 msgid "Shortcuts|S"
19564 msgstr "Klávesové zkratky|z"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19567 msgid "LyX Functions|y"
19568 msgstr "Funkce LyX-u|F"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19571 msgid "LaTeX Configuration|L"
19572 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19575 msgid "Specific Manuals|p"
19576 msgstr "Specializované manuály|S"
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19579 msgid "About LyX|X"
19580 msgstr "O programu LyX|X"
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19583 msgid "Beamer Presentations|B"
19584 msgstr "Beamer prezentace|e"
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19588 msgstr "Braillovo písmo|r"
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19591 msgid "Colored boxes|r"
19592 msgstr "Barevné rámečky|B"
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19595 msgid "Feynman-diagram|F"
19596 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19604 msgstr "LilyPond|L"
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19607 msgid "Linguistics|L"
19608 msgstr "Lingvistika|g"
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19611 msgid "Multilingual Captions|C"
19612 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19616 msgstr "Paralist|t"
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19619 msgid "PDF comments|D"
19620 msgstr "PDF komentáře|k"
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19623 msgid "PDF forms|o"
19624 msgstr "PDF formulář|f"
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19627 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19628 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:657
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19639 msgid "New document"
19640 msgstr "Nový dokument"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19643 msgid "Open document"
19644 msgstr "Otevřít dokument"
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19647 msgid "Save document"
19648 msgstr "Uložit dokument"
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19651 msgid "Check spelling"
19652 msgstr "Kontrola pravopisu"
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19655 msgid "Spellcheck continuously"
19656 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1377
19660 msgstr "Zpět změnu"
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1397
19664 msgstr "Znovu změnu"
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19667 msgid "Find and replace"
19668 msgstr "Najít a zaměnit"
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19671 msgid "Find and replace (advanced)"
19672 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19675 msgid "Navigate back"
19676 msgstr "Navigovat zpět"
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19679 msgid "Toggle emphasis"
19680 msgstr "Přepnout zvýraznění"
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19683 msgid "Toggle noun"
19684 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19688 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19691 msgid "Insert math"
19692 msgstr "Vlož mat. výraz"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19695 msgid "Insert graphics"
19696 msgstr "Vložit obrázek"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19699 msgid "Insert table"
19700 msgstr "Vložit tabulku"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19703 msgid "Toggle outline"
19704 msgstr "Přepnout osnovu"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19707 msgid "Toggle math toolbar"
19708 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19711 msgid "Toggle table toolbar"
19712 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19715 msgid "Toggle review toolbar"
19716 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro revize"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19719 msgid "View/Update"
19720 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19724 msgstr "Prohlédnout"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19728 msgstr "Aktualizace"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19731 msgid "View master document"
19732 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19735 msgid "Update master document"
19736 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19739 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19740 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19743 msgid "View other formats"
19744 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19747 msgid "Update other formats"
19748 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19755 msgid "Numbered list"
19756 msgstr "Očíslovaný seznam"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19759 msgid "Itemized list"
19760 msgstr "Seznam položek"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19763 msgid "Increase depth"
19764 msgstr "Zvětšit hloubku"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19767 msgid "Decrease depth"
19768 msgstr "Zmenšit hloubku"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19771 msgid "Insert figure float"
19772 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19775 msgid "Insert table float"
19776 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19779 msgid "Insert label"
19780 msgstr "Vložit značku"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19783 msgid "Insert cross-reference"
19784 msgstr "Vložit křížový odkaz"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19787 msgid "Insert citation"
19788 msgstr "Vložit citaci"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19791 msgid "Insert index entry"
19792 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19795 msgid "Insert nomenclature entry"
19796 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19799 msgid "Insert footnote"
19800 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19803 msgid "Insert margin note"
19804 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19807 msgid "Insert LyX note"
19808 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19812 msgstr "Vložit rámeček"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19815 msgid "Insert hyperlink"
19816 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19819 msgid "Insert TeX code"
19820 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19823 msgid "Insert math macro"
19824 msgstr "Vložit matematické makro"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19827 msgid "Include file"
19828 msgstr "Zahrnout soubor"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19832 msgstr "Styl textu"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19835 msgid "Paragraph settings"
19836 msgstr "Nastavení odstavce"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19840 msgstr "Přidat řádek"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19844 msgstr "Přidat sloupec"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19848 msgstr "Smazat řádek"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19851 msgid "Delete column"
19852 msgstr "Smazat sloupec"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19855 msgid "Move row up"
19856 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19859 msgid "Move column left"
19860 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19863 msgid "Move row down"
19864 msgstr "Přesuň řádek dolů"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19867 msgid "Move column right"
19868 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19871 msgid "Set top line"
19872 msgstr "Nastavit linku nahoře"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19875 msgid "Set bottom line"
19876 msgstr "Nastavit linku dole"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19879 msgid "Set left line"
19880 msgstr "Nastavit linku nalevo"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19883 msgid "Set right line"
19884 msgstr "Nastavit linku napravo"
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19887 msgid "Set border lines"
19888 msgstr "Nastav linky okraje"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19891 msgid "Set all lines"
19892 msgstr "Nastavit všechny linky"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19895 msgid "Unset all lines"
19896 msgstr "Smazat všechny linky"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19900 msgstr "Zarovnání vlevo"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19903 msgid "Align center"
19904 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19907 msgid "Align right"
19908 msgstr "Zarovnání vpravo"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19911 msgid "Align on decimal"
19912 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19916 msgstr "Zarovnání nahoru"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19919 msgid "Align middle"
19920 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19923 msgid "Align bottom"
19924 msgstr "Zarovnání dospod"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19927 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19928 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19931 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19932 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19935 msgid "Set multi-column"
19936 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19939 msgid "Set multi-row"
19940 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19944 msgstr "Matematika"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19947 msgid "Set display mode"
19948 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19952 msgstr "Index dole"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19955 msgid "Insert square root"
19956 msgstr "Vložit odmocninu"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19959 msgid "Insert root"
19960 msgstr "Vložit odmocninu"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19963 msgid "Insert standard fraction"
19964 msgstr "Vložit standardní zlomek"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19968 msgstr "Vložit sumu"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19971 msgid "Insert integral"
19972 msgstr "Vložit integrál"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19975 msgid "Insert product"
19976 msgstr "Vložit součin"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19980 msgstr "Vložit ( )"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19984 msgstr "Vložit [ ]"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19988 msgstr "Vložit { }"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19991 msgid "Insert delimiters"
19992 msgstr "Vložit oddělovače"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19995 msgid "Insert matrix"
19996 msgstr "Vložit matici"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19999 msgid "Insert cases environment"
20000 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20003 msgid "Toggle math panels"
20004 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20007 msgid "Math Macros"
20008 msgstr "Mat. makra"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20011 msgid "Remove last argument"
20012 msgstr "Vymaž poslední argument"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20015 msgid "Append argument"
20016 msgstr "Přidej argument"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20019 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20020 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20023 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20024 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20027 msgid "Remove optional argument"
20028 msgstr "Smazat volitelný argument"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20031 msgid "Insert optional argument"
20032 msgstr "Vložit volitelný argument"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20035 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20036 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20039 msgid "Append argument eating from the right"
20040 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20043 msgid "Append optional argument eating from the right"
20044 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20047 msgid "Phonetic Symbols"
20048 msgstr "Fonetické symboly"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20051 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20055 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20063 msgid "IPA Other Symbols"
20064 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)|F"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20067 msgid "IPA Suprasegmentals"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20071 msgid "IPA Diacritics"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20075 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20079 msgid "Command Buffer"
20080 msgstr "Zásobník příkazů"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20083 msgid "Review[[Toolbar]]"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20087 msgid "Track changes"
20088 msgstr "Sledovat revize"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20091 msgid "Show changes in output"
20092 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20095 msgid "Next change"
20096 msgstr "Další změna"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20099 msgid "Accept change inside selection"
20100 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20103 msgid "Reject change inside selection"
20104 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20107 msgid "Merge changes"
20108 msgstr "Sloučit revize"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20111 msgid "Accept all changes"
20112 msgstr "Přijmout všechny změny"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20115 msgid "Reject all changes"
20116 msgstr "Odmítnout všechny změny"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20119 msgid "Insert note"
20120 msgstr "Vložit poznámku"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20124 msgstr "Další poznámka"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20127 msgid "LyX Documentation Tools"
20128 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20135 msgid "Menu Separator"
20136 msgstr "Oddělovač menu"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20140 msgstr "Logo LyX-u"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20144 msgstr "Logo TeX-u"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20148 msgstr "Logo LaTeX-u"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20151 msgid "LaTeX2e Logo"
20152 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20155 msgid "View Other Formats"
20156 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20159 msgid "Update Other Formats"
20160 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20163 msgid "Version Control"
20164 msgstr "Správa verzí"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20168 msgstr "Zaregistrovat soubor"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20171 msgid "Check-out for edit"
20172 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20175 msgid "Check-in changes"
20176 msgstr "Uložit změny do repositáře"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20179 msgid "View revision log"
20180 msgstr "Log ze správy verzí"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20183 msgid "Revert changes"
20184 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20187 msgid "Compare with older revision"
20188 msgstr "Porovnat se starší revizí"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20191 msgid "Compare with last revision"
20192 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20195 msgid "Insert Version Info"
20196 msgstr "Vložit informaci o verzi"
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20199 msgid "Use SVN file locking property"
20200 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20203 msgid "Update local directory from repository"
20204 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20207 msgid "Math Panels"
20208 msgstr "Matematický panel"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20211 msgid "Math spacings"
20212 msgstr "Matematické mezery"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20215 msgid "Styles & classes"
20216 msgstr "Styly a třídy"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20232 msgid "Frame decorations"
20233 msgstr "Dekorace rámů"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20236 msgid "Big operators"
20237 msgstr "Velké operátory"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20240 msgid "Miscellaneous"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20249 msgid "Arrows (extended)"
20250 msgstr "Šipky (rozšířené)"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20257 msgid "Operators (extended)"
20258 msgstr "Operátory (rozšířené)"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20265 msgid "Relations (extended)"
20266 msgstr "Relace (rozšířené)"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20269 msgid "Negative relations (extended)"
20270 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20277 msgid "Delimiters (fixed size)"
20278 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20281 msgid "Miscellaneous (extended)"
20282 msgstr "Různé (rozšířené)"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20421 msgid "Thin space\t\\,"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20425 msgid "Medium space\t\\:"
20426 msgstr "Střední\t\\:"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20429 msgid "Thick space\t\\;"
20430 msgstr "Široká\t\\;"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20433 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20434 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20437 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20438 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20441 msgid "Negative space\t\\!"
20442 msgstr "Záporná\t\\!"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20445 msgid "Phantom\t\\phantom"
20446 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20449 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20450 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20453 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20454 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20457 msgid "Smash\t\\smash"
20458 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20461 msgid "Top smash\t\\smasht"
20462 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20465 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20466 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20469 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20470 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20473 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20474 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20477 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20478 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20485 msgid "Square root\t\\sqrt"
20486 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20489 msgid "Other root\t\\root"
20490 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20493 msgid "Styles & Classes"
20494 msgstr "Styly a třídy"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20497 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20498 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20501 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20502 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20505 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20506 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20509 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20510 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20513 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20514 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20517 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20518 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20521 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20522 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20525 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20526 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20529 msgid "Standard\t\\frac"
20530 msgstr "Standard\t\\frac"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20533 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20534 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20537 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20538 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20541 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20542 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20545 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20546 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20549 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20550 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20553 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20554 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20557 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20558 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20561 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20562 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20565 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20566 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20569 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20570 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20573 msgid "Binomial\t\\binom"
20574 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20577 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20578 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20581 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20582 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20585 msgid "Roman\t\\mathrm"
20586 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20589 msgid "Bold\t\\mathbf"
20590 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20593 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20594 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20597 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20598 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20601 msgid "Italic\t\\mathit"
20602 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20605 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20606 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20609 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20610 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20613 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20614 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20617 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20618 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20621 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20622 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20625 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20626 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20649 msgid "Frame Decorations"
20650 msgstr "Dekorace rámů"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20725 msgid "overleftarrow"
20726 msgstr "overleftarrow"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20729 msgid "overrightarrow"
20730 msgstr "overrightarrow"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20733 msgid "overleftrightarrow"
20734 msgstr "overleftrightarrow"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20742 msgstr "underbrace"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20745 msgid "underleftarrow"
20746 msgstr "underleftarrow"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20749 msgid "underrightarrow"
20750 msgstr "underrightarrow"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20753 msgid "underleftrightarrow"
20754 msgstr "underleftrightarrow"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20773 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20774 msgstr "Vložit levý/pravý boční text (sideset)"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20777 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20778 msgstr "Vložit pravý boční text (sidesetr)"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20781 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20782 msgstr "Vložit levý boční text (sidesetl)"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20785 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20786 msgstr "Vložit boční text (sidesetn)"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20801 msgid "stackrelthree"
20802 msgstr "stackrelthree"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20810 msgstr "rightarrow"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20821 msgid "updownarrow"
20822 msgstr "updownarrow"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20825 msgid "leftrightarrow"
20826 msgstr "leftrightarrow"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20834 msgstr "Rightarrow"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20845 msgid "Updownarrow"
20846 msgstr "Updownarrow"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20849 msgid "Leftrightarrow"
20850 msgstr "Leftrightarrow"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20853 msgid "Longleftrightarrow"
20854 msgstr "Longleftrightarrow"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20857 msgid "Longleftarrow"
20858 msgstr "Longleftarrow"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20861 msgid "Longrightarrow"
20862 msgstr "Longrightarrow"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20865 msgid "longleftrightarrow"
20866 msgstr "longleftrightarrow"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20869 msgid "longleftarrow"
20870 msgstr "longleftarrow"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20873 msgid "longrightarrow"
20874 msgstr "longrightarrow"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20877 msgid "leftharpoondown"
20878 msgstr "leftharpoondown"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20881 msgid "rightharpoondown"
20882 msgstr "rightharpoondown"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20890 msgstr "longmapsto"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20901 msgid "leftharpoonup"
20902 msgstr "leftharpoonup"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20905 msgid "rightharpoonup"
20906 msgstr "rightharpoonup"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20909 msgid "hookleftarrow"
20910 msgstr "hookleftarrow"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20913 msgid "hookrightarrow"
20914 msgstr "hookrightarrow"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20925 msgid "rightleftharpoons"
20926 msgstr "rightleftharpoons"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20953 msgid "bigtriangleup"
20954 msgstr "bigtriangleup"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20969 msgid "bigtriangledown"
20970 msgstr "bigtriangledown"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20985 msgid "triangleright"
20986 msgstr "triangleright"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21001 msgid "triangleleft"
21002 msgstr "triangleleft"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21158 msgstr "sqsubseteq"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21162 msgstr "sqsupseteq"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21173 msgid "in[[math relation]]"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21242 msgstr "varepsilon"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21410 msgstr "varUpsilon"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21533 msgid "diamondsuit"
21534 msgstr "diamondsuit"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21549 msgid "textrm \\AA"
21550 msgstr "textrm \\AA"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21554 msgstr "textrm \\O"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21557 msgid "mathcircumflex"
21558 msgstr "mathcircumflex"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21566 msgstr "textdegree"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21570 msgstr "mathdollar"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21573 msgid "mathparagraph"
21574 msgstr "mathparagraph"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21577 msgid "mathsection"
21578 msgstr "mathsection"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21625 msgid "Big Operators"
21626 msgstr "Velké operátory"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21689 msgid "ointctrclockwiseop"
21690 msgstr "ointctrclockwiseop"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21693 msgid "ointctrclockwise"
21694 msgstr "ointctrclockwise"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21697 msgid "ointclockwiseop"
21698 msgstr "ointclockwiseop"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21701 msgid "ointclockwise"
21702 msgstr "ointclockwise"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21733 msgid "landupintop"
21734 msgstr "landupintop"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21737 msgid "landdownint"
21738 msgstr "landdownint"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21741 msgid "landdownintop"
21742 msgstr "landdownintop"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21758 msgstr "varoiintop"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21761 msgid "varointclockwise"
21762 msgstr "varointclockwise"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21765 msgid "varointclockwiseop"
21766 msgstr "varointclockwiseop"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21769 msgid "varointctrclockwise"
21770 msgstr "varointctrclockwise"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21773 msgid "varointctrclockwiseop"
21774 msgstr "varointctrclockwiseop"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21865 msgid "vartriangle"
21866 msgstr "vartriangle"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21869 msgid "triangledown"
21870 msgstr "triangledown"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21878 msgstr "CheckedBox"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21889 msgid "wasylozenge"
21890 msgstr "wasylozenge"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21901 msgid "measuredangle"
21902 msgstr "measuredangle"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21934 msgstr "varnothing"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21937 msgid "blacktriangle"
21938 msgstr "blacktriangle"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21941 msgid "blacktriangledown"
21942 msgstr "blacktriangledown"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21945 msgid "blacksquare"
21946 msgstr "blacksquare"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21949 msgid "blacklozenge"
21950 msgstr "blacklozenge"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21957 msgid "sphericalangle"
21958 msgstr "sphericalangle"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21962 msgstr "complement"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21981 msgid "varcopyright"
21982 msgstr "varcopyright"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21993 msgid "invdiameter"
21994 msgstr "invdiameter"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22006 msgstr "varhexagon"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22021 msgid "blacksmiley"
22022 msgstr "blacksmiley"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22038 msgstr "Leftcircle"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22041 msgid "Rightcircle"
22042 msgstr "Rightcircle"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22050 msgstr "LEFTCIRCLE"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22053 msgid "RIGHTCIRCLE"
22054 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22058 msgstr "LEFTcircle"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22061 msgid "RIGHTcircle"
22062 msgstr "RIGHTcircle"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22110 msgstr "varhexstar"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22114 msgstr "davidsstar"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22138 msgstr "eighthnote"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22141 msgid "quarternote"
22142 msgstr "quarternote"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22265 msgid "sagittarius"
22266 msgstr "sagittarius"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22269 msgid "capricornus"
22270 msgstr "capricornus"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22286 msgstr "APLcomment"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22293 msgid "APLdownarrowbox"
22294 msgstr "APLdownarrowbox"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22305 msgid "APLleftarrowbox"
22306 msgstr "APLleftarrowbox"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22313 msgid "APLrightarrowbox"
22314 msgstr "APLrightarrowbox"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22325 msgid "APLuparrowbox"
22326 msgstr "APLuparrowbox"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22329 msgid "dashleftarrow"
22330 msgstr "dashleftarrow"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22333 msgid "dashrightarrow"
22334 msgstr "dashrightarrow"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22337 msgid "leftleftarrows"
22338 msgstr "leftleftarrows"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22341 msgid "leftrightarrows"
22342 msgstr "leftrightarrows"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22345 msgid "rightrightarrows"
22346 msgstr "rightrightarrows"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22349 msgid "rightleftarrows"
22350 msgstr "rightleftarrows"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22354 msgstr "Lleftarrow"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22357 msgid "Rrightarrow"
22358 msgstr "Rrightarrow"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22361 msgid "twoheadleftarrow"
22362 msgstr "twoheadleftarrow"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22365 msgid "twoheadrightarrow"
22366 msgstr "twoheadrightarrow"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22369 msgid "leftarrowtail"
22370 msgstr "leftarrowtail"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22373 msgid "rightarrowtail"
22374 msgstr "rightarrowtail"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22377 msgid "looparrowleft"
22378 msgstr "looparrowleft"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22381 msgid "looparrowright"
22382 msgstr "looparrowright"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22385 msgid "curvearrowleft"
22386 msgstr "curvearrowleft"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22389 msgid "curvearrowright"
22390 msgstr "curvearrowright"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22393 msgid "circlearrowleft"
22394 msgstr "circlearrowleft"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22397 msgid "circlearrowright"
22398 msgstr "circlearrowright"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22410 msgstr "upuparrows"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22413 msgid "downdownarrows"
22414 msgstr "downdownarrows"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22417 msgid "upharpoonleft"
22418 msgstr "upharpoonleft"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22421 msgid "upharpoonright"
22422 msgstr "upharpoonright"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22425 msgid "downharpoonleft"
22426 msgstr "downharpoonleft"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22429 msgid "downharpoonright"
22430 msgstr "downharpoonright"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22433 msgid "leftrightharpoons"
22434 msgstr "leftrightharpoons"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22437 msgid "rightsquigarrow"
22438 msgstr "rightsquigarrow"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22441 msgid "leftrightsquigarrow"
22442 msgstr "leftrightsquigarrow"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22446 msgstr "nleftarrow"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22449 msgid "nrightarrow"
22450 msgstr "nrightarrow"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22453 msgid "nleftrightarrow"
22454 msgstr "nleftrightarrow"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22458 msgstr "nLeftarrow"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22461 msgid "nRightarrow"
22462 msgstr "nRightarrow"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22465 msgid "nLeftrightarrow"
22466 msgstr "nLeftrightarrow"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22473 msgid "shortleftarrow"
22474 msgstr "shortleftarrow"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22477 msgid "shortrightarrow"
22478 msgstr "shortrightarrow"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22481 msgid "shortuparrow"
22482 msgstr "shortuparrow"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22485 msgid "shortdownarrow"
22486 msgstr "shortdownarrow"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22489 msgid "leftrightarroweq"
22490 msgstr "leftrightarroweq"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22493 msgid "curlyveedownarrow"
22494 msgstr "curlyveedownarrow"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22497 msgid "curlyveeuparrow"
22498 msgstr "curlyveeuparrow"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22517 msgid "curlywedgeuparrow"
22518 msgstr "curlywedgeuparrow"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22521 msgid "curlywedgedownarrow"
22522 msgstr "curlywedgedownarrow"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22525 msgid "leftrightarrowtriangle"
22526 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22529 msgid "leftarrowtriangle"
22530 msgstr "leftarrowtriangle"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22533 msgid "rightarrowtriangle"
22534 msgstr "rightarrowtriangle"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22550 msgstr "Longmapsto"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22553 msgid "longmapsfrom"
22554 msgstr "longmapsfrom"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22557 msgid "Longmapsfrom"
22558 msgstr "Longmapsfrom"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22562 msgstr "xleftarrow"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22565 msgid "xrightarrow"
22566 msgstr "xrightarrow"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22585 msgid "eqslantless"
22586 msgstr "eqslantless"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22590 msgstr "eqslantgtr"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22614 msgstr "lessapprox"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22662 msgstr "lesseqqgtr"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22666 msgstr "gtreqqless"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22681 msgid "thickapprox"
22682 msgstr "thickapprox"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22717 msgid "preccurlyeq"
22718 msgstr "preccurlyeq"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22721 msgid "succcurlyeq"
22722 msgstr "succcurlyeq"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22725 msgid "curlyeqprec"
22726 msgstr "curlyeqprec"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22729 msgid "curlyeqsucc"
22730 msgstr "curlyeqsucc"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22742 msgstr "precapprox"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22746 msgstr "succapprox"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22749 msgid "vartriangleleft"
22750 msgstr "vartriangleleft"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22753 msgid "vartriangleright"
22754 msgstr "vartriangleright"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22757 msgid "trianglelefteq"
22758 msgstr "trianglelefteq"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22761 msgid "trianglerighteq"
22762 msgstr "trianglerighteq"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22777 msgid "risingdotseq"
22778 msgstr "risingdotseq"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22781 msgid "fallingdotseq"
22782 msgstr "fallingdotseq"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22801 msgid "shortparallel"
22802 msgstr "shortparallel"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22806 msgstr "smallsmile"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22810 msgstr "smallfrown"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22813 msgid "blacktriangleleft"
22814 msgstr "blacktriangleleft"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22817 msgid "blacktriangleright"
22818 msgstr "blacktriangleright"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22829 msgid "wasytherefore"
22830 msgstr "wasytherefore"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22833 msgid "backepsilon"
22834 msgstr "backepsilon"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22849 msgid "trianglelefteqslant"
22850 msgstr "trianglelefteqslant"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22853 msgid "trianglerighteqslant"
22854 msgstr "trianglerighteqslant"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22866 msgstr "subsetplus"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22870 msgstr "supsetplus"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22873 msgid "subsetpluseq"
22874 msgstr "subsetpluseq"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22877 msgid "supsetpluseq"
22878 msgstr "supsetpluseq"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22918 msgstr "interleave"
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22926 msgstr "rightslice"
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22934 msgstr "talloblong"
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22966 msgstr "vcentcolon"
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22969 msgid "colonapprox"
22970 msgstr "colonapprox"
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22973 msgid "Colonapprox"
22974 msgstr "Colonapprox"
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23018 msgstr "wasypropto"
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23029 msgid "Negative Relations (extended)"
23030 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23137 msgid "precnapprox"
23138 msgstr "precnapprox"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23141 msgid "succnapprox"
23142 msgstr "succnapprox"
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23154 msgstr "subsetneqq"
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23158 msgstr "supsetneqq"
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23166 msgstr "nsubseteqq"
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23174 msgstr "nsupseteqq"
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23193 msgid "varsubsetneq"
23194 msgstr "varsubsetneq"
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23197 msgid "varsupsetneq"
23198 msgstr "varsupsetneq"
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23201 msgid "varsubsetneqq"
23202 msgstr "varsubsetneqq"
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23205 msgid "varsupsetneqq"
23206 msgstr "varsupsetneqq"
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23209 msgid "ntriangleleft"
23210 msgstr "ntriangleleft"
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23213 msgid "ntriangleright"
23214 msgstr "ntriangleright"
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23217 msgid "ntrianglelefteq"
23218 msgstr "ntrianglelefteq"
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23221 msgid "ntrianglerighteq"
23222 msgstr "ntrianglerighteq"
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23245 msgid "nshortparallel"
23246 msgstr "nshortparallel"
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23249 msgid "ntrianglelefteqslant"
23250 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23253 msgid "ntrianglerighteqslant"
23254 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23261 msgid "smallsetminus"
23262 msgstr "smallsetminus"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23281 msgid "doublebarwedge"
23282 msgstr "doublebarwedge"
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23329 msgid "divideontimes"
23330 msgstr "divideontimes"
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23341 msgid "leftthreetimes"
23342 msgstr "leftthreetimes"
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23345 msgid "rightthreetimes"
23346 msgstr "rightthreetimes"
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23350 msgstr "curlywedge"
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23357 msgid "circleddash"
23358 msgstr "circleddash"
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23362 msgstr "circledast"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23365 msgid "circledcirc"
23366 msgstr "circledcirc"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23385 msgid "bigcurlyvee"
23386 msgstr "bigcurlyvee"
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23389 msgid "bigcurlywedge"
23390 msgstr "bigcurlywedge"
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23401 msgid "bigparallel"
23402 msgstr "bigparallel"
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23405 msgid "biginterleave"
23406 msgstr "biginterleave"
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23449 msgid "ogreaterthan"
23450 msgstr "ogreaterthan"
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23461 msgid "varcurlyvee"
23462 msgstr "varcurlyvee"
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23465 msgid "varcurlywedge"
23466 msgstr "varcurlywedge"
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23494 msgstr "varobslash"
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23498 msgstr "varocircle"
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23517 msgid "varolessthan"
23518 msgstr "varolessthan"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23521 msgid "varogreaterthan"
23522 msgstr "varogreaterthan"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23526 msgstr "varbigcirc"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23530 msgstr "brokenvert"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23581 msgid "llparenthesis"
23582 msgstr "llparenthesis"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23585 msgid "rrparenthesis"
23586 msgstr "rrparenthesis"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23589 msgid "binampersand"
23590 msgstr "binampersand"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23593 msgid "bindnasrepma"
23594 msgstr "bindnasrepma"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23597 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23598 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23601 msgid "Voiced bilabial plosive"
23602 msgstr "Voiced bilabial plosive"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23605 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23606 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23609 msgid "Voiced alveolar plosive"
23610 msgstr "Voiced alveolar plosive"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23613 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23614 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23617 msgid "Voiced retroflex plosive"
23618 msgstr "Voiced retroflex plosive"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23621 msgid "Voiceless palatal plosive"
23622 msgstr "Voiceless palatal plosive"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23625 msgid "Voiced palatal plosive"
23626 msgstr "Voiced palatal plosive"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23629 msgid "Voiceless velar plosive"
23630 msgstr "Voiceless velar plosive"
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23633 msgid "Voiced velar plosive"
23634 msgstr "Voiced velar plosive"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23637 msgid "Voiceless uvular plosive"
23638 msgstr "Voiceless uvular plosive"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23641 msgid "Voiced uvular plosive"
23642 msgstr "Voiced uvular plosive"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23645 msgid "Glottal plosive"
23646 msgstr "Glottal plosive"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23649 msgid "Voiced bilabial nasal"
23650 msgstr "Voiced bilabial nasal"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23653 msgid "Voiced labiodental nasal"
23654 msgstr "Voiced labiodental nasal"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23657 msgid "Voiced alveolar nasal"
23658 msgstr "Voiced alveolar nasal"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23661 msgid "Voiced retroflex nasal"
23662 msgstr "Voiced retroflex nasal"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23665 msgid "Voiced palatal nasal"
23666 msgstr "Voiced palatal nasal"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23669 msgid "Voiced velar nasal"
23670 msgstr "Voiced velar nasal"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23673 msgid "Voiced uvular nasal"
23674 msgstr "Voiced uvular nasal"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23677 msgid "Voiced bilabial trill"
23678 msgstr "Voiced bilabial trill"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23681 msgid "Voiced alveolar trill"
23682 msgstr "Voiced alveolar trill"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23685 msgid "Voiced uvular trill"
23686 msgstr "Voiced uvular trill"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23689 msgid "Voiced alveolar tap"
23690 msgstr "Voiced alveolar tap"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23693 msgid "Voiced retroflex flap"
23694 msgstr "Voiced retroflex flap"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23697 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23698 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23701 msgid "Voiced bilabial fricative"
23702 msgstr "Voiced bilabial fricative"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23705 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23706 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23709 msgid "Voiced labiodental fricative"
23710 msgstr "Voiced labiodental fricative"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23713 msgid "Voiceless dental fricative"
23714 msgstr "Voiceless dental fricative"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23717 msgid "Voiced dental fricative"
23718 msgstr "Voiced dental fricative"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23721 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23722 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23725 msgid "Voiced alveolar fricative"
23726 msgstr "Voiced alveolar fricative"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23729 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23730 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23733 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23734 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23737 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23738 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23741 msgid "Voiced retroflex fricative"
23742 msgstr "Voiced retroflex fricative"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23745 msgid "Voiceless palatal fricative"
23746 msgstr "Voiceless palatal fricative"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23749 msgid "Voiced palatal fricative"
23750 msgstr "Voiced palatal fricative"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23753 msgid "Voiceless velar fricative"
23754 msgstr "Voiceless velar fricative"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23757 msgid "Voiced velar fricative"
23758 msgstr "Voiced velar fricative"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23761 msgid "Voiceless uvular fricative"
23762 msgstr "Voiceless uvular fricative"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23765 msgid "Voiced uvular fricative"
23766 msgstr "Voiced uvular fricative"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23769 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23770 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23773 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23774 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23777 msgid "Voiceless glottal fricative"
23778 msgstr "Voiceless glottal fricative"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23781 msgid "Voiced glottal fricative"
23782 msgstr "Voiced glottal fricative"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23785 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23786 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23789 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23790 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23793 msgid "Voiced labiodental approximant"
23794 msgstr "Voiced labiodental approximant"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23797 msgid "Voiced alveolar approximant"
23798 msgstr "Voiced alveolar approximant"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23801 msgid "Voiced retroflex approximant"
23802 msgstr "Voiced retroflex approximant"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23805 msgid "Voiced palatal approximant"
23806 msgstr "Voiced palatal approximant"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23809 msgid "Voiced velar approximant"
23810 msgstr "Voiced velar approximant"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23813 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23814 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23817 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23818 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23821 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23822 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23825 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23826 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23829 msgid "Bilabial click"
23830 msgstr "Bilabial click"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23833 msgid "Dental click"
23834 msgstr "Dental click"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23837 msgid "(Post)alveolar click"
23838 msgstr "(Post)alveolar click"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23841 msgid "Palatoalveolar click"
23842 msgstr "Palatoalveolar click"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23845 msgid "Alveolar lateral click"
23846 msgstr "Alveolar lateral click"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23849 msgid "Voiced bilabial implosive"
23850 msgstr "Voiced bilabial implosive"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23853 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23854 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23857 msgid "Voiced palatal implosive"
23858 msgstr "Voiced palatal implosive"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23861 msgid "Voiced velar implosive"
23862 msgstr "Voiced velar implosive"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23865 msgid "Voiced uvular implosive"
23866 msgstr "Voiced uvular implosive"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23869 msgid "Ejective mark"
23870 msgstr "Ejective mark"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23873 msgid "Close front unrounded vowel"
23874 msgstr "Close front unrounded vowel"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23877 msgid "Close front rounded vowel"
23878 msgstr "Close front rounded vowel"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23881 msgid "Close central unrounded vowel"
23882 msgstr "Close central unrounded vowel"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23885 msgid "Close central rounded vowel"
23886 msgstr "Close central rounded vowel"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23889 msgid "Close back unrounded vowel"
23890 msgstr "Close back unrounded vowel"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23893 msgid "Close back rounded vowel"
23894 msgstr "Close back rounded vowel"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23897 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23898 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23901 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23902 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23905 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23906 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23909 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23910 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23913 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23914 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23917 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23918 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23921 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23922 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23925 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23926 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23929 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23930 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23933 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23934 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23937 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23938 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23941 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23942 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23945 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23946 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23949 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23950 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23953 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23954 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23957 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23958 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23961 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23962 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23965 msgid "Near-open vowel"
23966 msgstr "Near-open vowel"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23969 msgid "Open front unrounded vowel"
23970 msgstr "Open front unrounded vowel"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23973 msgid "Open front rounded vowel"
23974 msgstr "Open front rounded vowel"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23977 msgid "Open back unrounded vowel"
23978 msgstr "Open back unrounded vowel"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23981 msgid "Open back rounded vowel"
23982 msgstr "Open back rounded vowel"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23985 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23986 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23989 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23990 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23993 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23994 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23997 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23998 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24001 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24002 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24005 msgid "Epiglottal plosive"
24006 msgstr "Epiglottal plosive"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24009 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24010 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24013 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24014 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24017 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24018 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24021 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24022 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24025 msgid "Top tie bar"
24026 msgstr "Top tie bar"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24029 msgid "Bottom tie bar"
24030 msgstr "Bottom tie bar"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24041 msgid "Extra short"
24042 msgstr "Extra short"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24045 msgid "Primary stress"
24046 msgstr "Primary stress"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24049 msgid "Secondary stress"
24050 msgstr "Secondary stress"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24053 msgid "Minor (foot) group"
24054 msgstr "Minor (foot) group"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24057 msgid "Major (intonation) group"
24058 msgstr "Major (intonation) group"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24061 msgid "Syllable break"
24062 msgstr "Syllable break"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24065 msgid "Linking (absence of a break)"
24066 msgstr "Linking (absence of a break)"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24073 msgid "Voiceless (above)"
24074 msgstr "Voiceless (above)"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24081 msgid "Breathy voiced"
24082 msgstr "Breathy voiced"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24085 msgid "Creaky voiced"
24086 msgstr "Creaky voiced"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24089 msgid "Linguolabial"
24090 msgstr "Linguolabial"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24109 msgid "More rounded"
24110 msgstr "More rounded"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24113 msgid "Less rounded"
24114 msgstr "Less rounded"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24125 msgid "Centralized"
24126 msgstr "Centralized"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24129 msgid "Mid-centralized"
24130 msgstr "Mid-centralized"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24137 msgid "Non-syllabic"
24138 msgstr "Non-syllabic"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24146 msgstr "Labialized"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24157 msgid "Pharyngialized"
24158 msgstr "Pharyngialized"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24161 msgid "Velarized or pharyngialized"
24162 msgstr "Velarized or pharyngialized"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24173 msgid "Advanced tongue root"
24174 msgstr "Advanced tongue root"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24177 msgid "Retracted tongue root"
24178 msgstr "Retracted tongue root"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24185 msgid "Nasal release"
24186 msgstr "Nasal release"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24189 msgid "Lateral release"
24190 msgstr "Lateral release"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24193 msgid "No audible release"
24194 msgstr "No audible release"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24197 msgid "Extra high (accent)"
24198 msgstr "Extra high (accent)"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24201 msgid "Extra high (tone letter)"
24202 msgstr "Extra high (tone letter)"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24205 msgid "High (accent)"
24206 msgstr "High (accent)"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24209 msgid "High (tone letter)"
24210 msgstr "High (tone letter)"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24213 msgid "Mid (accent)"
24214 msgstr "Mid (accent)"
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24217 msgid "Mid (tone letter)"
24218 msgstr "Mid (tone letter)"
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24221 msgid "Low (accent)"
24222 msgstr "Low (accent)"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24225 msgid "Low (tone letter)"
24226 msgstr "Low (tone letter)"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24229 msgid "Extra low (accent)"
24230 msgstr "Extra low (accent)"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24233 msgid "Extra low (tone letter)"
24234 msgstr "Extra low (tone letter)"
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24245 msgid "Rising (accent)"
24246 msgstr "Rising (accent)"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24249 msgid "Rising (tone letter)"
24250 msgstr "Rising (tone letter)"
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24253 msgid "Falling (accent)"
24254 msgstr "Falling (accent)"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24257 msgid "Falling (tone letter)"
24258 msgstr "Falling (tone letter)"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24261 msgid "High rising (accent)"
24262 msgstr "High rising (accent)"
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24265 msgid "High rising (tone letter)"
24266 msgstr "High rising (tone letter)"
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24269 msgid "Low rising (accent)"
24270 msgstr "Low rising (accent)"
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24273 msgid "Low rising (tone letter)"
24274 msgstr "Low rising (tone letter)"
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24277 msgid "Rising-falling (accent)"
24278 msgstr "Rising-falling (accent)"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24281 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24282 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24285 msgid "Global rise"
24286 msgstr "Global rise"
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24289 msgid "Global fall"
24290 msgstr "Global fall"
24292 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24293 msgid "ChessDiagram"
24294 msgstr "Šachový Diagram"
24296 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24297 msgid "Chess diagram"
24298 msgstr "Šachový Diagram"
24300 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24302 "A chess position diagram.\n"
24303 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24304 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24305 "the position that you want to display.\n"
24306 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24307 "and remember to type in a relative path\n"
24308 "to the LyX document location.\n"
24309 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24310 "to enable general editing of the board.\n"
24311 "You might also check out the\n"
24312 "'Options->Test legality' option, and\n"
24313 "remember to middle and right click to\n"
24314 "insert new material in the board.\n"
24315 "In order for this to work, you have to\n"
24316 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24317 "that TeX will find it, and you will need\n"
24318 "to install the skak package from CTAN.\n"
24320 "Šachový diagram.\n"
24321 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
24322 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
24323 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
24324 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
24325 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
24326 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
24327 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
24328 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
24329 "Možná budete chtít použít volbu\n"
24330 "'Options->Test legality' a\n"
24331 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
24332 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
24333 "Aby toto fungovalo musíte\n"
24334 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
24335 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
24336 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
24338 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24342 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24343 msgid "Dia diagram"
24344 msgstr "Diagram programu Dia."
24346 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24347 msgid "Dia diagram.\n"
24348 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24350 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24351 msgid "GnumericSpreadsheet"
24352 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
24354 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24355 msgid "Spreadsheet"
24358 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24360 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24361 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24362 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24363 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24364 "both for gnumeric and excel files.\n"
24366 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
24367 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
24369 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
24370 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
24372 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24376 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24377 msgid "Inkscape figure"
24378 msgstr "Inkscape obrázek"
24380 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24382 "An Inkscape figure.\n"
24383 "Note that using this template automatically uses the \n"
24384 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24386 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
24387 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
24388 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
24390 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24391 msgid "Lilypond typeset music"
24392 msgstr "Lilypond - sazba not"
24394 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24396 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24397 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24398 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24399 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24401 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
24402 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
24403 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
24404 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
24406 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24408 msgstr "Stránky PDF"
24410 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24412 msgstr "Stránky PDF"
24414 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24416 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24417 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24418 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24420 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24421 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24422 "* pages=- (to include all pages)\n"
24423 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24424 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24425 "inserted in their original size.\n"
24426 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24427 "for further options and details.\n"
24429 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
24430 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
24431 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
24433 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
24434 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
24435 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
24436 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
24437 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
24438 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
24440 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24441 msgid "RasterImage"
24442 msgstr "Rastrový obrázek"
24444 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24445 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24446 msgid "Raster image"
24447 msgstr "Rastrový obrázek"
24449 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24452 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24454 "Bitmapový soubor.\n"
24455 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
24457 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24458 msgid "VectorGraphics"
24459 msgstr "Vektorový obrázek"
24461 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24462 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24463 msgid "Vector graphics"
24464 msgstr "Vektorový obrázek"
24466 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24468 "A vector graphics file.\n"
24469 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24470 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24471 "the final output.\n"
24472 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24473 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24474 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24476 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
24477 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
24478 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
24479 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
24480 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
24481 "obecnou šablonou\n"
24483 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24487 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24488 msgid "Xfig figure"
24489 msgstr "Obrázek z Xfig"
24491 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24492 msgid "An Xfig figure.\n"
24493 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
24495 #: lib/configure.py:606
24499 #: lib/configure.py:606
24503 #: lib/configure.py:609
24507 #: lib/configure.py:612
24511 #: lib/configure.py:615
24515 #: lib/configure.py:615
24516 msgid "sxd|OpenDocument"
24517 msgstr "sxd|OpenDocument"
24519 #: lib/configure.py:618
24523 #: lib/configure.py:621
24527 #: lib/configure.py:624
24531 #: lib/configure.py:625
24532 msgid "SVG (compressed)"
24533 msgstr "SVG (komprimovaný)"
24535 #: lib/configure.py:628
24539 #: lib/configure.py:629
24543 #: lib/configure.py:630
24547 #: lib/configure.py:630
24551 #: lib/configure.py:631
24555 #: lib/configure.py:632
24559 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24563 #: lib/configure.py:634
24567 #: lib/configure.py:635
24571 #: lib/configure.py:636
24575 #: lib/configure.py:637
24579 #: lib/configure.py:650
24580 msgid "Plain text (chess output)"
24581 msgstr "Prostý text (šachy)"
24583 #: lib/configure.py:651 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
24584 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24588 #: lib/configure.py:651
24592 #: lib/configure.py:652
24593 msgid "DocBook (XML)"
24594 msgstr "DocBook (XML)"
24596 #: lib/configure.py:653
24597 msgid "Graphviz Dot"
24598 msgstr "Graphviz Dot"
24600 #: lib/configure.py:654
24601 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24602 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24604 #: lib/configure.py:655
24605 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24606 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24608 #: lib/configure.py:656
24612 #: lib/configure.py:656
24616 #: lib/configure.py:658
24617 msgid "Sweave (Japanese)"
24618 msgstr "Sweave (Japonsky)"
24620 #: lib/configure.py:658
24621 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24622 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
24624 #: lib/configure.py:659
24628 #: lib/configure.py:661
24629 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24630 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
24632 #: lib/configure.py:662
24633 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24634 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
24636 #: lib/configure.py:663
24637 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24638 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24640 #: lib/configure.py:664
24641 msgid "LaTeX (plain)"
24642 msgstr "LaTeX (prostý)"
24644 #: lib/configure.py:664
24645 msgid "LaTeX (plain)|L"
24646 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24648 #: lib/configure.py:665
24649 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24650 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24652 #: lib/configure.py:666
24653 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24654 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24656 #: lib/configure.py:667
24657 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24658 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24660 #: lib/configure.py:668
24661 msgid "LaTeX (clipboard)"
24662 msgstr "LaTeX (schránka)"
24664 #: lib/configure.py:669
24666 msgstr "Prostý text"
24668 #: lib/configure.py:669
24669 msgid "Plain text|a"
24670 msgstr "Prostý text|r"
24672 #: lib/configure.py:670
24673 msgid "Plain text (pstotext)"
24674 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24676 #: lib/configure.py:671
24677 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24678 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24680 #: lib/configure.py:672
24681 msgid "Plain text (catdvi)"
24682 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24684 #: lib/configure.py:673
24685 msgid "Plain Text, Join Lines"
24686 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
24688 #: lib/configure.py:674
24689 msgid "Info (Beamer)"
24690 msgstr "Info (Beamer)"
24692 #: lib/configure.py:679
24693 msgid "LilyPond music"
24694 msgstr "LilyPond music"
24696 #: lib/configure.py:682
24697 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24698 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
24700 #: lib/configure.py:683
24701 msgid "Excel spreadsheet"
24702 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
24704 #: lib/configure.py:684
24705 msgid "MS Excel Office Open XML"
24706 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24708 #: lib/configure.py:685
24709 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24710 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
24712 #: lib/configure.py:686
24713 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24714 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
24716 #: lib/configure.py:689
24720 #: lib/configure.py:689
24724 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24725 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24729 #: lib/configure.py:705
24733 #: lib/configure.py:706
24734 msgid "EPS (uncropped)"
24735 msgstr "EPS (neořezaný)"
24737 #: lib/configure.py:707
24738 msgid "EPS (cropped)"
24739 msgstr "EPS (ořezaný)"
24741 #: lib/configure.py:708
24743 msgstr "PostScript"
24745 #: lib/configure.py:708
24746 msgid "Postscript|t"
24747 msgstr "Postscript|t"
24749 #: lib/configure.py:717
24750 msgid "PDF (ps2pdf)"
24751 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24753 #: lib/configure.py:717
24754 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24755 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24757 #: lib/configure.py:718
24758 msgid "PDF (pdflatex)"
24759 msgstr "PDF (pdflatex)"
24761 #: lib/configure.py:718
24762 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24763 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24765 #: lib/configure.py:719
24766 msgid "PDF (dvipdfm)"
24767 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24769 #: lib/configure.py:719
24770 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24771 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24773 #: lib/configure.py:720
24774 msgid "PDF (XeTeX)"
24775 msgstr "PDF (XeTeX)"
24777 #: lib/configure.py:720
24778 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24779 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24781 #: lib/configure.py:721
24782 msgid "PDF (LuaTeX)"
24783 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24785 #: lib/configure.py:721
24786 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24787 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24789 #: lib/configure.py:722
24790 msgid "PDF (graphics)"
24791 msgstr "PDF (graphics)"
24793 #: lib/configure.py:723
24794 msgid "PDF (cropped)"
24795 msgstr "PDF (ořezaný)"
24797 #: lib/configure.py:724
24798 msgid "PDF (lower resolution)"
24799 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
24801 #: lib/configure.py:729
24805 #: lib/configure.py:729
24809 #: lib/configure.py:730
24810 msgid "DVI (LuaTeX)"
24811 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24813 #: lib/configure.py:730
24814 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24815 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24817 #: lib/configure.py:733
24821 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
24825 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
24829 #: lib/configure.py:739
24833 #: lib/configure.py:742
24834 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24835 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24837 #: lib/configure.py:743
24838 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24839 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24841 #: lib/configure.py:744
24842 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24843 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24845 #: lib/configure.py:745
24846 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24847 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24849 #: lib/configure.py:748
24850 msgid "Rich Text Format"
24851 msgstr "Rich Text Format"
24853 #: lib/configure.py:749
24857 #: lib/configure.py:749
24861 #: lib/configure.py:750
24862 msgid "MS Word Office Open XML"
24863 msgstr "MS Word Office Open XML"
24865 #: lib/configure.py:750
24866 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24867 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24869 #: lib/configure.py:753
24870 msgid "Table (CSV)"
24871 msgstr "Tabulka (CSV)"
24873 #: lib/configure.py:755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24874 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24878 #: lib/configure.py:756
24882 #: lib/configure.py:757
24886 #: lib/configure.py:758
24890 #: lib/configure.py:759
24894 #: lib/configure.py:760
24898 #: lib/configure.py:761
24902 #: lib/configure.py:762
24906 #: lib/configure.py:763
24907 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24908 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24910 #: lib/configure.py:764
24911 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24912 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24914 #: lib/configure.py:765
24915 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24916 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24918 #: lib/configure.py:766
24919 msgid "LyX Preview"
24920 msgstr "LyX Náhled"
24922 #: lib/configure.py:767
24926 #: lib/configure.py:767
24927 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24928 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24930 #: lib/configure.py:768
24934 #: lib/configure.py:769
24938 #: lib/configure.py:769
24939 msgid "ps_tex|PSTEX"
24940 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24942 #: lib/configure.py:770 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24943 msgid "Windows Metafile"
24944 msgstr "Windows Metafile"
24946 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24947 msgid "Enhanced Metafile"
24948 msgstr "Rozšířený WMF"
24950 #: lib/configure.py:891
24952 msgstr "LyXBlogger"
24954 #: lib/configure.py:1097
24958 #: lib/configure.py:1097
24959 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24960 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24962 #: lib/configure.py:1170
24963 msgid "LyX Archive (zip)"
24964 msgstr "LyX Archiv (zip)"
24966 #: lib/configure.py:1173
24967 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24968 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
24970 #: src/Author.cpp:57
24972 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24973 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
24975 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24976 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24980 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24984 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24985 msgid "Bibliography entry not found!"
24986 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
24988 #: src/Buffer.cpp:416
24989 msgid "Disk Error: "
24990 msgstr "Chyba Disku: "
24992 #: src/Buffer.cpp:417
24995 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24996 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
24998 #: src/Buffer.cpp:544
24999 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25000 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
25002 #: src/Buffer.cpp:548 src/Buffer.cpp:1603
25003 msgid "Save failed! Document is lost."
25004 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
25006 #: src/Buffer.cpp:550
25007 msgid "Attempting to close changed document!"
25008 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
25010 #: src/Buffer.cpp:559
25012 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25013 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
25015 #: src/Buffer.cpp:966 src/Text.cpp:551
25017 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25018 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
25020 #: src/Buffer.cpp:970 src/Buffer.cpp:976 src/Buffer.cpp:1000
25021 msgid "Document header error"
25022 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
25024 #: src/Buffer.cpp:975
25025 msgid "\\begin_header is missing"
25026 msgstr "chybí \\begin_header"
25028 #: src/Buffer.cpp:999
25029 msgid "\\begin_document is missing"
25030 msgstr "chybí \\begin_document"
25032 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2856
25033 #: src/Buffer.cpp:2862
25034 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25035 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
25037 #: src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:2857
25039 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25040 "xcolor/ulem are installed.\n"
25041 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25044 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
25045 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
25046 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25047 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25049 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:2863
25051 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25052 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25053 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25056 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
25057 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
25058 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25059 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25061 #: src/Buffer.cpp:1056 src/BufferParams.cpp:455
25062 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25066 #: src/Buffer.cpp:1159
25067 msgid "File Not Found"
25068 msgstr "Soubor nenalezen"
25070 #: src/Buffer.cpp:1160
25072 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25073 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
25075 #: src/Buffer.cpp:1188 src/Buffer.cpp:1257
25076 msgid "Document format failure"
25077 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
25079 #: src/Buffer.cpp:1189
25081 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25082 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
25084 #: src/Buffer.cpp:1258
25086 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25087 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
25089 #: src/Buffer.cpp:1285
25090 msgid "Conversion failed"
25091 msgstr "Konverze se nezdařila"
25093 #: src/Buffer.cpp:1286
25096 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25097 "it could not be created."
25099 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
25102 #: src/Buffer.cpp:1296
25103 msgid "Conversion script not found"
25104 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
25106 #: src/Buffer.cpp:1297
25109 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25110 "could not be found."
25112 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
25114 #: src/Buffer.cpp:1320 src/Buffer.cpp:1327
25115 msgid "Conversion script failed"
25116 msgstr "Konverzní skript selhal"
25118 #: src/Buffer.cpp:1321
25121 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25123 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25125 #: src/Buffer.cpp:1328
25128 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25130 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25132 #: src/Buffer.cpp:1384 src/Buffer.cpp:4569 src/Buffer.cpp:4632
25133 msgid "File is read-only"
25134 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25136 #: src/Buffer.cpp:1385
25138 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25139 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
25141 #: src/Buffer.cpp:1394
25144 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25145 "overwrite this file?"
25147 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
25149 #: src/Buffer.cpp:1396
25150 msgid "Overwrite modified file?"
25151 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
25153 #: src/Buffer.cpp:1397 src/Exporter.cpp:50
25154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25159 #: src/Buffer.cpp:1459
25160 msgid "Backup failure"
25161 msgstr "Zálohování selhalo"
25163 #: src/Buffer.cpp:1460
25166 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25167 "Please check whether the directory exists and is writable."
25169 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
25170 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
25172 #: src/Buffer.cpp:1496 src/Buffer.cpp:1507
25173 msgid "Write failure"
25174 msgstr "Chyba zápisu"
25176 #: src/Buffer.cpp:1497
25179 "The file has successfully been saved as:\n"
25181 "But LyX could not move it to:\n"
25183 "Your original file has been backed up to:\n"
25186 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
25188 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
25190 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
25193 #: src/Buffer.cpp:1508
25196 "Cannot move saved file to:\n"
25198 "But the file has successfully been saved as:\n"
25201 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
25203 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
25206 #: src/Buffer.cpp:1524
25208 msgid "Saving document %1$s..."
25209 msgstr "Ukládá se %1$s..."
25211 #: src/Buffer.cpp:1539
25212 msgid " could not write file!"
25213 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
25215 #: src/Buffer.cpp:1547
25219 #: src/Buffer.cpp:1562
25221 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25222 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
25224 #: src/Buffer.cpp:1572 src/Buffer.cpp:1585 src/Buffer.cpp:1599
25226 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25227 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
25229 #: src/Buffer.cpp:1575
25230 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25231 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
25233 #: src/Buffer.cpp:1589
25234 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25235 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
25237 #: src/Buffer.cpp:1694
25238 msgid "Iconv software exception Detected"
25239 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
25241 #: src/Buffer.cpp:1694
25244 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25247 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
25248 "správně nainstalován."
25250 #: src/Buffer.cpp:1721
25252 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25253 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25255 #: src/Buffer.cpp:1724
25257 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25258 "chosen encoding.\n"
25259 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25261 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
25262 "zvoleném kódování.\n"
25263 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
25265 #: src/Buffer.cpp:1731
25266 msgid "iconv conversion failed"
25267 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
25269 #: src/Buffer.cpp:1736
25270 msgid "conversion failed"
25271 msgstr "konverze se nezdařila"
25273 #: src/Buffer.cpp:1852
25274 msgid "Uncodable character in file path"
25275 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
25277 #: src/Buffer.cpp:1854
25280 "The path of your document\n"
25282 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25283 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25284 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25285 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25287 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25288 "(such as utf8) or change the file path name."
25290 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
25292 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
25293 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
25294 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
25295 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
25297 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25298 "nebo změňte cestu k souboru."
25300 #: src/Buffer.cpp:1921
25302 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25303 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
25305 #: src/Buffer.cpp:1922
25307 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25308 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
25310 #: src/Buffer.cpp:1932
25312 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25313 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
25315 #: src/Buffer.cpp:1933
25317 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25318 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
25320 #: src/Buffer.cpp:1939
25321 msgid "Incompatible Languages!"
25322 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
25324 #: src/Buffer.cpp:1941
25327 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25328 "because they require conflicting language packages:\n"
25331 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
25332 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
25335 #: src/Buffer.cpp:2251
25336 msgid "Running chktex..."
25337 msgstr "Spouštím chktex..."
25339 #: src/Buffer.cpp:2265
25340 msgid "chktex failure"
25341 msgstr "chktex selhal"
25343 #: src/Buffer.cpp:2266
25344 msgid "Could not run chktex successfully."
25345 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
25347 #: src/Buffer.cpp:2554
25349 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25350 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
25352 #: src/Buffer.cpp:2658
25354 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25355 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
25357 #: src/Buffer.cpp:2667
25358 msgid "Error generating literate programming code."
25359 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
25361 #: src/Buffer.cpp:2743
25363 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25364 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
25366 #: src/Buffer.cpp:2778
25368 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25369 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
25371 #: src/Buffer.cpp:2835
25372 msgid "Error viewing the output file."
25373 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
25375 #: src/Buffer.cpp:3205 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25376 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25377 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25378 msgid "Invalid filename"
25379 msgstr "Neplatný název souboru"
25381 #: src/Buffer.cpp:3206 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25382 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25384 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25387 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25388 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
25390 #: src/Buffer.cpp:3211 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25391 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25392 msgid "Problematic filename for DVI"
25393 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
25395 #: src/Buffer.cpp:3212 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25396 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25398 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25399 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25401 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25402 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
25404 #: src/Buffer.cpp:3240 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25405 msgid "Export Warning!"
25406 msgstr "Export-varování!"
25408 #: src/Buffer.cpp:3241
25410 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25411 "BibTeX will be unable to find them."
25413 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
25414 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
25416 #: src/Buffer.cpp:3873
25418 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25419 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
25421 #: src/Buffer.cpp:3877
25423 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25424 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
25426 #: src/Buffer.cpp:3929
25427 msgid "Preview source code"
25428 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
25430 #: src/Buffer.cpp:3931
25431 msgid "Preview preamble"
25432 msgstr "Preambule náhledu"
25434 #: src/Buffer.cpp:3933
25435 msgid "Preview body"
25436 msgstr "Tělo náhledu"
25438 #: src/Buffer.cpp:3948
25439 msgid "Plain text does not have a preamble."
25440 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
25442 #: src/Buffer.cpp:4053
25444 msgid "Auto-saving %1$s"
25445 msgstr "Automatické uložení %1$s"
25447 #: src/Buffer.cpp:4109
25448 msgid "Autosave failed!"
25449 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
25451 #: src/Buffer.cpp:4170
25452 msgid "Autosaving current document..."
25453 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
25455 #: src/Buffer.cpp:4295
25456 msgid "Couldn't export file"
25457 msgstr "Nelze exportovat soubor"
25459 #: src/Buffer.cpp:4296
25461 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25462 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
25464 #: src/Buffer.cpp:4358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25465 msgid "File name error"
25466 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
25468 #: src/Buffer.cpp:4359
25471 "The directory path to the document\n"
25473 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25474 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25477 #: src/Buffer.cpp:4462 src/Buffer.cpp:4476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25478 msgid "Document export cancelled."
25479 msgstr "Export dokumentu zrušen."
25481 #: src/Buffer.cpp:4479
25483 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25484 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
25486 #: src/Buffer.cpp:4486
25488 msgid "Document exported as %1$s"
25489 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
25491 #: src/Buffer.cpp:4555
25494 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25496 "Recover emergency save?"
25498 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
25500 "Obnovit z nouzového uložení ?"
25502 #: src/Buffer.cpp:4558
25503 msgid "Load emergency save?"
25504 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
25506 #: src/Buffer.cpp:4559
25510 #: src/Buffer.cpp:4559
25511 msgid "&Load Original"
25512 msgstr "&Načíst původní"
25514 #: src/Buffer.cpp:4570
25517 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25518 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25520 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
25521 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25522 "tento dokument jako odlišný soubor."
25524 #: src/Buffer.cpp:4577
25525 msgid "Document was successfully recovered."
25526 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
25528 #: src/Buffer.cpp:4579
25529 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25530 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
25532 #: src/Buffer.cpp:4580
25535 "Remove emergency file now?\n"
25538 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
25541 #: src/Buffer.cpp:4584 src/Buffer.cpp:4596
25542 msgid "Delete emergency file?"
25543 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
25545 #: src/Buffer.cpp:4585 src/Buffer.cpp:4598
25549 #: src/Buffer.cpp:4589
25550 msgid "Emergency file deleted"
25551 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
25553 #: src/Buffer.cpp:4590
25554 msgid "Do not forget to save your file now!"
25555 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
25557 #: src/Buffer.cpp:4597
25558 msgid "Remove emergency file now?"
25559 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
25561 #: src/Buffer.cpp:4620
25564 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25566 "Load the backup instead?"
25568 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
25570 "Načíst místo toho zálohu ?"
25572 #: src/Buffer.cpp:4622
25573 msgid "Load backup?"
25574 msgstr "Načíst zálohu ?"
25576 #: src/Buffer.cpp:4623
25577 msgid "&Load backup"
25578 msgstr "&Načíst zálohu"
25580 #: src/Buffer.cpp:4623
25581 msgid "Load &original"
25582 msgstr "Načíst &původní"
25584 #: src/Buffer.cpp:4633
25587 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25588 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25590 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
25591 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25592 "tento dokument jako odlišný soubor."
25594 #: src/Buffer.cpp:5004 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25595 msgid "Senseless!!! "
25596 msgstr "Nesmyslné! "
25598 #: src/Buffer.cpp:5226
25600 msgid "Document %1$s reloaded."
25601 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
25603 #: src/Buffer.cpp:5229
25605 msgid "Could not reload document %1$s."
25606 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
25608 #: src/BufferParams.cpp:508
25610 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25611 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25613 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
25614 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
25616 #: src/BufferParams.cpp:510
25618 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25619 "are inserted into formulas"
25621 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
25622 "panelu nástrojů do mat. formulí."
25624 #: src/BufferParams.cpp:512
25626 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25629 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
25632 #: src/BufferParams.cpp:514
25634 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25635 "inserted into formulas"
25637 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25638 "speciální symboly pro integrál."
25640 #: src/BufferParams.cpp:516
25642 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25645 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
25648 #: src/BufferParams.cpp:518
25650 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25651 "inserted into formulas"
25653 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
25656 #: src/BufferParams.cpp:520
25658 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25659 "inserted into formulas"
25661 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25662 "makra \\ce nebo \\cg"
25664 #: src/BufferParams.cpp:522
25666 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25667 "subscript is inserted into formulas"
25669 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
25670 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
25672 #: src/BufferParams.cpp:524
25674 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25675 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25677 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
25678 "Mary Road do mat. formule"
25680 #: src/BufferParams.cpp:526
25682 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25683 "decoration 'utilde'"
25685 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
25686 "dekorace rámu 'utilde'"
25688 #: src/BufferParams.cpp:731
25691 "The selected document class\n"
25693 "requires external files that are not available.\n"
25694 "The document class can still be used, but the\n"
25695 "document cannot be compiled until the following\n"
25696 "prerequisites are installed:\n"
25698 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25699 "User's Guide for more information."
25701 "Vybraná třída dokumentu\n"
25703 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
25704 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
25705 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
25707 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
25709 #: src/BufferParams.cpp:740
25710 msgid "Document class not available"
25711 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
25713 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2723
25714 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25715 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25716 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25717 msgid "LyX Warning: "
25718 msgstr "Výstraha LyX-u: "
25720 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2724
25721 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25722 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25723 msgid "uncodable character"
25724 msgstr "nekódovatelný znak"
25726 #: src/BufferParams.cpp:2171
25727 msgid "Uncodable character in user preamble"
25728 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
25730 #: src/BufferParams.cpp:2173
25733 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25734 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25735 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25738 "Please select an appropriate document encoding\n"
25739 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25741 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
25742 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
25743 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
25744 "neúplný výstupní soubor.\n"
25746 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
25748 #: src/BufferParams.cpp:2442
25751 "The layout file:\n"
25753 "could not be found. A default textclass with default\n"
25754 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25757 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
25759 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25760 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25762 #: src/BufferParams.cpp:2448
25763 msgid "Document class not found"
25764 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
25766 #: src/BufferParams.cpp:2455
25769 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25771 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25772 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25775 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
25777 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25778 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25780 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1329 src/BufferView.cpp:1361
25781 msgid "Could not load class"
25782 msgstr "Nelze načíst třídu"
25784 #: src/BufferParams.cpp:2514
25785 msgid "Error reading internal layout information"
25786 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
25788 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25790 msgstr "Chyba čtení"
25792 #: src/BufferView.cpp:194
25793 msgid "No more insets"
25794 msgstr "Žádná další vložka"
25796 #: src/BufferView.cpp:790
25797 msgid "Save bookmark"
25798 msgstr "Nastav záložku"
25800 #: src/BufferView.cpp:1006
25801 msgid "Converting document to new document class..."
25802 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
25804 #: src/BufferView.cpp:1051
25805 msgid "Document is read-only"
25806 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25808 #: src/BufferView.cpp:1053
25809 msgid "Document has been modified externally"
25810 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
25812 #: src/BufferView.cpp:1062
25813 msgid "This portion of the document is deleted."
25814 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
25816 #: src/BufferView.cpp:1105 src/BufferView.cpp:2127
25817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
25818 msgid "Absolute filename expected."
25819 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
25821 #: src/BufferView.cpp:1327 src/BufferView.cpp:1359
25823 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25824 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
25826 #: src/BufferView.cpp:1385
25827 msgid "No further undo information"
25828 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
25830 #: src/BufferView.cpp:1405
25831 msgid "No further redo information"
25832 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
25834 #: src/BufferView.cpp:1631
25836 msgstr "Značka vyp."
25838 #: src/BufferView.cpp:1637
25840 msgstr "Značka zap."
25842 #: src/BufferView.cpp:1644
25843 msgid "Mark removed"
25844 msgstr "Značka smazána"
25846 #: src/BufferView.cpp:1647
25848 msgstr "Značka nastavena"
25850 #: src/BufferView.cpp:1738
25851 msgid "Statistics for the selection:"
25852 msgstr "Statistika výběru:"
25854 #: src/BufferView.cpp:1740
25855 msgid "Statistics for the document:"
25856 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
25858 #: src/BufferView.cpp:1743
25863 #: src/BufferView.cpp:1745
25865 msgstr "Jedno slovo"
25867 #: src/BufferView.cpp:1748
25869 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25870 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
25872 #: src/BufferView.cpp:1751
25873 msgid "One character (including blanks)"
25874 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
25876 #: src/BufferView.cpp:1754
25878 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25879 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
25881 #: src/BufferView.cpp:1757
25882 msgid "One character (excluding blanks)"
25883 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
25885 #: src/BufferView.cpp:1759
25887 msgstr "Statistika"
25889 #: src/BufferView.cpp:1980
25892 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25893 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
25895 #: src/BufferView.cpp:1982
25897 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25898 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25900 #: src/BufferView.cpp:1990
25901 msgid "Branch name"
25902 msgstr "Jméno větve"
25904 #: src/BufferView.cpp:1997 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25905 msgid "Branch already exists"
25906 msgstr "Větev již existuje"
25908 #: src/BufferView.cpp:2874
25910 msgid "Inserting document %1$s..."
25911 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
25913 #: src/BufferView.cpp:2885
25915 msgid "Document %1$s inserted."
25916 msgstr "Dokument %1$s vložen."
25918 #: src/BufferView.cpp:2887
25920 msgid "Could not insert document %1$s"
25921 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
25923 #: src/BufferView.cpp:3298
25926 "Could not read the specified document\n"
25928 "due to the error: %2$s"
25930 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
25932 "způsobeno chybou: %2$s"
25934 #: src/BufferView.cpp:3300
25935 msgid "Could not read file"
25936 msgstr "Soubor nelze přečíst"
25938 #: src/BufferView.cpp:3307
25942 " is not readable."
25947 #: src/BufferView.cpp:3308 src/output.cpp:39
25948 msgid "Could not open file"
25949 msgstr "Nelze otevřít soubor"
25951 #: src/BufferView.cpp:3315
25952 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25953 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
25955 #: src/BufferView.cpp:3316
25957 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25958 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25959 "If this does not give the correct result\n"
25960 "then please change the encoding of the file\n"
25961 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25963 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
25964 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
25965 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
25966 "změnte prosím kódování souboru na\n"
25967 "UTF-8 jiným programem.\n"
25969 #: src/Changes.cpp:370
25970 msgid "Uncodable character in author name"
25971 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
25973 #: src/Changes.cpp:371
25976 "The author name '%1$s',\n"
25977 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25978 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25979 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25981 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25982 "or change the spelling of the author name."
25984 "Jméno autora '%1$s',\n"
25985 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
25986 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
25987 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
25989 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25990 "nebo změnte jméno autora."
25992 #: src/Chktex.cpp:65
25994 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25995 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
25997 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
25998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26002 #: src/Color.cpp:204
26006 #: src/Color.cpp:205
26010 #: src/Color.cpp:206
26014 #: src/Color.cpp:207
26018 #: src/Color.cpp:208
26022 #: src/Color.cpp:209
26024 msgstr "tmavě šedá"
26026 #: src/Color.cpp:210
26030 #: src/Color.cpp:211
26034 #: src/Color.cpp:212
26036 msgstr "světle šedá"
26038 #: src/Color.cpp:213
26042 #: src/Color.cpp:214
26046 #: src/Color.cpp:215
26050 #: src/Color.cpp:216
26054 #: src/Color.cpp:217
26058 #: src/Color.cpp:218
26062 #: src/Color.cpp:219
26066 #: src/Color.cpp:220
26068 msgstr "modř kachní"
26070 #: src/Color.cpp:221
26074 #: src/Color.cpp:222
26078 #: src/Color.cpp:223
26082 #: src/Color.cpp:224
26086 #: src/Color.cpp:225
26090 #: src/Color.cpp:226
26094 #: src/Color.cpp:227
26095 msgid "selected text"
26096 msgstr "označený text"
26098 #: src/Color.cpp:229
26100 msgstr "text LaTeX-u"
26102 #: src/Color.cpp:230
26103 msgid "inline completion"
26104 msgstr "doplnění v řádku"
26106 #: src/Color.cpp:232
26107 msgid "non-unique inline completion"
26108 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
26110 #: src/Color.cpp:234
26111 msgid "previewed snippet"
26112 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
26114 #: src/Color.cpp:235
26116 msgstr "značka poznámky"
26118 #: src/Color.cpp:236
26119 msgid "note background"
26120 msgstr "pozadí poznámky"
26122 #: src/Color.cpp:237
26123 msgid "comment label"
26124 msgstr "značka komentáře"
26126 #: src/Color.cpp:238
26127 msgid "comment background"
26128 msgstr "pozadí komentáře"
26130 #: src/Color.cpp:239
26131 msgid "greyedout inset label"
26132 msgstr "značka vložky zašednutí"
26134 #: src/Color.cpp:240
26135 msgid "greyedout inset text"
26136 msgstr "zašedlá vložka textu"
26138 #: src/Color.cpp:241
26139 msgid "greyedout inset background"
26140 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
26142 #: src/Color.cpp:242
26143 msgid "phantom inset text"
26144 msgstr "text fantómu"
26146 #: src/Color.cpp:243
26148 msgstr "stínovaný rámeček"
26150 #: src/Color.cpp:244
26151 msgid "listings background"
26152 msgstr "výpis kódu - pozadí"
26154 #: src/Color.cpp:245
26155 msgid "branch label"
26156 msgstr "značka větve"
26158 #: src/Color.cpp:246
26159 msgid "footnote label"
26160 msgstr "značka poznámky pod čarou"
26162 #: src/Color.cpp:247
26163 msgid "index label"
26164 msgstr "značka hesla rejstříku"
26166 #: src/Color.cpp:248
26167 msgid "margin note label"
26168 msgstr "značka poznámky na okraj"
26170 #: src/Color.cpp:249
26172 msgstr "značka URL"
26174 #: src/Color.cpp:250
26178 #: src/Color.cpp:251
26180 msgstr "značení hloubky"
26182 #: src/Color.cpp:252
26183 msgid "scroll indicator"
26184 msgstr "indikátor posuvníku"
26186 #: src/Color.cpp:253
26190 #: src/Color.cpp:254
26191 msgid "command inset"
26192 msgstr "vložka - příkaz"
26194 #: src/Color.cpp:255
26195 msgid "command inset background"
26196 msgstr "pozadí vložky příkazu"
26198 #: src/Color.cpp:256
26199 msgid "command inset frame"
26200 msgstr "rám vložky příkazu"
26202 #: src/Color.cpp:257
26203 msgid "special character"
26204 msgstr "speciální znak"
26206 #: src/Color.cpp:258
26208 msgstr "matematika"
26210 #: src/Color.cpp:259
26211 msgid "math background"
26212 msgstr "pozadí matematiky"
26214 #: src/Color.cpp:260
26215 msgid "graphics background"
26216 msgstr "pozadí obrázku"
26218 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26219 msgid "math macro background"
26220 msgstr "pozadí makra (matematika)"
26222 #: src/Color.cpp:262
26224 msgstr "rám (matematika)"
26226 #: src/Color.cpp:263
26227 msgid "math corners"
26228 msgstr "rohy mat. vzorce"
26230 #: src/Color.cpp:264
26232 msgstr "linka (matematika)"
26234 #: src/Color.cpp:266
26235 msgid "math macro hovered background"
26236 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
26238 #: src/Color.cpp:267
26239 msgid "math macro label"
26240 msgstr "značka makra (matematika)"
26242 #: src/Color.cpp:268
26243 msgid "math macro frame"
26244 msgstr "rám makra (matematika)"
26246 #: src/Color.cpp:269
26247 msgid "math macro blended out"
26248 msgstr "makro - okolí (matematika)"
26250 #: src/Color.cpp:270
26251 msgid "math macro old parameter"
26252 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
26254 #: src/Color.cpp:271
26255 msgid "math macro new parameter"
26256 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
26258 #: src/Color.cpp:272
26259 msgid "collapsible inset text"
26260 msgstr "sbalitelná vložka textu"
26262 #: src/Color.cpp:273
26263 msgid "collapsible inset frame"
26264 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
26266 #: src/Color.cpp:274
26267 msgid "inset background"
26268 msgstr "vložka - pozadí"
26270 #: src/Color.cpp:275
26271 msgid "inset frame"
26272 msgstr "vložka - rám"
26274 #: src/Color.cpp:276
26275 msgid "LaTeX error"
26276 msgstr "chyba LaTeX-u"
26278 #: src/Color.cpp:277
26279 msgid "end-of-line marker"
26280 msgstr "značka konce řádky"
26282 #: src/Color.cpp:278
26283 msgid "appendix marker"
26284 msgstr "značka pro dodatky"
26286 #: src/Color.cpp:279
26288 msgstr "značka revize"
26290 #: src/Color.cpp:280
26291 msgid "deleted text"
26292 msgstr "smazaný text"
26294 #: src/Color.cpp:281
26296 msgstr "přidaný text"
26298 #: src/Color.cpp:282
26299 msgid "changed text 1st author"
26300 msgstr "revize - 1. autor"
26302 #: src/Color.cpp:283
26303 msgid "changed text 2nd author"
26304 msgstr "revize - 2. autor"
26306 #: src/Color.cpp:284
26307 msgid "changed text 3rd author"
26308 msgstr "revize - 3. autor"
26310 #: src/Color.cpp:285
26311 msgid "changed text 4th author"
26312 msgstr "revize - 4. autor"
26314 #: src/Color.cpp:286
26315 msgid "changed text 5th author"
26316 msgstr "revize - 5. autor"
26318 #: src/Color.cpp:287
26319 msgid "deleted text modifier"
26320 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
26322 #: src/Color.cpp:288
26323 msgid "added space markers"
26324 msgstr "vložené značky mezer"
26326 #: src/Color.cpp:289
26328 msgstr "linka tabulky"
26330 #: src/Color.cpp:290
26331 msgid "table on/off line"
26332 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
26334 #: src/Color.cpp:292
26335 msgid "bottom area"
26336 msgstr "spodní oblast"
26338 #: src/Color.cpp:293
26340 msgstr "nová strana"
26342 #: src/Color.cpp:294
26343 msgid "page break / line break"
26344 msgstr "konec řádky/stránky"
26346 #: src/Color.cpp:295
26347 msgid "button frame"
26348 msgstr "rám tlačítka"
26350 #: src/Color.cpp:296
26351 msgid "button background"
26352 msgstr "pozadí tlačítka"
26354 #: src/Color.cpp:297
26355 msgid "button background under focus"
26356 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
26358 #: src/Color.cpp:298
26359 msgid "paragraph marker"
26360 msgstr "značka odstavce"
26362 #: src/Color.cpp:299
26363 msgid "preview frame"
26364 msgstr "rámeček náhledu"
26366 #: src/Color.cpp:300
26368 msgstr "dědit barvu okolí"
26370 #: src/Color.cpp:301
26371 msgid "regexp frame"
26372 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
26374 #: src/Color.cpp:302
26376 msgstr "ignorovat předchozí"
26378 #: src/Converter.cpp:308
26381 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26382 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26383 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26384 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26385 "actually need it, instead.</p>"
26387 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
26388 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Jedná se "
26389 "o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
26390 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
26392 #: src/Converter.cpp:317
26393 msgid "Security Warning"
26394 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
26396 #: src/Converter.cpp:330
26399 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26400 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26401 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26402 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26404 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
26405 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externí programy mohou spouštět "
26406 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
26407 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26409 #: src/Converter.cpp:337
26412 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26413 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26414 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26415 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26417 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
26418 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externí program může "
26419 "spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud "
26420 "bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26422 #: src/Converter.cpp:347
26423 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26424 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
26426 #: src/Converter.cpp:349
26428 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26429 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26430 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26433 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
26434 "jděte do <i>Nastavení ▹ Obsluha souborů ▹ Konvertory</i> a "
26435 "odškrtněte <i>Bezpečnost ▹ Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
26438 #: src/Converter.cpp:358
26439 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26440 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
26442 #: src/Converter.cpp:359
26443 msgid "An external converter requires your authorization"
26444 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
26446 #: src/Converter.cpp:362
26448 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26449 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26451 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
26452 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
26455 #: src/Converter.cpp:365
26457 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26458 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26460 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
26461 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
26463 #: src/Converter.cpp:369
26464 msgid "Do ¬ allow"
26465 msgstr "&Nepovolit"
26467 #: src/Converter.cpp:369
26468 msgid "Do ¬ run"
26469 msgstr "N&espouštět"
26471 #: src/Converter.cpp:370
26475 #: src/Converter.cpp:370
26479 #: src/Converter.cpp:372
26480 msgid "&Always allow for this document"
26481 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
26483 #: src/Converter.cpp:373
26484 msgid "&Always run for this document"
26485 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
26487 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26488 #: src/Converter.cpp:762
26489 msgid "Cannot convert file"
26490 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
26492 #: src/Converter.cpp:452
26495 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26496 "Define a converter in the preferences."
26498 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
26499 "Definujte konvertor v nastaveních."
26501 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
26502 msgid "Pygments driver command not found!"
26503 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
26505 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
26507 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26508 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26509 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26510 "is named differently, to add the following line to the\n"
26511 "document preamble:\n"
26513 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26515 "where 'driver' is name of the driver command."
26517 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
26518 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
26519 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
26521 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26523 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
26525 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26526 msgid "Executing command: "
26527 msgstr "Spouštění příkazu: "
26529 #: src/Converter.cpp:691
26530 msgid "Build errors"
26531 msgstr "Chyby při sestavování"
26533 #: src/Converter.cpp:692
26534 msgid "There were errors during the build process."
26535 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
26537 #: src/Converter.cpp:697
26540 "An error occurred while running:\n"
26543 "Chyba při běhu:\n"
26546 #: src/Converter.cpp:720
26548 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26549 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
26551 #: src/Converter.cpp:764
26553 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26554 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26556 #: src/Converter.cpp:765
26558 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26559 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26561 #: src/Converter.cpp:807
26562 msgid "Running LaTeX..."
26563 msgstr "Spouštím LaTeX..."
26565 #: src/Converter.cpp:833
26568 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26571 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
26573 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26574 msgid "LaTeX failed"
26575 msgstr "LaTeX selhal"
26577 #: src/Converter.cpp:839
26580 "The external program\n"
26582 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26583 "program's error (check the logs). "
26585 "Externí program\n"
26587 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
26588 "prohlédnutím logů."
26590 #: src/Converter.cpp:845
26591 msgid "Output is empty"
26592 msgstr "Výstup je prázdný"
26594 #: src/Converter.cpp:846
26595 msgid "No output file was generated."
26596 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
26598 #: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1954
26600 msgstr ", Vložka: "
26602 #: src/Cursor.cpp:1062
26606 #: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1957
26607 msgid ", Position: "
26608 msgstr ", Pozice: "
26610 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26613 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26616 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
26618 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26621 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26624 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
26626 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26627 msgid "Uncodable content"
26628 msgstr "Nekódovatelný obsah"
26630 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26633 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26634 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26636 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
26637 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
26639 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26640 msgid "Unknown branch"
26641 msgstr "Neznámá větev"
26643 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26645 msgstr "&Nepřidávat"
26647 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26649 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26650 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
26652 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26653 msgid "Layout Not Found"
26654 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
26656 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26658 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26660 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
26662 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26665 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26668 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
26671 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26672 msgid "Undefined flex inset"
26673 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
26675 #: src/Exporter.cpp:45
26678 "The file %1$s already exists.\n"
26680 "Do you want to overwrite that file?"
26682 "Soubor %1$s již existuje.\n"
26684 "Chcete tento soubor přepsat?"
26686 #: src/Exporter.cpp:48
26687 msgid "Overwrite file?"
26688 msgstr "Přepsat soubor?"
26690 #: src/Exporter.cpp:50
26692 msgstr "&Ponechat soubor"
26694 #: src/Exporter.cpp:51
26695 msgid "Overwrite &all"
26696 msgstr "Přepsat &vše"
26698 #: src/Exporter.cpp:51
26699 msgid "&Cancel export"
26700 msgstr "&Zrušit export"
26702 #: src/Exporter.cpp:97
26703 msgid "Couldn't copy file"
26704 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
26706 #: src/Exporter.cpp:98
26708 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26709 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
26711 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26714 msgstr "Antikva (Roman)"
26716 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26719 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
26721 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26730 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26735 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26739 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26743 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26745 msgstr "Kurzíva (italic)"
26747 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26749 msgstr "Skloněný (slanted)"
26755 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26759 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26767 #: src/Font.cpp:163
26769 msgid "Emphasis %1$s, "
26770 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
26772 #: src/Font.cpp:166
26774 msgid "Underline %1$s, "
26775 msgstr "Podtržení %1$s, "
26777 #: src/Font.cpp:169
26779 msgid "Strike out %1$s, "
26780 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
26782 #: src/Font.cpp:172
26784 msgid "Cross out %1$s, "
26785 msgstr "Křížkování %1$s, "
26787 #: src/Font.cpp:175
26789 msgid "Double underline %1$s, "
26790 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
26792 #: src/Font.cpp:178
26794 msgid "Wavy underline %1$s, "
26795 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
26797 #: src/Font.cpp:181
26799 msgid "Noun %1$s, "
26800 msgstr "Jméno %1$s, "
26802 #: src/Font.cpp:195
26804 msgid "Language: %1$s, "
26805 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26807 #: src/Font.cpp:198
26809 msgid "Number %1$s"
26810 msgstr "Číslo %1$s"
26812 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26813 msgid "Cannot view file"
26814 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
26816 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
26818 msgid "File does not exist: %1$s"
26819 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
26821 #: src/Format.cpp:682
26823 msgid "No information for viewing %1$s"
26824 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
26826 #: src/Format.cpp:692
26828 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26829 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
26831 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26832 msgid "Cannot edit file"
26833 msgstr "Nelze editovat soubor"
26835 #: src/Format.cpp:751
26836 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26837 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
26839 #: src/Format.cpp:764
26841 msgid "No information for editing %1$s"
26842 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
26844 #: src/Format.cpp:775
26846 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26847 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
26849 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26850 msgid "Could not find bind file"
26851 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
26853 #: src/KeyMap.cpp:230
26856 "Unable to find the bind file\n"
26858 "Please check your installation."
26860 "Chyba při čtení souboru\n"
26862 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26864 #: src/KeyMap.cpp:237
26865 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26866 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
26868 #: src/KeyMap.cpp:238
26870 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26871 "Please check your installation."
26873 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
26874 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26876 #: src/KeyMap.cpp:245
26879 "Unable to find the bind file\n"
26881 "Falling back to default."
26883 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
26885 "Bude použito standardní nastavení."
26887 #: src/KeySequence.cpp:181
26891 #: src/LaTeX.cpp:58
26893 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26894 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
26896 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26897 msgid "Running Index Processor."
26898 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
26900 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26901 msgid "Running BibTeX."
26902 msgstr "Spouštím BibTeX."
26904 #: src/LaTeX.cpp:481
26905 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26906 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
26908 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
26909 msgid "BibTeX error: "
26910 msgstr "Chyba BibTeX-u"
26912 #: src/LaTeX.cpp:1383
26913 msgid "Biber error: "
26914 msgstr "Chyba Biber-u: "
26916 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26917 msgid "Font not available"
26918 msgstr "Font není dostupný"
26920 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26923 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26924 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26926 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
26927 "není dostupný. LyX použije standardní font."
26930 msgid "Could not read configuration file"
26931 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
26936 "Error while reading the configuration file\n"
26938 "Please check your installation."
26940 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
26942 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26945 msgid "The following files could not be loaded:"
26946 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
26950 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26951 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
26954 msgid "Cannot remove temporary directory"
26955 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
26959 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26960 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
26964 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26965 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
26968 msgid "Missing filename for this operation."
26969 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
26973 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26974 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
26977 msgid "No textclass is found"
26978 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
26982 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26983 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26984 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26986 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
26987 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
26988 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
26991 msgid "&Reconfigure"
26992 msgstr "&Rekonfigurovat"
26995 msgid "&Without LaTeX"
26996 msgstr "&Bez LaTeX-u"
26998 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27000 msgstr "&Pokračovat"
27004 "SIGHUP signal caught!\n"
27007 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
27012 "SIGFPE signal caught!\n"
27015 "Zachycen signál SIGPE!\n"
27020 "SIGSEGV signal caught!\n"
27021 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27022 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27023 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27026 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
27027 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
27028 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
27031 msgid "LyX crashed!"
27032 msgstr "LyX zhavaroval!"
27038 #: src/LyX.cpp:1009
27039 msgid "Could not create temporary directory"
27040 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
27042 #: src/LyX.cpp:1010
27045 "Could not create a temporary directory in\n"
27047 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27049 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
27051 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
27053 #: src/LyX.cpp:1074
27054 msgid "Missing user LyX directory"
27055 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
27057 #: src/LyX.cpp:1075
27060 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27061 "It is needed to keep your own configuration."
27063 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
27064 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
27066 #: src/LyX.cpp:1080
27067 msgid "&Create directory"
27068 msgstr "V&ytvořit adresář"
27070 #: src/LyX.cpp:1081
27072 msgstr "&Ukončit LyX"
27074 #: src/LyX.cpp:1082
27075 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27076 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
27078 #: src/LyX.cpp:1086
27080 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27081 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
27083 #: src/LyX.cpp:1091
27084 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27085 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
27087 #: src/LyX.cpp:1164
27088 msgid "List of supported debug flags:"
27089 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
27091 #: src/LyX.cpp:1168
27093 msgid "Setting debug level to %1$s"
27094 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
27096 #: src/LyX.cpp:1179
27098 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27099 "Command line switches (case sensitive):\n"
27100 "\t-help summarize LyX usage\n"
27101 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27102 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27103 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27104 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27105 " select the features to debug.\n"
27106 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27107 "\t-x [--execute] command\n"
27108 " where command is a lyx command.\n"
27109 "\t-e [--export] fmt\n"
27110 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27111 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27113 " to see which parameter (which differs from the format "
27115 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27116 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27117 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27118 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27119 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27120 " and filename is the destination filename.\n"
27121 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27122 " where fmt is the import format of choice\n"
27123 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27124 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27125 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27126 " specifying whether all files, main file only, or no "
27128 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27130 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27132 "\t--ignore-error-message which\n"
27133 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27134 " Do not use for final documents! Currently supported "
27136 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27137 "\t-n [--no-remote]\n"
27138 " open documents in a new instance\n"
27139 "\t-r [--remote]\n"
27140 " open documents in an already running instance\n"
27141 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27142 "\t-v [--verbose]\n"
27143 " report on terminal about spawned commands.\n"
27144 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27145 "\t-version summarize version and build info\n"
27146 "Check the LyX man page for more details."
27148 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
27149 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
27150 "\t-help tato stránka\n"
27151 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
27152 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
27153 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
27154 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27155 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
27156 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
27157 "\t-x [--execute] command\n"
27158 " spustí příkaz LyX-u.\n"
27159 "\t-e [--export] fmt\n"
27160 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27161 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
27162 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
27163 " Pro implicitní nastvení použijte "
27164 "'default' Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
27165 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
27166 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27167 " a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
27168 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
27169 " kde fmt je zvolený formát pro import\n"
27170 " a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
27171 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27172 " kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
27173 "'none'(=žádný),\n"
27174 " Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
27175 " na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
27177 " soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
27180 "\t--ignore-error-message msg\n"
27181 " umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
27182 " Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
27183 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27184 "\t-n [--no-remote]\n"
27185 " otevřít dokument v nové instanci.\n"
27186 "\t-r [--remote]\n"
27187 " otevřít dokument v již běžící instanci\n"
27188 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
27189 "\t-v [--verbose]\n"
27190 " výpis spouštených programů na terminálu.\n"
27191 "\t-batch spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
27192 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
27193 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
27195 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27196 msgid " Git commit hash "
27197 msgstr " Git commit hash "
27199 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27200 msgid "No system directory"
27201 msgstr "Žádný systémový adresář"
27203 #: src/LyX.cpp:1244
27204 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27205 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
27207 #: src/LyX.cpp:1255
27208 msgid "No user directory"
27209 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
27211 #: src/LyX.cpp:1256
27212 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27213 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
27215 #: src/LyX.cpp:1267
27216 msgid "Incomplete command"
27217 msgstr "Neúplný příkaz"
27219 #: src/LyX.cpp:1268
27220 msgid "Missing command string after --execute switch"
27221 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
27223 #: src/LyX.cpp:1279
27224 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27225 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
27227 #: src/LyX.cpp:1284
27228 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27229 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
27231 #: src/LyX.cpp:1297
27232 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27233 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
27235 #: src/LyX.cpp:1310
27236 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27237 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
27239 #: src/LyX.cpp:1315
27240 msgid "Missing filename for --import"
27241 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
27243 #: src/LyXRC.cpp:3091
27245 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27247 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
27249 #: src/LyXRC.cpp:3095
27251 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27253 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
27255 #: src/LyXRC.cpp:3103
27257 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27258 "automatically by what you type."
27260 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
27261 "zrovna píšete na klávesnici."
27263 #: src/LyXRC.cpp:3107
27265 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27268 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
27271 #: src/LyXRC.cpp:3111
27273 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27275 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
27278 #: src/LyXRC.cpp:3118
27280 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27281 "the backup file in the same directory as the original file."
27283 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
27284 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
27286 #: src/LyXRC.cpp:3122
27288 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27289 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27291 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
27292 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
27294 #: src/LyXRC.cpp:3126
27295 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27296 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27298 #: src/LyXRC.cpp:3130
27300 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27301 "its global and local bind/ directories."
27303 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
27304 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
27306 #: src/LyXRC.cpp:3134
27307 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27308 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
27310 #: src/LyXRC.cpp:3138
27312 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27313 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27315 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27316 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
27318 #: src/LyXRC.cpp:3145
27320 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27321 "undesired effects."
27323 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
27324 "nevyžádanými efekty."
27326 #: src/LyXRC.cpp:3149
27328 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27329 "prevent undesired effects."
27331 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
27332 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
27334 #: src/LyXRC.cpp:3156
27336 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27337 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27339 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
27340 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
27342 #: src/LyXRC.cpp:3164
27344 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27345 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27346 "the top of the screen"
27348 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
27349 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
27350 "horní části obrazovky."
27352 #: src/LyXRC.cpp:3168
27353 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27355 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
27357 #: src/LyXRC.cpp:3172
27358 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27359 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
27361 #: src/LyXRC.cpp:3176
27363 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27366 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
27367 "že je kurzor uvnitř."
27369 #: src/LyXRC.cpp:3181
27372 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27373 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27375 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
27378 #: src/LyXRC.cpp:3185
27380 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27381 "look in its global and local commands/ directories."
27383 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
27384 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
27386 #: src/LyXRC.cpp:3189
27388 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27390 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
27393 #: src/LyXRC.cpp:3193
27394 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27395 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27397 #: src/LyXRC.cpp:3197
27399 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27400 "shown after the change has been made.)"
27402 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
27403 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
27405 #: src/LyXRC.cpp:3201
27406 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27407 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
27409 #: src/LyXRC.cpp:3205
27411 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27412 "LyX was started from."
27414 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
27415 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
27417 #: src/LyXRC.cpp:3209
27418 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27419 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
27421 #: src/LyXRC.cpp:3213
27423 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27424 "value selects the directory LyX was started from."
27426 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27427 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27429 #: src/LyXRC.cpp:3217
27431 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27432 "recommended for non-English languages."
27434 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
27435 "doporučen pro neanglické jazyky."
27437 #: src/LyXRC.cpp:3224
27439 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27440 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27441 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27443 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
27444 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
27447 #: src/LyXRC.cpp:3228
27448 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27449 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27451 #: src/LyXRC.cpp:3232
27453 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27454 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27456 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
27457 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
27459 #: src/LyXRC.cpp:3236
27460 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27461 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
27463 #: src/LyXRC.cpp:3245
27465 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27466 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27468 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
27469 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
27471 #: src/LyXRC.cpp:3249
27473 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27476 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
27479 #: src/LyXRC.cpp:3253
27481 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27483 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
27486 #: src/LyXRC.cpp:3257
27488 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27489 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27490 "name of the second language."
27492 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
27493 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
27495 #: src/LyXRC.cpp:3261
27496 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27497 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
27499 #: src/LyXRC.cpp:3265
27500 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27501 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
27503 #: src/LyXRC.cpp:3269
27505 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27508 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
27511 #: src/LyXRC.cpp:3273
27513 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27514 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27516 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
27517 "\"\\usepackage{omega}\"."
27519 #: src/LyXRC.cpp:3277
27521 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27522 "document is the default language."
27524 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
27525 "jazyka dokumentu."
27527 #: src/LyXRC.cpp:3281
27528 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27530 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
27532 #: src/LyXRC.cpp:3285
27533 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27535 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
27537 #: src/LyXRC.cpp:3289
27538 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27539 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
27541 #: src/LyXRC.cpp:3293
27543 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27546 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
27547 "standardního jazyka dokumentu."
27549 #: src/LyXRC.cpp:3297
27550 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27551 msgstr "Rychlost kolečka myši."
27553 #: src/LyXRC.cpp:3301
27554 msgid "The completion popup delay."
27555 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
27557 #: src/LyXRC.cpp:3305
27558 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27559 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
27561 #: src/LyXRC.cpp:3309
27562 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27563 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
27565 #: src/LyXRC.cpp:3313
27567 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27568 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
27570 #: src/LyXRC.cpp:3317
27572 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27574 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
27576 #: src/LyXRC.cpp:3321
27577 msgid "The inline completion delay."
27578 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
27580 #: src/LyXRC.cpp:3325
27581 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27582 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
27584 #: src/LyXRC.cpp:3329
27585 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27586 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
27588 #: src/LyXRC.cpp:3333
27589 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27590 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
27592 #: src/LyXRC.cpp:3337
27593 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27594 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
27596 #: src/LyXRC.cpp:3341
27598 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27600 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
27602 #: src/LyXRC.cpp:3346
27604 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27606 "Use the OS native format."
27608 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27609 "ostatní adresáře.\n"
27610 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
27612 #: src/LyXRC.cpp:3352
27613 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27614 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
27616 #: src/LyXRC.cpp:3356
27617 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27618 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
27620 #: src/LyXRC.cpp:3360
27621 msgid "Scale the preview size to suit."
27622 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
27624 #: src/LyXRC.cpp:3364
27625 msgid "The option to print out in landscape."
27626 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
27628 #: src/LyXRC.cpp:3368
27629 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27630 msgstr "Volba určující velikost papíru."
27632 #: src/LyXRC.cpp:3372
27633 msgid "The option to specify paper type."
27634 msgstr "Volba učující typ papíru."
27636 #: src/LyXRC.cpp:3376
27638 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27639 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
27641 #: src/LyXRC.cpp:3380
27643 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27644 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27646 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
27647 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
27649 #: src/LyXRC.cpp:3384
27651 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27652 "wrong, override the setting here."
27654 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
27655 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
27657 #: src/LyXRC.cpp:3390
27658 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27659 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
27661 #: src/LyXRC.cpp:3399
27663 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27664 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27665 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27667 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
27668 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
27669 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
27672 #: src/LyXRC.cpp:3403
27673 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27674 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
27676 #: src/LyXRC.cpp:3408
27679 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27680 "roughly the same size as on paper."
27682 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
27683 "velikostina papíru."
27685 #: src/LyXRC.cpp:3412
27686 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27687 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
27689 #: src/LyXRC.cpp:3416
27691 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27692 "\".out\". Only for advanced users."
27694 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
27695 "pokročilé uživatele."
27697 #: src/LyXRC.cpp:3423
27698 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27699 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
27701 #: src/LyXRC.cpp:3427
27703 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27704 "when you quit LyX."
27706 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
27708 #: src/LyXRC.cpp:3431
27709 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27710 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
27712 #: src/LyXRC.cpp:3435
27714 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27715 "value selects the directory LyX was started from."
27717 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27718 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27720 #: src/LyXRC.cpp:3445
27722 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27723 "environment variable.\n"
27724 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27726 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27727 "ostatní adresáře.\n"
27728 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
27731 #: src/LyXRC.cpp:3452
27733 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27734 "will look in its global and local ui/ directories."
27736 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
27737 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
27739 #: src/LyXRC.cpp:3462
27741 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27743 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
27745 #: src/LyXRC.cpp:3466
27746 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27747 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
27749 #: src/LyXRC.cpp:3470
27751 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27753 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
27756 #: src/LyXRC.cpp:3474
27757 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27759 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
27762 #: src/LyXVC.cpp:49
27765 msgstr "%1$s zámek"
27767 #: src/LyXVC.cpp:111
27769 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27770 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
27772 #: src/LyXVC.cpp:113
27773 msgid "Retrieve from version control?"
27774 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
27776 #: src/LyXVC.cpp:114
27780 #: src/LyXVC.cpp:148
27781 msgid "Document not saved"
27782 msgstr "Dokument neuložen"
27784 #: src/LyXVC.cpp:149
27785 msgid "You must save the document before it can be registered."
27786 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
27788 #: src/LyXVC.cpp:185
27789 msgid "LyX VC: Initial description"
27790 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
27792 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27793 msgid "(no initial description)"
27794 msgstr "(bez počátečního popisku)"
27796 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27797 msgid "LyX VC: Log message"
27798 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27800 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27801 #: src/LyXVC.cpp:242
27802 msgid "(no log message)"
27803 msgstr "(no log message)"
27805 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27806 msgid "LyX VC: Log Message"
27807 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27809 #: src/LyXVC.cpp:298
27812 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27815 "Do you want to revert to the older version?"
27817 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
27819 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
27821 #: src/LyXVC.cpp:303
27822 msgid "Revert to stored version of document?"
27823 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
27825 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
27827 msgstr "&Původní verze"
27829 #: src/Paragraph.cpp:2058
27830 msgid "Senseless with this layout!"
27831 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
27833 #: src/Paragraph.cpp:2119
27834 msgid "Alignment not permitted"
27835 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
27837 #: src/Paragraph.cpp:2120
27839 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27840 "Setting to default."
27842 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
27843 "Přepnuto na standardní."
27845 #: src/Text.cpp:420
27846 msgid "Unknown Inset"
27847 msgstr "Neznámá vložka"
27849 #: src/Text.cpp:533
27850 msgid "Change tracking author index missing"
27851 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
27853 #: src/Text.cpp:534
27856 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27857 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27858 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27859 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27861 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
27862 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
27863 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
27864 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
27865 "editovat dokument.\n"
27867 #: src/Text.cpp:550
27868 msgid "Unknown token"
27869 msgstr "Neznámý symbol"
27871 #: src/Text.cpp:921
27873 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27876 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
27879 #: src/Text.cpp:930
27880 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27882 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
27884 #: src/Text.cpp:941
27885 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27886 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
27888 #: src/Text.cpp:1904
27889 msgid "[Change Tracking] "
27890 msgstr "[Změna revize] "
27892 #: src/Text.cpp:1912
27894 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27895 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
27897 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27898 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27901 msgstr "Font: %1$s"
27903 #: src/Text.cpp:1927
27905 msgid ", Depth: %1$d"
27906 msgstr ", Hloubka: %1$d"
27908 #: src/Text.cpp:1933
27909 msgid ", Spacing: "
27910 msgstr ", Mezery: "
27912 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
27914 msgstr "Jedna a půl"
27916 #: src/Text.cpp:1945
27920 #: src/Text.cpp:1955
27921 msgid ", Paragraph: "
27922 msgstr ", Odstavec: "
27924 #: src/Text.cpp:1956
27928 #: src/Text.cpp:1963
27930 msgstr ", Znak: 0x"
27932 #: src/Text.cpp:1965
27933 msgid ", Boundary: "
27936 #: src/Text2.cpp:409
27937 msgid "No font change defined."
27938 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
27940 #: src/Text2.cpp:449
27941 msgid "Nothing to index!"
27942 msgstr "Nic k indexaci !"
27944 #: src/Text2.cpp:451
27945 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27946 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
27948 #: src/Text3.cpp:195
27949 msgid "Math editor mode"
27950 msgstr "Mód matematického editoru"
27952 #: src/Text3.cpp:197
27953 msgid "No valid math formula"
27954 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
27956 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
27957 msgid "Already in regular expression mode"
27958 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
27960 #: src/Text3.cpp:218
27961 msgid "Regexp editor mode"
27962 msgstr "Mód regulárních výrazů"
27964 #: src/Text3.cpp:1542
27966 msgstr "Rozvržení "
27968 #: src/Text3.cpp:1543
27972 #: src/Text3.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
27973 msgid "Missing argument"
27974 msgstr "Chybí argument"
27976 #: src/Text3.cpp:2363 src/Text3.cpp:2375
27977 msgid "Character set"
27978 msgstr "Znaková sada"
27980 #: src/Text3.cpp:2528
27981 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27982 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
27984 #: src/Text3.cpp:2529
27986 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27987 "The thesaurus is not functional.\n"
27988 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27991 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
27992 "Tezaurus není funkční.\n"
27993 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
27995 #: src/Text3.cpp:2596 src/Text3.cpp:2607
27996 msgid "Paragraph layout set"
27997 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
27999 #: src/TextClass.cpp:141
28000 msgid "Plain Layout"
28001 msgstr "Jednoduché"
28003 #: src/TextClass.cpp:892
28004 msgid "Missing File"
28005 msgstr "Chybějící soubor"
28007 #: src/TextClass.cpp:893
28008 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28010 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28012 #: src/TextClass.cpp:896
28013 msgid "Corrupt File"
28014 msgstr "Poškozený soubor"
28016 #: src/TextClass.cpp:897
28017 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28019 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28021 #: src/TextClass.cpp:1680
28024 "The module %1$s has been requested by\n"
28025 "this document but has not been found in the list of\n"
28026 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28027 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28029 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28030 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
28031 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28032 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28034 #: src/TextClass.cpp:1685
28035 msgid "Module not available"
28036 msgstr "Modul není dostupný"
28038 #: src/TextClass.cpp:1691
28041 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28042 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28043 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28044 "Missing prerequisites:\n"
28046 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28048 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28049 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28050 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28051 "Chybějící prerekvizity:\n"
28053 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
28055 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28056 msgid "Package not available"
28057 msgstr "Balíček není dostupný"
28059 #: src/TextClass.cpp:1703
28061 msgid "Error reading module %1$s\n"
28062 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
28064 #: src/TextClass.cpp:1715
28067 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28068 "this document but has not been found in the list of\n"
28069 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28070 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28072 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28073 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
28074 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28075 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28077 #: src/TextClass.cpp:1720
28078 msgid "Cite Engine not available"
28079 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
28081 #: src/TextClass.cpp:1726
28084 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28085 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28086 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28087 "Missing prerequisites:\n"
28089 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28091 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28092 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28093 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28094 "Chybějící prerekvizity:\n"
28096 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
28098 #: src/TextClass.cpp:1738
28100 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28101 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
28103 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28104 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28105 msgid "unknown type!"
28106 msgstr "neznámý typ!"
28108 #: src/TocBackend.cpp:263
28110 msgid "Index Entries (%1$s)"
28111 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
28113 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28114 msgid "Table of Contents"
28117 #: src/TocBackend.cpp:280
28121 #: src/TocBackend.cpp:281
28125 #: src/TocBackend.cpp:282
28129 #: src/TocBackend.cpp:283
28130 msgid "Labels and References"
28131 msgstr "Značky a odkazy"
28133 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
28134 msgid "Child Documents"
28135 msgstr "Dokumenty potomků"
28137 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28141 #: src/TocBackend.cpp:287
28145 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28146 msgid "External Material"
28147 msgstr "Externí materiál"
28149 #: src/TocBackend.cpp:290
28150 msgid "Nomenclature Entries"
28151 msgstr "Položky nomenklatury"
28153 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28154 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28155 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28156 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
28158 msgid "Revision control error."
28159 msgstr "Chyba správy verzí."
28161 #: src/VCBackend.cpp:64
28164 "Some problem occurred while running the command:\n"
28167 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
28170 #: src/VCBackend.cpp:636
28172 msgstr "Aktualizováno"
28174 #: src/VCBackend.cpp:638
28175 msgid "Locally Modified"
28176 msgstr "Lokálně modifikováno"
28178 #: src/VCBackend.cpp:640
28179 msgid "Locally Added"
28180 msgstr "Lokálně přidáno"
28182 #: src/VCBackend.cpp:642
28183 msgid "Needs Merge"
28184 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
28186 #: src/VCBackend.cpp:644
28187 msgid "Needs Checkout"
28188 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
28190 #: src/VCBackend.cpp:646
28191 msgid "No CVS file"
28192 msgstr "Žádný CVS soubor"
28194 #: src/VCBackend.cpp:648
28195 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28196 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
28198 #: src/VCBackend.cpp:874
28200 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28201 "You have to update from repository first or revert your changes."
28203 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
28204 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
28206 #: src/VCBackend.cpp:879
28209 "Bad status when checking in changes.\n"
28214 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
28219 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28222 "Error when updating from repository.\n"
28223 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28226 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28228 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
28229 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28232 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28234 #: src/VCBackend.cpp:962
28237 "There were detected changes in the working directory:\n"
28240 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28241 "revert back to the repository version."
28243 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28246 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
28247 "k verzi z repozitáře.\n"
28251 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28252 #: src/VCBackend.cpp:1531
28253 msgid "Changes detected"
28254 msgstr "Detekovány změny"
28256 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28258 msgstr "&Př&erušit"
28260 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28261 msgid "View &Log ..."
28262 msgstr "Zobraz &Log ..."
28264 #: src/VCBackend.cpp:987
28267 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28268 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28271 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28273 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
28274 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28277 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28279 #: src/VCBackend.cpp:1046
28282 "The document %1$s is not in repository.\n"
28283 "You have to check in the first revision before you can revert."
28285 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
28286 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
28289 #: src/VCBackend.cpp:1054
28292 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28293 "The status '%2$s' is unexpected."
28295 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
28298 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28299 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28300 msgid "Error: Could not generate logfile."
28301 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
28303 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28305 "Error when committing to repository.\n"
28306 "You have to manually resolve the problem.\n"
28307 "LyX will reopen the document after you press OK."
28309 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
28310 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
28311 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
28313 #: src/VCBackend.cpp:1457
28315 "Error while acquiring write lock.\n"
28316 "Another user is most probably editing\n"
28317 "the current document now!\n"
28318 "Also check the access to the repository."
28320 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
28321 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
28322 " právě editován jiným uživatelem.\n"
28323 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
28325 #: src/VCBackend.cpp:1463
28327 "Error while releasing write lock.\n"
28328 "Check the access to the repository."
28330 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
28331 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
28333 #: src/VCBackend.cpp:1522
28336 "There were detected changes in the working directory:\n"
28339 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28344 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28347 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
28348 "pracovního adresáře.\n"
28352 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28353 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28354 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28358 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28359 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28360 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28364 #: src/VCBackend.cpp:1591
28365 msgid "SVN File Locking"
28366 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
28368 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28369 msgid "Locking property unset."
28370 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
28372 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28373 msgid "Locking property set."
28374 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
28376 #: src/VCBackend.cpp:1593
28377 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28378 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
28380 #: src/VSpace.cpp:162
28381 msgid "Default skip"
28382 msgstr "Standardní mezera"
28384 #: src/VSpace.cpp:165
28386 msgstr "Malá mezera"
28388 #: src/VSpace.cpp:168
28389 msgid "Medium skip"
28390 msgstr "Střední mezera"
28392 #: src/VSpace.cpp:171
28394 msgstr "Velká mezera"
28396 #: src/VSpace.cpp:174
28397 msgid "Vertical fill"
28398 msgstr "Výplň (VFill)"
28400 #: src/VSpace.cpp:181
28404 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28407 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28408 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28410 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
28411 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
28413 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
28414 msgid "Reload saved document?"
28415 msgstr "Znovu načíst dokument?"
28417 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28418 msgid "Yes, &Reload"
28419 msgstr "Ano, načíst &znovu"
28421 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28422 msgid "No, &Keep Changes"
28423 msgstr "Ne, &ponechat změny"
28425 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28427 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28428 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
28430 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28431 msgid "File not readable!"
28432 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28434 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28437 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28439 "Do you want to create a new document?"
28441 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
28443 "Chcete vytvořit nový ?"
28445 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28446 msgid "Create new document?"
28447 msgstr "Vytvořit nový ?"
28449 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28453 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28456 "The specified document template\n"
28458 "could not be read."
28460 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
28464 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28465 msgid "Could not read template"
28466 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
28468 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28469 msgid "Standard[[Bullets]]"
28470 msgstr "Standardní"
28472 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28474 msgstr "Matematika"
28476 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28480 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28484 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28488 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28492 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28493 msgid "Unavailable:"
28494 msgstr "Nedostupné:"
28496 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28498 msgid "Unavailable: %1$s"
28499 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28501 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28502 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28503 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28504 msgid "Uncategorized"
28507 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28508 msgid "Directories"
28511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28516 msgid "Master document"
28517 msgstr "Hlavní dokument"
28519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28521 msgstr "Otevřené soubory"
28523 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28527 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28530 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28531 "Continue searching from the beginning?"
28533 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
28534 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
28536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28539 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28540 "Continue searching from the end?"
28542 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
28543 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
28545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28546 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28547 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
28549 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28550 msgid "Advanced search cancelled by user"
28551 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
28553 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28554 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28555 msgid "Wrap search?"
28556 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
28558 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28559 msgid "Nothing to search"
28560 msgstr "Nic k vyhledávání"
28562 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28563 msgid "No open document(s) in which to search"
28564 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
28566 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28567 msgid "Advanced Find and Replace"
28568 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
28570 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28571 msgid "Float Settings"
28572 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
28574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28575 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28576 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
28578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28579 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28580 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
28582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28583 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28584 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
28586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28587 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28588 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28591 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28592 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
28594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28595 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28596 msgstr "Nainstalujte prosím korektně daný soubor\n"
28598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28599 msgid "for this version of LyX."
28600 msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
28602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28603 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28604 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
28606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28609 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28610 "1995--%1$s LyX Team"
28612 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28613 "1995-%1$s LyX Team"
28615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28617 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28618 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28619 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28620 "any later version."
28622 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
28623 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
28624 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
28627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28629 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28630 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28631 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28632 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28633 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28634 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28635 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28637 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
28638 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
28639 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
28640 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
28641 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
28642 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28645 msgid "not released yet"
28646 msgstr "zatím nevydán"
28648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28651 "LyX Version %1$s\n"
28654 "Verze LyX-u %1$s\n"
28657 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28658 msgid "Built from git commit hash "
28659 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
28661 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28662 msgid "Library directory: "
28663 msgstr "Adresář s knihovnami: "
28665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28666 msgid "User directory: "
28667 msgstr "Uživatelský adresář: "
28669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28671 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28672 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
28674 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28676 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28677 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
28679 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28681 msgstr "O programu LyX"
28683 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28684 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28685 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28692 msgstr "O programu %1"
28694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28695 msgid "Preferences"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28699 msgid "Reconfigure"
28700 msgstr "Rekonfigurovat"
28702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28704 msgstr "Ukončit %1"
28706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28707 msgid "Nothing to do"
28708 msgstr "Nic k vykonání"
28710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28711 msgid "Unknown action"
28712 msgstr "Neznámá akce"
28714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28715 msgid "Command not handled"
28716 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
28718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28719 msgid "Command disabled"
28720 msgstr "Příkaz vypnut"
28722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28723 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28724 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
28726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28727 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28728 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
28730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
28731 msgid "Running configure..."
28732 msgstr "Spouštění konfigurace..."
28734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
28735 msgid "Reloading configuration..."
28736 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
28738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
28739 msgid "System reconfiguration failed"
28740 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
28742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28744 "The system reconfiguration has failed.\n"
28745 "Default textclass is used but LyX may\n"
28746 "not be able to work properly.\n"
28747 "Please reconfigure again if needed."
28749 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
28750 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
28751 "pracovat správně.\n"
28752 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
28754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28755 msgid "System reconfigured"
28756 msgstr "Systém překonfigurován"
28758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28760 "The system has been reconfigured.\n"
28761 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28762 "updated document class specifications."
28764 "Systém byl překonfigurován.\n"
28765 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
28766 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
28768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
28770 msgstr "Ukončování."
28772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
28774 msgid "Opening help file %1$s..."
28775 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
28777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
28778 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28779 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
28783 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28785 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
28787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
28789 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28790 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
28792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28794 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28795 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
28797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28799 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28800 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28803 msgid "Unable to save document defaults"
28804 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
28806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28808 msgid "Unknown function."
28809 msgstr "Neznámá funkce."
28811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28812 msgid "The current document was closed."
28813 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
28815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28817 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28818 "documents and exit.\n"
28822 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
28827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28829 msgid "Software exception Detected"
28830 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28834 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28835 "unsaved documents and exit."
28837 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
28838 "dokumenty a skončit."
28840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28842 msgid "Could not find UI definition file"
28843 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28848 "Error while reading the included file\n"
28850 "Please check your installation."
28852 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
28854 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28857 msgid "Could not find default UI file"
28858 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28862 "LyX could not find the default UI file!\n"
28863 "Please check your installation."
28865 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
28866 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28871 "Error while reading the configuration file\n"
28873 "Falling back to default.\n"
28874 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28875 "check which User Interface file you are using."
28877 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
28879 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
28880 "uživatelského nastavení používate\n"
28881 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
28883 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28884 msgid "Bibliography Item Settings"
28885 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
28887 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28888 msgid "BibTeX Bibliography"
28889 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
28891 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28893 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28894 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28895 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28896 "this is the place you should store it."
28898 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
28899 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
28900 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
28901 "databázi, vložte ji sem."
28903 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28904 msgid "Biblatex Bibliography"
28905 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
28907 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28908 msgid "all reference units"
28909 msgstr "všechny jednotky referencí"
28911 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28912 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
28914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
28916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28918 msgid "Documents|#o#O"
28919 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28921 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28922 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28923 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28926 msgid "Select a BibTeX database to add"
28927 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28930 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28931 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28934 msgid "Select a BibTeX style"
28935 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28939 msgstr "Bez nakresleného rámu"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28942 msgid "Simple rectangular frame"
28943 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28946 msgid "Oval frame, thin"
28947 msgstr "Oválný tenký rám"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28950 msgid "Oval frame, thick"
28951 msgstr "Oválný tlustý rám"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28954 msgid "Drop shadow"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28958 msgid "Shaded background"
28959 msgstr "Pozadí s odstínem"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28962 msgid "Double rectangular frame"
28963 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
28965 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28970 msgid "Total Height"
28971 msgstr "Celková výška"
28973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28974 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28979 msgid "Box Settings"
28980 msgstr "Nastavení rámečku"
28982 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28983 msgid "Branch Settings"
28984 msgstr "Nastavení větve"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28990 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28992 msgstr "Aktivována"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28995 msgid "Filename Suffix"
28996 msgstr "Přípona souboru"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
29000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4020
29001 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29002 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29003 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29007 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
29009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3415
29010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4019
29011 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29012 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29013 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29017 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29018 msgid "Enter new branch name"
29019 msgstr "Vložte nové jméno větve"
29021 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29024 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29025 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29027 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
29028 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29034 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29035 msgid "Renaming failed"
29036 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29039 msgid "The branch could not be renamed."
29040 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
29042 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29043 msgid "Merge Changes"
29044 msgstr "Sloučit revize"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29054 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29055 msgid "Change made on %1\n"
29056 msgstr "Změna udělána %1\n"
29058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29064 msgstr "Beze změny"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29083 msgid "Double underbar"
29084 msgstr "Dvojitě podtržený"
29086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29087 msgid "Wavy underbar"
29088 msgstr "Vlnitě podtržený"
29090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29092 msgstr "Přeškrtnutý"
29094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29096 msgstr "Proškrtávaný"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29100 msgstr "Žádná barva"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29104 msgstr "Styl textu"
29106 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29107 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29109 msgstr "Smazat text"
29111 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29112 msgid "All avail. citations"
29113 msgstr "Všechny dostupné citace"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29116 msgid "Regular e&xpression"
29117 msgstr "&Regulární výraz"
29119 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29120 msgid "Case se&nsitive"
29121 msgstr "Velikost &písmen"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29124 msgid "Search as you &type"
29125 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29128 msgid "General text befo&re:"
29129 msgstr "Obecný text pře&d:"
29131 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29132 msgid "General &text after:"
29133 msgstr "Obecný text z&a:"
29135 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29137 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29138 "individual items, double-click on the respective entry above."
29140 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
29141 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29143 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29145 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29146 "items, double-click on the respective entry above."
29148 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
29149 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29151 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29152 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29153 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29156 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29157 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29160 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29161 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
29163 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29164 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29165 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29171 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29172 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29173 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29176 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29177 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29180 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29181 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29185 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29186 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29189 msgid "Text before"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29194 msgstr "Klíč citace"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29200 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29201 msgid "LinkBack PDF"
29202 msgstr "LinkBack PDF"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29212 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29215 msgstr "%1$s souborů"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29218 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29219 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
29221 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
29228 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29229 msgid "Overwrite external file?"
29230 msgstr "Přepsat externí soubor?"
29232 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29234 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29235 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29238 msgid "List of previous commands"
29239 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29242 msgid "Next command"
29243 msgstr "Další příkaz"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29246 msgid "Compare LyX files"
29247 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29250 msgid "Select document"
29251 msgstr "Vybrat dokument"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29256 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29257 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29260 msgid "Error while comparing documents."
29261 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
29263 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29267 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29271 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29272 msgid "Aborting process..."
29273 msgstr "Přerušování procesu..."
29275 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29276 msgid "differences"
29277 msgstr "differences"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29280 msgid "Compare different revisions"
29281 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29284 msgid "big[[delimiter size]]"
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29288 msgid "Big[[delimiter size]]"
29291 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29292 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29296 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29300 msgid "Math Delimiter"
29301 msgstr "Mat. oddělovač"
29303 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29310 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29312 msgstr "Proměnlivá"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
29315 msgid "Module not found!"
29316 msgstr "Modul nenalezen!"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
29319 msgid "Press button to check validity..."
29320 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
29323 msgid "Layout is valid!"
29324 msgstr "Rozvržení je platné."
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
29327 msgid "Layout is invalid!"
29328 msgstr "Rozvržení je neplatné."
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29331 msgid "Conversion to current format impossible!"
29332 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29335 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29336 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
29339 msgid "Convert to current format"
29340 msgstr "Konverze do současného formátu"
29342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
29343 msgid "Document Settings"
29344 msgstr "Nastavení dokumentu"
29346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29348 msgid "Child Document"
29349 msgstr "Dokument potomka"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
29352 msgid "Include to Output"
29353 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29368 msgid "None (no fontenc)"
29369 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29373 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29374 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29376 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
29377 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29389 msgstr "hlavičky (headings)"
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29393 msgstr "pestrý (fancy)"
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
29401 msgstr "US-právní listina"
29403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
29404 msgid "US executive"
29405 msgstr "US-exekutiva"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
29483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
29520 msgid "Language Default (no inputenc)"
29521 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
29528 msgid "Appears in TOC"
29529 msgstr "Objeví se v Obsahu"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29536 msgid "Load automatically"
29537 msgstr "Automaticky načíst"
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29540 msgid "Load always"
29541 msgstr "Načíst vždy"
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29544 msgid "Do not load"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
29548 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29549 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
29553 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29554 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
29557 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29558 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
29562 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29563 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
29568 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29569 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
29574 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29575 "all required packages (%2$s) installed."
29577 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
29578 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
29582 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29583 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
29586 msgid "Document Class"
29587 msgstr "Třída dokumentu"
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
29594 msgid "Local Layout"
29595 msgstr "Lokální rozvržení"
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
29598 msgid "Text Layout"
29599 msgstr "Rozvržení textu"
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
29602 msgid "Page Margins"
29603 msgstr "Okraje stránky"
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
29610 msgid "Numbering & TOC"
29611 msgstr "Číslování & Obsah"
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
29618 msgid "PDF Properties"
29619 msgstr "PDF vlastnosti"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
29622 msgid "Math Options"
29623 msgstr "Nastavení matematiky"
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
29626 msgid "Float Placement"
29627 msgstr "Umístění plov. objektů"
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
29634 msgid "Formats[[output]]"
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29638 msgid "LaTeX Preamble"
29639 msgstr "Preambule LaTeXu"
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
29643 msgid "&Default..."
29644 msgstr "&Standardní..."
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3798
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
29651 msgid " (not installed)"
29652 msgstr " (není instalován)"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
29655 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29656 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29659 msgid " (not available)"
29660 msgstr " (nedostupný)"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
29663 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29664 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29668 msgid "Class Default"
29669 msgstr "Standardní nastavení třídy"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
29672 msgid "Layouts|#o#O"
29673 msgstr "Rozvržení|#o#O"
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
29676 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29677 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29681 msgid "Local layout file"
29682 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
29686 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29687 "file, not one in the system or user directory.\n"
29688 "Your document will not work with this layout if you\n"
29689 "move the layout file to a different directory."
29691 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
29692 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
29693 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
29694 "neponecháte ve stejném adresáři."
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
29697 msgid "&Set Layout"
29698 msgstr "&Nastavit rozvržení"
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
29701 msgid "Unable to read local layout file."
29702 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29705 msgid "This is a local layout file."
29706 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
29709 msgid "Select master document"
29710 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
29713 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29714 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4227
29719 msgid "Unapplied changes"
29720 msgstr "Neuplatněné změny"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4228
29726 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29727 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29729 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
29730 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
29736 msgstr "&Odmítnout"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4238
29740 msgid "Unable to set document class."
29741 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
29744 msgid "Basic numerical"
29745 msgstr "Základní numerický"
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
29748 msgid "Author-year"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
29752 msgid "Author-number"
29753 msgstr "Autor-číslo"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29757 msgid "%1$s and %2$s"
29758 msgstr "%1$s a %2$s"
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29763 msgstr "%1$s, %2$s"
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
29767 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29768 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
29772 msgid "%1$s (unavailable)"
29773 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
29776 msgid "Module provided by document class."
29777 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
29781 msgid "Category: %1$s."
29782 msgstr "Kategorie: %1$s."
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
29786 msgid "Package(s) required: %1$s."
29787 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
29795 msgid "Modules required: %1$s."
29796 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
29800 msgid "Modules excluded: %1$s."
29801 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
29804 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29805 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3417
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
29812 msgid "per chapter"
29813 msgstr "pro kapitolu"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
29816 msgid "per section"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
29820 msgid "per subsection"
29821 msgstr "pro subsekci"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3424
29824 msgid "per child document"
29825 msgstr "pro dokument potomka"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
29828 msgid "[No options predefined]"
29829 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
29832 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29833 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3940
29836 msgid "&Use Hyperref Support"
29837 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4250
29840 msgid "Can't set layout!"
29841 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4251
29845 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29846 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4347
29850 msgstr "Nenalezeno"
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4408
29853 msgid "Assigned master does not include this file"
29854 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4409
29859 "You must include this file in the document\n"
29860 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29863 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
29864 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
29867 msgid "Could not load master"
29868 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4414
29873 "The master document '%1$s'\n"
29874 "could not be loaded."
29876 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4547
29880 msgid "(Module name: %1)"
29881 msgstr "(Jméno modulu: %1)"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29884 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29885 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29889 msgstr "Dokumentované programování"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29893 msgstr "Výpis chyb"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29897 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29898 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29902 msgstr "Vlevo nahoře"
29904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29905 msgid "Bottom left"
29906 msgstr "Vlevo dole"
29908 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29909 msgid "Baseline left"
29910 msgstr "Základní linka vlevo"
29912 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29914 msgstr "V středu nahoře"
29916 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29917 msgid "Bottom center"
29918 msgstr "V středu dole"
29920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29921 msgid "Baseline center"
29922 msgstr "Základní linka v středu"
29924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29926 msgstr "Vpravo nahoře"
29928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29929 msgid "Bottom right"
29930 msgstr "Vpravo dole"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29933 msgid "Baseline right"
29934 msgstr "Základní linka vpravo"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29940 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
29941 msgid "Select external file"
29942 msgstr "Vybrat externí soubor"
29944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29945 msgid "automatically"
29946 msgstr "automaticky"
29948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29949 msgid "Dissolve previous group?"
29950 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
29952 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29955 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29956 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29957 "because this graphic was its only member.\n"
29958 "How do you want to proceed?"
29960 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
29961 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
29962 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
29963 "Jak chcete pokračovat?"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29967 msgid "Stick with group '%1$s'"
29968 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29972 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29973 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
29975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29978 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29979 "the group will be dissolved,\n"
29980 "because this graphic was its only member.\n"
29981 "How do you want to proceed?"
29983 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
29984 "skupina bude zrušena,\n"
29985 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
29986 "Jak chcete pokračovat?"
29988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29990 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29991 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
29993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29994 msgid "Enter unique group name:"
29995 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29998 msgid "Group already defined!"
29999 msgstr "Skupina je již definována!"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30003 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30004 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
30006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30007 msgid "Set max. &width:"
30008 msgstr "Max. šíř&ka:"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30011 msgid "Set max. &height:"
30012 msgstr "Max. &výška:"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30015 msgid "Maximal width of image in output"
30016 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30019 msgid "Maximal height of image in output"
30020 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30035 msgid "in[[unit of measure]]"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30039 msgid "Select graphics file"
30040 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30043 msgid "Clipart|#C#c"
30044 msgstr "Klipart|#K#k"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30048 msgid "Interword Space"
30049 msgstr "Mezislovní mezera"
30051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30054 msgstr "Úzká mezera"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30057 msgid "Medium Space"
30058 msgstr "Střední mezera"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30061 msgid "Thick Space"
30062 msgstr "Široká mezera"
30064 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30066 msgid "Negative Thin Space"
30067 msgstr "Záporná úzká mezera"
30069 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30071 msgid "Negative Medium Space"
30072 msgstr "Záporná střední mezera"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30076 msgid "Negative Thick Space"
30077 msgstr "Záporná široká mezera"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30080 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30081 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
30083 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30084 msgid "Quad (1 em)"
30085 msgstr "Čtverčík (1 em)"
30087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30088 msgid "Double Quad (2 em)"
30089 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
30091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30093 msgid "Horizontal Fill"
30094 msgstr "Horizontální výplň"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30097 msgid "Visible Space"
30098 msgstr "Viditelná mezera"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30102 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30103 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30104 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30106 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
30107 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
30108 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30111 msgid "Horizontal Space Settings"
30112 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30115 msgid "Hyperlink Settings"
30116 msgstr "Nastavení odkazu"
30118 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30119 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30120 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30122 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30124 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
30126 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30127 msgid "Select document to include"
30128 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
30130 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30131 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30132 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
30134 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30135 msgid "Index Entry Settings"
30136 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
30138 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30139 msgid "Label Color"
30140 msgstr "Barva štítku"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30143 msgid "Cannot remove standard index"
30144 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
30146 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30147 msgid "The default index cannot be removed."
30148 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
30150 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30151 msgid "Enter new index name"
30152 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
30154 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30155 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30157 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
30160 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30164 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30166 msgstr "klávesová zkratka"
30168 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30170 msgstr "klávesové zkratky"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30182 msgstr "třída dokumentu"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30192 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30196 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30201 msgid "Info Inset Settings"
30202 msgstr "Nastavení Info-vložky"
30204 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30208 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30212 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30216 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30220 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30221 msgid "Label Settings"
30222 msgstr "Nastavení štítku"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30225 msgid "Line Settings"
30226 msgstr "Nastavení čáry"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30229 msgid "No language"
30230 msgstr "Žádný jazyk"
30232 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30233 msgid "Program Listing Settings"
30234 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30238 msgstr "Žádný dialekt"
30240 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30242 msgstr "Log LaTeX-u"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30248 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30252 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30253 msgid "Literate Programming Build Log"
30254 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30257 msgid "lyx2lyx Error Log"
30258 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
30260 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30261 msgid "Version Control Log"
30262 msgstr "Log ze správy verzí"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30265 msgid "Log file not found."
30266 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30269 msgid "No literate programming build log file found."
30270 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
30272 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30273 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30274 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
30276 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30277 msgid "No version control log file found."
30278 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
30280 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30284 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30288 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30292 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30296 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30300 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30304 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30308 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30312 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30316 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30320 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30321 msgid "Math Matrix"
30324 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30325 msgid "Nomenclature Settings"
30326 msgstr "Nastavení nomenklatury"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30329 msgid "Note Settings"
30330 msgstr "Nastavení poznámky"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30333 msgid "Paragraph Settings"
30334 msgstr "Nastavení odstavce"
30336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30338 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30339 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30341 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30342 "the items is used."
30344 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
30345 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
30347 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
30348 "značkaze všech použitých položek."
30350 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30351 msgid "Phantom Settings"
30352 msgstr "Nastavení fantómu"
30354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30355 msgid "System files|#S#s"
30356 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30359 msgid "User files|#U#u"
30360 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
30362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30363 msgid "Look & Feel"
30366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30367 msgid "Language Settings"
30368 msgstr "Jazyková nastavení"
30370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30371 msgid "File Handling"
30372 msgstr "Obsluha souborů"
30374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30375 msgid "Keyboard/Mouse"
30376 msgstr "Klávesnice/myš"
30378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30379 msgid "Input Completion"
30380 msgstr "Doplňování"
30382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30392 msgid "Screen Fonts"
30393 msgstr "Fonty na obrazovce"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30400 msgid "Select directory for example files"
30401 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
30403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30404 msgid "Select a document templates directory"
30405 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30408 msgid "Select a temporary directory"
30409 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
30411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30412 msgid "Select a backups directory"
30413 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
30415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30416 msgid "Select a document directory"
30417 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
30419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30420 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30421 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30424 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30425 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30428 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30429 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
30431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30432 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30433 msgid "Spellchecker"
30434 msgstr "Kontrola pravopisu"
30436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30454 msgstr "Konvertory"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30457 msgid "SECURITY WARNING!"
30458 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
30460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30462 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30463 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30464 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30465 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30467 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
30468 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
30469 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
30470 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
30472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30473 msgid "File Formats"
30474 msgstr "Formáty souborů"
30476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30477 msgid "Format in use"
30478 msgstr "Používaný formát"
30480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30482 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30483 "converter. Please remove the converter first."
30485 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
30486 "Nejprve smažte konvertor."
30488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30489 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30490 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
30492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30493 msgid "LyX needs to be restarted!"
30494 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
30496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30498 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30500 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
30502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30503 msgid "User Interface"
30504 msgstr "Uživatelské rozhraní"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30515 msgid "Document Handling"
30516 msgstr "Obsluha souborů"
30518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30524 msgstr "Klávesové zkratky"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30535 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30536 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30539 msgid "Mathematical Symbols"
30540 msgstr "Matematické symboly"
30542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30543 msgid "Document and Window"
30544 msgstr "Dokument a okno"
30546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30547 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30548 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
30550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30551 msgid "System and Miscellaneous"
30552 msgstr "Systém, Různé"
30554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30560 msgid "Failed to create shortcut"
30561 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30564 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30565 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30568 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30569 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
30571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30572 msgid "Invalid or empty key sequence"
30573 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30578 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30579 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30581 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
30582 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30585 msgid "Redefine shortcut?"
30586 msgstr "Změnit zkratku?"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30593 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30594 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30598 msgstr "Vaše identita"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30601 msgid "Choose bind file"
30602 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
30604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30605 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30606 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30609 msgid "Choose UI file"
30610 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30613 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30614 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30617 msgid "Choose keyboard map"
30618 msgstr "Vybrat mapu kláves"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30621 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30622 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30625 msgid "Longest label width"
30626 msgstr "Nejdelší šířka značky"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30629 msgid "Nomenclature List Settings"
30630 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30633 msgid "Index Settings"
30634 msgstr "Nastavení rejstříku"
30636 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30637 msgid "<All indexes>"
30638 msgstr "<Všechny rejstříky>"
30640 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30641 msgid "Progress/Debug Messages"
30642 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
30644 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30645 msgid "Debug Level"
30646 msgstr "Úroveň ladění"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30652 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30653 msgid "Cross-reference"
30654 msgstr "Křížový odkaz"
30656 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30657 msgid "All available labels"
30658 msgstr "Všechny dostupné štítky"
30660 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30661 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30662 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
30664 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30665 msgid "By Occurrence"
30666 msgstr "Podle výskytu"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30669 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30670 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30673 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30674 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30680 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30681 msgid "Jump back to the original cursor location"
30682 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
30684 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30685 msgid "<No prefix>"
30686 msgstr "<Bez prefixu>"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30689 msgid "Find and Replace"
30690 msgstr "Najít a zaměnit"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30693 msgid "Export or Send Document"
30694 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
30696 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30698 msgstr "Zobraz soubor"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30701 msgid "Error -> Cannot load file!"
30702 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30705 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30706 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
30708 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30710 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30712 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30715 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30716 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
30718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30719 msgid "Basic Latin"
30720 msgstr "Základní latinka"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30723 msgid "Latin-1 Supplement"
30724 msgstr "Latin-1 dodatek"
30726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30727 msgid "Latin Extended-A"
30728 msgstr "Latinka rozšíření-A"
30730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30731 msgid "Latin Extended-B"
30732 msgstr "Latinka rozšíření-B"
30734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30735 msgid "IPA Extensions"
30736 msgstr "IPA rozšíření"
30738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30739 msgid "Spacing Modifier Letters"
30740 msgstr "Akcenty a modifikátory"
30742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30743 msgid "Combining Diacritical Marks"
30744 msgstr "Diakritická znaménka"
30746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30756 msgstr "Dévanágarí"
30758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30760 msgstr "Bengálština"
30762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30768 msgstr "Gudžarátština"
30770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30776 msgstr "Malajálamština"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30779 msgid "Hangul Jamo"
30780 msgstr "Hangul jamo"
30782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30783 msgid "Phonetic Extensions"
30784 msgstr "Fonetická rozšíření"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30787 msgid "Latin Extended Additional"
30788 msgstr "Latinka rozšíření"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30791 msgid "Greek Extended"
30792 msgstr "Řečtina rozšíření"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30795 msgid "General Punctuation"
30796 msgstr "Interpunkce"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30799 msgid "Superscripts and Subscripts"
30800 msgstr "Horní a dolní indexy"
30802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30803 msgid "Currency Symbols"
30804 msgstr "Symboly měn"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30807 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30808 msgstr "Diakritická znaménka"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30811 msgid "Letterlike Symbols"
30812 msgstr "Symboly písmen"
30814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30815 msgid "Number Forms"
30816 msgstr "Číselné formy"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30819 msgid "Mathematical Operators"
30820 msgstr "Matematické operátory"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30823 msgid "Miscellaneous Technical"
30826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30827 msgid "Control Pictures"
30828 msgstr "Řídící znaky"
30830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30831 msgid "Optical Character Recognition"
30834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30835 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30836 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
30838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30839 msgid "Box Drawing"
30840 msgstr "Kreslení rámečků"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30843 msgid "Block Elements"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30847 msgid "Geometric Shapes"
30848 msgstr "Geometrické tvary"
30850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30851 msgid "Miscellaneous Symbols"
30852 msgstr "Různé symboly"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30859 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30860 msgstr "Různé matematické symboly-A"
30862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30863 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30864 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
30866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30879 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30880 msgstr "Hangul kompat."
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30887 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30888 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30891 msgid "CJK Compatibility"
30892 msgstr "CJK kompat."
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30895 msgid "CJK Unified Ideographs"
30896 msgstr "CJK unifikované ideograf."
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30899 msgid "Hangul Syllables"
30900 msgstr "Hangul slabiky"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30903 msgid "High Surrogates"
30904 msgstr "Surogáty horní"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30907 msgid "Private Use High Surrogates"
30908 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30911 msgid "Low Surrogates"
30912 msgstr "Surogáty dolní"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30915 msgid "Private Use Area"
30916 msgstr "CJK (Private Use Area)"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30919 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30920 msgstr "CJK kompat. ideograf."
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30923 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30927 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30928 msgstr "Arabské present formy-A"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30931 msgid "Combining Half Marks"
30932 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30935 msgid "CJK Compatibility Forms"
30936 msgstr "CJK kompat. formy"
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30939 msgid "Small Form Variants"
30940 msgstr "Varianty malých forem"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30943 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30944 msgstr "Arabské present. formy-B"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30947 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30948 msgstr "Latin + CJK"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30951 msgid "Linear B Syllabary"
30952 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30955 msgid "Linear B Ideograms"
30956 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30959 msgid "Aegean Numbers"
30960 msgstr "Egejská čísla"
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30963 msgid "Ancient Greek Numbers"
30964 msgstr "Starořecká čísla"
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30968 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30979 msgid "Old Persian"
30980 msgstr "Staroperské"
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30996 msgid "Cypriot Syllabary"
31000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31002 msgstr "Kharoshthi"
31004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31005 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31006 msgstr "Byzantské hudební symboly"
31008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31009 msgid "Musical Symbols"
31010 msgstr "Hudební symboly"
31012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31013 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31014 msgstr "Starořecká hudební notace"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31017 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31018 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31021 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31022 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
31024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31025 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31026 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31029 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31030 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
31032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31038 msgid "Variation Selectors Supplement"
31039 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31042 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31043 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31046 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31047 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31050 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31051 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31057 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31058 msgid "Tabular Settings"
31059 msgstr "Nastavení Tabulky"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31062 msgid "Insert Table"
31063 msgstr "Vlož tabulku"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31066 msgid "TeX Information"
31067 msgstr "Informace TeX-u"
31069 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31070 msgid "No thesaurus available for this language!"
31071 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
31073 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31077 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31081 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31082 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31086 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31088 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31089 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
31091 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31095 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31099 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31100 msgid "Vertical Space Settings"
31101 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31108 msgid "unknown version"
31109 msgstr "neznámá verze"
31111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31113 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31114 "Right click to change."
31116 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
31117 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
31119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31121 msgid "Successful export to format: %1$s"
31122 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
31124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31126 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31127 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
31129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31131 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31132 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31136 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31137 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
31139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31141 msgstr "Ukončit LyX"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31144 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31145 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
31147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31149 msgid "%1$s (modified externally)"
31150 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
31152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31153 msgid "Welcome to LyX!"
31154 msgstr "Vítejte v LyXu!"
31156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31157 msgid "Automatic save done."
31158 msgstr "Provedeno automatické uložení"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31161 msgid "Automatic save failed!"
31162 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31165 msgid "Command not allowed without any document open"
31166 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31170 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31171 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
31173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31174 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31175 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
31177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31178 msgid "Select template file"
31179 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31182 msgid "Templates|#T#t"
31183 msgstr "Šablony|#A#a"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31186 msgid "Document not loaded."
31187 msgstr "Dokument nenačten"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31190 msgid "Select document to open"
31191 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31195 msgid "Examples|#E#e"
31196 msgstr "Příklady|#a#A"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31201 "The directory in the given path\n"
31205 "Adresář v zadané cestě\n"
31209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31211 msgid "Opening document %1$s..."
31212 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31216 msgid "Document %1$s opened."
31217 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
31219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31220 msgid "Version control detected."
31221 msgstr "Detekována správa verzí."
31223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31225 msgid "Could not open document %1$s"
31226 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31229 msgid "Couldn't import file"
31230 msgstr "Soubor nelze importovat"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31234 msgid "No information for importing the format %1$s."
31235 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
31237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31239 msgid "Select %1$s file to import"
31240 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
31242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31245 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31248 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
31251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31255 "The document %1$s already exists.\n"
31257 "Do you want to overwrite that document?"
31259 "Dokument %1$s již existuje.\n"
31261 "Chcete jej přepsat ?"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31265 msgid "Overwrite document?"
31266 msgstr "Přepsat dokument ?"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31270 msgid "Importing %1$s..."
31271 msgstr "Importování %1$s..."
31273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31275 msgstr "importováno."
31277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31278 msgid "file not imported!"
31279 msgstr "soubor nebyl importován!"
31281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31286 msgid "Select LyX document to insert"
31287 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31290 msgid "Choose a filename to save document as"
31291 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31298 "is already open in your current session.\n"
31299 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31300 "Do you want to choose a new filename?"
31304 "je již otevřen.\n"
31305 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
31306 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
31308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31309 msgid "Chosen File Already Open"
31310 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31316 msgstr "Pře&jmenovat"
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31321 "The document %1$s is already registered.\n"
31323 "Do you want to choose a new name?"
31325 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
31327 "Chcete zvolit nové jméno?"
31329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31330 msgid "Rename document?"
31331 msgstr "Přejmenovat dokument?"
31333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31334 msgid "Copy document?"
31335 msgstr "Zkopírovat dokument?"
31337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31339 msgstr "&Zkopírovat"
31341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31342 msgid "Choose a filename to export the document as"
31343 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
31345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31346 msgid "Guess from extension (*.*)"
31347 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31352 "The document %1$s could not be saved.\n"
31354 "Do you want to rename the document and try again?"
31356 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
31358 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
31360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31361 msgid "Rename and save?"
31362 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
31364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31371 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31372 "Would you like to close or hide the document?\n"
31374 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31375 "the menu: View->Hidden->...\n"
31377 "To remove this question, set your preference in:\n"
31378 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31380 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
31381 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
31382 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
31383 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
31385 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
31386 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31389 msgid "Close or hide document?"
31390 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
31392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31397 msgid "Close document"
31398 msgstr "Zavřít dokument"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31401 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31402 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
31404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
31407 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31409 "Do you want to save the document?"
31411 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31413 "Chcete jej uložit ?"
31415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
31416 msgid "Save new document?"
31417 msgstr "Uložit nový dokument ?"
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31422 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31424 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31426 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
31428 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
31433 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31435 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31437 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31439 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
31441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
31442 msgid "Save changed document?"
31443 msgstr "Uložit změněný soubor?"
31445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31446 msgid "Save document?"
31447 msgstr "Uložit dokument?"
31449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31451 msgstr "&Neukládat"
31453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
31456 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31458 "Do you want to save the document?"
31460 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
31462 "Chcete jej uložit ?"
31464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31469 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31473 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
31476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31477 msgid "Reload externally changed document?"
31478 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
31480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
31481 msgid "Document could not be checked in."
31482 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
31485 msgid "Error when setting the locking property."
31486 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
31489 msgid "Directory is not accessible."
31490 msgstr "Adresář není přístupný."
31492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
31494 msgid "Opening child document %1$s..."
31495 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
31497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31499 msgid "No buffer for file: %1$s."
31500 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
31502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
31503 msgid "Inverse Search Failed"
31504 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
31506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
31508 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31509 "You may need to update the viewed document."
31511 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
31512 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
31515 msgid "Export Error"
31516 msgstr "Chyba při exportu"
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
31519 msgid "Error cloning the Buffer."
31520 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
31523 msgid "Exporting ..."
31524 msgstr "Exportování..."
31526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
31527 msgid "Previewing ..."
31530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
31531 msgid "Document not loaded"
31532 msgstr "Dokument nenačten"
31534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
31535 msgid "Select file to insert"
31536 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
31538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
31539 msgid "All Files (*)"
31540 msgstr "Všechny soubory (*)"
31542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31545 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31546 "on disk of the document %1$s?"
31548 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
31551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31554 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31555 "version of the document %1$s?"
31557 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
31561 msgid "Revert to saved document?"
31562 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
31565 msgid "Saving all documents..."
31566 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31569 msgid "All documents saved."
31570 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31573 msgid "Developer mode is now enabled."
31574 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31577 msgid "Developer mode is now disabled."
31578 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
31581 msgid "Toolbars unlocked."
31582 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
31585 msgid "Toolbars locked."
31586 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
31590 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31591 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
31593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
31595 msgid "%1$s unknown command!"
31596 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
31599 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31600 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
31602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
31603 msgid "Please, preview the document first."
31604 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
31606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
31607 msgid "Couldn't proceed."
31608 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
31610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
31611 msgid "Disable Shell Escape"
31612 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
31614 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31615 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31616 msgid "Code Preview"
31617 msgstr "Náhled kódu"
31619 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31620 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31623 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1531
31625 msgstr "Zavřít soubor"
31627 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2047
31628 msgid "%1 (read only)"
31629 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
31631 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
31632 msgid "%1 (modified externally)"
31633 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
31635 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2071
31637 msgstr "Skrýt panel"
31639 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2073
31641 msgstr "Zavřít panel"
31643 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2190
31644 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31645 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
31647 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31648 msgid "Wrap Float Settings"
31649 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
31651 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31652 msgid "Click to detach"
31653 msgstr "Klikněte pro odpojení"
31655 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31657 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31658 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
31660 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31661 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31662 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
31664 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31666 msgid "%1$s (unknown)"
31667 msgstr "%1$s (neznámý)"
31669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31675 msgstr "Žádná skupina"
31677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31678 msgid "More Spelling Suggestions"
31679 msgstr "Více pravopisných návrhů"
31681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31682 msgid "Add to personal dictionary|n"
31683 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
31685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31686 msgid "Ignore all|I"
31687 msgstr "Ignorovat všechna|I"
31689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31690 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31691 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
31693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31698 msgid "More Languages ...|M"
31699 msgstr "Více jazyků...|V"
31701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31706 msgid "<No Documents Open>"
31707 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
31709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31710 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31711 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
31713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31714 msgid "View (Other Formats)|F"
31715 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
31717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31718 msgid "Update (Other Formats)|p"
31719 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
31721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31723 msgid "View [%1$s]|V"
31724 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
31726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31728 msgid "Update [%1$s]|U"
31729 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
31731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31732 msgid "No Custom Insets Defined!"
31733 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
31735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31736 msgid "(No Document Open)"
31737 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
31739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31740 msgid "Master Document"
31741 msgstr "Hlavní dokument"
31743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31744 msgid "Other Lists"
31745 msgstr "Další seznamy"
31747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31748 msgid "(Empty Table of Contents)"
31749 msgstr "(Prázdný obsah)"
31751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31752 msgid "Open Outliner..."
31753 msgstr "Otevřít osnovu..."
31755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31756 msgid "Other Toolbars"
31757 msgstr "Jiné panely nástrojů"
31759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31760 msgid "No Branches Set for Document!"
31761 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
31763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31764 msgid "Index List|I"
31765 msgstr "Rejstřík|j"
31767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31768 msgid "Index Entry|d"
31769 msgstr "Heslo rejstříku|H"
31771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31773 msgid "Index: %1$s"
31774 msgstr "Index: %1$s"
31776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31778 msgid "Index Entry (%1$s)"
31779 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
31781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31782 msgid "No Citation in Scope!"
31783 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
31785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31786 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31787 msgid "No citations selected!"
31788 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
31790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31791 msgid "All authors|h"
31792 msgstr "Všichni autoři|t"
31794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31795 msgid "Force upper case|u"
31796 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
31798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31800 msgid "Caption (%1$s)"
31801 msgstr "Popisek (%1$s)"
31803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31804 msgid "No Quote in Scope!"
31805 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
31807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31810 msgid "%1$s (dynamic)"
31811 msgstr "%1$s (dynamické)"
31813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31815 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31816 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
31818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31819 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31823 msgid "static[[Quotes]]"
31826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31828 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31829 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31833 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31834 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
31836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31838 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31839 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
31841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31842 msgid "Change Style|y"
31843 msgstr "Změnit styl|y"
31845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31847 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31848 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
31850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31852 msgid "Separated %1$s Above"
31853 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
31855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
31858 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31859 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
31861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
31864 msgid "Separated %1$s Below"
31865 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
31867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
31869 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31870 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
31872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
31874 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31875 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
31877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
31879 msgid "Export [%1$s]|E"
31880 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
31882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
31883 msgid "No Action Defined!"
31884 msgstr "Žádná akce není definována!"
31886 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31890 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31892 msgid "Export %1$s"
31893 msgstr "Exportovat %1$s"
31895 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31897 msgid "Import %1$s"
31898 msgstr "Importovat %1$s"
31900 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31902 msgid "Update %1$s"
31903 msgstr "Aktualizovat %1$s"
31905 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31908 msgstr "Prohlížet %1$s"
31910 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31914 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31916 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31919 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
31922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31923 msgid "Could not update TeX information"
31924 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
31926 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31928 msgid "The script `%1$s' failed."
31929 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
31931 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31933 msgstr "Všechny soubory "
31935 #: src/insets/Inset.cpp:89
31936 msgid "Bibliography Entry"
31937 msgstr "Heslo bibliografie"
31939 #: src/insets/Inset.cpp:95
31943 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31947 #: src/insets/Inset.cpp:115
31948 msgid "Horizontal Space"
31949 msgstr "Horizontální mezera"
31951 #: src/insets/Inset.cpp:164
31952 msgid "Horizontal Math Space"
31953 msgstr "Horizontální mat. mezera"
31955 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31956 msgid "Unknown Argument"
31957 msgstr "Neznámý argument"
31959 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31960 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31961 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
31963 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31964 msgid "Keys must be unique!"
31965 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
31967 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31970 "The key %1$s already exists,\n"
31971 "it will be changed to %2$s."
31973 "Klíč %1$s už existuje,\n"
31974 "bude změněn na %2$s."
31976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
31979 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31980 "If you proceed, all of them will be opened."
31982 "Vložka %1$s -u zahrnuje %2$s databáze.\n"
31983 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
31985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
31986 msgid "Open Databases?"
31987 msgstr "Otevřít databáze?"
31989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
31991 msgstr "&Pokračovat"
31993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
31994 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31995 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
31997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
31998 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31999 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
32001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32006 msgid "Style File:"
32007 msgstr "Soubor se stylem:"
32009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32011 msgstr "Generovat:"
32013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32014 msgid "included in TOC"
32015 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
32017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32019 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32020 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32023 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
32024 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
32026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32030 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32032 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32033 "BibTeX will be unable to find it."
32035 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
32036 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
32038 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32039 msgid "simple frame"
32040 msgstr "jednoduchý rám"
32042 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32046 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32047 msgid "simple frame, page breaks"
32048 msgstr "jednoduchý, více stran"
32050 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32052 msgstr "oválný tenký"
32054 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32055 msgid "oval, thick"
32056 msgstr "oválný tlustý"
32058 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32059 msgid "drop shadow"
32062 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32063 msgid "shaded background"
32064 msgstr "se stínovaným pozadím"
32066 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32067 msgid "double frame"
32068 msgstr "dvojitý rám"
32070 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32072 msgid "%1$s (%2$s)"
32073 msgstr "%1$s (%2$s)"
32075 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32077 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32078 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32080 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32085 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32091 msgid "master %1$s, child %2$s"
32092 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
32094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32097 "Branch Name: %1$s\n"
32098 "Branch Status: %2$s\n"
32099 "Inset Status: %3$s"
32101 "Jméno větve: %1$s\n"
32102 "Stav větve: %2$s\n"
32103 "Stav vložky: %3$s"
32105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32110 msgid "Branch (child): "
32111 msgstr "Větev (potomek): "
32113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32114 msgid "Branch (master): "
32115 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
32117 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32118 msgid "Branch (undefined): "
32119 msgstr "Větev (nedefinována): "
32121 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32122 msgid "Branch state changes in master document"
32123 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
32125 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32128 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32129 "sure to save the master."
32131 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
32133 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32138 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32139 msgid "No bibliography defined!"
32140 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
32142 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32144 msgid "+ %1$d more entries."
32145 msgstr "+ %1$d dalších položek."
32147 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32148 msgid "LaTeX Command: "
32149 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
32151 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32152 msgid "InsetCommand Error: "
32153 msgstr "Chyba InsetCommand: "
32155 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32156 msgid "Incompatible command name."
32157 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
32159 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32160 msgid "InsetCommandParams Error: "
32161 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
32163 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32164 msgid "InsetCommandParams: "
32165 msgstr "InsetCommandParams: "
32167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32168 msgid "Unknown parameter name: "
32169 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
32171 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32172 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32173 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
32175 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32176 msgid "Uncodable characters"
32177 msgstr "Nekódovatelné znaky"
32179 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32182 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32183 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32186 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
32187 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32190 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32192 msgid "External template %1$s is not installed"
32193 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
32195 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32197 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32198 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
32200 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
32202 msgstr "plovoucí objekt"
32204 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
32206 msgstr "plovoucí objekt: "
32208 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
32210 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
32212 #: src/insets/InsetFloat.cpp:495
32213 msgid " (sideways)"
32216 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32217 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32218 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
32220 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32222 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32223 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
32225 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
32227 msgstr "poznámka pod čarou"
32229 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32232 "Could not copy the file\n"
32234 "into the temporary directory."
32236 "Nelze zkopírovat soubor\n"
32238 "do pomocného adresáře."
32240 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32242 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32243 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
32245 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32247 msgid "Graphics file: %1$s"
32248 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
32250 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32251 msgid "Hyperlink: "
32254 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32258 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32262 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32266 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32268 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32269 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
32271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32272 msgid "Verbatim Input"
32273 msgstr "Vstup-doslovně"
32275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32276 msgid "Verbatim Input*"
32277 msgstr "Vstup-doslovně*"
32279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32280 msgid "Include (excluded)"
32281 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
32283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32289 msgid "Recursive input"
32290 msgstr "Rekurzivní vstup"
32292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32295 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32297 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
32299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32302 "Could not load included file\n"
32304 "Please, check whether it actually exists."
32306 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
32308 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
32310 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32318 "Included file `%1$s'\n"
32319 "has textclass `%2$s'\n"
32320 "while parent file has textclass `%3$s'."
32322 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32323 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
32324 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
32326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32327 msgid "Different textclasses"
32328 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
32330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32333 "Included file `%1$s'\n"
32334 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32335 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32337 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32338 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
32339 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
32341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32342 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32343 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
32345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32348 "Included file `%1$s'\n"
32349 "uses module `%2$s'\n"
32350 "which is not used in parent file."
32352 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32353 "používá modul `%2$s',\n"
32354 "který není použit v rodičovském dokumentu."
32356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32357 msgid "Module not found"
32358 msgstr "Modul nenalezen"
32360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32363 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32364 " LaTeX export is probably incomplete."
32366 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
32367 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
32369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32370 msgid "Unsupported Inclusion"
32371 msgstr "Nepodporované vložení"
32373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32376 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32377 "Offending file:\n"
32380 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
32381 "výstupu. Problematický soubor:\n"
32384 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32385 msgid "Index sorting failed"
32386 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
32388 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32391 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32392 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32393 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32394 "explained in the User Guide."
32396 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
32397 "s položkou:'%1$s'.\n"
32398 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
32399 "popisu v uživatelské příručce."
32401 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32402 msgid "Index Entry"
32403 msgstr "Heslo rejstříku"
32405 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32406 msgid "Unknown index type!"
32407 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
32409 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32410 msgid "All indexes"
32411 msgstr "Všechny rejstříky"
32413 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32415 msgstr "podrejstřík"
32417 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32419 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32420 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
32422 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32423 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32424 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
32426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32427 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32429 msgstr "nedefinováno"
32431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32435 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32439 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32440 msgid "No version control"
32441 msgstr "Bez správy verzí"
32443 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32444 msgid "Label names must be unique!"
32445 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
32447 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32450 "The label %1$s already exists,\n"
32451 "it will be changed to %2$s."
32453 "Značka %1$s již existuje,\n"
32454 "bude přejmenována na %2$s."
32456 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32457 msgid "DUPLICATE: "
32458 msgstr "DUPLIKÁT: "
32460 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32461 msgid "Horizontal line"
32462 msgstr "Horizontální linka"
32464 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32465 msgid "no more lstline delimiters available"
32466 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
32468 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32469 msgid "Running out of delimiters"
32470 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
32472 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32474 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32475 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32476 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32477 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32478 "must investigate!"
32480 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
32481 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
32482 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
32484 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
32486 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32487 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32488 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
32490 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32493 "The following characters in one of the program listings are\n"
32494 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32496 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32497 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32498 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32501 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32502 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32504 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
32506 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
32508 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32511 "The following characters in one of the program listings are\n"
32512 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32515 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32516 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32520 msgid "A value is expected."
32521 msgstr "Je očekávána hodnota."
32523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32530 msgid "Unbalanced braces!"
32531 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
32533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32534 msgid "Please specify true or false."
32535 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
32537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32538 msgid "Only true or false is allowed."
32539 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
32541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32542 msgid "Please specify an integer value."
32543 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
32545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32546 msgid "An integer is expected."
32547 msgstr "Je očekáváno číslo."
32549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32550 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32551 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
32553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32554 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32555 msgstr "Neplatná délka."
32557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32559 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32560 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
32562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32563 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32564 msgstr "Neplatná délka/skok."
32566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32568 msgid "Please specify one of %1$s."
32569 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32573 msgid "Try one of %1$s."
32574 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
32576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32578 msgid "I guess you mean %1$s."
32579 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
32581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32583 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32584 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
32586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32588 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32589 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
32591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32593 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32595 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
32598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32599 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32600 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32604 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32607 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
32608 "podmnožinu z trblTRBL"
32610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32612 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32613 "right, bottom left and top left corner."
32615 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
32616 "dolní, levý dolní a levý horní."
32618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32619 msgid "Previously defined color name as a string"
32620 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
32622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32623 msgid "Enter something like \\color{white}"
32624 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
32626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32627 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32628 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
32630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32632 msgid "auto, last or a number"
32633 msgstr "auto, last nebo číslo"
32635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32638 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32639 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32640 "defining a listing inset)"
32642 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
32643 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
32644 "výpisu zdrojového kódu)"
32646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32649 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32650 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32653 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
32654 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
32655 "výpisu zdrojového kódu)"
32657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32658 msgid "default: _minted-<jobname>"
32659 msgstr "standardně: _minted-<jobname>"
32661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32662 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32663 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
32665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32666 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32667 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
32669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32670 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32671 msgstr "Duktus písma latexu (např. m, b, c, bx, sb)"
32673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32674 msgid "A latex name such as \\small"
32675 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
32677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32678 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32679 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
32681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32682 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32683 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
32685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32687 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32688 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32689 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32693 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32694 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
32696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32697 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32698 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
32700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32701 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32702 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
32704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32705 msgid "For PHP only"
32706 msgstr "Jen pro PHP"
32708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32709 msgid "The style used by Pygments"
32710 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
32712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32713 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32714 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
32716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32718 msgid "Enables latex code in comments"
32719 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
32721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32722 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32723 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
32725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32727 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32728 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
32730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32732 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32733 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
32735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32737 msgid "Parameter %1$s: "
32738 msgstr "Parametr %1$s: "
32740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32742 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32743 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
32745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32747 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32748 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
32750 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32752 msgstr "Nová stránka"
32754 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32756 msgstr "Tvrdý konec stránky"
32758 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32760 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
32762 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32763 msgid "Clear Double Page"
32764 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
32766 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32770 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32771 msgid "Nomenclature Symbol: "
32772 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
32774 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32775 msgid "Description: "
32778 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32782 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32786 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32790 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32794 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32798 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32802 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32806 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32810 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
32812 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32813 msgstr "%1$svnější%2$s a %3$svnitřní%4$s"
32815 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
32817 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32818 msgstr "%1$s (jazykový standard)"
32820 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
32825 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
32830 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32832 msgstr "NEPLATNÝ: "
32834 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32838 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32842 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32846 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32847 msgid "Page Number"
32848 msgstr "Číslo stránky"
32850 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32854 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32855 msgid "Textual Page Number"
32856 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
32858 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32860 msgstr "Strana Textu: "
32862 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32863 msgid "Standard+Textual Page"
32864 msgstr "Standard+Číslo strany"
32866 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32868 msgstr "Ref+Text: "
32870 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32872 msgstr "Formátovaný"
32874 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32878 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32879 msgid "Reference to Name"
32880 msgstr "Odkaz na jméno"
32882 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32886 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32888 msgstr "Pouze preambule"
32890 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32894 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32896 msgstr "dolní index"
32898 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32899 msgid "superscript"
32900 msgstr "horní index"
32902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32903 msgid "Protected Space"
32904 msgstr "Chráněná mezera"
32906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32911 msgid "Double Quad Space"
32912 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
32914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32916 msgstr "En-mezera (Enspace)"
32918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32920 msgstr "En-mezera (Enskip)"
32922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32923 msgid "Protected Horizontal Fill"
32924 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
32926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32927 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32928 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
32930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32931 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32932 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
32934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32935 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32936 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
32938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32939 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32940 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
32942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32943 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32944 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
32946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32947 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32948 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
32950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32952 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32953 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
32955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32957 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32958 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
32960 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32961 msgid "Unknown TOC type"
32962 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
32964 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4597
32965 msgid "Selections not supported."
32966 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
32968 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4619
32969 msgid "Multi-column in current or destination column."
32970 msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
32972 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4631
32973 msgid "Multi-row in current or destination row."
32974 msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
32976 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5071
32977 msgid "Selection size should match clipboard content."
32978 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
32980 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32982 msgstr "obtékání: "
32984 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32988 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32990 msgstr "Nezobrazeno."
32992 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32994 msgstr "Načítání..."
32996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32997 msgid "Converting to loadable format..."
32998 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
33000 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33001 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33002 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
33004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33005 msgid "Scaling etc..."
33006 msgstr "Úprava měřítka etc..."
33008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33009 msgid "Ready to display"
33010 msgstr "Připraveno k zobrazení"
33012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33013 msgid "No file found!"
33014 msgstr "Soubor nenalezen!"
33016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33017 msgid "Error converting to loadable format"
33018 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
33020 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33021 msgid "Error loading file into memory"
33022 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
33024 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33025 msgid "Error generating the pixmap"
33026 msgstr "Chyba generování pixmapy"
33028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33030 msgstr "Žádný obrázek"
33032 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33033 msgid "Preview loading"
33034 msgstr "Načítání náhledu"
33036 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33037 msgid "Preview ready"
33038 msgstr "Náhled připraven"
33040 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33041 msgid "Preview failed"
33042 msgstr "Náhled selhal"
33044 #: src/lengthcommon.cpp:41
33045 msgid "cc[[unit of measure]]"
33048 #: src/lengthcommon.cpp:41
33052 #: src/lengthcommon.cpp:41
33056 #: src/lengthcommon.cpp:42
33060 #: src/lengthcommon.cpp:42
33061 msgid "mu[[unit of measure]]"
33064 #: src/lengthcommon.cpp:42
33068 #: src/lengthcommon.cpp:43
33072 #: src/lengthcommon.cpp:43
33076 #: src/lengthcommon.cpp:43
33077 msgid "Text Width %"
33078 msgstr "Šířka textu %"
33080 #: src/lengthcommon.cpp:44
33081 msgid "Column Width %"
33082 msgstr "Šířka sloupce %"
33084 #: src/lengthcommon.cpp:44
33085 msgid "Page Width %"
33086 msgstr "Šířka stránky %"
33088 #: src/lengthcommon.cpp:44
33089 msgid "Line Width %"
33090 msgstr "Šířka řádku %"
33092 #: src/lengthcommon.cpp:45
33093 msgid "Text Height %"
33094 msgstr "Výška textu %"
33096 #: src/lengthcommon.cpp:45
33097 msgid "Page Height %"
33098 msgstr "Výška stránky %"
33100 #: src/lengthcommon.cpp:45
33101 msgid "Line Distance %"
33102 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
33104 #: src/lyxfind.cpp:128
33105 msgid "Search error"
33106 msgstr "Chyba vyhledávání"
33108 #: src/lyxfind.cpp:128
33109 msgid "Search string is empty"
33110 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
33112 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33114 "End of file reached while searching forward.\n"
33115 "Continue searching from the beginning?"
33117 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
33118 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
33120 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33122 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33123 "Continue searching from the end?"
33125 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
33126 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
33128 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33129 msgid "String not found."
33130 msgstr "Řetězec nenalezen."
33132 #: src/lyxfind.cpp:400
33133 msgid "String found."
33134 msgstr "Řetězec nenalezen."
33136 #: src/lyxfind.cpp:402
33137 msgid "String has been replaced."
33138 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
33140 #: src/lyxfind.cpp:405
33142 msgid "%1$d strings have been replaced."
33143 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
33145 #: src/lyxfind.cpp:1535
33146 msgid "Invalid regular expression!"
33147 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
33149 #: src/lyxfind.cpp:1540
33150 msgid "Match not found!"
33151 msgstr "Řetězec nenalezen!"
33153 #: src/lyxfind.cpp:1544
33154 msgid "Match found!"
33155 msgstr "Řetězec nalezen!"
33157 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33158 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33160 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33161 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
33163 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33166 msgstr "Rámeček: %1$s"
33168 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33170 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33171 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
33173 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33175 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33176 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
33178 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33180 msgid "Color: %1$s"
33181 msgstr "Barva: %1$s"
33183 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33185 msgid "Decoration: %1$s"
33186 msgstr "Dekorace: %1$s"
33188 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33190 msgid "Environment: %1$s"
33191 msgstr "Prostředí: %1$s"
33193 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
33194 msgid "Cursor not in table"
33195 msgstr "Kurzor není v tabulce"
33197 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
33198 msgid "Only one row"
33199 msgstr "Pouze jeden řádek"
33201 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
33202 msgid "Only one column"
33203 msgstr "Pouze jeden sloupec"
33205 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
33206 msgid "No hline to delete"
33207 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
33209 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
33210 msgid "No vline to delete"
33211 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
33213 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
33215 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33216 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
33218 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1713
33223 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1751
33224 msgid "Bad math environment"
33225 msgstr "Vadné matematické prostředí"
33227 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
33229 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33230 "Change the math formula type and try again."
33232 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
33233 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
33235 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1855 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1864
33237 msgstr "Žádné číslo"
33239 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2136
33241 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33242 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
33244 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146
33246 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33247 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
33249 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33251 msgid "Macro: %1$s"
33252 msgstr "Makro: %1$s"
33254 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33258 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33260 msgstr "mat. makro"
33262 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33264 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33265 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33267 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33269 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33270 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33272 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
33273 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
33274 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33275 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
33277 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33278 msgid "create new math text environment ($...$)"
33279 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
33281 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33282 msgid "entered math text mode (textrm)"
33283 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
33285 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33286 msgid "Regular expression editor mode"
33287 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
33289 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
33290 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33291 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
33293 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33294 msgid "Standard[[mathref]]"
33295 msgstr "Standardní"
33297 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33302 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33303 msgid "FormatRef: "
33304 msgstr "FormatRef: "
33306 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33309 msgstr "Velikost: %1$s"
33311 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33313 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33314 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
33316 #: src/output.cpp:37
33319 "Could not open the specified document\n"
33322 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
33325 #: src/output_latex.cpp:1426
33326 msgid "Error in latexParagraphs"
33327 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33329 #: src/output_latex.cpp:1427
33332 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33333 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33335 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
33336 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
33338 #: src/output_plaintext.cpp:144
33340 msgstr "Abstrakt: "
33342 #: src/output_plaintext.cpp:156
33343 msgid "References: "
33344 msgstr "Reference: "
33346 #: src/support/Package.cpp:169
33347 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33348 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
33350 #: src/support/Package.cpp:173
33354 #: src/support/Package.cpp:528
33355 msgid "LyX binary not found"
33356 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
33358 #: src/support/Package.cpp:529
33361 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33363 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
33366 #: src/support/Package.cpp:648
33369 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33371 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33372 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33374 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
33376 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
33378 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
33380 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33381 msgid "File not found"
33382 msgstr "Soubor nenalezen"
33384 #: src/support/Package.cpp:718
33387 "Invalid %1$s switch.\n"
33388 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33390 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
33391 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33393 #: src/support/Package.cpp:745
33396 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33397 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33399 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33400 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33402 #: src/support/Package.cpp:769
33405 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33406 "%2$s is not a directory."
33408 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33409 "%2$s není adresář."
33411 #: src/support/Package.cpp:771
33412 msgid "Directory not found"
33413 msgstr "Adresář nenalezen"
33415 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33420 "has not yet completed.\n"
33422 "Do you want to stop it?"
33426 "dosud nedoběhl.\n"
33428 "Přejete si ho ukončit?"
33430 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33431 msgid "Stop command?"
33432 msgstr "Ukončit příkaz?"
33434 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33438 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33439 msgid "Let it &run"
33440 msgstr "&Nechat běžet"
33442 #: src/support/debug.cpp:41
33443 msgid "No debugging messages"
33444 msgstr "Žádné ladící výpisy"
33446 #: src/support/debug.cpp:42
33447 msgid "General information"
33448 msgstr "Obecné informace"
33450 #: src/support/debug.cpp:43
33451 msgid "Program initialisation"
33452 msgstr "Inicializace programu"
33454 #: src/support/debug.cpp:44
33455 msgid "Keyboard events handling"
33456 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
33458 #: src/support/debug.cpp:45
33459 msgid "GUI handling"
33460 msgstr "Obsluha GUI"
33462 #: src/support/debug.cpp:46
33463 msgid "Lyxlex grammar parser"
33464 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
33466 #: src/support/debug.cpp:47
33467 msgid "Configuration files reading"
33468 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
33470 #: src/support/debug.cpp:48
33471 msgid "Custom keyboard definition"
33472 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
33474 #: src/support/debug.cpp:49
33475 msgid "LaTeX generation/execution"
33476 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
33478 #: src/support/debug.cpp:50
33479 msgid "Math editor"
33480 msgstr "Editor matematiky"
33482 #: src/support/debug.cpp:51
33483 msgid "Font handling"
33484 msgstr "Obsluha fontů"
33486 #: src/support/debug.cpp:52
33487 msgid "Textclass files reading"
33488 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
33490 #: src/support/debug.cpp:53
33491 msgid "Version control"
33492 msgstr "Správa verzí"
33494 #: src/support/debug.cpp:54
33495 msgid "External control interface"
33496 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
33498 #: src/support/debug.cpp:55
33499 msgid "Undo/Redo mechanism"
33500 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
33502 #: src/support/debug.cpp:56
33503 msgid "User commands"
33504 msgstr "Uživatelské příkazy"
33506 #: src/support/debug.cpp:57
33507 msgid "The LyX Lexer"
33510 #: src/support/debug.cpp:58
33511 msgid "Dependency information"
33512 msgstr "Informace o závislostech"
33514 #: src/support/debug.cpp:59
33516 msgstr "Vložky LyX-u"
33518 #: src/support/debug.cpp:60
33519 msgid "Files used by LyX"
33520 msgstr "Soubory použité LyX-em"
33522 #: src/support/debug.cpp:61
33523 msgid "Workarea events"
33524 msgstr "Události na pracovní ploše"
33526 #: src/support/debug.cpp:62
33527 msgid "Clipboard handling"
33528 msgstr "Obsluha schránky"
33530 #: src/support/debug.cpp:63
33531 msgid "Graphics conversion and loading"
33532 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
33534 #: src/support/debug.cpp:64
33535 msgid "Change tracking"
33536 msgstr "Změna revize"
33538 #: src/support/debug.cpp:65
33539 msgid "External template/inset messages"
33540 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
33542 #: src/support/debug.cpp:66
33543 msgid "RowPainter profiling"
33544 msgstr "Profilování RowPainter-u"
33546 #: src/support/debug.cpp:67
33547 msgid "Scrolling debugging"
33548 msgstr "Ladění posouvání textu"
33550 #: src/support/debug.cpp:68
33551 msgid "Math macros"
33552 msgstr "Mat. makra"
33554 #: src/support/debug.cpp:69
33558 #: src/support/debug.cpp:70
33559 msgid "Locale/Internationalisation"
33560 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
33562 #: src/support/debug.cpp:71
33563 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33564 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
33566 #: src/support/debug.cpp:72
33567 msgid "Find and replace mechanism"
33568 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
33570 #: src/support/debug.cpp:73
33571 msgid "Developers' general debug messages"
33572 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
33574 #: src/support/debug.cpp:74
33575 msgid "All debugging messages"
33576 msgstr "Všechny ladící výpisy"
33578 #: src/support/debug.cpp:153
33580 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33581 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
33583 #: src/support/lassert.cpp:60
33586 "Assertion %1$s violated in\n"
33587 "file: %2$s, line: %3$s"
33589 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
33590 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
33592 #: src/support/lassert.cpp:70
33594 "It should be safe to continue, but you\n"
33595 "may wish to save your work and restart LyX."
33597 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
33598 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
33600 #: src/support/lassert.cpp:73
33604 #: src/support/lassert.cpp:80
33606 "There has been an error with this document.\n"
33607 "LyX will attempt to close it safely."
33609 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
33610 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
33612 #: src/support/lassert.cpp:83
33613 msgid "Buffer Error!"
33614 msgstr "Chyba dokumentu!"
33616 #: src/support/lassert.cpp:90
33618 "LyX has encountered an application error\n"
33619 "and will now shut down."
33620 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
33622 #: src/support/lassert.cpp:93
33623 msgid "Fatal Exception!"
33624 msgstr "Fatální chyba!"
33626 #: src/support/os_win32.cpp:504
33627 msgid "System file not found"
33628 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
33630 #: src/support/os_win32.cpp:505
33632 "Unable to load shfolder.dll\n"
33635 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
33636 "Prosím nainstalujte."
33638 #: src/support/os_win32.cpp:510
33639 msgid "System function not found"
33640 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
33642 #: src/support/os_win32.cpp:511
33644 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33645 "Don't know how to proceed. Sorry."
33647 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33648 "Bohužel nelze pokračovat dál."
33650 #: src/support/userinfo.cpp:45
33651 msgid "Unknown user"
33652 msgstr "Neznámý uživatel"
33654 #~ msgid "&Clipping"
33655 #~ msgstr "Seříz&nutí"
33657 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33658 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
33661 #~ msgstr " et al."
33663 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33666 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33669 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33693 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
33694 #~ msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
33696 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
33697 #~ msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
33700 #~ "Some characters of your document are not representable in specific "
33701 #~ "verbatim contexts.\n"
33702 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
33704 #~ "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
33705 #~ "specifickémkontextu.\n"
33706 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
33708 #~ msgid "Converter killed"
33709 #~ msgstr "Konvertor přerušen"
33712 #~ "The running converter\n"
33714 #~ "was killed by the user."
33716 #~ "Běžící konvertor %1$s\n"
33717 #~ "byl zrušen uživatelem."
33719 #~ msgid "Process Killed"
33720 #~ msgstr "Proces přerušen"
33723 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
33726 #~ "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
33729 #~ msgid "Process Timed Out"
33730 #~ msgstr "Čas procesu vypršel"
33733 #~ "The conversion process:\n"
33735 #~ "timed out before completing."
33737 #~ "Konverznímu procesu:\n"
33739 #~ "vypršel čas před dokončením."
33741 #~ msgid "Export canceled"
33742 #~ msgstr "Export zrušen"
33744 #~ msgid "The export process was terminated by the user."
33745 #~ msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
33747 #~ msgid "D&ocuments"
33748 #~ msgstr "D&okumenty"
33750 #~ msgid "Lay&outs"
33751 #~ msgstr "&Rozvržení"
33753 #~ msgid "&Templates"
33754 #~ msgstr "Š&ablony"
33756 #~ msgid "&Examples"
33757 #~ msgstr "&Příklady"
33760 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33761 #~ "for en- and em-dashes"
33763 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
33764 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
33766 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33767 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
33769 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33770 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
33772 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33773 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
33775 #~ msgid "Caption: "
33776 #~ msgstr "Caption: "
33779 #~ msgid "Author Note: "
33780 #~ msgstr "Author Note:"
33783 #~ msgid "ACM Volume: "
33787 #~ msgid "ACM Number: "
33788 #~ msgstr "PACS number:"
33791 #~ msgid "ACM Article: "
33792 #~ msgstr "Article"
33795 #~ msgid "ACM Month: "
33798 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33799 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
33801 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33802 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33808 #~ msgid "Use &minted"
33809 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
33812 #~ msgid "Number floats by chapter"
33813 #~ msgstr "Number of the category"
33816 #~ msgid "Number floats by section"
33817 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
33820 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33821 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
33824 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33825 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
33830 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33831 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
33833 #~ msgid "&Default (numerical)"
33834 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
33837 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33838 #~ "parameters in document class options."
33840 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
33841 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
33844 #~ msgstr "&Natbib"
33846 #~ msgid "Natbib &style:"
33847 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
33849 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33850 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
33852 #~ msgid "&Jurabib"
33853 #~ msgstr "&Jurabib"
33855 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33856 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
33858 #~ msgid "Databa&ses"
33859 #~ msgstr "&Databáze"
33862 #~ msgid "&Search Citation"
33863 #~ msgstr "Hledat citaci"
33865 #~ msgid "Searc&h:"
33866 #~ msgstr "&Hledat:"
33869 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33870 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
33872 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33873 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
33876 #~ msgstr "&Vyhledat"
33879 #~ msgid "Search &field:"
33880 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
33883 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33884 #~ msgstr "Typy záznamů:"
33886 #~ msgid "Text to place before citation"
33887 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
33889 #~ msgid "Text to place after citation"
33890 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
33892 #~ msgid "List all authors"
33893 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
33896 #~ msgid "&Full author list"
33897 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
33899 #~ msgid "Force upper case in citation"
33900 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
33903 #~ msgstr "&Velikost:"
33909 #~ msgstr "&Soubor"
33911 #~ msgid "&Description:"
33912 #~ msgstr "&Popis:"
33914 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33915 #~ msgstr "&Generátor:"
33917 #~ msgid "&Zoom %:"
33918 #~ msgstr "&Lupa %:"
33920 #~ msgid "La&bels in:"
33921 #~ msgstr "&Značky v:"
33923 #~ msgid "&References"
33924 #~ msgstr "&Reference"
33926 #~ msgid "Fil&ter:"
33927 #~ msgstr "Fil&tr:"
33930 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33931 #~ "sensitive option is checked)"
33932 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
33935 #~ msgstr "&Setřídit"
33937 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33938 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
33940 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33941 #~ msgstr "Velikost písm&en"
33943 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33944 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
33947 #~ msgid "Default (basic)"
33948 #~ msgstr "Standardní mezera"
33950 #~ msgid "Citation engine"
33951 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
33954 #~ msgstr "Jurabib"
33956 #~ msgid "Example:"
33957 #~ msgstr "Příklad:"
33959 #~ msgid "Examples:"
33960 #~ msgstr "Příklady:"
33962 #~ msgid "Subexample:"
33963 #~ msgstr "Podpříklad:"
33968 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33969 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33971 #~ msgid "Source Pane|S"
33972 #~ msgstr "Zdrojový text|x"
33974 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33975 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
33977 #~ msgid "Single Quote|S"
33978 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
33984 #~ "Today's date.\n"
33985 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33987 #~ "Dnešní datum.\n"
33988 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
33990 #~ msgid "Plain text (image)"
33991 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
33993 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33994 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
33996 #~ msgid "date (output)"
33997 #~ msgstr "datum (výstup)"
33999 #~ msgid "date command"
34000 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
34006 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34007 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34010 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
34011 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34014 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34015 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
34017 #~ msgid "frame of button"
34018 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
34020 #~ msgid "Change: "
34021 #~ msgstr "Změna: "
34026 #~ msgid "Conversion Failed!"
34027 #~ msgstr "Konverze selhala!"
34029 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34030 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
34032 #~ msgid "``text''"
34033 #~ msgstr "``text''"
34035 #~ msgid "''text''"
34036 #~ msgstr "''text''"
34038 #~ msgid ",,text``"
34039 #~ msgstr ",,text``"
34041 #~ msgid ",,text''"
34042 #~ msgstr ",,text''"
34044 #~ msgid "<<text>>"
34045 #~ msgstr "<<text>>"
34047 #~ msgid ">>text<<"
34048 #~ msgstr ">>text<<"
34053 #~ msgid "Jump back"
34054 #~ msgstr "Skok zpět"
34056 #~ msgid "Jump to label"
34057 #~ msgstr "Skok na značku"
34059 #~ msgid "Character: "
34062 #~ msgid "Code Point: "
34065 #~ msgid "LaTeX Source"
34066 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
34068 #~ msgid "DocBook Source"
34069 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
34071 #~ msgid "Literate Source"
34072 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
34074 #~ msgid " (version control, locking)"
34075 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
34077 #~ msgid " (version control)"
34078 #~ msgstr " (správa verzí)"
34080 #~ msgid " (changed)"
34081 #~ msgstr " (změněno)"
34083 #~ msgid " (read only)"
34084 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
34087 #~ msgid "External material"
34088 #~ msgstr "Externí materiál"
34090 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34091 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
34094 #~ msgstr "Nedef: "
34097 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34098 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34101 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
34102 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34105 #~ msgid "Missing included file"
34106 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
34109 #~ msgid "DVI-PS Options"
34112 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34113 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
34115 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34116 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
34118 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34119 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
34121 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34122 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
34124 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34125 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
34127 #~ msgid "Document &class"
34128 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
34130 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34131 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
34133 #~ msgid "Forward search"
34134 #~ msgstr "Dopředné hledání"
34136 #~ msgid "Printer Command Options"
34137 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
34139 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34140 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
34142 #~ msgid "File ex&tension:"
34143 #~ msgstr "Přípona &souboru:"
34145 #~ msgid "Option used to print to a file."
34146 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
34148 #~ msgid "Print to &file:"
34149 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
34151 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34152 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
34154 #~ msgid "Set &printer:"
34155 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
34157 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34158 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
34160 #~ msgid "Spool &printer:"
34161 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
34163 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34164 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
34166 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34167 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
34169 #~ msgid "Re&verse pages:"
34170 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
34172 #~ msgid "&Number of copies:"
34173 #~ msgstr "Počet &kopií:"
34175 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34176 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34178 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34179 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
34181 #~ msgid "Co&llated:"
34182 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
34184 #~ msgid "Pa&ge range:"
34185 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
34187 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34188 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
34190 #~ msgid "&Odd pages:"
34191 #~ msgstr "&Liché stránky:"
34193 #~ msgid "&Even pages:"
34194 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
34196 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34197 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
34199 #~ msgid "E&xtra options:"
34200 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
34202 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34203 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
34206 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34207 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34208 #~ "your printers."
34210 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
34211 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
34212 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
34214 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34215 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
34217 #~ msgid "Name of the default printer"
34218 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
34220 #~ msgid "Default &printer:"
34221 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
34223 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34224 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
34227 #~ msgstr "Stránky"
34229 #~ msgid "Page number to print from"
34230 #~ msgstr "Tisknout od strany"
34232 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34233 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
34235 #~ msgid "Page number to print to"
34236 #~ msgstr "Tisknout do strany"
34238 #~ msgid "Print all pages"
34239 #~ msgstr "Tisk všech stran"
34244 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34245 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
34247 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34248 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
34250 #~ msgid "Print in reverse order"
34251 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
34253 #~ msgid "Re&verse order"
34254 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
34259 #~ msgid "Number of copies"
34260 #~ msgstr "Počet kopií"
34262 #~ msgid "Collate copies"
34263 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
34265 #~ msgid "&Collate"
34266 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
34268 #~ msgid "Send output to the printer"
34269 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
34271 #~ msgid "P&rinter:"
34272 #~ msgstr "Tis&kárna:"
34274 #~ msgid "Send output to the given printer"
34275 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
34277 #~ msgid "Send output to a file"
34278 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
34280 #~ msgid "&Longtable"
34281 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
34283 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34284 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
34286 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34287 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
34292 #~ msgid "Top Line|n"
34293 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
34295 #~ msgid "Bottom Line|i"
34296 #~ msgstr "Linka dole|d"
34298 #~ msgid "Print...|P"
34299 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
34301 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34302 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
34304 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34305 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34308 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34309 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34311 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
34312 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
34314 #~ msgid "Print document failed"
34315 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
34317 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34318 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34320 #~ msgid "Unknown document class"
34321 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
34323 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34324 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
34326 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34327 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
34329 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34330 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
34332 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34333 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
34335 #~ msgid "Included File Invalid"
34336 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
34339 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34341 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34343 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
34345 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
34347 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34348 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34350 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34351 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
34353 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34354 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34357 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34358 #~ "environment variable PRINTER."
34360 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
34361 #~ "prostředí PRINTER."
34363 #~ msgid "The option to print only even pages."
34364 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
34367 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34368 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34370 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
34371 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
34373 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34374 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
34376 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34377 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
34379 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34380 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
34382 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34383 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
34386 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34387 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34388 #~ "and arguments."
34390 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
34391 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
34392 #~ "jméno souboru a všechny volby."
34395 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34396 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34398 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
34399 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
34401 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34402 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
34404 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34405 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
34408 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34410 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
34412 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34413 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34415 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34416 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
34425 #~ msgstr "Červená"
34434 #~ msgstr "Azurová"
34437 #~ msgstr "Fialová"
34443 #~ msgstr "Tiskárna"
34445 #~ msgid "Print Document"
34446 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
34448 #~ msgid "Print to file"
34449 #~ msgstr "Tisk do souboru"
34451 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34452 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
34454 #~ msgid "Open Navigator..."
34455 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
34457 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34458 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
34462 #~ msgstr "Posouvání textu"
34465 #~ msgid "&Vertical factor:"
34466 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
34469 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34470 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
34473 #~ msgid "Rotation"
34474 #~ msgstr "Značení"
34477 #~ msgid "&Rotation:"
34478 #~ msgstr "Značení"
34481 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34483 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
34486 #~ msgid "Enable &RTL support"
34487 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
34492 #~ msgid "EndOfSlide"
34493 #~ msgstr "EndOfSlide"
34495 #~ msgid "--Separator--"
34496 #~ msgstr "--Oddělovač--"
34498 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34499 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
34501 #~ msgid "TeX Code|X"
34502 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
34504 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34506 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
34511 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34512 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
34514 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34515 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
34517 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34518 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
34520 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34521 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
34523 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34524 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
34527 #~ msgstr "Rozsa&h"
34529 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34530 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
34532 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34533 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
34536 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34537 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
34543 #~ msgid "Split Environment|l"
34544 #~ msgstr "Split prostředí|S"
34546 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34547 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
34550 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34551 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34554 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34555 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34558 #~ msgid "Alternative theorem string"
34559 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34561 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34562 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
34564 #~ msgid "Use AMS &math package"
34565 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
34567 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34568 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
34570 #~ msgid "Use &esint package"
34571 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
34573 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34574 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
34576 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34577 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
34579 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34580 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
34582 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34583 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
34585 #~ msgid "Use mh&chem package"
34586 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
34589 #~ msgstr "Prv&ní:"
34591 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34592 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
34594 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34595 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
34598 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34599 #~ "actually to print."
34600 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
34602 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34603 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
34605 #~ msgid "Table w&idth:"
34606 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
34608 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34609 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
34611 #~ msgid "institute mark"
34612 #~ msgstr "institute mark"
34614 #~ msgid "Fig. ---"
34615 #~ msgstr "Fig. ---"
34617 #~ msgid "Computing Review Categories"
34618 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34621 #~ msgstr "LatinOn"
34623 #~ msgid "Latin on"
34624 #~ msgstr "Latin on"
34626 #~ msgid "LatinOff"
34627 #~ msgstr "LatinOff"
34629 #~ msgid "Latin off"
34630 #~ msgstr "Latin off"
34632 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34633 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34635 #~ msgid "EndFrame"
34636 #~ msgstr "EndFrame"
34638 #~ msgid "________________________________"
34639 #~ msgstr "________________________________"
34641 #~ msgid "Institute mark"
34642 #~ msgstr "Institute mark"
34644 #~ msgid "Maintext"
34645 #~ msgstr "Maintext"
34653 #~ msgid "Computer:"
34654 #~ msgstr "Computer:"
34656 #~ msgid "Close Section"
34657 #~ msgstr "Close Section"
34659 #~ msgid "Table Caption"
34660 #~ msgstr "Table Caption"
34665 #~ msgid "Captionabove"
34666 #~ msgstr "Captionabove"
34668 #~ msgid "Captionbelow"
34669 #~ msgstr "Captionbelow"
34674 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34675 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
34677 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34678 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
34680 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34681 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
34683 #~ msgid "Settings...|g"
34684 #~ msgstr "Nastavení...|N"
34686 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34687 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
34689 #~ msgid "Braille Manual|B"
34690 #~ msgstr "Braille|B"
34692 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34693 #~ msgstr "LilyPond|P"
34695 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34696 #~ msgstr "Lingvistika|L"
34698 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34699 #~ msgstr "Sloupce|S"
34701 #~ msgid "Rotate cell"
34702 #~ msgstr "Otočit buňku"
34704 #~ msgid "AMS arrows"
34705 #~ msgstr "AMS šipky"
34707 #~ msgid "AMS relations"
34708 #~ msgstr "AMS relace"
34710 #~ msgid "AMS operators"
34711 #~ msgstr "AMS operátory"
34713 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34714 #~ msgstr "AMS Různé"
34716 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34717 #~ msgstr "AMS Různé"
34719 #~ msgid "AMS Arrows"
34720 #~ msgstr "AMS šipky"
34722 #~ msgid "AMS Relations"
34723 #~ msgstr "AMS relace"
34725 #~ msgid "AMS Operators"
34726 #~ msgstr "AMS operátory"
34728 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34729 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34731 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34732 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34734 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34735 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34737 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34738 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34740 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34741 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34746 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34747 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
34749 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34750 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
34752 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34753 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34755 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34756 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
34758 #~ msgid "Specify the default paper size."
34759 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
34761 #~ msgid "Memory problem"
34762 #~ msgstr "Interní chyba"
34764 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34765 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
34770 #~ msgid " (unknown)"
34771 #~ msgstr "(neznámý)"
34773 #~ msgid "List of Graphics"
34774 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
34776 #~ msgid "List of Equations"
34777 #~ msgstr "Seznam rovnic"
34779 #~ msgid "List of Index Entries"
34780 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
34782 #~ msgid "List of Marginal notes"
34783 #~ msgstr "Postraní poznámky"
34785 #~ msgid "List of Notes"
34786 #~ msgstr "Seznam poznámek"
34788 #~ msgid "List of Citations"
34789 #~ msgstr "Seznam citací"
34791 #~ msgid "List of Branches"
34792 #~ msgstr "Seznam větví"
34794 #~ msgid "List of Changes"
34795 #~ msgstr "Seznam Změn"
34797 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34800 #~ msgid "Automatic help"
34801 #~ msgstr "Automatická nápověda"
34806 #~ msgid "elsewhere"
34809 #~ msgid "Make letter title"
34810 #~ msgstr "Make letter title"
34812 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34813 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
34815 #~ msgid "&Output Format:"
34816 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
34824 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34825 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
34827 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34828 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
34830 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34831 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34833 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34834 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
34836 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34837 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
34839 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34840 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
34842 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34843 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
34845 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34846 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
34848 #~ msgid "Remark \\theremark"
34849 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
34851 #~ msgid "Case \\thecase"
34852 #~ msgstr "Případ \\thecase"
34854 #~ msgid "Question \\thequestion"
34855 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
34857 #~ msgid "Note \\thenote"
34858 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
34863 #~ msgid "Preface:"
34864 #~ msgstr "Preface:"
34866 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34867 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34869 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34870 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
34873 #~ msgstr "MiniTOC"
34875 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34876 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
34878 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34879 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
34882 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34883 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34885 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
34886 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
34894 #~ msgid "Step \\thestep."
34895 #~ msgstr "Step \\thestep."
34897 #~ msgid "Appendices Section"
34898 #~ msgstr "Appendices Section"
34900 #~ msgid "--- Appendices ---"
34901 #~ msgstr "--- Appendices ---"
34904 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34905 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34906 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34908 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
34909 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
34910 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
34912 #~ msgid "Documents|D"
34913 #~ msgstr "Dokumenty|D"
34915 #~ msgid "New from Template...|T"
34916 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
34918 #~ msgid "Revert|R"
34919 #~ msgstr "Původní verze|P"
34921 #~ msgid "Custom...|C"
34922 #~ msgstr "Vlastní...|V"
34925 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
34928 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
34931 #~ msgstr "Vložit|V"
34933 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34934 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
34936 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34937 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
34939 #~ msgid "Tabular|T"
34940 #~ msgstr "Tabulka|T"
34942 #~ msgid "Thesaurus..."
34943 #~ msgstr "Tezaurus..."
34945 #~ msgid "Statistics...|i"
34946 #~ msgstr "Statistika...|i"
34948 #~ msgid "Change Tracking|g"
34949 #~ msgstr "Revize|R"
34951 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34952 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
34954 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34955 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
34957 #~ msgid "Line Bottom|B"
34958 #~ msgstr "Linka dole|d"
34960 #~ msgid "Line Left|L"
34961 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
34963 #~ msgid "Line Right|R"
34964 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
34966 #~ msgid "Delete Row|w"
34967 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
34969 #~ msgid "Copy Row"
34970 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
34972 #~ msgid "Swap Rows"
34973 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
34975 #~ msgid "Delete Column|D"
34976 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
34978 #~ msgid "Copy Column"
34979 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
34981 #~ msgid "Swap Columns"
34982 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
34984 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34985 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
34987 #~ msgid "Alignment|A"
34988 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
34990 #~ msgid "Add Row|R"
34991 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
34993 #~ msgid "Add Column|C"
34994 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
35002 #~ msgid "Mathematica"
35003 #~ msgstr "Mathematica"
35005 #~ msgid "Maple, simplify"
35006 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
35008 #~ msgid "Maple, factor"
35009 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
35011 #~ msgid "Maple, evalm"
35012 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
35014 #~ msgid "Maple, evalf"
35015 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
35017 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35018 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
35020 #~ msgid "Align Environment|A"
35021 #~ msgstr "Align prostředí"
35023 #~ msgid "AlignAt Environment"
35024 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
35026 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35027 #~ msgstr "Falign prostředí"
35029 #~ msgid "Multline Environment"
35030 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
35032 #~ msgid "Special Character|S"
35033 #~ msgstr "Speciální znak|z"
35035 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35036 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
35038 #~ msgid "Index Entry|I"
35039 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
35041 #~ msgid "URL...|U"
35042 #~ msgstr "URL...|U"
35044 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35045 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
35047 #~ msgid "TeX Code|T"
35048 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
35050 #~ msgid "Minipage|p"
35051 #~ msgstr "Ministránku|n"
35053 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35054 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35056 #~ msgid "Floats|a"
35057 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
35059 #~ msgid "Include File...|d"
35060 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
35062 #~ msgid "Insert File|e"
35063 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
35065 #~ msgid "External Material...|x"
35066 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
35068 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35069 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
35071 #~ msgid "Protected Space|r"
35072 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
35074 #~ msgid "Vertical Space..."
35075 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
35077 #~ msgid "Line Break|L"
35078 #~ msgstr "Konec řádku|K"
35080 #~ msgid "Protected Dash|D"
35081 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
35083 #~ msgid "Single Quote|Q"
35084 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
35086 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35087 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
35089 #~ msgid "Horizontal Line"
35090 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
35092 #~ msgid "Font Change|o"
35093 #~ msgstr "Změna písma|p"
35095 #~ msgid "Math Normal Font"
35096 #~ msgstr "Mat. normální"
35098 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35099 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35101 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35102 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35104 #~ msgid "Math Roman Family"
35105 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35107 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35108 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
35110 #~ msgid "Math Bold Series"
35111 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35113 #~ msgid "Text Normal Font"
35114 #~ msgstr "Text. normální písmo"
35116 #~ msgid "Floatflt Figure"
35117 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
35119 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35120 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
35122 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35123 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
35125 #~ msgid "Character...|C"
35126 #~ msgstr "Znak...|Z"
35128 #~ msgid "Paragraph...|P"
35129 #~ msgstr "Odstavec...|O"
35131 #~ msgid "Document...|D"
35132 #~ msgstr "Dokument...|D"
35134 #~ msgid "Tabular...|T"
35135 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35137 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35138 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
35140 #~ msgid "Noun Style|N"
35141 #~ msgstr "Styl Jména|J"
35143 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35144 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
35146 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35147 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
35149 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35150 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
35152 #~ msgid "Update|U"
35153 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
35155 #~ msgid "TeX Information|X"
35156 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
35158 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35159 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
35161 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35162 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
35164 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35165 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
35167 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35168 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
35170 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35171 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
35173 #~ msgid "Extended Features|E"
35174 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
35176 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35177 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
35179 #~ msgid "Preferences..."
35180 #~ msgstr "Nastavení..."
35182 #~ msgid "Quit LyX"
35183 #~ msgstr "Ukončit LyX"
35185 #~ msgid "%1$d words checked."
35186 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
35188 #~ msgid "One word checked."
35189 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
35191 #~ msgid "Spelling check completed"
35192 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
35195 #~ msgstr "Zák&ladní"
35197 #~ msgid "Search text is empty!"
35198 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
35201 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35202 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35203 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35205 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
35206 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
35207 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
35210 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35211 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
35213 #~ msgid "Affilation:"
35214 #~ msgstr "Affilation:"
35219 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35220 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
35222 #~ msgid "greyedout"
35223 #~ msgstr "zašedlé"
35225 #~ msgid "Open Target...|O"
35226 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
35228 #~ msgid "&Use Defaults"
35229 #~ msgstr "Použij &Standardní"
35231 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35234 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35235 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
35237 #~ msgid "Use &XeTeX"
35238 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
35240 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35241 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
35243 #~ msgid "&Use babel"
35244 #~ msgstr "Použít b&abel"
35247 #~ msgid "Flex:Institute"
35248 #~ msgstr "Institute"
35251 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35264 #~ msgid "Flex:Alert"
35268 #~ msgid "Flex:Structure"
35269 #~ msgstr "Structure"
35272 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35273 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
35276 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35277 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
35280 #~ msgid "Flex:Firstname"
35281 #~ msgstr "Firstname"
35284 #~ msgid "Flex:Fname"
35285 #~ msgstr "Jméno souboru"
35288 #~ msgid "Flex:Surname"
35289 #~ msgstr "Element:Surname"
35292 #~ msgid "Flex:Filename"
35293 #~ msgstr "Jméno souboru"
35296 #~ msgid "Flex:Literal"
35297 #~ msgstr "Element:Literal"
35300 #~ msgid "Flex:Emph"
35301 #~ msgstr "Element:Emph"
35304 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35305 #~ msgstr "Element:Abbrev"
35308 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35309 #~ msgstr "Citation-number"
35312 #~ msgid "Flex:Volume"
35313 #~ msgstr "Element:Volume"
35316 #~ msgid "Flex:Day"
35317 #~ msgstr "Element:Day"
35320 #~ msgid "Flex:Month"
35321 #~ msgstr "Element:Month"
35324 #~ msgid "Flex:Year"
35325 #~ msgstr "Element:Year"
35328 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35329 #~ msgstr "Issue-number"
35332 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35333 #~ msgstr "Issue-day"
35336 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35337 #~ msgstr "Issue-months"
35340 #~ msgid "Flex:ISSN"
35341 #~ msgstr "Element:ISSN"
35344 #~ msgid "Flex:CODEN"
35345 #~ msgstr "Element:CODEN"
35348 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35349 #~ msgstr "Element:SS-Code"
35352 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35353 #~ msgstr "SS-Title"
35356 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35357 #~ msgstr "CCC-Code"
35360 #~ msgid "Flex:Code"
35361 #~ msgstr "Element:Code"
35364 #~ msgid "Flex:Dscr"
35365 #~ msgstr "Element:Dscr"
35368 #~ msgid "Flex:Keyword"
35369 #~ msgstr "Element:Keyword"
35372 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35373 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
35376 #~ msgid "Flex:Orgname"
35377 #~ msgstr "Element:Orgname"
35380 #~ msgid "Flex:Street"
35381 #~ msgstr "Element:Street"
35384 #~ msgid "Flex:City"
35385 #~ msgstr "Element:City"
35388 #~ msgid "Flex:State"
35389 #~ msgstr "Element:State"
35392 #~ msgid "Flex:Postcode"
35393 #~ msgstr "Postcode"
35396 #~ msgid "Flex:Country"
35397 #~ msgstr "Element:Country"
35400 #~ msgid "Flex:Directory"
35401 #~ msgstr "Directory"
35404 #~ msgid "Flex:Email"
35405 #~ msgstr "Element:Email"
35408 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35409 #~ msgstr "KeyCombo"
35412 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35413 #~ msgstr "Element:KeyCap"
35416 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35417 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
35420 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35421 #~ msgstr "GuiMenuItem"
35424 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35425 #~ msgstr "GuiButton"
35428 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35429 #~ msgstr "MenuChoice"
35431 #~ msgid "Note:Note"
35432 #~ msgstr "Poznámka"
35434 #~ msgid "Note:Greyedout"
35435 #~ msgstr "Zašedlé"
35437 #~ msgid "Box:Shaded"
35438 #~ msgstr "Stínovaně"
35441 #~ msgstr "Obtékání"
35443 #~ msgid "Info:menu"
35444 #~ msgstr "Info:menu"
35446 #~ msgid "Info:shortcut"
35447 #~ msgstr "Info:zkratka"
35449 #~ msgid "Info:shortcuts"
35450 #~ msgstr "Info:zkratky"
35453 #~ msgid "Flex:Endnote"
35454 #~ msgstr "Koncová poznámka"
35456 #~ msgid "Flex:Initial"
35457 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
35459 #~ msgid "Flex:Glosse"
35460 #~ msgstr "Flex:Glosa"
35462 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35463 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
35465 #~ msgid "Flex:Expression"
35466 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
35468 #~ msgid "Flex:Concepts"
35469 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
35471 #~ msgid "Flex:Meaning"
35472 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
35474 #~ msgid "Flex:Noun"
35475 #~ msgstr "Flex:Jméno"
35477 #~ msgid "Flex:Strong"
35478 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
35481 #~ msgstr "Norština"
35484 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
35487 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
35490 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
35493 #~ msgid "Keywordsr"
35494 #~ msgstr "Keywords"
35497 #~ msgid "Current ¶graph"
35498 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
35500 #~ msgid "A&vailable indices:"
35501 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
35503 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35504 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
35507 #~ msgid "Vert. Phantom"
35508 #~ msgstr "phantom"
35519 #~ msgstr "&Najít:"
35521 #~ msgid "The Enter key works, too"
35522 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
35524 #~ msgid "The delete key works, too"
35525 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
35528 #~ msgstr "&Smazat"
35530 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35531 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
35533 #~ msgid "&BibTeX command:"
35534 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
35536 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35537 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
35539 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35540 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
35542 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35543 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
35545 #~ msgid "Screen &DPI:"
35546 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
35548 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35549 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
35551 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35552 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35554 #~ msgid "Merge cells"
35555 #~ msgstr "Sloučit buňky"
35557 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35558 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
35560 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35561 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35563 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35564 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
35566 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35567 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35569 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35570 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35572 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35573 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
35575 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35576 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
35579 #~ msgstr "Strasse"
35590 #~ msgid "Element:Firstname"
35591 #~ msgstr "Element:Firstname"
35593 #~ msgid "Element:Fname"
35594 #~ msgstr "Element:Fname"
35596 #~ msgid "Element:Filename"
35597 #~ msgstr "Element:Filename"
35599 #~ msgid "Element:Citation-number"
35600 #~ msgstr "Element:Citation-number"
35602 #~ msgid "Element:Issue-number"
35603 #~ msgstr "Element:Issue-number"
35605 #~ msgid "Element:Issue-day"
35606 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35608 #~ msgid "Element:Issue-months"
35609 #~ msgstr "Element:Issue-months"
35611 #~ msgid "Element:SS-Title"
35612 #~ msgstr "Element:SS-Title"
35614 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35615 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
35617 #~ msgid "Element:Postcode"
35618 #~ msgstr "Element:Postcode"
35620 #~ msgid "Element:Directory"
35621 #~ msgstr "Element:Directory"
35623 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35624 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
35626 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
35627 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35629 #~ msgid "Element:MenuChoice"
35630 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
35635 #~ msgid "Custom:Endnote"
35636 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
35638 #~ msgid "Custom:Glosse"
35639 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
35641 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35642 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
35644 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35645 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
35647 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35648 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
35650 #~ msgid "CharStyle:Code"
35651 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
35653 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35654 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
35656 #~ msgid "Insert|n"
35657 #~ msgstr "Vložit|V"
35659 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35660 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
35662 #~ msgid "View DVI"
35663 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
35665 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35666 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
35668 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35669 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
35671 #~ msgid "View PostScript"
35672 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
35674 #~ msgid "Update PostScript"
35675 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
35677 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35678 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
35684 #~ "The specified document\n"
35686 #~ "could not be read."
35688 #~ "Požadovaný dokument\n"
35690 #~ "nelze přečíst."
35693 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35694 #~ "%1$s.layout,\n"
35695 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35696 #~ "class or style file required by it is not\n"
35697 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35698 #~ "for more information.\n"
35700 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
35701 #~ "%1$s.layout,\n"
35702 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
35703 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
35704 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
35705 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
35707 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35708 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
35710 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35711 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
35713 #~ msgid "top/bottom line"
35714 #~ msgstr "horní/spodní linka"
35716 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35717 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35719 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35720 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35723 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35724 #~ "You may not have the right languages installed."
35726 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
35727 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
35730 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35731 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35733 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
35734 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
35737 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35740 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
35743 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35744 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
35747 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35748 #~ "encoding `%2$s'."
35750 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35753 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35754 #~ "encoding `%2$s'."
35756 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35758 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35759 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
35762 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35763 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
35765 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35766 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
35769 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35770 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35771 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35773 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
35774 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
35775 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
35777 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35778 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
35780 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35781 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
35784 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35788 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
35793 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35795 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
35798 #~ msgstr "Vlastní délka"
35800 #~ msgid "Thin space"
35801 #~ msgstr "Úzká mezera"
35803 #~ msgid "Medium space"
35804 #~ msgstr "Střední mezera"
35806 #~ msgid "Thick space"
35807 #~ msgstr "Široká mezera"
35809 #~ msgid "Negative thin space"
35810 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
35812 #~ msgid "Negative medium space"
35813 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
35815 #~ msgid "Negative thick space"
35816 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
35818 #~ msgid "Inter-word space"
35819 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
35821 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35822 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
35830 #~ msgid "pspell (library)"
35831 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
35833 #~ msgid "aspell (library)"
35834 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
35839 #~ msgid "*.ispell"
35840 #~ msgstr "*.ispell"
35842 #~ msgid "Spellchecker error"
35843 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
35845 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35846 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
35849 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35850 #~ "Maybe it has been killed."
35852 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
35853 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
35855 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35856 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
35858 #~ msgid "No Table of contents"
35859 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
35861 #~ msgid "Opened inset"
35862 #~ msgstr "Otevřená vložka"
35864 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35865 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
35868 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35869 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35872 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
35873 #~ "reprezentovatelné\n"
35874 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35877 #~ msgid "Opened Box Inset"
35878 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
35880 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35881 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
35883 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35884 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
35886 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35887 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
35889 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35890 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
35892 #~ msgid "Opened Float Inset"
35893 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
35895 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35896 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
35898 #~ msgid "Unknown buffer info"
35899 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
35901 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35902 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
35904 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35905 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
35907 #~ msgid "Opened Note Inset"
35908 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
35910 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35911 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
35913 #~ msgid "QQuad Space"
35914 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
35916 #~ msgid "Opened table"
35917 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
35919 #~ msgid "Opened Text Inset"
35920 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
35922 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35923 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
35925 #~ msgid "Glossary term"
35926 #~ msgstr "Glossary term"
35928 #~ msgid "TheoremTemplate"
35929 #~ msgstr "TheoremTemplate"
35931 #~ msgid "Theorem #:"
35932 #~ msgstr "Theorem #::"
35934 #~ msgid "Lemma #:"
35935 #~ msgstr "Lemma #:"
35937 #~ msgid "Corollary #:"
35938 #~ msgstr "Corollary #:"
35940 #~ msgid "Proposition #:"
35941 #~ msgstr "Proposition #:"
35943 #~ msgid "Conjecture #:"
35944 #~ msgstr "Conjecture #:"
35946 #~ msgid "Criterion #:"
35947 #~ msgstr "Criterion #:"
35950 #~ msgstr "Fact #:"
35952 #~ msgid "Axiom #:"
35953 #~ msgstr "Axiom #:"
35955 #~ msgid "Definition #:"
35956 #~ msgstr "Definition #:"
35958 #~ msgid "Example #:"
35959 #~ msgstr "Example #:"
35961 #~ msgid "Condition #:"
35962 #~ msgstr "Condition #:"
35964 #~ msgid "Problem #:"
35965 #~ msgstr "Problem #:"
35967 #~ msgid "Exercise #:"
35968 #~ msgstr "Exercise #:"
35970 #~ msgid "Remark #:"
35971 #~ msgstr "Remark #:"
35973 #~ msgid "Claim #:"
35974 #~ msgstr "Claim #:"
35977 #~ msgstr "Note #:"
35979 #~ msgid "Notation #:"
35980 #~ msgstr "Notace #:"
35983 #~ msgstr "Case #:"
35986 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35989 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
35992 #~ msgid "Anschrift:"
35993 #~ msgstr "Anschrift:"
35995 #~ msgid "Briefkopf:"
35996 #~ msgstr "Briefkopf:"
35999 #~ msgstr "Zusatz:"
36001 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36002 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
36004 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36005 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
36007 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36008 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
36010 #~ msgid "Unterschrift:"
36011 #~ msgstr "Unterschrift:"
36013 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36014 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
36016 #~ msgid "Vorwahl:"
36017 #~ msgstr "Vorwahl:"
36019 #~ msgid "Telefon:"
36020 #~ msgstr "Telefon:"
36028 #~ msgid "Betreff:"
36029 #~ msgstr "Betreff:"
36032 #~ msgstr "Anrede:"
36037 #~ msgid "Anlage(n):"
36038 #~ msgstr "Anlage(n):"
36040 #~ msgid "Verteiler:"
36041 #~ msgstr "Verteiler:"
36043 #~ msgid "Strasse:"
36044 #~ msgstr "Strasse:"
36049 #~ msgid "RetourAdresse:"
36050 #~ msgstr "RetourAdresse:"
36052 #~ msgid "MeinZeichen:"
36053 #~ msgstr "MeinZeichen:"
36055 #~ msgid "IhrZeichen:"
36056 #~ msgstr "IhrZeichen:"
36058 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36059 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
36067 #~ msgid "Adresse:"
36068 #~ msgstr "Adresse:"
36070 #~ msgid "Anlagen:"
36071 #~ msgstr "Anlagen:"
36073 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36074 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
36079 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36080 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
36082 #~ msgid "No file open!"
36083 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
36085 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36086 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
36089 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36090 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
36093 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36094 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
36096 #~ msgid "SVN: Locking property set."
36097 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
36099 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36100 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
36102 #~ msgid "Toggle Label|L"
36103 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
36105 #~ msgid "B&rowse..."
36106 #~ msgstr "P&rocházet..."
36108 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36109 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
36111 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36112 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
36117 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36118 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
36120 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
36121 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
36123 #~ msgid "Grou&p Name:"
36124 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
36127 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
36128 #~ "assign the existing one."
36130 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
36131 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
36133 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36134 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
36136 #~ msgid "&Postscript driver:"
36137 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
36139 #~ msgid "Append Parameter"
36140 #~ msgstr "Přidej parametr"
36142 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36143 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
36145 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36146 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
36148 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36149 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
36151 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36152 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
36154 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36155 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
36157 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36158 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
36160 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36161 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
36163 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36164 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
36167 #~ msgstr "obrázek"
36169 #~ msgid "algorithm"
36170 #~ msgstr "algoritmus"
36175 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36176 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
36178 #~ msgid "keywords"
36179 #~ msgstr "keywords"
36181 #~ msgid "Table of Contents|a"
36182 #~ msgstr "Obsah|a"
36185 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
36187 #~ msgid "LinuxDoc"
36188 #~ msgstr "LinuxDoc"
36190 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36191 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36193 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36194 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
36196 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36197 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
36199 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36200 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
36202 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36203 #~ msgstr "Malajština"
36206 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
36208 #~ msgid "Canadian"
36212 #~ msgid "Reference\t"
36213 #~ msgstr "Reference"
36216 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36217 #~ msgstr "SenderAddress"
36220 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36221 #~ msgstr "Backaddress"
36224 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36225 #~ msgstr "RetourAdresse"
36228 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36229 #~ msgstr "Postvermerk"
36232 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36233 #~ msgstr "IhrZeichen"
36236 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36237 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36240 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36241 #~ msgstr "MeinZeichen"
36244 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36245 #~ msgstr "Unterschrift"
36250 #~ msgid "Braille mirror off"
36251 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
36253 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36254 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
36256 #~ msgid "LaTeX default"
36257 #~ msgstr "LaTeX standard"
36259 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
36260 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
36262 #~ msgid "Left-click to open the inset"
36263 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
36265 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36266 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
36268 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
36269 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
36271 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
36272 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
36274 #~ msgid "Split View Vertically|V"
36275 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
36277 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36278 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
36280 #~ msgid "Class not found"
36281 #~ msgstr "Třída nenalezena"
36284 #~ "Layout had to be changed from\n"
36285 #~ "%1$s to %2$s\n"
36286 #~ "because of class conversion from\n"
36289 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
36290 #~ "%1$s na %2$s\n"
36291 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
36294 #~ msgid "Changed Layout"
36295 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
36297 #~ msgid "Unknown layout"
36298 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
36301 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36302 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36304 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
36305 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
36308 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36309 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
36311 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36312 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
36314 #~ msgid "Display image in LyX"
36315 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
36317 #~ msgid "Monochrome"
36318 #~ msgstr "Monochromaticky"
36320 #~ msgid "Grayscale"
36321 #~ msgstr "Stupně šedi"
36326 #~ msgid "&Display:"
36327 #~ msgstr "Zo&brazit:"
36332 #~ msgid "Scr&een Display:"
36333 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
36335 #~ msgid "Do not display"
36336 #~ msgstr "Nezobrazovat"
36338 #~ msgid "Unknown Info: "
36339 #~ msgstr "Neznámá informace: "
36341 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36342 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
36345 #~ msgid "Clear group"
36346 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
36350 #~ msgstr " (auto)"
36352 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36353 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
36355 #~ msgid "&Edit File..."
36356 #~ msgstr "&Editace souboru..."
36358 #~ msgid "LyX View"
36359 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
36366 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36367 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36369 #~ msgid "<- C&lear"
36370 #~ msgstr "<- &Zrušit"
36373 #~ msgstr "&Použít"
36378 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
36379 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
36381 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36382 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
36384 #~ msgid "Extra embedded files:"
36385 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
36388 #~ msgstr "&Přidat"
36391 #~ msgstr "&Přibalit"
36394 #~ msgstr "Na &střed"
36396 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36397 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
36399 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36400 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
36403 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
36404 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
36405 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
36406 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
36408 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
36409 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
36410 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
36411 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
36412 #~ "vývojářskému týmu."
36414 #~ msgid " writing embedded files."
36415 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
36417 #~ msgid " could not write embedded files!"
36418 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
36420 #~ msgid "Failed to extract file"
36421 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
36424 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
36425 #~ "Source file %2$s does not exist"
36427 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
36428 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
36430 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36431 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
36433 #~ msgid "Copy file failure"
36434 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
36437 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36438 #~ "Please check whether the path is writeable."
36440 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
36441 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
36444 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36445 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36447 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
36448 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36450 #~ msgid "Failed to embed file"
36451 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
36454 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36455 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36457 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36458 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
36460 #~ msgid "Update embedded file?"
36461 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
36463 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36464 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
36466 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36467 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
36470 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36471 #~ "Please check whether the source file is available"
36473 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36474 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
36477 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36479 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
36481 #~ msgid "Sync file failure"
36482 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
36485 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36486 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
36488 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36489 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
36491 #~ msgid "Packing all files"
36492 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
36495 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36496 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
36498 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36499 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
36501 #~ msgid "Unpacking all files"
36502 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
36504 #~ msgid "Wrong embedding status."
36505 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
36508 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
36509 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
36511 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
36512 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
36514 #~ msgid "Failed to write file"
36515 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
36517 #~ msgid "Save failure"
36518 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
36521 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36522 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36524 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
36525 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36527 #~ msgid "Embedded Files"
36528 #~ msgstr "Přibalené soubory"
36530 #~ msgid "Embedded layout"
36531 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
36534 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
36535 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
36536 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
36538 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
36539 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
36541 #~ msgid " (embedded)"
36542 #~ msgstr " (přibaleno)"
36544 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36545 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
36547 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
36548 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
36551 #~ msgid "Enspace|E"
36552 #~ msgstr "En-mezera"
36555 #~ msgid "Enskip|k"
36558 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
36559 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
36562 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36563 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
36565 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
36566 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
36569 #~ msgid "Properties...|P"
36570 #~ msgstr "Nastavení...|N"
36572 #~ msgid "New Line|e"
36573 #~ msgstr "Nový řádek"
36579 #~ msgstr "Ukončování."
36581 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36582 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
36592 #~ msgid "Show ERT inline"
36593 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
36595 #~ msgid "S&ubfigure"
36596 #~ msgstr "&Podobrázek"
36598 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36599 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
36601 #~ msgid "Framed in box"
36602 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
36605 #~ msgstr "&Stínování"
36610 #~ msgid "C&opiers"
36611 #~ msgstr "K&op. skripty"
36613 #~ msgid "&File formats"
36614 #~ msgstr "&Formáty souboru"
36616 #~ msgid "&GUI name:"
36617 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
36619 #~ msgid "External Applications"
36620 #~ msgstr "Externí Aplikace"
36622 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36623 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
36625 #~ msgid "Save/restore window position"
36626 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
36629 #~ msgstr " každých"
36631 #~ msgid "Pixmap Cache"
36632 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
36634 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36635 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
36640 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36641 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
36644 #~ msgstr "&Jednotky:"
36646 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36647 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36649 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36650 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
36652 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36653 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36655 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36656 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36658 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36659 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36661 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36662 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36664 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36665 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36667 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36668 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36670 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36671 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36673 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36674 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
36676 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36677 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36679 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36680 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36682 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36683 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
36685 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
36686 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
36688 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36689 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
36691 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
36692 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
36694 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36695 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
36697 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36698 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36700 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36701 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36703 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36704 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36706 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36707 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36709 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36710 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36712 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36713 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36715 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36716 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36718 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36719 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36721 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36722 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36724 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36725 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36727 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36728 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36730 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36731 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36733 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36734 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36736 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36737 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36739 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36740 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36742 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36743 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36745 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36746 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36748 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36749 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36751 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36752 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36754 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36755 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36757 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36758 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36764 #~ msgstr "Maďarština"
36766 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36767 #~ msgstr "Srbochorvatština"
36769 #~ msgid "Swap Rows|S"
36770 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
36772 #~ msgid "Swap Columns|w"
36773 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
36775 #~ msgid "Framed|F"
36776 #~ msgstr "Rámovaně|R"
36778 #~ msgid "Shaded|S"
36779 #~ msgstr "Stínovaně|S"
36781 #~ msgid "Insert URL"
36782 #~ msgstr "Vložit URL"
36784 #~ msgid "Can't load document class"
36785 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
36788 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36790 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
36793 #~ "The document could not be converted\n"
36794 #~ "into the document class %1$s."
36796 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
36797 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
36800 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
36801 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
36803 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
36804 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
36806 #~ msgid "&Switch to document"
36807 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
36810 #~ "Could not open the specified document\n"
36812 #~ "due to the error: %2$s"
36814 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
36816 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
36818 #~ msgid "Rectangular box"
36819 #~ msgstr "Čtvercový rám"
36821 #~ msgid "Shadow box"
36822 #~ msgstr "Stínovaný rám"
36824 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36825 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
36827 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36828 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
36831 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
36834 #~ msgstr "Rámování"
36837 #~ msgstr "oválný rám"
36840 #~ msgstr "Oválný rám"
36842 #~ msgid "Shadowbox"
36843 #~ msgstr "Stínovaný rám"
36845 #~ msgid "Doublebox"
36846 #~ msgstr "Dvojitý rám"
36848 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36849 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
36851 #~ msgid "Unknown inset name: "
36852 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
36854 #~ msgid "Program Listing "
36855 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
36858 #~ msgstr "Rámovaně"
36860 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36861 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
36866 #~ msgid "HtmlUrl: "
36867 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36869 #~ msgid "Default (outer)"
36870 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
36875 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36876 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
36878 #~ msgid "%1$d words in selection."
36879 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
36881 #~ msgid "%1$d words in document."
36882 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
36884 #~ msgid "One word in selection."
36885 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
36887 #~ msgid "One word in document."
36888 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
36890 #~ msgid "Count words"
36891 #~ msgstr "Spočítat slova"
36893 #~ msgid "Encoding error"
36894 #~ msgstr "Chyba kódování"
36897 #~ msgid "Placeholders"
36898 #~ msgstr "PlaceTable"
36901 #~ msgstr "Na&pravo"
36906 #~ msgid "Algorithm #."
36907 #~ msgstr "Algorithm #."
36909 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
36910 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
36913 #~ msgstr "&Načíst"
36915 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
36916 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
36918 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
36919 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
36921 #~ msgid "Co&pies:"
36922 #~ msgstr "Kopi&e:"
36924 #~ msgid "Printer &name:"
36925 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
36927 #~ msgid "&Extended Chars"
36928 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
36930 #~ msgid "Use printer name explicitely"
36931 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
36939 #~ msgid "overprint "
36940 #~ msgstr "overprint "
36942 #~ msgid "Corollary_"
36943 #~ msgstr "Corollary_"
36945 #~ msgid "Definition. "
36946 #~ msgstr "Definition. "
36948 #~ msgid "Example. "
36949 #~ msgstr "Example. "
36955 #~ msgstr "Proof. "
36960 #~ msgid "Conjecture "
36961 #~ msgstr "Conjecture "
36964 #~ msgstr "standardní"
36970 #~ msgid "primitive"
36971 #~ msgstr "primitivní"
36974 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
36980 #~ msgid "Table of Contents|T"
36981 #~ msgstr "Obsah|O"
36993 #~ msgstr "Velká písmena|l"
36996 #~ msgid "Number style"
36997 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
37000 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
37001 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
37002 #~ "chosen encoding.\n"
37003 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
37005 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
37006 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
37007 #~ "zvolném kódování.\n"
37008 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
37013 #~ msgid "Corollary. "
37014 #~ msgstr "Corollary. "
37016 #~ msgid "block showing an example "
37017 #~ msgstr "block showing an example "
37020 #~ msgid "&Caption"
37021 #~ msgstr "Popisek"
37025 #~ msgstr "Z&načka:"
37028 #~ msgid "A Label for the caption"
37029 #~ msgstr "Table Caption"
37031 #~ msgid "<- P&romote"
37032 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
37037 #~ msgid "De&mote ->"
37038 #~ msgstr "&Snížit ->"
37041 #~ msgstr "&Aktualizace"
37044 #~ msgid "SubSection"
37045 #~ msgstr "Podsekce"
37048 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37051 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
37052 #~ "definici změny fontu."
37054 #~ msgid "Unknown toc list"
37055 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
37057 #~ msgid "Glossary|G"
37058 #~ msgstr "Slovníček|v"
37060 #~ msgid "Insert glossary entry"
37061 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
37066 #~ msgid "Glossary"
37067 #~ msgstr "Slovníček"
37069 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37070 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
37072 #~ msgid "&Detach panel"
37073 #~ msgstr "O&ddělit panel"
37075 #~ msgid "Select a page of symbols"
37076 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
37078 #~ msgid "Insert spacing"
37079 #~ msgstr "Vložit mezeru"
37081 #~ msgid "Set math font"
37082 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
37084 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37085 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
37087 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37088 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
37090 #~ msgid "Math Panel|l"
37091 #~ msgstr "Matematický panel|"
37093 #~ msgid "Math Panel|P"
37094 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37096 #~ msgid "Show math panel"
37097 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
37099 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37100 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
37102 #~ msgid "Cube root\t\\root"
37103 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
37105 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37106 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
37108 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37109 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
37111 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37112 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
37115 #~ msgid "Insert math delimiters"
37116 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
37118 #~ msgid "E&xtra options"
37119 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
37121 #~ msgid "Alig&nment:"
37122 #~ msgstr "&Zarovnání:"
37127 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
37128 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
37130 #~ msgid "&Converters"
37131 #~ msgstr "&Konvertory"
37133 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
37134 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
37137 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
37138 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
37140 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
37141 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
37143 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37144 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
37146 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
37147 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
37149 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37150 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
37152 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
37153 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
37161 #~ msgid "PrettyRef: "
37162 #~ msgstr "PrettyRef: "
37165 #~ msgid "Special Insets|S"
37166 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
37169 #~ msgid "Insets|n"
37170 #~ msgstr "Vložit|V"