]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
Revert "Hungarian translations from Alex."
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-08-09 13:09-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-02-24 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Sestavení"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Poznámky k vydání"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Zavřít"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Klíč bibliografie"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
62 msgid "Ke&y:"
63 msgstr "&Klíč:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
74 msgid ""
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
82 msgid "Li&teral"
83 msgstr "&Doslovně"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
86 msgid "Citation Style"
87 msgstr "Styl citace"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
90 msgid "Sty&le format:"
91 msgstr "Formát &stylu:"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
94 msgid ""
95 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
96 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
97 "Expand to get more information."
98 msgstr ""
99 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
100 "citačním a bibliografickým stylům."
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
103 msgid "&Variant:"
104 msgstr "&Varianta:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
107 msgid "Provides available cite style variants."
108 msgstr "Možné citační varianty"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
112 msgid "Opt&ions:"
113 msgstr "Vol&by:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
116 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
117 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
120 msgid "Biblatex &citation style:"
121 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
124 msgid "The style that determines the layout of the citations"
125 msgstr "Styl určující úpravu citací"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
129 msgid "Reset to the preset default"
130 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
133 msgid "Rese&t"
134 msgstr "V&ynulovat"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
137 msgid "Bibliography Style"
138 msgstr "Styl bibliografie"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
141 msgid "Biblate&x bibliography style:"
142 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
145 msgid ""
146 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
147 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
152 msgid "R&eset"
153 msgstr "V&ynulovat"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
156 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
157 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
160 msgid "&Match"
161 msgstr "Zpá&rovat"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
164 msgid "Default BibTeX st&yle:"
165 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
168 msgid ""
169 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
170 "by default"
171 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
174 msgid "&Reset"
175 msgstr "Vynu&lovat"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
178 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
179 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
182 msgid "Subdivided bibli&ography"
183 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
186 msgid "Rescan style files"
187 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
190 msgid "Re&scan"
191 msgstr "Znov&unačíst"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
194 msgid "&Multiple bibliographies:"
195 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
198 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
199 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
202 msgid ""
203 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
204 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
207 msgid "Bibliography Generation"
208 msgstr "Generování bibliografie"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
212 msgid "&Processor:"
213 msgstr "&Generátor:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
216 msgid "Select a processor"
217 msgstr "Vybrat generátor"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
222 msgid "Op&tions:"
223 msgstr "&Možnosti:"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
226 msgid ""
227 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
228 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
231 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
232 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
235 msgid "&Databases found by LaTeX:"
236 msgstr "&Databáze nalezená LaTeX-em:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
244 msgid "&Rescan"
245 msgstr "&Aktualizovat"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
248 msgid ""
249 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
250 msgstr ""
251 "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
252 "adresářem"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
255 msgid "&Local databases:"
256 msgstr "&Lokální databáze:"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
259 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
260 msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
263 msgid "Browse your local directory"
264 msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
270 msgid "&Browse..."
271 msgstr "P&rocházet..."
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
276 #: src/CutAndPaste.cpp:423
277 msgid "&Add"
278 msgstr "&Přidat"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
281 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
283 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
286 msgid "Cancel"
287 msgstr "Zrušit"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
294 msgid "Da&tabases"
295 msgstr "Da&tabáze:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
302 msgid "&Add..."
303 msgstr "Přida&t..."
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Smazat vybrané databáze"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
310 msgid "&Delete"
311 msgstr "&Smazat"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
314 msgid "Move the selected database upwards in the list"
315 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
318 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
319 msgid "&Up"
320 msgstr "&Nahoru"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
323 msgid "Move the selected database downwards in the list"
324 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
327 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
328 msgid "Do&wn"
329 msgstr "&Dolů"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
332 msgid "Scan for new databases and styles"
333 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
336 msgid "The BibTeX style"
337 msgstr "Styl BibTeX-u"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
340 msgid "St&yle"
341 msgstr "St&yl"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
344 msgid "Choose a style file"
345 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
348 msgid "This bibliography section contains..."
349 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
352 msgid "&Content:"
353 msgstr "&Obsah:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
357 msgid "all cited references"
358 msgstr "všechny citované reference"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
362 msgid "all uncited references"
363 msgstr "všechny necitované reference"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
367 msgid "all references"
368 msgstr "všechny reference"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
371 msgid "Add bibliography to the table of contents"
372 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
375 msgid "Add bibliography to &TOC"
376 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
379 msgid "O&ptions:"
380 msgstr "&Volby:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
383 msgid ""
384 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
385 "details."
386 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
389 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
390 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
394 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
399 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
400 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
402 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
404 msgid "&OK"
405 msgstr "&OK"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
408 msgid "Type and Size"
409 msgstr "Typ a velikost"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 msgid "Width value"
413 msgstr "Hodnota šířky"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
417 msgid "&Height:"
418 msgstr "&Výška:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
423 msgid "&Width:"
424 msgstr "Šíř&ka:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
427 msgid "Inner Bo&x:"
428 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
431 msgid "Inner box type"
432 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
441 msgid "None"
442 msgstr "Žádné"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
446 msgid "Parbox"
447 msgstr "Parbox"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
450 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
451 msgid "Minipage"
452 msgstr "Ministránka"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
455 msgid "Check this if the box should break across pages"
456 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
459 msgid "Allow &page breaks"
460 msgstr "&Povol zalomení stránky"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
463 msgid "Height value"
464 msgstr "Hodnota výšky"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
467 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
468 msgid "Alignment"
469 msgstr "Zarovnání"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
472 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
473 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
476 msgid "Horizontal"
477 msgstr "Horizontální"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
480 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
481 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
484 msgid "Vertical"
485 msgstr "Vertikální"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
488 msgid "Co&ntent:"
489 msgstr "&Obsah:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
492 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
493 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
496 msgid "&Box:"
497 msgstr "&Rámeček:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
501 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
502 msgid "Top"
503 msgstr "Nahoře"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
507 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
508 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
509 msgid "Middle"
510 msgstr "Vprostřed"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
531 msgid "Bottom"
532 msgstr "Dole"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
536 msgid "Stretch"
537 msgstr "Roztáhnout"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:854
543 msgid "Left"
544 msgstr "Nalevo"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
549 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
550 msgid "Center"
551 msgstr "Na střed"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:856
557 msgid "Right"
558 msgstr "Napravo"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
561 msgid "Decoration"
562 msgstr "Dekorace"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
565 msgid "Decoration box types"
566 msgstr "Dekorované typy rámečků"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
569 msgid "Thickness value"
570 msgstr "Hodnota tloušťky"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
573 msgid "&Line thickness:"
574 msgstr "&Tloušťka čáry:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
577 msgid "Separation value"
578 msgstr "Hodnota oddělení"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
581 msgid "Box s&eparation:"
582 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
585 msgid "&Decoration:"
586 msgstr "&Dekorace:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
589 msgid "&Shadow size:"
590 msgstr "&Velikost stínu:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
593 msgid "Size value"
594 msgstr "Hodnota velikosti"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
597 msgid "Color"
598 msgstr "Barevně"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
601 msgid "Back&ground:"
602 msgstr "&Pozadí:"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
605 msgid "&Frame:"
606 msgstr "&Rámeček:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
609 msgid "&Available branches:"
610 msgstr "&Dostupné větve:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
613 msgid "Select your branch"
614 msgstr "Vyber svoji větev"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
617 msgid "Inverted"
618 msgstr "Invertovaná"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
621 msgid "&New:[[branch]]"
622 msgstr "&Nová:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
625 msgid ""
626 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
627 "active."
628 msgstr ""
629 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
630 "aktivní."
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
633 msgid "Filename &Suffix"
634 msgstr "&Přípona souboru"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
637 msgid "Show undefined branches used in this document."
638 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
641 msgid "&Undefined Branches"
642 msgstr "&Nedefinované větve"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
645 msgid "A&vailable Branches:"
646 msgstr "Dostupné &větve:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
649 msgid "Toggle the selected branch"
650 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
653 msgid "(&De)activate"
654 msgstr "(&De)/Aktivovat"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
657 msgid "Add a new branch to the list"
658 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
661 msgid "Define or change background color"
662 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
665 msgid "Alter Co&lor..."
666 msgstr "&Změnit barvu..."
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
669 msgid "Remove the selected branch"
670 msgstr "Smazat vybranou větev"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
673 #: src/Buffer.cpp:4585 src/Buffer.cpp:4598
674 msgid "&Remove"
675 msgstr "&Smazat"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
678 msgid "Change the name of the selected branch"
679 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
682 msgid "Re&name..."
683 msgstr "Pře&jmenovat..."
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
686 msgid "Add the selected branches to the list."
687 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
690 msgid "&Add Selected"
691 msgstr "&Přidat Vybrané"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
694 msgid "Add all unknown branches to the list."
695 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
698 msgid "Add A&ll"
699 msgstr "Přidat &všechny"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
703 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
704 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
706 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1397
707 #: src/Buffer.cpp:4559 src/Buffer.cpp:4623 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
708 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
709 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
711 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
719 msgid "&Cancel"
720 msgstr "&Zrušit"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
724 msgid "Undefined branches used in this document."
725 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
728 msgid "&Undefined Branches:"
729 msgstr "&Nedefinované větve:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
732 msgid "&Font:"
733 msgstr "&Font:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
736 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
737 msgid "Si&ze:"
738 msgstr "Ve&likost:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
744 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2890
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
764 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
765 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
766 msgid "Default"
767 msgstr "Standardní"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
771 msgid "Tiny"
772 msgstr "Drobné"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
776 msgid "Smallest"
777 msgstr "Nejmenší"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
781 msgid "Smaller"
782 msgstr "Menší"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
786 msgid "Small"
787 msgstr "Malé"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 msgid "Normal"
792 msgstr "Normální"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
796 msgid "Large"
797 msgstr "Velké"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
801 msgid "Larger"
802 msgstr "Větší"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
806 msgid "Largest"
807 msgstr "Největší"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
811 msgid "Huge"
812 msgstr "Obrovské"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
816 msgid "Huger"
817 msgstr "Obrovité"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
820 msgid "&Custom bullet:"
821 msgstr "&Vlastní odrážka:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
825 msgid "&Level:"
826 msgstr "Ú&roveň:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
829 msgid "Change:"
830 msgstr "Změnit:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
833 msgid "Go to previous change"
834 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
837 msgid "&Previous change"
838 msgstr "&Předchozí změna"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
841 msgid "Go to next change"
842 msgstr "Přechod na další změnu"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
845 msgid "&Next change"
846 msgstr "&Další změna"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
849 msgid "Accept this change"
850 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
853 msgid "&Accept"
854 msgstr "&Akceptovat"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
857 msgid "Reject this change"
858 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
861 msgid "&Reject"
862 msgstr "&Zamítnout"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
866 msgid "Font family"
867 msgstr "Rodina písma"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
870 msgid "&Family:"
871 msgstr "&Rodina:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
875 msgid "Font shape"
876 msgstr "Řez písma"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
879 msgid "S&hape:"
880 msgstr "Ře&z:"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
884 msgid "Font series"
885 msgstr "Tloušťka kresby písma"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
890 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
891 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
892 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
895 msgid "Language"
896 msgstr "Jazyk"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
900 msgid "Font color"
901 msgstr "Barva písma"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
904 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
905 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
907 msgid "&Language:"
908 msgstr "&Jazyk:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
911 msgid "&Series:"
912 msgstr "&Duktus:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
915 msgid "&Color:"
916 msgstr "&Barva:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
919 msgid "Never Toggled"
920 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
924 msgid "Font size"
925 msgstr "Velikost písma"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
929 msgid "Other font settings"
930 msgstr "Další nastavení písma"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
933 msgid "Always Toggled"
934 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
937 msgid "&Misc:"
938 msgstr "Růz&né:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
941 msgid "toggle font on all of the above"
942 msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
945 msgid "&Toggle all"
946 msgstr "&Přepnout vše"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
949 msgid "Apply each change automatically"
950 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
953 msgid "Apply changes &immediately"
954 msgstr "&Okamžitě použít změny"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
957 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
959 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
962 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
963 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
967 msgid "&Apply"
968 msgstr "&Použít"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
972 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
975 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
976 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
977 msgid "Close"
978 msgstr "Zavřít"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
981 msgid "&Filter:"
982 msgstr "&Filtr:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
985 msgid "Select the fields on which the filter applies"
986 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
989 msgid "All fields"
990 msgstr "Všechna pole"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
993 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
994 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
997 msgid "All entry types"
998 msgstr "Všechny typy záznamů"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1001 msgid "Click for more filter options"
1002 msgstr "Více voleb filtru"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1005 msgid "O&ptions"
1006 msgstr "V&olby"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1009 msgid "A&vailable Citations:"
1010 msgstr "&Dostupné citace:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1013 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1014 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1017 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1018 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1021 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1022 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1025 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1026 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1029 msgid "Selected &Citations:"
1030 msgstr "&Vybrané citace:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1033 msgid "Formatting"
1034 msgstr "Formátování"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1037 msgid "Citation st&yle:"
1038 msgstr "St&yl Citace:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1041 msgid "Text befo&re:"
1042 msgstr "Text &před:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1045 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1046 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1049 msgid ""
1050 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1051 "style supports this."
1052 msgstr ""
1053 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1054 "současným stylem"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1057 msgid "&Text after:"
1058 msgstr "T&ext za:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1061 msgid ""
1062 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1063 "supports this."
1064 msgstr ""
1065 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1066 "stylem"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1069 msgid ""
1070 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1071 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1072 msgstr ""
1073 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1074 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1077 msgid ""
1078 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1079 "citation style supports this."
1080 msgstr ""
1081 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1082 "pakliže je podporováno současným stylem"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1085 msgid "Force upcas&ing"
1086 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1089 msgid ""
1090 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1091 "citation style supports this."
1092 msgstr ""
1093 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1094 "současným stylem"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1097 msgid "All aut&hors"
1098 msgstr "Vš&ichni autoři"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1102 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1105 msgid "&Restore"
1106 msgstr "O&bnovit"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1109 msgid "App&ly"
1110 msgstr "&Použít"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1113 msgid "Font Colors"
1114 msgstr "Barva písma"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1117 msgid "Main text:"
1118 msgstr "Hlavní text:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1122 msgid "Click to change the color"
1123 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1126 msgid "Default..."
1127 msgstr "Standardní..."
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1131 msgid "Revert the color to the default"
1132 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1135 msgid "Greyed-out notes:"
1136 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
1140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
1141 msgid "&Change..."
1142 msgstr "&Změnit..."
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1145 msgid "Background Colors"
1146 msgstr "Barvy pozadí"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1149 msgid "Page:"
1150 msgstr "Stránka:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1153 msgid "Shaded boxes:"
1154 msgstr "Stínované rámečky:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1157 msgid "Compare Revisions"
1158 msgstr "Porovnat revize"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1161 msgid "&Revisions back"
1162 msgstr "&Revizí nazpět"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1165 msgid "&Between revisions"
1166 msgstr "&Mezi revizemi"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1169 msgid "Old:"
1170 msgstr "Stará:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1173 msgid "New:"
1174 msgstr "Nová:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1177 msgid "&New Document:"
1178 msgstr "&Nový dokument:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1181 msgid "&Old Document:"
1182 msgstr "&Starý dokument:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1185 msgid "Bro&wse..."
1186 msgstr "P&rocházet..."
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1189 msgid "Copy Document Settings from:"
1190 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1193 msgid "N&ew Document"
1194 msgstr "N&ový dokument"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1197 msgid "Ol&d Document"
1198 msgstr "S&tarý dokument"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1201 msgid ""
1202 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1203 "resulting document"
1204 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1207 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1208 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1211 msgid "Insert the delimiters"
1212 msgstr "Vložit oddělovače"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1215 msgid "&Insert"
1216 msgstr "&Vložit"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1220 msgid "TeX Code: "
1221 msgstr "Kód TeX-u: "
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1224 msgid "Match delimiter types"
1225 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1228 msgid "&Keep matched"
1229 msgstr "Drže&t spárované"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1232 msgid ""
1233 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1234 "direction)"
1235 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1238 msgid "S&wap && Reverse"
1239 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1242 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1243 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1246 msgid "Use Class Defaults"
1247 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1250 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1251 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1254 msgid "Save as Document Defaults"
1255 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1258 msgid "Display"
1259 msgstr "Zobrazení"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1262 msgid "Show ERT button only"
1263 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1266 msgid "&Collapsed"
1267 msgstr "&Sbalit"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1270 msgid "Show ERT contents"
1271 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1274 msgid "O&pen"
1275 msgstr "O&tevřít"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1278 msgid "For more information, refer to the complete log."
1279 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1282 msgid "&Errors:"
1283 msgstr "&Chyby:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1286 msgid "Description:"
1287 msgstr "Popis:"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1290 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1291 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1294 msgid "View Complete &Log..."
1295 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1298 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1299 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1302 msgid "Show Output &Anyway"
1303 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1306 msgid ""
1307 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1308 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1309 msgstr ""
1310 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1311 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1314 msgid "F&ile"
1315 msgstr "S&oubor"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1318 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1321 msgid "Filename"
1322 msgstr "Jméno souboru"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1325 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1326 msgid "&File:"
1327 msgstr "&Soubor:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1330 msgid "Select a file"
1331 msgstr "Vybrat soubor"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1334 msgid "&Draft"
1335 msgstr "&Koncept"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1338 msgid "&Template"
1339 msgstr "Š&ablona"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1342 msgid "Available templates"
1343 msgstr "Dostupné šablony"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1347 msgid "LaTe&X and LyX options"
1348 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1351 msgid "LaTeX Options"
1352 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1355 msgid "O&ption:"
1356 msgstr "&Volba:"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1359 msgid "Forma&t:"
1360 msgstr "&Formát:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1363 msgid ""
1364 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1365 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1366 msgstr ""
1367 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1368 "vypnutý v Nastaveních."
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1371 msgid "&Show in LyX"
1372 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1378 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1379 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1382 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1383 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1386 msgid "Si&ze and Rotation"
1387 msgstr "&Velikost a rotace"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1390 msgid "Rotate"
1391 msgstr "Otočení"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1397 msgid "Angle to rotate image by"
1398 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1404 msgid "The origin of the rotation"
1405 msgstr "Počátek otáčení"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1408 msgid "Ori&gin:"
1409 msgstr "&Počátek:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1412 msgid "A&ngle:"
1413 msgstr "Ú&hel:"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1416 msgid "Scale"
1417 msgstr "Měřítko"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1421 msgid "Height of image in output"
1422 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1426 msgid "Width of image in output"
1427 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1430 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1431 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1435 msgid "&Maintain aspect ratio"
1436 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1439 msgid "Crop"
1440 msgstr "Ořezat"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1443 msgid "Clip to bounding box values"
1444 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1447 msgid "Clip to &bounding box"
1448 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1452 msgid "&Left bottom:"
1453 msgstr "&Levý dolní:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1456 msgid "x"
1457 msgstr "x"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1461 msgid "Right &top:"
1462 msgstr "&Pravý horní:"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1465 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1466 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1470 msgid "&Get from File"
1471 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1474 msgid "y"
1475 msgstr "y"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1478 msgid "TabWidget"
1479 msgstr "TabWidget"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1482 msgid "Sear&ch"
1483 msgstr "&Vyhledat"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1487 msgid "&Find:"
1488 msgstr "&Najít:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1491 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1492 msgid "Replace &with:"
1493 msgstr "N&ahradit čím:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1496 msgid "Perform a case-sensitive search"
1497 msgstr "Respektovat velikost písma"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1500 msgid "Case &sensitive"
1501 msgstr "Velikost pís&men"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1504 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1505 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1509 msgid "Find &Next"
1510 msgstr "Najdi &další"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1513 msgid "Restrict search to whole words only"
1514 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1517 msgid "W&hole words"
1518 msgstr "&Celá slova"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1521 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1522 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1525 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1528 msgid "&Replace"
1529 msgstr "Nah&raď"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1532 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1533 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1536 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1537 msgid "Search &backwards"
1538 msgstr "Hledat na&zpět"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1541 msgid "Replace all occurrences at once"
1542 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1547 msgid "Replace &All"
1548 msgstr "Nahraď &vše"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1551 msgid "S&ettings"
1552 msgstr "&Nastavení"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1555 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1556 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1559 msgid "Scope"
1560 msgstr "Rozsah"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1563 msgid "C&urrent document"
1564 msgstr "Aktuální &dokument"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1567 msgid ""
1568 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1569 "document"
1570 msgstr ""
1571 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1572 "souboru"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1575 msgid "&Master document"
1576 msgstr "Hla&vní dokument"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1579 msgid "All open documents"
1580 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1583 msgid "&Open documents"
1584 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1587 msgid "&All manuals"
1588 msgstr "Všechny &manuály"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1591 msgid ""
1592 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1593 "and paragraph style"
1594 msgstr ""
1595 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1596 "ve zvoleném stylu"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1599 msgid "I&gnore format"
1600 msgstr "Ignorovat &formát"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1603 msgid ""
1604 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1605 "first letter"
1606 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1609 msgid "&Preserve first case on replace"
1610 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1613 msgid "&Expand macros"
1614 msgstr "Rozvinout &makra"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1617 msgid "Restrict search to math environments only"
1618 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1621 msgid "Search on&ly in maths"
1622 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1623
1624 # TODO
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1627 msgid "Form"
1628 msgstr "Form"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1631 msgid "Float Type:"
1632 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1635 msgid "Use &default placement"
1636 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1639 msgid "Advanced Placement Options"
1640 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1643 msgid "&Top of page"
1644 msgstr "&Vršek stránky"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1647 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1648 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1651 msgid "Here de&finitely"
1652 msgstr "Určitě zd&e"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1655 msgid "&Here if possible"
1656 msgstr "Pokud možno &zde"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1659 msgid "&Page of floats"
1660 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1663 msgid "&Bottom of page"
1664 msgstr "&Spodek stránky"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1667 msgid "&Span columns"
1668 msgstr "&Překlenout sloupce"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1671 msgid "&Rotate sideways"
1672 msgstr "Z&rotuj na bok"
1673
1674 # TODO
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1676 msgid "FontUi"
1677 msgstr "FontUi"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1680 msgid ""
1681 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1682 "LuaTeX)"
1683 msgstr ""
1684 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1685 "nebo LuaTeX)"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1688 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1689 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1692 msgid "&Default family:"
1693 msgstr ""
1694 "Stan&dardní\n"
1695 "rodina:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1698 msgid "Select the default family for the document"
1699 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1702 msgid "&Base size:"
1703 msgstr ""
1704 "&Základní\n"
1705 "velikost:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1708 msgid "&LaTeX font encoding:"
1709 msgstr ""
1710 "Kódování\n"
1711 "LaTe&X fontu:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1714 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1715 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1718 msgid "&Roman:"
1719 msgstr ""
1720 "&Antikva\n"
1721 "(Roman):"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1724 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1725 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1728 msgid "&Sans Serif:"
1729 msgstr ""
1730 "&Bezpatkové\n"
1731 "(Sans Serif):"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1734 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1735 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1738 msgid "S&cale (%):"
1739 msgstr "Měřítk&o (%):"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1742 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1743 msgstr ""
1744 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1747 msgid "&Typewriter:"
1748 msgstr "S&trojopisný:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1751 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1752 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1755 msgid "Sc&ale (%):"
1756 msgstr "&Měřítko (%):"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1759 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1760 msgstr ""
1761 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1762 "fontu"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1765 msgid "&Math:"
1766 msgstr "&Matematika:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1769 msgid "Select the math typeface"
1770 msgstr "Zvolit matematický font"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1773 msgid "C&JK:"
1774 msgstr "C&JK:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1777 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1778 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1781 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1782 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1785 msgid "Use true s&mall caps"
1786 msgstr "&Kapitálky"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1789 msgid "Use old style instead of lining figures"
1790 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1793 msgid "Use &old style figures"
1794 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1797 msgid ""
1798 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1799 "microtype package"
1800 msgstr ""
1801 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
1802 "úpravy šířky znaků"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1805 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1806 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1809 msgid ""
1810 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1811 "box prevents that."
1812 msgstr ""
1813 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
1814 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1817 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1818 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1821 msgid "&Graphics"
1822 msgstr "&Obrázek"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1825 msgid "Select an image file"
1826 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1829 msgid "Output Size"
1830 msgstr "Velikost na výstupu"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1833 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1834 msgstr ""
1835 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1838 msgid "Set &height:"
1839 msgstr "&Výška:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1842 msgid "&Scale graphics (%):"
1843 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1846 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1847 msgstr ""
1848 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1851 msgid "Set &width:"
1852 msgstr "Šíř&ka:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1855 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1856 msgstr ""
1857 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1860 msgid "Rotate Graphics"
1861 msgstr "Otočení obrázku"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1864 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1865 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1868 msgid "Ro&tate after scaling"
1869 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1872 msgid "Or&igin:"
1873 msgstr "Počá&tek:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1876 msgid "A&ngle (degrees):"
1877 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1881 msgid "File name of image"
1882 msgstr "Jméno obrázku"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1885 msgid "&Coordinates and Clipping"
1886 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1889 msgid ""
1890 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1891 "viewport for PDF output)"
1892 msgstr ""
1893 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
1894 "pro PDF"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1897 msgid "Clip to c&oordinates"
1898 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1902 msgid "y:"
1903 msgstr "y:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1907 msgid "x:"
1908 msgstr "x:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1911 msgid ""
1912 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1913 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1914 msgstr ""
1915 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
1916 "obrázku pro ostatní formáty)"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1920 msgid "Additional LaTeX options"
1921 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1924 msgid "LaTeX &options:"
1925 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1928 msgid ""
1929 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1930 "at application level (see Preferences dialog)."
1931 msgstr ""
1932 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1933 "vypnutý v Nastaveních."
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1936 msgid "Sho&w in LyX"
1937 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1940 msgid "Sca&le on screen (%):"
1941 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1944 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1945 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1948 msgid "Graphics Group"
1949 msgstr "Skupiny obrázků"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Assigned &to group:"
1954 msgstr "&Přiřazeno ke skupině:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1957 msgid "Click to define a new graphics group."
1958 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1961 msgid "O&pen new group..."
1962 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1965 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1966 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1969 msgid "Draft mode"
1970 msgstr "Mód konceptu"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1973 msgid "&Draft mode"
1974 msgstr "&Mód konceptu"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1977 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1978 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1981 msgid "..............."
1982 msgstr "..............."
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1985 msgid "________"
1986 msgstr "________"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1989 msgid "<-----------"
1990 msgstr "<-----------"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1993 msgid "----------->"
1994 msgstr "----------->"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1997 msgid "\\-----v-----/"
1998 msgstr "\\-----v-----/"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2001 msgid "/-----^-----\\"
2002 msgstr "/-----^-----\\"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2005 msgid "&Spacing:"
2006 msgstr "&Mezera:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2009 msgid "Supported spacing types"
2010 msgstr "Podporované typy mezer"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2013 msgid "&Value:"
2014 msgstr "&Hodnota:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2017 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2018 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2021 msgid "&Fill Pattern:"
2022 msgstr "&Vzorek výplně:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2025 msgid "&Protect:"
2026 msgstr "&Chránit:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2029 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2030 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2034 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2035 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2037 msgid "URL"
2038 msgstr "URL"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2041 msgid "&Target:"
2042 msgstr "&Cíl:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2046 msgid "Name associated with the URL"
2047 msgstr "Jméno asociované s URL"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2051 msgid "&Name:"
2052 msgstr "J&méno:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2055 msgid ""
2056 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2057 "to enter LaTeX code."
2058 msgstr ""
2059 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2060 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2063 msgid "Specify the link target"
2064 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2067 msgid "Link type"
2068 msgstr "Typ odkazu"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2071 msgid "Link to the web or to every other target"
2072 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2075 msgid "&Web"
2076 msgstr "&Web"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2079 msgid "Link to an email address"
2080 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2083 msgid "E&mail"
2084 msgstr "&Email"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2087 msgid "Link to a file"
2088 msgstr "Odkaz na soubor"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2091 msgid "Fi&le"
2092 msgstr "Sou&bor"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2095 msgid "Listing Parameters"
2096 msgstr "Parametry výpisu"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2101 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2102 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2107 msgid "&Bypass validation"
2108 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2111 msgid "C&aption:"
2112 msgstr "Popis&ek:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2115 msgid "La&bel:"
2116 msgstr "Z&načka:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2119 msgid "Mo&re parameters"
2120 msgstr "&Další parametry"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2123 msgid "Underline spaces in generated output"
2124 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2127 msgid "&Mark spaces in output"
2128 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2131 msgid "Show LaTeX preview"
2132 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2135 msgid "&Show preview"
2136 msgstr "Zo&braz náhled"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2139 msgid "File name to include"
2140 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2143 msgid "&Include Type:"
2144 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2145
2146 # TODO nova stranka; viz wiki
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2148 msgid "Include"
2149 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2150
2151 # TODO lze i rekurzivne
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2153 msgid "Input"
2154 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2157 msgid "Verbatim"
2158 msgstr "Doslovně"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2162 msgid "Program Listing"
2163 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2166 msgid "Edit the file"
2167 msgstr "Editovat soubor"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2170 msgid "&Edit"
2171 msgstr "&Editace"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2174 msgid "A&vailable Indexes:"
2175 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2178 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2179 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2182 msgid ""
2183 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2184 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2187 msgid "Index Generation"
2188 msgstr "Generování rejstříku"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2192 msgid "&Options:"
2193 msgstr "&Možnosti:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2196 msgid "Define program options of the selected processor."
2197 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2200 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2201 msgstr ""
2202 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2205 msgid "&Use multiple indexes"
2206 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2209 msgid "&New:[[index]]"
2210 msgstr "&Nový"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2213 msgid ""
2214 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2215 msgstr ""
2216 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2217 "\")"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2220 msgid "Add a new index to the list"
2221 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2225 msgid "1"
2226 msgstr "1"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2229 msgid "Remove the selected index"
2230 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2233 msgid "Rename the selected index"
2234 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2237 msgid "R&ename..."
2238 msgstr "Pře&jmenovat..."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2241 msgid "Define or change button color"
2242 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2245 msgid "Information Type:"
2246 msgstr "Typ informace:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2249 msgid "Information Name:"
2250 msgstr "Jméno informace:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2253 msgid "Inset Parameter Configuration"
2254 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2257 msgid "Update dialog when moving context"
2258 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2261 msgid "S&ynchronize Dialog"
2262 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2265 msgid "Apply settings immediately"
2266 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2270 msgid "I&mmediate Apply"
2271 msgstr "O&kamžitě použít"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2274 msgid "Restore initial values in dialog"
2275 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2278 msgid "Push new inset into the document"
2279 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2282 msgid "New Inset"
2283 msgstr "Novou vložku"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2286 msgid "Document &Class"
2287 msgstr "Třída &dokumentu"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2290 msgid "Click to select a local document class definition file"
2291 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2294 msgid "&Local Layout..."
2295 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2298 msgid "Class Options"
2299 msgstr "Nastavení třídy"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2302 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2303 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2306 msgid "&Predefined:"
2307 msgstr "Před&definováno:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2310 msgid ""
2311 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2312 "select/deselect."
2313 msgstr ""
2314 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2315 "aktivaci."
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2318 msgid "Cus&tom:"
2319 msgstr "V&lastní:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2322 msgid "&Graphics driver:"
2323 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2326 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2327 msgstr ""
2328 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2331 msgid "Select de&fault master document"
2332 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2335 msgid "&Master:"
2336 msgstr "&Hlavní dokument:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2339 msgid "Enter the name of the default master document"
2340 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2343 msgid "&Suppress default date on front page"
2344 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2347 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2348 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2351 msgid "&Quote style:"
2352 msgstr "&Typ uvozovek:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2355 msgid "Language pa&ckage:"
2356 msgstr "Jazykový &balíček:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2360 msgid "Select which language package LyX should use"
2361 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2365 msgid ""
2366 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2367 msgstr ""
2368 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2369 "\\usepackage{babel})"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2372 msgid "Encoding"
2373 msgstr "Kódování"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2376 msgid "Lan&guage default"
2377 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2380 msgid "Othe&r:"
2381 msgstr "&Jiný:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2384 msgid ""
2385 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2386 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2387 "have been inserted with."
2388 msgstr ""
2389 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2390 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2393 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2394 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2397 msgid "Of&fset:"
2398 msgstr "&Posun:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2401 msgid "Value of the vertical line offset."
2402 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2405 msgid "Value of the line width."
2406 msgstr "Hodnota šířky linky."
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2409 msgid "&Thickness:"
2410 msgstr "&Tloušťka:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2413 msgid "Value of the line thickness."
2414 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2417 msgid "Input here the listings parameters"
2418 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2422 msgid "Feedback window"
2423 msgstr "Okno pro odezvu"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2426 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2427 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2430 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2431 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2436 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2437 msgid "Listing"
2438 msgstr "Výpis"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2441 msgid "&Main Settings"
2442 msgstr "&Hlavní nastavení"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2445 msgid "Placement"
2446 msgstr "Umístění"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2449 msgid "Check for inline listings"
2450 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2453 msgid "&Inline listing"
2454 msgstr "&Uvnitř řádku"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2457 msgid "Check for floating listings"
2458 msgstr "Plovoucí výpisy"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2461 msgid "&Float"
2462 msgstr "P&lovoucí"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2465 msgid "&Placement:"
2466 msgstr "&Umístění:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2469 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2470 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2473 msgid "Line numbering"
2474 msgstr "Číslování řádek"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2477 msgid "&Side:"
2478 msgstr "Str&ana:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2481 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2482 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2485 msgid "S&tep:"
2486 msgstr "&Krok:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2489 msgid "Difference between two numbered lines"
2490 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2493 msgid "Font si&ze:"
2494 msgstr "Velikos&t písma:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2497 msgid "Choose the font size for line numbers"
2498 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2502 msgid "Style"
2503 msgstr "Styl"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2506 msgid "F&ont size:"
2507 msgstr "&Velikost písma:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2510 msgid "The content's base font size"
2511 msgstr "Základní velikost písma"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2514 msgid "Font Famil&y:"
2515 msgstr "&Rodina písma:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2518 msgid "The content's base font style"
2519 msgstr "Základní rodina písma"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2522 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2523 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2526 msgid "&Break long lines"
2527 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2530 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2531 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2534 msgid "S&pace as symbol"
2535 msgstr "M&ezera jako symbol"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2538 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2539 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2542 msgid "Space i&n string as symbol"
2543 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2546 msgid "Tab&ulator size:"
2547 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2550 msgid "Use extended character table"
2551 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2554 msgid "&Extended character table"
2555 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2558 msgid "Lan&guage:"
2559 msgstr "&Jazyk:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2562 msgid "Select the programming language"
2563 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2566 msgid "&Dialect:"
2567 msgstr "&Dialekt:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2570 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2571 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2574 msgid "Range"
2575 msgstr "Rozmezí"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2578 msgid "Fi&rst line:"
2579 msgstr "Pr&vní řádek:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2582 msgid "The first line to be printed"
2583 msgstr "První řádek výpisu"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2586 msgid "&Last line:"
2587 msgstr "Po&slední řádek:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2590 msgid "The last line to be printed"
2591 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2594 msgid "Ad&vanced"
2595 msgstr "Rozšířené vol&by"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2598 msgid "More Parameters"
2599 msgstr "Další parametry"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2602 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2603 msgstr ""
2604 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2607 msgid "Document-specific layout information"
2608 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2611 msgid "&Validate"
2612 msgstr "Ověřit &správnost"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2616 msgid "Errors reported in terminal."
2617 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2620 msgid "Convert"
2621 msgstr "Konvertovat"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2624 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2625 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2628 msgid "Log &Type:"
2629 msgstr "&Typ logu:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2632 msgid "Update the display"
2633 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2637 msgid "&Update"
2638 msgstr "&Aktualizace"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2641 msgid "&Open Containing Directory"
2642 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2645 msgid "&Go!"
2646 msgstr "&Hledej"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2649 msgid "Jump to the next warning message."
2650 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2653 msgid "Next &Warning"
2654 msgstr "Další &upozornění"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2657 msgid "Jump to the next error message."
2658 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2661 msgid "Next &Error"
2662 msgstr "Další &chyba"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2665 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2666 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2669 msgid "&Default margins"
2670 msgstr "&Standardní okraje"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2673 msgid "&Top:"
2674 msgstr "&Horní:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2677 msgid "&Bottom:"
2678 msgstr "&Dolní:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2681 msgid "&Inner:"
2682 msgstr "&Vnitřní:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2685 msgid "O&uter:"
2686 msgstr "V&nější:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2689 msgid "Head &sep:"
2690 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2693 msgid "Head &height:"
2694 msgstr "Výška h&lavičky:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2697 msgid "&Foot skip:"
2698 msgstr "&Mezera patičky:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2701 msgid "&Column sep:"
2702 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2705 msgid "Master Document Output"
2706 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2709 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2710 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2713 msgid "Include only &selected children"
2714 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2717 msgid ""
2718 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2719 "compilation)"
2720 msgstr ""
2721 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2722 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2725 msgid "&Maintain counters and references"
2726 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2729 msgid "Include all subdocuments in the output"
2730 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2733 msgid "&Include all children"
2734 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2740 msgid "Number of rows"
2741 msgstr "Počet řádek"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2745 msgid "&Rows:"
2746 msgstr "Řá&dky:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2752 msgid "Number of columns"
2753 msgstr "Počet sloupců"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2757 msgid "&Columns:"
2758 msgstr "&Sloupce:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2762 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2763 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2766 msgid "Vertical alignment"
2767 msgstr "Vertikální zarovnání"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2770 msgid "&Vertical:"
2771 msgstr "&Vertikálně:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2774 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2775 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2778 msgid "&Horizontal:"
2779 msgstr "&Horizontálně:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2782 msgid "&Type:"
2783 msgstr "&Typ:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2786 msgid "decoration type / matrix border"
2787 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2790 msgid "All packages:"
2791 msgstr "Všechny balíčky:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2794 msgid "Load A&utomatically"
2795 msgstr "Načíst &automaticky"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2798 msgid "Load Alwa&ys"
2799 msgstr "Načíst &vždy"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2802 msgid "Do &Not Load"
2803 msgstr "&Nenačítat"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2806 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2807 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2810 msgid "Indent &Formulas"
2811 msgstr "&Indentace vzorců"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2814 msgid "Size of the indentation"
2815 msgstr "Velikost indentace"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2818 msgid "Formula numbering side:"
2819 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2822 msgid "Side where formulas are numbered"
2823 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2826 msgid "A&vailable:"
2827 msgstr "&Dostupné:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2832 msgid "A&dd"
2833 msgstr "Při&dat"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2836 msgid "De&lete"
2837 msgstr "&Smazat"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2840 msgid "S&elected:"
2841 msgstr "&Vybrané:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2844 msgid "Nomenclature"
2845 msgstr "Nomenklatura"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2848 msgid "Sy&mbol:"
2849 msgstr "&Symbol:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2852 msgid "Des&cription:"
2853 msgstr "&Popis:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2856 msgid "Sort &as:"
2857 msgstr "&Třídit jako:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2860 msgid ""
2861 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2862 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2863 msgstr ""
2864 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
2865 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2868 msgid "Type"
2869 msgstr "Typ"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2872 msgid "LyX internal only"
2873 msgstr "Pouze pro LyX"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2876 msgid "LyX &Note"
2877 msgstr "LyX - &Poznámka"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2880 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2881 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2884 msgid "&Comment"
2885 msgstr "&Komentář"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2888 msgid "Print as grey text"
2889 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2892 msgid "&Greyed out"
2893 msgstr "&Zašedlé"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2896 msgid "&List in Table of Contents"
2897 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2900 msgid "&Numbering"
2901 msgstr "Čí&slování"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2904 msgid "Output Format"
2905 msgstr "Výstupní formát"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2908 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2909 msgstr ""
2910 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2913 msgid "De&fault output format:"
2914 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2917 msgid "LyX Format"
2918 msgstr "Formát Ly&X-u"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2921 msgid ""
2922 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2923 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2924 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2925 "in collaborative settings and with version control systems."
2926 msgstr ""
2927 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
2928 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
2929 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2932 msgid "Save &transient properties"
2933 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2936 msgid ""
2937 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2938 "really necessary)"
2939 msgstr ""
2940 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
2941 "nutné)"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2944 msgid "&Allow running external programs"
2945 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2948 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2949 msgstr ""
2950 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2953 msgid "S&ynchronize with output"
2954 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2957 msgid "C&ustom macro:"
2958 msgstr "&Vlastní makro:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2961 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2962 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2965 msgid "XHTML Output Options"
2966 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2969 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2970 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2973 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2974 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2977 msgid "&Math output:"
2978 msgstr "&Výstup vzorců:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2981 msgid "Format to use for math output."
2982 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2985 msgid "MathML"
2986 msgstr "MathML"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2989 msgid "HTML"
2990 msgstr "HTML"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2993 msgid "Images"
2994 msgstr "Obrázky"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2997 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
2998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2999 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3000 msgid "LaTeX"
3001 msgstr "LaTeX"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3004 msgid "Math &image scaling:"
3005 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3008 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3009 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3012 msgid "Write CSS to File"
3013 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3016 msgid "&Use hyperref support"
3017 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3020 msgid "&General"
3021 msgstr "Ob&ecné"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3024 msgid "Header Information"
3025 msgstr "Informace v hlavičce"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3028 msgid "&Title:"
3029 msgstr "&Název:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3032 msgid "&Author:"
3033 msgstr "&Autor:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3036 msgid "&Subject:"
3037 msgstr "&Předmět:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3040 msgid "&Keywords:"
3041 msgstr "&Klíčová slova:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3044 msgid ""
3045 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3046 msgstr ""
3047 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3048 "dokumentu"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3051 msgid "Automatically fi&ll header"
3052 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3055 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3056 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3059 msgid "Load in &fullscreen mode"
3060 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3061
3062 # TODO
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3064 msgid "H&yperlinks"
3065 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3068 msgid "Allows link text to break across lines."
3069 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3072 msgid "B&reak links over lines"
3073 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3076 msgid "No &frames around links"
3077 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3080 msgid "C&olor links"
3081 msgstr "&Barevné odkazy"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3084 msgid "Bibliographical backreferences"
3085 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3088 msgid "B&ackreferences:"
3089 msgstr "Zpě&tné reference:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3092 msgid "&Bookmarks"
3093 msgstr "&Záložky"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3096 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3097 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3100 msgid "&Numbered bookmarks"
3101 msgstr "Očí&slované záložky"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3104 msgid "&Open bookmark tree"
3105 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3108 msgid "Number of levels"
3109 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3112 msgid "Additional O&ptions"
3113 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3116 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3117 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3120 msgid "Paper Format"
3121 msgstr "Formát stránky"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3125 msgid "&Format:"
3126 msgstr "&Formát:"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3129 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3130 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3133 msgid "&Orientation:"
3134 msgstr "&Orientace:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3137 msgid "&Portrait"
3138 msgstr "&Na výšku"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3141 msgid "&Landscape"
3142 msgstr "Na šířk&u"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
3146 msgid "Page Layout"
3147 msgstr "Rozvržení stránky"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3150 msgid "Page &style:"
3151 msgstr "Styl &stránky:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3154 msgid "Style used for the page header and footer"
3155 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3158 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3159 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3162 msgid "&Two-sided document"
3163 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3166 msgid "Label Width"
3167 msgstr "Šířka značky"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3171 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3172 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3175 msgid "Lo&ngest label"
3176 msgstr "&Nejdelší značka"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3179 msgid "Line &spacing"
3180 msgstr "Řá&dkování"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3184 msgid "Single"
3185 msgstr "Jedna"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3188 msgid "1.5"
3189 msgstr "1.5"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3193 msgid "Double"
3194 msgstr "Dva"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3201 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
3204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
3205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3206 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3209 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3210 msgid "Custom"
3211 msgstr "Vlastní"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3214 msgid "&Indent Paragraph"
3215 msgstr "Ods&adit odstavec"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3218 msgid "&Justified"
3219 msgstr "Do &bloku"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3222 msgid "&Left"
3223 msgstr "Na&levo"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3226 msgid "C&enter"
3227 msgstr "Na &střed"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3230 msgid "Ri&ght"
3231 msgstr "Na&pravo"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3234 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3235 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3238 msgid "Paragraph's &Default"
3239 msgstr "Standardní &zarovnání"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3242 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3243 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3246 msgid "&Phantom"
3247 msgstr "&Fantóm"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3250 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3251 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3254 msgid "&Horizontal Phantom"
3255 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3258 msgid "Vertical space of the phantom content"
3259 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3262 msgid "&Vertical Phantom"
3263 msgstr "&Vertikální fantóm"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Find"
3268 msgstr "&Najít:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3271 msgid "A&lter..."
3272 msgstr "Z&měnit..."
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3275 msgid "&Use system colors"
3276 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3279 msgid "In Math"
3280 msgstr "Ve vzorcích"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3283 msgid ""
3284 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3285 "delay."
3286 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3289 msgid "Automatic in&line completion"
3290 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3293 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3294 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3297 msgid "Automatic p&opup"
3298 msgstr "Automatické &menu"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3301 msgid "Autoco&rrection"
3302 msgstr "Autooprav&y"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3305 msgid "In Text"
3306 msgstr "V textu"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3309 msgid ""
3310 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3311 "delay."
3312 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3315 msgid "Automatic &inline completion"
3316 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3319 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3320 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3323 msgid "Automatic &popup"
3324 msgstr "Automatické m&enu"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3327 msgid ""
3328 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3329 "mode."
3330 msgstr ""
3331 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3332 "možné."
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3335 msgid "Cursor i&ndicator"
3336 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3339 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3340 msgid "General"
3341 msgstr "Obecné"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3344 msgid ""
3345 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3346 "if it is available."
3347 msgstr ""
3348 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3349 "dobu."
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3352 msgid "s inline completion dela&y"
3353 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3356 msgid ""
3357 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3358 "if it is available."
3359 msgstr ""
3360 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3361 "nepohne po tuto dobu."
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3364 msgid "s popup d&elay"
3365 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3368 msgid ""
3369 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3370 "completed."
3371 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3374 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3375 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3378 msgid ""
3379 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3380 "It will be shown right away."
3381 msgstr ""
3382 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3383 "okamžitě."
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3386 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3387 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3390 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3391 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3394 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3395 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3398 msgid "Converter Defi&nitions"
3399 msgstr "Definice &konvertoru"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3402 msgid "C&onverter:"
3403 msgstr "K&onvertor:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3406 msgid "E&xtra flag:"
3407 msgstr "Příznak naví&c:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3410 msgid "&From format:"
3411 msgstr "&Z formátu:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3414 msgid "&To format:"
3415 msgstr "D&o formátu:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3419 msgid "&Modify"
3420 msgstr "Z&měnit"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3425 msgid "Remo&ve"
3426 msgstr "&Smazat"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3429 msgid "Converter File Cache"
3430 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3433 msgid "&Enabled"
3434 msgstr "&Zapnuto"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3437 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3438 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3441 msgid "Security"
3442 msgstr "Bezpečnost"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3445 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3446 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3449 msgid ""
3450 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3451 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3454 msgid "Use need&auth option"
3455 msgstr "Používat &autorizaci"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3458 msgid ""
3459 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3460 "'needauth' option."
3461 msgstr ""
3462 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3465 msgid "Display &graphics"
3466 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3469 msgid "Instant &preview:"
3470 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3474 msgid "Off"
3475 msgstr "Vypnuto"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3478 msgid "No math"
3479 msgstr "Bez matematiky"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3482 msgid "On"
3483 msgstr "Zapnuto"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3486 msgid "Preview si&ze:"
3487 msgstr "&Velikost náhledu:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3490 msgid "Factor for the preview size"
3491 msgstr "Měřítko pro náhled"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3494 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3495 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3498 msgid "&Mark end of paragraphs"
3499 msgstr "Označit &konec odstavců"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3502 msgid "Session Handling"
3503 msgstr "Nastavení relace"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3506 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3507 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3510 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3511 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3514 msgid "Restore cursor &positions"
3515 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3518 msgid "&Load opened files from last session"
3519 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3522 msgid "&Clear all session information"
3523 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3526 msgid "Backup && Saving"
3527 msgstr "Zálohování a ukládání"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3530 msgid "Backup &original documents when saving"
3531 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3534 msgid "&Backup documents, every"
3535 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3538 msgid "&minutes"
3539 msgstr "&minut"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3542 msgid ""
3543 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3544 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3545 "state (compressed or uncompressed)."
3546 msgstr ""
3547 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
3548 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3551 msgid "&Save new documents compressed by default"
3552 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3555 msgid ""
3556 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3557 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3558 "included files."
3559 msgstr ""
3560 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
3561 "na soubory při přesunech dokumentu."
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3564 msgid "Save the &document directory path"
3565 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3568 msgid "Windows && Work Area"
3569 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3572 msgid "Open documents in &tabs"
3573 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3576 msgid ""
3577 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3578 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3579 msgstr ""
3580 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3581 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3584 msgid "Use s&ingle instance"
3585 msgstr "Jediná &instance"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3588 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3589 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3592 msgid "Displa&y single close-tab button"
3593 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3596 msgid "Closing last &view:"
3597 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3600 msgid "Closes document"
3601 msgstr "Zavře dokument"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3604 msgid "Hides document"
3605 msgstr "Skryje dokument"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3608 msgid "Ask the user"
3609 msgstr "Zeptat se uživatele"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3612 msgid "Editing"
3613 msgstr "Editace"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3616 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3617 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3620 msgid ""
3621 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3622 "width used when set to 0."
3623 msgstr ""
3624 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3627 msgid "Cursor width (&pixels):"
3628 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3631 msgid "Scroll &below end of document"
3632 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3635 msgid "Skip trailing non-word characters"
3636 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3639 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3640 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3643 msgid "Sort &environments alphabetically"
3644 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3647 msgid "&Group environments by their category"
3648 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3651 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3652 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3655 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3656 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3659 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3660 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3663 msgid "Fullscreen"
3664 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3667 msgid "&Hide toolbars"
3668 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3671 msgid "Hide scr&ollbar"
3672 msgstr "Skrýt &posuvník"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3675 msgid "Hide &tabbar"
3676 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3679 msgid "Hide &menubar"
3680 msgstr "Skrýt &menu"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3683 msgid "Hide sta&tusbar"
3684 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3687 msgid "&Limit text width"
3688 msgstr "&Omezit šířku textu"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3691 msgid "Screen used (&pixels):"
3692 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3695 msgid "&New..."
3696 msgstr "&Nový..."
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3699 msgid "Re&move"
3700 msgstr "O&dstranit"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3703 msgid "&Document format"
3704 msgstr "Formát &dokumentu"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3707 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3708 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3711 msgid "Sho&w in export menu"
3712 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3715 msgid "Vector &graphics format"
3716 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3719 msgid "S&hort name:"
3720 msgstr "&Zkratka:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3723 msgid "E&xtensions:"
3724 msgstr "Příp&ony:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3727 msgid "&MIME:"
3728 msgstr "&MIME:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3731 msgid "Shortc&ut:"
3732 msgstr "&Zkratka:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3735 msgid "Ed&itor:"
3736 msgstr "&Editor:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3739 msgid "&Viewer:"
3740 msgstr "P&rohlížeč:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3743 msgid "Co&pier:"
3744 msgstr "&Kopír.skript:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3747 msgid ""
3748 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3749 "variants"
3750 msgstr ""
3751 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
3752 "LaTeX-u"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3755 msgid "Default Output Formats"
3756 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3759 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3760 msgstr ""
3761 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3764 msgid ""
3765 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3766 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3767 msgstr ""
3768 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
3769 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3772 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3773 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3776 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3777 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3780 msgid "With &TeX fonts:"
3781 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3784 msgid "&Japanese:"
3785 msgstr "&Japonština:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3788 msgid "&E-mail:"
3789 msgstr "&E-mail:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3792 msgid "Your name"
3793 msgstr "Vaše jméno"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3796 msgid "Your E-mail address"
3797 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3800 msgid "Keyboard"
3801 msgstr "Klávesnice"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3804 msgid "Use &keyboard map"
3805 msgstr "Použít &mapu kláves"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3808 msgid "&Primary:"
3809 msgstr "&Primární:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3813 msgid "Br&owse..."
3814 msgstr "P&rocházet..."
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3817 msgid "S&econdary:"
3818 msgstr "&Sekundární:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3821 msgid ""
3822 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3823 "time LyX is launched."
3824 msgstr ""
3825 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3826 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3829 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3830 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3833 msgid "Mouse"
3834 msgstr "Myška"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3837 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3838 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3841 msgid ""
3842 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3843 "speed it up, low values slow it down."
3844 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3847 msgid ""
3848 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3849 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3852 msgid "&Middle mouse button pasting"
3853 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3856 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3857 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3860 msgid "Enable"
3861 msgstr "Zapnuto"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3864 msgid "Ctrl"
3865 msgstr "Ctrl"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3868 msgid "Shift"
3869 msgstr "Shift"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3872 msgid "Alt"
3873 msgstr "Alt"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3876 msgid "User &interface language:"
3877 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3880 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3881 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3884 msgid "Language &package:"
3885 msgstr "Jazykový &balíček:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
3889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3891 msgid "Automatic"
3892 msgstr "Automaticky"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
3896 msgid "Always Babel"
3897 msgstr "Vždy Babel"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
3901 msgid "None[[language package]]"
3902 msgstr "Žádný"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3905 msgid "Command s&tart:"
3906 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3909 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3910 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3913 msgid "Command e&nd:"
3914 msgstr "Kone&c příkazu:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3917 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3918 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3921 msgid "Default decimal &separator:"
3922 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3925 msgid "Default length &unit:"
3926 msgstr "Jednotka &míry:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3929 msgid ""
3930 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3931 "the language package)"
3932 msgstr ""
3933 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3934 "(jazykovému balíčku)"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3937 msgid "Set languages &globally"
3938 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3941 msgid ""
3942 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3943 "command"
3944 msgstr ""
3945 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3948 msgid "Auto &begin"
3949 msgstr "Auto. &začátek"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3952 msgid ""
3953 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3954 "switch command"
3955 msgstr ""
3956 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3959 msgid "Auto &end"
3960 msgstr "Auto. &konec"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3963 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3964 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3967 msgid "Mark &foreign languages"
3968 msgstr "Označit cizí &jazyk"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3971 msgid "Right-to-Left Language Support"
3972 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3975 msgid "Cursor movement:"
3976 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3979 msgid "&Logical"
3980 msgstr "&Logický"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3983 msgid "&Visual"
3984 msgstr "&Visuální"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3987 msgid ""
3988 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3989 msgstr ""
3990 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
3991 "T1)"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3994 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3995 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3998 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3999 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4002 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4003 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4006 msgid "P&rocessor:"
4007 msgstr "&Generátor:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4010 msgid "BibTeX command and options"
4011 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4015 msgid "Processor for &Japanese:"
4016 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4019 msgid "Options:"
4020 msgstr "&Možnosti:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4023 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4024 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4027 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4028 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4031 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4032 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4035 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4036 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4039 msgid "CheckTeX start options and flags"
4040 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4043 msgid "&CheckTeX command:"
4044 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4047 msgid "&Nomenclature command:"
4048 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4051 msgid ""
4052 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4053 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4054 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4055 msgstr ""
4056 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4057 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4058 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4059 "při konfiguraci.\n"
4060 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4063 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4064 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4067 msgid "Set class options to default on class change"
4068 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4071 msgid "R&eset class options when document class changes"
4072 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4075 msgid "Forward Search"
4076 msgstr "Dopředné hledání"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4079 msgid "DV&I command:"
4080 msgstr "DV&I příkaz:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4083 msgid "&PDF command:"
4084 msgstr "PD&F příkaz:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4087 msgid "Dvips Options"
4088 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4091 msgid "Paper t&ype:"
4092 msgstr "T&yp papíru:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4095 msgid "Paper si&ze:"
4096 msgstr "&Velikost papíru:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4099 msgid "Lan&dscape:"
4100 msgstr "Na šíř&ku:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4103 msgid "Other Options"
4104 msgstr "Další možnosti"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4107 msgid "Output &line length:"
4108 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4111 msgid ""
4112 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4113 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4114 "paragraphs are separated by a blank line."
4115 msgstr ""
4116 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4117 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4118 "oddělené prázdnou řádkou."
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4121 msgid "&Date format:"
4122 msgstr "Formát &datumu:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4125 msgid "Date format for strftime output"
4126 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4129 msgid "&Overwrite on export:"
4130 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4133 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4134 msgstr ""
4135 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4138 msgid "Ask permission"
4139 msgstr "Dotázat se na povolení"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4142 msgid "Main file only"
4143 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4146 msgid "All files"
4147 msgstr "Všechny soubory"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4150 msgid ""
4151 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4152 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4153 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4154 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4155 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4156 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4157 msgstr ""
4158 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4159 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4160 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4161 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4162 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4163 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4166 msgid "&PATH prefix:"
4167 msgstr "P&refix cesty:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4170 msgid ""
4171 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4172 "variable. Use the OS native format."
4173 msgstr ""
4174 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4175 "ostatní adresáře.\n"
4176 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4179 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4180 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4183 msgid ""
4184 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4185 "environment variable. Use the OS native format."
4186 msgstr ""
4187 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4188 "před ostatní adresáře.\n"
4189 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4199 msgid "Browse..."
4200 msgstr "Procházet..."
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4203 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4204 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4207 msgid "&Temporary directory:"
4208 msgstr "Po&mocný adresář:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4211 msgid "Ly&XServer pipe:"
4212 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4215 msgid "&Backup directory:"
4216 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4219 msgid "&Example files:"
4220 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4223 msgid "&Document templates:"
4224 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4227 msgid "&Working directory:"
4228 msgstr "Pra&covní adresář:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4231 msgid "H&unspell dictionaries:"
4232 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4235 msgid "Sans Seri&f:"
4236 msgstr ""
4237 "&Bezpatkové\n"
4238 "(Sans Serif):"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4241 msgid "T&ypewriter:"
4242 msgstr "&Strojopisné:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4245 msgid "R&oman:"
4246 msgstr ""
4247 "&Antikva\n"
4248 "(Roman):"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4251 msgid "Default &zoom %:"
4252 msgstr "&Lupa %:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4255 msgid "Font Sizes"
4256 msgstr "Velikost Písma"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4259 msgid "&Large:"
4260 msgstr "Velké:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4263 msgid "&Larger:"
4264 msgstr "Větší:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4267 msgid "&Largest:"
4268 msgstr "Největší:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4271 msgid "&Huge:"
4272 msgstr "Obrovské:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4275 msgid "&Hugest:"
4276 msgstr "Obrovité:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4279 msgid "S&mallest:"
4280 msgstr "Nejmenší:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4283 msgid "S&maller:"
4284 msgstr "Menší:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4287 msgid "S&mall:"
4288 msgstr "Malé:"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4291 msgid "&Normal:"
4292 msgstr "Normální:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4295 msgid "&Tiny:"
4296 msgstr "Drobné:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4299 msgid ""
4300 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4301 "of fonts"
4302 msgstr ""
4303 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4306 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4307 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4310 msgid "&New"
4311 msgstr "&Nová"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4314 msgid "&Bind file:"
4315 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4318 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4319 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4322 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4323 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4326 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4327 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4330 msgid "&Spellchecker engine:"
4331 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4334 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4335 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4338 msgid "Accept compound &words"
4339 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4342 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4343 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4346 msgid "S&pellcheck continuously"
4347 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4350 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4351 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4354 msgid "&Escape characters:"
4355 msgstr "&Vypustit znaky:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4358 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4359 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4362 msgid "Al&ternative language:"
4363 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4366 msgid "General Look && Feel"
4367 msgstr "Vzhled"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4370 msgid "&User interface file:"
4371 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4374 msgid "&Icon set:"
4375 msgstr "&Sada ikon:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4378 msgid ""
4379 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4380 "save the preferences and restart LyX."
4381 msgstr ""
4382 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4383 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4386 msgid "Use icons from system's &theme"
4387 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4390 msgid "Context Help"
4391 msgstr "Kontextová nápověda"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4394 msgid ""
4395 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4396 "the main work area of an edited document"
4397 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4400 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4401 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4404 msgid "Menus"
4405 msgstr "Menu"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4408 msgid "&Maximum last files:"
4409 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
4412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
4413 msgid "&Save"
4414 msgstr "&Uložit"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4417 msgid "Nomenclature settings"
4418 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4422 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4423 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4426 msgid "&List Indentation:"
4427 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4430 msgid "Custom &Width:"
4431 msgstr "&Vlastní šířka:"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4434 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4435 msgstr ""
4436 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4439 msgid "Avai&lable indexes:"
4440 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4443 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4444 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4447 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4448 msgstr ""
4449 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4452 msgid "&Subindex"
4453 msgstr "&Podrejstřík"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4456 msgid ""
4457 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4458 "code in index names."
4459 msgstr ""
4460 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
4461 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4464 msgid "Output"
4465 msgstr "Výstup"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4468 msgid "Settings"
4469 msgstr "Nastavení"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4472 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4473 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4476 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4477 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4480 msgid "&Clear automatically"
4481 msgstr "&Automaticky mazat"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4484 msgid "Debug messages"
4485 msgstr "Ladící výpisy"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4488 msgid "Display no debug messages"
4489 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4492 msgid "&None"
4493 msgstr "Žá&dné"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4496 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4497 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4500 msgid "S&elected"
4501 msgstr "&Vybrané"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4504 msgid "Display all debug messages"
4505 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4508 msgid "&All"
4509 msgstr "&Vše"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4512 msgid "Display statusbar messages?"
4513 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4516 msgid "&Statusbar messages"
4517 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4520 msgid "&In[[buffer]]:"
4521 msgstr "&V:"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4524 msgid "Filter case-sensitively"
4525 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4528 msgid "Case Sensiti&ve"
4529 msgstr "Velikost pís&men"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4532 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4533 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4536 msgid "So&rt:"
4537 msgstr "&Třídit:"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4540 msgid "Sorting of the list of available labels"
4541 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4544 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4545 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4548 msgid "Grou&p"
4549 msgstr "&Seskupit"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4552 msgid "Available &Labels:"
4553 msgstr "&Dostupné značky:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4556 msgid "Sele&cted Label:"
4557 msgstr "&Vybraná značka:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4560 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4561 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4564 msgid "Jump to the selected label"
4565 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4568 msgid "&Go to Label"
4569 msgstr "&Jdi na značku"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4572 msgid "Reference For&mat:"
4573 msgstr "&Formát reference:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4576 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4577 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4580 msgid "<reference>"
4581 msgstr "<reference>"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4584 msgid "(<reference>)"
4585 msgstr "(<reference>)"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4588 msgid "<page>"
4589 msgstr "<strana>"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4592 msgid "on page <page>"
4593 msgstr "na straně <strana>"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4596 msgid "<reference> on page <page>"
4597 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4600 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4601 msgid "Formatted reference"
4602 msgstr "Formátovaná reference"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4605 msgid "Textual reference"
4606 msgstr "Doslovná reference"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4609 msgid "Label only"
4610 msgstr "Pouze značka"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4613 msgid "Update the label list"
4614 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4617 msgid ""
4618 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4619 "references, and only if you are using refstyle.)"
4620 msgstr ""
4621 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4622 "refstyle.)"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4625 msgid "Plural"
4626 msgstr "Pl&urál"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4629 msgid ""
4630 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4631 "references, and only if you are using refstyle.)"
4632 msgstr ""
4633 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4634 "refstyle.)"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4637 msgid "Capitalized"
4638 msgstr "První v&elké"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4641 msgid "Do not output part of label before \":\""
4642 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418
4645 msgid "No Prefix"
4646 msgstr "Bez prefi&xu"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4649 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4650 msgstr "Velikost pís&men"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4653 msgid "Match w&hole words only"
4654 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4657 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4658 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4661 msgid "&Export formats:"
4662 msgstr "&Exportovat formáty:"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4665 msgid "&Send exported file to command:"
4666 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4669 msgid "Edit shortcut"
4670 msgstr "Editovat zkratku"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4673 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4674 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4677 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4678 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4681 msgid "&Delete Key"
4682 msgstr "&Smazat Klávesu"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4685 msgid "Clear current shortcut"
4686 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4690 msgid "C&lear"
4691 msgstr "S&mazat"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4694 msgid "&Shortcut:"
4695 msgstr "&Zkratka:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4698 msgid "&Function:"
4699 msgstr "&Funkce:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4702 msgid ""
4703 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4704 "the 'Clear' button"
4705 msgstr ""
4706 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4707 "tlačítka 'Smazat'"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4710 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4711 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4712 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4713 msgid "Spell Checker"
4714 msgstr "Kontrola pravopisu"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4717 msgid ""
4718 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4719 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4722 msgid "Unknown word:"
4723 msgstr "Neznámé slovo:"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4726 msgid "Current word"
4727 msgstr "Současné slovo"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4730 msgid "&Find Next"
4731 msgstr "Najdi &další"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4734 msgid "Re&placement:"
4735 msgstr "&Náhrada:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4738 msgid "Replace with selected word"
4739 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4742 msgid "Replace word with current choice"
4743 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4746 msgid "S&uggestions:"
4747 msgstr "Návr&hy:"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4750 msgid "Ignore this word"
4751 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4754 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4755 msgid "&Ignore"
4756 msgstr "&Ignorovat"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4759 msgid "Ignore this word throughout this session"
4760 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4763 msgid "I&gnore All"
4764 msgstr "I&gnorovat vše"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4767 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4768 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4771 msgid ""
4772 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4773 "full range."
4774 msgstr ""
4775 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4776 "plný rozsah."
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4779 msgid "Ca&tegory:"
4780 msgstr "K&ategorie:"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4783 msgid "Select this to display all available characters at once"
4784 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4787 msgid "&Display all"
4788 msgstr "Zo&brazit všechny"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4791 msgid "Current cell:"
4792 msgstr "Současná buňka:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4795 msgid "Current row position"
4796 msgstr "Současná řádka"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4799 msgid "Current column position"
4800 msgstr "Současný sloupec"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4803 msgid "&Table Settings"
4804 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4807 msgid "Row setting"
4808 msgstr "Nastavení řádku"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4811 msgid "Merge cells of different rows"
4812 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4815 msgid "M&ultirow"
4816 msgstr "Víceřá&dkový"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4819 msgid "&Vertical Offset:"
4820 msgstr "&Vertikální posun:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4823 msgid "Optional vertical offset"
4824 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4827 msgid "Cell setting"
4828 msgstr "Nastavení buňky"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4831 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4832 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4835 msgid "rotation angle"
4836 msgstr "úhel rotace"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4839 msgid "degrees"
4840 msgstr "stupně"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4843 msgid "Table-wide settings"
4844 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4847 msgid "W&idth:"
4848 msgstr "Šíř&ka:"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4851 msgid "Verti&cal alignment:"
4852 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4855 msgid "Vertical alignment of the table"
4856 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4859 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4860 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4863 msgid "&Rotate"
4864 msgstr "O&točení"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4867 msgid "Column settings"
4868 msgstr "Nastavení sloupce"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4871 msgid "&Horizontal alignment:"
4872 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4875 msgid "Horizontal alignment in column"
4876 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4879 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:858
4880 msgid "Justified"
4881 msgstr "Do bloku"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
4884 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:860
4885 msgid "At Decimal Separator"
4886 msgstr "Na desetinné čárce"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4889 msgid "&Decimal separator:"
4890 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4893 msgid "Fixed width of the column"
4894 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4897 msgid "&Vertical alignment in row:"
4898 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4901 msgid ""
4902 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4903 "the row."
4904 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4907 msgid "Merge cells of different columns"
4908 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4911 msgid "Mu&lticolumn"
4912 msgstr "&Více sloupců"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4915 msgid "LaTe&X argument:"
4916 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4919 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4920 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4923 msgid "&Borders"
4924 msgstr "&Okraje"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4927 msgid "Set Borders"
4928 msgstr "Nastav Okraje"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4931 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4932 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4935 msgid "All Borders"
4936 msgstr "Všechy okraje"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4939 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4940 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4943 msgid "&Set"
4944 msgstr "&Nastavit"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4947 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4948 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4951 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4952 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4955 msgid "Fo&rmal"
4956 msgstr "Fo&rmální"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4959 msgid "Use default (grid-like) border style"
4960 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4963 msgid "De&fault"
4964 msgstr "S&tandardní"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4967 msgid "Additional Space"
4968 msgstr "Dodatečná mezera"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4971 msgid "T&op of row:"
4972 msgstr "&Vršek řádku:"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4975 msgid "Botto&m of row:"
4976 msgstr "&Spodek řádku:"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4979 msgid "Bet&ween rows:"
4980 msgstr "&Mezi řádky:"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4983 msgid "&Multi-page table"
4984 msgstr "&Vícestranná tabulka"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4987 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4988 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4991 msgid "&Use multi-page table"
4992 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4995 msgid "Row settings"
4996 msgstr "Nastavení řádku"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4999 msgid "Status"
5000 msgstr "Status"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5003 msgid "Border above"
5004 msgstr "Okraj nad"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5007 msgid "Border below"
5008 msgstr "Okraj pod"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5011 msgid "Contents"
5012 msgstr "Obsah"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5015 msgid "Header:"
5016 msgstr "Hlavička:"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5019 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5020 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5027 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5028 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5029 msgid "on"
5030 msgstr "zapnuto"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5040 msgid "double"
5041 msgstr "dvojitá"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5044 msgid "First header:"
5045 msgstr "První hlavička:"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5048 msgid "This row is the header of the first page"
5049 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5052 msgid "Don't output the first header"
5053 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5057 msgid "is empty"
5058 msgstr "prázdná"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5061 msgid "Footer:"
5062 msgstr "Patička:"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5065 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5066 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5069 msgid "Last footer:"
5070 msgstr "Poslední patička:"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5073 msgid "This row is the footer of the last page"
5074 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5077 msgid "Don't output the last footer"
5078 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5081 msgid "Caption:"
5082 msgstr "Popisek:"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5085 msgid "Set a page break on the current row"
5086 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5089 msgid "Page &break on current row"
5090 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5093 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5094 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5097 msgid "Multi-page table alignment"
5098 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5101 msgid "Close this dialog"
5102 msgstr "Zavři tento dialog"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5105 msgid "Rebuild the file lists"
5106 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5109 msgid ""
5110 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5111 msgstr ""
5112 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5115 msgid "&View"
5116 msgstr "&Prohlédnout"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5119 msgid "Selected classes or styles"
5120 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5123 msgid "LaTeX classes"
5124 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5127 msgid "LaTeX styles"
5128 msgstr "Styly LaTeX-u"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5131 msgid "BibTeX styles"
5132 msgstr "Styly BibTeX-u"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5135 msgid "BibTeX databases"
5136 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5139 msgid "Biblatex bibliography styles"
5140 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5143 msgid "Biblatex citation styles"
5144 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5147 msgid "Toggles view of the file list"
5148 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5151 msgid "Show &path"
5152 msgstr "Zobraz &cestu"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5155 msgid "Paragraph Separation"
5156 msgstr "Oddělení odstavců"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5159 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5160 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5163 msgid "&Indentation:"
5164 msgstr "&Odsazení:"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5167 msgid "&Vertical space:"
5168 msgstr "&Vertikální mezera:"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5171 msgid "Size of the vertical space"
5172 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5175 msgid "Spacing"
5176 msgstr "Mezera"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5179 msgid "&Line spacing:"
5180 msgstr "Řád&kování:"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5183 msgid "Spacing type"
5184 msgstr "Typ mezery"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5187 msgid "Number of lines"
5188 msgstr "Počet řádků"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5191 msgid "Format text into two columns"
5192 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5195 msgid "Two-&column document"
5196 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5199 msgid ""
5200 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5201 "justified in the output)"
5202 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5205 msgid "Use &justification in LyX work area"
5206 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5209 msgid "Language of the thesaurus"
5210 msgstr "Jazyk tezauru"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5213 msgid "Index entry"
5214 msgstr "Heslo v rejstříku"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5217 msgid "&Keyword:"
5218 msgstr "&Hledané slovo:"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5221 msgid "Word to look up"
5222 msgstr "Slovo k vyhledání"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5225 msgid "L&ookup"
5226 msgstr "&Vyhledat"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5230 msgid "The selected entry"
5231 msgstr "Označené heslo"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5234 msgid "&Selection:"
5235 msgstr "&Výběr:"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5238 msgid "Replace the entry with the selection"
5239 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5242 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5243 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5246 msgid "Filter:"
5247 msgstr "Filtr:"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5250 msgid "Enter string to filter contents"
5251 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5254 msgid ""
5255 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5256 "tables, and others)"
5257 msgstr ""
5258 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5259 "tabulek)"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5262 msgid "Update navigation tree"
5263 msgstr "Aktualizuj strom"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5268 msgid "..."
5269 msgstr "..."
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5272 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5273 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5276 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5277 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5280 msgid "Move selected item down by one"
5281 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5284 msgid "Move selected item up by one"
5285 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5288 msgid "Sort"
5289 msgstr "Třídit"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5292 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5293 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5296 msgid "Keep"
5297 msgstr "Držet"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5300 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5301 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5304 msgid "LyX: Enter text"
5305 msgstr "LyX: Vlož text"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5308 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5309 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5310 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5313 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5314 msgid "&Do not show this warning again!"
5315 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5318 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5319 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5322 msgid "DefSkip"
5323 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5326 msgid "SmallSkip"
5327 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5330 msgid "MedSkip"
5331 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5334 msgid "BigSkip"
5335 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5338 msgid "VFill"
5339 msgstr "Výplň (VFill)"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5342 msgid "F&ormat:"
5343 msgstr "F&ormát:"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5346 msgid "Select the output format"
5347 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5350 msgid "Show the source as the master document gets it"
5351 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5354 msgid "Master's perspective"
5355 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5358 msgid "Automatic update"
5359 msgstr "Automatická aktualizace"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5362 msgid "Current Paragraph"
5363 msgstr "Současný odstavec"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5366 msgid "Complete Source"
5367 msgstr "Celý zdrojový kód"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5370 msgid "Preamble Only"
5371 msgstr "Pouze preambule"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5374 msgid "Body Only"
5375 msgstr "Pouze tělo"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
5378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
5379 msgid "&Reload"
5380 msgstr "&Znovunačíst"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5383 msgid "Unit of width value"
5384 msgstr "Jednotky šířky"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5387 msgid "number of needed lines"
5388 msgstr "počet potřebných kopií"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5391 msgid "use number of lines"
5392 msgstr "použít počet řádek"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5395 msgid "&Line span:"
5396 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5399 msgid "Outer (default)"
5400 msgstr "Vnější (standardní)"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5403 msgid "Inner"
5404 msgstr "Vnitřní"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5407 msgid "use overhang"
5408 msgstr "použit přesah"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5411 msgid "Over&hang:"
5412 msgstr "Přesa&h:"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5415 msgid "Overhang value"
5416 msgstr "Hodnota přesahu"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5419 msgid "Unit of overhang value"
5420 msgstr "Jednotky přesahu"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5423 msgid "Check this to allow flexible placement"
5424 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5427 msgid "Allow &floating"
5428 msgstr "Plovoucí &objekt"
5429
5430 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5431 msgid "Basic (BibTeX)"
5432 msgstr "Základní (BibTeX)"
5433
5434 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5435 msgid ""
5436 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5437 "styles primarily suitable for science and maths."
5438 msgstr ""
5439 "Základní citační vlasnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
5440 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
5441
5442 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5443 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5444 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5445 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5446 msgid "not cited"
5447 msgstr "necitováno"
5448
5449 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5450 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5451 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5452 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5453 msgid "Add to bibliography only."
5454 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
5455
5456 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5457 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5458 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5459 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5460 msgid "Key only."
5461 msgstr "Pouze klíč"
5462
5463 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5464 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5465 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5466 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5467 msgid "Key"
5468 msgstr "Klíč"
5469
5470 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5471 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5472 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
5473
5474 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5475 msgid ""
5476 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5477 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5478 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5479 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5480 "Bibliography processor is advised."
5481 msgstr ""
5482 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
5483 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
5484 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
5485 "doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5486
5487 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5488 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5489 msgid "Footnote"
5490 msgstr "Poznámka pod čarou"
5491
5492 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5493 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5494 msgid "Foot"
5495 msgstr "Patička"
5496
5497 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5498 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5499 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5500 msgid "bibliography entry"
5501 msgstr "heslo bibliografie"
5502
5503 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5504 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5505 msgid "Full bibliography entry."
5506 msgstr "Plné heslo bibliografie."
5507
5508 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5509 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5510 msgid "Autocite"
5511 msgstr "Autocite"
5512
5513 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5514 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5515 msgid "Auto"
5516 msgstr "Auto"
5517
5518 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5519 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5520 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5521 msgstr "V&ynutit plný název"
5522
5523 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5525 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5526 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
5527
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5530 msgid "Super"
5531 msgstr "Nahoře"
5532
5533 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5535 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5536 msgid "Superscript"
5537 msgstr "Index nahoře"
5538
5539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5540 msgid "Biblatex"
5541 msgstr "Biblatex"
5542
5543 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5544 msgid ""
5545 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5546 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5547 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5548 "bibliography processor is advised."
5549 msgstr ""
5550 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
5551 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
5552 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
5553 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5554
5555 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5556 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5557 msgstr "Zk&rátit list autorů"
5558
5559 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5560 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5561 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
5562
5563 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5564 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5565 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5566
5567 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5568 msgid ""
5569 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5570 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5571 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5572 msgstr ""
5573 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
5574 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
5575 "španělštinu a italštinu. "
5576
5577 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5578 msgid "Bibliography entry."
5579 msgstr "Heslo bibliografie."
5580
5581 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5582 msgid "before"
5583 msgstr "před"
5584
5585 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5586 msgid "short title"
5587 msgstr "krátký titulek"
5588
5589 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5590 msgid "Natbib (BibTeX)"
5591 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5592
5593 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5594 msgid ""
5595 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5596 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5597 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5598 "names, shortened and full author lists, and more."
5599 msgstr ""
5600 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
5601 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
5602 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
5603 "autorská jména apod."
5604
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5606 msgid "American Economic Association (AEA)"
5607 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5608
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5610 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5611 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5612 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5613 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5614 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5615 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5616 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5617 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5618 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5619 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5620 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5621 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5622 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5623 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5625 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5626 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5627 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5628 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5629 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5630 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5632 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5633 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5634 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5635 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5636 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5637 msgid "Articles"
5638 msgstr "Články"
5639
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5641 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5642 msgid "ShortTitle"
5643 msgstr "ShortTitle"
5644
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5646 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5647 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5648 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5649 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5652 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5653 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5654 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5655 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5659 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5660 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5661 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5662 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5663 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5664 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5665 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5668 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5669 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5672 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5673 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5674 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5675 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5676 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5677 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5678 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5679 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5680 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5681 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5682 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5683 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5684 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5685 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5686 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5687 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5688 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5689 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5690 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5691 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5692 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5698 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5707 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5708 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5709 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5710 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5711 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5712 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5713 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5714 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5715 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5716 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5717 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5718 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5719 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5720 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5721 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5723 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5724 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5725 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5728 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5729 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5730 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5731 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5732 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5733 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5734 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5735 msgid "FrontMatter"
5736 msgstr "Úvodní část"
5737
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5739 msgid "Publication Month"
5740 msgstr "Publication Month"
5741
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5743 msgid "Publication Month:"
5744 msgstr "Publication Month:"
5745
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5747 msgid "Publication Year"
5748 msgstr "Publication Year"
5749
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5751 msgid "Publication Year:"
5752 msgstr "Publication Year:"
5753
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5755 msgid "Publication Volume"
5756 msgstr "Publication Volume"
5757
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5759 msgid "Publication Volume:"
5760 msgstr "Publication Volume:"
5761
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5763 msgid "Publication Issue"
5764 msgstr "Publication Issue"
5765
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5767 msgid "Publication Issue:"
5768 msgstr "Publication Issue:"
5769
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5771 msgid "JEL"
5772 msgstr "JEL"
5773
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5775 msgid "JEL:"
5776 msgstr "JEL:"
5777
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5779 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5780 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5781 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5782 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5783 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5785 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5788 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5789 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5790 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5791 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5793 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5794 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5795 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5796 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5797 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5798 msgid "Keywords"
5799 msgstr "Keywords"
5800
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5802 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5803 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5804 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5806 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5807 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5808 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5809 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5810 #: lib/layouts/spie.layout:49
5811 msgid "Keywords:"
5812 msgstr "Keywords:"
5813
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5815 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5816 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5817 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5819 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5820 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5822 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5823 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5824 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5825 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5826 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5827 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5829 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5831 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5832 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5833 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5834 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5835 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5836 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5837 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5839 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5841 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5842 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5843 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5844 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5845 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5846 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5847 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5848 msgid "Abstract"
5849 msgstr "Abstrakt"
5850
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5852 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5853 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5854 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5855 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5871 msgid "Acknowledgement"
5872 msgstr "Poděkování"
5873
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5878 msgid "Acknowledgement."
5879 msgstr "Poděkování."
5880
5881 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5882 msgid "Figure Notes"
5883 msgstr "Figure Notes"
5884
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5887 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5888 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5889 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5891 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5892 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5896 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5897 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5898 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5900 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5901 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5902 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5903 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5905 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5906 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5907 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5908 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5909 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5910 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5911 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5912 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5913 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5914 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5915 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5917 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5918 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5919 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5920 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5921 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5922 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5923 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5924 msgid "MainText"
5925 msgstr "MainText"
5926
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5928 msgid "Figure Note"
5929 msgstr "Figure Note"
5930
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5932 msgid "Text of a note in a figure"
5933 msgstr "Text of a note in a figure"
5934
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5937 msgid "Note:"
5938 msgstr "Note:"
5939
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5941 msgid "Table Notes"
5942 msgstr "Table Notes"
5943
5944 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5945 msgid "Table Note"
5946 msgstr "Table Note"
5947
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5949 msgid "Text of a note in a table"
5950 msgstr "Text of a note in a table"
5951
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
5954 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5956 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5965 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5966 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5967 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5968 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5969 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5975 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5976 msgid "Theorem"
5977 msgstr "Věta"
5978
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5980 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5981 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5982 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5983 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5999 msgid "Algorithm"
6000 msgstr "Algoritmus"
6001
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6018 msgid "Axiom"
6019 msgstr "Axiom"
6020
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6022 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6023 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6028 msgid "Case"
6029 msgstr "Případ"
6030
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6032 msgid "Case \\thecase."
6033 msgstr "Případ \\thecase."
6034
6035 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6036 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6038 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6046 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6047 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6055 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6056 msgid "Claim"
6057 msgstr "Tvrzení"
6058
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6075 msgid "Conclusion"
6076 msgstr "Závěr"
6077
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6094 msgid "Condition"
6095 msgstr "Podmínka"
6096
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6098 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6100 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6109 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6116 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6117 msgid "Conjecture"
6118 msgstr "Hypotéza"
6119
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6122 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6124 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6134 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6135 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6141 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6142 msgid "Corollary"
6143 msgstr "Důsledek"
6144
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6161 msgid "Criterion"
6162 msgstr "Kritérium"
6163
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6166 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6167 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6177 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6184 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6185 msgid "Definition"
6186 msgstr "Definice"
6187
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6190 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6198 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6199 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6201 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6206 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
6208 msgid "Example"
6209 msgstr "Příklad"
6210
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6221 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6230 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6231 msgid "Exercise"
6232 msgstr "Cvičení"
6233
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6236 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6238 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6247 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6248 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6249 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6255 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6256 msgid "Lemma"
6257 msgstr "Lemma"
6258
6259 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6260 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6276 msgid "Notation"
6277 msgstr "Značení"
6278
6279 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6280 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6289 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6296 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6297 msgid "Problem"
6298 msgstr "Úloha"
6299
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6301 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6303 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6313 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6314 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6320 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6321 msgid "Proposition"
6322 msgstr "Tvrzení"
6323
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6326 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6335 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6342 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6343 msgid "Remark"
6344 msgstr "Poznámka"
6345
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6350 msgid "Remark \\theremark."
6351 msgstr "Poznámka \\theremark."
6352
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6354 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6364 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6369 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6370 msgid "Solution"
6371 msgstr "Řešení"
6372
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6376 msgid "Solution \\thesolution."
6377 msgstr "Řešení \\thesolution."
6378
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6380 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6381 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6382 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6383 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6384 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6400 msgid "Summary"
6401 msgstr "Souhrn"
6402
6403 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6405 msgid "Caption"
6406 msgstr "Popisek"
6407
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6410 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6412 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6413 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6414 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6415 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6416 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6417 msgid "Proof"
6418 msgstr "Důkaz"
6419
6420 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6421 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6422 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6423
6424 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6425 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6426 msgid "Standard in Title"
6427 msgstr "Standard in Title"
6428
6429 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6430 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6431 msgid "Author Footnote"
6432 msgstr "Author Footnote"
6433
6434 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6435 msgid "Author foot"
6436 msgstr "Author foot"
6437
6438 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6439 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6440 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6441 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6442
6443 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6444 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6445 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6446 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6447
6448 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6449 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6450 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6451
6452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6453 msgid "IEEE Transactions"
6454 msgstr "IEEE Transactions"
6455
6456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6457 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6458 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6459 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6461 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6462 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6464 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6465 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6466 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6468 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6471 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6472 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6473 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6474 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6475 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6476 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6477 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6478 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6481 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
6483 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6485 msgid "Standard"
6486 msgstr "Standardní"
6487
6488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6489 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6490 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6491 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6492 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6493 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6494 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6496 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6497 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6498 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6499 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6500 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6501 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6504 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6505 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6506 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6507 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6508 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6509 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6511 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6513 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6514 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6515 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6517 msgid "Title"
6518 msgstr "Titulek"
6519
6520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6521 msgid "IEEE membership"
6522 msgstr "IEEE membership"
6523
6524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6525 msgid "Lowercase"
6526 msgstr "Lowercase"
6527
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6529 msgid "lowercase"
6530 msgstr "lowercase"
6531
6532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6533 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6534 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6535 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6538 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6539 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6540 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6541 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6542 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6543 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6544 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6545 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6547 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6548 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6549 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6550 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6551 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6552 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6554 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6555 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6556 msgid "Author"
6557 msgstr "Autor"
6558
6559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6560 msgid "Short Author|S"
6561 msgstr "Klávesové zkratky|z"
6562
6563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6564 msgid "A short version of the author name"
6565 msgstr "A short version of the author name"
6566
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6568 msgid "Author Name"
6569 msgstr "Author Name"
6570
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6572 msgid "Author name"
6573 msgstr "Author name"
6574
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6576 msgid "Author Affiliation"
6577 msgstr "Author Affiliation"
6578
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6580 msgid "Author affiliation"
6581 msgstr "Author affiliation"
6582
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6584 msgid "Author Mark"
6585 msgstr "Author Mark"
6586
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6588 msgid "Author mark"
6589 msgstr "Author mark"
6590
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6592 msgid "Special Paper Notice"
6593 msgstr "Special Paper Notice"
6594
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6596 msgid "After Title Text"
6597 msgstr "After Title Text"
6598
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6600 msgid "Page headings"
6601 msgstr "Page headings"
6602
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6604 msgid "Left Side"
6605 msgstr "Left Side"
6606
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6608 msgid "Left side of the header line"
6609 msgstr "Left side of the header line"
6610
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6613 msgid "MarkBoth"
6614 msgstr "MarkBoth"
6615
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6617 msgid "Publication ID"
6618 msgstr "Publication ID"
6619
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6621 msgid "Abstract---"
6622 msgstr "Abstract---"
6623
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6625 msgid "Index Terms---"
6626 msgstr "Index Terms---"
6627
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6629 msgid "Paragraph Start"
6630 msgstr "Paragraph Start"
6631
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6633 msgid "First Char"
6634 msgstr "First Char"
6635
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6637 msgid "First character of first word"
6638 msgstr "First character of first word"
6639
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6641 msgid "Appendices"
6642 msgstr "Appendices"
6643
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6646 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6648 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6649 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6650 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6651 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6652 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6653 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6655 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6658 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6659 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6660 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6661 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6663 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6664 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6666 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6667 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6668 msgid "BackMatter"
6669 msgstr "Závěrečná část"
6670
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6672 msgid "Peer Review Title"
6673 msgstr "Peer Review Title"
6674
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6676 msgid "PeerReviewTitle"
6677 msgstr "PeerReviewTitle"
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6680 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6682 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6683 #: src/RowPainter.cpp:327
6684 msgid "Appendix"
6685 msgstr "Příloha"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6688 #: lib/layouts/jss.layout:119
6689 msgid "Short Title"
6690 msgstr "Krátký titulek|i"
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6693 msgid "Short title for the appendix"
6694 msgstr "Short title for the appendix"
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6697 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6698 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6699 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6701 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6702 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6703 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6705 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6706 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6707 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6708 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6709 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6710 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6711 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6712 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6713 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6714 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6715 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6716 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
6719 msgid "Bibliography"
6720 msgstr "Literatura"
6721
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6723 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6725 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6728 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6729 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6730 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6732 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6733 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6735 msgid "References"
6736 msgstr "Reference"
6737
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6739 msgid "Biography"
6740 msgstr "Biography"
6741
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6743 msgid "Photo"
6744 msgstr "Photo"
6745
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6747 msgid "Optional photo for biography"
6748 msgstr "Optional photo for biography"
6749
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6751 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6753 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6755 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6756 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6757 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6761 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6762 msgid "Name"
6763 msgstr "Jméno"
6764
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6767 msgid "Name of the author"
6768 msgstr "Name of the author"
6769
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6771 msgid "Biography without photo"
6772 msgstr "Biography without photo"
6773
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6775 msgid "BiographyNoPhoto"
6776 msgstr "BiographyNoPhoto"
6777
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6780 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6781 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6784 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6787 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6788 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6790 msgid "Reasoning"
6791 msgstr "Odůvodnění"
6792
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6794 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6795 msgid "Alternative Proof String"
6796 msgstr "Alternative Proof String"
6797
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6799 msgid "An alternative proof string"
6800 msgstr "An alternative proof string"
6801
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6803 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6804 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6805 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6806 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6807 msgid "Proof."
6808 msgstr "Důkaz."
6809
6810 #: lib/layouts/InStar.module:2
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Title and Preamble Hacks"
6813 msgstr "Triky pro titulek a preambuli"
6814
6815 #: lib/layouts/InStar.module:12
6816 msgid ""
6817 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6818 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6819 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6820 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6821 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6822 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6823 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6824 msgstr ""
6825 "Přidává dva nové styly: 1. Styl 'V preambuli', který vkládá svůj obsah do "
6826 "preambule, tj. umožňuje vkládat preambuli přímo do těla dokumentu. 2. Styl "
6827 "'V titulku', který vkládá svůj obsah do těla LaTeX-ového výstupu před příkaz "
6828 "\\maketitle. Lze použít pro změny v titulku, které se týkají poznámek a "
6829 "větví. (Ve standardním stylu mají podobné změny za následek predčasný výstup "
6830 "\\maketitle.)"
6831
6832 #: lib/layouts/InStar.module:16
6833 msgid "In Preamble"
6834 msgstr "V preambuli"
6835
6836 #: lib/layouts/InStar.module:23
6837 msgid "In Title"
6838 msgstr "V titulku"
6839
6840 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6841 msgid "R Journal"
6842 msgstr "R Journal"
6843
6844 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6845 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6846 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6847 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6848 #: lib/layouts/treport.layout:4
6849 msgid "Reports"
6850 msgstr "Hlášení"
6851
6852 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6854 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6855 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6856 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6857 msgid "Abstract."
6858 msgstr "Abstract."
6859
6860 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6861 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6863 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6865 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6866 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6868 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6869 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6870 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6871 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6872 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6874 msgid "Address"
6875 msgstr "Adresa"
6876
6877 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6878 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6879 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6880 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6881 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6883 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6884 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6885 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6886 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6887 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6888 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6889 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6890 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6891 msgid "Email"
6892 msgstr "Email"
6893
6894 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6895 msgid "A0 Poster"
6896 msgstr "A0 Poster"
6897
6898 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6899 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6900 msgid "Posters"
6901 msgstr "Postery"
6902
6903 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6904 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6905 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6906 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6907 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6908 msgid "Giant"
6909 msgstr "Giant"
6910
6911 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6912 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6913 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6914 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6915 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6916 msgid "More Giant"
6917 msgstr "More Giant"
6918
6919 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6920 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6921 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6922 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6923 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6924 msgid "Most Giant"
6925 msgstr "Most Giant"
6926
6927 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6928 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6929 msgid "Giant Snippet"
6930 msgstr "Giant Snippet"
6931
6932 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6933 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6934 msgid "More Giant Snippet"
6935 msgstr "More Giant Snippet"
6936
6937 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6938 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6939 msgid "Most Giant Snippet"
6940 msgstr "Most Giant Snippet"
6941
6942 #: lib/layouts/aa.layout:3
6943 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6944 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6945
6946 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6947 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6948 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6949 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6950 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6952 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6954 msgid "Subtitle"
6955 msgstr "Podtitulek"
6956
6957 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6958 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6959 msgid "Offprint"
6960 msgstr "Offprint"
6961
6962 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6963 msgid "Offprint Requests to:"
6964 msgstr "Offprint Requests to:"
6965
6966 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6967 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6968 msgid "Mail"
6969 msgstr "Mail"
6970
6971 #: lib/layouts/aa.layout:140
6972 msgid "Correspondence to:"
6973 msgstr "Correspondence to:"
6974
6975 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6976 msgid "Acknowledgements."
6977 msgstr "Acknowledgements."
6978
6979 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6980 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6981 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6982 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6983 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6985 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6986 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6987 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6988 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6989 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6990 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6992 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6993 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6994 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
6995 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6996 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
6998 msgid "Section"
6999 msgstr "Sekce"
7000
7001 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7002 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7003 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7004 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7005 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7006 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7007 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7008 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7009 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7010 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7011 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7012 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7013 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7014 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7015 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7017 msgid "Subsection"
7018 msgstr "Podsekce"
7019
7020 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7021 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7022 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7023 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7024 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7025 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7026 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7027 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7028 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7029 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7030 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7032 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7033 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7034 msgid "Subsubsection"
7035 msgstr "Podpodsekce"
7036
7037 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7038 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7039 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7041 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7043 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7044 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7046 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7047 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7048 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7050 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7052 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7054 msgid "Date"
7055 msgstr "Datum"
7056
7057 #: lib/layouts/aa.layout:239
7058 msgid "institutemark"
7059 msgstr "institutemark"
7060
7061 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7062 msgid "Institute Mark"
7063 msgstr "Institute Mark"
7064
7065 #: lib/layouts/aa.layout:262
7066 msgid "Abstract (unstructured)"
7067 msgstr "Abstract (unstructured)"
7068
7069 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7070 msgid "ABSTRACT"
7071 msgstr "ABSTRACT"
7072
7073 #: lib/layouts/aa.layout:296
7074 msgid "Abstract (structured)"
7075 msgstr "Abstract (structured)"
7076
7077 #: lib/layouts/aa.layout:300
7078 msgid "Context"
7079 msgstr "Context"
7080
7081 #: lib/layouts/aa.layout:301
7082 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7083 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7084
7085 #: lib/layouts/aa.layout:305
7086 msgid "Aims"
7087 msgstr "Aims"
7088
7089 #: lib/layouts/aa.layout:306
7090 msgid "Aims of your work"
7091 msgstr "Aims of your work"
7092
7093 #: lib/layouts/aa.layout:310
7094 msgid "Methods"
7095 msgstr "Methods"
7096
7097 #: lib/layouts/aa.layout:311
7098 msgid "Methods used in your work"
7099 msgstr "Methods used in your work"
7100
7101 #: lib/layouts/aa.layout:315
7102 msgid "Results"
7103 msgstr "Results"
7104
7105 #: lib/layouts/aa.layout:316
7106 msgid "Results of your work"
7107 msgstr "Results of your work"
7108
7109 #: lib/layouts/aa.layout:337
7110 msgid "Key words."
7111 msgstr "Key words."
7112
7113 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7114 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7115 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7116 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7117 msgid "Institute"
7118 msgstr "Institute"
7119
7120 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7122 msgid "E-Mail"
7123 msgstr "E-Mail"
7124
7125 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7126 msgid "email:"
7127 msgstr "email:"
7128
7129 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7130 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7131 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7132 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7133 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7134 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7135 msgid "Acknowledgements"
7136 msgstr "Acknowledgements"
7137
7138 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7140 msgid "Thesaurus"
7141 msgstr "Tezaurus"
7142
7143 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7144 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7145 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7146
7147 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7148 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7149 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7150
7151 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7152 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7154 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7155 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7157 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7158 msgid "Obsolete"
7159 msgstr "Zastaralé"
7160
7161 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7162 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7164 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7165 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7166 msgid "Itemize"
7167 msgstr "Položka"
7168
7169 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7170 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7172 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7173 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7174 msgid "Enumerate"
7175 msgstr "Výčet"
7176
7177 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7179 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7180 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7182 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7184 msgid "Description"
7185 msgstr "Popis"
7186
7187 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7188 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7189 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7190 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7192 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7193 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7194 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7195 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7198 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7199 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7201 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7202 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7203 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7204 msgid "List"
7205 msgstr "Seznam"
7206
7207 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7208 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7209 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7210
7211 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7212 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7213 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7214 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7215 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7216 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7219 msgid "Affiliation"
7220 msgstr "Affiliation"
7221
7222 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7223 msgid "Altaffilation"
7224 msgstr "Altaffilation"
7225
7226 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7227 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1855 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1864
7228 msgid "Number"
7229 msgstr "Číslo"
7230
7231 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7232 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7233 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7234
7235 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7236 msgid "Alternative affiliation:"
7237 msgstr "Alternative affiliation:"
7238
7239 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7240 msgid "And"
7241 msgstr "And"
7242
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
7244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
7245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
7246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
7247 msgid "and"
7248 msgstr "and"
7249
7250 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7251 msgid "altaffilmark"
7252 msgstr "altaffilmark"
7253
7254 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7255 msgid "altaffiliation mark"
7256 msgstr "altaffiliation mark"
7257
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7259 msgid "Subject headings:"
7260 msgstr "Subject headings:"
7261
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7263 msgid "[Acknowledgements]"
7264 msgstr "[Acknowledgements]"
7265
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7267 msgid "PlaceFigure"
7268 msgstr "PlaceFigure"
7269
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7271 msgid "Place Figure here:"
7272 msgstr "Place Figure here:"
7273
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7275 msgid "PlaceTable"
7276 msgstr "PlaceTable"
7277
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7279 msgid "Place Table here:"
7280 msgstr "Place Table here:"
7281
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7283 msgid "[Appendix]"
7284 msgstr "[Appendix]"
7285
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7287 msgid "MathLetters"
7288 msgstr "MathLetters"
7289
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7291 msgid "NoteToEditor"
7292 msgstr "NoteToEditor"
7293
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7295 msgid "Note to Editor:"
7296 msgstr "Note to Editor:"
7297
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7299 msgid "TableRefs"
7300 msgstr "TableRefs"
7301
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7303 msgid "References. ---"
7304 msgstr "References. ---"
7305
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7307 msgid "TableComments"
7308 msgstr "TableComments"
7309
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7311 msgid "Note. ---"
7312 msgstr "Note. ---"
7313
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7315 msgid "Table note"
7316 msgstr "Table note"
7317
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7319 msgid "Table note:"
7320 msgstr "Table note:"
7321
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7323 msgid "tablenotemark"
7324 msgstr "tablenotemark"
7325
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7327 msgid "tablenote mark"
7328 msgstr "tablenote mark"
7329
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7331 msgid "FigCaption"
7332 msgstr "FigCaption"
7333
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7335 msgid "fig."
7336 msgstr "fig."
7337
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7339 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7340 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
7341
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7343 msgid "Facility"
7344 msgstr "Facility"
7345
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7347 msgid "Facility:"
7348 msgstr "Facility:"
7349
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7351 msgid "Objectname"
7352 msgstr "Objectname"
7353
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7355 msgid "Obj:"
7356 msgstr "Obj:"
7357
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7359 msgid "Recognized Name"
7360 msgstr "Recognized Name"
7361
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7363 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7364 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
7365
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7367 msgid "Dataset"
7368 msgstr "Dataset"
7369
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7371 msgid "Dataset:"
7372 msgstr "Dataset:"
7373
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7375 msgid "Separate the dataset ID from text"
7376 msgstr "Separate the dataset ID from text"
7377
7378 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7379 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7380 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7381
7382 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7383 msgid "Software"
7384 msgstr "Software"
7385
7386 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7387 msgid "Software:"
7388 msgstr "Software:"
7389
7390 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7391 msgid "APPENDIX"
7392 msgstr "APPENDIX"
7393
7394 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7395 msgid "References-"
7396 msgstr "References-"
7397
7398 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7399 msgid "Note-"
7400 msgstr "Note-"
7401
7402 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7403 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7404 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7405
7406 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7407 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7411 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7412 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7413 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7414 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7415 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7416 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7417 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7418 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7420 msgid "Short Title|S"
7421 msgstr "Krátký titulek"
7422
7423 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7424 msgid "Short title which will appear in the running header"
7425 msgstr "Short title which will appear in the running header"
7426
7427 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7428 msgid "Short name"
7429 msgstr "Short name"
7430
7431 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7432 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7433 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
7434
7435 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7436 msgid "Alt Affiliation"
7437 msgstr "Alt Affiliation"
7438
7439 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7440 msgid "Also Affiliation"
7441 msgstr "Also Affiliation"
7442
7443 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7444 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7445 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:754
7447 msgid "Fax"
7448 msgstr "Fax"
7449
7450 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7451 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7452 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7453 msgid "Fax:"
7454 msgstr "Fax:"
7455
7456 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7458 msgid "Phone"
7459 msgstr "Phone"
7460
7461 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7462 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7463 msgid "Phone:"
7464 msgstr "Phone:"
7465
7466 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7467 msgid "Abbreviations"
7468 msgstr "Abbreviations"
7469
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7471 msgid "Abbreviations:"
7472 msgstr "Abbreviations:"
7473
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7475 msgid "Schemes"
7476 msgstr "Schemes"
7477
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7479 msgid "Scheme"
7480 msgstr "Schéma"
7481
7482 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7483 msgid "List of Schemes"
7484 msgstr "Seznam schémat"
7485
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7487 msgid "Charts"
7488 msgstr "Charts"
7489
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7491 msgid "Chart"
7492 msgstr "Diagram"
7493
7494 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7495 msgid "List of Charts"
7496 msgstr "Seznam diagramů"
7497
7498 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7499 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7500 msgstr "Graphs"
7501
7502 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7503 msgid "Graph[[mathematical]]"
7504 msgstr "Graf"
7505
7506 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7507 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7508 msgstr "Seznam grafů"
7509
7510 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7511 msgid "SupplementalInfo"
7512 msgstr "SupplementalInfo"
7513
7514 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7515 msgid "Supporting Information Available"
7516 msgstr "Supporting Information Available"
7517
7518 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7519 msgid "TOC entry"
7520 msgstr "TOC entry"
7521
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7523 msgid "Graphical TOC Entry"
7524 msgstr "Graphical TOC Entry"
7525
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7527 msgid "Bibnote"
7528 msgstr "Bibnote"
7529
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7531 msgid "bibnote"
7532 msgstr "bibnote"
7533
7534 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7535 msgid "Chemistry"
7536 msgstr "Chemistry"
7537
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7539 msgid "chemistry"
7540 msgstr "chemistry"
7541
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7543 #: lib/languages:795
7544 msgid "Latin"
7545 msgstr "Latina"
7546
7547 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7548 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7549 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7550
7551 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7553 msgid "Terms"
7554 msgstr "Terms"
7555
7556 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7557 msgid "General terms:"
7558 msgstr "General terms:"
7559
7560 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7561 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7562 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7563
7564 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7565 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7566 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7567
7568 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7571 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7572 msgid "Thanks"
7573 msgstr "Thanks"
7574
7575 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7576 msgid "Thanks: "
7577 msgstr "Thanks: "
7578
7579 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7580 msgid "ACM Journal"
7581 msgstr "ACM Journal"
7582
7583 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7584 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7585 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7586 msgid "Preamble"
7587 msgstr "Preamble"
7588
7589 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7590 msgid "Journal's Short Name: "
7591 msgstr "Journal's Short Name: "
7592
7593 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7594 msgid "ACM Conference"
7595 msgstr "ACM Conference"
7596
7597 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7598 msgid "Full name"
7599 msgstr "Full name"
7600
7601 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7602 msgid "Venue"
7603 msgstr "Venue"
7604
7605 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7606 msgid "Conference Name: "
7607 msgstr "Conference Name: "
7608
7609 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7610 msgid "Short title"
7611 msgstr "Short title"
7612
7613 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7614 msgid "Email address: "
7615 msgstr "Email address: "
7616
7617 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7618 msgid "ORCID"
7619 msgstr "ORCID"
7620
7621 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7622 msgid "ORCID: "
7623 msgstr "ORCID: "
7624
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7626 msgid "Affiliation: "
7627 msgstr "Affiliation: "
7628
7629 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7630 msgid "Additional Affiliation"
7631 msgstr "Additional Affiliation"
7632
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7634 msgid "Additional Affiliation: "
7635 msgstr "Additional Affiliation: "
7636
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7638 msgid "Position"
7639 msgstr "Position"
7640
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7642 #: lib/layouts/paper.layout:163
7643 msgid "Institution"
7644 msgstr "Institution"
7645
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7647 msgid "Department"
7648 msgstr "Department"
7649
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7651 msgid "Street Address"
7652 msgstr "Street Address"
7653
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7656 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7657 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7658 msgid "City"
7659 msgstr "City"
7660
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7663 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7664 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7665 msgid "Country"
7666 msgstr "Country"
7667
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7671 msgid "State"
7672 msgstr "State"
7673
7674 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7675 msgid "Postal Code"
7676 msgstr "Postal Code"
7677
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7679 msgid "TitleNote"
7680 msgstr "TitleNote"
7681
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7683 msgid "Title Note: "
7684 msgstr "Title Note: "
7685
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7687 msgid "SubtitleNote"
7688 msgstr "SubtitleNote"
7689
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7691 msgid "Subtitle Note: "
7692 msgstr "Subtitle Note: "
7693
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7695 msgid "AuthorNote"
7696 msgstr "AuthorNote"
7697
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7699 msgid "Note: "
7700 msgstr "Note: "
7701
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7703 msgid "ACM Volume"
7704 msgstr "ACM Volume"
7705
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7707 msgid "Volume: "
7708 msgstr "Volume: "
7709
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7711 msgid "ACM Number"
7712 msgstr "ACM Number"
7713
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7715 msgid "Number: "
7716 msgstr "Number: "
7717
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7719 msgid "ACM Article"
7720 msgstr "ACM Article"
7721
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7723 msgid "Article: "
7724 msgstr "Article: "
7725
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7727 msgid "ACM Year"
7728 msgstr "ACM Year"
7729
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7731 msgid "Year: "
7732 msgstr "Year: "
7733
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7735 msgid "ACM Month"
7736 msgstr "ACM Month"
7737
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7739 msgid "Month: "
7740 msgstr "Month: "
7741
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7743 msgid "ACM Art Seq Num"
7744 msgstr "ACM Art Seq Num"
7745
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7747 msgid "Article Sequential Number: "
7748 msgstr "Article Sequential Number: "
7749
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7751 msgid "ACM Submission ID"
7752 msgstr "ACM Submission ID"
7753
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7755 msgid "Submission ID: "
7756 msgstr "Submission ID: "
7757
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7759 msgid "ACM Price"
7760 msgstr "ACM Price"
7761
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7763 msgid "Price: "
7764 msgstr "Price: "
7765
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7767 msgid "ACM ISBN"
7768 msgstr "ACM ISBN"
7769
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7771 msgid "ISBN: "
7772 msgstr "ISBN: "
7773
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7775 msgid "ACM DOI"
7776 msgstr "ACM DOI"
7777
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7779 msgid "ACM DOI: "
7780 msgstr "ACM DOI: "
7781
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7783 msgid "ACM Badge R"
7784 msgstr "ACM Badge R"
7785
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7787 msgid "ACM Badge R: "
7788 msgstr "ACM Badge R: "
7789
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7791 msgid "ACM Badge L"
7792 msgstr "ACM Badge L"
7793
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7795 msgid "ACM Badge L: "
7796 msgstr "ACM Badge L: "
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7799 msgid "Start Page"
7800 msgstr "Start Page"
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7803 msgid "Start Page: "
7804 msgstr "Start Page: "
7805
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7807 msgid "Terms: "
7808 msgstr "Terms: "
7809
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7811 msgid "Keywords: "
7812 msgstr "Keywords: "
7813
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7815 msgid "CCSXML"
7816 msgstr "CCSXML"
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7819 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7820 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7823 msgid "CCS Description"
7824 msgstr "CCS Description"
7825
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7827 msgid "Significance"
7828 msgstr "Significance"
7829
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7831 msgid "Computing Classification Scheme: "
7832 msgstr "Computing Classification Scheme: "
7833
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7835 msgid "Set Copyright"
7836 msgstr "Set Copyright"
7837
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7839 msgid "Set Copyright: "
7840 msgstr "Set Copyright: "
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7843 msgid "Copyright Year"
7844 msgstr "Copyright Year"
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7847 msgid "Copyright Year: "
7848 msgstr "Copyright Year: "
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7851 msgid "Teaser Figure"
7852 msgstr "Teaser Figure"
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7855 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7858 msgid "Received"
7859 msgstr "Received"
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7862 msgid "Stage"
7863 msgstr "Stage"
7864
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7866 msgid "Received: "
7867 msgstr "Received: "
7868
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7870 msgid "ShortAuthors"
7871 msgstr "ShortAuthors"
7872
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7874 msgid "Short authors: "
7875 msgstr "Short authors: "
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7878 msgid "Sidebar"
7879 msgstr "Sidebar"
7880
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7882 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7883 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
7884
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7886 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7887 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
7888
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
7890 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7891 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7892 msgid "List of Figures"
7893 msgstr "Seznam obrázků"
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7896 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7897 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
7898
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
7900 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7901 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7902 msgid "List of Tables"
7903 msgstr "Seznam tabulek"
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7909 msgid "Definitions & Theorems"
7910 msgstr "Definice a teorémy"
7911
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7915 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7917 msgid "Additional Theorem Text"
7918 msgstr "Doplňkový text Věty"
7919
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7923 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7925 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7926 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
7927
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7932 msgid "Theorem \\thetheorem."
7933 msgstr "Věta \\thetheorem."
7934
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7936 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7937 msgid "Corollary \\thetheorem."
7938 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
7939
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7941 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7942 msgid "Lemma \\thetheorem."
7943 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7944
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7946 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7947 msgid "Proposition \\thetheorem."
7948 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7951 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7952 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7953 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7956 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7957 msgid "Definition \\thetheorem."
7958 msgstr "Definice \\thetheorem."
7959
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7961 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7962 msgid "Example \\thetheorem."
7963 msgstr "Příklad \\thetheorem."
7964
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7966 msgid "Print Only"
7967 msgstr "Print Only"
7968
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7970 msgid "Print version only"
7971 msgstr "Print version only"
7972
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7974 msgid "Screen Only"
7975 msgstr "Screen Only"
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7978 msgid "Screen version only"
7979 msgstr "Screen version only"
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7982 msgid "Anonymous Suppression"
7983 msgstr "Anonymous Suppression"
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7986 msgid "Non anonymous only"
7987 msgstr "Non anonymous only"
7988
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7990 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7991 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7992 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7993 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7994 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7995 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
7997 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7999 msgid "Acknowledgments"
8000 msgstr "Acknowledgments"
8001
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8003 msgid "Grant Sponsor"
8004 msgstr "Grant Sponsor"
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8007 msgid "Sponsor ID"
8008 msgstr "Sponsor ID"
8009
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8011 msgid "Grant Number"
8012 msgstr "Grant Number"
8013
8014 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8015 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8016 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8017
8018 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8019 msgid "TOG online ID"
8020 msgstr "TOG online ID"
8021
8022 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8023 msgid "Online ID:"
8024 msgstr "Online ID:"
8025
8026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8027 msgid "TOG volume"
8028 msgstr "TOG volume"
8029
8030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8031 msgid "Volume number:"
8032 msgstr "Volume number:"
8033
8034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8035 msgid "TOG number"
8036 msgstr "TOG number"
8037
8038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8039 msgid "Article number:"
8040 msgstr "Article number:"
8041
8042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8043 msgid "Set copyright"
8044 msgstr "Set copyright"
8045
8046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8047 msgid "Copyright type:"
8048 msgstr "Copyright type:"
8049
8050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8051 msgid "Copyright year"
8052 msgstr "Copyright year"
8053
8054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8055 msgid "Year of copyright:"
8056 msgstr "Year of copyright:"
8057
8058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8059 msgid "Conference info"
8060 msgstr "Conference info"
8061
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8063 msgid "Conference info:"
8064 msgstr "Conference info:"
8065
8066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8067 msgid "Conference name"
8068 msgstr "Conference name"
8069
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8071 msgid "ISBN"
8072 msgstr "ISBN"
8073
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8075 msgid "ISBN:"
8076 msgstr "ISBN:"
8077
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8079 msgid "DOI"
8080 msgstr "DOI"
8081
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8084 msgid "Article DOI:"
8085 msgstr "Article DOI:"
8086
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8088 msgid "TOG article DOI"
8089 msgstr "TOG article DOI"
8090
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8092 msgid "PDF author"
8093 msgstr "PDF author"
8094
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8096 msgid "PDF author:"
8097 msgstr "PDF author:"
8098
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8101 msgid "Keyword list"
8102 msgstr "Keyword list"
8103
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8106 msgid "Concept list"
8107 msgstr "Concept list"
8108
8109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8111 msgid "Print copyright"
8112 msgstr "Print copyright"
8113
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8115 msgid "Teaser"
8116 msgstr "Teaser"
8117
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8119 msgid "Teaser image:"
8120 msgstr "Teaser image:"
8121
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8123 msgid "CR categories"
8124 msgstr "CR categories"
8125
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8127 msgid "CR Categories:"
8128 msgstr "CR Categories:"
8129
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8131 msgid "CRcat"
8132 msgstr "CRcat"
8133
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8135 msgid "CR category"
8136 msgstr "CR category"
8137
8138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8139 msgid "CR-number"
8140 msgstr "CR-number"
8141
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8143 msgid "Number of the category"
8144 msgstr "Number of the category"
8145
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8149 msgid "Subcategory"
8150 msgstr "Subcategory"
8151
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8153 msgid "Third-level"
8154 msgstr "Third-level"
8155
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8157 msgid "Third-level of the category"
8158 msgstr "Third-level of the category"
8159
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8161 msgid "ShortCite"
8162 msgstr "ShortCite"
8163
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8165 msgid "Short cite"
8166 msgstr "Short cite"
8167
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8169 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8170 msgid "E-mail"
8171 msgstr "E-mail"
8172
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8174 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8175 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8176
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8178 msgid "TOG project URL"
8179 msgstr "TOG project URL"
8180
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8182 msgid "Project URL:"
8183 msgstr "Project URL:"
8184
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8186 msgid "TOG video URL"
8187 msgstr "TOG video URL"
8188
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8190 msgid "Video URL:"
8191 msgstr "Video URL:"
8192
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8194 msgid "TOG data URL"
8195 msgstr "TOG data URL"
8196
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8198 msgid "Data URL:"
8199 msgstr "Data URL:"
8200
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8202 msgid "TOG code URL"
8203 msgstr "TOG code URL"
8204
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8206 msgid "Code URL:"
8207 msgstr "Code URL:"
8208
8209 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8210 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8211 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8212
8213 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8214 msgid "Articles (DocBook)"
8215 msgstr "Články (DocBook)"
8216
8217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8218 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8219 msgid "Firstname"
8220 msgstr "Firstname"
8221
8222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8223 msgid "Fname"
8224 msgstr "Fname"
8225
8226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8228 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8229 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8231 msgid "Surname"
8232 msgstr "Surname"
8233
8234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8236 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8237 msgid "Literal"
8238 msgstr "Literal"
8239
8240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8242 msgid "Emph"
8243 msgstr "Zvýrazněný"
8244
8245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8246 msgid "Abbrev"
8247 msgstr "Abbrev"
8248
8249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8251 msgid "Citation-number"
8252 msgstr "Citation-number"
8253
8254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8255 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8256 msgid "Volume"
8257 msgstr "Volume"
8258
8259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8260 msgid "Day"
8261 msgstr "Day"
8262
8263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8264 msgid "Month"
8265 msgstr "Month"
8266
8267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8268 msgid "Year"
8269 msgstr "Year"
8270
8271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8272 msgid "Issue-number"
8273 msgstr "Issue-number"
8274
8275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8276 msgid "Issue-day"
8277 msgstr "Issue-day"
8278
8279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8280 msgid "Issue-months"
8281 msgstr "Issue-months"
8282
8283 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8285 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8286 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8287 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8288 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8289 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8290 msgid "Part"
8291 msgstr "Část"
8292
8293 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8294 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8295 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8296 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8297 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8298 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8299 msgid "Chapter"
8300 msgstr "Kapitola"
8301
8302 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8303 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8304 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8305 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8306 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8307 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8309 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8310 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8311 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8312 msgid "Paragraph"
8313 msgstr "Odstavec"
8314
8315 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8316 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8317 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8318 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8319 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8320 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8321 msgid "Subparagraph"
8322 msgstr "Pododstavec"
8323
8324 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8325 msgid "Subsubparagraph"
8326 msgstr "Subsubparagraph"
8327
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8329 msgid "Header"
8330 msgstr "Header"
8331
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8333 msgid "-- Header --"
8334 msgstr "-- Header --"
8335
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8337 msgid "Special-section"
8338 msgstr "Special-section"
8339
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8341 msgid "Special-section:"
8342 msgstr "Special-section:"
8343
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8345 msgid "AGU-journal"
8346 msgstr "AGU-journal"
8347
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8349 msgid "AGU-journal:"
8350 msgstr "AGU-journal:"
8351
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8353 msgid "Citation-number:"
8354 msgstr "Citation-number:"
8355
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8357 msgid "AGU-volume"
8358 msgstr "AGU-volume"
8359
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8361 msgid "AGU-volume:"
8362 msgstr "AGU-volume:"
8363
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8365 msgid "AGU-issue"
8366 msgstr "AGU-issue"
8367
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8369 msgid "AGU-issue:"
8370 msgstr "AGU-issue:"
8371
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8373 msgid "Copyright:"
8374 msgstr "Copyright:"
8375
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8377 msgid "Index-terms"
8378 msgstr "Index-terms"
8379
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8381 msgid "Index-terms..."
8382 msgstr "Index-terms..."
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8385 msgid "Index-term"
8386 msgstr "Index-term"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8389 msgid "Index-term:"
8390 msgstr "Index-term:"
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8393 msgid "Cross-term"
8394 msgstr "Cross-term"
8395
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8397 msgid "Cross-term:"
8398 msgstr "Cross-term:"
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8401 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8402 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8404 msgid "Affiliation:"
8405 msgstr "Affiliation:"
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8408 msgid "Supplementary"
8409 msgstr "Supplementary"
8410
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8412 msgid "Supplementary..."
8413 msgstr "Supplementary..."
8414
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8416 msgid "Supp-note"
8417 msgstr "Supp-note"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8420 msgid "Sup-mat-note:"
8421 msgstr "Sup-mat-note:"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8424 msgid "Cite-other"
8425 msgstr "Cite-other"
8426
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8428 msgid "Cite-other:"
8429 msgstr "Cite-other:"
8430
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8432 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8434 msgid "Name:"
8435 msgstr "Name:"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8438 #: lib/layouts/egs.layout:436
8439 msgid "Received:"
8440 msgstr "Received:"
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8444 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8445 msgid "Revised"
8446 msgstr "Revised"
8447
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8449 msgid "Revised:"
8450 msgstr "Revised:"
8451
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8453 #: lib/layouts/egs.layout:445
8454 msgid "Accepted"
8455 msgstr "Accepted"
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8458 #: lib/layouts/egs.layout:458
8459 msgid "Accepted:"
8460 msgstr "Accepted:"
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8463 msgid "Ident-line"
8464 msgstr "Ident-line"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8467 msgid "Ident-line:"
8468 msgstr "Ident-line:"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8471 msgid "Runhead"
8472 msgstr "Runhead"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8475 msgid "Runhead:"
8476 msgstr "Runhead:"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8479 msgid "Published-online:"
8480 msgstr "Published-online:"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8483 msgid "Citation"
8484 msgstr "Citation"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8487 msgid "Citation:"
8488 msgstr "Citation:"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8491 msgid "Posting-order"
8492 msgstr "Posting-order"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8495 msgid "Posting-order:"
8496 msgstr "Posting-order:"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8499 msgid "AGU-pages"
8500 msgstr "AGU-pages"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8503 msgid "AGU-pages:"
8504 msgstr "AGU-pages:"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8507 msgid "Words"
8508 msgstr "Words"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8511 msgid "Words:"
8512 msgstr "Words:"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8516 msgid "Figures"
8517 msgstr "Figures"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8520 msgid "Figures:"
8521 msgstr "Figures:"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8525 msgid "Tables"
8526 msgstr "Tables"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8529 msgid "Tables:"
8530 msgstr "Tables:"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8533 msgid "Datasets"
8534 msgstr "Datasets"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8537 msgid "Datasets:"
8538 msgstr "Datasets:"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8541 msgid "ISSN"
8542 msgstr "ISSN"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8545 msgid "CODEN"
8546 msgstr "CODEN"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8549 msgid "SS-Code"
8550 msgstr "SS-Code"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8553 msgid "SS-Title"
8554 msgstr "SS-Title"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8557 msgid "CCC-Code"
8558 msgstr "CCC-Code"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8561 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8562 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8563 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8564 msgid "Code"
8565 msgstr "Code"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8568 msgid "Dscr"
8569 msgstr "Dscr"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8572 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8573 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8574 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8575 msgid "Keyword"
8576 msgstr "Keyword"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8579 msgid "Orgdiv"
8580 msgstr "Orgdiv"
8581
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8583 msgid "Orgname"
8584 msgstr "Orgname"
8585
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8587 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8588 msgid "Street"
8589 msgstr "Street"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8592 msgid "Postcode"
8593 msgstr "Postcode"
8594
8595 #: lib/layouts/agums.layout:3
8596 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8597 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8598
8599 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8600 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8601 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8602 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8603 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8604 msgid "Section*"
8605 msgstr "Sekce*"
8606
8607 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8608 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8609 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8610 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8611 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8612 msgid "Subsection*"
8613 msgstr "Podsekce*"
8614
8615 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8616 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8617 msgid "Paragraph*"
8618 msgstr "Odstavec*"
8619
8620 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8621 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8622 msgid "Left Header"
8623 msgstr "Levá hlavička"
8624
8625 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8626 #: lib/layouts/foils.layout:195
8627 msgid "Left Header:"
8628 msgstr "Levá hlavička:"
8629
8630 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8631 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8632 msgid "Right Header"
8633 msgstr "Pravá hlavička"
8634
8635 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8636 #: lib/layouts/foils.layout:203
8637 msgid "Right Header:"
8638 msgstr "Pravá hlavička:"
8639
8640 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8641 msgid "CCC"
8642 msgstr "CCC"
8643
8644 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8645 msgid "CCC code:"
8646 msgstr "CCC code:"
8647
8648 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8649 msgid "PaperId"
8650 msgstr "PaperId"
8651
8652 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8653 msgid "Paper Id:"
8654 msgstr "Paper Id:"
8655
8656 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8657 msgid "AuthorAddr"
8658 msgstr "AuthorAddr"
8659
8660 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8661 msgid "Author Address:"
8662 msgstr "Author Address:"
8663
8664 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8665 msgid "SlugComment"
8666 msgstr "SlugComment"
8667
8668 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8669 msgid "Slug Comment:"
8670 msgstr "Slug Comment:"
8671
8672 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8673 msgid "Plates"
8674 msgstr "Plates"
8675
8676 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8677 msgid "Planotables"
8678 msgstr "Planotables"
8679
8680 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8681 msgid "Plate"
8682 msgstr "Plate"
8683
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8685 msgid "Planotable"
8686 msgstr "Planotable"
8687
8688 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8689 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8690 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8691 #: src/insets/Inset.cpp:101
8692 msgid "Table"
8693 msgstr "Tabulka"
8694
8695 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8696 msgid "table"
8697 msgstr "tabulka"
8698
8699 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8700 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8701 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8702
8703 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8704 msgid "Authors"
8705 msgstr "Authors"
8706
8707 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8708 msgid "Affiliation Mark"
8709 msgstr "Affiliation Mark"
8710
8711 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8712 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8713 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
8714
8715 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8716 msgid "Author affiliation:"
8717 msgstr "Author affiliation:"
8718
8719 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8720 msgid "Acknowledgments."
8721 msgstr "Acknowledgments."
8722
8723 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8724 msgid "Algorithm2e"
8725 msgstr "Algorithm2e"
8726
8727 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8728 msgid ""
8729 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8730 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8731 "algorithm."
8732 msgstr ""
8733 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
8734 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
8735 "algoritmu."
8736
8737 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8739 msgid "List of Algorithms"
8740 msgstr "Seznam algoritmů"
8741
8742 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8743 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8744 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8745
8746 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8747 msgid "SpecialSection"
8748 msgstr "SpecialSection"
8749
8750 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8751 msgid "SpecialSection*"
8752 msgstr "SpecialSection"
8753
8754 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8756 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8757 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8758 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8759 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8761 msgid "Unnumbered"
8762 msgstr "Nečíslované"
8763
8764 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8766 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8767 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8768 msgid "Subsubsection*"
8769 msgstr "Podpodsekce*"
8770
8771 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8772 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8773 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8774
8775 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8776 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8777 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8778 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8779 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8780 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8781 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8783 msgid "Books"
8784 msgstr "Knihy"
8785
8786 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8787 msgid "Chapter Exercises"
8788 msgstr "Chapter Exercises"
8789
8790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8791 msgid "Short title which appears in the running headers"
8792 msgstr "Short title which appears in the running headers"
8793
8794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8795 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8796 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8797 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8799 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8800 msgid "Date:"
8801 msgstr "Date:"
8802
8803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8804 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8805 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8806 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8807 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8808 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8810 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8811 msgid "Address:"
8812 msgstr "Address:"
8813
8814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8815 msgid "Current Address"
8816 msgstr "Current Address"
8817
8818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8819 msgid "Current address:"
8820 msgstr "Current address:"
8821
8822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8823 msgid "E-mail address:"
8824 msgstr "E-mail address:"
8825
8826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8828 msgid "URL:"
8829 msgstr "URL:"
8830
8831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8832 msgid "Key words and phrases:"
8833 msgstr "Key words and phrases:"
8834
8835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8836 msgid "Thanks:"
8837 msgstr "Thanks:"
8838
8839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8840 msgid "Dedicatory"
8841 msgstr "Dedicatory"
8842
8843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8844 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8845 msgid "Dedication:"
8846 msgstr "Dedication:"
8847
8848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8849 msgid "Translator"
8850 msgstr "Translator"
8851
8852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8853 msgid "Translator:"
8854 msgstr "Translator:"
8855
8856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8857 msgid "Subjectclass"
8858 msgstr "Subjectclass"
8859
8860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8861 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8862 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8863
8864 #: lib/layouts/apa.layout:3
8865 msgid "American Psychological Association (APA)"
8866 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8867
8868 #: lib/layouts/apa.layout:54
8869 msgid "RightHeader"
8870 msgstr "RightHeader"
8871
8872 #: lib/layouts/apa.layout:63
8873 msgid "Right header:"
8874 msgstr "Right header:"
8875
8876 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8877 msgid "Abstract:"
8878 msgstr "Abstract:"
8879
8880 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8881 msgid "Short title:"
8882 msgstr "Short title:"
8883
8884 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8885 msgid "TwoAuthors"
8886 msgstr "TwoAuthors"
8887
8888 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8889 msgid "ThreeAuthors"
8890 msgstr "ThreeAuthors"
8891
8892 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8893 msgid "FourAuthors"
8894 msgstr "FourAuthors"
8895
8896 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8897 msgid "TwoAffiliations"
8898 msgstr "TwoAffiliations"
8899
8900 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8901 msgid "ThreeAffiliations"
8902 msgstr "ThreeAffiliations"
8903
8904 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8905 msgid "FourAffiliations"
8906 msgstr "FourAffiliations"
8907
8908 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8909 msgid "Acknowledgements:"
8910 msgstr "Acknowledgements:"
8911
8912 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8913 msgid "ThickLine"
8914 msgstr "ThickLine"
8915
8916 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8917 msgid "Centered"
8918 msgstr "Centered"
8919
8920 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8922 msgid "standard"
8923 msgstr "standardní"
8924
8925 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8926 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
8928 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8929 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
8930
8931 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8932 msgid "FitFigure"
8933 msgstr "FitFigure"
8934
8935 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8936 msgid "FitBitmap"
8937 msgstr "FitBitmap"
8938
8939 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8940 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8941 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8942 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8943 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8944 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8945 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8946 msgid "Custom Item|s"
8947 msgstr "Vlastní vložky|s"
8948
8949 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8950 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8951 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8952 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8953 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8954 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8955 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8956 msgid "A customized item string"
8957 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
8958
8959 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8960 msgid "Seriate"
8961 msgstr "Seriate"
8962
8963 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8964 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8966 msgid "(\\alph{enumii})"
8967 msgstr "(\\alph{enumii})"
8968
8969 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8970 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8971 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8972
8973 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8974 msgid "FiveAuthors"
8975 msgstr "FiveAuthors"
8976
8977 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8978 msgid "SixAuthors"
8979 msgstr "SixAuthors"
8980
8981 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8982 msgid "LeftHeader"
8983 msgstr "LeftHeader"
8984
8985 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8986 msgid "Left header:"
8987 msgstr "Left header:"
8988
8989 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8990 msgid "FiveAffiliations"
8991 msgstr "FiveAffiliations"
8992
8993 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8994 msgid "SixAffiliations"
8995 msgstr "SixAffiliations"
8996
8997 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
8998 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8999 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9000 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9020 msgid "Note"
9021 msgstr "Poznámka"
9022
9023 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9024 msgid "Author Note:"
9025 msgstr "Author Note:"
9026
9027 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9028 msgid "Journal"
9029 msgstr "Journal"
9030
9031 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9032 msgid "CopNum"
9033 msgstr "CopNum"
9034
9035 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9036 msgid "*"
9037 msgstr "*"
9038
9039 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9040 msgid "Arabic Article"
9041 msgstr "Arabic Article"
9042
9043 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9044 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9045 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9046
9047 #: lib/layouts/article.layout:3
9048 msgid "Article (Standard Class)"
9049 msgstr "Article (Standard Class)"
9050
9051 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9052 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9053 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9054 msgid "Part*"
9055 msgstr "Část*"
9056
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9058 msgid "Beamer"
9059 msgstr "Beamer"
9060
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9062 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9063 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9064 msgid "Presentations"
9065 msgstr "Prezentace"
9066
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9069 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9074 msgid "Overlay Specifications|v"
9075 msgstr "Overlay Specifications|v"
9076
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9079 msgid "Overlay specifications for this list"
9080 msgstr "Overlay specifications for this list"
9081
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9084 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9085 msgid "Item Overlay Specifications"
9086 msgstr "Item Overlay Specifications"
9087
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9094 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9095 msgid "On Slide"
9096 msgstr "On Slide"
9097
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9100 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9101 msgid "Overlay specifications for this item"
9102 msgstr "Overlay specifications for this item"
9103
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9105 msgid "Mini Template"
9106 msgstr "Mini Template"
9107
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9109 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9110 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9111
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9113 msgid "Longest label|s"
9114 msgstr "Longest label|s"
9115
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9117 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9118 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9119
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9122 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9123 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9124 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9125 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9126 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9127 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9128 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9129 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9130 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9131 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9133 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9134 msgid "Sectioning"
9135 msgstr "Sectioning"
9136
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9141 msgid "Mode"
9142 msgstr "Mode"
9143
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9148 msgid "Mode Specification|S"
9149 msgstr "Mode Specification|S"
9150
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9155 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9156 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9157
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9159 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9160 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9161 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9162 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9163
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9165 msgid "Section \\arabic{section}"
9166 msgstr "Section \\arabic{section}"
9167
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9169 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9171 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9172 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9173
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9175 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9176 msgid "\\Alph{section}"
9177 msgstr "\\Alph{section}"
9178
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9180 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9181 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9182
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9184 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9185 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9186
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9188 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9189 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9190
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9192 msgid ""
9193 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9194 msgstr ""
9195 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9196
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9198 msgid ""
9199 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9200 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9201
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9203 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9204 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9205
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9207 msgid "Frame"
9208 msgstr "Frame"
9209
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9212 msgid "Frames"
9213 msgstr "Frames"
9214
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9222 msgid "Action"
9223 msgstr "Action"
9224
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9226 msgid "Overlay specifications for this frame"
9227 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9228
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9230 msgid "Default Overlay Specifications"
9231 msgstr "Default Overlay Specifications"
9232
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9234 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9235 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9236
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9239 msgid "Frame Options"
9240 msgstr "Frame Options"
9241
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9245 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9246 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9247 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9248 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9249 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9250 msgid "Options"
9251 msgstr "Volby"
9252
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9255 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9256 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9257
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9259 msgid "Frame Title"
9260 msgstr "Frame Title"
9261
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9263 msgid "Enter the frame title here"
9264 msgstr "Enter the frame title here"
9265
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9267 msgid "PlainFrame"
9268 msgstr "PlainFrame"
9269
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9271 msgid "Frame (plain)"
9272 msgstr "Frame (plain)"
9273
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9275 msgid "FragileFrame"
9276 msgstr "FragileFrame"
9277
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9279 msgid "Frame (fragile)"
9280 msgstr "Frame (fragile)"
9281
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9283 msgid "AgainFrame"
9284 msgstr "AgainFrame"
9285
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9287 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9289 msgid "Slide"
9290 msgstr "Slide"
9291
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9293 msgid "Repeat frame with label"
9294 msgstr "Repeat frame with label"
9295
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9297 msgid "FrameTitle"
9298 msgstr "FrameTitle"
9299
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9310 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9311 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9312
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9314 msgid "Short Frame Title|S"
9315 msgstr "Short Frame Title|S"
9316
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9318 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9319 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
9320
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9322 msgid "FrameSubtitle"
9323 msgstr "FrameSubtitle"
9324
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9326 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9327 msgid "Column"
9328 msgstr "Column"
9329
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9332 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9333 msgid "Columns"
9334 msgstr "Columns"
9335
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9337 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9338 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9339
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9341 msgid "Column Options"
9342 msgstr "Column Options"
9343
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9345 msgid "Column options (see beamer manual)"
9346 msgstr "Column options (see beamer manual)"
9347
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9349 msgid "Column Placement Options"
9350 msgstr "Column Placement Options"
9351
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9353 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9354 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
9355
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9357 msgid "ColumnsCenterAligned"
9358 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9359
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9361 msgid "Columns (center aligned)"
9362 msgstr "Columns (center aligned)"
9363
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9365 msgid "ColumnsTopAligned"
9366 msgstr "ColumnsTopAligned"
9367
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9369 msgid "Columns (top aligned)"
9370 msgstr "Columns (top aligned)"
9371
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9373 msgid "Pause"
9374 msgstr "Pause"
9375
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9379 msgid "Overlays"
9380 msgstr "Overlays"
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9383 msgid "Pause number"
9384 msgstr "Pause number"
9385
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9387 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9388 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9389
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9391 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9392 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9393
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9395 msgid "Overprint"
9396 msgstr "Overprint"
9397
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9399 msgid "Overprint Area Width"
9400 msgstr "Overprint Area Width"
9401
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9403 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9404 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9405 msgid "Width"
9406 msgstr "Šířka"
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9409 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9410 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9413 msgid "OverlayArea"
9414 msgstr "OverlayArea"
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9417 msgid "Overlayarea"
9418 msgstr "Overlayarea"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9421 msgid "Overlay Area Width"
9422 msgstr "Overlay Area Width"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9425 msgid "The width of the overlay area"
9426 msgstr "The width of the overlay area"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9429 msgid "Overlay Area Height"
9430 msgstr "Overlay Area Height"
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9433 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9434 msgid "Height"
9435 msgstr "Výška"
9436
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9438 msgid "The height of the overlay area"
9439 msgstr "The height of the overlay area"
9440
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9443 msgid "Uncover"
9444 msgstr "Uncover"
9445
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9447 msgid "Uncovered on slides"
9448 msgstr "Uncovered on slides"
9449
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9452 msgid "Only"
9453 msgstr "Only"
9454
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9456 msgid "Only on slides"
9457 msgstr "Only on slides"
9458
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9460 msgid "Block"
9461 msgstr "Blok"
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9464 msgid "Blocks"
9465 msgstr "Blocks"
9466
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9468 msgid "Block:"
9469 msgstr "Block:"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9472 msgid "Action Specification|S"
9473 msgstr "Action Specification|S"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9476 msgid "Block Title"
9477 msgstr "Block Title"
9478
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9480 msgid "Enter the block title here"
9481 msgstr "Enter the block title here"
9482
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9484 msgid "ExampleBlock"
9485 msgstr "ExampleBlock"
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9488 msgid "Example Block:"
9489 msgstr "Example Block:"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9492 msgid "AlertBlock"
9493 msgstr "AlertBlock"
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9496 msgid "Alert Block:"
9497 msgstr "Alert Block:"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9502 msgid "Titling"
9503 msgstr "Titling"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9506 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9507 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9510 msgid "Title (Plain Frame)"
9511 msgstr "Title (Plain Frame)"
9512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9514 msgid "Short Subtitle|S"
9515 msgstr "Short Subtitle|S"
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9518 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9519 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9522 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9523 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
9524
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9526 msgid "Short Institute|S"
9527 msgstr "Short Institute|S"
9528
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9530 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9531 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9534 msgid "InstituteMark"
9535 msgstr "InstituteMark"
9536
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9538 msgid "Short Date|S"
9539 msgstr "Short Date|S"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9542 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9543 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9546 msgid "TitleGraphic"
9547 msgstr "TitleGraphic"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9550 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9551 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9552 msgid "Quotation"
9553 msgstr "Citace"
9554
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9556 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9557 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9558 msgid "Quote"
9559 msgstr "Citát"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9562 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9563 msgid "Verse"
9564 msgstr "Verš"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9568 msgid "Corollary."
9569 msgstr "Důsledek."
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9577 msgid "Action Specifications|S"
9578 msgstr "Action Specifications|S"
9579
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9582 msgid "Definition."
9583 msgstr "Definice."
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9586 msgid "Definitions"
9587 msgstr "Definitions"
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9590 msgid "Definitions."
9591 msgstr "Definitions."
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9594 msgid "Example."
9595 msgstr "Příklad."
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9598 msgid "Examples"
9599 msgstr "Examples"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9602 msgid "Examples."
9603 msgstr "Examples."
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9608 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9609 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9610 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9614 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9615 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9620 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9621 msgid "Fact"
9622 msgstr "Fakt"
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9625 msgid "Fact."
9626 msgstr "Fakt."
9627
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9630 msgid "Lemma."
9631 msgstr "Lemma."
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9634 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9635 msgid "Theorem."
9636 msgstr "Věta."
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9639 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9640 msgid "LyX-Code"
9641 msgstr "Lyx-Kód"
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9644 msgid "NoteItem"
9645 msgstr "NoteItem"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9648 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9649 msgid "Bold"
9650 msgstr "Tučný"
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9653 msgid "Emphasize"
9654 msgstr "Emphasize"
9655
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9657 msgid "Emph."
9658 msgstr "Emph."
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9661 msgid "Alert"
9662 msgstr "Alert"
9663
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9665 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9666 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9667 msgid "Structure"
9668 msgstr "Structure"
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9671 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9672 msgid "Visible"
9673 msgstr "Visible"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9676 msgid "Invisible"
9677 msgstr "Invisible"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9680 msgid "Alternative"
9681 msgstr "Alternative"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9684 msgid "Default Text"
9685 msgstr "Default Text"
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9688 msgid "Enter the default text here"
9689 msgstr "Enter the default text here"
9690
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9692 msgid "Beamer Note"
9693 msgstr "Beamer Note"
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9696 msgid "Note Options"
9697 msgstr "Note Options"
9698
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9700 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9701 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
9702
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9704 msgid "ArticleMode"
9705 msgstr "ArticleMode"
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9708 msgid "Article"
9709 msgstr "Article"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9712 msgid "PresentationMode"
9713 msgstr "PresentationMode"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9716 msgid "Presentation"
9717 msgstr "Presentation"
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9720 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9721 msgid "Figure"
9722 msgstr "Obrázek"
9723
9724 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Beamerposter"
9727 msgstr "Beamer Note"
9728
9729 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Multilingual Captions"
9732 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
9733
9734 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9735 msgid ""
9736 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9737 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9738 msgstr ""
9739
9740 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Caption setup"
9743 msgstr "Popisky"
9744
9745 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9746 msgid ""
9747 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Caption setup:"
9753 msgstr "Popisek:"
9754
9755 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Bicaption"
9758 msgstr "Popisek"
9759
9760 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9761 #, fuzzy
9762 msgid "bilingual"
9763 msgstr "Titling"
9764
9765 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Main Language Short Title"
9768 msgstr "Krátký titulek"
9769
9770 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Short title for the main(document) language"
9773 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
9774
9775 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Main Language Text"
9778 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
9779
9780 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Text in the main(document) language"
9783 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
9784
9785 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9786 msgid "Second Language Short Title"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Short title for the second language"
9792 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
9793
9794 #: lib/layouts/book.layout:3
9795 msgid "Book (Standard Class)"
9796 msgstr "Book (Standard Class)"
9797
9798 #: lib/layouts/braille.module:2
9799 msgid "Braille"
9800 msgstr "Braillovo písmo"
9801
9802 #: lib/layouts/braille.module:6
9803 msgid ""
9804 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9805 "in examples."
9806 msgstr ""
9807 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9808 "Braille.lyx v příkladech."
9809
9810 #: lib/layouts/braille.module:22
9811 msgid "Braille (default)"
9812 msgstr "Braille (standardní)"
9813
9814 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9815 msgid "Braille:"
9816 msgstr "Braillovo písmo:"
9817
9818 #: lib/layouts/braille.module:45
9819 msgid "Braille (textsize)"
9820 msgstr "Braille (velikost textu)"
9821
9822 #: lib/layouts/braille.module:68
9823 msgid "Braille (dots on)"
9824 msgstr "Braille (tečky zap.)"
9825
9826 #: lib/layouts/braille.module:83
9827 msgid "Braille_dots_on"
9828 msgstr "Braille_tečky_zap"
9829
9830 #: lib/layouts/braille.module:92
9831 msgid "Braille (dots off)"
9832 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
9833
9834 #: lib/layouts/braille.module:107
9835 msgid "Braille_dots_off"
9836 msgstr "Braille_tečky_vyp"
9837
9838 #: lib/layouts/braille.module:116
9839 msgid "Braille (mirror on)"
9840 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9841
9842 #: lib/layouts/braille.module:131
9843 msgid "Braille_mirror_on"
9844 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9845
9846 #: lib/layouts/braille.module:140
9847 msgid "Braille (mirror off)"
9848 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9849
9850 #: lib/layouts/braille.module:155
9851 msgid "Braille_mirror_off"
9852 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9853
9854 #: lib/layouts/braille.module:163
9855 msgid "Braillebox"
9856 msgstr "Braille-pouzdro"
9857
9858 #: lib/layouts/braille.module:167
9859 msgid "Braille box"
9860 msgstr "Braille (pouzdro)"
9861
9862 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9863 msgid "Broadway"
9864 msgstr "Broadway"
9865
9866 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9867 msgid "Scripts"
9868 msgstr "Scénáře"
9869
9870 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9871 msgid "Dialogue"
9872 msgstr "Dialogue"
9873
9874 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9875 msgid "Narrative"
9876 msgstr "Narrative"
9877
9878 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9879 msgid "ACT"
9880 msgstr "ACT"
9881
9882 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9883 msgid "ACT \\arabic{act}"
9884 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9885
9886 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9887 msgid "SCENE"
9888 msgstr "SCENE"
9889
9890 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9891 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9892 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9893
9894 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9895 msgid "SCENE*"
9896 msgstr "SCENE*"
9897
9898 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9899 msgid "AT RISE:"
9900 msgstr "AT RISE:"
9901
9902 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9903 msgid "Speaker"
9904 msgstr "Speaker"
9905
9906 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9907 msgid "Parenthetical"
9908 msgstr "Parenthetical"
9909
9910 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9911 msgid "("
9912 msgstr "("
9913
9914 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9915 msgid ")"
9916 msgstr ")"
9917
9918 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9919 msgid "CURTAIN"
9920 msgstr "CURTAIN"
9921
9922 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9923 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9924 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9925 msgid "Right Address"
9926 msgstr "Adresa napravo"
9927
9928 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9931 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
9932
9933 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9936 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
9937
9938 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9941 msgstr "Japanese Report (jreport)"
9942
9943 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9946 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
9947
9948 #: lib/layouts/changebars.module:2
9949 msgid "Change bars"
9950 msgstr "Značky změn"
9951
9952 #: lib/layouts/changebars.module:7
9953 msgid ""
9954 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9955 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9956 msgstr ""
9957 "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
9958 "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
9959
9960 #: lib/layouts/chess.layout:3
9961 msgid "Chess"
9962 msgstr "Chess"
9963
9964 #: lib/layouts/chess.layout:36
9965 msgid "Mainline"
9966 msgstr "Mainline"
9967
9968 #: lib/layouts/chess.layout:43
9969 msgid "Mainline:"
9970 msgstr "Mainline:"
9971
9972 #: lib/layouts/chess.layout:62
9973 msgid "Variation"
9974 msgstr "Variation"
9975
9976 #: lib/layouts/chess.layout:66
9977 msgid "Variation:"
9978 msgstr "Variation:"
9979
9980 #: lib/layouts/chess.layout:72
9981 msgid "SubVariation"
9982 msgstr "SubVariation"
9983
9984 #: lib/layouts/chess.layout:75
9985 msgid "Subvariation:"
9986 msgstr "Subvariation:"
9987
9988 #: lib/layouts/chess.layout:81
9989 msgid "SubVariation2"
9990 msgstr "SubVariation2"
9991
9992 #: lib/layouts/chess.layout:84
9993 msgid "Subvariation(2):"
9994 msgstr "Subvariation(2):"
9995
9996 #: lib/layouts/chess.layout:90
9997 msgid "SubVariation3"
9998 msgstr "SubVariation3"
9999
10000 #: lib/layouts/chess.layout:93
10001 msgid "Subvariation(3):"
10002 msgstr "Subvariation(3):"
10003
10004 #: lib/layouts/chess.layout:99
10005 msgid "SubVariation4"
10006 msgstr "SubVariation4"
10007
10008 #: lib/layouts/chess.layout:102
10009 msgid "Subvariation(4):"
10010 msgstr "Subvariation(4):"
10011
10012 #: lib/layouts/chess.layout:108
10013 msgid "SubVariation5"
10014 msgstr "SubVariation5"
10015
10016 #: lib/layouts/chess.layout:111
10017 msgid "Subvariation(5):"
10018 msgstr "Subvariation(5):"
10019
10020 #: lib/layouts/chess.layout:118
10021 msgid "HideMoves"
10022 msgstr "HideMoves"
10023
10024 #: lib/layouts/chess.layout:123
10025 msgid "HideMoves:"
10026 msgstr "HideMoves:"
10027
10028 #: lib/layouts/chess.layout:128
10029 msgid "ChessBoard"
10030 msgstr "ChessBoard"
10031
10032 #: lib/layouts/chess.layout:132
10033 msgid "[chessboard]"
10034 msgstr "[chessboard]"
10035
10036 #: lib/layouts/chess.layout:141
10037 msgid "BoardCentered"
10038 msgstr "BoardCentered"
10039
10040 #: lib/layouts/chess.layout:146
10041 msgid "[centered board]"
10042 msgstr "[centered board]"
10043
10044 #: lib/layouts/chess.layout:156
10045 msgid "HighLight"
10046 msgstr "HighLight"
10047
10048 #: lib/layouts/chess.layout:161
10049 msgid "Highlights:"
10050 msgstr "Highlights:"
10051
10052 #: lib/layouts/chess.layout:176
10053 msgid "Arrow"
10054 msgstr "Arrow"
10055
10056 #: lib/layouts/chess.layout:181
10057 msgid "Arrow:"
10058 msgstr "Arrow:"
10059
10060 #: lib/layouts/chess.layout:187
10061 msgid "KnightMove"
10062 msgstr "KnightMove"
10063
10064 #: lib/layouts/chess.layout:192
10065 msgid "KnightMove:"
10066 msgstr "KnightMove:"
10067
10068 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10069 msgid "Springer cl2emult"
10070 msgstr "Springer cl2emult"
10071
10072 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10073 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10074 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10075
10076 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10077 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10078 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10079
10080 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10081 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10082 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10083
10084 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10085 msgid "Custom Header/Footerlines"
10086 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
10087
10088 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10089 msgid ""
10090 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10091 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10092 "Page Layout to 'fancy'!"
10093 msgstr ""
10094 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
10095 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
10096 "'pestrý (fancy)'"
10097
10098 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10099 msgid "Header/Footer"
10100 msgstr "Hlavička/Patička"
10101
10102 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10103 msgid "Even Header"
10104 msgstr "Sudá hlavička"
10105
10106 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10107 msgid "Alternative text for the even header"
10108 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
10109
10110 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10111 msgid "Center Header"
10112 msgstr "Centrovaná hlavička"
10113
10114 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10115 msgid "Center Header:"
10116 msgstr "Centrovaná hlavička:"
10117
10118 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10119 msgid "Left Footer"
10120 msgstr "Levá patička"
10121
10122 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10123 msgid "Left Footer:"
10124 msgstr "Levá patička:"
10125
10126 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10127 msgid "Center Footer"
10128 msgstr "Centrovaná patička"
10129
10130 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10131 msgid "Center Footer:"
10132 msgstr "Centrovaná patička:"
10133
10134 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10135 msgid "Right Footer"
10136 msgstr "Pravá patička"
10137
10138 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10139 msgid "Right Footer:"
10140 msgstr "Pravá patička:"
10141
10142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10143 msgid "Directory"
10144 msgstr "Directory"
10145
10146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10147 msgid "KeyCombo"
10148 msgstr "KeyCombo"
10149
10150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10151 msgid "KeyCap"
10152 msgstr "KeyCap"
10153
10154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10155 msgid "GuiMenu"
10156 msgstr "GuiMenu"
10157
10158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10159 msgid "GuiMenuItem"
10160 msgstr "GuiMenuItem"
10161
10162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10163 msgid "GuiButton"
10164 msgstr "GuiButton"
10165
10166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10167 msgid "MenuChoice"
10168 msgstr "MenuChoice"
10169
10170 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10171 msgid "SGML"
10172 msgstr "SGML"
10173
10174 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10175 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10176 msgid "Chapter*"
10177 msgstr "Kapitola*"
10178
10179 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10180 msgid "Subparagraph*"
10181 msgstr "Pododstavec*"
10182
10183 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10184 msgid "Authorgroup"
10185 msgstr "Authorgroup"
10186
10187 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10188 msgid "RevisionHistory"
10189 msgstr "RevisionHistory"
10190
10191 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10192 msgid "Revision History"
10193 msgstr "Revision History"
10194
10195 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10196 msgid "Revision"
10197 msgstr "Revision"
10198
10199 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10200 msgid "RevisionRemark"
10201 msgstr "RevisionRemark"
10202
10203 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10204 msgid "FirstName"
10205 msgstr "FirstName"
10206
10207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10208 msgid "DIN-Brief"
10209 msgstr "DIN-Brief"
10210
10211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10212 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10213 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10214 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10215 msgid "Letters"
10216 msgstr "Dopisy"
10217
10218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10219 msgid "DinBrief"
10220 msgstr "DinBrief"
10221
10222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10223 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10224 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10226 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10227 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10231 msgid "Letter"
10232 msgstr "Letter"
10233
10234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10235 msgid "Addresses"
10236 msgstr "Addresses"
10237
10238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10240 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10241 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10242 msgid "Postal Data"
10243 msgstr "Postal Data"
10244
10245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10246 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10247 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10248 msgid "Send To Address"
10249 msgstr "Send To Address"
10250
10251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10252 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10253 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10254 msgid "My Address"
10255 msgstr "My Address"
10256
10257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10258 msgid "Sender Address:"
10259 msgstr "Sender Address:"
10260
10261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10262 msgid "Return address"
10263 msgstr "Return address"
10264
10265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10267 msgid "Backaddress:"
10268 msgstr "Backaddress:"
10269
10270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10271 msgid "Postal comment"
10272 msgstr "Postal comment"
10273
10274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10275 msgid "Postal Remark:"
10276 msgstr "Postal Remark:"
10277
10278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10279 msgid "Handling"
10280 msgstr "Handling"
10281
10282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10283 msgid "Handling:"
10284 msgstr "Handling:"
10285
10286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10288 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10289 msgid "YourRef"
10290 msgstr "YourRef"
10291
10292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10294 msgid "Your ref.:"
10295 msgstr "Your ref.:"
10296
10297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10299 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10300 msgid "MyRef"
10301 msgstr "MyRef"
10302
10303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10305 msgid "Our ref.:"
10306 msgstr "Our ref.:"
10307
10308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10309 msgid "Writer"
10310 msgstr "Writer"
10311
10312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10313 msgid "Writer:"
10314 msgstr "Writer:"
10315
10316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10317 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10318 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10320 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10321 msgid "Signature"
10322 msgstr "Signature"
10323
10324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10328 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10329 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10330 msgid "Closings"
10331 msgstr "Closings"
10332
10333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10336 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10337 msgid "Signature:"
10338 msgstr "Signature:"
10339
10340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10341 msgid "Bottomtext"
10342 msgstr "Bottomtext"
10343
10344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10345 msgid "Bottom text:"
10346 msgstr "Bottom text:"
10347
10348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10349 msgid "Area code"
10350 msgstr "Area code"
10351
10352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10353 msgid "Area Code:"
10354 msgstr "Area Code:"
10355
10356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10357 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10358 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10360 msgid "Telephone"
10361 msgstr "Telephone"
10362
10363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10364 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10365 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10366 msgid "Telephone:"
10367 msgstr "Telephone:"
10368
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10370 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10372 msgid "Location"
10373 msgstr "Location"
10374
10375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10377 msgid "Location:"
10378 msgstr "Location:"
10379
10380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10381 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10383 msgid "Subject"
10384 msgstr "Subject"
10385
10386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10388 msgid "Subject:"
10389 msgstr "Subject:"
10390
10391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10392 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10394 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10396 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10397 msgid "Opening"
10398 msgstr "Opening"
10399
10400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10403 msgid "Opening:"
10404 msgstr "Opening:"
10405
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10407 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10409 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10411 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10412 msgid "Closing"
10413 msgstr "Closing"
10414
10415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10418 msgid "Closing:"
10419 msgstr "Closing:"
10420
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10422 msgid "Signature|S"
10423 msgstr "Signature|S"
10424
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10426 msgid "Here you can insert a signature scan"
10427 msgstr "Here you can insert a signature scan"
10428
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10430 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10431 msgid "encl"
10432 msgstr "encl"
10433
10434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10436 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10437 msgid "encl:"
10438 msgstr "encl:"
10439
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10442 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10443 msgid "cc"
10444 msgstr "cc"
10445
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10449 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10450 msgid "cc:"
10451 msgstr "cc:"
10452
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10455 msgid "PS"
10456 msgstr "PS"
10457
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10459 msgid "Post Scriptum:"
10460 msgstr "Post Scriptum:"
10461
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10463 msgid "SenderAddress"
10464 msgstr "SenderAddress"
10465
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10468 msgid "Backaddress"
10469 msgstr "Backaddress"
10470
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10472 msgid "RetourAdresse"
10473 msgstr "RetourAdresse"
10474
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10476 msgid "Adresse"
10477 msgstr "Adresse"
10478
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10480 msgid "Postvermerk"
10481 msgstr "Postvermerk"
10482
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10484 msgid "Zusatz"
10485 msgstr "Zusatz"
10486
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10488 msgid "IhrZeichen"
10489 msgstr "IhrZeichen"
10490
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10493 msgid "YourMail"
10494 msgstr "YourMail"
10495
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10497 msgid "IhrSchreiben"
10498 msgstr "IhrSchreiben"
10499
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10501 msgid "MeinZeichen"
10502 msgstr "MeinZeichen"
10503
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10505 msgid "Unterschrift"
10506 msgstr "Unterschrift"
10507
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10509 msgid "Telefon"
10510 msgstr "Telefon"
10511
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10513 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10515 msgid "Place"
10516 msgstr "Place"
10517
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10519 msgid "Stadt"
10520 msgstr "Stadt"
10521
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10523 msgid "Town"
10524 msgstr "Town"
10525
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10527 msgid "Ort"
10528 msgstr "Ort"
10529
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10531 msgid "Datum"
10532 msgstr "Datum"
10533
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10536 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10537 msgid "Reference"
10538 msgstr "Reference"
10539
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10541 msgid "Betreff"
10542 msgstr "Betreff"
10543
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10545 msgid "Anrede"
10546 msgstr "Anrede"
10547
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10549 msgid "Brieftext"
10550 msgstr "Brieftext"
10551
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10553 msgid "Gruss"
10554 msgstr "Gruss"
10555
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10557 msgid "ps"
10558 msgstr "ps"
10559
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10562 msgid "Encl."
10563 msgstr "Encl."
10564
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10566 msgid "Anlagen"
10567 msgstr "Anlagen"
10568
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10571 msgid "CC"
10572 msgstr "CC"
10573
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10575 msgid "Verteiler"
10576 msgstr "Verteiler"
10577
10578 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10579 msgid "DocBook Book (SGML)"
10580 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10581
10582 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10583 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10584 msgid "Books (DocBook)"
10585 msgstr "Knihy (DocBook)"
10586
10587 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10588 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10589 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10590
10591 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10592 msgid "DocBook Section (SGML)"
10593 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10594
10595 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10596 msgid "DocBook Article (SGML)"
10597 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10598
10599 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10600 msgid "Inderscience A4 Journals"
10601 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10602
10603 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10604 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10605 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10606
10607 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10608 msgid "Econometrica"
10609 msgstr "Econometrica"
10610
10611 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10612 msgid "RunTitle"
10613 msgstr "RunTitle"
10614
10615 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10616 msgid "Running Title:"
10617 msgstr "Running Title:"
10618
10619 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10620 msgid "RunAuthor"
10621 msgstr "RunAuthor"
10622
10623 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10624 msgid "Running Author:"
10625 msgstr "Running Author:"
10626
10627 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10628 msgid "Address Option"
10629 msgstr "Address Option"
10630
10631 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10632 msgid "Optional argument for the address"
10633 msgstr "Optional argument for the address"
10634
10635 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10636 msgid "E-Mail Option"
10637 msgstr "E-Mail Option"
10638
10639 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10640 msgid "Optional argument for the e-mail"
10641 msgstr "Optional argument for the e-mail"
10642
10643 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10644 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10645 msgid "E-mail:"
10646 msgstr "E-mail:"
10647
10648 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10649 msgid "Web Address"
10650 msgstr "Web Address"
10651
10652 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10653 msgid "Web address:"
10654 msgstr "Web address:"
10655
10656 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10657 msgid "Authors Block"
10658 msgstr "Authors Block"
10659
10660 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10661 msgid "Authors Block:"
10662 msgstr "Authors Block:"
10663
10664 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10665 msgid "Thanks Text"
10666 msgstr "Thanks Text"
10667
10668 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10669 msgid "Thanks \\theThanks:"
10670 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10671
10672 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10673 msgid "Thanks Reference"
10674 msgstr "Thanks Reference"
10675
10676 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10677 msgid "Thanks Ref"
10678 msgstr "Thanks Ref"
10679
10680 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10681 msgid "Internet Address Reference"
10682 msgstr "Internet Address Reference"
10683
10684 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10685 msgid "Internet Addess Ref"
10686 msgstr "Internet Addess Ref"
10687
10688 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10689 msgid "Corresponding Author"
10690 msgstr "Corresponding Author"
10691
10692 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10693 msgid "Name (First Name)"
10694 msgstr "Name (First Name)"
10695
10696 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10697 msgid "First Name"
10698 msgstr "First Name"
10699
10700 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10701 msgid "Name (Surname)"
10702 msgstr "Name (Surname)"
10703
10704 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10705 msgid "By Same Author (bib)"
10706 msgstr "By Same Author (bib)"
10707
10708 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10709 msgid "bysame"
10710 msgstr "bysame"
10711
10712 #: lib/layouts/egs.layout:3
10713 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10714 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10715
10716 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10717 msgid "00.00.0000"
10718 msgstr "00.00.0000"
10719
10720 #: lib/layouts/egs.layout:289
10721 msgid "LaTeX Title"
10722 msgstr "LaTeX Title"
10723
10724 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10725 msgid "Author:"
10726 msgstr "Author:"
10727
10728 #: lib/layouts/egs.layout:333
10729 msgid "Affil"
10730 msgstr "Affil"
10731
10732 #: lib/layouts/egs.layout:368
10733 msgid "Journal:"
10734 msgstr "Journal:"
10735
10736 #: lib/layouts/egs.layout:377
10737 msgid "msnumber"
10738 msgstr "msnumber"
10739
10740 #: lib/layouts/egs.layout:391
10741 msgid "MS_number:"
10742 msgstr "MS_number:"
10743
10744 #: lib/layouts/egs.layout:401
10745 msgid "FirstAuthor"
10746 msgstr "FirstAuthor"
10747
10748 #: lib/layouts/egs.layout:414
10749 msgid "1st_author_surname:"
10750 msgstr "1st_author_surname:"
10751
10752 #: lib/layouts/egs.layout:467
10753 msgid "Offsets"
10754 msgstr "Offsets"
10755
10756 #: lib/layouts/egs.layout:480
10757 msgid "reprint_reqs_to:"
10758 msgstr "reprint_reqs_to:"
10759
10760 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10761 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10762 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
10763
10764 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10765 msgid "Author Option"
10766 msgstr "Author Option"
10767
10768 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10769 msgid "Optional argument for the author"
10770 msgstr "Optional argument for the author"
10771
10772 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10773 msgid "Author Address"
10774 msgstr "Author Address"
10775
10776 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10777 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10778 msgid "Author Email"
10779 msgstr "Author Email"
10780
10781 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10782 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10783 msgid "Email:"
10784 msgstr "Email:"
10785
10786 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10787 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10788 msgid "Author URL"
10789 msgstr "Author URL"
10790
10791 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10792 msgid "Thanks Option"
10793 msgstr "Thanks Option"
10794
10795 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10796 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10797 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
10798
10799 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10800 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10801 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10802
10803 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10804 msgid "PROOF."
10805 msgstr "PROOF."
10806
10807 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10808 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10809 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10810
10811 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10812 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10813 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10814
10815 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10816 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10817 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10818
10819 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10820 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10821 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10822
10823 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10824 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10825 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10826
10827 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10828 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10829 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10830
10831 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10832 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10833 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10834
10835 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10836 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10837 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10838
10839 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10840 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10841 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10842
10843 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10844 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10845 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10846
10847 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10848 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10849 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10850
10851 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10852 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10853 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10854
10855 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10856 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10857 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
10858
10859 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10860 msgid "Case \\arabic{case}"
10861 msgstr "Case \\arabic{case}"
10862
10863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10864 msgid "Elsevier"
10865 msgstr "Elsevier"
10866
10867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10868 msgid "BeginFrontmatter"
10869 msgstr "BeginFrontmatter"
10870
10871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10872 msgid "Begin frontmatter"
10873 msgstr "Begin frontmatter"
10874
10875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10876 msgid "EndFrontmatter"
10877 msgstr "EndFrontmatter"
10878
10879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10880 msgid "End frontmatter"
10881 msgstr "End frontmatter"
10882
10883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10884 msgid "Titlenotemark"
10885 msgstr "Titlenotemark"
10886
10887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10888 msgid "Titlenote mark"
10889 msgstr "Titlenote mark"
10890
10891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10892 msgid "Title footnote"
10893 msgstr "Title footnote"
10894
10895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10896 msgid "Footnote Label"
10897 msgstr "Footnote Label"
10898
10899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10900 msgid "Label you refer to in the title"
10901 msgstr "Label you refer to in the title"
10902
10903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10904 msgid "Title footnote:"
10905 msgstr "Title footnote:"
10906
10907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10908 msgid "Author Label"
10909 msgstr "Author Label"
10910
10911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10912 msgid "Label you will reference in the address"
10913 msgstr "Label you will reference in the address"
10914
10915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10916 msgid "Authormark"
10917 msgstr "Authormark"
10918
10919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10920 msgid "Author footnote"
10921 msgstr "Author footnote"
10922
10923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10924 msgid "Author footnote:"
10925 msgstr "Author footnote:"
10926
10927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10928 msgid "Author Footnote Label"
10929 msgstr "Author Footnote Label"
10930
10931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10932 msgid "Label you refer to for an author"
10933 msgstr "Label you refer to for an author"
10934
10935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10936 msgid "CorAuthormark"
10937 msgstr "CorAuthormark"
10938
10939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10940 msgid "CorAuthor mark"
10941 msgstr "CorAuthor mark"
10942
10943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10944 msgid "Corresponding author"
10945 msgstr "Corresponding author"
10946
10947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10948 msgid "Corresponding author text:"
10949 msgstr "Corresponding author text:"
10950
10951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10952 msgid "Address Label"
10953 msgstr "Address Label"
10954
10955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10956 msgid "Label of the author you refer to"
10957 msgstr "Label of the author you refer to"
10958
10959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10960 msgid "Internet"
10961 msgstr "Internet"
10962
10963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10964 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10965 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10966
10967 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10968 msgid "Endnote"
10969 msgstr "Koncová poznámka"
10970
10971 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10972 msgid ""
10973 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10974 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10975 msgstr ""
10976 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
10977 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
10978 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
10979
10980 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10981 msgid "Endnote ##"
10982 msgstr "Koncová poznámka ##"
10983
10984 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10985 msgid "endnote"
10986 msgstr "koncová poznámka"
10987
10988 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10989 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10990 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10991
10992 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10993 msgid "Key words:"
10994 msgstr "Key words:"
10995
10996 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10997 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10998 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
10999
11000 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11001 msgid ""
11002 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11003 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11004 msgstr ""
11005 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
11006 "uživatelské příručce."
11007
11008 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11009 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11010 msgid "Itemize Options"
11011 msgstr "Nastavení položek"
11012
11013 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11014 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11015 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11016 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11017 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11018
11019 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11020 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11021 msgid "Enumerate Options"
11022 msgstr "Nastavení výčtu"
11023
11024 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11025 msgid "Description Options"
11026 msgstr "Nastavení popisu"
11027
11028 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11030 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11031 msgid "Labeling"
11032 msgstr "Jmenovka"
11033
11034 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11035 msgid "Enumerate-Resume"
11036 msgstr "Výčet-pokračování"
11037
11038 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11039 msgid "Number Equations by Section"
11040 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
11041
11042 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11043 msgid ""
11044 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11045 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11046 msgstr ""
11047 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11048 "např. (2.1)"
11049
11050 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11051 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11052 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11053
11054 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11055 msgid "Europass CV (2013)"
11056 msgstr "Europass CV (2013)"
11057
11058 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11059 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11060 msgid "Curricula Vitae"
11061 msgstr "Životopisy"
11062
11063 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11064 msgid "FooterName"
11065 msgstr "FooterName"
11066
11067 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11068 msgid "Name (footer):"
11069 msgstr "Name (footer):"
11070
11071 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11072 msgid "Mobile:"
11073 msgstr "Mobile:"
11074
11075 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11076 msgid "Mobile phone number"
11077 msgstr "Mobile phone number"
11078
11079 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11080 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11081 msgid "Homepage"
11082 msgstr "Homepage"
11083
11084 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11085 msgid "Homepage:"
11086 msgstr "Homepage:"
11087
11088 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11089 msgid "InstantMessaging"
11090 msgstr "InstantMessaging"
11091
11092 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11093 msgid "Instant Messaging:"
11094 msgstr "Instant Messaging:"
11095
11096 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11097 msgid "IM Type:"
11098 msgstr "IM Type:"
11099
11100 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11101 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11102 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11103
11104 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11105 msgid "Birthday"
11106 msgstr "Birthday"
11107
11108 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11109 msgid "Date of birth:"
11110 msgstr "Date of birth:"
11111
11112 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11113 msgid "Nationality"
11114 msgstr "Nationality"
11115
11116 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11117 msgid "Nationality:"
11118 msgstr "Nationality:"
11119
11120 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11121 msgid "Gender"
11122 msgstr "Gender"
11123
11124 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11125 msgid "Gender:"
11126 msgstr "Gender:"
11127
11128 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11129 msgid "BeforePicture"
11130 msgstr "BeforePicture"
11131
11132 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11133 msgid "Space before picture:"
11134 msgstr "Space before picture:"
11135
11136 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11137 msgid "Picture"
11138 msgstr "Picture"
11139
11140 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11141 msgid "Picture:"
11142 msgstr "Picture:"
11143
11144 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11145 msgid "Resize photo to this width"
11146 msgstr "Resize photo to this width"
11147
11148 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11149 msgid "AfterPicture"
11150 msgstr "AfterPicture"
11151
11152 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11153 msgid "Space after picture:"
11154 msgstr "Space after picture:"
11155
11156 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11158 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11159 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11160 msgid "Vertical Space"
11161 msgstr "Vertikální mezera"
11162
11163 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11165 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11166 msgid "Additional vertical space"
11167 msgstr "Additional vertical space"
11168
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11170 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11171 msgid "Item"
11172 msgstr "Item"
11173
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11175 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11176 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
11177
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11179 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11180 msgid "Item:"
11181 msgstr "Item:"
11182
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11184 msgid "ItemInset"
11185 msgstr "ItemInset"
11186
11187 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11188 msgid "Subitems"
11189 msgstr "Subitems"
11190
11191 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11192 msgid "TitleItem"
11193 msgstr "TitleItem"
11194
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11196 msgid "Title item:"
11197 msgstr "Title item:"
11198
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11200 msgid "TitleLevel"
11201 msgstr "TitleLevel"
11202
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11204 msgid "Title level:"
11205 msgstr "Title level:"
11206
11207 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11208 msgid "Text (right side)"
11209 msgstr "Text (right side)"
11210
11211 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11212 msgid "BlueItem"
11213 msgstr "BlueItem"
11214
11215 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11216 msgid "Blue item:"
11217 msgstr "Blue item:"
11218
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11220 msgid "BlueItemInset"
11221 msgstr "BlueItemInset"
11222
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11224 msgid "Blue subitems"
11225 msgstr "Blue subitems"
11226
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11228 msgid "BigItem"
11229 msgstr "BigItem"
11230
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11232 msgid "Big Item:"
11233 msgstr "Big Item:"
11234
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11236 msgid "EcvItemize"
11237 msgstr "EcvItemize"
11238
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11240 msgid "MotherTongue"
11241 msgstr "MotherTongue"
11242
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11244 msgid "Mother Tongue:"
11245 msgstr "Mother Tongue:"
11246
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11248 msgid "LangHeader"
11249 msgstr "LangHeader"
11250
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11252 msgid "Language Header:"
11253 msgstr "Language Header:"
11254
11255 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11256 msgid "Language:"
11257 msgstr "Language:"
11258
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11260 msgid "Name of the language"
11261 msgstr "Name of the language"
11262
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11264 msgid "Listening"
11265 msgstr "Listening"
11266
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11268 msgid "Level how good you think you can listen"
11269 msgstr "Level how good you think you can listen"
11270
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11272 msgid "Reading"
11273 msgstr "Reading"
11274
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11276 msgid "Level how good you think you can read"
11277 msgstr "Level how good you think you can read"
11278
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11280 msgid "Interaction"
11281 msgstr "Interaction"
11282
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11284 msgid "Level how good you think you can conversate"
11285 msgstr "Level how good you think you can conversate"
11286
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11288 msgid "Production"
11289 msgstr "Production"
11290
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11292 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11293 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
11294
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11296 msgid "LastLanguage"
11297 msgstr "LastLanguage"
11298
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11300 msgid "Last Language:"
11301 msgstr "Last Language:"
11302
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11304 msgid "LangFooter"
11305 msgstr "LangFooter"
11306
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11308 msgid "Language Footer:"
11309 msgstr "Language Footer:"
11310
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11312 msgid "End"
11313 msgstr "End"
11314
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11316 msgid "End of CV"
11317 msgstr "End of CV"
11318
11319 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11320 msgid "Highlight"
11321 msgstr "Highlight"
11322
11323 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11324 msgid "Europe CV"
11325 msgstr "Europe CV"
11326
11327 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11328 msgid "Footer name:"
11329 msgstr "Footer name:"
11330
11331 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11332 msgid "Mobile"
11333 msgstr "Mobile"
11334
11335 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11336 msgid "Size"
11337 msgstr "Size"
11338
11339 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11340 msgid "Size the photo is resized to"
11341 msgstr "Size the photo is resized to"
11342
11343 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11344 msgid "Page"
11345 msgstr "Stránka"
11346
11347 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11348 msgid "The title as it appears in the header"
11349 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
11350
11351 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11352 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11353 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
11354
11355 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11356 msgid "BulletedItem"
11357 msgstr "BulletedItem"
11358
11359 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11360 msgid "Bulleted Item:"
11361 msgstr "Bulleted Item:"
11362
11363 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11364 msgid "Begin"
11365 msgstr "Begin"
11366
11367 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11368 msgid "Begin of CV"
11369 msgstr "Begin of CV"
11370
11371 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11372 msgid "PersonalInfo"
11373 msgstr "PersonalInfo"
11374
11375 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11376 msgid "Personal Info"
11377 msgstr "Personal Info"
11378
11379 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11380 msgid "VerticalSpace"
11381 msgstr "VerticalSpace"
11382
11383 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11384 msgid "Vertical space"
11385 msgstr "Vertical space"
11386
11387 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11388 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11389 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11390
11391 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11392 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11393 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11394
11395 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11396 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11397 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11398
11399 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11400 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11401 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11402
11403 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11404 msgid "Number Figures by Section"
11405 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
11406
11407 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11408 msgid ""
11409 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11410 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11411 msgstr ""
11412 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11413 "např. 'fig. 2.1'"
11414
11415 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11416 msgid "Fix cm"
11417 msgstr "Fix cm"
11418
11419 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11420 msgid ""
11421 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11422 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11423 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11424 msgstr ""
11425 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
11426 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
11427 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
11428
11429 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11430 msgid "Fix LaTeX"
11431 msgstr "Opravy LaTeX-u"
11432
11433 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11434 #, fuzzy
11435 msgid ""
11436 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11437 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11438 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11439 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11440 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11441 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11442 "newer LaTeX distributions."
11443 msgstr ""
11444 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
11445 "opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
11446 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
11447 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e. "
11448 "Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>2015) již obsahují fixltx2e funkcionalitu, "
11449 "čímž se tento modul stal zastaralým."
11450
11451 #: lib/layouts/fixme.module:2
11452 msgid "FiXme"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: lib/layouts/fixme.module:11
11456 msgid ""
11457 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11458 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11459 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11460 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11461 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11462 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11463 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11464 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11465 msgstr ""
11466
11467 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11468 msgid "Fixme"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: lib/layouts/fixme.module:23
11472 #, fuzzy
11473 msgid "List of FIXMEs"
11474 msgstr "Seznam %1$s"
11475
11476 #: lib/layouts/fixme.module:37
11477 #, fuzzy
11478 msgid "[List of FIXMEs]"
11479 msgstr "Seznam obrázků"
11480
11481 #: lib/layouts/fixme.module:53
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Fixme Note"
11484 msgstr "Figure Note"
11485
11486 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11487 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Fixme Note Options|s"
11490 msgstr "Note Options"
11491
11492 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11493 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11494 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: lib/layouts/fixme.module:74
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Fixme Warning"
11500 msgstr "význam"
11501
11502 #: lib/layouts/fixme.module:76
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Warning"
11505 msgstr "Varování!"
11506
11507 #: lib/layouts/fixme.module:80
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Fixme Error"
11510 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
11511
11512 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
11514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4238
11516 msgid "Error"
11517 msgstr "Chyba"
11518
11519 #: lib/layouts/fixme.module:86
11520 msgid "Fixme Fatal"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: lib/layouts/fixme.module:88
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Fatal"
11526 msgstr "Katalánština"
11527
11528 #: lib/layouts/fixme.module:97
11529 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: lib/layouts/fixme.module:99
11533 msgid "Fixme (Targeted)"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: lib/layouts/fixme.module:109
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Fixme Note|x"
11539 msgstr "Figure Note"
11540
11541 #: lib/layouts/fixme.module:111
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Insert the FIXME note here"
11544 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
11545
11546 #: lib/layouts/fixme.module:116
11547 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: lib/layouts/fixme.module:118
11551 msgid "Warning (Targeted)"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: lib/layouts/fixme.module:122
11555 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: lib/layouts/fixme.module:124
11559 msgid "Error (Targeted)"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: lib/layouts/fixme.module:128
11563 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: lib/layouts/fixme.module:130
11567 msgid "Fatal (Targeted)"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: lib/layouts/fixme.module:139
11571 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: lib/layouts/fixme.module:141
11575 msgid "Fixme (Multipar)"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Fixme Summary"
11581 msgstr "Left Summary"
11582
11583 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11584 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: lib/layouts/fixme.module:159
11588 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: lib/layouts/fixme.module:161
11592 msgid "Warning (Multipar)"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: lib/layouts/fixme.module:165
11596 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: lib/layouts/fixme.module:167
11600 msgid "Error (Multipar)"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: lib/layouts/fixme.module:171
11604 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: lib/layouts/fixme.module:173
11608 msgid "Fatal (Multipar)"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: lib/layouts/fixme.module:182
11612 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: lib/layouts/fixme.module:184
11616 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: lib/layouts/fixme.module:200
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Annotated Text"
11622 msgstr "After Title Text"
11623
11624 #: lib/layouts/fixme.module:202
11625 msgid "Annotated Text|x"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: lib/layouts/fixme.module:203
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Insert the text to annotate here"
11631 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
11632
11633 #: lib/layouts/fixme.module:208
11634 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: lib/layouts/fixme.module:210
11638 msgid "Warning (MP Targ.)"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: lib/layouts/fixme.module:214
11642 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: lib/layouts/fixme.module:216
11646 msgid "Error (MP Targ.)"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: lib/layouts/fixme.module:220
11650 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: lib/layouts/fixme.module:222
11654 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: lib/layouts/fixme.module:232
11658 #, fuzzy
11659 msgid "FxNote"
11660 msgstr "Poznámka"
11661
11662 #: lib/layouts/fixme.module:236
11663 #, fuzzy
11664 msgid "FxNote*"
11665 msgstr "Poznámka*"
11666
11667 #: lib/layouts/fixme.module:240
11668 #, fuzzy
11669 msgid "FxWarning"
11670 msgstr "Varování!"
11671
11672 #: lib/layouts/fixme.module:244
11673 #, fuzzy
11674 msgid "FxWarning*"
11675 msgstr "Varování!"
11676
11677 #: lib/layouts/fixme.module:248
11678 #, fuzzy
11679 msgid "FxError"
11680 msgstr "Chyba"
11681
11682 #: lib/layouts/fixme.module:252
11683 #, fuzzy
11684 msgid "FxError*"
11685 msgstr "Chyba"
11686
11687 #: lib/layouts/fixme.module:256
11688 #, fuzzy
11689 msgid "FxFatal"
11690 msgstr "Katalánština"
11691
11692 #: lib/layouts/fixme.module:260
11693 #, fuzzy
11694 msgid "FxFatal*"
11695 msgstr "Katalánština"
11696
11697 #: lib/layouts/foils.layout:3
11698 msgid "FoilTeX"
11699 msgstr "FoilTeX"
11700
11701 #: lib/layouts/foils.layout:44
11702 msgid "Foilhead"
11703 msgstr "Foilhead"
11704
11705 #: lib/layouts/foils.layout:64
11706 msgid "ShortFoilhead"
11707 msgstr "ShortFoilhead"
11708
11709 #: lib/layouts/foils.layout:70
11710 msgid "Rotatefoilhead"
11711 msgstr "Rotatefoilhead"
11712
11713 #: lib/layouts/foils.layout:76
11714 msgid "ShortRotatefoilhead"
11715 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11716
11717 #: lib/layouts/foils.layout:85
11718 msgid "TickList"
11719 msgstr "TickList"
11720
11721 #: lib/layouts/foils.layout:101
11722 msgid "_/"
11723 msgstr "_/"
11724
11725 #: lib/layouts/foils.layout:105
11726 msgid "CrossList"
11727 msgstr "CrossList"
11728
11729 #: lib/layouts/foils.layout:121
11730 msgid "><"
11731 msgstr "><"
11732
11733 #: lib/layouts/foils.layout:165
11734 msgid "My Logo"
11735 msgstr "My Logo"
11736
11737 #: lib/layouts/foils.layout:174
11738 msgid "My Logo:"
11739 msgstr "My Logo:"
11740
11741 #: lib/layouts/foils.layout:183
11742 msgid "Restriction"
11743 msgstr "Restriction"
11744
11745 #: lib/layouts/foils.layout:187
11746 msgid "Restriction:"
11747 msgstr "Restriction:"
11748
11749 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11750 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11751 msgid "Theorem #."
11752 msgstr "Theorem #."
11753
11754 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11755 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11756 msgid "Lemma #."
11757 msgstr "Lemma #."
11758
11759 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11760 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11761 msgid "Corollary #."
11762 msgstr "Corollary #."
11763
11764 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11765 msgid "Proposition #."
11766 msgstr "Proposition #."
11767
11768 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11769 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11770 msgid "Definition #."
11771 msgstr "Definition #."
11772
11773 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11775 msgid "Theorem*"
11776 msgstr "Věta*"
11777
11778 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11780 msgid "Lemma*"
11781 msgstr "Lemma*"
11782
11783 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11785 msgid "Corollary*"
11786 msgstr "Důsledek*"
11787
11788 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11790 msgid "Proposition*"
11791 msgstr "Tvrzení*"
11792
11793 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11794 msgid "Proposition."
11795 msgstr "Tvrzení."
11796
11797 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11799 msgid "Definition*"
11800 msgstr "Definice*"
11801
11802 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11803 msgid "Foot to End"
11804 msgstr "Patičky na konec"
11805
11806 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11807 msgid ""
11808 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11809 "code where you want the endnotes to appear."
11810 msgstr ""
11811 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
11812 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
11813 "koncové poznámky objevit."
11814
11815 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11816 msgid "French Letter (frletter)"
11817 msgstr "French Letter (frletter)"
11818
11819 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11820 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11821 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11822
11823 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11824 msgid "Letter:"
11825 msgstr "Letter:"
11826
11827 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11828 msgid "Street:"
11829 msgstr "Street:"
11830
11831 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11832 msgid "Addition"
11833 msgstr "Addition"
11834
11835 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11836 msgid "Addition:"
11837 msgstr "Addition:"
11838
11839 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11840 msgid "Town:"
11841 msgstr "Town:"
11842
11843 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11844 msgid "State:"
11845 msgstr "State:"
11846
11847 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11848 msgid "ReturnAddress"
11849 msgstr "ReturnAddress"
11850
11851 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11852 msgid "ReturnAddress:"
11853 msgstr "ReturnAddress:"
11854
11855 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11856 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11857 msgid "MyRef:"
11858 msgstr "MyRef:"
11859
11860 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11861 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11862 msgid "YourRef:"
11863 msgstr "YourRef:"
11864
11865 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11866 msgid "YourMail:"
11867 msgstr "YourMail:"
11868
11869 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11870 msgid "Telefax"
11871 msgstr "Telefax"
11872
11873 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11874 msgid "Telefax:"
11875 msgstr "Telefax:"
11876
11877 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11878 msgid "Telex"
11879 msgstr "Telex"
11880
11881 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11882 msgid "Telex:"
11883 msgstr "Telex:"
11884
11885 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11886 msgid "EMail"
11887 msgstr "EMail"
11888
11889 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11890 msgid "EMail:"
11891 msgstr "EMail:"
11892
11893 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11894 msgid "HTTP"
11895 msgstr "HTTP"
11896
11897 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11898 msgid "HTTP:"
11899 msgstr "HTTP:"
11900
11901 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11902 msgid "Bank"
11903 msgstr "Bank"
11904
11905 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11906 msgid "Bank:"
11907 msgstr "Bank:"
11908
11909 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11910 msgid "BankCode"
11911 msgstr "BankCode"
11912
11913 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11914 msgid "BankCode:"
11915 msgstr "BankCode:"
11916
11917 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11918 msgid "BankAccount"
11919 msgstr "BankAccount"
11920
11921 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11922 msgid "BankAccount:"
11923 msgstr "BankAccount:"
11924
11925 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11927 msgid "PostalComment"
11928 msgstr "PostalComment"
11929
11930 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11931 msgid "PostalComment:"
11932 msgstr "PostalComment:"
11933
11934 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11935 msgid "Reference:"
11936 msgstr "Reference:"
11937
11938 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11939 msgid "Encl.:"
11940 msgstr "Encl.:"
11941
11942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11943 msgid "G-Brief (V. 2)"
11944 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11945
11946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11947 msgid "NameRowA"
11948 msgstr "NameRowA"
11949
11950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11951 msgid "NameRowA:"
11952 msgstr "NameRowA:"
11953
11954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11955 msgid "NameRowB"
11956 msgstr "NameRowB"
11957
11958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11959 msgid "NameRowB:"
11960 msgstr "NameRowB:"
11961
11962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11963 msgid "NameRowC"
11964 msgstr "NameRowC"
11965
11966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11967 msgid "NameRowC:"
11968 msgstr "NameRowC:"
11969
11970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11971 msgid "NameRowD"
11972 msgstr "NameRowD"
11973
11974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11975 msgid "NameRowD:"
11976 msgstr "NameRowD:"
11977
11978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11979 msgid "NameRowE"
11980 msgstr "NameRowE"
11981
11982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11983 msgid "NameRowE:"
11984 msgstr "NameRowE:"
11985
11986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11987 msgid "NameRowF"
11988 msgstr "NameRowF"
11989
11990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11991 msgid "NameRowF:"
11992 msgstr "NameRowF:"
11993
11994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11995 msgid "NameRowG"
11996 msgstr "NameRowG"
11997
11998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11999 msgid "NameRowG:"
12000 msgstr "NameRowG:"
12001
12002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12003 msgid "AddressRowA"
12004 msgstr "AddressRowA"
12005
12006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12007 msgid "AddressRowA:"
12008 msgstr "AddressRowA:"
12009
12010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12011 msgid "AddressRowB"
12012 msgstr "AddressRowB"
12013
12014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12015 msgid "AddressRowB:"
12016 msgstr "AddressRowB:"
12017
12018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12019 msgid "AddressRowC"
12020 msgstr "AddressRowC"
12021
12022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12023 msgid "AddressRowC:"
12024 msgstr "AddressRowC:"
12025
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12027 msgid "AddressRowD"
12028 msgstr "AddressRowD"
12029
12030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12031 msgid "AddressRowD:"
12032 msgstr "AddressRowD:"
12033
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12035 msgid "AddressRowE"
12036 msgstr "AddressRowE"
12037
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12039 msgid "AddressRowE:"
12040 msgstr "AddressRowE:"
12041
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12043 msgid "AddressRowF"
12044 msgstr "AddressRowF"
12045
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12047 msgid "AddressRowF:"
12048 msgstr "AddressRowF:"
12049
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12051 msgid "TelephoneRowA"
12052 msgstr "TelephoneRowA"
12053
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12055 msgid "TelephoneRowA:"
12056 msgstr "TelephoneRowA:"
12057
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12059 msgid "TelephoneRowB"
12060 msgstr "TelephoneRowB"
12061
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12063 msgid "TelephoneRowB:"
12064 msgstr "TelephoneRowB:"
12065
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12067 msgid "TelephoneRowC"
12068 msgstr "TelephoneRowC"
12069
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12071 msgid "TelephoneRowC:"
12072 msgstr "TelephoneRowC:"
12073
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12075 msgid "TelephoneRowD"
12076 msgstr "TelephoneRowD"
12077
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12079 msgid "TelephoneRowD:"
12080 msgstr "TelephoneRowD:"
12081
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12083 msgid "TelephoneRowE"
12084 msgstr "TelephoneRowE"
12085
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12087 msgid "TelephoneRowE:"
12088 msgstr "TelephoneRowE:"
12089
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12091 msgid "TelephoneRowF"
12092 msgstr "TelephoneRowF"
12093
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12095 msgid "TelephoneRowF:"
12096 msgstr "TelephoneRowF:"
12097
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12099 msgid "InternetRowA"
12100 msgstr "InternetRowA"
12101
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12103 msgid "InternetRowA:"
12104 msgstr "InternetRowA:"
12105
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12107 msgid "InternetRowB"
12108 msgstr "InternetRowB"
12109
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12111 msgid "InternetRowB:"
12112 msgstr "InternetRowB:"
12113
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12115 msgid "InternetRowC"
12116 msgstr "InternetRowC"
12117
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12119 msgid "InternetRowC:"
12120 msgstr "InternetRowC:"
12121
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12123 msgid "InternetRowD"
12124 msgstr "InternetRowD"
12125
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12127 msgid "InternetRowD:"
12128 msgstr "InternetRowD:"
12129
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12131 msgid "InternetRowE"
12132 msgstr "InternetRowE"
12133
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12135 msgid "InternetRowE:"
12136 msgstr "InternetRowE:"
12137
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12139 msgid "InternetRowF"
12140 msgstr "InternetRowF"
12141
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12143 msgid "InternetRowF:"
12144 msgstr "InternetRowF:"
12145
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12147 msgid "BankRowA"
12148 msgstr "BankRowA"
12149
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12151 msgid "BankRowA:"
12152 msgstr "BankRowA:"
12153
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12155 msgid "BankRowB"
12156 msgstr "BankRowB"
12157
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12159 msgid "BankRowB:"
12160 msgstr "BankRowB:"
12161
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12163 msgid "BankRowC"
12164 msgstr "BankRowC"
12165
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12167 msgid "BankRowC:"
12168 msgstr "BankRowC:"
12169
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12171 msgid "BankRowD"
12172 msgstr "BankRowD"
12173
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12175 msgid "BankRowD:"
12176 msgstr "BankRowD:"
12177
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12179 msgid "BankRowE"
12180 msgstr "BankRowE"
12181
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12183 msgid "BankRowE:"
12184 msgstr "BankRowE:"
12185
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12187 msgid "BankRowF"
12188 msgstr "BankRowF"
12189
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12191 msgid "BankRowF:"
12192 msgstr "BankRowF:"
12193
12194 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12195 #, fuzzy
12196 msgid "GraphicBoxes"
12197 msgstr "Obrázky"
12198
12199 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12200 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Reflectbox"
12206 msgstr "výběr"
12207
12208 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Scalebox"
12211 msgstr "Měřítko"
12212
12213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12214 #, fuzzy
12215 msgid "H-Factor"
12216 msgstr "Fakt"
12217
12218 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12219 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12223 #, fuzzy
12224 msgid "V-Factor"
12225 msgstr "Fakt"
12226
12227 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12228 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12232 msgid "Resizebox"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Width of the box"
12238 msgstr "Pevná šířka sloupce"
12239
12240 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12241 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Rotatebox"
12247 msgstr "Otočení"
12248
12249 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Origin"
12252 msgstr "Počá&tek:"
12253
12254 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12255 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Angle"
12261 msgstr "Ú&hel:"
12262
12263 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12264 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12265 msgstr ""
12266
12267 # TODO Existuje typografický název?
12268 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12269 msgid "Hanging"
12270 msgstr "Zavěšené odstavce"
12271
12272 #: lib/layouts/hanging.module:6
12273 msgid ""
12274 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12275 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12276 "are indented."
12277 msgstr ""
12278 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
12279 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
12280
12281 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12282 msgid "Hebrew Article"
12283 msgstr "Hebrew Article"
12284
12285 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12286 msgid "Claim #."
12287 msgstr "Tvrzení #."
12288
12289 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12290 msgid "Remarks"
12291 msgstr "Remarks"
12292
12293 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12294 msgid "Remarks #."
12295 msgstr "Remarks #."
12296
12297 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12299 msgid "Proof:"
12300 msgstr "Proof:"
12301
12302 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12303 msgid "Hebrew Letter"
12304 msgstr "Hebrew Letter"
12305
12306 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12307 msgid "Hollywood"
12308 msgstr "Hollywood"
12309
12310 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12311 msgid "More"
12312 msgstr "More"
12313
12314 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12315 msgid "(MORE)"
12316 msgstr "(MORE)"
12317
12318 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12319 msgid "FADE IN:"
12320 msgstr "FADE IN:"
12321
12322 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12323 msgid "INT."
12324 msgstr "INT."
12325
12326 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12327 msgid "EXT."
12328 msgstr "EXT."
12329
12330 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12331 msgid "Continuing"
12332 msgstr "Continuing"
12333
12334 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12335 msgid "(continuing)"
12336 msgstr "(continuing)"
12337
12338 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12339 msgid "Transition"
12340 msgstr "Transition"
12341
12342 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12343 msgid "TITLE OVER:"
12344 msgstr "TITLE OVER:"
12345
12346 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12347 msgid "INTERCUT"
12348 msgstr "INTERCUT"
12349
12350 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12351 msgid "INTERCUT WITH:"
12352 msgstr "INTERCUT WITH:"
12353
12354 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12355 msgid "FADE OUT"
12356 msgstr "FADE OUT"
12357
12358 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12359 msgid "Scene"
12360 msgstr "Scene"
12361
12362 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12363 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12364 msgstr ""
12365
12366 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12367 msgid ""
12368 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12369 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12370 "in LyX's examples folder."
12371 msgstr ""
12372
12373 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12374 #, fuzzy
12375 msgid "H-P number"
12376 msgstr "Žádné číslo"
12377
12378 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12379 #, fuzzy
12380 msgid "H-P statement"
12381 msgstr "Umístění"
12382
12383 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Statement Text"
12386 msgstr "After Title Text"
12387
12388 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12389 msgid "Text for statements that require some information"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12393 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12394 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12395
12396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12397 msgid "Author Names"
12398 msgstr "Author Names"
12399
12400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12401 msgid "Author names that will appear in the header line"
12402 msgstr "Author names that will appear in the header line"
12403
12404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12407 msgid "Catchline"
12408 msgstr "Catchline"
12409
12410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12411 msgid "History"
12412 msgstr "History"
12413
12414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12415 msgid "Classification Codes"
12416 msgstr "Classification Codes"
12417
12418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12419 msgid "TableCaption"
12420 msgstr "TableCaption"
12421
12422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12423 msgid "Table caption"
12424 msgstr "Table caption"
12425
12426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12427 msgid "Refcite"
12428 msgstr "Refcite"
12429
12430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12431 msgid "Cite reference"
12432 msgstr "Cite reference"
12433
12434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12435 msgid "ItemList"
12436 msgstr "ItemList"
12437
12438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12439 msgid "RomanList"
12440 msgstr "RomanList"
12441
12442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12443 msgid "Numbering Scheme"
12444 msgstr "Numbering Scheme"
12445
12446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12447 msgid ""
12448 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12449 "items"
12450 msgstr ""
12451 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12452 "items"
12453
12454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12457 msgid "Corollary \\thecorollary."
12458 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
12459
12460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12463 msgid "Lemma \\thelemma."
12464 msgstr "Lemma \\thelemma."
12465
12466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12469 msgid "Proposition \\theproposition."
12470 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
12471
12472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12473 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12492 msgid "Question"
12493 msgstr "Otázka"
12494
12495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12498 msgid "Question \\thequestion."
12499 msgstr "Question \\thequestion."
12500
12501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12503 msgid "Claim \\theclaim."
12504 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
12505
12506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12509 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12510 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12511
12512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12513 msgid "Prop"
12514 msgstr "Prop"
12515
12516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12517 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12518 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12519
12520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12521 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12522 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12523
12524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12525 msgid "Comby"
12526 msgstr "Comby"
12527
12528 #: lib/layouts/initials.module:2
12529 msgid "Initials"
12530 msgstr "Iniciálky"
12531
12532 #: lib/layouts/initials.module:6
12533 msgid ""
12534 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12535 "manual for a detailed description."
12536 msgstr ""
12537 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
12538
12539 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12540 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12541 #: lib/layouts/initials.module:39
12542 msgid "Initial"
12543 msgstr "Iniciálka"
12544
12545 #: lib/layouts/initials.module:35
12546 msgid "Option(s) for the initial"
12547 msgstr "Volby iniciálky"
12548
12549 #: lib/layouts/initials.module:40
12550 msgid "Initial letter(s)"
12551 msgstr "Znaky iniciálky"
12552
12553 #: lib/layouts/initials.module:44
12554 msgid "Rest of Initial"
12555 msgstr "Zbytek iniciálka"
12556
12557 #: lib/layouts/initials.module:45
12558 msgid "Rest of initial word or text"
12559 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
12560
12561 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12562 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12563 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12564
12565 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12566 msgid "Short title that will appear in header line"
12567 msgstr "Short title that will appear in header line"
12568
12569 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12570 msgid "Review"
12571 msgstr "Revize"
12572
12573 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12574 msgid "Topical"
12575 msgstr "Topical"
12576
12577 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12579 msgid "Comment"
12580 msgstr "Komentář"
12581
12582 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12583 msgid "Paper"
12584 msgstr "Paper"
12585
12586 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12587 msgid "Prelim"
12588 msgstr "Prelim"
12589
12590 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12591 msgid "Rapid"
12592 msgstr "Rapid"
12593
12594 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12596 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12597 msgid "PACS"
12598 msgstr "PACS"
12599
12600 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12601 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12602 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
12603
12604 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12605 msgid "MSC"
12606 msgstr "MSC"
12607
12608 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12609 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12610 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12611
12612 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12613 msgid "submitto"
12614 msgstr "submitto"
12615
12616 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12617 msgid "submit to paper:"
12618 msgstr "submit to paper:"
12619
12620 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12621 msgid "Bibliography (plain)"
12622 msgstr "Bibliography (plain)"
12623
12624 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12625 msgid "Bibliography heading"
12626 msgstr "Bibliography heading"
12627
12628 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12629 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12630 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12631
12632 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12633 msgid "ABSTRACT:"
12634 msgstr "ABSTRACT:"
12635
12636 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12637 msgid "KEY WORDS:"
12638 msgstr "KEY WORDS:"
12639
12640 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12641 msgid "Commission"
12642 msgstr "Commission"
12643
12644 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12645 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12646 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
12647
12648 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12649 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12650 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12651
12652 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12653 msgid "\\thesection."
12654 msgstr "\\thesection."
12655
12656 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12657 msgid "\\thesection"
12658 msgstr "\\thesection"
12659
12660 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12661 msgid "\\thesubsection."
12662 msgstr "\\thesubsection."
12663
12664 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12665 msgid "\\thesubsubsection."
12666 msgstr "\\thesubsubsection."
12667
12668 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12669 msgid "Main Author"
12670 msgstr "Main Author"
12671
12672 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12673 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12674 msgid "Affiliation Key"
12675 msgstr "Affiliation Key"
12676
12677 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12678 msgid "Affiliation key of the author"
12679 msgstr "Affiliation key of the author"
12680
12681 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12682 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12683 msgid "Forename"
12684 msgstr "Forename"
12685
12686 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12687 msgid "Co Author"
12688 msgstr "Co Author"
12689
12690 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12691 msgid "Co-author"
12692 msgstr "Co-author"
12693
12694 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12695 msgid "Affiliation key of the co-author"
12696 msgstr "Affiliation key of the co-author"
12697
12698 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12699 msgid "Short Author"
12700 msgstr "Short Author"
12701
12702 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12703 msgid "Short author:"
12704 msgstr "Short author:"
12705
12706 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12707 msgid "Affiliation key"
12708 msgstr "Affiliation key"
12709
12710 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12711 msgid "Keyword:"
12712 msgstr "Keyword:"
12713
12714 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12715 msgid "Vita"
12716 msgstr "Vita"
12717
12718 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12719 msgid "Vita:"
12720 msgstr "Vita:"
12721
12722 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12723 msgid "PDB reference"
12724 msgstr "PDB reference"
12725
12726 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12727 msgid "PDB reference:"
12728 msgstr "PDB reference:"
12729
12730 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12731 msgid "Optional name"
12732 msgstr "Optional name"
12733
12734 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12735 msgid "NDB reference"
12736 msgstr "NDB reference"
12737
12738 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12739 msgid "NDB reference:"
12740 msgstr "NDB reference:"
12741
12742 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12743 msgid "Synopsis"
12744 msgstr "Synopsis"
12745
12746 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12747 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12748 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
12749
12750 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12751 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12752 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12753
12754 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12755 msgid "Alternative Affiliation"
12756 msgstr "Alternative Affiliation"
12757
12758 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12759 msgid "Affiliation Prefix"
12760 msgstr "Affiliation Prefix"
12761
12762 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12763 msgid "A prefix like 'Also at '"
12764 msgstr "A prefix like 'Also at '"
12765
12766 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12767 msgid "PACS numbers:"
12768 msgstr "PACS numbers:"
12769
12770 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12771 msgid "Preprint number"
12772 msgstr "Preprint number"
12773
12774 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12775 msgid "Preprint number:"
12776 msgstr "Preprint number:"
12777
12778 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12779 msgid "Online citation"
12780 msgstr "Online citation"
12781
12782 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12783 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12784 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
12785
12786 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12787 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12788 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12789
12790 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12791 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12792 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
12793
12794 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12795 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12796 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
12797
12798 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12799 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12800 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
12801
12802 #: lib/layouts/jss.layout:3
12803 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12804 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12805
12806 #: lib/layouts/jss.layout:107
12807 msgid "Plain Keywords"
12808 msgstr "Plain Keywords"
12809
12810 #: lib/layouts/jss.layout:110
12811 msgid "Plain Keywords:"
12812 msgstr "Plain Keywords:"
12813
12814 #: lib/layouts/jss.layout:113
12815 msgid "Plain Title"
12816 msgstr "Plain Title"
12817
12818 #: lib/layouts/jss.layout:116
12819 msgid "Plain Title:"
12820 msgstr "Plain Title:"
12821
12822 #: lib/layouts/jss.layout:122
12823 msgid "Short Title:"
12824 msgstr "Short Title:"
12825
12826 #: lib/layouts/jss.layout:125
12827 msgid "Plain Author"
12828 msgstr "Plain Author"
12829
12830 #: lib/layouts/jss.layout:128
12831 msgid "Plain Author:"
12832 msgstr "Plain Author:"
12833
12834 #: lib/layouts/jss.layout:131
12835 msgid "Pkg"
12836 msgstr "Pkg"
12837
12838 #: lib/layouts/jss.layout:133
12839 msgid "pkg"
12840 msgstr "pkg"
12841
12842 #: lib/layouts/jss.layout:156
12843 msgid "Proglang"
12844 msgstr "Proglang"
12845
12846 #: lib/layouts/jss.layout:158
12847 msgid "proglang"
12848 msgstr "proglang"
12849
12850 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12851 msgid "code"
12852 msgstr "kód"
12853
12854 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12855 msgid "Code Chunk"
12856 msgstr "Code Chunk"
12857
12858 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12859 msgid "Code Input"
12860 msgstr "Code Input"
12861
12862 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12863 msgid "Code Output"
12864 msgstr "Code Output"
12865
12866 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12867 msgid "Kluwer"
12868 msgstr "Kluwer"
12869
12870 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12871 msgid "AddressForOffprints"
12872 msgstr "AddressForOffprints"
12873
12874 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12875 msgid "Address for Offprints:"
12876 msgstr "Address for Offprints:"
12877
12878 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12879 msgid "RunningTitle"
12880 msgstr "RunningTitle"
12881
12882 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12883 msgid "Running title:"
12884 msgstr "Running title:"
12885
12886 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12887 msgid "RunningAuthor"
12888 msgstr "RunningAuthor"
12889
12890 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12891 msgid "Running author:"
12892 msgstr "Running author:"
12893
12894 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:660
12895 msgid "Rnw (knitr)"
12896 msgstr "Rnw (knitr)"
12897
12898 #: lib/layouts/knitr.module:6
12899 msgid ""
12900 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12901 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12902 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12903 msgstr ""
12904 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
12905 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
12906 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
12907 "viz http://yihui.name/knitr"
12908
12909 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12910 #: lib/layouts/sweave.module:6
12911 msgid "literate"
12912 msgstr "dokumentované"
12913
12914 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12915 msgid "Sweave Options"
12916 msgstr "Parametry pro Sweave"
12917
12918 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12919 msgid "Sweave opts"
12920 msgstr "Sweave par."
12921
12922 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12923 msgid "S/R expression"
12924 msgstr "S/R výraz"
12925
12926 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12927 msgid "S/R expr"
12928 msgstr "S/R výraz"
12929
12930 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12931 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12932 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
12933
12934 #: lib/layouts/letter.layout:3
12935 msgid "Letter (Standard Class)"
12936 msgstr "Letter (Standard Class)"
12937
12938 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12939 msgid "French Letter (lettre)"
12940 msgstr "French Letter (lettre)"
12941
12942 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12943 msgid "NoTelephone"
12944 msgstr "NoTelephone"
12945
12946 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12947 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12948 msgid "NoFax"
12949 msgstr "NoFax"
12950
12951 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12952 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12953 msgid "NoPlace"
12954 msgstr "NoPlace"
12955
12956 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12957 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12958 msgid "NoDate"
12959 msgstr "NoDate"
12960
12961 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12962 msgid "Post Scriptum"
12963 msgstr "Post Scriptum"
12964
12965 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12966 msgid "EndOfMessage"
12967 msgstr "EndOfMessage"
12968
12969 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12970 msgid "EndOfFile"
12971 msgstr "EndOfFile"
12972
12973 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12974 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12975 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12976 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12977 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12978 msgid "Headings"
12979 msgstr "Headings"
12980
12981 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12982 msgid "City:"
12983 msgstr "City:"
12984
12985 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12986 msgid "Office:"
12987 msgstr "Office:"
12988
12989 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12990 msgid "Tel:"
12991 msgstr "Tel:"
12992
12993 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12994 msgid "NoTel"
12995 msgstr "NoTel"
12996
12997 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12998 msgid "EndOfMessage."
12999 msgstr "EndOfMessage."
13000
13001 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13002 msgid "EndOfFile."
13003 msgstr "EndOfFile."
13004
13005 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13006 msgid "P.S.:"
13007 msgstr "P.S.:"
13008
13009 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13010 msgid "LilyPond Book"
13011 msgstr "LilyPond Book"
13012
13013 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13014 msgid ""
13015 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13016 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13017 msgstr ""
13018 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13019 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13020
13021 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13022 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13023 msgid "LilyPond"
13024 msgstr "LilyPond"
13025
13026 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13027 msgid "LilyPond Options"
13028 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13029
13030 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13031 msgid ""
13032 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13033 "options)."
13034 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13035
13036 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13037 msgid "Linguistics"
13038 msgstr "Lingvistika"
13039
13040 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13041 msgid ""
13042 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13043 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13044 "examples."
13045 msgstr ""
13046 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13047 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13048 "linguistics.lyx v příkladech."
13049
13050 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13051 #, fuzzy
13052 msgid "(\\arabic{example})"
13053 msgstr "\\arabic{chapter}"
13054
13055 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13056 #, fuzzy
13057 msgid "(\\arabic{examplei})"
13058 msgstr "\\arabic{enumi}."
13059
13060 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13061 #, fuzzy
13062 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13063 msgstr "Příklad \\theexample"
13064
13065 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13066 #, fuzzy
13067 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13068 msgstr "Příklad \\theexample"
13069
13070 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13071 msgid "Tableaux"
13072 msgstr "Tablo"
13073
13074 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13075 msgid "Numbered Example (multiline)"
13076 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13077
13078 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13079 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13080 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13081
13082 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13083 msgid "Custom Numbering|s"
13084 msgstr "Vlastní číslování|l"
13085
13086 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13087 msgid "Customize the numeration"
13088 msgstr "Přizpůsobení číslování"
13089
13090 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13091 msgid "Subexample"
13092 msgstr "Podpříklad"
13093
13094 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13095 msgid "Glosse"
13096 msgstr "Glosa"
13097
13098 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13099 msgid "Translation"
13100 msgstr "Překlad"
13101
13102 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13103 msgid "Glosse Translation|s"
13104 msgstr "Překlad glos|g"
13105
13106 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13107 msgid "Add a translation for the glosse"
13108 msgstr "Přidat překlad glosy"
13109
13110 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13111 msgid "Tri-Glosse"
13112 msgstr "Tri-Glosa"
13113
13114 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13115 msgid "Structure Tree"
13116 msgstr "Stromová struktura"
13117
13118 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13119 msgid "Tree"
13120 msgstr "Strom"
13121
13122 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13123 msgid "Expression"
13124 msgstr "Výraz"
13125
13126 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13127 msgid "expr."
13128 msgstr "výraz"
13129
13130 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13131 msgid "Concepts"
13132 msgstr "Koncept"
13133
13134 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13135 msgid "concept"
13136 msgstr "koncept"
13137
13138 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13139 msgid "Meaning"
13140 msgstr "Význam"
13141
13142 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13143 msgid "meaning"
13144 msgstr "význam"
13145
13146 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13147 msgid "GroupGlossedWords"
13148 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
13149
13150 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13151 msgid "Group"
13152 msgstr "Skupina"
13153
13154 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13155 msgid "Tableau"
13156 msgstr "Tablo"
13157
13158 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13159 msgid "List of Tableaux"
13160 msgstr "Seznam tabel"
13161
13162 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13163 msgid "Chunk ##"
13164 msgstr "Útržek ##"
13165
13166 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13167 msgid "Literate programming"
13168 msgstr "Dokumentované programování"
13169
13170 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13171 msgid "Chunk"
13172 msgstr "Útržek"
13173
13174 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13175 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13176 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13177
13178 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13179 msgid "Running LaTeX Title"
13180 msgstr "Running LaTeX Title"
13181
13182 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13183 msgid "TOC Title"
13184 msgstr "TOC Title"
13185
13186 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13187 msgid "TOC Title:"
13188 msgstr "TOC Title:"
13189
13190 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13191 msgid "Author Running"
13192 msgstr "Author Running"
13193
13194 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13195 msgid "Author Running:"
13196 msgstr "Author Running:"
13197
13198 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13199 msgid "TOC Author"
13200 msgstr "TOC Author"
13201
13202 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13203 msgid "TOC Author:"
13204 msgstr "TOC Author:"
13205
13206 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13207 msgid "Case #."
13208 msgstr "Případ #."
13209
13210 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13212 msgid "Claim."
13213 msgstr "Tvrzení."
13214
13215 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13216 msgid "Conjecture #."
13217 msgstr "Conjecture #."
13218
13219 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13220 msgid "Example #."
13221 msgstr "Example #."
13222
13223 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13224 msgid "Exercise #."
13225 msgstr "Exercise #."
13226
13227 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13228 msgid "Note #."
13229 msgstr "Note #."
13230
13231 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13232 msgid "Problem #."
13233 msgstr "Problem #."
13234
13235 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13238 msgid "Property"
13239 msgstr "Vlastnost"
13240
13241 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13242 msgid "Property #."
13243 msgstr "Property #."
13244
13245 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13246 msgid "Question #."
13247 msgstr "Question #."
13248
13249 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13250 msgid "Remark #."
13251 msgstr "Remark #."
13252
13253 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13254 msgid "Solution #."
13255 msgstr "Solution #."
13256
13257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13258 msgid "Logical Markup"
13259 msgstr "Logické styly"
13260
13261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13262 msgid ""
13263 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13264 "code."
13265 msgstr ""
13266 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13267 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13268
13269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13270 msgid "charstyles"
13271 msgstr "styly znaků"
13272
13273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13274 msgid "Noun"
13275 msgstr "Jméno"
13276
13277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13278 msgid "noun"
13279 msgstr "jméno"
13280
13281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13282 msgid "emph"
13283 msgstr "důraz"
13284
13285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13286 msgid "Strong"
13287 msgstr "Silný důraz"
13288
13289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13290 msgid "strong"
13291 msgstr "silný důraz"
13292
13293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13294 msgid "TUGboat"
13295 msgstr "TUGboat"
13296
13297 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13298 msgid "Memoir"
13299 msgstr "Memoir"
13300
13301 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13302 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13303 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13304 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13305 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13306 msgid "Short Title (TOC)|S"
13307 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
13308
13309 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13310 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13311 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
13312
13313 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13314 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13315 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13316 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13317 msgid "Short Title (Header)"
13318 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
13319
13320 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13321 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13322 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
13323
13324 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13325 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13326 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
13327
13328 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13329 msgid "The section as it appears in the running headers"
13330 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13331
13332 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13333 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13334 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13335
13336 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13337 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13338 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13339
13340 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13341 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13342 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13343
13344 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13345 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13346 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13347
13348 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13349 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13350 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13351
13352 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13353 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13354 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13355
13356 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13357 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13358 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13359
13360 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13361 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13362 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13363
13364 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13365 msgid "Chapterprecis"
13366 msgstr "Výtah kapitoly"
13367
13368 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13369 msgid "Epigraph"
13370 msgstr "Epigraf"
13371
13372 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13373 msgid "Epigraph Source|S"
13374 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
13375
13376 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13377 msgid "Source"
13378 msgstr "Zdroj"
13379
13380 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13381 msgid "The source/author of this epigraph"
13382 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
13383
13384 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13385 msgid "Poemtitle"
13386 msgstr "Název básně"
13387
13388 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13389 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13390 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
13391
13392 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13393 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13394 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
13395
13396 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13397 msgid "Poemtitle*"
13398 msgstr "Název básně*"
13399
13400 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13401 msgid "Legend"
13402 msgstr "Legenda"
13403
13404 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13405 msgid "Minimalistic"
13406 msgstr "Minimalistický"
13407
13408 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13409 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13410 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13411
13412 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13413 msgid "Modern CV"
13414 msgstr "Modern CV"
13415
13416 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13417 msgid "CVStyle"
13418 msgstr "CVStyle"
13419
13420 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13421 msgid "CV Style:"
13422 msgstr "CV Style:"
13423
13424 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13425 msgid "Style Options"
13426 msgstr "Style Options"
13427
13428 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13429 msgid "Options for the CV style"
13430 msgstr "Options for the CV style"
13431
13432 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13433 msgid "CVColor"
13434 msgstr "CVColor"
13435
13436 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13437 msgid "CV Color Scheme:"
13438 msgstr "CV Color Scheme:"
13439
13440 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13441 msgid "CVIcons"
13442 msgstr "CVIcons"
13443
13444 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13445 msgid "CV Icon Set:"
13446 msgstr "CV Icon Set:"
13447
13448 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13449 msgid "CVColumnWidth"
13450 msgstr "CVColumnWidth"
13451
13452 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13453 msgid "Column Width:"
13454 msgstr "Column Width:"
13455
13456 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13457 msgid "PDF Page Mode"
13458 msgstr "PDF Page Mode"
13459
13460 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13461 msgid "PDF Page Mode:"
13462 msgstr "PDF Page Mode:"
13463
13464 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13465 msgid "First name"
13466 msgstr "First name"
13467
13468 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13469 msgid "FamilyName"
13470 msgstr "FamilyName"
13471
13472 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13473 msgid "Family Name:"
13474 msgstr "Family Name:"
13475
13476 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13477 msgid "Line 1"
13478 msgstr "Line 1"
13479
13480 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13481 msgid "Optional address line"
13482 msgstr "Optional address line"
13483
13484 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13485 msgid "Line 2"
13486 msgstr "Line 2"
13487
13488 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13489 msgid "Phone Type"
13490 msgstr "Phone Type"
13491
13492 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13493 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13494 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
13495
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13497 msgid "Social"
13498 msgstr "Social"
13499
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13501 msgid "Social:"
13502 msgstr "Social:"
13503
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13505 msgid "Name of the social network"
13506 msgstr "Name of the social network"
13507
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13509 msgid "ExtraInfo"
13510 msgstr "ExtraInfo"
13511
13512 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13513 msgid "Extra Info:"
13514 msgstr "Extra Info:"
13515
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13517 msgid "Photo:"
13518 msgstr "Photo:"
13519
13520 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13521 msgid "Height the photo is resized to"
13522 msgstr "Height the photo is resized to"
13523
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13525 msgid "Thickness"
13526 msgstr "Thickness"
13527
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13529 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13530 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
13531
13532 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13533 msgid "EmptySection"
13534 msgstr "EmptySection"
13535
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13537 msgid "Empty Section"
13538 msgstr "Empty Section"
13539
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13541 msgid "CloseSection"
13542 msgstr "CloseSection"
13543
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13545 msgid "Columns:"
13546 msgstr "Columns:"
13547
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13549 msgid "Optional width"
13550 msgstr "Optional width"
13551
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13553 msgid "Header content"
13554 msgstr "Header content"
13555
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13557 msgid "Entry"
13558 msgstr "Heslo"
13559
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13561 msgid "Time"
13562 msgstr "Time"
13563
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13565 msgid "What?"
13566 msgstr "What?"
13567
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13569 msgid "Entry:"
13570 msgstr "Entry:"
13571
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13573 msgid "ItemWithComment"
13574 msgstr "ItemWithComment"
13575
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13577 msgid "Item with Comment:"
13578 msgstr "Item with Comment:"
13579
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13581 msgid "Text"
13582 msgstr "Text"
13583
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13585 msgid "ListItem"
13586 msgstr "ListItem"
13587
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13589 msgid "List Item:"
13590 msgstr "List Item:"
13591
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13593 msgid "DoubleItem"
13594 msgstr "DoubleItem"
13595
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13597 msgid "Double Item:"
13598 msgstr "Double Item:"
13599
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13601 msgid "Left Summary"
13602 msgstr "Left Summary"
13603
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13605 msgid "Left summary"
13606 msgstr "Left summary"
13607
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13609 msgid "Left Text"
13610 msgstr "Left Text"
13611
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13613 msgid "Left text"
13614 msgstr "Left text"
13615
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13617 msgid "Right Summary"
13618 msgstr "Right Summary"
13619
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13621 msgid "Right summary"
13622 msgstr "Right summary"
13623
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13625 msgid "DoubleListItem"
13626 msgstr "DoubleListItem"
13627
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13629 msgid "Double List Item:"
13630 msgstr "Double List Item:"
13631
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13633 msgid "First Item"
13634 msgstr "First Item"
13635
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13637 msgid "First item"
13638 msgstr "First item"
13639
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13641 msgid "Computer"
13642 msgstr "Computer"
13643
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13645 msgid "MakeCVtitle"
13646 msgstr "MakeCVtitle"
13647
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13649 msgid "Make CV Title"
13650 msgstr "Make CV Title"
13651
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13653 msgid "MakeLetterTitle"
13654 msgstr "MakeLetterTitle"
13655
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13657 msgid "Make Letter Title"
13658 msgstr "Make Letter Title"
13659
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13661 msgid "MakeLetterClosing"
13662 msgstr "MakeLetterClosing"
13663
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13665 msgid "Close Letter"
13666 msgstr "Close Letter"
13667
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13669 msgid "Recipient"
13670 msgstr "Recipient"
13671
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13673 msgid "Company Name"
13674 msgstr "Company Name"
13675
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13677 msgid "Company name"
13678 msgstr "Company name"
13679
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13681 msgid "Enclosing"
13682 msgstr "Enclosing"
13683
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13685 msgid "Alternative Name"
13686 msgstr "Alternative Name"
13687
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13689 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13690 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
13691
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13693 msgid "Enclosing:"
13694 msgstr "Enclosing:"
13695
13696 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Multiple Columns"
13699 msgstr "&Vícesloupcová"
13700
13701 #: lib/layouts/multicol.module:7
13702 msgid ""
13703 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13704 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13705 "detailed description of multiple columns."
13706 msgstr ""
13707
13708 #: lib/layouts/multicol.module:19
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Number of Columns"
13711 msgstr "Počet sloupců"
13712
13713 #: lib/layouts/multicol.module:20
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Insert the number of columns here"
13716 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13717
13718 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13719 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13720 msgid "Preface"
13721 msgstr "Preface"
13722
13723 #: lib/layouts/multicol.module:27
13724 #, fuzzy
13725 msgid "An optional preface"
13726 msgstr "Dodatečná mezera"
13727
13728 #: lib/layouts/multicol.module:30
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Space Before Page Break"
13731 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
13732
13733 #: lib/layouts/multicol.module:31
13734 msgid ""
13735 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13736 "this page"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13740 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13741 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13742
13743 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13744 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13745 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13746
13747 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13748 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13749 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13750
13751 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13752 msgid "Natbibapa"
13753 msgstr "Natbibapa"
13754
13755 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13756 msgid ""
13757 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13758 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13759 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13760 msgstr ""
13761 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13762 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13763 "balíčky natbib a apacite.)"
13764
13765 #: lib/layouts/noweb.module:2
13766 msgid "Noweb"
13767 msgstr "Noweb"
13768
13769 #: lib/layouts/noweb.module:5
13770 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13771 msgstr ""
13772 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13773 "programming)."
13774
13775 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13776 msgid "\\arabic{section}"
13777 msgstr "\\arabic{section}"
13778
13779 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13780 msgid "\\arabic{chapter}"
13781 msgstr "\\arabic{chapter}"
13782
13783 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13784 msgid "\\Alph{chapter}"
13785 msgstr "\\Alph{chapter}"
13786
13787 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13788 msgid "\\arabic{footnote}"
13789 msgstr "\\arabic{footnote}"
13790
13791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13792 msgid "\\Roman{section}."
13793 msgstr "\\Roman{section}."
13794
13795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13796 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13797 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13798
13799 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13800 msgid "\\Alph{subsection}."
13801 msgstr "\\Alph{subsection}."
13802
13803 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13804 msgid "\\arabic{subsection}."
13805 msgstr "\\arabic{subsection}."
13806
13807 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13808 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13809 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13810
13811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13812 msgid "\\alph{subsubsection}."
13813 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13814
13815 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13816 msgid "\\alph{paragraph}."
13817 msgstr "\\alph{paragraph}."
13818
13819 #: lib/layouts/paper.layout:3
13820 msgid "Paper (Standard Class)"
13821 msgstr "Paper (Standard Class)"
13822
13823 #: lib/layouts/paper.layout:151
13824 msgid "SubTitle"
13825 msgstr "SubTitle"
13826
13827 #: lib/layouts/paralist.module:2
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13830 msgstr "Paragraph Start"
13831
13832 #: lib/layouts/paralist.module:9
13833 msgid ""
13834 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13835 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13836 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13837 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13838 "extended to use a similar optional argument."
13839 msgstr ""
13840
13841 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13842 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13843 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13844 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13845 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13846 #: lib/layouts/paralist.module:133
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13849 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
13850
13851 #: lib/layouts/paralist.module:47
13852 #, fuzzy
13853 msgid "AsParagraphItem"
13854 msgstr "Odstavec"
13855
13856 #: lib/layouts/paralist.module:51
13857 #, fuzzy
13858 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13859 msgstr "Nastavení položek"
13860
13861 #: lib/layouts/paralist.module:56
13862 #, fuzzy
13863 msgid "InParagraphItem"
13864 msgstr "Odstavec"
13865
13866 #: lib/layouts/paralist.module:60
13867 #, fuzzy
13868 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13869 msgstr "Nastavení položek"
13870
13871 #: lib/layouts/paralist.module:65
13872 #, fuzzy
13873 msgid "CompactItem"
13874 msgstr "NoteItem"
13875
13876 #: lib/layouts/paralist.module:72
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Compact Itemize Options"
13879 msgstr "Nastavení položek"
13880
13881 #: lib/layouts/paralist.module:77
13882 #, fuzzy
13883 msgid "AsParagraphEnum"
13884 msgstr "Odstavec"
13885
13886 #: lib/layouts/paralist.module:81
13887 #, fuzzy
13888 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13889 msgstr "Nastavení výčtu"
13890
13891 #: lib/layouts/paralist.module:86
13892 #, fuzzy
13893 msgid "InParagraphEnum"
13894 msgstr "Odstavec"
13895
13896 #: lib/layouts/paralist.module:90
13897 #, fuzzy
13898 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13899 msgstr "Nastavení výčtu"
13900
13901 #: lib/layouts/paralist.module:95
13902 #, fuzzy
13903 msgid "CompactEnum"
13904 msgstr "Company Name"
13905
13906 #: lib/layouts/paralist.module:102
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Compact Enumerate Options"
13909 msgstr "Nastavení výčtu"
13910
13911 #: lib/layouts/paralist.module:107
13912 #, fuzzy
13913 msgid "AsParagraphDescr"
13914 msgstr "Odstavec"
13915
13916 #: lib/layouts/paralist.module:111
13917 #, fuzzy
13918 msgid "As Paragraph Description Options"
13919 msgstr "Nastavení popisu"
13920
13921 #: lib/layouts/paralist.module:116
13922 #, fuzzy
13923 msgid "InParagraphDescr"
13924 msgstr "Odstavec"
13925
13926 #: lib/layouts/paralist.module:120
13927 #, fuzzy
13928 msgid "In Paragraph Description Options"
13929 msgstr "Nastavení popisu"
13930
13931 #: lib/layouts/paralist.module:125
13932 #, fuzzy
13933 msgid "CompactDescr"
13934 msgstr "Computer"
13935
13936 #: lib/layouts/paralist.module:132
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Compact Description Options"
13939 msgstr "Nastavení popisu"
13940
13941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13942 #, fuzzy
13943 msgid "PDF Comments"
13944 msgstr "Komentář"
13945
13946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13947 msgid ""
13948 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13949 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13950 "and the package documentation for details."
13951 msgstr ""
13952
13953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13954 msgid "Define Avatar"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13958 #, fuzzy
13959 msgid "PDF-comment"
13960 msgstr "APLcomment"
13961
13962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13963 msgid "PDF-comment avatar:"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Name of the Avatar"
13969 msgstr "Name of the author"
13970
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13972 msgid "Define PDF-Comment Style"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13976 #, fuzzy
13977 msgid "PDF-comment style:"
13978 msgstr "značka komentáře"
13979
13980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Name of the style"
13983 msgstr "Name of the language"
13984
13985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13986 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13990 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Name of the list style"
13996 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
13997
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13999 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14003 #, fuzzy
14004 msgid "PDF-comment list style:"
14005 msgstr "Nastavit styl indexů"
14006
14007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14008 msgid "PDF-Comment-Setup"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14012 #, fuzzy
14013 msgid "PDF (Setup)"
14014 msgstr "PDF (XeTeX)"
14015
14016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14017 #, fuzzy
14018 msgid "PDF-Comment setup options"
14019 msgstr "Nastavení dokumentu"
14020
14021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14023 msgid "Opts"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14027 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14031 #, fuzzy
14032 msgid "PDF-Annotation"
14033 msgstr "Značení"
14034
14035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14036 msgid "PDF"
14037 msgstr "PDF"
14038
14039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14040 #, fuzzy
14041 msgid "PDFComment Options"
14042 msgstr "Column Options"
14043
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14047 msgstr "Column options (see beamer manual)"
14048
14049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14050 #, fuzzy
14051 msgid "PDF-Margin"
14052 msgstr "Okraje stránky"
14053
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14055 #, fuzzy
14056 msgid "PDF (Margin)"
14057 msgstr "Okraje stránky"
14058
14059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14060 msgid "PDF-Markup"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14064 #, fuzzy
14065 msgid "PDF (Markup)"
14066 msgstr "PDF (ořezaný)"
14067
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14069 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14073 msgid "PDF-Freetext"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14077 #, fuzzy
14078 msgid "PDF (Freetext)"
14079 msgstr "PDF (pdflatex)"
14080
14081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14082 #, fuzzy
14083 msgid "PDF-Square"
14084 msgstr "Čtverec"
14085
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14087 #, fuzzy
14088 msgid "PDF (Square)"
14089 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14090
14091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14092 #, fuzzy
14093 msgid "PDF-Circle"
14094 msgstr "Kružnice"
14095
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14097 #, fuzzy
14098 msgid "PDF (Circle)"
14099 msgstr "Kružnice"
14100
14101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14102 msgid "PDF-Line"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14106 #, fuzzy
14107 msgid "PDF (Line)"
14108 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14109
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14111 #, fuzzy
14112 msgid "PDF-Sideline"
14113 msgstr "Sidenote"
14114
14115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14116 #, fuzzy
14117 msgid "PDF (Sideline)"
14118 msgstr "PDF (pdflatex)"
14119
14120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Insert the comment here"
14123 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14124
14125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14126 msgid "PDF-Reply"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14130 #, fuzzy
14131 msgid "PDF (Reply)"
14132 msgstr "PDF (pdflatex)"
14133
14134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14135 msgid "PDF-Tooltip"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14139 #, fuzzy
14140 msgid "PDF (Tooltip)"
14141 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14142
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Tooltip Text"
14146 msgstr "Zkopírovat text|k"
14147
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14149 msgid "Tooltip"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Insert the tooltip text here"
14155 msgstr "Enter the default text here"
14156
14157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14158 #, fuzzy
14159 msgid "List of PDF Comments"
14160 msgstr "Poznámky pod čarou"
14161
14162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14163 #, fuzzy
14164 msgid "[List of PDF Comments]"
14165 msgstr "Poznámky pod čarou"
14166
14167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14168 #, fuzzy
14169 msgid "List Options|s"
14170 msgstr "Note Options"
14171
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14175 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14176
14177 # TODO
14178 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14179 #, fuzzy
14180 msgid "PDF Form"
14181 msgstr "Form"
14182
14183 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14184 msgid ""
14185 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14186 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14187 "documentation of hyperref for details."
14188 msgstr ""
14189
14190 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14191 msgid "Begin PDF Form"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14195 #, fuzzy
14196 msgid "PDF form"
14197 msgstr "PDF author"
14198
14199 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14200 #, fuzzy
14201 msgid "PDF Form Parameters"
14202 msgstr "Další parametry"
14203
14204 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14205 msgid "Params"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Insert PDF form parameters here"
14211 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14212
14213 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14214 msgid "End PDF Form"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14218 #, fuzzy
14219 msgid "PDF Link Setup"
14220 msgstr "PDF (XeTeX)"
14221
14222 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14223 #, fuzzy
14224 msgid "PDF link setup"
14225 msgstr "PDF (XeTeX)"
14226
14227 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14228 #, fuzzy
14229 msgid "TextField"
14230 msgstr "Text"
14231
14232 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14233 #, fuzzy
14234 msgid "CheckBox"
14235 msgstr "CheckedBox"
14236
14237 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14238 #, fuzzy
14239 msgid "ChoiceMenu"
14240 msgstr "MenuChoice"
14241
14242 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14243 msgid "Label"
14244 msgstr "Značka"
14245
14246 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14247 #, fuzzy
14248 msgid "Insert the label here"
14249 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14250
14251 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14252 #, fuzzy
14253 msgid "PushButton"
14254 msgstr "GuiButton"
14255
14256 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14257 #, fuzzy
14258 msgid "SubmitButton"
14259 msgstr "GuiButton"
14260
14261 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14262 #, fuzzy
14263 msgid "ResetButton"
14264 msgstr "Element:GuiButton"
14265
14266 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14267 #, fuzzy
14268 msgid "PDFAction"
14269 msgstr "Action"
14270
14271 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14272 #, fuzzy
14273 msgid "The name of the PDF action"
14274 msgstr "Počátek otáčení"
14275
14276 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Text Field Style"
14279 msgstr "Styl textu"
14280
14281 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Default text field style"
14284 msgstr "S&tandarní styl:"
14285
14286 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Submit Button Style"
14289 msgstr "Styl citace"
14290
14291 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Default submit button style"
14294 msgstr "S&tandarní styl:"
14295
14296 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Push Button Style"
14299 msgstr "Styl citace"
14300
14301 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Default push button style"
14304 msgstr "S&tandarní styl:"
14305
14306 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Check Box Style"
14309 msgstr "Styl textu"
14310
14311 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Default check box style"
14314 msgstr "S&tandarní styl:"
14315
14316 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Reset Button Style"
14319 msgstr "Styl citace"
14320
14321 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Default reset button style"
14324 msgstr "S&tandarní styl:"
14325
14326 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14327 #, fuzzy
14328 msgid "List Box Style"
14329 msgstr "List of Slides"
14330
14331 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Default list box style"
14334 msgstr "S&tandarní styl:"
14335
14336 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Combo Box Style"
14339 msgstr "&Barevné odkazy"
14340
14341 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Default combo box style"
14344 msgstr "S&tandarní styl:"
14345
14346 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14347 msgid "Popdown Box Style"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Default popdown box style"
14353 msgstr "S&tandarní styl:"
14354
14355 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Radio Box Style"
14358 msgstr "Styl citace"
14359
14360 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Default radio box style"
14363 msgstr "S&tandarní styl:"
14364
14365 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14366 msgid "Powerdot"
14367 msgstr "Powerdot"
14368
14369 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14370 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14371 msgid "TitleSlide"
14372 msgstr "TitleSlide"
14373
14374 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14375 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14376 #: lib/layouts/slides.layout:3
14377 msgid "Slides"
14378 msgstr "Slides"
14379
14380 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14381 msgid "Slide Option"
14382 msgstr "Slide Option"
14383
14384 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14385 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14386 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14387
14388 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14389 msgid "EndSlide"
14390 msgstr "EndSlide"
14391
14392 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14393 msgid "~=~"
14394 msgstr "~=~"
14395
14396 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14397 msgid "WideSlide"
14398 msgstr "WideSlide"
14399
14400 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14401 msgid "EmptySlide"
14402 msgstr "EmptySlide"
14403
14404 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14405 msgid "Empty slide:"
14406 msgstr "Empty slide:"
14407
14408 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14409 msgid "Section Option"
14410 msgstr "Section Option"
14411
14412 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14413 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14414 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14415
14416 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14417 msgid "Itemize Type"
14418 msgstr "Itemize Type"
14419
14420 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14421 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14422 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14423
14424 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14425 msgid "ItemizeType1"
14426 msgstr "ItemizeType1"
14427
14428 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14429 msgid "Enumerate Type"
14430 msgstr "Enumerate Type"
14431
14432 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14433 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14434 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14435
14436 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14437 msgid "EnumerateType1"
14438 msgstr "EnumerateType1"
14439
14440 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14441 msgid "Twocolumn"
14442 msgstr "Twocolumn"
14443
14444 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14445 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14446 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14447
14448 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14449 msgid "Left Column"
14450 msgstr "Left Column"
14451
14452 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14453 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14454 msgstr ""
14455 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14456
14457 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14458 msgid "Onslide"
14459 msgstr "Onslide"
14460
14461 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14462 msgid "On Slides"
14463 msgstr "On Slides"
14464
14465 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14466 msgid "Overlay Specification|S"
14467 msgstr "Overlay Specification|S"
14468
14469 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14470 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14471 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14472
14473 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14474 msgid "Onslide+"
14475 msgstr "Onslide+"
14476
14477 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14478 msgid "Onslide*"
14479 msgstr "Onslide*"
14480
14481 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14482 msgid "Recipe Book"
14483 msgstr "Recipe Book"
14484
14485 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14486 msgid "\\thechapter"
14487 msgstr "\\thechapter"
14488
14489 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14490 msgid "Recipe"
14491 msgstr "Recipe"
14492
14493 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14494 msgid "Recipe:"
14495 msgstr "Recipe:"
14496
14497 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14498 msgid "Ingredients"
14499 msgstr "Ingredients"
14500
14501 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14502 msgid "Ingredients Header"
14503 msgstr "Ingredients Header"
14504
14505 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14506 msgid "Specify an optional ingredients header"
14507 msgstr "Specify an optional ingredients header"
14508
14509 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14510 msgid "Ingredients:"
14511 msgstr "Ingredients:"
14512
14513 #: lib/layouts/report.layout:3
14514 msgid "Report (Standard Class)"
14515 msgstr "Report (Standard Class)"
14516
14517 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14518 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14519 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
14520
14521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14522 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14523 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14524
14525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14526 msgid "Affiliation (alternate)"
14527 msgstr "Affiliation (alternate)"
14528
14529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14530 msgid "Affiliation (alternate):"
14531 msgstr "Affiliation (alternate):"
14532
14533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14534 msgid "Alternate Affiliation Option"
14535 msgstr "Alternate Affiliation Option"
14536
14537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14538 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14539 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
14540
14541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14542 msgid "Affiliation (none)"
14543 msgstr "Affiliation (none)"
14544
14545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14546 msgid "No affiliation"
14547 msgstr "No affiliation"
14548
14549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14550 msgid "Electronic Address:"
14551 msgstr "Electronic Address:"
14552
14553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14554 msgid "Electronic Address Option|s"
14555 msgstr "Electronic Address Option|s"
14556
14557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14558 msgid "Optional argument to the email command"
14559 msgstr "Optional argument to the email command"
14560
14561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14562 msgid "Author URL Option"
14563 msgstr "Author URL Option"
14564
14565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14566 msgid "Optional argument to the homepage command"
14567 msgstr "Optional argument to the homepage command"
14568
14569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14570 msgid "Collaboration"
14571 msgstr "Collaboration"
14572
14573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14574 msgid "Collaboration:"
14575 msgstr "Collaboration:"
14576
14577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14578 msgid "Preprint"
14579 msgstr "Preprint"
14580
14581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14582 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14583 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
14584
14585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14586 msgid "acknowledgments"
14587 msgstr "acknowledgments"
14588
14589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14590 msgid "Ruled Table"
14591 msgstr "Ruled Table"
14592
14593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14595 msgid "Specials"
14596 msgstr "Specializované"
14597
14598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14599 msgid "Turn Page"
14600 msgstr "Turn Page"
14601
14602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14603 msgid "Wide Text"
14604 msgstr "Wide Text"
14605
14606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14607 msgid "Video"
14608 msgstr "Video"
14609
14610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14611 msgid "List of Videos"
14612 msgstr "List of Videos"
14613
14614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14615 msgid "Videos"
14616 msgstr "Videos"
14617
14618 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14619 msgid "Float Link"
14620 msgstr "Float Link"
14621
14622 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14623 msgid "Float link"
14624 msgstr "Float link"
14625
14626 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14627 msgid "lowercase text"
14628 msgstr "lowercase text"
14629
14630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14631 msgid "Online cite"
14632 msgstr "Online cite"
14633
14634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14635 msgid "online cite"
14636 msgstr "online cite"
14637
14638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14639 msgid "Text behind"
14640 msgstr "Text behind"
14641
14642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14643 msgid "text behind the cite"
14644 msgstr "text behind the cite"
14645
14646 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14647 msgid "REVTeX (V. 4)"
14648 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14649
14650 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14651 msgid "AltAffiliation"
14652 msgstr "AltAffiliation"
14653
14654 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14655 msgid "PACS number:"
14656 msgstr "PACS number:"
14657
14658 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14659 msgid "Risk and Safety Statements"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14663 msgid ""
14664 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14665 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14666 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14667 msgstr ""
14668
14669 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14670 msgid "R-S number"
14671 msgstr "R-S number"
14672
14673 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14674 msgid "R-S phrase"
14675 msgstr "R-S phrase"
14676
14677 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14678 msgid "Safety phrase"
14679 msgstr "Safety phrase"
14680
14681 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14682 msgid "Phrase Text"
14683 msgstr "Phrase Text"
14684
14685 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14686 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14687 msgstr ""
14688 "Argument for statements that requires to specify additional information"
14689
14690 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14691 msgid "S phrase:"
14692 msgstr "S phrase:"
14693
14694 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14695 msgid "SciPoster"
14696 msgstr "SciPoster"
14697
14698 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14699 msgid "Conference"
14700 msgstr "Conference"
14701
14702 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14703 msgid "LeftLogo"
14704 msgstr "LeftLogo"
14705
14706 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14707 msgid "Left logo:"
14708 msgstr "Left logo:"
14709
14710 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14711 msgid "Logo Size"
14712 msgstr "Logo Size"
14713
14714 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14715 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14716 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
14717
14718 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14719 msgid "RightLogo"
14720 msgstr "RightLogo"
14721
14722 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14723 msgid "Right logo:"
14724 msgstr "Right logo:"
14725
14726 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14727 msgid "Caption Width"
14728 msgstr "Caption Width"
14729
14730 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14731 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14732 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14733
14734 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14735 msgid "KOMA-Script Article"
14736 msgstr "KOMA-Script Article"
14737
14738 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14739 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14740 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14741
14742 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14743 msgid "KOMA-Script Book"
14744 msgstr "KOMA-Script Book"
14745
14746 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14747 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14748 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14749
14750 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14751 msgid "\\alph{enumii})"
14752 msgstr "\\alph{enumii}"
14753
14754 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14755 msgid "Addpart"
14756 msgstr "Addpart"
14757
14758 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14759 msgid "Addchap"
14760 msgstr "Addchap"
14761
14762 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14763 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14764 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14765 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
14766
14767 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14768 msgid "Addsec"
14769 msgstr "Addsec"
14770
14771 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14772 msgid "Addchap*"
14773 msgstr "Addchap*"
14774
14775 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14776 msgid "Addsec*"
14777 msgstr "Addsec*"
14778
14779 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14780 msgid "Minisec"
14781 msgstr "Minisekce"
14782
14783 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14784 msgid "Publishers"
14785 msgstr "Nakladatel"
14786
14787 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14788 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14789 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14790 msgid "Dedication"
14791 msgstr "Věnování"
14792
14793 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14794 msgid "Titlehead"
14795 msgstr "Hlavička titulku"
14796
14797 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14798 msgid "Uppertitleback"
14799 msgstr "Uppertitleback"
14800
14801 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14802 msgid "Lowertitleback"
14803 msgstr "Lowertitleback"
14804
14805 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14806 msgid "Extratitle"
14807 msgstr "Extra titulek"
14808
14809 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14810 msgid "Above"
14811 msgstr "Nad"
14812
14813 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14814 msgid "above"
14815 msgstr "nad"
14816
14817 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14818 msgid "Below"
14819 msgstr "Pod"
14820
14821 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14822 msgid "below"
14823 msgstr "pod"
14824
14825 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14826 msgid "Dictum"
14827 msgstr "Výrok"
14828
14829 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14830 msgid "Dictum Author"
14831 msgstr "Autor výroku"
14832
14833 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14834 msgid "The author of this dictum"
14835 msgstr "Autor tohoto výroku"
14836
14837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14838 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14839 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14840
14841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14842 msgid "L"
14843 msgstr "L"
14844
14845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14846 msgid "O"
14847 msgstr "O"
14848
14849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14850 msgid "Encl"
14851 msgstr "Encl"
14852
14853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14854 msgid "Place:"
14855 msgstr "Place:"
14856
14857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14858 msgid "Specialmail"
14859 msgstr "Specialmail"
14860
14861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14862 msgid "Specialmail:"
14863 msgstr "Specialmail:"
14864
14865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14866 msgid "Title:"
14867 msgstr "Title:"
14868
14869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14870 msgid "Yourref"
14871 msgstr "Yourref"
14872
14873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14874 msgid "Yourmail"
14875 msgstr "Yourmail"
14876
14877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14878 msgid "Your letter of:"
14879 msgstr "Your letter of:"
14880
14881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14882 msgid "Myref"
14883 msgstr "Myref"
14884
14885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14886 msgid "Customer"
14887 msgstr "Customer"
14888
14889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14890 msgid "Customer no.:"
14891 msgstr "Customer no.:"
14892
14893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14894 msgid "Invoice"
14895 msgstr "Invoice"
14896
14897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14898 msgid "Invoice no.:"
14899 msgstr "Invoice no.:"
14900
14901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14902 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14903 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14904
14905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14906 msgid "NextAddress"
14907 msgstr "NextAddress"
14908
14909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14910 msgid "Next Address:"
14911 msgstr "Next Address:"
14912
14913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14914 msgid "Sender Name:"
14915 msgstr "Sender Name:"
14916
14917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14918 msgid "Sender Phone:"
14919 msgstr "Sender Phone:"
14920
14921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14922 msgid "Sender Fax:"
14923 msgstr "Sender Fax:"
14924
14925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14926 msgid "Sender E-Mail:"
14927 msgstr "Sender E-Mail:"
14928
14929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14930 msgid "Sender URL:"
14931 msgstr "Sender URL:"
14932
14933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14934 msgid "Logo"
14935 msgstr "Logo"
14936
14937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14938 msgid "Logo:"
14939 msgstr "Logo:"
14940
14941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14942 msgid "EndLetter"
14943 msgstr "EndLetter"
14944
14945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14946 msgid "End of letter"
14947 msgstr "End of letter"
14948
14949 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14950 msgid "KOMA-Script Report"
14951 msgstr "KOMA-Script Report"
14952
14953 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14954 #, fuzzy
14955 msgid "Section Boxes"
14956 msgstr "Sekce"
14957
14958 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14959 msgid ""
14960 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14961 msgstr ""
14962
14963 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14964 #, fuzzy
14965 msgid "SectionBox"
14966 msgstr "Sekce"
14967
14968 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Section Box"
14971 msgstr "Sekce"
14972
14973 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14974 #, fuzzy
14975 msgid "Section Box Width|S"
14976 msgstr "Výběr|V"
14977
14978 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Width of the section Box"
14981 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
14982
14983 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Heading"
14986 msgstr "Headings"
14987
14988 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Section Box Heading"
14991 msgstr "Sectioning"
14992
14993 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14994 #, fuzzy
14995 msgid "Insert the section box header here"
14996 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
14997
14998 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14999 #, fuzzy
15000 msgid "SubsectionBox"
15001 msgstr "Podsekce"
15002
15003 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15004 #, fuzzy
15005 msgid "Subsection Box"
15006 msgstr "Podsekce"
15007
15008 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15009 #, fuzzy
15010 msgid "SubsubsectionBox"
15011 msgstr "Podpodsekce"
15012
15013 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15014 #, fuzzy
15015 msgid "Subsubsection Box"
15016 msgstr "Podpodsekce"
15017
15018 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15019 msgid "Seminar"
15020 msgstr "Seminar"
15021
15022 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15023 msgid "LandscapeSlide"
15024 msgstr "LandscapeSlide"
15025
15026 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15027 msgid "Landscape Slide"
15028 msgstr "Landscape Slide"
15029
15030 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15031 msgid "PortraitSlide"
15032 msgstr "PortraitSlide"
15033
15034 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15035 msgid "Portrait Slide"
15036 msgstr "Portrait Slide"
15037
15038 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15039 msgid "SlideHeading"
15040 msgstr "SlideHeading"
15041
15042 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15043 msgid "SlideSubHeading"
15044 msgstr "SlideSubHeading"
15045
15046 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15047 msgid "ListOfSlides"
15048 msgstr "ListOfSlides"
15049
15050 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15051 msgid "List of Slides"
15052 msgstr "List of Slides"
15053
15054 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15055 msgid "SlideContents"
15056 msgstr "SlideContents"
15057
15058 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15059 msgid "Slide Contents"
15060 msgstr "Slide Contents"
15061
15062 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15063 msgid "ProgressContents"
15064 msgstr "ProgressContents"
15065
15066 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15067 msgid "Progress Contents"
15068 msgstr "Progress Contents"
15069
15070 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15071 msgid "Landscape Slide:"
15072 msgstr "Landscape Slide:"
15073
15074 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15075 msgid "Portrait Slide:"
15076 msgstr "Portrait Slide:"
15077
15078 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15079 msgid "Slide*"
15080 msgstr "Slide*"
15081
15082 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15083 msgid "List/TOC"
15084 msgstr "List/TOC"
15085
15086 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15087 msgid "[List Of Slides]"
15088 msgstr "[List Of Slides]"
15089
15090 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15091 msgid "[Slide Contents]"
15092 msgstr "[Slide Contents]"
15093
15094 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15095 msgid "[Progress Contents]"
15096 msgstr "[Progress Contents]"
15097
15098 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15099 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15100 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
15101
15102 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15103 msgid ""
15104 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15105 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15106 "standard Paragraph Shapes'."
15107 msgstr ""
15108 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
15109 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
15110
15111 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15112 msgid "CD label"
15113 msgstr "CD obal"
15114
15115 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15116 msgid "ShapedParagraphs"
15117 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15118
15119 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15120 msgid "Circle"
15121 msgstr "Kružnice"
15122
15123 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15124 msgid "Diamond"
15125 msgstr "Diamant"
15126
15127 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15128 msgid "Heart"
15129 msgstr "Srdce"
15130
15131 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15132 msgid "Hexagon"
15133 msgstr "Hexagon"
15134
15135 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15136 msgid "Nut"
15137 msgstr "Ořech"
15138
15139 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15140 msgid "Square"
15141 msgstr "Čtverec"
15142
15143 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15144 msgid "Star"
15145 msgstr "Hvězda"
15146
15147 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15148 msgid "Candle"
15149 msgstr "Svíce"
15150
15151 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15152 msgid "Drop down"
15153 msgstr "Kapka (dolů)"
15154
15155 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15156 msgid "Drop up"
15157 msgstr "Kapka (nahoru)"
15158
15159 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15160 msgid "TeX"
15161 msgstr "TeX"
15162
15163 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15164 msgid "Triangle up"
15165 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
15166
15167 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15168 msgid "Triangle down"
15169 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
15170
15171 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15172 msgid "Triangle left"
15173 msgstr "Trojúhelník (levý)"
15174
15175 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15176 msgid "Triangle right"
15177 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
15178
15179 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15180 msgid "shapepar"
15181 msgstr "shapepar"
15182
15183 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15184 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15185 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
15186
15187 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15188 msgid "Shape specification"
15189 msgstr "Volba tvaru"
15190
15191 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15192 msgid "Specification of the shape"
15193 msgstr "Volba tvaru"
15194
15195 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15196 msgid "Shapepar"
15197 msgstr "Shapepar"
15198
15199 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15200 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15201 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15202
15203 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15205 msgid "Conjecture*"
15206 msgstr "Hypotéza*"
15207
15208 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15212 msgid "Algorithm*"
15213 msgstr "Algoritm*"
15214
15215 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15216 msgid "AMS"
15217 msgstr "AMS"
15218
15219 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15220 msgid "The title as it appears in the running headers"
15221 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
15222
15223 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15224 msgid "AMS subject classifications:"
15225 msgstr "AMS subject classifications:"
15226
15227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15228 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15229 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15230
15231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15232 msgid "Name of the conference"
15233 msgstr "Name of the conference"
15234
15235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15236 msgid "Conference:"
15237 msgstr "Conference:"
15238
15239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15240 msgid "CopyrightYear"
15241 msgstr "CopyrightYear"
15242
15243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15244 msgid "Copyright year:"
15245 msgstr "Copyright year:"
15246
15247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15248 msgid "Copyrightdata"
15249 msgstr "Copyrightdata"
15250
15251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15252 msgid "Copyright data:"
15253 msgstr "Copyright data:"
15254
15255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15256 msgid "TitleBanner"
15257 msgstr "TitleBanner"
15258
15259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15260 msgid "Title banner:"
15261 msgstr "Title banner:"
15262
15263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15264 msgid "PreprintFooter"
15265 msgstr "PreprintFooter"
15266
15267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15268 msgid "Preprint footer:"
15269 msgstr "Preprint footer:"
15270
15271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15272 msgid "Digital Object Identifier:"
15273 msgstr "Digital Object Identifier:"
15274
15275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15276 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15277 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
15278
15279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15280 msgid "Terms:"
15281 msgstr "Terms:"
15282
15283 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15284 msgid "Simple CV"
15285 msgstr "Simple CV"
15286
15287 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15288 msgid "Topic"
15289 msgstr "Topic"
15290
15291 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15292 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15293 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15294
15295 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15296 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15297 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
15298
15299 #: lib/layouts/slides.layout:107
15300 msgid "New Slide:"
15301 msgstr "New Slide:"
15302
15303 #: lib/layouts/slides.layout:129
15304 msgid "Overlay"
15305 msgstr "Overlay"
15306
15307 #: lib/layouts/slides.layout:144
15308 msgid "New Overlay:"
15309 msgstr "New Overlay:"
15310
15311 #: lib/layouts/slides.layout:184
15312 msgid "New Note:"
15313 msgstr "New Note:"
15314
15315 #: lib/layouts/slides.layout:209
15316 msgid "InvisibleText"
15317 msgstr "InvisibleText"
15318
15319 #: lib/layouts/slides.layout:216
15320 msgid "<Invisible Text Follows>"
15321 msgstr "<Invisible Text Follows>"
15322
15323 #: lib/layouts/slides.layout:233
15324 msgid "VisibleText"
15325 msgstr "VisibleText"
15326
15327 #: lib/layouts/slides.layout:240
15328 msgid "<Visible Text Follows>"
15329 msgstr "<Visible Text Follows>"
15330
15331 #: lib/layouts/spie.layout:3
15332 msgid "SPIE Proceedings"
15333 msgstr "SPIE Proceedings"
15334
15335 #: lib/layouts/spie.layout:56
15336 msgid "Authorinfo"
15337 msgstr "Authorinfo"
15338
15339 #: lib/layouts/spie.layout:68
15340 msgid "Authorinfo:"
15341 msgstr "Authorinfo:"
15342
15343 #: lib/layouts/spie.layout:96
15344 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15345 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
15346
15347 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15348 msgid "UNDEFINED"
15349 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
15350
15351 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15352 msgid "\\Roman{part}"
15353 msgstr "\\Roman{part}"
15354
15355 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15356 msgid "Part \\Roman{part}"
15357 msgstr "Část \\Roman{part}"
15358
15359 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15360 msgid "Chapter ##"
15361 msgstr "Kapitola ##"
15362
15363 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15364 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15365 msgid "Section ##"
15366 msgstr "Sekce ##"
15367
15368 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15369 msgid "Paragraph ##"
15370 msgstr "Odstavec ##"
15371
15372 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15373 msgid "\\arabic{enumi}."
15374 msgstr "\\arabic{enumi}."
15375
15376 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15377 msgid "\\roman{enumiii}."
15378 msgstr "\\roman{enumiii}."
15379
15380 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15381 msgid "\\Alph{enumiv}."
15382 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15383
15384 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15385 msgid "Equation ##"
15386 msgstr "Rovnice ##"
15387
15388 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15389 msgid "Footnote ##"
15390 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
15391
15392 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15393 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15394 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15395
15396 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15397 msgid "Algorithms"
15398 msgstr "Algoritmy"
15399
15400 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15401 msgid "Margin Figures"
15402 msgstr "Postranní obrázky"
15403
15404 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15405 msgid "Margin Tables"
15406 msgstr "Postranní tabulky"
15407
15408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15409 msgid "Marginal notes"
15410 msgstr "Postranní poznámky"
15411
15412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15413 msgid "Footnotes"
15414 msgstr "Poznámky pod čarou"
15415
15416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15417 msgid "Notes"
15418 msgstr "Poznámky"
15419
15420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
15421 msgid "Branches"
15422 msgstr "Větve"
15423
15424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15425 msgid "Index Entries"
15426 msgstr "Hesla rejstříku"
15427
15428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15429 msgid "Listings"
15430 msgstr "Výpisy"
15431
15432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15433 msgid "margin"
15434 msgstr "okraj"
15435
15436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15437 msgid "foot"
15438 msgstr "patička"
15439
15440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15441 msgid "Greyedout"
15442 msgstr "Zašedlé"
15443
15444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15445 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15446 msgid "ERT"
15447 msgstr "ERT"
15448
15449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15450 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15451 msgstr "Seznam výpisů"
15452
15453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15454 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15455 msgid "List of Listings"
15456 msgstr "Seznam výpisů"
15457
15458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
15459 msgid "Listings[[inset]]"
15460 msgstr "Výpisy"
15461
15462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15463 msgid "Idx"
15464 msgstr "Idx"
15465
15466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15467 msgid "Argument"
15468 msgstr "Argument"
15469
15470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15471 msgid "unlabelled"
15472 msgstr "neoznačeno"
15473
15474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15475 msgid "Preview"
15476 msgstr "Náhled"
15477
15478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15479 msgid "see equation[[nomencl]]"
15480 msgstr "viz rovnice"
15481
15482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15483 msgid "page[[nomencl]]"
15484 msgstr "strana"
15485
15486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15487 msgid "Nomenclature[[output]]"
15488 msgstr "Nomenklatura"
15489
15490 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15491 msgid "Verbatim*"
15492 msgstr "Doslovně*"
15493
15494 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15495 msgid "Part \\thepart"
15496 msgstr "Část \\thepart"
15497
15498 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15499 msgid "Chapter \\thechapter"
15500 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15501
15502 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15503 msgid "Appendix \\thechapter"
15504 msgstr "Příloha \\thechapter"
15505
15506 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15507 #: lib/layouts/subequations.module:13
15508 msgid "Subequations"
15509 msgstr "Podrovnice"
15510
15511 #: lib/layouts/subequations.module:5
15512 msgid ""
15513 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15514 "subequations.lyx example file."
15515 msgstr ""
15516 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz příklad v souboru "
15517 "subequations.lyx."
15518
15519 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15520 msgid "Front Matter"
15521 msgstr "Front Matter"
15522
15523 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15524 msgid "--- Front Matter ---"
15525 msgstr "--- Front Matter ---"
15526
15527 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15528 msgid "Main Matter"
15529 msgstr "Main Matter"
15530
15531 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15532 msgid "--- Main Matter ---"
15533 msgstr "--- Main Matter ---"
15534
15535 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15536 msgid "Back Matter"
15537 msgstr "Back Matter"
15538
15539 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15540 msgid "--- Back Matter ---"
15541 msgstr "--- Back Matter ---"
15542
15543 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15544 msgid "PartBacktext"
15545 msgstr "PartBacktext"
15546
15547 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15548 msgid "Part Title"
15549 msgstr "Part Title"
15550
15551 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15552 msgid "Title of this part"
15553 msgstr "Title of this part"
15554
15555 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15556 msgid "ChapSubtitle"
15557 msgstr "ChapSubtitle"
15558
15559 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15560 msgid "ChapAuthor"
15561 msgstr "ChapAuthor"
15562
15563 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15564 msgid "ChapMotto"
15565 msgstr "ChapMotto"
15566
15567 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15568 msgid "Run-in headings"
15569 msgstr "Run-in headings"
15570
15571 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15572 msgid "Sub-run-in headings"
15573 msgstr "Sub-run-in headings"
15574
15575 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15576 msgid "Extrachap"
15577 msgstr "Extrachap"
15578
15579 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15580 msgid "extrachap"
15581 msgstr "extrachap"
15582
15583 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15584 msgid "Author data:"
15585 msgstr "Author data:"
15586
15587 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15588 msgid "TOC title:"
15589 msgstr "TOC title:"
15590
15591 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15592 msgid "TOC author:"
15593 msgstr "TOC author:"
15594
15595 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15596 msgid "Running Title"
15597 msgstr "Running Title"
15598
15599 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15600 msgid "Running Author"
15601 msgstr "Running Author"
15602
15603 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15604 msgid "Running Chapter"
15605 msgstr "Running Chapter"
15606
15607 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15608 msgid "Running chapter:"
15609 msgstr "Running chapter:"
15610
15611 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15612 msgid "Running Section"
15613 msgstr "Running Section"
15614
15615 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15616 msgid "Running section:"
15617 msgstr "Running section:"
15618
15619 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15620 msgid "Abstract*"
15621 msgstr "Abstract*"
15622
15623 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15624 msgid "Abstract* (not printed)"
15625 msgstr "Abstract* (not printed)"
15626
15627 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15628 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15629 msgid "Foreword"
15630 msgstr "Foreword"
15631
15632 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15633 msgid "Alternative name"
15634 msgstr "Alternative name"
15635
15636 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15637 msgid "Longest Description Label"
15638 msgstr "Longest Description Label"
15639
15640 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15641 msgid "Longest description label"
15642 msgstr "Longest description label"
15643
15644 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15645 msgid "Petit"
15646 msgstr "Petit"
15647
15648 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15649 msgid "Svgraybox"
15650 msgstr "Svgraybox"
15651
15652 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15653 msgid "Proof(QED)"
15654 msgstr "Proof(QED)"
15655
15656 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15657 msgid "Proof(smartQED)"
15658 msgstr "Proof(smartQED)"
15659
15660 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15661 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15662 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15663
15664 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15665 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15666 msgid "Headnote"
15667 msgstr "Headnote"
15668
15669 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15670 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15671 msgid "Headnote (optional):"
15672 msgstr "Headnote (optional):"
15673
15674 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15675 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15676 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15677 msgid "thanks"
15678 msgstr "thanks"
15679
15680 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15681 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15682 msgid "Inst"
15683 msgstr "Inst"
15684
15685 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15686 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15687 msgid "Institute #"
15688 msgstr "Institute #"
15689
15690 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15691 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15692 msgid "Corr Author:"
15693 msgstr "Corr Author:"
15694
15695 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15696 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15697 msgid "Offprints"
15698 msgstr "Offprints"
15699
15700 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15701 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15702 msgid "Offprints:"
15703 msgstr "Offprints:"
15704
15705 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15706 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15707 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15708
15709 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15710 msgid "Subclass"
15711 msgstr "Subclass"
15712
15713 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15714 msgid "Mathematics Subject Classification"
15715 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15716
15717 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15718 msgid "CRSC"
15719 msgstr "CRSC"
15720
15721 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15722 msgid "CR Subject Classification"
15723 msgstr "AMS subject classifications:"
15724
15725 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15726 msgid "Solution \\thesolution"
15727 msgstr "Solution \\thesolution"
15728
15729 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15730 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15731 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15732
15733 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15734 msgid "Springer SV Mono"
15735 msgstr "Springer SV Mono"
15736
15737 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15738 msgid "Springer SV Mult"
15739 msgstr "Springer SV Mult"
15740
15741 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15742 msgid "Title*"
15743 msgstr "Title*"
15744
15745 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15746 msgid "Title*:"
15747 msgstr "Title*:"
15748
15749 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15750 msgid "Contributors"
15751 msgstr "Contributors"
15752
15753 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15754 msgid "List of Contributors"
15755 msgstr "List of Contributors"
15756
15757 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15758 msgid "Contributor List"
15759 msgstr "Contributor List"
15760
15761 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15762 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15763 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15764 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15765 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15766 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15767 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15768 msgid "For editors"
15769 msgstr "For editors"
15770
15771 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15772 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15773 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15774
15775 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:657
15776 msgid "Sweave"
15777 msgstr "Sweave"
15778
15779 #: lib/layouts/sweave.module:6
15780 msgid ""
15781 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15782 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15783 msgstr ""
15784 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
15785 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
15786 "příkladech."
15787
15788 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15789 msgid "Sweave Input File"
15790 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
15791
15792 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15793 msgid "Number Tables by Section"
15794 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
15795
15796 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15797 msgid ""
15798 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15799 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15800 msgstr ""
15801 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
15802 "např. 'Table 2.1'"
15803
15804 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15805 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15806 msgstr "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15807
15808 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15809 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15810 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15811
15812 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15813 msgid "Fancy Colored Boxes"
15814 msgstr "Barevné rámečky"
15815
15816 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15817 msgid ""
15818 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15819 "the tcolorbox documentation for details."
15820 msgstr ""
15821 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
15822 "tamtéž."
15823
15824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15825 msgid "Color Box"
15826 msgstr "Barevný rámeček"
15827
15828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15829 msgid "Color Box Options"
15830 msgstr "Volby barevného rámečku"
15831
15832 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15833 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15834 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
15835
15836 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15837 msgid "Dynamic Color Box"
15838 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
15839
15840 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15841 msgid "Color Box (Dynamic)"
15842 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
15843
15844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15845 msgid "Fit Color Box"
15846 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
15847
15848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15849 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15850 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
15851
15852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15853 msgid "Raster Color Box"
15854 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
15855
15856 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15857 msgid "Subtitle Options"
15858 msgstr "Volby podtitulku"
15859
15860 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15861 msgid "Insert the options here"
15862 msgstr "Zde vložte volby"
15863
15864 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15865 msgid "Color Box Separator"
15866 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
15867
15868 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15869 msgid "Color Boxes"
15870 msgstr "Barevné rámečky"
15871
15872 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15873 msgid "-----"
15874 msgstr "-----"
15875
15876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15877 msgid "Color Box Line"
15878 msgstr "Čára barevného rámečku"
15879
15880 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15881 msgid "Color Box Setup"
15882 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
15883
15884 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15885 msgid "New Color Box Type"
15886 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
15887
15888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15889 msgid "New Box Options"
15890 msgstr "Volby nového rámečku"
15891
15892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15893 msgid "Options for the new box type (optional)"
15894 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
15895
15896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15897 msgid "Name of the new box type"
15898 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
15899
15900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15901 msgid "Arguments"
15902 msgstr "Argumenty"
15903
15904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15905 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15906 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
15907
15908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15909 msgid "Default Value"
15910 msgstr "Standardní hodnota"
15911
15912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15913 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15914 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
15915
15916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15917 msgid "Custom Color Box 1"
15918 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
15919
15920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15921 msgid "More Color Box Options"
15922 msgstr "Další volby barevného rámečku"
15923
15924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15925 msgid "Insert more color box options here"
15926 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
15927
15928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15929 msgid "Custom Color Box 2"
15930 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
15931
15932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15933 msgid "Custom Color Box 3"
15934 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
15935
15936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15937 msgid "Custom Color Box 4"
15938 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
15939
15940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15941 msgid "Custom Color Box 5"
15942 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
15943
15944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15946 msgid "Fact \\thefact."
15947 msgstr "Fakt \\thefact."
15948
15949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15951 msgid "Definition \\thedefinition."
15952 msgstr "Definice \\thedefinition."
15953
15954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15956 msgid "Example \\theexample."
15957 msgstr "Příklad \\theexample."
15958
15959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15961 msgid "Problem \\theproblem."
15962 msgstr "Úloha \\theproblem."
15963
15964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15966 msgid "Exercise \\theexercise."
15967 msgstr "Cvičení \\theexercise."
15968
15969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15970 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15971 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
15972
15973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15974 msgid ""
15975 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15976 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15977 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15978 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15979 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15980 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15981 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15982 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15983 msgstr ""
15984 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
15985 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
15986 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
15987 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
15988 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15989 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
15990 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
15991
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15993 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15994 msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
15995
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15997 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15998 msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
15999
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16001 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16002 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16003
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16005 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16006 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
16007
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16009 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16010 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16011
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16013 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16014 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16015
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16017 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16018 msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
16019
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16021 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16022 msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
16023
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16025 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16026 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
16027
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16029 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16030 msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
16031
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16033 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16034 msgstr "Řešení \\thechapter.\\thesolution."
16035
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16037 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16038 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
16039
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16041 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16042 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
16043
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16045 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16046 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
16047
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16049 msgid ""
16050 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16051 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16052 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16053 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16054 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16055 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16056 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16057 msgstr ""
16058 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16059 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16060 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16061 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16062 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
16063 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
16064 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16065
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16067 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16068 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
16069
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16071 msgid ""
16072 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16073 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16074 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16075 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16076 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16077 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16078 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16079 msgstr ""
16080 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16081 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16082 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16083 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
16084 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
16085 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
16086 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16087
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16089 msgid "Criterion \\thecriterion."
16090 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16091
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16095 msgid "Criterion*"
16096 msgstr "Kritérium*"
16097
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16101 msgid "Criterion."
16102 msgstr "Kritérium."
16103
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16105 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16106 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
16107
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16111 msgid "Algorithm."
16112 msgstr "Algorithm."
16113
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16115 msgid "Axiom \\theaxiom."
16116 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16117
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16121 msgid "Axiom*"
16122 msgstr "Axiom*"
16123
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16127 msgid "Axiom."
16128 msgstr "Axiom."
16129
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16131 msgid "Condition \\thecondition."
16132 msgstr "Podmínka \\thecondition."
16133
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16137 msgid "Condition*"
16138 msgstr "Podmínka*"
16139
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16143 msgid "Condition."
16144 msgstr "Podmínka."
16145
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16148 msgid "Note \\thenote."
16149 msgstr "Poznámka \\thenote."
16150
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16154 msgid "Note*"
16155 msgstr "Poznámka*"
16156
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16160 msgid "Note."
16161 msgstr "Poznámka."
16162
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16164 msgid "Notation \\thenotation."
16165 msgstr "Značení \\thenotation."
16166
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16170 msgid "Notation*"
16171 msgstr "Značení*"
16172
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16176 msgid "Notation."
16177 msgstr "Značení."
16178
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16180 msgid "Summary \\thesummary."
16181 msgstr "Souhrn \\thesummary."
16182
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16186 msgid "Summary*"
16187 msgstr "Souhrn*"
16188
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16192 msgid "Summary."
16193 msgstr "Souhrn."
16194
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16196 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16197 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
16198
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16202 msgid "Acknowledgement*"
16203 msgstr "Poděkování*"
16204
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16206 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16207 msgstr "Závěr \\theconclusion."
16208
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16212 msgid "Conclusion*"
16213 msgstr "Závěr*"
16214
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16218 msgid "Conclusion."
16219 msgstr "Závěr."
16220
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16236 msgid "Assumption"
16237 msgstr "Předpoklad"
16238
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16240 msgid "Assumption \\theassumption."
16241 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
16242
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16246 msgid "Assumption*"
16247 msgstr "Předpoklad*"
16248
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16252 msgid "Assumption."
16253 msgstr "Předpoklad."
16254
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16258 msgid "Question*"
16259 msgstr "Otázka*"
16260
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16264 msgid "Question."
16265 msgstr "Otázka."
16266
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16268 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16269 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
16270
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16272 msgid ""
16273 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16274 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16275 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16276 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16277 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16278 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16279 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16280 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16281 msgstr ""
16282 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16283 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16284 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16285 "nečíslované). Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné "
16286 "typy teorémů zde mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion "
16287 "1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl "
16288 "od criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16289
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16291 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16292 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16293
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16295 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16296 msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16297
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16299 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16300 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16301
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16303 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16304 msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
16305
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16307 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16308 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16309
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16311 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16312 msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
16313
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16315 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16316 msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
16317
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16319 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16320 msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
16321
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16323 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16324 msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
16325
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16327 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16328 msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16329
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16331 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16332 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16333
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16335 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16336 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
16337
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16339 msgid ""
16340 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16341 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16342 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16343 "in both numbered and non-numbered forms."
16344 msgstr ""
16345 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
16346 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
16347 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
16348 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
16349
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16351 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16352 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16353 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16354 msgid "theorems"
16355 msgstr "teorémy"
16356
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16358 msgid "Criterion \\thetheorem."
16359 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16360
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16362 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16363 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
16364
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16366 msgid "Axiom \\thetheorem."
16367 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16368
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16370 msgid "Condition \\thetheorem."
16371 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
16372
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16374 msgid "Note \\thetheorem."
16375 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16376
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16378 msgid "Notation \\thetheorem."
16379 msgstr "Značení \\thetheorem."
16380
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16382 msgid "Summary \\thetheorem."
16383 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
16384
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16386 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16387 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
16388
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16390 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16391 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16392
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16394 msgid "Assumption \\thetheorem."
16395 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
16396
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16398 msgid "Question \\thetheorem."
16399 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16400
16401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16402 msgid "Fact \\thetheorem."
16403 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16404
16405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16406 msgid "Problem \\thetheorem."
16407 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16408
16409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16410 msgid "Exercise \\thetheorem."
16411 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
16412
16413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16414 msgid "Solution \\thetheorem."
16415 msgstr "Řešení \\thetheorem."
16416
16417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16418 msgid "Remark \\thetheorem."
16419 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16420
16421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16422 msgid "Claim \\thetheorem."
16423 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
16424
16425 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16426 msgid "Theorems (AMS)"
16427 msgstr "Teorémy (AMS)"
16428
16429 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16430 msgid ""
16431 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16432 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16433 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16434 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16435 msgstr ""
16436 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
16437 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
16438 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
16439 "volbou patřičných teorém. modulů."
16440
16441 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16442 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16443 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
16444
16445 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16446 msgid ""
16447 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16448 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16449 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16450 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16451 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16452 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16453 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16454 msgstr ""
16455 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16456 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16457 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16458 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16459 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16460 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16461
16462 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16463 msgid "Case \\arabic{casei}."
16464 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
16465
16466 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16467 msgid "Case \\roman{caseii}."
16468 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
16469
16470 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16471 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16472 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
16473
16474 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16475 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16476 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
16477
16478 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16479 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16480 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16481
16482 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16483 msgid ""
16484 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16485 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16486 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16487 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16488 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16489 msgstr ""
16490 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16491 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16492 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16493 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16494 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
16495
16496 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16497 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16498 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
16499
16500 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16501 msgid ""
16502 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16503 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16504 "chapter environment."
16505 msgstr ""
16506 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
16507 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
16508 "prostředí kapitol."
16509
16510 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16511 msgid "Named Theorems"
16512 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
16513
16514 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16515 msgid ""
16516 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16517 "'Additional Theorem Text' argument."
16518 msgstr ""
16519 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
16520
16521 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16522 msgid "Named Theorem"
16523 msgstr "Pojmenovaný teorém"
16524
16525 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16526 msgid "Named Theorem."
16527 msgstr "Pojmenovaný teorém."
16528
16529 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16530 msgid "Example*"
16531 msgstr "Příklad*"
16532
16533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16534 msgid "Problem*"
16535 msgstr "Úloha*"
16536
16537 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16538 msgid "Exercise*"
16539 msgstr "Cvičení*"
16540
16541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16542 msgid "Solution*"
16543 msgstr "Řešení*"
16544
16545 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16546 msgid "Remark*"
16547 msgstr "Poznámka*"
16548
16549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16550 msgid "Claim*"
16551 msgstr "Tvrzení*"
16552
16553 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16554 msgid "Alternative proof string"
16555 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
16556
16557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16558 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16559 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
16560
16561 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16562 msgid ""
16563 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16564 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16565 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16566 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16567 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16568 msgstr ""
16569 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16570 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16571 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16572 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16573 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
16574
16575 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16576 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16577 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
16578
16579 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16580 msgid ""
16581 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16582 "section start)."
16583 msgstr ""
16584 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
16585 "sekci)."
16586
16587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16588 msgid "Conjecture."
16589 msgstr "Hypotéza."
16590
16591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16592 msgid "Fact*"
16593 msgstr "Fakt*"
16594
16595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16596 msgid "Problem."
16597 msgstr "Úloha."
16598
16599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16600 msgid "Exercise."
16601 msgstr "Cvičení."
16602
16603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16604 msgid "Solution."
16605 msgstr "Řešení."
16606
16607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16608 msgid "Remark."
16609 msgstr "Poznámka."
16610
16611 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16612 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16613 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
16614
16615 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16616 msgid ""
16617 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16618 "using the extended AMS machinery."
16619 msgstr ""
16620 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
16621 "rozšíření AMS."
16622
16623 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16624 msgid "Theorems"
16625 msgstr "Teorémy"
16626
16627 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16628 msgid ""
16629 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16630 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16631 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16632 msgstr ""
16633 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16634 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
16635 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
16636
16637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16638 msgid "Name/Title"
16639 msgstr "Jméno/Titulek"
16640
16641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16642 msgid "Alternative optional name or title"
16643 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
16644
16645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16646 msgid "Prop \\theprop."
16647 msgstr "Prop \\theprop."
16648
16649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16650 msgid "Prob"
16651 msgstr "Prob"
16652
16653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16654 msgid "\\theprob."
16655 msgstr "\\theprob."
16656
16657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16658 msgid "Sol"
16659 msgstr "Řeš"
16660
16661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16662 msgid "# [number of Prob]"
16663 msgstr "# [počet prob]"
16664
16665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16666 msgid "Label of Problem"
16667 msgstr "Značka problému"
16668
16669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16670 msgid "Label of the corresponding problem"
16671 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
16672
16673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16674 msgid "Property \\theproperty."
16675 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
16676
16677 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16678 #, fuzzy
16679 msgid "TODO Notes"
16680 msgstr "Table Notes"
16681
16682 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16683 msgid ""
16684 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16685 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16686 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16687 "suppresses the output of TODO notes."
16688 msgstr ""
16689
16690 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16691 msgid "TODO"
16692 msgstr ""
16693
16694 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16695 #, fuzzy
16696 msgid "List of TODOs"
16697 msgstr "Seznam tabulek"
16698
16699 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16700 #, fuzzy
16701 msgid "[List of TODOs]"
16702 msgstr "Seznam tabulek"
16703
16704 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16705 #, fuzzy
16706 msgid "List of TODOs Heading|s"
16707 msgstr "Seznam výpisů"
16708
16709 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16710 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16711 msgstr ""
16712
16713 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16714 msgid "TODO Note (Margin)"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16718 msgid "TODO (Margin)"
16719 msgstr ""
16720
16721 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16722 #, fuzzy
16723 msgid "TODO Note Options|s"
16724 msgstr "Note Options"
16725
16726 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16727 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16728 msgstr ""
16729
16730 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16731 msgid "TODO Note (inline)"
16732 msgstr ""
16733
16734 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16735 #, fuzzy
16736 msgid "TODO (Inline)"
16737 msgstr "TOG online ID"
16738
16739 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Missing Figure"
16742 msgstr "Chybějící soubor"
16743
16744 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16745 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16746 msgstr ""
16747
16748 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Todo[Inline]"
16751 msgstr "&V řádce"
16752
16753 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Todo[margin]"
16756 msgstr "okraj"
16757
16758 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16759 #, fuzzy
16760 msgid "MissingFigure"
16761 msgstr "Chybějící soubor"
16762
16763 #: lib/layouts/treport.layout:3
16764 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16765 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
16766
16767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16768 msgid "Tufte Book"
16769 msgstr "Tufte Book"
16770
16771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16772 msgid "Sidenote"
16773 msgstr "Sidenote"
16774
16775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16776 msgid "sidenote"
16777 msgstr "sidenote"
16778
16779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16780 msgid "Marginnote"
16781 msgstr "Marginnote"
16782
16783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16784 msgid "marginnote"
16785 msgstr "marginnote"
16786
16787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16788 msgid "NewThought"
16789 msgstr "NewThought"
16790
16791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16792 msgid "new thought"
16793 msgstr "new thought"
16794
16795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16796 msgid "AllCaps"
16797 msgstr "AllCaps"
16798
16799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16800 msgid "allcaps"
16801 msgstr "allcaps"
16802
16803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16804 msgid "SmallCaps"
16805 msgstr "SmallCaps"
16806
16807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16808 msgid "smallcaps"
16809 msgstr "smallcaps"
16810
16811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16812 msgid "Full Width"
16813 msgstr "Full Width"
16814
16815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16816 msgid "MarginTable"
16817 msgstr "MarginTable"
16818
16819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16820 msgid "MarginFigure"
16821 msgstr "MarginFigure"
16822
16823 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16824 msgid "Tufte Handout"
16825 msgstr "Tufte Handout"
16826
16827 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16828 msgid "Handouts"
16829 msgstr "Sylaby"
16830
16831 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Variable-width Minipages"
16834 msgstr "Celotabulkové nastavení"
16835
16836 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16837 msgid ""
16838 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16839 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16840 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16841 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16842 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16843 msgstr ""
16844
16845 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16846 msgid "Minipage (Var. Width)"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Minipage (var.)"
16852 msgstr "Ministránka"
16853
16854 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Vert. Adjustment"
16857 msgstr "Vytisknout dokument"
16858
16859 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16860 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16861 msgstr ""
16862
16863 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16864 #, fuzzy
16865 msgid "Max. Width"
16866 msgstr "Šířka značky"
16867
16868 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16869 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16870 msgstr ""
16871
16872 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16873 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16874 msgid "Ignore"
16875 msgstr "Ignorovat"
16876
16877 #: lib/languages:121
16878 msgid "Afrikaans"
16879 msgstr "Afrikánština"
16880
16881 #: lib/languages:129
16882 msgid "Albanian"
16883 msgstr "Albánština"
16884
16885 #: lib/languages:138
16886 msgid "English (USA)"
16887 msgstr "Angličtina (USA)"
16888
16889 #: lib/languages:149
16890 msgid "Amharic"
16891 msgstr "Amharština"
16892
16893 #: lib/languages:158
16894 msgid "Greek (ancient)"
16895 msgstr "Řečtina (archaická)"
16896
16897 #: lib/languages:175
16898 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16899 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
16900
16901 #: lib/languages:186
16902 msgid "Arabic (Arabi)"
16903 msgstr "Arabština (Arabi)"
16904
16905 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16906 msgid "Armenian"
16907 msgstr "Arménština"
16908
16909 #: lib/languages:208
16910 msgid "Asturian"
16911 msgstr "Asturština"
16912
16913 #: lib/languages:216
16914 msgid "English (Australia)"
16915 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
16916
16917 #: lib/languages:229
16918 msgid "German (Austria, old spelling)"
16919 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
16920
16921 #: lib/languages:242
16922 msgid "German (Austria)"
16923 msgstr "Němčina (Rakousko)"
16924
16925 #: lib/languages:252
16926 msgid "Indonesian"
16927 msgstr "Indonéština"
16928
16929 #: lib/languages:262
16930 msgid "Malay"
16931 msgstr "Malajština"
16932
16933 #: lib/languages:271
16934 msgid "Basque"
16935 msgstr "Baskičtina"
16936
16937 #: lib/languages:285
16938 msgid "Belarusian"
16939 msgstr "Běloruština"
16940
16941 #: lib/languages:295
16942 msgid "Bosnian"
16943 msgstr "Bosenština"
16944
16945 #: lib/languages:303
16946 msgid "Portuguese (Brazil)"
16947 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
16948
16949 #: lib/languages:313
16950 msgid "Breton"
16951 msgstr "Bretonština"
16952
16953 #: lib/languages:322
16954 msgid "English (UK)"
16955 msgstr "Angličtina (UK)"
16956
16957 #: lib/languages:332
16958 msgid "Bulgarian"
16959 msgstr "Bulharština"
16960
16961 #: lib/languages:343
16962 msgid "English (Canada)"
16963 msgstr "Angličtina (Kanada)"
16964
16965 #: lib/languages:356
16966 msgid "French (Canada)"
16967 msgstr "Kanadská Francouzština"
16968
16969 #: lib/languages:366
16970 msgid "Catalan"
16971 msgstr "Katalánština"
16972
16973 #: lib/languages:378
16974 msgid "Chinese (simplified)"
16975 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
16976
16977 #: lib/languages:388
16978 msgid "Chinese (traditional)"
16979 msgstr "Čínština (tradiční)"
16980
16981 #: lib/languages:398
16982 msgid "Coptic"
16983 msgstr "Koptština"
16984
16985 #: lib/languages:405
16986 msgid "Croatian"
16987 msgstr "Chorvatština"
16988
16989 #: lib/languages:414
16990 msgid "Czech"
16991 msgstr "Čeština"
16992
16993 #: lib/languages:424
16994 msgid "Danish"
16995 msgstr "Dánština"
16996
16997 #: lib/languages:435
16998 msgid "Divehi (Maldivian)"
16999 msgstr "Divehi (Maledivština)"
17000
17001 #: lib/languages:442
17002 msgid "Dutch"
17003 msgstr "Holandština"
17004
17005 #: lib/languages:453
17006 msgid "English"
17007 msgstr "Angličtina"
17008
17009 #: lib/languages:466
17010 msgid "Esperanto"
17011 msgstr "Esperanto"
17012
17013 #: lib/languages:475
17014 msgid "Estonian"
17015 msgstr "Estonština"
17016
17017 #: lib/languages:489
17018 msgid "Farsi"
17019 msgstr "Perština"
17020
17021 #: lib/languages:504
17022 msgid "Finnish"
17023 msgstr "Finština"
17024
17025 #: lib/languages:515
17026 msgid "French"
17027 msgstr "Francouzština"
17028
17029 #: lib/languages:531
17030 msgid "Friulian"
17031 msgstr "Furlanština"
17032
17033 #: lib/languages:541
17034 msgid "Galician"
17035 msgstr "Galština"
17036
17037 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17038 msgid "Georgian"
17039 msgstr "Gruzínštins"
17040
17041 #: lib/languages:564
17042 msgid "German (old spelling)"
17043 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
17044
17045 #: lib/languages:575
17046 msgid "German"
17047 msgstr "Němčina"
17048
17049 #: lib/languages:590
17050 msgid "German (Switzerland)"
17051 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
17052
17053 #: lib/languages:603
17054 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17055 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
17056
17057 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17059 msgid "Greek"
17060 msgstr "Řečtina"
17061
17062 #: lib/languages:626
17063 msgid "Greek (polytonic)"
17064 msgstr "Řečtina (polytonic)"
17065
17066 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17067 msgid "Hebrew"
17068 msgstr "Hebrejština"
17069
17070 #: lib/languages:654
17071 msgid "Hindi"
17072 msgstr "Hindština"
17073
17074 #: lib/languages:673
17075 msgid "Icelandic"
17076 msgstr "Islandština"
17077
17078 #: lib/languages:684
17079 msgid "Interlingua"
17080 msgstr "Interlingua"
17081
17082 #: lib/languages:694
17083 msgid "Irish"
17084 msgstr "Irština"
17085
17086 #: lib/languages:703
17087 msgid "Italian"
17088 msgstr "Italština"
17089
17090 #: lib/languages:718
17091 msgid "Japanese"
17092 msgstr "Japonština"
17093
17094 #: lib/languages:732
17095 msgid "Japanese (CJK)"
17096 msgstr "Japonština (CJK)"
17097
17098 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17099 msgid "Kannada"
17100 msgstr "Kannadština"
17101
17102 #: lib/languages:750
17103 msgid "Kazakh"
17104 msgstr "Kazachština"
17105
17106 #: lib/languages:761
17107 msgid "Khmer"
17108 msgstr "Khmerština"
17109
17110 #: lib/languages:768
17111 msgid "Korean"
17112 msgstr "Korejština"
17113
17114 #: lib/languages:777
17115 msgid "Kurmanji"
17116 msgstr "Kurmanji"
17117
17118 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17119 msgid "Lao"
17120 msgstr "Laoština"
17121
17122 #: lib/languages:805
17123 msgid "Latvian"
17124 msgstr "Lotyština"
17125
17126 #: lib/languages:818
17127 msgid "Lithuanian"
17128 msgstr "Litevština"
17129
17130 #: lib/languages:829
17131 msgid "Lower Sorbian"
17132 msgstr "Dolnolužická srbština"
17133
17134 #: lib/languages:838
17135 msgid "Hungarian"
17136 msgstr "Maďarština"
17137
17138 #: lib/languages:849
17139 msgid "Macedonian"
17140 msgstr "Makedonština"
17141
17142 #: lib/languages:859
17143 msgid "Marathi"
17144 msgstr "Marathi"
17145
17146 #: lib/languages:869
17147 msgid "Mongolian"
17148 msgstr "Mongolština"
17149
17150 #: lib/languages:878
17151 msgid "English (New Zealand)"
17152 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
17153
17154 #: lib/languages:888
17155 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17156 msgstr "Norština (Bokmaal)"
17157
17158 #: lib/languages:898
17159 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17160 msgstr "Norština (Nynorsk)"
17161
17162 #: lib/languages:909
17163 msgid "Occitan"
17164 msgstr "Okcitánština"
17165
17166 #: lib/languages:930
17167 msgid "Piedmontese"
17168 msgstr "Piedmontština"
17169
17170 #: lib/languages:940
17171 msgid "Polish"
17172 msgstr "Polština"
17173
17174 #: lib/languages:951
17175 msgid "Portuguese"
17176 msgstr "Portugalština"
17177
17178 #: lib/languages:961
17179 msgid "Romanian"
17180 msgstr "Rumunština"
17181
17182 #: lib/languages:971
17183 msgid "Romansh"
17184 msgstr "Rétorománština"
17185
17186 #: lib/languages:981
17187 msgid "Russian"
17188 msgstr "Ruština"
17189
17190 #: lib/languages:992
17191 msgid "North Sami"
17192 msgstr "Severní sámština"
17193
17194 #: lib/languages:1001
17195 msgid "Sanskrit"
17196 msgstr "Sanskrt"
17197
17198 #: lib/languages:1008
17199 msgid "Scottish"
17200 msgstr "Skotština"
17201
17202 #: lib/languages:1019
17203 msgid "Serbian"
17204 msgstr "Srbština"
17205
17206 #: lib/languages:1034
17207 msgid "Serbian (Latin)"
17208 msgstr "Srbština (latinka)"
17209
17210 #: lib/languages:1044
17211 msgid "Slovak"
17212 msgstr "Slovenština"
17213
17214 #: lib/languages:1054
17215 msgid "Slovene"
17216 msgstr "Slovinština"
17217
17218 #: lib/languages:1063
17219 msgid "Spanish"
17220 msgstr "Španělština"
17221
17222 #: lib/languages:1077
17223 msgid "Spanish (Mexico)"
17224 msgstr "Španělština (Mexiko)"
17225
17226 #: lib/languages:1089
17227 msgid "Swedish"
17228 msgstr "Švédština"
17229
17230 #: lib/languages:1100
17231 msgid "Syriac"
17232 msgstr "Syrština"
17233
17234 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17235 msgid "Tamil"
17236 msgstr "Tamilština"
17237
17238 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17239 msgid "Telugu"
17240 msgstr "Telugština"
17241
17242 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17243 msgid "Thai"
17244 msgstr "Thajština"
17245
17246 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17247 msgid "Tibetan"
17248 msgstr "Tibetština"
17249
17250 #: lib/languages:1145
17251 msgid "Turkish"
17252 msgstr "Turečtina"
17253
17254 #: lib/languages:1160
17255 msgid "Turkmen"
17256 msgstr "Turkmenština"
17257
17258 #: lib/languages:1170
17259 msgid "Ukrainian"
17260 msgstr "Ukrajinština"
17261
17262 #: lib/languages:1181
17263 msgid "Upper Sorbian"
17264 msgstr "Hornolužická srbština"
17265
17266 #: lib/languages:1191
17267 msgid "Urdu"
17268 msgstr "Urdština"
17269
17270 #: lib/languages:1199
17271 msgid "Vietnamese"
17272 msgstr "Vietnamština"
17273
17274 #: lib/languages:1208
17275 msgid "Welsh"
17276 msgstr "Welština"
17277
17278 #: lib/latexfonts:82
17279 msgid "AE (Almost European)"
17280 msgstr "AE (Almost European)"
17281
17282 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17283 msgid "Bera Serif"
17284 msgstr "Bera Serif"
17285
17286 #: lib/latexfonts:104
17287 msgid "Bookman"
17288 msgstr "Bookman"
17289
17290 #: lib/latexfonts:110
17291 msgid "Concrete Roman"
17292 msgstr "Concrete Roman"
17293
17294 #: lib/latexfonts:116
17295 msgid "Zapf Chancery"
17296 msgstr "Zapf Chancery"
17297
17298 #: lib/latexfonts:122
17299 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17300 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17301
17302 #: lib/latexfonts:128
17303 msgid "Crimson (Cochineal)"
17304 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17305
17306 #: lib/latexfonts:136
17307 msgid "Crimson"
17308 msgstr "Crimson"
17309
17310 #: lib/latexfonts:142
17311 msgid "Computer Modern Roman"
17312 msgstr "Computer Modern Roman"
17313
17314 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17315 msgid "URW Garamond"
17316 msgstr "URW Garamond"
17317
17318 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17319 #: lib/latexfonts:202
17320 msgid "Libertine"
17321 msgstr "Libertine"
17322
17323 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17324 msgid "Latin Modern Roman"
17325 msgstr "Latin Modern Roman"
17326
17327 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17328 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17329 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17330
17331 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17332 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17333 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17334
17335 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17336 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17337 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17338
17339 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17340 msgid "Minion Pro"
17341 msgstr "Minion Pro"
17342
17343 #: lib/latexfonts:302
17344 msgid "New Century Schoolbook"
17345 msgstr "New Century Schoolbook"
17346
17347 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17348 msgid "Noto Serif"
17349 msgstr "Noto Serif"
17350
17351 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17352 #: lib/latexfonts:354
17353 msgid "Palatino"
17354 msgstr "Palatino"
17355
17356 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17357 msgid "Times Roman"
17358 msgstr "Times Roman"
17359
17360 #: lib/latexfonts:388
17361 msgid "TeX Gyre Bonum"
17362 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17363
17364 #: lib/latexfonts:394
17365 msgid "TeX Gyre Chorus"
17366 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17367
17368 #: lib/latexfonts:400
17369 msgid "TeX Gyre Pagella"
17370 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17371
17372 #: lib/latexfonts:406
17373 msgid "TeX Gyre Schola"
17374 msgstr "TeX Gyre Schola"
17375
17376 #: lib/latexfonts:412
17377 msgid "TeX Gyre Termes"
17378 msgstr "TeX Gyre Termes"
17379
17380 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17381 msgid "Utopia (Fourier)"
17382 msgstr "Utopia (Fourier)"
17383
17384 #: lib/latexfonts:455
17385 msgid "Avant Garde"
17386 msgstr "Avant Garde"
17387
17388 #: lib/latexfonts:461
17389 msgid "Bera Sans"
17390 msgstr "Bera Sans"
17391
17392 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17393 msgid "Biolinum"
17394 msgstr "Biolinum"
17395
17396 #: lib/latexfonts:495
17397 msgid "CM Bright"
17398 msgstr "CM Bright"
17399
17400 #: lib/latexfonts:502
17401 msgid "Computer Modern Sans"
17402 msgstr "Computer Modern Sans"
17403
17404 #: lib/latexfonts:508
17405 msgid "Helvetica"
17406 msgstr "Helvetica"
17407
17408 #: lib/latexfonts:516
17409 msgid "Iwona"
17410 msgstr "Iwona"
17411
17412 #: lib/latexfonts:523
17413 msgid "Iwona (Light)"
17414 msgstr "Iwona (Light)"
17415
17416 #: lib/latexfonts:530
17417 msgid "Iwona (Condensed)"
17418 msgstr "Iwona (Condensed)"
17419
17420 #: lib/latexfonts:537
17421 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17422 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17423
17424 #: lib/latexfonts:544
17425 msgid "Kurier"
17426 msgstr "Kurier"
17427
17428 #: lib/latexfonts:551
17429 msgid "Kurier (Light)"
17430 msgstr "Kurier (Light)"
17431
17432 #: lib/latexfonts:558
17433 msgid "Kurier (Condensed)"
17434 msgstr "Kurier (Condensed)"
17435
17436 #: lib/latexfonts:565
17437 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17438 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17439
17440 #: lib/latexfonts:572
17441 msgid "Latin Modern Sans"
17442 msgstr "Latin Modern Sans"
17443
17444 #: lib/latexfonts:579
17445 msgid "Noto Sans"
17446 msgstr "Noto Sans"
17447
17448 #: lib/latexfonts:586
17449 msgid "TeX Gyre Adventor"
17450 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17451
17452 #: lib/latexfonts:592
17453 msgid "TeX Gyre Heros"
17454 msgstr "TeX Gyre Heros"
17455
17456 #: lib/latexfonts:598
17457 msgid "URW Classico (Optima)"
17458 msgstr "URW Classico (Optima)"
17459
17460 #: lib/latexfonts:610
17461 msgid "Bera Mono"
17462 msgstr "Bera Mono"
17463
17464 #: lib/latexfonts:618
17465 msgid "CM Typewriter Light"
17466 msgstr "CM Typewriter Light"
17467
17468 #: lib/latexfonts:625
17469 msgid "Computer Modern Typewriter"
17470 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17471
17472 #: lib/latexfonts:631
17473 msgid "Courier"
17474 msgstr "Courier"
17475
17476 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17477 msgid "Libertine Mono"
17478 msgstr "Libertine Mono"
17479
17480 #: lib/latexfonts:653
17481 msgid "Latin Modern Typewriter"
17482 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17483
17484 #: lib/latexfonts:660
17485 msgid "LuxiMono"
17486 msgstr "LuxiMono"
17487
17488 #: lib/latexfonts:667
17489 msgid "Noto Mono"
17490 msgstr "Noto Mono"
17491
17492 #: lib/latexfonts:674
17493 msgid "TeX Gyre Cursor"
17494 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17495
17496 #: lib/latexfonts:680
17497 msgid "TX Typewriter"
17498 msgstr "TX Typewriter"
17499
17500 #: lib/latexfonts:692
17501 msgid "Crimson (New TX)"
17502 msgstr "Crimson (New TX)"
17503
17504 #: lib/latexfonts:700
17505 msgid "Euler VM"
17506 msgstr "Euler VM"
17507
17508 #: lib/latexfonts:706
17509 msgid "URW Garamond (New TX)"
17510 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17511
17512 #: lib/latexfonts:714
17513 msgid "Iwona (Math)"
17514 msgstr "Iwona (Matematika)"
17515
17516 #: lib/latexfonts:727
17517 msgid "Kurier (Math)"
17518 msgstr "Kurier (Math)"
17519
17520 #: lib/latexfonts:740
17521 msgid "Libertine (New TX)"
17522 msgstr "Libertine (New TX)"
17523
17524 #: lib/latexfonts:748
17525 msgid "Minion Pro (New TX)"
17526 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17527
17528 #: lib/latexfonts:757
17529 msgid "Times Roman (New TX)"
17530 msgstr "Times Roman (New TX)"
17531
17532 #: lib/encodings:50
17533 msgid "Unicode (utf8)"
17534 msgstr "Unicode (utf8)"
17535
17536 #: lib/encodings:55
17537 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17538 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
17539
17540 #: lib/encodings:59
17541 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17542 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
17543
17544 #: lib/encodings:62
17545 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17546 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
17547
17548 #: lib/encodings:65
17549 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17550 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
17551
17552 #: lib/encodings:68
17553 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17554 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
17555
17556 #: lib/encodings:71
17557 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17558 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
17559
17560 #: lib/encodings:75
17561 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17562 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17563
17564 #: lib/encodings:79
17565 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17566 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
17567
17568 #: lib/encodings:83
17569 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17570 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
17571
17572 #: lib/encodings:86
17573 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17574 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
17575
17576 #: lib/encodings:89
17577 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17578 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
17579
17580 #: lib/encodings:92
17581 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17582 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
17583
17584 #: lib/encodings:95
17585 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17586 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
17587
17588 #: lib/encodings:98
17589 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17590 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
17591
17592 #: lib/encodings:101
17593 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17594 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
17595
17596 #: lib/encodings:104
17597 msgid "DOS (CP 437)"
17598 msgstr "DOS (CP 437)"
17599
17600 #: lib/encodings:108
17601 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17602 msgstr "DOS (CP 437)"
17603
17604 #: lib/encodings:111
17605 msgid "Western European (CP 850)"
17606 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
17607
17608 #: lib/encodings:114
17609 msgid "Central European (CP 852)"
17610 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
17611
17612 #: lib/encodings:118
17613 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17614 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17615
17616 #: lib/encodings:123
17617 msgid "Western European (CP 858)"
17618 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
17619
17620 #: lib/encodings:126
17621 msgid "Hebrew (CP 862)"
17622 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
17623
17624 #: lib/encodings:129
17625 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17626 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17627
17628 #: lib/encodings:133
17629 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17630 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17631
17632 #: lib/encodings:136
17633 msgid "Central European (CP 1250)"
17634 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
17635
17636 #: lib/encodings:140
17637 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17638 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17639
17640 #: lib/encodings:144
17641 msgid "Western European (CP 1252)"
17642 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
17643
17644 #: lib/encodings:147
17645 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17646 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
17647
17648 #: lib/encodings:151
17649 msgid "Arabic (CP 1256)"
17650 msgstr "Arabština (CP 1256)"
17651
17652 #: lib/encodings:154
17653 msgid "Baltic (CP 1257)"
17654 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
17655
17656 #: lib/encodings:158
17657 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17658 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17659
17660 #: lib/encodings:162
17661 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17662 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17663
17664 #: lib/encodings:166
17665 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17666 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17667
17668 #: lib/encodings:177
17669 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17670 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
17671
17672 #: lib/encodings:187
17673 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17674 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
17675
17676 #: lib/encodings:194
17677 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17678 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
17679
17680 #: lib/encodings:198
17681 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17682 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
17683
17684 #: lib/encodings:202
17685 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17686 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
17687
17688 #: lib/encodings:206
17689 msgid "Korean (EUC-KR)"
17690 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
17691
17692 #: lib/encodings:210
17693 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17694 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17695
17696 #: lib/encodings:214
17697 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17698 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
17699
17700 #: lib/encodings:218
17701 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17702 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
17703
17704 #: lib/encodings:225
17705 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17706 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
17707
17708 #: lib/encodings:227
17709 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17710 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
17711
17712 #: lib/encodings:229
17713 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17714 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
17715
17716 #: lib/encodings:231
17717 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17718 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
17719
17720 #: lib/encodings:238
17721 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17722 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
17723
17724 #: lib/encodings:243
17725 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17726 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17727
17728 #: lib/encodings:247
17729 msgid "ASCII"
17730 msgstr "ASCII"
17731
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17733 msgid "Array Environment|y"
17734 msgstr "Array prostředí|r"
17735
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17737 msgid "Cases Environment|C"
17738 msgstr "Cases prostředí|o"
17739
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17741 msgid "Aligned Environment|l"
17742 msgstr "Prostředí Aligned"
17743
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17745 msgid "AlignedAt Environment|v"
17746 msgstr "Prostředí AlignedAt"
17747
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17749 msgid "Gathered Environment|h"
17750 msgstr "Prostředí Gathered"
17751
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17753 msgid "Split Environment|S"
17754 msgstr "Split prostředí|S"
17755
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17757 msgid "Delimiters...|r"
17758 msgstr "Mat. oddělovače..."
17759
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17761 msgid "Matrix...|x"
17762 msgstr "Matice..."
17763
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17765 msgid "Macro|o"
17766 msgstr "Makro|M"
17767
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17769 msgid "AMS align Environment|a"
17770 msgstr "AMS align prostředí|a"
17771
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17773 msgid "AMS alignat Environment|t"
17774 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
17775
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17777 msgid "AMS flalign Environment|f"
17778 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
17779
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17781 msgid "AMS gather Environment|g"
17782 msgstr "AMS gather Environment|g"
17783
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17785 msgid "AMS multline Environment|m"
17786 msgstr "AMS multline prostředí|d"
17787
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17789 msgid "Inline Formula|I"
17790 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
17791
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17793 msgid "Displayed Formula|D"
17794 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
17795
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17797 msgid "Eqnarray Environment|E"
17798 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
17799
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17801 msgid "AMS Environment|A"
17802 msgstr "ProsAlign prostředí"
17803
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17805 msgid "Number Whole Formula|N"
17806 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
17807
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17809 msgid "Number This Line|u"
17810 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
17811
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17813 msgid "Equation Label|L"
17814 msgstr "Značka rovnice|r"
17815
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17817 msgid "Copy as Reference|R"
17818 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17819
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17821 msgid "Split Cell|C"
17822 msgstr "Rozdělit buňku|R"
17823
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17825 msgid "Insert|s"
17826 msgstr "Vložit|V"
17827
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17829 msgid "Add Line Above|o"
17830 msgstr "Přidat linku nad|t"
17831
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17833 msgid "Add Line Below|B"
17834 msgstr "Přidat linku pod|o"
17835
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17837 msgid "Delete Line Above|v"
17838 msgstr "Smazat linku nad|d"
17839
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17841 msgid "Delete Line Below|w"
17842 msgstr "Smazat linku pod|p"
17843
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17845 msgid "Add Line to Left"
17846 msgstr "Přidat linku nalevo"
17847
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17849 msgid "Add Line to Right"
17850 msgstr "Přidat linku napravo"
17851
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17853 msgid "Delete Line to Left"
17854 msgstr "Smazat linku nalevo"
17855
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17857 msgid "Delete Line to Right"
17858 msgstr "Smazat linku napravo"
17859
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17861 msgid "Show Math Toolbar"
17862 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17863
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17865 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17866 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17867
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17869 msgid "Show Table Toolbar"
17870 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
17871
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17873 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17874 msgstr "Použít algebraické programy|a"
17875
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17877 msgid "Next Cross-Reference|N"
17878 msgstr "Další křížový odkaz|k"
17879
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17881 msgid "Go to Label|G"
17882 msgstr "Jdi na značku|J"
17883
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17885 msgid "<Reference>|R"
17886 msgstr "<reference>|r"
17887
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17889 msgid "(<Reference>)|e"
17890 msgstr "(<reference>)|e"
17891
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17893 msgid "<Page>|P"
17894 msgstr "<strana>|s"
17895
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17897 msgid "On Page <Page>|O"
17898 msgstr "na straně <strana>|a"
17899
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17901 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17902 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
17903
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17905 msgid "Formatted Reference|t"
17906 msgstr "Formátovaná reference|F"
17907
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17909 msgid "Textual Reference|x"
17910 msgstr "Doslovná reference|D"
17911
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17913 msgid "Label Only|L"
17914 msgstr "Pouze značka|k"
17915
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:550
17929 msgid "Settings...|S"
17930 msgstr "Nastavení...|N"
17931
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17933 msgid "Go Back|G"
17934 msgstr "Jdi zpět|J"
17935
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
17937 msgid "Copy as Reference|C"
17938 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17939
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17941 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17942 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
17943
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17945 msgid "Open Inset|O"
17946 msgstr "Otevři vložku|O"
17947
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17949 msgid "Close Inset|C"
17950 msgstr "Zavři vložku|Z"
17951
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
17954 msgid "Dissolve Inset|D"
17955 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
17956
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17958 msgid "Show Label|L"
17959 msgstr "Zobraz návěští|n"
17960
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17962 msgid "Frameless|l"
17963 msgstr "Bez rámů|B"
17964
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17966 msgid "Simple Frame|F"
17967 msgstr "Jednoduchý rám|J"
17968
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17970 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17971 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
17972
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17974 msgid "Oval, Thin|a"
17975 msgstr "Oválný tenký rám|O"
17976
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17978 msgid "Oval, Thick|v"
17979 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
17980
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17982 msgid "Drop Shadow|w"
17983 msgstr "Se stínem|S"
17984
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17986 msgid "Shaded Background|B"
17987 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
17988
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17990 msgid "Double Frame|u"
17991 msgstr "Dvojitý rám|D"
17992
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17994 msgid "LyX Note|N"
17995 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
17996
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17998 msgid "Comment|m"
17999 msgstr "Komentář|K"
18000
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18002 msgid "Greyed Out|G"
18003 msgstr "Zašedlé|Z"
18004
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18006 msgid "Open All Notes|A"
18007 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
18008
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18010 msgid "Close All Notes|l"
18011 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
18012
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18014 msgid "Phantom|P"
18015 msgstr "Fantóm|F"
18016
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18018 msgid "Horizontal Phantom|H"
18019 msgstr "Horizontální fantóm|H"
18020
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18022 msgid "Vertical Phantom|V"
18023 msgstr "Vertikální fantóm|V"
18024
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18026 msgid "Interword Space|w"
18027 msgstr "Mezislovní mezera|M"
18028
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18030 msgid "Protected Space|o"
18031 msgstr "Chráněná mezera|h"
18032
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18034 msgid "Visible Space|a"
18035 msgstr "Viditelná mezera|a"
18036
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18038 msgid "Thin Space|T"
18039 msgstr "Úzká mezera|z"
18040
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18042 msgid "Negative Thin Space|N"
18043 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
18044
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18046 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18047 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
18048
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18050 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18051 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
18052
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18054 msgid "Quad Space|Q"
18055 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
18056
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18058 msgid "Double Quad Space|u"
18059 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
18060
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18062 msgid "Horizontal Fill|F"
18063 msgstr "Horizontální výplň|p"
18064
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18066 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18067 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
18068
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18070 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18071 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18074 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18075 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
18076
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18078 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18079 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18082 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18083 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
18084
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18086 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18087 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18090 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18091 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18094 msgid "Custom Length|C"
18095 msgstr "Vlastní délka|V"
18096
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18098 msgid "Medium Space|M"
18099 msgstr "Střední mezera|S"
18100
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18102 msgid "Thick Space|h"
18103 msgstr "Široká mezera|T"
18104
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18106 msgid "Negative Medium Space|u"
18107 msgstr "Záporná střední mezera|e"
18108
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18110 msgid "Negative Thick Space|i"
18111 msgstr "Záporná široká mezera|i"
18112
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18114 msgid "DefSkip|D"
18115 msgstr "Definovaná mezera|D"
18116
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18118 msgid "SmallSkip|S"
18119 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
18120
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18122 msgid "MedSkip|M"
18123 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
18124
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18126 msgid "BigSkip|B"
18127 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
18128
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18130 msgid "VFill|F"
18131 msgstr "Výplň (VFill)|p"
18132
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18134 msgid "Custom|C"
18135 msgstr "Vlastní|l"
18136
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18138 msgid "Settings...|e"
18139 msgstr "Nastavení...|N"
18140
18141 # TODO nova stranka; viz wiki
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18143 msgid "Include|c"
18144 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
18145
18146 # TODO lze i rekurzivne
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18148 msgid "Input|p"
18149 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
18150
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18152 msgid "Verbatim|V"
18153 msgstr "Doslovně|D"
18154
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18156 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18157 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
18158
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18160 msgid "Listing|L"
18161 msgstr "Výpis|p"
18162
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18164 msgid "Edit Included File...|E"
18165 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
18166
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18168 msgid "New Page|N"
18169 msgstr "Nová stránka|N"
18170
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18172 msgid "Page Break|a"
18173 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
18174
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18176 msgid "Clear Page|C"
18177 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
18178
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18180 msgid "Clear Double Page|D"
18181 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
18182
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18184 msgid "Ragged Line Break|R"
18185 msgstr "Konec řádku|K"
18186
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18188 msgid "Justified Line Break|J"
18189 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
18190
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18192 msgid "Plain Separator|P"
18193 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
18194
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18196 msgid "Paragraph Break|B"
18197 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
18198
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18200 #: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18201 msgid "Cut"
18202 msgstr "Vyjmout"
18203
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18205 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18206 msgid "Copy"
18207 msgstr "Zkopírovat"
18208
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18210 #: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18211 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18212 msgid "Paste"
18213 msgstr "Vložit"
18214
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18216 msgid "Paste Recent|e"
18217 msgstr "Vložit poslední|p"
18218
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18220 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18221 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
18222
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18224 msgid "Forward Search|F"
18225 msgstr "Dopředné hledání|h"
18226
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18228 msgid "Move Paragraph Up|o"
18229 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
18230
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18232 msgid "Move Paragraph Down|v"
18233 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
18234
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18236 msgid "Promote Section|r"
18237 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18238
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18240 msgid "Demote Section|m"
18241 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18242
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18244 msgid "Move Section Down|D"
18245 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18246
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18248 msgid "Move Section Up|U"
18249 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
18250
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18252 msgid "Insert Regular Expression"
18253 msgstr "Vložit regulární výraz"
18254
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18256 msgid "Accept Change|c"
18257 msgstr "Přijmout změnu|i"
18258
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18260 msgid "Reject Change|j"
18261 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18262
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18264 msgid "Apply Last Text Style|A"
18265 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
18266
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18268 msgid "Text Style|x"
18269 msgstr "Styl textu|t"
18270
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18272 msgid "Paragraph Settings...|P"
18273 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
18274
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18276 #, fuzzy
18277 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18278 msgstr "Skupiny obrázků"
18279
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18281 msgid "Fullscreen Mode"
18282 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18283
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18285 msgid "Close Current View"
18286 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
18287
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18289 msgid "Anything|A"
18290 msgstr "Cokoliv|C"
18291
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18293 msgid "Anything Non-Empty|o"
18294 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
18295
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18297 msgid "Any Word|W"
18298 msgstr "Libovolné slovo|v"
18299
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18301 msgid "Any Number|N"
18302 msgstr "Libovolné číslo|o"
18303
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18305 msgid "User Defined|U"
18306 msgstr "Uživatelsky definované|U"
18307
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18309 msgid "Append Argument"
18310 msgstr "Přidej argument"
18311
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18313 msgid "Remove Last Argument"
18314 msgstr "Vymaž poslední argument"
18315
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18317 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18318 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18319
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18321 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18322 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18323
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18325 msgid "Insert Optional Argument"
18326 msgstr "Vložit volitelný argument"
18327
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18329 msgid "Remove Optional Argument"
18330 msgstr "Smazat volitelný argument"
18331
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18333 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18334 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
18335
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18337 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18338 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
18339
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18341 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18342 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
18343
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18345 msgid "Reload|R"
18346 msgstr "Znovunačíst|Z"
18347
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18350 msgid "Edit Externally...|x"
18351 msgstr "Edituj externě...|x"
18352
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18354 msgid "Top|T"
18355 msgstr "Nahoru|N"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18358 msgid "Bottom|B"
18359 msgstr "Dolů|D"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18362 msgid "Left|L"
18363 msgstr "Nalevo|l"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18366 msgid "Right|R"
18367 msgstr "Napravo|r"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18370 msgid "Left|f"
18371 msgstr "Nalevo|l"
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18374 msgid "Center|C"
18375 msgstr "Na střed|s"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18378 msgid "Right|h"
18379 msgstr "Napravo|r"
18380
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18382 msgid "Decimal"
18383 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18386 msgid "Multicolumn|u"
18387 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18390 msgid "Multirow|w"
18391 msgstr "Víceřádková buňka|k"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18394 msgid "Append Row|A"
18395 msgstr "Přidat řádek|a"
18396
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18398 msgid "Delete Row|D"
18399 msgstr "Smazat řádek|t"
18400
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18402 msgid "Copy Row|o"
18403 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
18404
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18406 msgid "Move Row Up"
18407 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
18408
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18410 msgid "Move Row Down"
18411 msgstr "Přesunout řádek dolů"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18414 msgid "Append Column|p"
18415 msgstr "Přidat sloupec|c"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18418 msgid "Delete Column|e"
18419 msgstr "Smazat sloupec|m"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18422 msgid "Copy Column|y"
18423 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18426 msgid "Move Column Right|v"
18427 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18430 msgid "Move Column Left"
18431 msgstr "Přesun sloupce doleva"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18434 msgid "Multi-page Table|g"
18435 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18438 msgid "Formal Style|m"
18439 msgstr "Formální styl|F"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18442 msgid "Borders|d"
18443 msgstr "Okraje|O"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18446 msgid "Alignment|i"
18447 msgstr "Zarovnání|a"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18450 msgid "Columns/Rows|C"
18451 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18454 msgid "File|F"
18455 msgstr "Soubor|o"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18458 msgid "Path|P"
18459 msgstr "Cesta|C"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18462 msgid "Class|C"
18463 msgstr "Třída|T"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18466 msgid "File Revision|R"
18467 msgstr "Revize souboru|R"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18470 msgid "Tree Revision|T"
18471 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18474 msgid "Revision Author|A"
18475 msgstr "Autor revize|A"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18478 msgid "Revision Date|D"
18479 msgstr "Datum revize|D"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18482 msgid "Revision Time|i"
18483 msgstr "Čas revize|e"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18486 msgid "LyX Version|X"
18487 msgstr "Verze LyX-u|X"
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18490 msgid "Document Info|D"
18491 msgstr "Informace o dokumentu|d"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18494 msgid "Copy Text|o"
18495 msgstr "Zkopírovat text|k"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18498 msgid "Activate Branch|A"
18499 msgstr "Aktivovat větev|A"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18502 msgid "Deactivate Branch|e"
18503 msgstr "Deaktivovat větev|v"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18506 msgid "Activate Branch in Master|M"
18507 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18510 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18511 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18514 msgid "Invert Inset|I"
18515 msgstr "Invertovat vložku|I"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18518 msgid "Add Unknown Branch|w"
18519 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18522 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18523 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18526 msgid "All Indexes|A"
18527 msgstr "Všechny rejstříky|r"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18530 msgid "Subindex|b"
18531 msgstr "Podrejstřík|P"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:557
18534 msgid "Reject Change|R"
18535 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18536
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18538 msgid "Promote Section|P"
18539 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18540
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18542 msgid "Demote Section|D"
18543 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18544
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18546 msgid "Move Section Down|w"
18547 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18548
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18550 msgid "Select Section|S"
18551 msgstr "Vybrat sekce|e"
18552
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18554 msgid "Wrap by Preview|y"
18555 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
18556
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18558 msgid "Lock Toolbars|L"
18559 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
18560
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18562 msgid "Small-sized Icons"
18563 msgstr "Malé ikony"
18564
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18566 msgid "Normal-sized Icons"
18567 msgstr "Normální ikony"
18568
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18570 msgid "Big-sized Icons"
18571 msgstr "Velké ikony"
18572
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18574 msgid "Huge-sized Icons"
18575 msgstr "Extra-velké ikony"
18576
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18578 msgid "Giant-sized Icons"
18579 msgstr "Gigantické ikony"
18580
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18582 msgid "Edit|E"
18583 msgstr "Úpravy|y"
18584
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18586 msgid "View|V"
18587 msgstr "Prohlížet|r"
18588
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18590 msgid "Insert|I"
18591 msgstr "Vložit|V"
18592
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18594 msgid "Navigate|N"
18595 msgstr "Navigace|g"
18596
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18598 msgid "Document|D"
18599 msgstr "Dokument|D"
18600
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18602 msgid "Tools|T"
18603 msgstr "Nástroje|t"
18604
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18606 msgid "Help|H"
18607 msgstr "Nápověda|N"
18608
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18610 msgid "New|N"
18611 msgstr "Nový|N"
18612
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18614 msgid "New from Template...|m"
18615 msgstr "Nový ze šablony...|b"
18616
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18618 msgid "Open...|O"
18619 msgstr "Otevřít...|O"
18620
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18622 msgid "Open Recent|t"
18623 msgstr "Otevřít poslední|l"
18624
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18626 msgid "Close|C"
18627 msgstr "Zavřít|Z"
18628
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18630 msgid "Close All"
18631 msgstr "Zavřít vše|t"
18632
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18634 msgid "Save|S"
18635 msgstr "Uložit|U"
18636
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18638 msgid "Save As...|A"
18639 msgstr "Uložit jako|j"
18640
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18642 msgid "Save All|l"
18643 msgstr "Uložit vše|i"
18644
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18646 msgid "Revert to Saved|R"
18647 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
18648
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18650 msgid "Version Control|V"
18651 msgstr "Správa verzí|S"
18652
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18654 msgid "Import|I"
18655 msgstr "Import|m"
18656
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18658 msgid "Export|E"
18659 msgstr "Export|E"
18660
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18662 msgid "Fax...|F"
18663 msgstr "Fax...|F"
18664
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18666 msgid "New Window|W"
18667 msgstr "Nové okno|v"
18668
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18670 msgid "Close Window|d"
18671 msgstr "Zavřít okno|a"
18672
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18674 msgid "Exit|x"
18675 msgstr "Konec|K"
18676
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18678 msgid "Register...|R"
18679 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
18680
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18682 msgid "Check In Changes...|I"
18683 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
18684
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18686 msgid "Check Out for Edit|O"
18687 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
18688
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18690 msgid "Copy|p"
18691 msgstr "Zkopírovat|k"
18692
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18694 msgid "Rename|R"
18695 msgstr "Přejmenovat|j"
18696
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18698 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18699 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
18700
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18702 msgid "Revert to Repository Version|v"
18703 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
18704
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18706 msgid "Undo Last Check In|U"
18707 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
18708
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18710 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18711 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
18712
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18714 msgid "Show History...|H"
18715 msgstr "Zobrazit historii...|h"
18716
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18718 msgid "Use Locking Property|L"
18719 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
18720
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18722 msgid "Export As...|s"
18723 msgstr "Exportovat jako...|j"
18724
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18726 msgid "More Formats & Options...|r"
18727 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
18728
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18730 msgid "Undo|U"
18731 msgstr "Zpět změnu|Z"
18732
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18734 msgid "Redo|R"
18735 msgstr "Znovu změnu|n"
18736
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18738 msgid "Paste Special"
18739 msgstr "Vložit speciální|s"
18740
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18742 msgid "Select Whole Inset"
18743 msgstr "Vyber celou vložku"
18744
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18746 msgid "Select All"
18747 msgstr "Vybrat vše"
18748
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18750 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18751 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
18752
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18754 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18755 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
18756
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18758 msgid "Text Style|S"
18759 msgstr "Styl textu|t"
18760
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18762 msgid "Table|T"
18763 msgstr "Tabulka|a"
18764
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18766 msgid "Math|M"
18767 msgstr "Matematika|M"
18768
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18770 msgid "Rows & Columns|C"
18771 msgstr "Řádky & sloupce|y"
18772
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18774 msgid "Increase List Depth|I"
18775 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
18776
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18778 msgid "Decrease List Depth|D"
18779 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
18780
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18782 msgid "Dissolve Inset"
18783 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18784
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18786 msgid "TeX Code Settings...|C"
18787 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
18788
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18790 msgid "Float Settings...|a"
18791 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
18792
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18794 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18795 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
18796
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18798 msgid "Note Settings...|N"
18799 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
18800
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18802 msgid "Phantom Settings...|h"
18803 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
18804
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18806 msgid "Branch Settings...|B"
18807 msgstr "Nastavení větve...|V"
18808
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18810 msgid "Box Settings...|x"
18811 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
18812
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18814 msgid "Index Entry Settings...|y"
18815 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
18816
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18818 msgid "Index Settings...|x"
18819 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
18820
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18822 msgid "Info Settings...|n"
18823 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
18824
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18826 msgid "Listings Settings...|g"
18827 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
18828
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18830 msgid "Table Settings...|a"
18831 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
18832
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18834 msgid "Paste from HTML|H"
18835 msgstr "Vložit z HTML|H"
18836
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18838 msgid "Paste from LaTeX|L"
18839 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
18840
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18842 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18843 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
18844
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18846 msgid "Paste as PDF"
18847 msgstr "Vložit jako PDF"
18848
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18850 msgid "Paste as PNG"
18851 msgstr "Vložit jako PNG"
18852
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18854 msgid "Paste as JPEG"
18855 msgstr "Vložit jako JPEG"
18856
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18858 msgid "Paste as EMF"
18859 msgstr "Vložit jako EMF"
18860
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18862 msgid "Plain Text|T"
18863 msgstr "Jako prostý text|a"
18864
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18866 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18867 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
18868
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18870 msgid "Selection|S"
18871 msgstr "Výběr|V"
18872
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18874 msgid "Selection, Join Lines|i"
18875 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
18876
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18878 msgid "Dissolve Text Style"
18879 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
18880
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18882 msgid "Customized...|C"
18883 msgstr "Vlastní...|V"
18884
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18886 msgid "Capitalize|a"
18887 msgstr "První velké|k"
18888
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18890 msgid "Uppercase|U"
18891 msgstr "Velká písmena|l"
18892
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18894 msgid "Lowercase|L"
18895 msgstr "Malá písmena|M"
18896
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18898 msgid "Formal Style|F"
18899 msgstr "Formální styl|F"
18900
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18902 msgid "Multicolumn|M"
18903 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18904
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18906 msgid "Multirow|u"
18907 msgstr "Vícesloupcová|V"
18908
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18910 msgid "Top Line|T"
18911 msgstr "Linka nahoře|n"
18912
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18914 msgid "Bottom Line|B"
18915 msgstr "Linka dole|d"
18916
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18918 msgid "Left Line|L"
18919 msgstr "Linka vlevo|l"
18920
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18922 msgid "Right Line|R"
18923 msgstr "Linka vpravo|r"
18924
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18926 msgid "Top|p"
18927 msgstr "Nahoru|a"
18928
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18930 msgid "Middle|i"
18931 msgstr "Doprostřed|p"
18932
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18934 msgid "Bottom|o"
18935 msgstr "Dolů|o"
18936
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18938 msgid "Middle|M"
18939 msgstr "Doprostřed|p"
18940
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18942 msgid "Add Row|A"
18943 msgstr "Přidat řádek|a"
18944
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18946 msgid "Add Column|u"
18947 msgstr "Přidat sloupec|c"
18948
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18950 msgid "Copy Column|p"
18951 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18952
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18954 msgid "Change Limits Type|L"
18955 msgstr "Změnit styl indexů|i"
18956
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18958 msgid "Macro Definition"
18959 msgstr "Definice makra"
18960
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18962 msgid "Change Formula Type|F"
18963 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
18964
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18966 msgid "Text Style|T"
18967 msgstr "Styl textu|S"
18968
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18970 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18971 msgstr "Použít algebraické programy|a"
18972
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18974 msgid "Add Line Above|A"
18975 msgstr "Přidat linku nad|t"
18976
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18978 msgid "Delete Line Above|D"
18979 msgstr "Smazat linku nad|d"
18980
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18982 msgid "Delete Line Below|e"
18983 msgstr "Smazat linku pod|p"
18984
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18986 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18987 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18988
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18990 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18991 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18992
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18994 msgid "Default|t"
18995 msgstr "Standardní"
18996
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18998 msgid "Display|D"
18999 msgstr "Celořádkový (display)|C"
19000
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19002 msgid "Inline|I"
19003 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
19004
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19006 msgid "Math Normal Font|N"
19007 msgstr "Mat. normální|n"
19008
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19010 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19011 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
19012
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19014 msgid "Math Formal Script Family|o"
19015 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
19016
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19018 msgid "Math Fraktur Family|F"
19019 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19020
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19022 msgid "Math Roman Family|R"
19023 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
19024
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19026 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19027 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
19028
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19030 msgid "Math Bold Series|B"
19031 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
19032
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19034 msgid "Text Normal Font|T"
19035 msgstr "Text. normální písmo"
19036
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19038 msgid "Text Roman Family"
19039 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
19040
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19042 msgid "Text Sans Serif Family"
19043 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
19044
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19046 msgid "Text Typewriter Family"
19047 msgstr "Text. strojopis"
19048
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19050 msgid "Text Bold Series"
19051 msgstr "Text. tučný duktus"
19052
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19054 msgid "Text Medium Series"
19055 msgstr "Text. střední duktus"
19056
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19058 msgid "Text Italic Shape"
19059 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
19060
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19062 msgid "Text Small Caps Shape"
19063 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
19064
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19066 msgid "Text Slanted Shape"
19067 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
19068
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19070 msgid "Text Upright Shape"
19071 msgstr "Text. řez stojatý"
19072
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19074 msgid "Octave|O"
19075 msgstr "Octave|O"
19076
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19078 msgid "Maxima|M"
19079 msgstr "Maxima|M"
19080
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19082 msgid "Mathematica|a"
19083 msgstr "Mathematica|a"
19084
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19086 msgid "Maple, Simplify|S"
19087 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
19088
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19090 msgid "Maple, Factor|F"
19091 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
19092
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19094 msgid "Maple, Evalm|E"
19095 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
19096
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19098 msgid "Maple, Evalf|v"
19099 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
19100
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19102 msgid "Open All Insets|O"
19103 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
19104
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19106 msgid "Close All Insets|C"
19107 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
19108
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19110 msgid "Unfold Math Macro|n"
19111 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
19112
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19114 msgid "Fold Math Macro|d"
19115 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
19116
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19118 msgid "Outline Pane|u"
19119 msgstr "Osnova|s"
19120
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19122 msgid "Code Preview Pane|P"
19123 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
19124
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19126 msgid "Messages Pane|g"
19127 msgstr "Ladící výpisy|L"
19128
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19130 msgid "Toolbars|b"
19131 msgstr "Panely nástrojů|n"
19132
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19134 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19135 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
19136
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19138 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19139 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
19140
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19142 msgid "Close Current View|w"
19143 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
19144
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19146 msgid "Fullscreen|l"
19147 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19148
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19150 msgid "Math|h"
19151 msgstr "Matematika|M"
19152
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19154 msgid "Special Character|p"
19155 msgstr "Speciální znak|z"
19156
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19158 msgid "Formatting|o"
19159 msgstr "Formátování|F"
19160
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19162 msgid "List / TOC|i"
19163 msgstr "Seznamy / Obsah"
19164
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19166 msgid "Float|a"
19167 msgstr "Plovoucí objekt|P"
19168
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19170 msgid "Note|N"
19171 msgstr "Poznámka|n"
19172
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19174 msgid "Branch|B"
19175 msgstr "Větev|V"
19176
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19178 msgid "Custom Insets"
19179 msgstr "Vlastní vložky"
19180
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19182 msgid "File|e"
19183 msgstr "Soubor|b"
19184
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19186 msgid "Box[[Menu]]|x"
19187 msgstr "Rámeček|R"
19188
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19190 msgid "Citation...|C"
19191 msgstr "Citace...|C"
19192
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19194 msgid "Cross-Reference...|R"
19195 msgstr "Křížový odkaz...|K"
19196
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19198 msgid "Label...|L"
19199 msgstr "Značka...|a"
19200
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19202 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19203 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
19204
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19206 msgid "Table...|T"
19207 msgstr "Tabulka...|T"
19208
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19210 msgid "Graphics...|G"
19211 msgstr "Obrázek...|O"
19212
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19214 msgid "URL|U"
19215 msgstr "URL|U"
19216
19217 # TODO
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19219 msgid "Hyperlink...|k"
19220 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19223 msgid "Footnote|F"
19224 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19227 msgid "Marginal Note|M"
19228 msgstr "Poznámka na okraj|j"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19231 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19232 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19235 msgid "TeX Code"
19236 msgstr "Kód TeX-u"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19239 msgid "Preview|w"
19240 msgstr "Náhled|e"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19243 msgid "Symbols...|b"
19244 msgstr "Symboly...|S"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19247 msgid "Ellipsis|i"
19248 msgstr "Výpustka (...)|V"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19251 msgid "End of Sentence|E"
19252 msgstr "Konec věty|K"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19255 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19256 msgstr "Uvozovky|U"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19259 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19260 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19263 msgid "Protected Hyphen|y"
19264 msgstr "Chráněný spojovník|p"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19267 msgid "Breakable Slash|a"
19268 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19271 msgid "Visible Space|V"
19272 msgstr "Viditelná mezera|t"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19275 msgid "Menu Separator|M"
19276 msgstr "Oddělovač výběru|O"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19279 msgid "Phonetic Symbols|P"
19280 msgstr "Fonetické symboly|F"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19283 msgid "Logos|L"
19284 msgstr "Loga|g"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19287 msgid "LyX Logo|L"
19288 msgstr "LyX Logo|L"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19291 msgid "TeX Logo|T"
19292 msgstr "TeX Logo|T"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19295 msgid "LaTeX Logo|a"
19296 msgstr "LaTeX Logo|a"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19299 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19300 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19303 msgid "Superscript|S"
19304 msgstr "Horní index|H"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19307 msgid "Subscript|u"
19308 msgstr "Dolní index|D"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19311 msgid "Protected Space|P"
19312 msgstr "Chráněná mezera|r"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19315 msgid "Horizontal Space...|o"
19316 msgstr "Horizontální mezera...|i"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19319 msgid "Horizontal Line...|L"
19320 msgstr "Horizontální linka...|o"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19323 msgid "Vertical Space...|V"
19324 msgstr "Vertikální mezera...|V"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19327 msgid "Phantom|m"
19328 msgstr "Fantóm|F"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19331 msgid "Hyphenation Point|H"
19332 msgstr "Značka dělení slova|a"
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19335 msgid "Ligature Break|k"
19336 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19339 msgid "Optional Line Break|B"
19340 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19343 msgid "Display Formula|D"
19344 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19347 msgid "Numbered Formula|N"
19348 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19351 msgid "Figure Wrap Float|F"
19352 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19355 msgid "Table Wrap Float|T"
19356 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19359 msgid "Table of Contents|C"
19360 msgstr "Obsah|O"
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19363 msgid "List of Listings|L"
19364 msgstr "Seznam výpisů|v"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19367 msgid "Nomenclature|N"
19368 msgstr "Nomenklatura|N"
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19371 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19372 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19375 msgid "LyX Document...|X"
19376 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19379 msgid "Plain Text...|T"
19380 msgstr "Jako prostý text...|a"
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19383 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19384 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
19385
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19387 msgid "External Material...|M"
19388 msgstr "Externí materiál...|E"
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19391 msgid "Child Document...|d"
19392 msgstr "Dokument potomka...|D"
19393
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19395 msgid "Comment|C"
19396 msgstr "Komentář|K"
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19399 msgid "Insert New Branch...|I"
19400 msgstr "Vložit novou větev...|V"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19403 msgid "Change Tracking|C"
19404 msgstr "Změnit revize|Z"
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19407 msgid "Build Program|B"
19408 msgstr "Sestav program|p"
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19411 msgid "LaTeX Log|L"
19412 msgstr "Log LaTeX-u|L"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19415 msgid "Start Appendix Here|x"
19416 msgstr "Začít dodatky zde|d"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19419 msgid "View Master Document|M"
19420 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19423 msgid "Update Master Document|a"
19424 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19427 msgid "Compressed|o"
19428 msgstr "Komprimovat dokument|K"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19431 msgid "Disable Editing|E"
19432 msgstr "Jen pro čtení|e"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19435 msgid "Track Changes|T"
19436 msgstr "Sledovat revize|r"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19439 msgid "Merge Changes...|M"
19440 msgstr "Sloučit revize...|S"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19443 msgid "Accept Change|A"
19444 msgstr "Přijmout změnu|i"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19447 msgid "Accept All Changes|c"
19448 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19451 msgid "Reject All Changes|e"
19452 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19455 msgid "Show Changes in Output|S"
19456 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19459 msgid "Bookmarks|B"
19460 msgstr "Záložky|l"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19463 msgid "Next Note|N"
19464 msgstr "Další poznámka|p"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19467 msgid "Next Change|C"
19468 msgstr "Další změna|D"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19471 msgid "Next Cross-Reference|R"
19472 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19475 msgid "Go to Label|L"
19476 msgstr "Jdi na značku|J"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19479 msgid "Save Bookmark 1|S"
19480 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19483 msgid "Save Bookmark 2"
19484 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19487 msgid "Save Bookmark 3"
19488 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19491 msgid "Save Bookmark 4"
19492 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19495 msgid "Save Bookmark 5"
19496 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19499 msgid "Clear Bookmarks|C"
19500 msgstr "Zrušit záložky|Z"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19503 msgid "Navigate Back|B"
19504 msgstr "Navigovat zpět|g"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19507 msgid "Spellchecker...|S"
19508 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19511 msgid "Thesaurus...|T"
19512 msgstr "Tezaurus...|T"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19515 msgid "Statistics...|a"
19516 msgstr "Statistika...|S"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19519 msgid "Check TeX|h"
19520 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19523 msgid "TeX Information|I"
19524 msgstr "Informace TeX-u|I"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19527 msgid "Compare...|C"
19528 msgstr "Porovnat...|P"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19531 msgid "Reconfigure|R"
19532 msgstr "Rekonfigurovat|R"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19535 msgid "Preferences...|P"
19536 msgstr "Nastavení...|N"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19539 msgid "Introduction|I"
19540 msgstr "Úvod|o"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19543 msgid "Tutorial|T"
19544 msgstr "Průvodce LyXem|P"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19547 msgid "User's Guide|U"
19548 msgstr "Uživatelská příručka|U"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19551 msgid "Additional Features|F"
19552 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19555 msgid "Embedded Objects|O"
19556 msgstr "Vkládané objekty|V"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19559 msgid "Customization|C"
19560 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19563 msgid "Shortcuts|S"
19564 msgstr "Klávesové zkratky|z"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19567 msgid "LyX Functions|y"
19568 msgstr "Funkce LyX-u|F"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19571 msgid "LaTeX Configuration|L"
19572 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19575 msgid "Specific Manuals|p"
19576 msgstr "Specializované manuály|S"
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19579 msgid "About LyX|X"
19580 msgstr "O programu LyX|X"
19581
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19583 msgid "Beamer Presentations|B"
19584 msgstr "Beamer prezentace|e"
19585
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19587 msgid "Braille|a"
19588 msgstr "Braillovo písmo|r"
19589
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19591 msgid "Colored boxes|r"
19592 msgstr "Barevné rámečky|B"
19593
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19595 msgid "Feynman-diagram|F"
19596 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
19597
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19599 msgid "Knitr|K"
19600 msgstr "Knitr|K"
19601
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19603 msgid "LilyPond|P"
19604 msgstr "LilyPond|L"
19605
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19607 msgid "Linguistics|L"
19608 msgstr "Lingvistika|g"
19609
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19611 msgid "Multilingual Captions|C"
19612 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
19613
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19615 msgid "Paralist|t"
19616 msgstr "Paralist|t"
19617
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19619 msgid "PDF comments|D"
19620 msgstr "PDF komentáře|k"
19621
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19623 msgid "PDF forms|o"
19624 msgstr "PDF formulář|f"
19625
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19627 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19628 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
19629
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:657
19631 msgid "Sweave|S"
19632 msgstr "Sweave|S"
19633
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19635 msgid "XY-pic|X"
19636 msgstr "XY-pic|X"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19639 msgid "New document"
19640 msgstr "Nový dokument"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19643 msgid "Open document"
19644 msgstr "Otevřít dokument"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19647 msgid "Save document"
19648 msgstr "Uložit dokument"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19651 msgid "Check spelling"
19652 msgstr "Kontrola pravopisu"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19655 msgid "Spellcheck continuously"
19656 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1377
19659 msgid "Undo"
19660 msgstr "Zpět změnu"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1397
19663 msgid "Redo"
19664 msgstr "Znovu změnu"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19667 msgid "Find and replace"
19668 msgstr "Najít a zaměnit"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19671 msgid "Find and replace (advanced)"
19672 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19675 msgid "Navigate back"
19676 msgstr "Navigovat zpět"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19679 msgid "Toggle emphasis"
19680 msgstr "Přepnout zvýraznění"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19683 msgid "Toggle noun"
19684 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19687 msgid "Apply last"
19688 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19691 msgid "Insert math"
19692 msgstr "Vlož mat. výraz"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19695 msgid "Insert graphics"
19696 msgstr "Vložit obrázek"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19699 msgid "Insert table"
19700 msgstr "Vložit tabulku"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19703 msgid "Toggle outline"
19704 msgstr "Přepnout osnovu"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19707 msgid "Toggle math toolbar"
19708 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19711 msgid "Toggle table toolbar"
19712 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19715 msgid "Toggle review toolbar"
19716 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro revize"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19719 msgid "View/Update"
19720 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19723 msgid "View"
19724 msgstr "Prohlédnout"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19727 msgid "Update"
19728 msgstr "Aktualizace"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19731 msgid "View master document"
19732 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19735 msgid "Update master document"
19736 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19739 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19740 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19743 msgid "View other formats"
19744 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19747 msgid "Update other formats"
19748 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19751 msgid "Extra"
19752 msgstr "Extra"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19755 msgid "Numbered list"
19756 msgstr "Očíslovaný seznam"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19759 msgid "Itemized list"
19760 msgstr "Seznam položek"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19763 msgid "Increase depth"
19764 msgstr "Zvětšit hloubku"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19767 msgid "Decrease depth"
19768 msgstr "Zmenšit hloubku"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19771 msgid "Insert figure float"
19772 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19775 msgid "Insert table float"
19776 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19779 msgid "Insert label"
19780 msgstr "Vložit značku"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19783 msgid "Insert cross-reference"
19784 msgstr "Vložit křížový odkaz"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19787 msgid "Insert citation"
19788 msgstr "Vložit citaci"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19791 msgid "Insert index entry"
19792 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19795 msgid "Insert nomenclature entry"
19796 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19799 msgid "Insert footnote"
19800 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19803 msgid "Insert margin note"
19804 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19807 msgid "Insert LyX note"
19808 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19811 msgid "Insert box"
19812 msgstr "Vložit rámeček"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19815 msgid "Insert hyperlink"
19816 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19819 msgid "Insert TeX code"
19820 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19823 msgid "Insert math macro"
19824 msgstr "Vložit matematické makro"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19827 msgid "Include file"
19828 msgstr "Zahrnout soubor"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19831 msgid "Text style"
19832 msgstr "Styl textu"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19835 msgid "Paragraph settings"
19836 msgstr "Nastavení odstavce"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19839 msgid "Add row"
19840 msgstr "Přidat řádek"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19843 msgid "Add column"
19844 msgstr "Přidat sloupec"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19847 msgid "Delete row"
19848 msgstr "Smazat řádek"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19851 msgid "Delete column"
19852 msgstr "Smazat sloupec"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19855 msgid "Move row up"
19856 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19859 msgid "Move column left"
19860 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19863 msgid "Move row down"
19864 msgstr "Přesuň řádek dolů"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19867 msgid "Move column right"
19868 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19871 msgid "Set top line"
19872 msgstr "Nastavit linku nahoře"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19875 msgid "Set bottom line"
19876 msgstr "Nastavit linku dole"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19879 msgid "Set left line"
19880 msgstr "Nastavit linku nalevo"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19883 msgid "Set right line"
19884 msgstr "Nastavit linku napravo"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19887 msgid "Set border lines"
19888 msgstr "Nastav linky okraje"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19891 msgid "Set all lines"
19892 msgstr "Nastavit všechny linky"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19895 msgid "Unset all lines"
19896 msgstr "Smazat všechny linky"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19899 msgid "Align left"
19900 msgstr "Zarovnání vlevo"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19903 msgid "Align center"
19904 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19907 msgid "Align right"
19908 msgstr "Zarovnání vpravo"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19911 msgid "Align on decimal"
19912 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19915 msgid "Align top"
19916 msgstr "Zarovnání nahoru"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19919 msgid "Align middle"
19920 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19923 msgid "Align bottom"
19924 msgstr "Zarovnání dospod"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19927 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19928 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19931 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19932 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19935 msgid "Set multi-column"
19936 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19939 msgid "Set multi-row"
19940 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19943 msgid "Math"
19944 msgstr "Matematika"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19947 msgid "Set display mode"
19948 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19951 msgid "Subscript"
19952 msgstr "Index dole"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19955 msgid "Insert square root"
19956 msgstr "Vložit odmocninu"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19959 msgid "Insert root"
19960 msgstr "Vložit odmocninu"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19963 msgid "Insert standard fraction"
19964 msgstr "Vložit standardní zlomek"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19967 msgid "Insert sum"
19968 msgstr "Vložit sumu"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19971 msgid "Insert integral"
19972 msgstr "Vložit integrál"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19975 msgid "Insert product"
19976 msgstr "Vložit součin"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19979 msgid "Insert ( )"
19980 msgstr "Vložit ( )"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19983 msgid "Insert [ ]"
19984 msgstr "Vložit [ ]"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19987 msgid "Insert { }"
19988 msgstr "Vložit { }"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19991 msgid "Insert delimiters"
19992 msgstr "Vložit oddělovače"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19995 msgid "Insert matrix"
19996 msgstr "Vložit matici"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19999 msgid "Insert cases environment"
20000 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20003 msgid "Toggle math panels"
20004 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20007 msgid "Math Macros"
20008 msgstr "Mat. makra"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20011 msgid "Remove last argument"
20012 msgstr "Vymaž poslední argument"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20015 msgid "Append argument"
20016 msgstr "Přidej argument"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20019 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20020 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20023 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20024 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20027 msgid "Remove optional argument"
20028 msgstr "Smazat volitelný argument"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20031 msgid "Insert optional argument"
20032 msgstr "Vložit volitelný argument"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20035 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20036 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20039 msgid "Append argument eating from the right"
20040 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20043 msgid "Append optional argument eating from the right"
20044 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20047 msgid "Phonetic Symbols"
20048 msgstr "Fonetické symboly"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20051 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20052 msgstr ""
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20055 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20056 msgstr ""
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20059 msgid "IPA Vowels"
20060 msgstr ""
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20063 msgid "IPA Other Symbols"
20064 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)|F"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20067 msgid "IPA Suprasegmentals"
20068 msgstr ""
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20071 msgid "IPA Diacritics"
20072 msgstr ""
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20075 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20076 msgstr ""
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20079 msgid "Command Buffer"
20080 msgstr "Zásobník příkazů"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20083 msgid "Review[[Toolbar]]"
20084 msgstr "Revize"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20087 msgid "Track changes"
20088 msgstr "Sledovat revize"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20091 msgid "Show changes in output"
20092 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20095 msgid "Next change"
20096 msgstr "Další změna"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20099 msgid "Accept change inside selection"
20100 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20103 msgid "Reject change inside selection"
20104 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20107 msgid "Merge changes"
20108 msgstr "Sloučit revize"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20111 msgid "Accept all changes"
20112 msgstr "Přijmout všechny změny"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20115 msgid "Reject all changes"
20116 msgstr "Odmítnout všechny změny"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20119 msgid "Insert note"
20120 msgstr "Vložit poznámku"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20123 msgid "Next note"
20124 msgstr "Další poznámka"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20127 msgid "LyX Documentation Tools"
20128 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20131 msgid "Info"
20132 msgstr "Info"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20135 msgid "Menu Separator"
20136 msgstr "Oddělovač menu"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20139 msgid "LyX Logo"
20140 msgstr "Logo LyX-u"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20143 msgid "TeX Logo"
20144 msgstr "Logo TeX-u"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20147 msgid "LaTeX Logo"
20148 msgstr "Logo LaTeX-u"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20151 msgid "LaTeX2e Logo"
20152 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20155 msgid "View Other Formats"
20156 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20159 msgid "Update Other Formats"
20160 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20163 msgid "Version Control"
20164 msgstr "Správa verzí"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20167 msgid "Register"
20168 msgstr "Zaregistrovat soubor"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20171 msgid "Check-out for edit"
20172 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20175 msgid "Check-in changes"
20176 msgstr "Uložit změny do repositáře"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20179 msgid "View revision log"
20180 msgstr "Log ze správy verzí"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20183 msgid "Revert changes"
20184 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20187 msgid "Compare with older revision"
20188 msgstr "Porovnat se starší revizí"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20191 msgid "Compare with last revision"
20192 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20195 msgid "Insert Version Info"
20196 msgstr "Vložit informaci o verzi"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20199 msgid "Use SVN file locking property"
20200 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20203 msgid "Update local directory from repository"
20204 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20207 msgid "Math Panels"
20208 msgstr "Matematický panel"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20211 msgid "Math spacings"
20212 msgstr "Matematické mezery"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20215 msgid "Styles & classes"
20216 msgstr "Styly a třídy"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20219 msgid "Fractions"
20220 msgstr "Zlomky"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
20224 msgid "Fonts"
20225 msgstr "Fonty"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20228 msgid "Functions"
20229 msgstr "Funkce"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20232 msgid "Frame decorations"
20233 msgstr "Dekorace rámů"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20236 msgid "Big operators"
20237 msgstr "Velké operátory"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20240 msgid "Miscellaneous"
20241 msgstr "Různé"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20245 msgid "Arrows"
20246 msgstr "Šipky"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20249 msgid "Arrows (extended)"
20250 msgstr "Šipky (rozšířené)"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20253 msgid "Operators"
20254 msgstr "Operátory"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20257 msgid "Operators (extended)"
20258 msgstr "Operátory (rozšířené)"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20261 msgid "Relations"
20262 msgstr "Relace"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20265 msgid "Relations (extended)"
20266 msgstr "Relace (rozšířené)"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20269 msgid "Negative relations (extended)"
20270 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20273 msgid "Dots"
20274 msgstr "Tečky"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20277 msgid "Delimiters (fixed size)"
20278 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20281 msgid "Miscellaneous (extended)"
20282 msgstr "Různé (rozšířené)"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20285 msgid "arccos"
20286 msgstr "arccos"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20289 msgid "arcsin"
20290 msgstr "arcsin"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20293 msgid "arctan"
20294 msgstr "arctan"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20297 msgid "arg"
20298 msgstr "arg"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20301 msgid "bmod"
20302 msgstr "bmod"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20305 msgid "cos"
20306 msgstr "cos"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20309 msgid "cosh"
20310 msgstr "cosh"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20313 msgid "cot"
20314 msgstr "cot"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20317 msgid "coth"
20318 msgstr "coth"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20321 msgid "csc"
20322 msgstr "csc"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20325 msgid "deg"
20326 msgstr "deg"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20329 msgid "det"
20330 msgstr "det"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20333 msgid "dim"
20334 msgstr "dim"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20337 msgid "exp"
20338 msgstr "exp"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20341 msgid "gcd"
20342 msgstr "gcd"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20345 msgid "hom"
20346 msgstr "hom"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20349 msgid "inf"
20350 msgstr "inf"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20353 msgid "ker"
20354 msgstr "ker"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20357 msgid "lg"
20358 msgstr "lg"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20361 msgid "lim"
20362 msgstr "lim"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20365 msgid "liminf"
20366 msgstr "liminf"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20369 msgid "limsup"
20370 msgstr "limsup"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20373 msgid "ln"
20374 msgstr "ln"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20377 msgid "log"
20378 msgstr "log"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20381 msgid "max"
20382 msgstr "max"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20385 msgid "min"
20386 msgstr "min"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20389 msgid "sec"
20390 msgstr "sec"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20393 msgid "sin"
20394 msgstr "sin"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20397 msgid "sinh"
20398 msgstr "sinh"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20401 msgid "sup"
20402 msgstr "sup"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20405 msgid "tan"
20406 msgstr "tan"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20409 msgid "tanh"
20410 msgstr "tanh"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20413 msgid "Pr"
20414 msgstr "Pr"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20417 msgid "Spacings"
20418 msgstr "Mezery"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20421 msgid "Thin space\t\\,"
20422 msgstr "Úzká\t\\,"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20425 msgid "Medium space\t\\:"
20426 msgstr "Střední\t\\:"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20429 msgid "Thick space\t\\;"
20430 msgstr "Široká\t\\;"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20433 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20434 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20437 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20438 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20441 msgid "Negative space\t\\!"
20442 msgstr "Záporná\t\\!"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20445 msgid "Phantom\t\\phantom"
20446 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20449 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20450 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20453 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20454 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20457 msgid "Smash\t\\smash"
20458 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20461 msgid "Top smash\t\\smasht"
20462 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20465 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20466 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20469 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20470 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20473 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20474 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20477 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20478 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20481 msgid "Roots"
20482 msgstr "Odmocniny"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20485 msgid "Square root\t\\sqrt"
20486 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20489 msgid "Other root\t\\root"
20490 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20493 msgid "Styles & Classes"
20494 msgstr "Styly a třídy"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20497 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20498 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20501 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20502 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20505 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20506 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20509 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20510 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20513 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20514 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20517 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20518 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20521 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20522 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20525 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20526 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20529 msgid "Standard\t\\frac"
20530 msgstr "Standard\t\\frac"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20533 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20534 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20537 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20538 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20541 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20542 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20545 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20546 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20549 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20550 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20553 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20554 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20557 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20558 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20561 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20562 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20565 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20566 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20569 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20570 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20573 msgid "Binomial\t\\binom"
20574 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20577 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20578 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20581 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20582 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20585 msgid "Roman\t\\mathrm"
20586 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20589 msgid "Bold\t\\mathbf"
20590 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20593 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20594 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20597 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20598 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20601 msgid "Italic\t\\mathit"
20602 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20605 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20606 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20609 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20610 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20613 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20614 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20617 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20618 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20621 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20622 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20625 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20626 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20629 msgid "ldots"
20630 msgstr "ldots"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20633 msgid "cdots"
20634 msgstr "cdots"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20637 msgid "vdots"
20638 msgstr "vdots"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20641 msgid "ddots"
20642 msgstr "ddots"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20645 msgid "iddots"
20646 msgstr "iddots"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20649 msgid "Frame Decorations"
20650 msgstr "Dekorace rámů"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20653 msgid "hat"
20654 msgstr "hat"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20657 msgid "tilde"
20658 msgstr "tilde"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20661 msgid "bar"
20662 msgstr "bar"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20665 msgid "grave"
20666 msgstr "grave"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20669 msgid "dot"
20670 msgstr "dot"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20673 msgid "check"
20674 msgstr "check"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20677 msgid "widehat"
20678 msgstr "widehat"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20681 msgid "widetilde"
20682 msgstr "widetilde"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20685 msgid "utilde"
20686 msgstr "utilde"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20689 msgid "vec"
20690 msgstr "vec"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20693 msgid "acute"
20694 msgstr "acute"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20697 msgid "ddot"
20698 msgstr "ddot"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20701 msgid "dddot"
20702 msgstr "dddot"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20705 msgid "ddddot"
20706 msgstr "ddddot"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20709 msgid "breve"
20710 msgstr "breve"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20713 msgid "mathring"
20714 msgstr "mathring"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20717 msgid "overline"
20718 msgstr "overline"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20721 msgid "overbrace"
20722 msgstr "overbrace"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20725 msgid "overleftarrow"
20726 msgstr "overleftarrow"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20729 msgid "overrightarrow"
20730 msgstr "overrightarrow"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20733 msgid "overleftrightarrow"
20734 msgstr "overleftrightarrow"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20737 msgid "underline"
20738 msgstr "underline"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20741 msgid "underbrace"
20742 msgstr "underbrace"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20745 msgid "underleftarrow"
20746 msgstr "underleftarrow"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20749 msgid "underrightarrow"
20750 msgstr "underrightarrow"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20753 msgid "underleftrightarrow"
20754 msgstr "underleftrightarrow"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20757 msgid "cancel"
20758 msgstr "cancel"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20761 msgid "bcancel"
20762 msgstr "bcancel"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20765 msgid "xcancel"
20766 msgstr "xcancel"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20769 msgid "cancelto"
20770 msgstr "cancelto"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20773 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20774 msgstr "Vložit levý/pravý boční text (sideset)"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20777 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20778 msgstr "Vložit pravý boční text (sidesetr)"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20781 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20782 msgstr "Vložit levý boční text (sidesetl)"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20785 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20786 msgstr "Vložit boční text (sidesetn)"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20789 msgid "overset"
20790 msgstr "overset"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20793 msgid "underset"
20794 msgstr "underset"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20797 msgid "stackrel"
20798 msgstr "stackrel"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20801 msgid "stackrelthree"
20802 msgstr "stackrelthree"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20805 msgid "leftarrow"
20806 msgstr "leftarrow"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20809 msgid "rightarrow"
20810 msgstr "rightarrow"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20813 msgid "downarrow"
20814 msgstr "downarrow"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20817 msgid "uparrow"
20818 msgstr "uparrow"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20821 msgid "updownarrow"
20822 msgstr "updownarrow"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20825 msgid "leftrightarrow"
20826 msgstr "leftrightarrow"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20829 msgid "Leftarrow"
20830 msgstr "Leftarrow"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20833 msgid "Rightarrow"
20834 msgstr "Rightarrow"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20837 msgid "Downarrow"
20838 msgstr "Downarrow"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20841 msgid "Uparrow"
20842 msgstr "Uparrow"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20845 msgid "Updownarrow"
20846 msgstr "Updownarrow"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20849 msgid "Leftrightarrow"
20850 msgstr "Leftrightarrow"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20853 msgid "Longleftrightarrow"
20854 msgstr "Longleftrightarrow"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20857 msgid "Longleftarrow"
20858 msgstr "Longleftarrow"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20861 msgid "Longrightarrow"
20862 msgstr "Longrightarrow"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20865 msgid "longleftrightarrow"
20866 msgstr "longleftrightarrow"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20869 msgid "longleftarrow"
20870 msgstr "longleftarrow"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20873 msgid "longrightarrow"
20874 msgstr "longrightarrow"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20877 msgid "leftharpoondown"
20878 msgstr "leftharpoondown"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20881 msgid "rightharpoondown"
20882 msgstr "rightharpoondown"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20885 msgid "mapsto"
20886 msgstr "mapsto"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20889 msgid "longmapsto"
20890 msgstr "longmapsto"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20893 msgid "nwarrow"
20894 msgstr "nwarrow"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20897 msgid "nearrow"
20898 msgstr "nearrow"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20901 msgid "leftharpoonup"
20902 msgstr "leftharpoonup"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20905 msgid "rightharpoonup"
20906 msgstr "rightharpoonup"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20909 msgid "hookleftarrow"
20910 msgstr "hookleftarrow"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20913 msgid "hookrightarrow"
20914 msgstr "hookrightarrow"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20917 msgid "swarrow"
20918 msgstr "swarrow"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20921 msgid "searrow"
20922 msgstr "searrow"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20925 msgid "rightleftharpoons"
20926 msgstr "rightleftharpoons"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20929 msgid "pm"
20930 msgstr "pm"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20933 msgid "cap"
20934 msgstr "cap"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20937 msgid "diamond"
20938 msgstr "diamond"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20941 msgid "oplus"
20942 msgstr "oplus"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20945 msgid "mp"
20946 msgstr "mp"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20949 msgid "cup"
20950 msgstr "cup"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20953 msgid "bigtriangleup"
20954 msgstr "bigtriangleup"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20957 msgid "ominus"
20958 msgstr "ominus"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20961 msgid "times"
20962 msgstr "times"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20965 msgid "uplus"
20966 msgstr "uplus"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20969 msgid "bigtriangledown"
20970 msgstr "bigtriangledown"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20973 msgid "otimes"
20974 msgstr "otimes"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20977 msgid "div"
20978 msgstr "div"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20981 msgid "sqcap"
20982 msgstr "sqcap"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20985 msgid "triangleright"
20986 msgstr "triangleright"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20989 msgid "oslash"
20990 msgstr "oslash"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20993 msgid "cdot"
20994 msgstr "cdot"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20997 msgid "sqcup"
20998 msgstr "sqcup"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21001 msgid "triangleleft"
21002 msgstr "triangleleft"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21005 msgid "odot"
21006 msgstr "odot"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21009 msgid "star"
21010 msgstr "star"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21013 msgid "ast"
21014 msgstr "ast"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21017 msgid "vee"
21018 msgstr "vee"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21021 msgid "amalg"
21022 msgstr "amalg"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21025 msgid "bigcirc"
21026 msgstr "bigcirc"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21029 msgid "setminus"
21030 msgstr "setminus"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21033 msgid "wedge"
21034 msgstr "wedge"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21037 msgid "dagger"
21038 msgstr "dagger"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21041 msgid "circ"
21042 msgstr "circ"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21045 msgid "bullet"
21046 msgstr "bullet"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21049 msgid "wr"
21050 msgstr "wr"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21053 msgid "ddagger"
21054 msgstr "ddagger"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21057 msgid "smallint"
21058 msgstr "smallint"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21061 msgid "leq"
21062 msgstr "leq"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21065 msgid "geq"
21066 msgstr "geq"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21069 msgid "equiv"
21070 msgstr "equiv"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21073 msgid "models"
21074 msgstr "models"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21077 msgid "prec"
21078 msgstr "prec"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21081 msgid "succ"
21082 msgstr "succ"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21085 msgid "sim"
21086 msgstr "sim"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21089 msgid "perp"
21090 msgstr "perp"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21093 msgid "preceq"
21094 msgstr "preceq"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21097 msgid "succeq"
21098 msgstr "succeq"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21101 msgid "simeq"
21102 msgstr "simeq"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21105 msgid "mid"
21106 msgstr "mid"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21109 msgid "ll"
21110 msgstr "ll"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21113 msgid "gg"
21114 msgstr "gg"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21117 msgid "asymp"
21118 msgstr "asymp"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21121 msgid "parallel"
21122 msgstr "parallel"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21125 msgid "subset"
21126 msgstr "subset"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21129 msgid "supset"
21130 msgstr "supset"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21133 msgid "approx"
21134 msgstr "approx"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21137 msgid "smile"
21138 msgstr "smile"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21141 msgid "subseteq"
21142 msgstr "subseteq"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21145 msgid "supseteq"
21146 msgstr "supseteq"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21149 msgid "cong"
21150 msgstr "cong"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21153 msgid "frown"
21154 msgstr "frown"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21157 msgid "sqsubseteq"
21158 msgstr "sqsubseteq"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21161 msgid "sqsupseteq"
21162 msgstr "sqsupseteq"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21165 msgid "doteq"
21166 msgstr "doteq"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21169 msgid "neq"
21170 msgstr "neq"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21173 msgid "in[[math relation]]"
21174 msgstr "in"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21177 msgid "ni"
21178 msgstr "ni"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21181 msgid "propto"
21182 msgstr "propto"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21185 msgid "notin"
21186 msgstr "notin"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21189 msgid "vdash"
21190 msgstr "vdash"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21193 msgid "dashv"
21194 msgstr "dashv"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21197 msgid "bowtie"
21198 msgstr "bowtie"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21201 msgid "iff"
21202 msgstr "iff"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21205 msgid "not"
21206 msgstr "not"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21209 msgid "land"
21210 msgstr "land"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21213 msgid "lor"
21214 msgstr "lor"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21217 msgid "lnot"
21218 msgstr "lnot"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21221 msgid "alpha"
21222 msgstr "alpha"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21225 msgid "beta"
21226 msgstr "beta"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21229 msgid "gamma"
21230 msgstr "gamma"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21233 msgid "delta"
21234 msgstr "delta"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21237 msgid "epsilon"
21238 msgstr "epsilon"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21241 msgid "varepsilon"
21242 msgstr "varepsilon"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21245 msgid "zeta"
21246 msgstr "zeta"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21249 msgid "eta"
21250 msgstr "eta"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21253 msgid "theta"
21254 msgstr "theta"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21257 msgid "vartheta"
21258 msgstr "vartheta"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21261 msgid "iota"
21262 msgstr "iota"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21265 msgid "kappa"
21266 msgstr "kappa"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21269 msgid "lambda"
21270 msgstr "lambda"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21273 msgid "mu"
21274 msgstr "mu"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21277 msgid "nu"
21278 msgstr "nu"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21281 msgid "xi"
21282 msgstr "xi"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21285 msgid "pi"
21286 msgstr "pi"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21289 msgid "varpi"
21290 msgstr "varpi"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21293 msgid "rho"
21294 msgstr "rho"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21297 msgid "varrho"
21298 msgstr "varrho"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21301 msgid "sigma"
21302 msgstr "sigma"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21305 msgid "varsigma"
21306 msgstr "varsigma"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21309 msgid "tau"
21310 msgstr "tau"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21313 msgid "upsilon"
21314 msgstr "upsilon"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21317 msgid "phi"
21318 msgstr "phi"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21321 msgid "varphi"
21322 msgstr "varphi"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21325 msgid "chi"
21326 msgstr "chi"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21329 msgid "psi"
21330 msgstr "psi"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21333 msgid "omega"
21334 msgstr "omega"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21337 msgid "Gamma"
21338 msgstr "Gamma"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21341 msgid "Delta"
21342 msgstr "Delta"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21345 msgid "Theta"
21346 msgstr "Theta"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21349 msgid "Lambda"
21350 msgstr "Lambda"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21353 msgid "Xi"
21354 msgstr "Xi"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21357 msgid "Pi"
21358 msgstr "Pi"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21361 msgid "Sigma"
21362 msgstr "Sigma"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21365 msgid "Upsilon"
21366 msgstr "Upsilon"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21369 msgid "Phi"
21370 msgstr "Phi"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21373 msgid "Psi"
21374 msgstr "Psi"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21377 msgid "Omega"
21378 msgstr "Omega"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21381 msgid "varGamma"
21382 msgstr "varGamma"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21385 msgid "varDelta"
21386 msgstr "varDelta"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21389 msgid "varTheta"
21390 msgstr "varTheta"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21393 msgid "varLambda"
21394 msgstr "varLambda"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21397 msgid "varXi"
21398 msgstr "varXi"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21401 msgid "varPi"
21402 msgstr "varPi"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21405 msgid "varSigma"
21406 msgstr "varSigma"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21409 msgid "varUpsilon"
21410 msgstr "varUpsilon"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21413 msgid "varPhi"
21414 msgstr "varPhi"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21417 msgid "varPsi"
21418 msgstr "varPsi"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21421 msgid "varOmega"
21422 msgstr "varOmega"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21425 msgid "nabla"
21426 msgstr "nabla"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21429 msgid "partial"
21430 msgstr "partial"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21433 msgid "infty"
21434 msgstr "infty"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21437 msgid "prime"
21438 msgstr "prime"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21441 msgid "ell"
21442 msgstr "ell"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21445 msgid "emptyset"
21446 msgstr "emptyset"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21449 msgid "exists"
21450 msgstr "exists"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21453 msgid "forall"
21454 msgstr "forall"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21457 msgid "imath"
21458 msgstr "imath"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21461 msgid "jmath"
21462 msgstr "jmath"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21465 msgid "Re"
21466 msgstr "Re"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21469 msgid "Im"
21470 msgstr "Im"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21473 msgid "aleph"
21474 msgstr "aleph"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21477 msgid "wp"
21478 msgstr "wp"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21481 msgid "hbar"
21482 msgstr "hbar"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21485 msgid "angle"
21486 msgstr "angle"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21489 msgid "top"
21490 msgstr "top"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21493 msgid "bot"
21494 msgstr "bot"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21497 msgid "Vert"
21498 msgstr "Vert"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21501 msgid "neg"
21502 msgstr "neg"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21505 msgid "flat"
21506 msgstr "flat"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21509 msgid "natural"
21510 msgstr "natural"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21513 msgid "sharp"
21514 msgstr "sharp"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21517 msgid "surd"
21518 msgstr "surd"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21521 msgid "lhook"
21522 msgstr "lhook"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21525 msgid "rhook"
21526 msgstr "rhook"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21529 msgid "triangle"
21530 msgstr "triangle"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21533 msgid "diamondsuit"
21534 msgstr "diamondsuit"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21537 msgid "heartsuit"
21538 msgstr "heartsuit"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21541 msgid "clubsuit"
21542 msgstr "clubsuit"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21545 msgid "spadesuit"
21546 msgstr "spadesuit"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21549 msgid "textrm \\AA"
21550 msgstr "textrm \\AA"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21553 msgid "textrm \\O"
21554 msgstr "textrm \\O"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21557 msgid "mathcircumflex"
21558 msgstr "mathcircumflex"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21561 msgid "_"
21562 msgstr "_"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21565 msgid "textdegree"
21566 msgstr "textdegree"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21569 msgid "mathdollar"
21570 msgstr "mathdollar"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21573 msgid "mathparagraph"
21574 msgstr "mathparagraph"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21577 msgid "mathsection"
21578 msgstr "mathsection"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21581 msgid "mathrm T"
21582 msgstr "mathrm T"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21585 msgid "mathbb N"
21586 msgstr "mathbb N"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21589 msgid "mathbb Z"
21590 msgstr "mathbb Z"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21593 msgid "mathbb Q"
21594 msgstr "mathbb Q"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21597 msgid "mathbb R"
21598 msgstr "mathbb R"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21601 msgid "mathbb C"
21602 msgstr "mathbb C"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21605 msgid "mathbb H"
21606 msgstr "mathbb H"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21609 msgid "mathcal F"
21610 msgstr "mathcal F"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21613 msgid "mathcal L"
21614 msgstr "mathcal L"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21617 msgid "mathcal H"
21618 msgstr "mathcal H"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21621 msgid "mathcal O"
21622 msgstr "mathcal O"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21625 msgid "Big Operators"
21626 msgstr "Velké operátory"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21629 msgid "intop"
21630 msgstr "intop"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21633 msgid "int"
21634 msgstr "int"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21637 msgid "iint"
21638 msgstr "iint"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21641 msgid "iintop"
21642 msgstr "iintop"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21645 msgid "iiint"
21646 msgstr "iiint"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21649 msgid "iiintop"
21650 msgstr "iiintop"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21653 msgid "iiiint"
21654 msgstr "iiiint"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21657 msgid "iiiintop"
21658 msgstr "iiiintop"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21661 msgid "dotsint"
21662 msgstr "dotsint"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21665 msgid "dotsintop"
21666 msgstr "dotsintop"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21669 msgid "idotsint"
21670 msgstr "idotsint"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21673 msgid "oint"
21674 msgstr "oint"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21677 msgid "ointop"
21678 msgstr "ointop"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21681 msgid "oiint"
21682 msgstr "oiint"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21685 msgid "oiintop"
21686 msgstr "oiintop"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21689 msgid "ointctrclockwiseop"
21690 msgstr "ointctrclockwiseop"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21693 msgid "ointctrclockwise"
21694 msgstr "ointctrclockwise"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21697 msgid "ointclockwiseop"
21698 msgstr "ointclockwiseop"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21701 msgid "ointclockwise"
21702 msgstr "ointclockwise"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21705 msgid "sqint"
21706 msgstr "sqint"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21709 msgid "sqintop"
21710 msgstr "sqintop"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21713 msgid "sqiint"
21714 msgstr "sqiint"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21717 msgid "sqiintop"
21718 msgstr "sqiintop"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21721 msgid "fint"
21722 msgstr "fint"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21725 msgid "fintop"
21726 msgstr "fintop"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21729 msgid "landupint"
21730 msgstr "landupint"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21733 msgid "landupintop"
21734 msgstr "landupintop"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21737 msgid "landdownint"
21738 msgstr "landdownint"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21741 msgid "landdownintop"
21742 msgstr "landdownintop"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21745 msgid "varint"
21746 msgstr "varint"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21749 msgid "varoint"
21750 msgstr "varoint"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21753 msgid "varoiint"
21754 msgstr "varoiint"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21757 msgid "varoiintop"
21758 msgstr "varoiintop"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21761 msgid "varointclockwise"
21762 msgstr "varointclockwise"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21765 msgid "varointclockwiseop"
21766 msgstr "varointclockwiseop"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21769 msgid "varointctrclockwise"
21770 msgstr "varointctrclockwise"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21773 msgid "varointctrclockwiseop"
21774 msgstr "varointctrclockwiseop"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21777 msgid "sum"
21778 msgstr "sum"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21781 msgid "prod"
21782 msgstr "prod"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21785 msgid "coprod"
21786 msgstr "coprod"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21789 msgid "bigsqcup"
21790 msgstr "bigsqcup"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21793 msgid "bigotimes"
21794 msgstr "bigotimes"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21797 msgid "bigodot"
21798 msgstr "bigodot"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21801 msgid "bigoplus"
21802 msgstr "bigoplus"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21805 msgid "bigcap"
21806 msgstr "bigcap"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21809 msgid "bigcup"
21810 msgstr "bigcup"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21813 msgid "biguplus"
21814 msgstr "biguplus"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21817 msgid "bigvee"
21818 msgstr "bigvee"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21821 msgid "bigwedge"
21822 msgstr "bigwedge"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21825 msgid "digamma"
21826 msgstr "digamma"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21829 msgid "varkappa"
21830 msgstr "varkappa"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21833 msgid "beth"
21834 msgstr "beth"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21837 msgid "daleth"
21838 msgstr "daleth"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21841 msgid "gimel"
21842 msgstr "gimel"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21845 msgid "ulcorner"
21846 msgstr "ulcorner"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21849 msgid "urcorner"
21850 msgstr "urcorner"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21853 msgid "llcorner"
21854 msgstr "llcorner"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21857 msgid "lrcorner"
21858 msgstr "lrcorner"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21861 msgid "hslash"
21862 msgstr "hslash"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21865 msgid "vartriangle"
21866 msgstr "vartriangle"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21869 msgid "triangledown"
21870 msgstr "triangledown"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21873 msgid "square"
21874 msgstr "square"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21877 msgid "CheckedBox"
21878 msgstr "CheckedBox"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21881 msgid "XBox"
21882 msgstr "XBox"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21885 msgid "lozenge"
21886 msgstr "lozenge"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21889 msgid "wasylozenge"
21890 msgstr "wasylozenge"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21893 msgid "circledR"
21894 msgstr "circledR"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21897 msgid "circledS"
21898 msgstr "circledS"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21901 msgid "measuredangle"
21902 msgstr "measuredangle"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21905 msgid "varangle"
21906 msgstr "varangle"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21909 msgid "nexists"
21910 msgstr "nexists"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21913 msgid "mho"
21914 msgstr "mho"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21917 msgid "Finv"
21918 msgstr "Finv"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21921 msgid "Game"
21922 msgstr "Game"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21925 msgid "Bbbk"
21926 msgstr "Bbbk"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21929 msgid "backprime"
21930 msgstr "backprime"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21933 msgid "varnothing"
21934 msgstr "varnothing"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21937 msgid "blacktriangle"
21938 msgstr "blacktriangle"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21941 msgid "blacktriangledown"
21942 msgstr "blacktriangledown"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21945 msgid "blacksquare"
21946 msgstr "blacksquare"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21949 msgid "blacklozenge"
21950 msgstr "blacklozenge"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21953 msgid "bigstar"
21954 msgstr "bigstar"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21957 msgid "sphericalangle"
21958 msgstr "sphericalangle"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21961 msgid "complement"
21962 msgstr "complement"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21965 msgid "eth"
21966 msgstr "eth"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21969 msgid "diagup"
21970 msgstr "diagup"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21973 msgid "diagdown"
21974 msgstr "diagdown"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21977 msgid "lightning"
21978 msgstr "lightning"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21981 msgid "varcopyright"
21982 msgstr "varcopyright"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21985 msgid "Bowtie"
21986 msgstr "Bowtie"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21989 msgid "diameter"
21990 msgstr "diameter"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21993 msgid "invdiameter"
21994 msgstr "invdiameter"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21997 msgid "bell"
21998 msgstr "bell"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22001 msgid "hexagon"
22002 msgstr "hexagon"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22005 msgid "varhexagon"
22006 msgstr "varhexagon"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22009 msgid "pentagon"
22010 msgstr "pentagon"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22013 msgid "octagon"
22014 msgstr "octagon"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22017 msgid "smiley"
22018 msgstr "smiley"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22021 msgid "blacksmiley"
22022 msgstr "blacksmiley"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22025 msgid "frownie"
22026 msgstr "frownie"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22029 msgid "sun"
22030 msgstr "sun"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22033 msgid "leadsto"
22034 msgstr "leadsto"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22037 msgid "Leftcircle"
22038 msgstr "Leftcircle"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22041 msgid "Rightcircle"
22042 msgstr "Rightcircle"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22045 msgid "CIRCLE"
22046 msgstr "CIRCLE"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22049 msgid "LEFTCIRCLE"
22050 msgstr "LEFTCIRCLE"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22053 msgid "RIGHTCIRCLE"
22054 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22057 msgid "LEFTcircle"
22058 msgstr "LEFTcircle"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22061 msgid "RIGHTcircle"
22062 msgstr "RIGHTcircle"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22065 msgid "leftturn"
22066 msgstr "leftturn"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22069 msgid "rightturn"
22070 msgstr "rightturn"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22073 msgid "AC"
22074 msgstr "AC"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22077 msgid "HF"
22078 msgstr "HF"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22081 msgid "VHF"
22082 msgstr "VHF"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22085 msgid "photon"
22086 msgstr "photon"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22089 msgid "gluon"
22090 msgstr "gluon"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22093 msgid "permil"
22094 msgstr "permil"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22097 msgid "cent"
22098 msgstr "cent"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22101 msgid "yen"
22102 msgstr "yen"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22105 msgid "hexstar"
22106 msgstr "hexstar"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22109 msgid "varhexstar"
22110 msgstr "varhexstar"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22113 msgid "davidsstar"
22114 msgstr "davidsstar"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22117 msgid "maltese"
22118 msgstr "maltese"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22121 msgid "kreuz"
22122 msgstr "kreuz"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22125 msgid "ataribox"
22126 msgstr "ataribox"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22129 msgid "checked"
22130 msgstr "checked"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22133 msgid "checkmark"
22134 msgstr "checkmark"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22137 msgid "eighthnote"
22138 msgstr "eighthnote"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22141 msgid "quarternote"
22142 msgstr "quarternote"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22145 msgid "halfnote"
22146 msgstr "halfnote"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22149 msgid "fullnote"
22150 msgstr "fullnote"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22153 msgid "twonotes"
22154 msgstr "twonotes"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22157 msgid "female"
22158 msgstr "female"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22161 msgid "male"
22162 msgstr "male"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22165 msgid "vernal"
22166 msgstr "vernal"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22169 msgid "ascnode"
22170 msgstr "ascnode"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22173 msgid "descnode"
22174 msgstr "descnode"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22177 msgid "fullmoon"
22178 msgstr "fullmoon"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22181 msgid "newmoon"
22182 msgstr "newmoon"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22185 msgid "leftmoon"
22186 msgstr "leftmoon"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22189 msgid "rightmoon"
22190 msgstr "rightmoon"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22193 msgid "astrosun"
22194 msgstr "astrosun"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22197 msgid "mercury"
22198 msgstr "mercury"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22201 msgid "venus"
22202 msgstr "venus"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22205 msgid "earth"
22206 msgstr "earth"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22209 msgid "mars"
22210 msgstr "mars"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22213 msgid "jupiter"
22214 msgstr "jupiter"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22217 msgid "saturn"
22218 msgstr "saturn"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22221 msgid "uranus"
22222 msgstr "uranus"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22225 msgid "neptune"
22226 msgstr "neptune"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22229 msgid "pluto"
22230 msgstr "pluto"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22233 msgid "aries"
22234 msgstr "aries"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22237 msgid "taurus"
22238 msgstr "taurus"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22241 msgid "gemini"
22242 msgstr "gemini"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22245 msgid "cancer"
22246 msgstr "cancer"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22249 msgid "leo"
22250 msgstr "leo"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22253 msgid "virgo"
22254 msgstr "virgo"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22257 msgid "libra"
22258 msgstr "libra"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22261 msgid "scorpio"
22262 msgstr "scorpio"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22265 msgid "sagittarius"
22266 msgstr "sagittarius"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22269 msgid "capricornus"
22270 msgstr "capricornus"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22273 msgid "aquarius"
22274 msgstr "aquarius"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22277 msgid "pisces"
22278 msgstr "pisces"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22281 msgid "APLbox"
22282 msgstr "APLbox"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22285 msgid "APLcomment"
22286 msgstr "APLcomment"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22289 msgid "APLdown"
22290 msgstr "APLdown"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22293 msgid "APLdownarrowbox"
22294 msgstr "APLdownarrowbox"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22297 msgid "APLinput"
22298 msgstr "APLinput"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22301 msgid "APLinv"
22302 msgstr "APLinv"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22305 msgid "APLleftarrowbox"
22306 msgstr "APLleftarrowbox"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22309 msgid "APLlog"
22310 msgstr "APLlog"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22313 msgid "APLrightarrowbox"
22314 msgstr "APLrightarrowbox"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22317 msgid "APLstar"
22318 msgstr "APLstar"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22321 msgid "APLup"
22322 msgstr "APLup"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22325 msgid "APLuparrowbox"
22326 msgstr "APLuparrowbox"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22329 msgid "dashleftarrow"
22330 msgstr "dashleftarrow"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22333 msgid "dashrightarrow"
22334 msgstr "dashrightarrow"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22337 msgid "leftleftarrows"
22338 msgstr "leftleftarrows"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22341 msgid "leftrightarrows"
22342 msgstr "leftrightarrows"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22345 msgid "rightrightarrows"
22346 msgstr "rightrightarrows"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22349 msgid "rightleftarrows"
22350 msgstr "rightleftarrows"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22353 msgid "Lleftarrow"
22354 msgstr "Lleftarrow"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22357 msgid "Rrightarrow"
22358 msgstr "Rrightarrow"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22361 msgid "twoheadleftarrow"
22362 msgstr "twoheadleftarrow"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22365 msgid "twoheadrightarrow"
22366 msgstr "twoheadrightarrow"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22369 msgid "leftarrowtail"
22370 msgstr "leftarrowtail"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22373 msgid "rightarrowtail"
22374 msgstr "rightarrowtail"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22377 msgid "looparrowleft"
22378 msgstr "looparrowleft"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22381 msgid "looparrowright"
22382 msgstr "looparrowright"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22385 msgid "curvearrowleft"
22386 msgstr "curvearrowleft"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22389 msgid "curvearrowright"
22390 msgstr "curvearrowright"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22393 msgid "circlearrowleft"
22394 msgstr "circlearrowleft"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22397 msgid "circlearrowright"
22398 msgstr "circlearrowright"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22401 msgid "Lsh"
22402 msgstr "Lsh"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22405 msgid "Rsh"
22406 msgstr "Rsh"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22409 msgid "upuparrows"
22410 msgstr "upuparrows"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22413 msgid "downdownarrows"
22414 msgstr "downdownarrows"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22417 msgid "upharpoonleft"
22418 msgstr "upharpoonleft"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22421 msgid "upharpoonright"
22422 msgstr "upharpoonright"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22425 msgid "downharpoonleft"
22426 msgstr "downharpoonleft"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22429 msgid "downharpoonright"
22430 msgstr "downharpoonright"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22433 msgid "leftrightharpoons"
22434 msgstr "leftrightharpoons"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22437 msgid "rightsquigarrow"
22438 msgstr "rightsquigarrow"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22441 msgid "leftrightsquigarrow"
22442 msgstr "leftrightsquigarrow"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22445 msgid "nleftarrow"
22446 msgstr "nleftarrow"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22449 msgid "nrightarrow"
22450 msgstr "nrightarrow"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22453 msgid "nleftrightarrow"
22454 msgstr "nleftrightarrow"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22457 msgid "nLeftarrow"
22458 msgstr "nLeftarrow"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22461 msgid "nRightarrow"
22462 msgstr "nRightarrow"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22465 msgid "nLeftrightarrow"
22466 msgstr "nLeftrightarrow"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22469 msgid "multimap"
22470 msgstr "multimap"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22473 msgid "shortleftarrow"
22474 msgstr "shortleftarrow"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22477 msgid "shortrightarrow"
22478 msgstr "shortrightarrow"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22481 msgid "shortuparrow"
22482 msgstr "shortuparrow"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22485 msgid "shortdownarrow"
22486 msgstr "shortdownarrow"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22489 msgid "leftrightarroweq"
22490 msgstr "leftrightarroweq"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22493 msgid "curlyveedownarrow"
22494 msgstr "curlyveedownarrow"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22497 msgid "curlyveeuparrow"
22498 msgstr "curlyveeuparrow"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22501 msgid "nnwarrow"
22502 msgstr "nnwarrow"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22505 msgid "nnearrow"
22506 msgstr "nnearrow"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22509 msgid "sswarrow"
22510 msgstr "sswarrow"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22513 msgid "ssearrow"
22514 msgstr "ssearrow"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22517 msgid "curlywedgeuparrow"
22518 msgstr "curlywedgeuparrow"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22521 msgid "curlywedgedownarrow"
22522 msgstr "curlywedgedownarrow"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22525 msgid "leftrightarrowtriangle"
22526 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22529 msgid "leftarrowtriangle"
22530 msgstr "leftarrowtriangle"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22533 msgid "rightarrowtriangle"
22534 msgstr "rightarrowtriangle"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22537 msgid "Mapsto"
22538 msgstr "Mapsto"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22541 msgid "mapsfrom"
22542 msgstr "mapsfrom"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22545 msgid "Mapsfrom"
22546 msgstr "Mapsfrom"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22549 msgid "Longmapsto"
22550 msgstr "Longmapsto"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22553 msgid "longmapsfrom"
22554 msgstr "longmapsfrom"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22557 msgid "Longmapsfrom"
22558 msgstr "Longmapsfrom"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22561 msgid "xleftarrow"
22562 msgstr "xleftarrow"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22565 msgid "xrightarrow"
22566 msgstr "xrightarrow"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22569 msgid "leqq"
22570 msgstr "leqq"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22573 msgid "geqq"
22574 msgstr "geqq"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22577 msgid "leqslant"
22578 msgstr "leqslant"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22581 msgid "geqslant"
22582 msgstr "geqslant"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22585 msgid "eqslantless"
22586 msgstr "eqslantless"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22589 msgid "eqslantgtr"
22590 msgstr "eqslantgtr"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22593 msgid "eqsim"
22594 msgstr "eqsim"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22597 msgid "lesssim"
22598 msgstr "lesssim"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22601 msgid "gtrsim"
22602 msgstr "gtrsim"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22605 msgid "apprge"
22606 msgstr "apprge"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22609 msgid "apprle"
22610 msgstr "apprle"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22613 msgid "lessapprox"
22614 msgstr "lessapprox"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22617 msgid "gtrapprox"
22618 msgstr "gtrapprox"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22621 msgid "approxeq"
22622 msgstr "approxeq"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22625 msgid "triangleq"
22626 msgstr "triangleq"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22629 msgid "lessdot"
22630 msgstr "lessdot"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22633 msgid "gtrdot"
22634 msgstr "gtrdot"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22637 msgid "lll"
22638 msgstr "lll"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22641 msgid "ggg"
22642 msgstr "ggg"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22645 msgid "lessgtr"
22646 msgstr "lessgtr"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22649 msgid "gtrless"
22650 msgstr "gtrless"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22653 msgid "lesseqgtr"
22654 msgstr "lesseqgtr"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22657 msgid "gtreqless"
22658 msgstr "gtreqless"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22661 msgid "lesseqqgtr"
22662 msgstr "lesseqqgtr"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22665 msgid "gtreqqless"
22666 msgstr "gtreqqless"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22669 msgid "eqcirc"
22670 msgstr "eqcirc"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22673 msgid "circeq"
22674 msgstr "circeq"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22677 msgid "thicksim"
22678 msgstr "thicksim"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22681 msgid "thickapprox"
22682 msgstr "thickapprox"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22685 msgid "backsim"
22686 msgstr "backsim"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22689 msgid "backsimeq"
22690 msgstr "backsimeq"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22693 msgid "subseteqq"
22694 msgstr "subseteqq"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22697 msgid "supseteqq"
22698 msgstr "supseteqq"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22701 msgid "Subset"
22702 msgstr "Subset"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22705 msgid "Supset"
22706 msgstr "Supset"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22709 msgid "sqsubset"
22710 msgstr "sqsubset"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22713 msgid "sqsupset"
22714 msgstr "sqsupset"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22717 msgid "preccurlyeq"
22718 msgstr "preccurlyeq"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22721 msgid "succcurlyeq"
22722 msgstr "succcurlyeq"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22725 msgid "curlyeqprec"
22726 msgstr "curlyeqprec"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22729 msgid "curlyeqsucc"
22730 msgstr "curlyeqsucc"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22733 msgid "precsim"
22734 msgstr "precsim"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22737 msgid "succsim"
22738 msgstr "succsim"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22741 msgid "precapprox"
22742 msgstr "precapprox"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22745 msgid "succapprox"
22746 msgstr "succapprox"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22749 msgid "vartriangleleft"
22750 msgstr "vartriangleleft"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22753 msgid "vartriangleright"
22754 msgstr "vartriangleright"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22757 msgid "trianglelefteq"
22758 msgstr "trianglelefteq"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22761 msgid "trianglerighteq"
22762 msgstr "trianglerighteq"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22765 msgid "bumpeq"
22766 msgstr "bumpeq"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22769 msgid "Bumpeq"
22770 msgstr "Bumpeq"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22773 msgid "doteqdot"
22774 msgstr "doteqdot"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22777 msgid "risingdotseq"
22778 msgstr "risingdotseq"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22781 msgid "fallingdotseq"
22782 msgstr "fallingdotseq"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22785 msgid "vDash"
22786 msgstr "vDash"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22789 msgid "Vvdash"
22790 msgstr "Vvdash"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22793 msgid "Vdash"
22794 msgstr "Vdash"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22797 msgid "shortmid"
22798 msgstr "shortmid"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22801 msgid "shortparallel"
22802 msgstr "shortparallel"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22805 msgid "smallsmile"
22806 msgstr "smallsmile"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22809 msgid "smallfrown"
22810 msgstr "smallfrown"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22813 msgid "blacktriangleleft"
22814 msgstr "blacktriangleleft"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22817 msgid "blacktriangleright"
22818 msgstr "blacktriangleright"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22821 msgid "because"
22822 msgstr "because"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22825 msgid "therefore"
22826 msgstr "therefore"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22829 msgid "wasytherefore"
22830 msgstr "wasytherefore"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22833 msgid "backepsilon"
22834 msgstr "backepsilon"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22837 msgid "varpropto"
22838 msgstr "varpropto"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22841 msgid "between"
22842 msgstr "between"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22845 msgid "pitchfork"
22846 msgstr "pitchfork"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22849 msgid "trianglelefteqslant"
22850 msgstr "trianglelefteqslant"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22853 msgid "trianglerighteqslant"
22854 msgstr "trianglerighteqslant"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22857 msgid "inplus"
22858 msgstr "inplus"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22861 msgid "niplus"
22862 msgstr "niplus"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22865 msgid "subsetplus"
22866 msgstr "subsetplus"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22869 msgid "supsetplus"
22870 msgstr "supsetplus"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22873 msgid "subsetpluseq"
22874 msgstr "subsetpluseq"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22877 msgid "supsetpluseq"
22878 msgstr "supsetpluseq"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22881 msgid "minuso"
22882 msgstr "minuso"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22885 msgid "baro"
22886 msgstr "baro"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22889 msgid "sslash"
22890 msgstr "sslash"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22893 msgid "bbslash"
22894 msgstr "bbslash"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22897 msgid "moo"
22898 msgstr "moo"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22901 msgid "merge"
22902 msgstr "merge"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22905 msgid "invneg"
22906 msgstr "invneg"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22909 msgid "lbag"
22910 msgstr "lbag"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22913 msgid "rbag"
22914 msgstr "rbag"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22917 msgid "interleave"
22918 msgstr "interleave"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22921 msgid "leftslice"
22922 msgstr "leftslice"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22925 msgid "rightslice"
22926 msgstr "rightslice"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22929 msgid "oblong"
22930 msgstr "oblong"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22933 msgid "talloblong"
22934 msgstr "talloblong"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22937 msgid "fatsemi"
22938 msgstr "fatsemi"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22941 msgid "fatslash"
22942 msgstr "fatslash"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22945 msgid "fatbslash"
22946 msgstr "fatbslash"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22949 msgid "ldotp"
22950 msgstr "ldotp"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22953 msgid "cdotp"
22954 msgstr "cdotp"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22957 msgid "colon"
22958 msgstr "colon"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22961 msgid "dblcolon"
22962 msgstr "dblcolon"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22965 msgid "vcentcolon"
22966 msgstr "vcentcolon"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22969 msgid "colonapprox"
22970 msgstr "colonapprox"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22973 msgid "Colonapprox"
22974 msgstr "Colonapprox"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22977 msgid "coloneq"
22978 msgstr "coloneq"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22981 msgid "Coloneq"
22982 msgstr "Coloneq"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22985 msgid "coloneqq"
22986 msgstr "coloneqq"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22989 msgid "Coloneqq"
22990 msgstr "Coloneqq"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22993 msgid "colonsim"
22994 msgstr "colonsim"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22997 msgid "Colonsim"
22998 msgstr "Colonsim"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23001 msgid "eqcolon"
23002 msgstr "eqcolon"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23005 msgid "Eqcolon"
23006 msgstr "Eqcolon"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23009 msgid "eqqcolon"
23010 msgstr "eqqcolon"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23013 msgid "Eqqcolon"
23014 msgstr "Eqqcolon"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23017 msgid "wasypropto"
23018 msgstr "wasypropto"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23021 msgid "logof"
23022 msgstr "logof"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23025 msgid "Join"
23026 msgstr "Join"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23029 msgid "Negative Relations (extended)"
23030 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23033 msgid "nless"
23034 msgstr "nless"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23037 msgid "ngtr"
23038 msgstr "ngtr"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23041 msgid "nleq"
23042 msgstr "nleq"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23045 msgid "ngeq"
23046 msgstr "ngeq"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23049 msgid "nleqslant"
23050 msgstr "nleqslant"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23053 msgid "ngeqslant"
23054 msgstr "ngeqslant"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23057 msgid "nleqq"
23058 msgstr "nleqq"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23061 msgid "ngeqq"
23062 msgstr "ngeqq"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23065 msgid "lneq"
23066 msgstr "lneq"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23069 msgid "gneq"
23070 msgstr "gneq"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23073 msgid "lneqq"
23074 msgstr "lneqq"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23077 msgid "gneqq"
23078 msgstr "gneqq"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23081 msgid "lvertneqq"
23082 msgstr "lvertneqq"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23085 msgid "gvertneqq"
23086 msgstr "gvertneqq"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23089 msgid "lnsim"
23090 msgstr "lnsim"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23093 msgid "gnsim"
23094 msgstr "gnsim"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23097 msgid "lnapprox"
23098 msgstr "lnapprox"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23101 msgid "gnapprox"
23102 msgstr "gnapprox"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23105 msgid "nprec"
23106 msgstr "nprec"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23109 msgid "nsucc"
23110 msgstr "nsucc"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23113 msgid "npreceq"
23114 msgstr "npreceq"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23117 msgid "nsucceq"
23118 msgstr "nsucceq"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23121 msgid "precneqq"
23122 msgstr "precneqq"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23125 msgid "succneqq"
23126 msgstr "succneqq"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23129 msgid "precnsim"
23130 msgstr "precnsim"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23133 msgid "succnsim"
23134 msgstr "succnsim"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23137 msgid "precnapprox"
23138 msgstr "precnapprox"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23141 msgid "succnapprox"
23142 msgstr "succnapprox"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23145 msgid "subsetneq"
23146 msgstr "subsetneq"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23149 msgid "supsetneq"
23150 msgstr "supsetneq"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23153 msgid "subsetneqq"
23154 msgstr "subsetneqq"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23157 msgid "supsetneqq"
23158 msgstr "supsetneqq"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23161 msgid "nsubseteq"
23162 msgstr "nsubseteq"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23165 msgid "nsubseteqq"
23166 msgstr "nsubseteqq"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23169 msgid "nsupseteq"
23170 msgstr "nsupseteq"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23173 msgid "nsupseteqq"
23174 msgstr "nsupseteqq"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23177 msgid "nvdash"
23178 msgstr "nvdash"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23181 msgid "nvDash"
23182 msgstr "nvDash"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23185 msgid "nVDash"
23186 msgstr "nVDash"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23189 msgid "nVdash"
23190 msgstr "nVdash"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23193 msgid "varsubsetneq"
23194 msgstr "varsubsetneq"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23197 msgid "varsupsetneq"
23198 msgstr "varsupsetneq"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23201 msgid "varsubsetneqq"
23202 msgstr "varsubsetneqq"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23205 msgid "varsupsetneqq"
23206 msgstr "varsupsetneqq"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23209 msgid "ntriangleleft"
23210 msgstr "ntriangleleft"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23213 msgid "ntriangleright"
23214 msgstr "ntriangleright"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23217 msgid "ntrianglelefteq"
23218 msgstr "ntrianglelefteq"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23221 msgid "ntrianglerighteq"
23222 msgstr "ntrianglerighteq"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23225 msgid "ncong"
23226 msgstr "ncong"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23229 msgid "nsim"
23230 msgstr "nsim"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23233 msgid "nmid"
23234 msgstr "nmid"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23237 msgid "nshortmid"
23238 msgstr "nshortmid"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23241 msgid "nparallel"
23242 msgstr "nparallel"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23245 msgid "nshortparallel"
23246 msgstr "nshortparallel"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23249 msgid "ntrianglelefteqslant"
23250 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23253 msgid "ntrianglerighteqslant"
23254 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23257 msgid "dotplus"
23258 msgstr "dotplus"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23261 msgid "smallsetminus"
23262 msgstr "smallsetminus"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23265 msgid "Cap"
23266 msgstr "Cap"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23269 msgid "Cup"
23270 msgstr "Cup"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23273 msgid "barwedge"
23274 msgstr "barwedge"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23277 msgid "veebar"
23278 msgstr "veebar"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23281 msgid "doublebarwedge"
23282 msgstr "doublebarwedge"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23285 msgid "boxminus"
23286 msgstr "boxminus"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23289 msgid "boxtimes"
23290 msgstr "boxtimes"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23293 msgid "boxdot"
23294 msgstr "boxdot"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23297 msgid "boxplus"
23298 msgstr "boxplus"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23301 msgid "boxast"
23302 msgstr "boxast"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23305 msgid "boxbar"
23306 msgstr "boxbar"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23309 msgid "boxslash"
23310 msgstr "boxslash"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23313 msgid "boxbslash"
23314 msgstr "boxbslash"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23317 msgid "boxcircle"
23318 msgstr "boxcircle"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23321 msgid "boxbox"
23322 msgstr "boxbox"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23325 msgid "boxempty"
23326 msgstr "boxempty"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23329 msgid "divideontimes"
23330 msgstr "divideontimes"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23333 msgid "ltimes"
23334 msgstr "ltimes"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23337 msgid "rtimes"
23338 msgstr "rtimes"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23341 msgid "leftthreetimes"
23342 msgstr "leftthreetimes"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23345 msgid "rightthreetimes"
23346 msgstr "rightthreetimes"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23349 msgid "curlywedge"
23350 msgstr "curlywedge"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23353 msgid "curlyvee"
23354 msgstr "curlyvee"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23357 msgid "circleddash"
23358 msgstr "circleddash"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23361 msgid "circledast"
23362 msgstr "circledast"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23365 msgid "circledcirc"
23366 msgstr "circledcirc"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23369 msgid "centerdot"
23370 msgstr "centerdot"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23373 msgid "intercal"
23374 msgstr "intercal"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23377 msgid "implies"
23378 msgstr "implies"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23381 msgid "impliedby"
23382 msgstr "impliedby"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23385 msgid "bigcurlyvee"
23386 msgstr "bigcurlyvee"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23389 msgid "bigcurlywedge"
23390 msgstr "bigcurlywedge"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23393 msgid "bigsqcap"
23394 msgstr "bigsqcap"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23397 msgid "bigbox"
23398 msgstr "bigbox"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23401 msgid "bigparallel"
23402 msgstr "bigparallel"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23405 msgid "biginterleave"
23406 msgstr "biginterleave"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23409 msgid "bignplus"
23410 msgstr "bignplus"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23413 msgid "nplus"
23414 msgstr "nplus"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23417 msgid "Yup"
23418 msgstr "Yup"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23421 msgid "Ydown"
23422 msgstr "Ydown"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23425 msgid "Yleft"
23426 msgstr "Yleft"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23429 msgid "Yright"
23430 msgstr "Yright"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23433 msgid "obar"
23434 msgstr "obar"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23437 msgid "obslash"
23438 msgstr "obslash"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23441 msgid "ocircle"
23442 msgstr "ocircle"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23445 msgid "olessthan"
23446 msgstr "olessthan"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23449 msgid "ogreaterthan"
23450 msgstr "ogreaterthan"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23453 msgid "ovee"
23454 msgstr "ovee"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23457 msgid "owedge"
23458 msgstr "owedge"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23461 msgid "varcurlyvee"
23462 msgstr "varcurlyvee"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23465 msgid "varcurlywedge"
23466 msgstr "varcurlywedge"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23469 msgid "vartimes"
23470 msgstr "vartimes"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23473 msgid "varotimes"
23474 msgstr "varotimes"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23477 msgid "varoast"
23478 msgstr "varoast"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23481 msgid "varobar"
23482 msgstr "varobar"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23485 msgid "varodot"
23486 msgstr "varodot"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23489 msgid "varoslash"
23490 msgstr "varoslash"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23493 msgid "varobslash"
23494 msgstr "varobslash"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23497 msgid "varocircle"
23498 msgstr "varocircle"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23501 msgid "varoplus"
23502 msgstr "varoplus"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23505 msgid "varominus"
23506 msgstr "varominus"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23509 msgid "varovee"
23510 msgstr "varovee"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23513 msgid "varowedge"
23514 msgstr "varowedge"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23517 msgid "varolessthan"
23518 msgstr "varolessthan"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23521 msgid "varogreaterthan"
23522 msgstr "varogreaterthan"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23525 msgid "varbigcirc"
23526 msgstr "varbigcirc"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23529 msgid "brokenvert"
23530 msgstr "brokenvert"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23533 msgid "lfloor"
23534 msgstr "lfloor"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23537 msgid "rfloor"
23538 msgstr "rfloor"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23541 msgid "lceil"
23542 msgstr "lceil"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23545 msgid "rceil"
23546 msgstr "rceil"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23549 msgid "llbracket"
23550 msgstr "llbracket"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23553 msgid "rrbracket"
23554 msgstr "rrbracket"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23557 msgid "llfloor"
23558 msgstr "llfloor"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23561 msgid "rrfloor"
23562 msgstr "rrfloor"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23565 msgid "llceil"
23566 msgstr "llceil"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23569 msgid "rrceil"
23570 msgstr "rrceil"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23573 msgid "Lbag"
23574 msgstr "Lbag"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23577 msgid "Rbag"
23578 msgstr "Rbag"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23581 msgid "llparenthesis"
23582 msgstr "llparenthesis"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23585 msgid "rrparenthesis"
23586 msgstr "rrparenthesis"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23589 msgid "binampersand"
23590 msgstr "binampersand"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23593 msgid "bindnasrepma"
23594 msgstr "bindnasrepma"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23597 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23598 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23601 msgid "Voiced bilabial plosive"
23602 msgstr "Voiced bilabial plosive"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23605 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23606 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23609 msgid "Voiced alveolar plosive"
23610 msgstr "Voiced alveolar plosive"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23613 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23614 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23617 msgid "Voiced retroflex plosive"
23618 msgstr "Voiced retroflex plosive"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23621 msgid "Voiceless palatal plosive"
23622 msgstr "Voiceless palatal plosive"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23625 msgid "Voiced palatal plosive"
23626 msgstr "Voiced palatal plosive"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23629 msgid "Voiceless velar plosive"
23630 msgstr "Voiceless velar plosive"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23633 msgid "Voiced velar plosive"
23634 msgstr "Voiced velar plosive"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23637 msgid "Voiceless uvular plosive"
23638 msgstr "Voiceless uvular plosive"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23641 msgid "Voiced uvular plosive"
23642 msgstr "Voiced uvular plosive"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23645 msgid "Glottal plosive"
23646 msgstr "Glottal plosive"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23649 msgid "Voiced bilabial nasal"
23650 msgstr "Voiced bilabial nasal"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23653 msgid "Voiced labiodental nasal"
23654 msgstr "Voiced labiodental nasal"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23657 msgid "Voiced alveolar nasal"
23658 msgstr "Voiced alveolar nasal"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23661 msgid "Voiced retroflex nasal"
23662 msgstr "Voiced retroflex nasal"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23665 msgid "Voiced palatal nasal"
23666 msgstr "Voiced palatal nasal"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23669 msgid "Voiced velar nasal"
23670 msgstr "Voiced velar nasal"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23673 msgid "Voiced uvular nasal"
23674 msgstr "Voiced uvular nasal"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23677 msgid "Voiced bilabial trill"
23678 msgstr "Voiced bilabial trill"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23681 msgid "Voiced alveolar trill"
23682 msgstr "Voiced alveolar trill"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23685 msgid "Voiced uvular trill"
23686 msgstr "Voiced uvular trill"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23689 msgid "Voiced alveolar tap"
23690 msgstr "Voiced alveolar tap"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23693 msgid "Voiced retroflex flap"
23694 msgstr "Voiced retroflex flap"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23697 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23698 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23701 msgid "Voiced bilabial fricative"
23702 msgstr "Voiced bilabial fricative"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23705 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23706 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23709 msgid "Voiced labiodental fricative"
23710 msgstr "Voiced labiodental fricative"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23713 msgid "Voiceless dental fricative"
23714 msgstr "Voiceless dental fricative"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23717 msgid "Voiced dental fricative"
23718 msgstr "Voiced dental fricative"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23721 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23722 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23725 msgid "Voiced alveolar fricative"
23726 msgstr "Voiced alveolar fricative"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23729 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23730 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23733 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23734 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23737 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23738 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23741 msgid "Voiced retroflex fricative"
23742 msgstr "Voiced retroflex fricative"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23745 msgid "Voiceless palatal fricative"
23746 msgstr "Voiceless palatal fricative"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23749 msgid "Voiced palatal fricative"
23750 msgstr "Voiced palatal fricative"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23753 msgid "Voiceless velar fricative"
23754 msgstr "Voiceless velar fricative"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23757 msgid "Voiced velar fricative"
23758 msgstr "Voiced velar fricative"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23761 msgid "Voiceless uvular fricative"
23762 msgstr "Voiceless uvular fricative"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23765 msgid "Voiced uvular fricative"
23766 msgstr "Voiced uvular fricative"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23769 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23770 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23773 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23774 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23777 msgid "Voiceless glottal fricative"
23778 msgstr "Voiceless glottal fricative"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23781 msgid "Voiced glottal fricative"
23782 msgstr "Voiced glottal fricative"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23785 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23786 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23789 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23790 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23793 msgid "Voiced labiodental approximant"
23794 msgstr "Voiced labiodental approximant"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23797 msgid "Voiced alveolar approximant"
23798 msgstr "Voiced alveolar approximant"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23801 msgid "Voiced retroflex approximant"
23802 msgstr "Voiced retroflex approximant"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23805 msgid "Voiced palatal approximant"
23806 msgstr "Voiced palatal approximant"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23809 msgid "Voiced velar approximant"
23810 msgstr "Voiced velar approximant"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23813 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23814 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23817 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23818 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23821 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23822 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23825 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23826 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23829 msgid "Bilabial click"
23830 msgstr "Bilabial click"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23833 msgid "Dental click"
23834 msgstr "Dental click"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23837 msgid "(Post)alveolar click"
23838 msgstr "(Post)alveolar click"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23841 msgid "Palatoalveolar click"
23842 msgstr "Palatoalveolar click"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23845 msgid "Alveolar lateral click"
23846 msgstr "Alveolar lateral click"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23849 msgid "Voiced bilabial implosive"
23850 msgstr "Voiced bilabial implosive"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23853 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23854 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23857 msgid "Voiced palatal implosive"
23858 msgstr "Voiced palatal implosive"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23861 msgid "Voiced velar implosive"
23862 msgstr "Voiced velar implosive"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23865 msgid "Voiced uvular implosive"
23866 msgstr "Voiced uvular implosive"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23869 msgid "Ejective mark"
23870 msgstr "Ejective mark"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23873 msgid "Close front unrounded vowel"
23874 msgstr "Close front unrounded vowel"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23877 msgid "Close front rounded vowel"
23878 msgstr "Close front rounded vowel"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23881 msgid "Close central unrounded vowel"
23882 msgstr "Close central unrounded vowel"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23885 msgid "Close central rounded vowel"
23886 msgstr "Close central rounded vowel"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23889 msgid "Close back unrounded vowel"
23890 msgstr "Close back unrounded vowel"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23893 msgid "Close back rounded vowel"
23894 msgstr "Close back rounded vowel"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23897 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23898 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23901 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23902 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23905 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23906 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23909 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23910 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23913 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23914 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23917 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23918 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23921 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23922 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23925 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23926 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23929 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23930 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23933 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23934 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23937 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23938 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23941 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23942 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23945 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23946 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23949 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23950 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23953 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23954 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23957 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23958 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23961 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23962 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23965 msgid "Near-open vowel"
23966 msgstr "Near-open vowel"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23969 msgid "Open front unrounded vowel"
23970 msgstr "Open front unrounded vowel"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23973 msgid "Open front rounded vowel"
23974 msgstr "Open front rounded vowel"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23977 msgid "Open back unrounded vowel"
23978 msgstr "Open back unrounded vowel"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23981 msgid "Open back rounded vowel"
23982 msgstr "Open back rounded vowel"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23985 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23986 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23989 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23990 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23993 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23994 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23997 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23998 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24001 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24002 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24005 msgid "Epiglottal plosive"
24006 msgstr "Epiglottal plosive"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24009 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24010 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24013 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24014 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24017 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24018 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24021 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24022 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24025 msgid "Top tie bar"
24026 msgstr "Top tie bar"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24029 msgid "Bottom tie bar"
24030 msgstr "Bottom tie bar"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24033 msgid "Long"
24034 msgstr "Long"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24037 msgid "Half-long"
24038 msgstr "Half-long"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24041 msgid "Extra short"
24042 msgstr "Extra short"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24045 msgid "Primary stress"
24046 msgstr "Primary stress"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24049 msgid "Secondary stress"
24050 msgstr "Secondary stress"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24053 msgid "Minor (foot) group"
24054 msgstr "Minor (foot) group"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24057 msgid "Major (intonation) group"
24058 msgstr "Major (intonation) group"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24061 msgid "Syllable break"
24062 msgstr "Syllable break"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24065 msgid "Linking (absence of a break)"
24066 msgstr "Linking (absence of a break)"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24069 msgid "Voiceless"
24070 msgstr "Voiceless"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24073 msgid "Voiceless (above)"
24074 msgstr "Voiceless (above)"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24077 msgid "Voiced"
24078 msgstr "Voiced"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24081 msgid "Breathy voiced"
24082 msgstr "Breathy voiced"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24085 msgid "Creaky voiced"
24086 msgstr "Creaky voiced"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24089 msgid "Linguolabial"
24090 msgstr "Linguolabial"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24093 msgid "Dental"
24094 msgstr "Dental"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24097 msgid "Apical"
24098 msgstr "Apical"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24101 msgid "Laminal"
24102 msgstr "Laminal"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24105 msgid "Aspirated"
24106 msgstr "Aspirated"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24109 msgid "More rounded"
24110 msgstr "More rounded"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24113 msgid "Less rounded"
24114 msgstr "Less rounded"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24117 msgid "Advanced"
24118 msgstr "Advanced"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24121 msgid "Retracted"
24122 msgstr "Retracted"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24125 msgid "Centralized"
24126 msgstr "Centralized"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24129 msgid "Mid-centralized"
24130 msgstr "Mid-centralized"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24133 msgid "Syllabic"
24134 msgstr "Syllabic"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24137 msgid "Non-syllabic"
24138 msgstr "Non-syllabic"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24141 msgid "Rhoticity"
24142 msgstr "Rhoticity"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24145 msgid "Labialized"
24146 msgstr "Labialized"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24149 msgid "Palatized"
24150 msgstr "Palatized"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24153 msgid "Velarized"
24154 msgstr "Velarized"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24157 msgid "Pharyngialized"
24158 msgstr "Pharyngialized"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24161 msgid "Velarized or pharyngialized"
24162 msgstr "Velarized or pharyngialized"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24165 msgid "Raised"
24166 msgstr "Raised"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24169 msgid "Lowered"
24170 msgstr "Lowered"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24173 msgid "Advanced tongue root"
24174 msgstr "Advanced tongue root"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24177 msgid "Retracted tongue root"
24178 msgstr "Retracted tongue root"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24181 msgid "Nasalized"
24182 msgstr "Nasalized"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24185 msgid "Nasal release"
24186 msgstr "Nasal release"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24189 msgid "Lateral release"
24190 msgstr "Lateral release"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24193 msgid "No audible release"
24194 msgstr "No audible release"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24197 msgid "Extra high (accent)"
24198 msgstr "Extra high (accent)"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24201 msgid "Extra high (tone letter)"
24202 msgstr "Extra high (tone letter)"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24205 msgid "High (accent)"
24206 msgstr "High (accent)"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24209 msgid "High (tone letter)"
24210 msgstr "High (tone letter)"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24213 msgid "Mid (accent)"
24214 msgstr "Mid (accent)"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24217 msgid "Mid (tone letter)"
24218 msgstr "Mid (tone letter)"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24221 msgid "Low (accent)"
24222 msgstr "Low (accent)"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24225 msgid "Low (tone letter)"
24226 msgstr "Low (tone letter)"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24229 msgid "Extra low (accent)"
24230 msgstr "Extra low (accent)"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24233 msgid "Extra low (tone letter)"
24234 msgstr "Extra low (tone letter)"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24237 msgid "Downstep"
24238 msgstr "Downstep"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24241 msgid "Upstep"
24242 msgstr "Upstep"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24245 msgid "Rising (accent)"
24246 msgstr "Rising (accent)"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24249 msgid "Rising (tone letter)"
24250 msgstr "Rising (tone letter)"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24253 msgid "Falling (accent)"
24254 msgstr "Falling (accent)"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24257 msgid "Falling (tone letter)"
24258 msgstr "Falling (tone letter)"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24261 msgid "High rising (accent)"
24262 msgstr "High rising (accent)"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24265 msgid "High rising (tone letter)"
24266 msgstr "High rising (tone letter)"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24269 msgid "Low rising (accent)"
24270 msgstr "Low rising (accent)"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24273 msgid "Low rising (tone letter)"
24274 msgstr "Low rising (tone letter)"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24277 msgid "Rising-falling (accent)"
24278 msgstr "Rising-falling (accent)"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24281 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24282 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24285 msgid "Global rise"
24286 msgstr "Global rise"
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24289 msgid "Global fall"
24290 msgstr "Global fall"
24291
24292 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24293 msgid "ChessDiagram"
24294 msgstr "Šachový Diagram"
24295
24296 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24297 msgid "Chess diagram"
24298 msgstr "Šachový Diagram"
24299
24300 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24301 msgid ""
24302 "A chess position diagram.\n"
24303 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24304 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24305 "the position that you want to display.\n"
24306 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24307 "and remember to type in a relative path\n"
24308 "to the LyX document location.\n"
24309 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24310 "to enable general editing of the board.\n"
24311 "You might also check out the\n"
24312 "'Options->Test legality' option, and\n"
24313 "remember to middle and right click to\n"
24314 "insert new material in the board.\n"
24315 "In order for this to work, you have to\n"
24316 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24317 "that TeX will find it, and you will need\n"
24318 "to install the skak package from CTAN.\n"
24319 msgstr ""
24320 "Šachový diagram.\n"
24321 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
24322 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
24323 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
24324 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
24325 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
24326 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
24327 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
24328 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
24329 "Možná budete chtít použít volbu\n"
24330 "'Options->Test legality' a\n"
24331 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
24332 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
24333 "Aby toto fungovalo musíte\n"
24334 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
24335 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
24336 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
24337
24338 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24339 msgid "Dia"
24340 msgstr "Dia"
24341
24342 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24343 msgid "Dia diagram"
24344 msgstr "Diagram programu Dia."
24345
24346 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24347 msgid "Dia diagram.\n"
24348 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24349
24350 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24351 msgid "GnumericSpreadsheet"
24352 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
24353
24354 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24355 msgid "Spreadsheet"
24356 msgstr "Tabulka"
24357
24358 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24359 msgid ""
24360 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24361 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24362 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24363 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24364 "both for gnumeric and excel files.\n"
24365 msgstr ""
24366 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
24367 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
24368 "délka.\n"
24369 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
24370 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
24371
24372 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24373 msgid "Inkscape"
24374 msgstr "Inkscape"
24375
24376 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24377 msgid "Inkscape figure"
24378 msgstr "Inkscape obrázek"
24379
24380 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24381 msgid ""
24382 "An Inkscape figure.\n"
24383 "Note that using this template automatically uses the \n"
24384 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24385 msgstr ""
24386 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
24387 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
24388 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
24389
24390 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24391 msgid "Lilypond typeset music"
24392 msgstr "Lilypond - sazba not"
24393
24394 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24395 msgid ""
24396 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24397 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24398 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24399 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24400 msgstr ""
24401 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
24402 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
24403 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
24404 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
24405
24406 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24407 msgid "PDFPages"
24408 msgstr "Stránky PDF"
24409
24410 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24411 msgid "PDF pages"
24412 msgstr "Stránky PDF"
24413
24414 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24415 msgid ""
24416 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24417 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24418 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24419 "Examples:\n"
24420 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24421 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24422 "* pages=- (to include all pages)\n"
24423 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24424 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24425 "inserted in their original size.\n"
24426 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24427 "for further options and details.\n"
24428 msgstr ""
24429 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
24430 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
24431 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
24432 "Příklady:\n"
24433 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
24434 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
24435 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
24436 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
24437 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
24438 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
24439
24440 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24441 msgid "RasterImage"
24442 msgstr "Rastrový obrázek"
24443
24444 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24445 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24446 msgid "Raster image"
24447 msgstr "Rastrový obrázek"
24448
24449 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24450 msgid ""
24451 "A bitmap file.\n"
24452 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24453 msgstr ""
24454 "Bitmapový soubor.\n"
24455 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
24456
24457 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24458 msgid "VectorGraphics"
24459 msgstr "Vektorový obrázek"
24460
24461 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24462 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24463 msgid "Vector graphics"
24464 msgstr "Vektorový obrázek"
24465
24466 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24467 msgid ""
24468 "A vector graphics file.\n"
24469 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24470 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24471 "the final output.\n"
24472 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24473 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24474 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24475 msgstr ""
24476 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
24477 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
24478 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
24479 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
24480 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
24481 "obecnou šablonou\n"
24482
24483 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24484 msgid "XFig"
24485 msgstr "XFig"
24486
24487 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24488 msgid "Xfig figure"
24489 msgstr "Obrázek z Xfig"
24490
24491 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24492 msgid "An Xfig figure.\n"
24493 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
24494
24495 #: lib/configure.py:606
24496 msgid "tgo"
24497 msgstr "tgo"
24498
24499 #: lib/configure.py:606
24500 msgid "tgo|Tgif"
24501 msgstr "tgo|Tgif"
24502
24503 #: lib/configure.py:609
24504 msgid "FIG"
24505 msgstr "FIG"
24506
24507 #: lib/configure.py:612
24508 msgid "DIA"
24509 msgstr "DIA"
24510
24511 #: lib/configure.py:615
24512 msgid "sxd"
24513 msgstr "sxd"
24514
24515 #: lib/configure.py:615
24516 msgid "sxd|OpenDocument"
24517 msgstr "sxd|OpenDocument"
24518
24519 #: lib/configure.py:618
24520 msgid "Grace"
24521 msgstr "Grace"
24522
24523 #: lib/configure.py:621
24524 msgid "FEN"
24525 msgstr "FEN"
24526
24527 #: lib/configure.py:624
24528 msgid "SVG"
24529 msgstr "SVG"
24530
24531 #: lib/configure.py:625
24532 msgid "SVG (compressed)"
24533 msgstr "SVG (komprimovaný)"
24534
24535 #: lib/configure.py:628
24536 msgid "BMP"
24537 msgstr "BMP"
24538
24539 #: lib/configure.py:629
24540 msgid "GIF"
24541 msgstr "GIF"
24542
24543 #: lib/configure.py:630
24544 msgid "jpeg"
24545 msgstr "jpeg"
24546
24547 #: lib/configure.py:630
24548 msgid "jpeg|JPEG"
24549 msgstr "jpeg|JPEG"
24550
24551 #: lib/configure.py:631
24552 msgid "PBM"
24553 msgstr "PBM"
24554
24555 #: lib/configure.py:632
24556 msgid "PGM"
24557 msgstr "PGM"
24558
24559 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24560 msgid "PNG"
24561 msgstr "PNG"
24562
24563 #: lib/configure.py:634
24564 msgid "PPM"
24565 msgstr "PPM"
24566
24567 #: lib/configure.py:635
24568 msgid "TIFF"
24569 msgstr "TIFF"
24570
24571 #: lib/configure.py:636
24572 msgid "XBM"
24573 msgstr "XBM"
24574
24575 #: lib/configure.py:637
24576 msgid "XPM"
24577 msgstr "XPM"
24578
24579 #: lib/configure.py:650
24580 msgid "Plain text (chess output)"
24581 msgstr "Prostý text (šachy)"
24582
24583 #: lib/configure.py:651 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
24584 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24585 msgid "DocBook"
24586 msgstr "DocBook"
24587
24588 #: lib/configure.py:651
24589 msgid "DocBook|B"
24590 msgstr "DocBook|B"
24591
24592 #: lib/configure.py:652
24593 msgid "DocBook (XML)"
24594 msgstr "DocBook (XML)"
24595
24596 #: lib/configure.py:653
24597 msgid "Graphviz Dot"
24598 msgstr "Graphviz Dot"
24599
24600 #: lib/configure.py:654
24601 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24602 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24603
24604 #: lib/configure.py:655
24605 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24606 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24607
24608 #: lib/configure.py:656
24609 msgid "NoWeb"
24610 msgstr "NoWeb"
24611
24612 #: lib/configure.py:656
24613 msgid "NoWeb|N"
24614 msgstr "NoWeb|N"
24615
24616 #: lib/configure.py:658
24617 msgid "Sweave (Japanese)"
24618 msgstr "Sweave (Japonsky)"
24619
24620 #: lib/configure.py:658
24621 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24622 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
24623
24624 #: lib/configure.py:659
24625 msgid "R/S code"
24626 msgstr "R/S kód"
24627
24628 #: lib/configure.py:661
24629 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24630 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
24631
24632 #: lib/configure.py:662
24633 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24634 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
24635
24636 #: lib/configure.py:663
24637 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24638 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24639
24640 #: lib/configure.py:664
24641 msgid "LaTeX (plain)"
24642 msgstr "LaTeX (prostý)"
24643
24644 #: lib/configure.py:664
24645 msgid "LaTeX (plain)|L"
24646 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24647
24648 #: lib/configure.py:665
24649 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24650 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24651
24652 #: lib/configure.py:666
24653 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24654 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24655
24656 #: lib/configure.py:667
24657 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24658 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24659
24660 #: lib/configure.py:668
24661 msgid "LaTeX (clipboard)"
24662 msgstr "LaTeX (schránka)"
24663
24664 #: lib/configure.py:669
24665 msgid "Plain text"
24666 msgstr "Prostý text"
24667
24668 #: lib/configure.py:669
24669 msgid "Plain text|a"
24670 msgstr "Prostý text|r"
24671
24672 #: lib/configure.py:670
24673 msgid "Plain text (pstotext)"
24674 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24675
24676 #: lib/configure.py:671
24677 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24678 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24679
24680 #: lib/configure.py:672
24681 msgid "Plain text (catdvi)"
24682 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24683
24684 #: lib/configure.py:673
24685 msgid "Plain Text, Join Lines"
24686 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
24687
24688 #: lib/configure.py:674
24689 msgid "Info (Beamer)"
24690 msgstr "Info (Beamer)"
24691
24692 #: lib/configure.py:679
24693 msgid "LilyPond music"
24694 msgstr "LilyPond music"
24695
24696 #: lib/configure.py:682
24697 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24698 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
24699
24700 #: lib/configure.py:683
24701 msgid "Excel spreadsheet"
24702 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
24703
24704 #: lib/configure.py:684
24705 msgid "MS Excel Office Open XML"
24706 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24707
24708 #: lib/configure.py:685
24709 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24710 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
24711
24712 #: lib/configure.py:686
24713 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24714 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
24715
24716 #: lib/configure.py:689
24717 msgid "LyXHTML"
24718 msgstr "LyXHTML"
24719
24720 #: lib/configure.py:689
24721 msgid "LyXHTML|y"
24722 msgstr "LyXHTML|y"
24723
24724 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24725 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24726 msgid "BibTeX"
24727 msgstr "BibTeX"
24728
24729 #: lib/configure.py:705
24730 msgid "EPS"
24731 msgstr "EPS"
24732
24733 #: lib/configure.py:706
24734 msgid "EPS (uncropped)"
24735 msgstr "EPS (neořezaný)"
24736
24737 #: lib/configure.py:707
24738 msgid "EPS (cropped)"
24739 msgstr "EPS (ořezaný)"
24740
24741 #: lib/configure.py:708
24742 msgid "Postscript"
24743 msgstr "PostScript"
24744
24745 #: lib/configure.py:708
24746 msgid "Postscript|t"
24747 msgstr "Postscript|t"
24748
24749 #: lib/configure.py:717
24750 msgid "PDF (ps2pdf)"
24751 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24752
24753 #: lib/configure.py:717
24754 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24755 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24756
24757 #: lib/configure.py:718
24758 msgid "PDF (pdflatex)"
24759 msgstr "PDF (pdflatex)"
24760
24761 #: lib/configure.py:718
24762 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24763 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24764
24765 #: lib/configure.py:719
24766 msgid "PDF (dvipdfm)"
24767 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24768
24769 #: lib/configure.py:719
24770 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24771 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24772
24773 #: lib/configure.py:720
24774 msgid "PDF (XeTeX)"
24775 msgstr "PDF (XeTeX)"
24776
24777 #: lib/configure.py:720
24778 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24779 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24780
24781 #: lib/configure.py:721
24782 msgid "PDF (LuaTeX)"
24783 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24784
24785 #: lib/configure.py:721
24786 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24787 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24788
24789 #: lib/configure.py:722
24790 msgid "PDF (graphics)"
24791 msgstr "PDF (graphics)"
24792
24793 #: lib/configure.py:723
24794 msgid "PDF (cropped)"
24795 msgstr "PDF (ořezaný)"
24796
24797 #: lib/configure.py:724
24798 msgid "PDF (lower resolution)"
24799 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
24800
24801 #: lib/configure.py:729
24802 msgid "DVI"
24803 msgstr "DVI"
24804
24805 #: lib/configure.py:729
24806 msgid "DVI|D"
24807 msgstr "DVI|D"
24808
24809 #: lib/configure.py:730
24810 msgid "DVI (LuaTeX)"
24811 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24812
24813 #: lib/configure.py:730
24814 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24815 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24816
24817 #: lib/configure.py:733
24818 msgid "DraftDVI"
24819 msgstr "DraftDVI"
24820
24821 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
24822 msgid "htm"
24823 msgstr "htm"
24824
24825 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
24826 msgid "htm|HTML"
24827 msgstr "htm|HTML"
24828
24829 #: lib/configure.py:739
24830 msgid "Noteedit"
24831 msgstr "Noteedit"
24832
24833 #: lib/configure.py:742
24834 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24835 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24836
24837 #: lib/configure.py:743
24838 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24839 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24840
24841 #: lib/configure.py:744
24842 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24843 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24844
24845 #: lib/configure.py:745
24846 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24847 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24848
24849 #: lib/configure.py:748
24850 msgid "Rich Text Format"
24851 msgstr "Rich Text Format"
24852
24853 #: lib/configure.py:749
24854 msgid "MS Word"
24855 msgstr "MS Word"
24856
24857 #: lib/configure.py:749
24858 msgid "MS Word|W"
24859 msgstr "MS Word|W"
24860
24861 #: lib/configure.py:750
24862 msgid "MS Word Office Open XML"
24863 msgstr "MS Word Office Open XML"
24864
24865 #: lib/configure.py:750
24866 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24867 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24868
24869 #: lib/configure.py:753
24870 msgid "Table (CSV)"
24871 msgstr "Tabulka (CSV)"
24872
24873 #: lib/configure.py:755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24874 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24875 msgid "LyX"
24876 msgstr "LyX"
24877
24878 #: lib/configure.py:756
24879 msgid "LyX 1.3.x"
24880 msgstr "LyX 1.3.x"
24881
24882 #: lib/configure.py:757
24883 msgid "LyX 1.4.x"
24884 msgstr "LyX 1.4.x"
24885
24886 #: lib/configure.py:758
24887 msgid "LyX 1.5.x"
24888 msgstr "LyX 1.5.x"
24889
24890 #: lib/configure.py:759
24891 msgid "LyX 1.6.x"
24892 msgstr "LyX 1.6.x"
24893
24894 #: lib/configure.py:760
24895 msgid "LyX 2.0.x"
24896 msgstr "LyX 2.0.x"
24897
24898 #: lib/configure.py:761
24899 msgid "LyX 2.1.x"
24900 msgstr "LyX 2.1.x"
24901
24902 #: lib/configure.py:762
24903 msgid "LyX 2.2.x"
24904 msgstr "LyX 2.2.x"
24905
24906 #: lib/configure.py:763
24907 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24908 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24909
24910 #: lib/configure.py:764
24911 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24912 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24913
24914 #: lib/configure.py:765
24915 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24916 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24917
24918 #: lib/configure.py:766
24919 msgid "LyX Preview"
24920 msgstr "LyX Náhled"
24921
24922 #: lib/configure.py:767
24923 msgid "pdf_tex"
24924 msgstr "pdf_tex"
24925
24926 #: lib/configure.py:767
24927 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24928 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24929
24930 #: lib/configure.py:768
24931 msgid "Program"
24932 msgstr "Program"
24933
24934 #: lib/configure.py:769
24935 msgid "ps_tex"
24936 msgstr "ps_tex"
24937
24938 #: lib/configure.py:769
24939 msgid "ps_tex|PSTEX"
24940 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24941
24942 #: lib/configure.py:770 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24943 msgid "Windows Metafile"
24944 msgstr "Windows Metafile"
24945
24946 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24947 msgid "Enhanced Metafile"
24948 msgstr "Rozšířený WMF"
24949
24950 #: lib/configure.py:891
24951 msgid "LyXBlogger"
24952 msgstr "LyXBlogger"
24953
24954 #: lib/configure.py:1097
24955 msgid "gnuplot"
24956 msgstr "gnuplot"
24957
24958 #: lib/configure.py:1097
24959 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24960 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24961
24962 #: lib/configure.py:1170
24963 msgid "LyX Archive (zip)"
24964 msgstr "LyX Archiv (zip)"
24965
24966 #: lib/configure.py:1173
24967 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24968 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
24969
24970 #: src/Author.cpp:57
24971 #, c-format
24972 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24973 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
24974
24975 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24976 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24977 msgid "ERROR!"
24978 msgstr "CHYBA!"
24979
24980 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24981 msgid "No year"
24982 msgstr "Žádný rok"
24983
24984 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24985 msgid "Bibliography entry not found!"
24986 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
24987
24988 #: src/Buffer.cpp:416
24989 msgid "Disk Error: "
24990 msgstr "Chyba Disku: "
24991
24992 #: src/Buffer.cpp:417
24993 #, c-format
24994 msgid ""
24995 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24996 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
24997
24998 #: src/Buffer.cpp:544
24999 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25000 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
25001
25002 #: src/Buffer.cpp:548 src/Buffer.cpp:1603
25003 msgid "Save failed! Document is lost."
25004 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
25005
25006 #: src/Buffer.cpp:550
25007 msgid "Attempting to close changed document!"
25008 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
25009
25010 #: src/Buffer.cpp:559
25011 #, c-format
25012 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25013 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
25014
25015 #: src/Buffer.cpp:966 src/Text.cpp:551
25016 #, c-format
25017 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25018 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
25019
25020 #: src/Buffer.cpp:970 src/Buffer.cpp:976 src/Buffer.cpp:1000
25021 msgid "Document header error"
25022 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
25023
25024 #: src/Buffer.cpp:975
25025 msgid "\\begin_header is missing"
25026 msgstr "chybí \\begin_header"
25027
25028 #: src/Buffer.cpp:999
25029 msgid "\\begin_document is missing"
25030 msgstr "chybí \\begin_document"
25031
25032 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2856
25033 #: src/Buffer.cpp:2862
25034 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25035 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
25036
25037 #: src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:2857
25038 msgid ""
25039 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25040 "xcolor/ulem are installed.\n"
25041 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25042 "LaTeX preamble."
25043 msgstr ""
25044 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
25045 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
25046 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25047 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25048
25049 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:2863
25050 msgid ""
25051 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25052 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25053 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25054 "LaTeX preamble."
25055 msgstr ""
25056 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
25057 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
25058 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25059 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25060
25061 #: src/Buffer.cpp:1056 src/BufferParams.cpp:455
25062 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25063 msgid "Index"
25064 msgstr "Index"
25065
25066 #: src/Buffer.cpp:1159
25067 msgid "File Not Found"
25068 msgstr "Soubor nenalezen"
25069
25070 #: src/Buffer.cpp:1160
25071 #, c-format
25072 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25073 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
25074
25075 #: src/Buffer.cpp:1188 src/Buffer.cpp:1257
25076 msgid "Document format failure"
25077 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
25078
25079 #: src/Buffer.cpp:1189
25080 #, c-format
25081 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25082 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
25083
25084 #: src/Buffer.cpp:1258
25085 #, c-format
25086 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25087 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
25088
25089 #: src/Buffer.cpp:1285
25090 msgid "Conversion failed"
25091 msgstr "Konverze se nezdařila"
25092
25093 #: src/Buffer.cpp:1286
25094 #, c-format
25095 msgid ""
25096 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25097 "it could not be created."
25098 msgstr ""
25099 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
25100 "být vytvořen."
25101
25102 #: src/Buffer.cpp:1296
25103 msgid "Conversion script not found"
25104 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
25105
25106 #: src/Buffer.cpp:1297
25107 #, c-format
25108 msgid ""
25109 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25110 "could not be found."
25111 msgstr ""
25112 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
25113
25114 #: src/Buffer.cpp:1320 src/Buffer.cpp:1327
25115 msgid "Conversion script failed"
25116 msgstr "Konverzní skript selhal"
25117
25118 #: src/Buffer.cpp:1321
25119 #, c-format
25120 msgid ""
25121 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25122 "convert it."
25123 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25124
25125 #: src/Buffer.cpp:1328
25126 #, c-format
25127 msgid ""
25128 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25129 "it."
25130 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25131
25132 #: src/Buffer.cpp:1384 src/Buffer.cpp:4569 src/Buffer.cpp:4632
25133 msgid "File is read-only"
25134 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25135
25136 #: src/Buffer.cpp:1385
25137 #, c-format
25138 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25139 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
25140
25141 #: src/Buffer.cpp:1394
25142 #, c-format
25143 msgid ""
25144 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25145 "overwrite this file?"
25146 msgstr ""
25147 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
25148
25149 #: src/Buffer.cpp:1396
25150 msgid "Overwrite modified file?"
25151 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
25152
25153 #: src/Buffer.cpp:1397 src/Exporter.cpp:50
25154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25156 msgid "&Overwrite"
25157 msgstr "&Přepsat"
25158
25159 #: src/Buffer.cpp:1459
25160 msgid "Backup failure"
25161 msgstr "Zálohování selhalo"
25162
25163 #: src/Buffer.cpp:1460
25164 #, c-format
25165 msgid ""
25166 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25167 "Please check whether the directory exists and is writable."
25168 msgstr ""
25169 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
25170 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
25171
25172 #: src/Buffer.cpp:1496 src/Buffer.cpp:1507
25173 msgid "Write failure"
25174 msgstr "Chyba zápisu"
25175
25176 #: src/Buffer.cpp:1497
25177 #, c-format
25178 msgid ""
25179 "The file has successfully been saved as:\n"
25180 "  %1$s.\n"
25181 "But LyX could not move it to:\n"
25182 "  %2$s.\n"
25183 "Your original file has been backed up to:\n"
25184 "  %3$s"
25185 msgstr ""
25186 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
25187 "  %1$s.\n"
25188 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
25189 "  %2$s.\n"
25190 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
25191 "  %3$s"
25192
25193 #: src/Buffer.cpp:1508
25194 #, c-format
25195 msgid ""
25196 "Cannot move saved file to:\n"
25197 "  %1$s.\n"
25198 "But the file has successfully been saved as:\n"
25199 "  %2$s."
25200 msgstr ""
25201 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
25202 "  %1$s.\n"
25203 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
25204 "  %2$s."
25205
25206 #: src/Buffer.cpp:1524
25207 #, c-format
25208 msgid "Saving document %1$s..."
25209 msgstr "Ukládá se %1$s..."
25210
25211 #: src/Buffer.cpp:1539
25212 msgid " could not write file!"
25213 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
25214
25215 #: src/Buffer.cpp:1547
25216 msgid " done."
25217 msgstr " hotovo."
25218
25219 #: src/Buffer.cpp:1562
25220 #, c-format
25221 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25222 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
25223
25224 #: src/Buffer.cpp:1572 src/Buffer.cpp:1585 src/Buffer.cpp:1599
25225 #, c-format
25226 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25227 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
25228
25229 #: src/Buffer.cpp:1575
25230 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25231 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
25232
25233 #: src/Buffer.cpp:1589
25234 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25235 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
25236
25237 #: src/Buffer.cpp:1694
25238 msgid "Iconv software exception Detected"
25239 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
25240
25241 #: src/Buffer.cpp:1694
25242 #, c-format
25243 msgid ""
25244 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25245 "installed"
25246 msgstr ""
25247 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
25248 "správně nainstalován."
25249
25250 #: src/Buffer.cpp:1721
25251 #, c-format
25252 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25253 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25254
25255 #: src/Buffer.cpp:1724
25256 msgid ""
25257 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25258 "chosen encoding.\n"
25259 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25260 msgstr ""
25261 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
25262 "zvoleném kódování.\n"
25263 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
25264
25265 #: src/Buffer.cpp:1731
25266 msgid "iconv conversion failed"
25267 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
25268
25269 #: src/Buffer.cpp:1736
25270 msgid "conversion failed"
25271 msgstr "konverze se nezdařila"
25272
25273 #: src/Buffer.cpp:1852
25274 msgid "Uncodable character in file path"
25275 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
25276
25277 #: src/Buffer.cpp:1854
25278 #, c-format
25279 msgid ""
25280 "The path of your document\n"
25281 "(%1$s)\n"
25282 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25283 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25284 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25285 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25286 "\n"
25287 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25288 "(such as utf8) or change the file path name."
25289 msgstr ""
25290 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
25291 "(%1$s)\n"
25292 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
25293 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
25294 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
25295 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
25296 "\n"
25297 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25298 "nebo změňte cestu k souboru."
25299
25300 #: src/Buffer.cpp:1921
25301 #, c-format
25302 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25303 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
25304
25305 #: src/Buffer.cpp:1922
25306 #, c-format
25307 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25308 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
25309
25310 #: src/Buffer.cpp:1932
25311 #, c-format
25312 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25313 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
25314
25315 #: src/Buffer.cpp:1933
25316 #, c-format
25317 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25318 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
25319
25320 #: src/Buffer.cpp:1939
25321 msgid "Incompatible Languages!"
25322 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
25323
25324 #: src/Buffer.cpp:1941
25325 #, c-format
25326 msgid ""
25327 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25328 "because they require conflicting language packages:\n"
25329 "%1$s%2$s"
25330 msgstr ""
25331 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
25332 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
25333 "%1$s%2$s"
25334
25335 #: src/Buffer.cpp:2251
25336 msgid "Running chktex..."
25337 msgstr "Spouštím chktex..."
25338
25339 #: src/Buffer.cpp:2265
25340 msgid "chktex failure"
25341 msgstr "chktex selhal"
25342
25343 #: src/Buffer.cpp:2266
25344 msgid "Could not run chktex successfully."
25345 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
25346
25347 #: src/Buffer.cpp:2554
25348 #, c-format
25349 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25350 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
25351
25352 #: src/Buffer.cpp:2658
25353 #, c-format
25354 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25355 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
25356
25357 #: src/Buffer.cpp:2667
25358 msgid "Error generating literate programming code."
25359 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
25360
25361 #: src/Buffer.cpp:2743
25362 #, c-format
25363 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25364 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
25365
25366 #: src/Buffer.cpp:2778
25367 #, c-format
25368 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25369 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
25370
25371 #: src/Buffer.cpp:2835
25372 msgid "Error viewing the output file."
25373 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
25374
25375 #: src/Buffer.cpp:3205 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25376 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25377 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25378 msgid "Invalid filename"
25379 msgstr "Neplatný název souboru"
25380
25381 #: src/Buffer.cpp:3206 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25382 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25383 msgid ""
25384 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25385 "through LaTeX: "
25386 msgstr ""
25387 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25388 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
25389
25390 #: src/Buffer.cpp:3211 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25391 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25392 msgid "Problematic filename for DVI"
25393 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
25394
25395 #: src/Buffer.cpp:3212 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25396 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25397 msgid ""
25398 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25399 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25400 msgstr ""
25401 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25402 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
25403
25404 #: src/Buffer.cpp:3240 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25405 msgid "Export Warning!"
25406 msgstr "Export-varování!"
25407
25408 #: src/Buffer.cpp:3241
25409 msgid ""
25410 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25411 "BibTeX will be unable to find them."
25412 msgstr ""
25413 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
25414 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
25415
25416 #: src/Buffer.cpp:3873
25417 #, c-format
25418 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25419 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
25420
25421 #: src/Buffer.cpp:3877
25422 #, c-format
25423 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25424 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
25425
25426 #: src/Buffer.cpp:3929
25427 msgid "Preview source code"
25428 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
25429
25430 #: src/Buffer.cpp:3931
25431 msgid "Preview preamble"
25432 msgstr "Preambule náhledu"
25433
25434 #: src/Buffer.cpp:3933
25435 msgid "Preview body"
25436 msgstr "Tělo náhledu"
25437
25438 #: src/Buffer.cpp:3948
25439 msgid "Plain text does not have a preamble."
25440 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
25441
25442 #: src/Buffer.cpp:4053
25443 #, c-format
25444 msgid "Auto-saving %1$s"
25445 msgstr "Automatické uložení %1$s"
25446
25447 #: src/Buffer.cpp:4109
25448 msgid "Autosave failed!"
25449 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
25450
25451 #: src/Buffer.cpp:4170
25452 msgid "Autosaving current document..."
25453 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
25454
25455 #: src/Buffer.cpp:4295
25456 msgid "Couldn't export file"
25457 msgstr "Nelze exportovat soubor"
25458
25459 #: src/Buffer.cpp:4296
25460 #, c-format
25461 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25462 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
25463
25464 #: src/Buffer.cpp:4358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25465 msgid "File name error"
25466 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
25467
25468 #: src/Buffer.cpp:4359
25469 #, c-format
25470 msgid ""
25471 "The directory path to the document\n"
25472 "%1$s\n"
25473 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25474 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25475 msgstr ""
25476
25477 #: src/Buffer.cpp:4462 src/Buffer.cpp:4476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25478 msgid "Document export cancelled."
25479 msgstr "Export dokumentu zrušen."
25480
25481 #: src/Buffer.cpp:4479
25482 #, c-format
25483 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25484 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
25485
25486 #: src/Buffer.cpp:4486
25487 #, c-format
25488 msgid "Document exported as %1$s"
25489 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
25490
25491 #: src/Buffer.cpp:4555
25492 #, c-format
25493 msgid ""
25494 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25495 "\n"
25496 "Recover emergency save?"
25497 msgstr ""
25498 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
25499 "\n"
25500 "Obnovit z nouzového uložení ?"
25501
25502 #: src/Buffer.cpp:4558
25503 msgid "Load emergency save?"
25504 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
25505
25506 #: src/Buffer.cpp:4559
25507 msgid "&Recover"
25508 msgstr "&Obnovit"
25509
25510 #: src/Buffer.cpp:4559
25511 msgid "&Load Original"
25512 msgstr "&Načíst původní"
25513
25514 #: src/Buffer.cpp:4570
25515 #, c-format
25516 msgid ""
25517 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25518 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25519 msgstr ""
25520 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
25521 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25522 "tento dokument jako odlišný soubor."
25523
25524 #: src/Buffer.cpp:4577
25525 msgid "Document was successfully recovered."
25526 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
25527
25528 #: src/Buffer.cpp:4579
25529 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25530 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
25531
25532 #: src/Buffer.cpp:4580
25533 #, c-format
25534 msgid ""
25535 "Remove emergency file now?\n"
25536 "(%1$s)"
25537 msgstr ""
25538 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
25539 "(%1$s)"
25540
25541 #: src/Buffer.cpp:4584 src/Buffer.cpp:4596
25542 msgid "Delete emergency file?"
25543 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
25544
25545 #: src/Buffer.cpp:4585 src/Buffer.cpp:4598
25546 msgid "&Keep"
25547 msgstr "&Ponechat"
25548
25549 #: src/Buffer.cpp:4589
25550 msgid "Emergency file deleted"
25551 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
25552
25553 #: src/Buffer.cpp:4590
25554 msgid "Do not forget to save your file now!"
25555 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
25556
25557 #: src/Buffer.cpp:4597
25558 msgid "Remove emergency file now?"
25559 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
25560
25561 #: src/Buffer.cpp:4620
25562 #, c-format
25563 msgid ""
25564 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25565 "\n"
25566 "Load the backup instead?"
25567 msgstr ""
25568 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
25569 "\n"
25570 "Načíst místo toho zálohu ?"
25571
25572 #: src/Buffer.cpp:4622
25573 msgid "Load backup?"
25574 msgstr "Načíst zálohu ?"
25575
25576 #: src/Buffer.cpp:4623
25577 msgid "&Load backup"
25578 msgstr "&Načíst zálohu"
25579
25580 #: src/Buffer.cpp:4623
25581 msgid "Load &original"
25582 msgstr "Načíst &původní"
25583
25584 #: src/Buffer.cpp:4633
25585 #, c-format
25586 msgid ""
25587 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25588 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25589 msgstr ""
25590 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
25591 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25592 "tento dokument jako odlišný soubor."
25593
25594 #: src/Buffer.cpp:5004 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25595 msgid "Senseless!!! "
25596 msgstr "Nesmyslné! "
25597
25598 #: src/Buffer.cpp:5226
25599 #, c-format
25600 msgid "Document %1$s reloaded."
25601 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
25602
25603 #: src/Buffer.cpp:5229
25604 #, c-format
25605 msgid "Could not reload document %1$s."
25606 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
25607
25608 #: src/BufferParams.cpp:508
25609 msgid ""
25610 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25611 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25612 msgstr ""
25613 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
25614 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
25615
25616 #: src/BufferParams.cpp:510
25617 msgid ""
25618 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25619 "are inserted into formulas"
25620 msgstr ""
25621 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
25622 "panelu nástrojů do mat. formulí."
25623
25624 #: src/BufferParams.cpp:512
25625 msgid ""
25626 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25627 "formulas"
25628 msgstr ""
25629 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
25630 "v mat. formulích"
25631
25632 #: src/BufferParams.cpp:514
25633 msgid ""
25634 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25635 "inserted into formulas"
25636 msgstr ""
25637 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25638 "speciální symboly pro integrál."
25639
25640 #: src/BufferParams.cpp:516
25641 msgid ""
25642 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25643 "into formulas"
25644 msgstr ""
25645 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
25646 "do mat. formulí"
25647
25648 #: src/BufferParams.cpp:518
25649 msgid ""
25650 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25651 "inserted into formulas"
25652 msgstr ""
25653 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
25654 "mat. formulích"
25655
25656 #: src/BufferParams.cpp:520
25657 msgid ""
25658 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25659 "inserted into formulas"
25660 msgstr ""
25661 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25662 "makra \\ce nebo \\cg"
25663
25664 #: src/BufferParams.cpp:522
25665 msgid ""
25666 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25667 "subscript is inserted into formulas"
25668 msgstr ""
25669 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
25670 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
25671
25672 #: src/BufferParams.cpp:524
25673 msgid ""
25674 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25675 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25676 msgstr ""
25677 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
25678 "Mary Road do mat. formule"
25679
25680 #: src/BufferParams.cpp:526
25681 msgid ""
25682 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25683 "decoration 'utilde'"
25684 msgstr ""
25685 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
25686 "dekorace rámu 'utilde'"
25687
25688 #: src/BufferParams.cpp:731
25689 #, c-format
25690 msgid ""
25691 "The selected document class\n"
25692 "\t%1$s\n"
25693 "requires external files that are not available.\n"
25694 "The document class can still be used, but the\n"
25695 "document cannot be compiled until the following\n"
25696 "prerequisites are installed:\n"
25697 "\t%2$s\n"
25698 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25699 "User's Guide for more information."
25700 msgstr ""
25701 "Vybraná třída dokumentu\n"
25702 "\t%1$s\n"
25703 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
25704 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
25705 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
25706 "\t%2$s\n"
25707 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
25708
25709 #: src/BufferParams.cpp:740
25710 msgid "Document class not available"
25711 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
25712
25713 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2723
25714 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25715 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25716 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25717 msgid "LyX Warning: "
25718 msgstr "Výstraha LyX-u: "
25719
25720 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2724
25721 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25722 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25723 msgid "uncodable character"
25724 msgstr "nekódovatelný znak"
25725
25726 #: src/BufferParams.cpp:2171
25727 msgid "Uncodable character in user preamble"
25728 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
25729
25730 #: src/BufferParams.cpp:2173
25731 #, c-format
25732 msgid ""
25733 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25734 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25735 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25736 "output.\n"
25737 "\n"
25738 "Please select an appropriate document encoding\n"
25739 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25740 msgstr ""
25741 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
25742 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
25743 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
25744 "neúplný výstupní soubor.\n"
25745 "\n"
25746 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
25747
25748 #: src/BufferParams.cpp:2442
25749 #, c-format
25750 msgid ""
25751 "The layout file:\n"
25752 "%1$s\n"
25753 "could not be found. A default textclass with default\n"
25754 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25755 "correct output."
25756 msgstr ""
25757 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
25758 "%1$s\n"
25759 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25760 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25761
25762 #: src/BufferParams.cpp:2448
25763 msgid "Document class not found"
25764 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
25765
25766 #: src/BufferParams.cpp:2455
25767 #, c-format
25768 msgid ""
25769 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25770 "%1$s\n"
25771 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25772 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25773 "correct output."
25774 msgstr ""
25775 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
25776 "%1$s\n"
25777 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25778 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25779
25780 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1329 src/BufferView.cpp:1361
25781 msgid "Could not load class"
25782 msgstr "Nelze načíst třídu"
25783
25784 #: src/BufferParams.cpp:2514
25785 msgid "Error reading internal layout information"
25786 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
25787
25788 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25789 msgid "Read Error"
25790 msgstr "Chyba čtení"
25791
25792 #: src/BufferView.cpp:194
25793 msgid "No more insets"
25794 msgstr "Žádná další vložka"
25795
25796 #: src/BufferView.cpp:790
25797 msgid "Save bookmark"
25798 msgstr "Nastav záložku"
25799
25800 #: src/BufferView.cpp:1006
25801 msgid "Converting document to new document class..."
25802 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
25803
25804 #: src/BufferView.cpp:1051
25805 msgid "Document is read-only"
25806 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25807
25808 #: src/BufferView.cpp:1053
25809 msgid "Document has been modified externally"
25810 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
25811
25812 #: src/BufferView.cpp:1062
25813 msgid "This portion of the document is deleted."
25814 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
25815
25816 #: src/BufferView.cpp:1105 src/BufferView.cpp:2127
25817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
25818 msgid "Absolute filename expected."
25819 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
25820
25821 #: src/BufferView.cpp:1327 src/BufferView.cpp:1359
25822 #, c-format
25823 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25824 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
25825
25826 #: src/BufferView.cpp:1385
25827 msgid "No further undo information"
25828 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
25829
25830 #: src/BufferView.cpp:1405
25831 msgid "No further redo information"
25832 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
25833
25834 #: src/BufferView.cpp:1631
25835 msgid "Mark off"
25836 msgstr "Značka vyp."
25837
25838 #: src/BufferView.cpp:1637
25839 msgid "Mark on"
25840 msgstr "Značka zap."
25841
25842 #: src/BufferView.cpp:1644
25843 msgid "Mark removed"
25844 msgstr "Značka smazána"
25845
25846 #: src/BufferView.cpp:1647
25847 msgid "Mark set"
25848 msgstr "Značka nastavena"
25849
25850 #: src/BufferView.cpp:1738
25851 msgid "Statistics for the selection:"
25852 msgstr "Statistika výběru:"
25853
25854 #: src/BufferView.cpp:1740
25855 msgid "Statistics for the document:"
25856 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
25857
25858 #: src/BufferView.cpp:1743
25859 #, c-format
25860 msgid "%1$d words"
25861 msgstr "%1$d slov"
25862
25863 #: src/BufferView.cpp:1745
25864 msgid "One word"
25865 msgstr "Jedno slovo"
25866
25867 #: src/BufferView.cpp:1748
25868 #, c-format
25869 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25870 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
25871
25872 #: src/BufferView.cpp:1751
25873 msgid "One character (including blanks)"
25874 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
25875
25876 #: src/BufferView.cpp:1754
25877 #, c-format
25878 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25879 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
25880
25881 #: src/BufferView.cpp:1757
25882 msgid "One character (excluding blanks)"
25883 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
25884
25885 #: src/BufferView.cpp:1759
25886 msgid "Statistics"
25887 msgstr "Statistika"
25888
25889 #: src/BufferView.cpp:1980
25890 #, c-format
25891 msgid ""
25892 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25893 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
25894
25895 #: src/BufferView.cpp:1982
25896 #, c-format
25897 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25898 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25899
25900 #: src/BufferView.cpp:1990
25901 msgid "Branch name"
25902 msgstr "Jméno větve"
25903
25904 #: src/BufferView.cpp:1997 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25905 msgid "Branch already exists"
25906 msgstr "Větev již existuje"
25907
25908 #: src/BufferView.cpp:2874
25909 #, c-format
25910 msgid "Inserting document %1$s..."
25911 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
25912
25913 #: src/BufferView.cpp:2885
25914 #, c-format
25915 msgid "Document %1$s inserted."
25916 msgstr "Dokument %1$s vložen."
25917
25918 #: src/BufferView.cpp:2887
25919 #, c-format
25920 msgid "Could not insert document %1$s"
25921 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
25922
25923 #: src/BufferView.cpp:3298
25924 #, c-format
25925 msgid ""
25926 "Could not read the specified document\n"
25927 "%1$s\n"
25928 "due to the error: %2$s"
25929 msgstr ""
25930 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
25931 "%1$s\n"
25932 "způsobeno chybou: %2$s"
25933
25934 #: src/BufferView.cpp:3300
25935 msgid "Could not read file"
25936 msgstr "Soubor nelze přečíst"
25937
25938 #: src/BufferView.cpp:3307
25939 #, c-format
25940 msgid ""
25941 "%1$s\n"
25942 " is not readable."
25943 msgstr ""
25944 "%1$s\n"
25945 " nelze přečíst."
25946
25947 #: src/BufferView.cpp:3308 src/output.cpp:39
25948 msgid "Could not open file"
25949 msgstr "Nelze otevřít soubor"
25950
25951 #: src/BufferView.cpp:3315
25952 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25953 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
25954
25955 #: src/BufferView.cpp:3316
25956 msgid ""
25957 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25958 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25959 "If this does not give the correct result\n"
25960 "then please change the encoding of the file\n"
25961 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25962 msgstr ""
25963 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
25964 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
25965 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
25966 "změnte prosím kódování souboru na\n"
25967 "UTF-8 jiným programem.\n"
25968
25969 #: src/Changes.cpp:370
25970 msgid "Uncodable character in author name"
25971 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
25972
25973 #: src/Changes.cpp:371
25974 #, c-format
25975 msgid ""
25976 "The author name '%1$s',\n"
25977 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25978 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25979 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25980 "\n"
25981 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25982 "or change the spelling of the author name."
25983 msgstr ""
25984 "Jméno autora '%1$s',\n"
25985 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
25986 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
25987 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
25988 "\n"
25989 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25990 "nebo změnte jméno autora."
25991
25992 #: src/Chktex.cpp:65
25993 #, c-format
25994 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25995 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
25996
25997 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
25998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
25999 msgid "none"
26000 msgstr "žádná"
26001
26002 #: src/Color.cpp:204
26003 msgid "black"
26004 msgstr "černá"
26005
26006 #: src/Color.cpp:205
26007 msgid "white"
26008 msgstr "bílá"
26009
26010 #: src/Color.cpp:206
26011 msgid "blue"
26012 msgstr "modrá"
26013
26014 #: src/Color.cpp:207
26015 msgid "brown"
26016 msgstr "hnědá"
26017
26018 #: src/Color.cpp:208
26019 msgid "cyan"
26020 msgstr "azurová"
26021
26022 #: src/Color.cpp:209
26023 msgid "darkgray"
26024 msgstr "tmavě šedá"
26025
26026 #: src/Color.cpp:210
26027 msgid "gray"
26028 msgstr "šedá"
26029
26030 #: src/Color.cpp:211
26031 msgid "green"
26032 msgstr "zelená"
26033
26034 #: src/Color.cpp:212
26035 msgid "lightgray"
26036 msgstr "světle šedá"
26037
26038 #: src/Color.cpp:213
26039 msgid "lime"
26040 msgstr "limetková"
26041
26042 #: src/Color.cpp:214
26043 msgid "magenta"
26044 msgstr "fialová"
26045
26046 #: src/Color.cpp:215
26047 msgid "olive"
26048 msgstr "olivová"
26049
26050 #: src/Color.cpp:216
26051 msgid "orange"
26052 msgstr "oranžová"
26053
26054 #: src/Color.cpp:217
26055 msgid "pink"
26056 msgstr "růžová"
26057
26058 #: src/Color.cpp:218
26059 msgid "purple"
26060 msgstr "nachová"
26061
26062 #: src/Color.cpp:219
26063 msgid "red"
26064 msgstr "červená"
26065
26066 #: src/Color.cpp:220
26067 msgid "teal"
26068 msgstr "modř kachní"
26069
26070 #: src/Color.cpp:221
26071 msgid "violet"
26072 msgstr "fialová"
26073
26074 #: src/Color.cpp:222
26075 msgid "yellow"
26076 msgstr "žlutá"
26077
26078 #: src/Color.cpp:223
26079 msgid "cursor"
26080 msgstr "kurzor"
26081
26082 #: src/Color.cpp:224
26083 msgid "background"
26084 msgstr "pozadí"
26085
26086 #: src/Color.cpp:225
26087 msgid "text"
26088 msgstr "text"
26089
26090 #: src/Color.cpp:226
26091 msgid "selection"
26092 msgstr "výběr"
26093
26094 #: src/Color.cpp:227
26095 msgid "selected text"
26096 msgstr "označený text"
26097
26098 #: src/Color.cpp:229
26099 msgid "LaTeX text"
26100 msgstr "text LaTeX-u"
26101
26102 #: src/Color.cpp:230
26103 msgid "inline completion"
26104 msgstr "doplnění v řádku"
26105
26106 #: src/Color.cpp:232
26107 msgid "non-unique inline completion"
26108 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
26109
26110 #: src/Color.cpp:234
26111 msgid "previewed snippet"
26112 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
26113
26114 #: src/Color.cpp:235
26115 msgid "note label"
26116 msgstr "značka poznámky"
26117
26118 #: src/Color.cpp:236
26119 msgid "note background"
26120 msgstr "pozadí poznámky"
26121
26122 #: src/Color.cpp:237
26123 msgid "comment label"
26124 msgstr "značka komentáře"
26125
26126 #: src/Color.cpp:238
26127 msgid "comment background"
26128 msgstr "pozadí komentáře"
26129
26130 #: src/Color.cpp:239
26131 msgid "greyedout inset label"
26132 msgstr "značka vložky zašednutí"
26133
26134 #: src/Color.cpp:240
26135 msgid "greyedout inset text"
26136 msgstr "zašedlá vložka textu"
26137
26138 #: src/Color.cpp:241
26139 msgid "greyedout inset background"
26140 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
26141
26142 #: src/Color.cpp:242
26143 msgid "phantom inset text"
26144 msgstr "text fantómu"
26145
26146 #: src/Color.cpp:243
26147 msgid "shaded box"
26148 msgstr "stínovaný rámeček"
26149
26150 #: src/Color.cpp:244
26151 msgid "listings background"
26152 msgstr "výpis kódu - pozadí"
26153
26154 #: src/Color.cpp:245
26155 msgid "branch label"
26156 msgstr "značka větve"
26157
26158 #: src/Color.cpp:246
26159 msgid "footnote label"
26160 msgstr "značka poznámky pod čarou"
26161
26162 #: src/Color.cpp:247
26163 msgid "index label"
26164 msgstr "značka hesla rejstříku"
26165
26166 #: src/Color.cpp:248
26167 msgid "margin note label"
26168 msgstr "značka poznámky na okraj"
26169
26170 #: src/Color.cpp:249
26171 msgid "URL label"
26172 msgstr "značka URL"
26173
26174 #: src/Color.cpp:250
26175 msgid "URL text"
26176 msgstr "text URL"
26177
26178 #: src/Color.cpp:251
26179 msgid "depth bar"
26180 msgstr "značení hloubky"
26181
26182 #: src/Color.cpp:252
26183 msgid "scroll indicator"
26184 msgstr "indikátor posuvníku"
26185
26186 #: src/Color.cpp:253
26187 msgid "language"
26188 msgstr "jazyk"
26189
26190 #: src/Color.cpp:254
26191 msgid "command inset"
26192 msgstr "vložka - příkaz"
26193
26194 #: src/Color.cpp:255
26195 msgid "command inset background"
26196 msgstr "pozadí vložky příkazu"
26197
26198 #: src/Color.cpp:256
26199 msgid "command inset frame"
26200 msgstr "rám vložky příkazu"
26201
26202 #: src/Color.cpp:257
26203 msgid "special character"
26204 msgstr "speciální znak"
26205
26206 #: src/Color.cpp:258
26207 msgid "math"
26208 msgstr "matematika"
26209
26210 #: src/Color.cpp:259
26211 msgid "math background"
26212 msgstr "pozadí matematiky"
26213
26214 #: src/Color.cpp:260
26215 msgid "graphics background"
26216 msgstr "pozadí obrázku"
26217
26218 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26219 msgid "math macro background"
26220 msgstr "pozadí makra (matematika)"
26221
26222 #: src/Color.cpp:262
26223 msgid "math frame"
26224 msgstr "rám (matematika)"
26225
26226 #: src/Color.cpp:263
26227 msgid "math corners"
26228 msgstr "rohy mat. vzorce"
26229
26230 #: src/Color.cpp:264
26231 msgid "math line"
26232 msgstr "linka (matematika)"
26233
26234 #: src/Color.cpp:266
26235 msgid "math macro hovered background"
26236 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
26237
26238 #: src/Color.cpp:267
26239 msgid "math macro label"
26240 msgstr "značka makra (matematika)"
26241
26242 #: src/Color.cpp:268
26243 msgid "math macro frame"
26244 msgstr "rám makra (matematika)"
26245
26246 #: src/Color.cpp:269
26247 msgid "math macro blended out"
26248 msgstr "makro - okolí (matematika)"
26249
26250 #: src/Color.cpp:270
26251 msgid "math macro old parameter"
26252 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
26253
26254 #: src/Color.cpp:271
26255 msgid "math macro new parameter"
26256 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
26257
26258 #: src/Color.cpp:272
26259 msgid "collapsible inset text"
26260 msgstr "sbalitelná vložka textu"
26261
26262 #: src/Color.cpp:273
26263 msgid "collapsible inset frame"
26264 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
26265
26266 #: src/Color.cpp:274
26267 msgid "inset background"
26268 msgstr "vložka - pozadí"
26269
26270 #: src/Color.cpp:275
26271 msgid "inset frame"
26272 msgstr "vložka - rám"
26273
26274 #: src/Color.cpp:276
26275 msgid "LaTeX error"
26276 msgstr "chyba LaTeX-u"
26277
26278 #: src/Color.cpp:277
26279 msgid "end-of-line marker"
26280 msgstr "značka konce řádky"
26281
26282 #: src/Color.cpp:278
26283 msgid "appendix marker"
26284 msgstr "značka pro dodatky"
26285
26286 #: src/Color.cpp:279
26287 msgid "change bar"
26288 msgstr "značka revize"
26289
26290 #: src/Color.cpp:280
26291 msgid "deleted text"
26292 msgstr "smazaný text"
26293
26294 #: src/Color.cpp:281
26295 msgid "added text"
26296 msgstr "přidaný text"
26297
26298 #: src/Color.cpp:282
26299 msgid "changed text 1st author"
26300 msgstr "revize - 1. autor"
26301
26302 #: src/Color.cpp:283
26303 msgid "changed text 2nd author"
26304 msgstr "revize - 2. autor"
26305
26306 #: src/Color.cpp:284
26307 msgid "changed text 3rd author"
26308 msgstr "revize - 3. autor"
26309
26310 #: src/Color.cpp:285
26311 msgid "changed text 4th author"
26312 msgstr "revize - 4. autor"
26313
26314 #: src/Color.cpp:286
26315 msgid "changed text 5th author"
26316 msgstr "revize - 5. autor"
26317
26318 #: src/Color.cpp:287
26319 msgid "deleted text modifier"
26320 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
26321
26322 #: src/Color.cpp:288
26323 msgid "added space markers"
26324 msgstr "vložené značky mezer"
26325
26326 #: src/Color.cpp:289
26327 msgid "table line"
26328 msgstr "linka tabulky"
26329
26330 #: src/Color.cpp:290
26331 msgid "table on/off line"
26332 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
26333
26334 #: src/Color.cpp:292
26335 msgid "bottom area"
26336 msgstr "spodní oblast"
26337
26338 #: src/Color.cpp:293
26339 msgid "new page"
26340 msgstr "nová strana"
26341
26342 #: src/Color.cpp:294
26343 msgid "page break / line break"
26344 msgstr "konec řádky/stránky"
26345
26346 #: src/Color.cpp:295
26347 msgid "button frame"
26348 msgstr "rám tlačítka"
26349
26350 #: src/Color.cpp:296
26351 msgid "button background"
26352 msgstr "pozadí tlačítka"
26353
26354 #: src/Color.cpp:297
26355 msgid "button background under focus"
26356 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
26357
26358 #: src/Color.cpp:298
26359 msgid "paragraph marker"
26360 msgstr "značka odstavce"
26361
26362 #: src/Color.cpp:299
26363 msgid "preview frame"
26364 msgstr "rámeček náhledu"
26365
26366 #: src/Color.cpp:300
26367 msgid "inherit"
26368 msgstr "dědit barvu okolí"
26369
26370 #: src/Color.cpp:301
26371 msgid "regexp frame"
26372 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
26373
26374 #: src/Color.cpp:302
26375 msgid "ignore"
26376 msgstr "ignorovat předchozí"
26377
26378 #: src/Converter.cpp:308
26379 #, c-format
26380 msgid ""
26381 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26382 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26383 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26384 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26385 "actually need it, instead.</p>"
26386 msgstr ""
26387 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
26388 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Jedná se "
26389 "o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
26390 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
26391
26392 #: src/Converter.cpp:317
26393 msgid "Security Warning"
26394 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
26395
26396 #: src/Converter.cpp:330
26397 #, c-format
26398 msgid ""
26399 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26400 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26401 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26402 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26403 msgstr ""
26404 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
26405 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externí programy mohou spouštět "
26406 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
26407 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26408
26409 #: src/Converter.cpp:337
26410 #, c-format
26411 msgid ""
26412 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26413 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26414 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26415 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26416 msgstr ""
26417 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
26418 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externí program může "
26419 "spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud "
26420 "bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26421
26422 #: src/Converter.cpp:347
26423 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26424 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
26425
26426 #: src/Converter.cpp:349
26427 msgid ""
26428 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26429 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26430 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26431 "i>.)"
26432 msgstr ""
26433 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
26434 "jděte do <i>Nastavení &#x25b9; Obsluha souborů &#x25b9; Konvertory</i> a "
26435 "odškrtněte <i>Bezpečnost &#x25b9; Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
26436 "souhlas</i>.)"
26437
26438 #: src/Converter.cpp:358
26439 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26440 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
26441
26442 #: src/Converter.cpp:359
26443 msgid "An external converter requires your authorization"
26444 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
26445
26446 #: src/Converter.cpp:362
26447 msgid ""
26448 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26449 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26450 msgstr ""
26451 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
26452 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
26453 "LyX-u!</b></p>"
26454
26455 #: src/Converter.cpp:365
26456 msgid ""
26457 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26458 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26459 msgstr ""
26460 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
26461 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
26462
26463 #: src/Converter.cpp:369
26464 msgid "Do &not allow"
26465 msgstr "&Nepovolit"
26466
26467 #: src/Converter.cpp:369
26468 msgid "Do &not run"
26469 msgstr "N&espouštět"
26470
26471 #: src/Converter.cpp:370
26472 msgid "A&llow"
26473 msgstr "&Povollit"
26474
26475 #: src/Converter.cpp:370
26476 msgid "&Run"
26477 msgstr "&Spustit"
26478
26479 #: src/Converter.cpp:372
26480 msgid "&Always allow for this document"
26481 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
26482
26483 #: src/Converter.cpp:373
26484 msgid "&Always run for this document"
26485 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
26486
26487 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26488 #: src/Converter.cpp:762
26489 msgid "Cannot convert file"
26490 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
26491
26492 #: src/Converter.cpp:452
26493 #, c-format
26494 msgid ""
26495 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26496 "Define a converter in the preferences."
26497 msgstr ""
26498 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
26499 "Definujte konvertor v nastaveních."
26500
26501 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
26502 msgid "Pygments driver command not found!"
26503 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
26504
26505 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
26506 msgid ""
26507 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26508 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26509 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26510 "is named differently, to add the following line to the\n"
26511 "document preamble:\n"
26512 "\n"
26513 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26514 "\n"
26515 "where 'driver' is name of the driver command."
26516 msgstr ""
26517 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
26518 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
26519 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
26520 "\n"
26521 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26522 "\n"
26523 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
26524
26525 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26526 msgid "Executing command: "
26527 msgstr "Spouštění příkazu: "
26528
26529 #: src/Converter.cpp:691
26530 msgid "Build errors"
26531 msgstr "Chyby při sestavování"
26532
26533 #: src/Converter.cpp:692
26534 msgid "There were errors during the build process."
26535 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
26536
26537 #: src/Converter.cpp:697
26538 #, c-format
26539 msgid ""
26540 "An error occurred while running:\n"
26541 "%1$s"
26542 msgstr ""
26543 "Chyba při běhu:\n"
26544 "%1$s"
26545
26546 #: src/Converter.cpp:720
26547 #, c-format
26548 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26549 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
26550
26551 #: src/Converter.cpp:764
26552 #, c-format
26553 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26554 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26555
26556 #: src/Converter.cpp:765
26557 #, c-format
26558 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26559 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26560
26561 #: src/Converter.cpp:807
26562 msgid "Running LaTeX..."
26563 msgstr "Spouštím LaTeX..."
26564
26565 #: src/Converter.cpp:833
26566 #, c-format
26567 msgid ""
26568 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26569 "log %1$s."
26570 msgstr ""
26571 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
26572
26573 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26574 msgid "LaTeX failed"
26575 msgstr "LaTeX selhal"
26576
26577 #: src/Converter.cpp:839
26578 #, c-format
26579 msgid ""
26580 "The external program\n"
26581 "%1$s\n"
26582 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26583 "program's error (check the logs). "
26584 msgstr ""
26585 "Externí program\n"
26586 "%1$s\n"
26587 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
26588 "prohlédnutím logů."
26589
26590 #: src/Converter.cpp:845
26591 msgid "Output is empty"
26592 msgstr "Výstup je prázdný"
26593
26594 #: src/Converter.cpp:846
26595 msgid "No output file was generated."
26596 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
26597
26598 #: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1954
26599 msgid ", Inset: "
26600 msgstr ", Vložka: "
26601
26602 #: src/Cursor.cpp:1062
26603 msgid ", Cell: "
26604 msgstr ", Buňka: "
26605
26606 #: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1957
26607 msgid ", Position: "
26608 msgstr ", Pozice: "
26609
26610 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26611 #, c-format
26612 msgid ""
26613 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26614 "not been pasted."
26615 msgstr ""
26616 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
26617
26618 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26619 #, c-format
26620 msgid ""
26621 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26622 "not been pasted."
26623 msgstr ""
26624 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
26625
26626 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26627 msgid "Uncodable content"
26628 msgstr "Nekódovatelný obsah"
26629
26630 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26631 #, c-format
26632 msgid ""
26633 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26634 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26635 msgstr ""
26636 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
26637 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
26638
26639 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26640 msgid "Unknown branch"
26641 msgstr "Neznámá větev"
26642
26643 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26644 msgid "&Don't Add"
26645 msgstr "&Nepřidávat"
26646
26647 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26648 #, c-format
26649 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26650 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
26651
26652 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26653 msgid "Layout Not Found"
26654 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
26655
26656 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26657 #, c-format
26658 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26659 msgstr ""
26660 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
26661
26662 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26663 #, c-format
26664 msgid ""
26665 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26666 "%3$s'."
26667 msgstr ""
26668 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
26669 "%3$s'."
26670
26671 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26672 msgid "Undefined flex inset"
26673 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
26674
26675 #: src/Exporter.cpp:45
26676 #, c-format
26677 msgid ""
26678 "The file %1$s already exists.\n"
26679 "\n"
26680 "Do you want to overwrite that file?"
26681 msgstr ""
26682 "Soubor %1$s již existuje.\n"
26683 "\n"
26684 "Chcete tento soubor přepsat?"
26685
26686 #: src/Exporter.cpp:48
26687 msgid "Overwrite file?"
26688 msgstr "Přepsat soubor?"
26689
26690 #: src/Exporter.cpp:50
26691 msgid "&Keep file"
26692 msgstr "&Ponechat soubor"
26693
26694 #: src/Exporter.cpp:51
26695 msgid "Overwrite &all"
26696 msgstr "Přepsat &vše"
26697
26698 #: src/Exporter.cpp:51
26699 msgid "&Cancel export"
26700 msgstr "&Zrušit export"
26701
26702 #: src/Exporter.cpp:97
26703 msgid "Couldn't copy file"
26704 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
26705
26706 #: src/Exporter.cpp:98
26707 #, c-format
26708 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26709 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
26710
26711 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26713 msgid "Roman"
26714 msgstr "Antikva (Roman)"
26715
26716 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26718 msgid "Sans Serif"
26719 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
26720
26721 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26723 msgid "Typewriter"
26724 msgstr "Strojopis"
26725
26726 #: src/Font.cpp:60
26727 msgid "Symbol"
26728 msgstr "Symbol"
26729
26730 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26731 #: src/Font.cpp:77
26732 msgid "Inherit"
26733 msgstr "Převzít"
26734
26735 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26736 msgid "Medium"
26737 msgstr "Střední"
26738
26739 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26740 msgid "Upright"
26741 msgstr "Stojatý"
26742
26743 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26744 msgid "Italic"
26745 msgstr "Kurzíva (italic)"
26746
26747 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26748 msgid "Slanted"
26749 msgstr "Skloněný (slanted)"
26750
26751 #: src/Font.cpp:68
26752 msgid "Smallcaps"
26753 msgstr "Kapitálky"
26754
26755 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26756 msgid "Increase"
26757 msgstr "Zvětšit"
26758
26759 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26760 msgid "Decrease"
26761 msgstr "Zmenšit"
26762
26763 #: src/Font.cpp:77
26764 msgid "Toggle"
26765 msgstr "Přepnout"
26766
26767 #: src/Font.cpp:163
26768 #, c-format
26769 msgid "Emphasis %1$s, "
26770 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
26771
26772 #: src/Font.cpp:166
26773 #, c-format
26774 msgid "Underline %1$s, "
26775 msgstr "Podtržení %1$s, "
26776
26777 #: src/Font.cpp:169
26778 #, c-format
26779 msgid "Strike out %1$s, "
26780 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
26781
26782 #: src/Font.cpp:172
26783 #, c-format
26784 msgid "Cross out %1$s, "
26785 msgstr "Křížkování %1$s, "
26786
26787 #: src/Font.cpp:175
26788 #, c-format
26789 msgid "Double underline %1$s, "
26790 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
26791
26792 #: src/Font.cpp:178
26793 #, c-format
26794 msgid "Wavy underline %1$s, "
26795 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
26796
26797 #: src/Font.cpp:181
26798 #, c-format
26799 msgid "Noun %1$s, "
26800 msgstr "Jméno %1$s, "
26801
26802 #: src/Font.cpp:195
26803 #, c-format
26804 msgid "Language: %1$s, "
26805 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26806
26807 #: src/Font.cpp:198
26808 #, c-format
26809 msgid "Number %1$s"
26810 msgstr "Číslo %1$s"
26811
26812 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26813 msgid "Cannot view file"
26814 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
26815
26816 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
26817 #, c-format
26818 msgid "File does not exist: %1$s"
26819 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
26820
26821 #: src/Format.cpp:682
26822 #, c-format
26823 msgid "No information for viewing %1$s"
26824 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
26825
26826 #: src/Format.cpp:692
26827 #, c-format
26828 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26829 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
26830
26831 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26832 msgid "Cannot edit file"
26833 msgstr "Nelze editovat soubor"
26834
26835 #: src/Format.cpp:751
26836 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26837 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
26838
26839 #: src/Format.cpp:764
26840 #, c-format
26841 msgid "No information for editing %1$s"
26842 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
26843
26844 #: src/Format.cpp:775
26845 #, c-format
26846 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26847 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
26848
26849 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26850 msgid "Could not find bind file"
26851 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
26852
26853 #: src/KeyMap.cpp:230
26854 #, c-format
26855 msgid ""
26856 "Unable to find the bind file\n"
26857 "%1$s.\n"
26858 "Please check your installation."
26859 msgstr ""
26860 "Chyba při čtení souboru\n"
26861 "%1$s.\n"
26862 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26863
26864 #: src/KeyMap.cpp:237
26865 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26866 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
26867
26868 #: src/KeyMap.cpp:238
26869 msgid ""
26870 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26871 "Please check your installation."
26872 msgstr ""
26873 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
26874 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26875
26876 #: src/KeyMap.cpp:245
26877 #, c-format
26878 msgid ""
26879 "Unable to find the bind file\n"
26880 "%1$s.\n"
26881 "Falling back to default."
26882 msgstr ""
26883 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
26884 "%1$s.\n"
26885 "Bude použito standardní nastavení."
26886
26887 #: src/KeySequence.cpp:181
26888 msgid "   options: "
26889 msgstr "   volby: "
26890
26891 #: src/LaTeX.cpp:58
26892 #, c-format
26893 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26894 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
26895
26896 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26897 msgid "Running Index Processor."
26898 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
26899
26900 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26901 msgid "Running BibTeX."
26902 msgstr "Spouštím BibTeX."
26903
26904 #: src/LaTeX.cpp:481
26905 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26906 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
26907
26908 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
26909 msgid "BibTeX error: "
26910 msgstr "Chyba BibTeX-u"
26911
26912 #: src/LaTeX.cpp:1383
26913 msgid "Biber error: "
26914 msgstr "Chyba Biber-u: "
26915
26916 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26917 msgid "Font not available"
26918 msgstr "Font není dostupný"
26919
26920 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26921 #, c-format
26922 msgid ""
26923 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26924 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26925 msgstr ""
26926 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
26927 "není dostupný. LyX použije standardní font."
26928
26929 #: src/LyX.cpp:148
26930 msgid "Could not read configuration file"
26931 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
26932
26933 #: src/LyX.cpp:149
26934 #, c-format
26935 msgid ""
26936 "Error while reading the configuration file\n"
26937 "%1$s.\n"
26938 "Please check your installation."
26939 msgstr ""
26940 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
26941 "%1$s.\n"
26942 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26943
26944 #: src/LyX.cpp:402
26945 msgid "The following files could not be loaded:"
26946 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
26947
26948 #: src/LyX.cpp:443
26949 #, c-format
26950 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26951 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
26952
26953 #: src/LyX.cpp:445
26954 msgid "Cannot remove temporary directory"
26955 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
26956
26957 #: src/LyX.cpp:450
26958 #, c-format
26959 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26960 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
26961
26962 #: src/LyX.cpp:479
26963 #, c-format
26964 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26965 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
26966
26967 #: src/LyX.cpp:497
26968 msgid "Missing filename for this operation."
26969 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
26970
26971 #: src/LyX.cpp:546
26972 #, c-format
26973 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26974 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
26975
26976 #: src/LyX.cpp:593
26977 msgid "No textclass is found"
26978 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
26979
26980 #: src/LyX.cpp:594
26981 msgid ""
26982 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26983 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26984 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26985 msgstr ""
26986 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
26987 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
26988 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
26989
26990 #: src/LyX.cpp:598
26991 msgid "&Reconfigure"
26992 msgstr "&Rekonfigurovat"
26993
26994 #: src/LyX.cpp:599
26995 msgid "&Without LaTeX"
26996 msgstr "&Bez LaTeX-u"
26997
26998 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26999 msgid "&Continue"
27000 msgstr "&Pokračovat"
27001
27002 #: src/LyX.cpp:703
27003 msgid ""
27004 "SIGHUP signal caught!\n"
27005 "Bye."
27006 msgstr ""
27007 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
27008 "Sbohem."
27009
27010 #: src/LyX.cpp:707
27011 msgid ""
27012 "SIGFPE signal caught!\n"
27013 "Bye."
27014 msgstr ""
27015 "Zachycen signál SIGPE!\n"
27016 "Sbohem."
27017
27018 #: src/LyX.cpp:710
27019 msgid ""
27020 "SIGSEGV signal caught!\n"
27021 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27022 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27023 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27024 "Bye."
27025 msgstr ""
27026 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
27027 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
27028 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
27029
27030 #: src/LyX.cpp:726
27031 msgid "LyX crashed!"
27032 msgstr "LyX zhavaroval!"
27033
27034 #: src/LyX.cpp:760
27035 msgid "LyX: "
27036 msgstr "LyX: "
27037
27038 #: src/LyX.cpp:1009
27039 msgid "Could not create temporary directory"
27040 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
27041
27042 #: src/LyX.cpp:1010
27043 #, c-format
27044 msgid ""
27045 "Could not create a temporary directory in\n"
27046 "\"%1$s\"\n"
27047 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27048 msgstr ""
27049 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
27050 "\"%1$s\"\n"
27051 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
27052
27053 #: src/LyX.cpp:1074
27054 msgid "Missing user LyX directory"
27055 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
27056
27057 #: src/LyX.cpp:1075
27058 #, c-format
27059 msgid ""
27060 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27061 "It is needed to keep your own configuration."
27062 msgstr ""
27063 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
27064 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
27065
27066 #: src/LyX.cpp:1080
27067 msgid "&Create directory"
27068 msgstr "V&ytvořit adresář"
27069
27070 #: src/LyX.cpp:1081
27071 msgid "&Exit LyX"
27072 msgstr "&Ukončit LyX"
27073
27074 #: src/LyX.cpp:1082
27075 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27076 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
27077
27078 #: src/LyX.cpp:1086
27079 #, c-format
27080 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27081 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
27082
27083 #: src/LyX.cpp:1091
27084 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27085 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
27086
27087 #: src/LyX.cpp:1164
27088 msgid "List of supported debug flags:"
27089 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
27090
27091 #: src/LyX.cpp:1168
27092 #, c-format
27093 msgid "Setting debug level to %1$s"
27094 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
27095
27096 #: src/LyX.cpp:1179
27097 msgid ""
27098 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27099 "Command line switches (case sensitive):\n"
27100 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27101 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27102 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27103 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27104 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27105 "                  select the features to debug.\n"
27106 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27107 "\t-x [--execute] command\n"
27108 "                  where command is a lyx command.\n"
27109 "\t-e [--export] fmt\n"
27110 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27111 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27112 "Name\n"
27113 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27114 "name\n"
27115 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27116 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27117 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27118 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27119 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27120 "                  and filename is the destination filename.\n"
27121 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27122 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27123 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27124 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27125 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27126 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27127 "files,\n"
27128 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27129 "export.\n"
27130 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27131 "consumed.\n"
27132 "\t--ignore-error-message which\n"
27133 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27134 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27135 "values:\n"
27136 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27137 "\t-n [--no-remote]\n"
27138 "                  open documents in a new instance\n"
27139 "\t-r [--remote]\n"
27140 "                  open documents in an already running instance\n"
27141 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27142 "\t-v [--verbose]\n"
27143 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27144 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27145 "\t-version  summarize version and build info\n"
27146 "Check the LyX man page for more details."
27147 msgstr ""
27148 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
27149 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
27150 "\t-help              tato stránka\n"
27151 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
27152 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
27153 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
27154 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27155 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
27156 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
27157 "\t-x [--execute] command\n"
27158 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
27159 "\t-e [--export] fmt\n"
27160 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27161 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
27162 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
27163 "                  Pro implicitní nastvení použijte "
27164 "'default'                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
27165 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
27166 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27167 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
27168 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
27169 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
27170 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
27171 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27172 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
27173 "'none'(=žádný),\n"
27174 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
27175 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
27176 "hlavní\n"
27177 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
27178 "interpretovány\n"
27179 "                 jako 'all'.\n"
27180 "\t--ignore-error-message msg\n"
27181 "                  umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
27182 "                  Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
27183 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27184 "\t-n [--no-remote]\n"
27185 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
27186 "\t-r [--remote]\n"
27187 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
27188 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
27189 "\t-v [--verbose]\n"
27190 "                  výpis spouštených programů na terminálu.\n"
27191 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
27192 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
27193 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
27194
27195 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27196 msgid "  Git commit hash "
27197 msgstr "  Git commit hash "
27198
27199 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27200 msgid "No system directory"
27201 msgstr "Žádný systémový adresář"
27202
27203 #: src/LyX.cpp:1244
27204 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27205 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
27206
27207 #: src/LyX.cpp:1255
27208 msgid "No user directory"
27209 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
27210
27211 #: src/LyX.cpp:1256
27212 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27213 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
27214
27215 #: src/LyX.cpp:1267
27216 msgid "Incomplete command"
27217 msgstr "Neúplný příkaz"
27218
27219 #: src/LyX.cpp:1268
27220 msgid "Missing command string after --execute switch"
27221 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
27222
27223 #: src/LyX.cpp:1279
27224 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27225 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
27226
27227 #: src/LyX.cpp:1284
27228 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27229 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
27230
27231 #: src/LyX.cpp:1297
27232 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27233 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
27234
27235 #: src/LyX.cpp:1310
27236 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27237 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
27238
27239 #: src/LyX.cpp:1315
27240 msgid "Missing filename for --import"
27241 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
27242
27243 #: src/LyXRC.cpp:3091
27244 msgid ""
27245 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27246 "legal words?"
27247 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
27248
27249 #: src/LyXRC.cpp:3095
27250 msgid ""
27251 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27252 "document."
27253 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
27254
27255 #: src/LyXRC.cpp:3103
27256 msgid ""
27257 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27258 "automatically by what you type."
27259 msgstr ""
27260 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
27261 "zrovna píšete na klávesnici."
27262
27263 #: src/LyXRC.cpp:3107
27264 msgid ""
27265 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27266 "class change."
27267 msgstr ""
27268 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
27269 "zvolenou třídu."
27270
27271 #: src/LyXRC.cpp:3111
27272 msgid ""
27273 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27274 msgstr ""
27275 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
27276 "ukládání."
27277
27278 #: src/LyXRC.cpp:3118
27279 msgid ""
27280 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27281 "the backup file in the same directory as the original file."
27282 msgstr ""
27283 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
27284 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
27285
27286 #: src/LyXRC.cpp:3122
27287 msgid ""
27288 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27289 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27290 msgstr ""
27291 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
27292 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
27293
27294 #: src/LyXRC.cpp:3126
27295 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27296 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27297
27298 #: src/LyXRC.cpp:3130
27299 msgid ""
27300 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27301 "its global and local bind/ directories."
27302 msgstr ""
27303 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
27304 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
27305
27306 #: src/LyXRC.cpp:3134
27307 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27308 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
27309
27310 #: src/LyXRC.cpp:3138
27311 msgid ""
27312 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27313 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27314 msgstr ""
27315 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27316 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
27317
27318 #: src/LyXRC.cpp:3145
27319 msgid ""
27320 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27321 "undesired effects."
27322 msgstr ""
27323 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
27324 "nevyžádanými efekty."
27325
27326 #: src/LyXRC.cpp:3149
27327 msgid ""
27328 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27329 "prevent undesired effects."
27330 msgstr ""
27331 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
27332 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
27333
27334 #: src/LyXRC.cpp:3156
27335 msgid ""
27336 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27337 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27338 msgstr ""
27339 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
27340 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
27341
27342 #: src/LyXRC.cpp:3164
27343 msgid ""
27344 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27345 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27346 "the top of the screen"
27347 msgstr ""
27348 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
27349 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
27350 "horní části obrazovky."
27351
27352 #: src/LyXRC.cpp:3168
27353 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27354 msgstr ""
27355 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
27356
27357 #: src/LyXRC.cpp:3172
27358 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27359 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
27360
27361 #: src/LyXRC.cpp:3176
27362 msgid ""
27363 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27364 "inside."
27365 msgstr ""
27366 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
27367 "že je kurzor uvnitř."
27368
27369 #: src/LyXRC.cpp:3181
27370 #, no-c-format
27371 msgid ""
27372 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27373 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27374 msgstr ""
27375 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
27376 "%e. %B %Y\"."
27377
27378 #: src/LyXRC.cpp:3185
27379 msgid ""
27380 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27381 "look in its global and local commands/ directories."
27382 msgstr ""
27383 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
27384 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
27385
27386 #: src/LyXRC.cpp:3189
27387 msgid ""
27388 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27389 msgstr ""
27390 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
27391 "fonty.."
27392
27393 #: src/LyXRC.cpp:3193
27394 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27395 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27396
27397 #: src/LyXRC.cpp:3197
27398 msgid ""
27399 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27400 "shown after the change has been made.)"
27401 msgstr ""
27402 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
27403 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
27404
27405 #: src/LyXRC.cpp:3201
27406 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27407 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
27408
27409 #: src/LyXRC.cpp:3205
27410 msgid ""
27411 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27412 "LyX was started from."
27413 msgstr ""
27414 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
27415 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
27416
27417 #: src/LyXRC.cpp:3209
27418 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27419 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
27420
27421 #: src/LyXRC.cpp:3213
27422 msgid ""
27423 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27424 "value selects the directory LyX was started from."
27425 msgstr ""
27426 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27427 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27428
27429 #: src/LyXRC.cpp:3217
27430 msgid ""
27431 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27432 "recommended for non-English languages."
27433 msgstr ""
27434 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
27435 "doporučen pro neanglické jazyky."
27436
27437 #: src/LyXRC.cpp:3224
27438 msgid ""
27439 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27440 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27441 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27442 msgstr ""
27443 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
27444 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
27445 "sh -m $$lang\"."
27446
27447 #: src/LyXRC.cpp:3228
27448 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27449 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27450
27451 #: src/LyXRC.cpp:3232
27452 msgid ""
27453 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27454 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27455 msgstr ""
27456 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
27457 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
27458
27459 #: src/LyXRC.cpp:3236
27460 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27461 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
27462
27463 #: src/LyXRC.cpp:3245
27464 msgid ""
27465 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27466 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27467 msgstr ""
27468 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
27469 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
27470
27471 #: src/LyXRC.cpp:3249
27472 msgid ""
27473 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27474 "document."
27475 msgstr ""
27476 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
27477 "dokumentu."
27478
27479 #: src/LyXRC.cpp:3253
27480 msgid ""
27481 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27482 msgstr ""
27483 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
27484 "dokumentu."
27485
27486 #: src/LyXRC.cpp:3257
27487 msgid ""
27488 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27489 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27490 "name of the second language."
27491 msgstr ""
27492 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
27493 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
27494
27495 #: src/LyXRC.cpp:3261
27496 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27497 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
27498
27499 #: src/LyXRC.cpp:3265
27500 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27501 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
27502
27503 #: src/LyXRC.cpp:3269
27504 msgid ""
27505 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27506 "\\documentclass."
27507 msgstr ""
27508 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
27509 "\\documentclass."
27510
27511 #: src/LyXRC.cpp:3273
27512 msgid ""
27513 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27514 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27515 msgstr ""
27516 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
27517 "\"\\usepackage{omega}\"."
27518
27519 #: src/LyXRC.cpp:3277
27520 msgid ""
27521 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27522 "document is the default language."
27523 msgstr ""
27524 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
27525 "jazyka dokumentu."
27526
27527 #: src/LyXRC.cpp:3281
27528 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27529 msgstr ""
27530 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
27531
27532 #: src/LyXRC.cpp:3285
27533 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27534 msgstr ""
27535 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
27536
27537 #: src/LyXRC.cpp:3289
27538 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27539 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
27540
27541 #: src/LyXRC.cpp:3293
27542 msgid ""
27543 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27544 "of the document."
27545 msgstr ""
27546 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
27547 "standardního jazyka dokumentu."
27548
27549 #: src/LyXRC.cpp:3297
27550 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27551 msgstr "Rychlost kolečka myši."
27552
27553 #: src/LyXRC.cpp:3301
27554 msgid "The completion popup delay."
27555 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
27556
27557 #: src/LyXRC.cpp:3305
27558 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27559 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
27560
27561 #: src/LyXRC.cpp:3309
27562 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27563 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
27564
27565 #: src/LyXRC.cpp:3313
27566 msgid ""
27567 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27568 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
27569
27570 #: src/LyXRC.cpp:3317
27571 msgid ""
27572 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27573 "available."
27574 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
27575
27576 #: src/LyXRC.cpp:3321
27577 msgid "The inline completion delay."
27578 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
27579
27580 #: src/LyXRC.cpp:3325
27581 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27582 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
27583
27584 #: src/LyXRC.cpp:3329
27585 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27586 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
27587
27588 #: src/LyXRC.cpp:3333
27589 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27590 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
27591
27592 #: src/LyXRC.cpp:3337
27593 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27594 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
27595
27596 #: src/LyXRC.cpp:3341
27597 #, c-format
27598 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27599 msgstr ""
27600 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
27601
27602 #: src/LyXRC.cpp:3346
27603 msgid ""
27604 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27605 "variable.\n"
27606 "Use the OS native format."
27607 msgstr ""
27608 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27609 "ostatní adresáře.\n"
27610 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
27611
27612 #: src/LyXRC.cpp:3352
27613 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27614 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
27615
27616 #: src/LyXRC.cpp:3356
27617 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27618 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
27619
27620 #: src/LyXRC.cpp:3360
27621 msgid "Scale the preview size to suit."
27622 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
27623
27624 #: src/LyXRC.cpp:3364
27625 msgid "The option to print out in landscape."
27626 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
27627
27628 #: src/LyXRC.cpp:3368
27629 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27630 msgstr "Volba určující velikost papíru."
27631
27632 #: src/LyXRC.cpp:3372
27633 msgid "The option to specify paper type."
27634 msgstr "Volba učující typ papíru."
27635
27636 #: src/LyXRC.cpp:3376
27637 msgid ""
27638 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27639 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
27640
27641 #: src/LyXRC.cpp:3380
27642 msgid ""
27643 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27644 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27645 msgstr ""
27646 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
27647 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
27648
27649 #: src/LyXRC.cpp:3384
27650 msgid ""
27651 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27652 "wrong, override the setting here."
27653 msgstr ""
27654 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
27655 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
27656
27657 #: src/LyXRC.cpp:3390
27658 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27659 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
27660
27661 #: src/LyXRC.cpp:3399
27662 msgid ""
27663 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27664 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27665 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27666 msgstr ""
27667 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
27668 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
27669 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
27670 "fontu."
27671
27672 #: src/LyXRC.cpp:3403
27673 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27674 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
27675
27676 #: src/LyXRC.cpp:3408
27677 #, no-c-format
27678 msgid ""
27679 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27680 "roughly the same size as on paper."
27681 msgstr ""
27682 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
27683 "velikostina papíru."
27684
27685 #: src/LyXRC.cpp:3412
27686 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27687 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
27688
27689 #: src/LyXRC.cpp:3416
27690 msgid ""
27691 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27692 "\".out\". Only for advanced users."
27693 msgstr ""
27694 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
27695 "pokročilé uživatele."
27696
27697 #: src/LyXRC.cpp:3423
27698 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27699 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
27700
27701 #: src/LyXRC.cpp:3427
27702 msgid ""
27703 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27704 "when you quit LyX."
27705 msgstr ""
27706 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
27707
27708 #: src/LyXRC.cpp:3431
27709 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27710 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
27711
27712 #: src/LyXRC.cpp:3435
27713 msgid ""
27714 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27715 "value selects the directory LyX was started from."
27716 msgstr ""
27717 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27718 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27719
27720 #: src/LyXRC.cpp:3445
27721 msgid ""
27722 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27723 "environment variable.\n"
27724 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27725 msgstr ""
27726 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27727 "ostatní adresáře.\n"
27728 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
27729 "systému."
27730
27731 #: src/LyXRC.cpp:3452
27732 msgid ""
27733 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27734 "will look in its global and local ui/ directories."
27735 msgstr ""
27736 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
27737 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
27738
27739 #: src/LyXRC.cpp:3462
27740 msgid ""
27741 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27742 "selection."
27743 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
27744
27745 #: src/LyXRC.cpp:3466
27746 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27747 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
27748
27749 #: src/LyXRC.cpp:3470
27750 msgid ""
27751 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27752 msgstr ""
27753 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
27754 "a Windows."
27755
27756 #: src/LyXRC.cpp:3474
27757 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27758 msgstr ""
27759 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
27760 "\"-paper\")."
27761
27762 #: src/LyXVC.cpp:49
27763 #, c-format
27764 msgid "%1$s lock"
27765 msgstr "%1$s zámek"
27766
27767 #: src/LyXVC.cpp:111
27768 #, c-format
27769 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27770 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
27771
27772 #: src/LyXVC.cpp:113
27773 msgid "Retrieve from version control?"
27774 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
27775
27776 #: src/LyXVC.cpp:114
27777 msgid "&Retrieve"
27778 msgstr "&Obdržet"
27779
27780 #: src/LyXVC.cpp:148
27781 msgid "Document not saved"
27782 msgstr "Dokument neuložen"
27783
27784 #: src/LyXVC.cpp:149
27785 msgid "You must save the document before it can be registered."
27786 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
27787
27788 #: src/LyXVC.cpp:185
27789 msgid "LyX VC: Initial description"
27790 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
27791
27792 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27793 msgid "(no initial description)"
27794 msgstr "(bez počátečního popisku)"
27795
27796 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27797 msgid "LyX VC: Log message"
27798 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27799
27800 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27801 #: src/LyXVC.cpp:242
27802 msgid "(no log message)"
27803 msgstr "(no log message)"
27804
27805 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27806 msgid "LyX VC: Log Message"
27807 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27808
27809 #: src/LyXVC.cpp:298
27810 #, c-format
27811 msgid ""
27812 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27813 "changes.\n"
27814 "\n"
27815 "Do you want to revert to the older version?"
27816 msgstr ""
27817 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
27818 "\n"
27819 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
27820
27821 #: src/LyXVC.cpp:303
27822 msgid "Revert to stored version of document?"
27823 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
27824
27825 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
27826 msgid "&Revert"
27827 msgstr "&Původní verze"
27828
27829 #: src/Paragraph.cpp:2058
27830 msgid "Senseless with this layout!"
27831 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
27832
27833 #: src/Paragraph.cpp:2119
27834 msgid "Alignment not permitted"
27835 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
27836
27837 #: src/Paragraph.cpp:2120
27838 msgid ""
27839 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27840 "Setting to default."
27841 msgstr ""
27842 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
27843 "Přepnuto na standardní."
27844
27845 #: src/Text.cpp:420
27846 msgid "Unknown Inset"
27847 msgstr "Neznámá vložka"
27848
27849 #: src/Text.cpp:533
27850 msgid "Change tracking author index missing"
27851 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
27852
27853 #: src/Text.cpp:534
27854 #, c-format
27855 msgid ""
27856 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27857 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27858 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27859 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27860 msgstr ""
27861 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
27862 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
27863 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
27864 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
27865 "editovat dokument.\n"
27866
27867 #: src/Text.cpp:550
27868 msgid "Unknown token"
27869 msgstr "Neznámý symbol"
27870
27871 #: src/Text.cpp:921
27872 msgid ""
27873 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27874 "Tutorial."
27875 msgstr ""
27876 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
27877 "(tutorial)."
27878
27879 #: src/Text.cpp:930
27880 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27881 msgstr ""
27882 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
27883
27884 #: src/Text.cpp:941
27885 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27886 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
27887
27888 #: src/Text.cpp:1904
27889 msgid "[Change Tracking] "
27890 msgstr "[Změna revize] "
27891
27892 #: src/Text.cpp:1912
27893 #, c-format
27894 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27895 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
27896
27897 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27898 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27899 #, c-format
27900 msgid "Font: %1$s"
27901 msgstr "Font: %1$s"
27902
27903 #: src/Text.cpp:1927
27904 #, c-format
27905 msgid ", Depth: %1$d"
27906 msgstr ", Hloubka: %1$d"
27907
27908 #: src/Text.cpp:1933
27909 msgid ", Spacing: "
27910 msgstr ", Mezery: "
27911
27912 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
27913 msgid "OneHalf"
27914 msgstr "Jedna a půl"
27915
27916 #: src/Text.cpp:1945
27917 msgid "Other ("
27918 msgstr "Další ("
27919
27920 #: src/Text.cpp:1955
27921 msgid ", Paragraph: "
27922 msgstr ", Odstavec: "
27923
27924 #: src/Text.cpp:1956
27925 msgid ", Id: "
27926 msgstr ", Id: "
27927
27928 #: src/Text.cpp:1963
27929 msgid ", Char: 0x"
27930 msgstr ", Znak: 0x"
27931
27932 #: src/Text.cpp:1965
27933 msgid ", Boundary: "
27934 msgstr ", Okraj: "
27935
27936 #: src/Text2.cpp:409
27937 msgid "No font change defined."
27938 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
27939
27940 #: src/Text2.cpp:449
27941 msgid "Nothing to index!"
27942 msgstr "Nic k indexaci !"
27943
27944 #: src/Text2.cpp:451
27945 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27946 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
27947
27948 #: src/Text3.cpp:195
27949 msgid "Math editor mode"
27950 msgstr "Mód matematického editoru"
27951
27952 #: src/Text3.cpp:197
27953 msgid "No valid math formula"
27954 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
27955
27956 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
27957 msgid "Already in regular expression mode"
27958 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
27959
27960 #: src/Text3.cpp:218
27961 msgid "Regexp editor mode"
27962 msgstr "Mód regulárních výrazů"
27963
27964 #: src/Text3.cpp:1542
27965 msgid "Layout "
27966 msgstr "Rozvržení "
27967
27968 #: src/Text3.cpp:1543
27969 msgid " not known"
27970 msgstr " neznámý"
27971
27972 #: src/Text3.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
27973 msgid "Missing argument"
27974 msgstr "Chybí argument"
27975
27976 #: src/Text3.cpp:2363 src/Text3.cpp:2375
27977 msgid "Character set"
27978 msgstr "Znaková sada"
27979
27980 #: src/Text3.cpp:2528
27981 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27982 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
27983
27984 #: src/Text3.cpp:2529
27985 msgid ""
27986 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27987 "The thesaurus is not functional.\n"
27988 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27989 "instructions."
27990 msgstr ""
27991 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
27992 "Tezaurus není funkční.\n"
27993 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
27994
27995 #: src/Text3.cpp:2596 src/Text3.cpp:2607
27996 msgid "Paragraph layout set"
27997 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
27998
27999 #: src/TextClass.cpp:141
28000 msgid "Plain Layout"
28001 msgstr "Jednoduché"
28002
28003 #: src/TextClass.cpp:892
28004 msgid "Missing File"
28005 msgstr "Chybějící soubor"
28006
28007 #: src/TextClass.cpp:893
28008 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28009 msgstr ""
28010 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28011
28012 #: src/TextClass.cpp:896
28013 msgid "Corrupt File"
28014 msgstr "Poškozený soubor"
28015
28016 #: src/TextClass.cpp:897
28017 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28018 msgstr ""
28019 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28020
28021 #: src/TextClass.cpp:1680
28022 #, c-format
28023 msgid ""
28024 "The module %1$s has been requested by\n"
28025 "this document but has not been found in the list of\n"
28026 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28027 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28028 msgstr ""
28029 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28030 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
28031 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28032 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28033
28034 #: src/TextClass.cpp:1685
28035 msgid "Module not available"
28036 msgstr "Modul není dostupný"
28037
28038 #: src/TextClass.cpp:1691
28039 #, c-format
28040 msgid ""
28041 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28042 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28043 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28044 "Missing prerequisites:\n"
28045 "\t%2$s\n"
28046 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28047 msgstr ""
28048 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28049 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28050 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28051 "Chybějící prerekvizity:\n"
28052 "\t%2$s\n"
28053 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
28054
28055 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28056 msgid "Package not available"
28057 msgstr "Balíček není dostupný"
28058
28059 #: src/TextClass.cpp:1703
28060 #, c-format
28061 msgid "Error reading module %1$s\n"
28062 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
28063
28064 #: src/TextClass.cpp:1715
28065 #, c-format
28066 msgid ""
28067 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28068 "this document but has not been found in the list of\n"
28069 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28070 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28071 msgstr ""
28072 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28073 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
28074 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28075 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28076
28077 #: src/TextClass.cpp:1720
28078 msgid "Cite Engine not available"
28079 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
28080
28081 #: src/TextClass.cpp:1726
28082 #, c-format
28083 msgid ""
28084 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28085 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28086 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28087 "Missing prerequisites:\n"
28088 "\t%2$s\n"
28089 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28090 msgstr ""
28091 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28092 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28093 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28094 "Chybějící prerekvizity:\n"
28095 "\t%2$s\n"
28096 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
28097
28098 #: src/TextClass.cpp:1738
28099 #, c-format
28100 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28101 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
28102
28103 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28104 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28105 msgid "unknown type!"
28106 msgstr "neznámý typ!"
28107
28108 #: src/TocBackend.cpp:263
28109 #, c-format
28110 msgid "Index Entries (%1$s)"
28111 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
28112
28113 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28114 msgid "Table of Contents"
28115 msgstr "Obsah"
28116
28117 #: src/TocBackend.cpp:280
28118 msgid "Changes"
28119 msgstr "Změny"
28120
28121 #: src/TocBackend.cpp:281
28122 msgid "Senseless"
28123 msgstr "Nesmyslné"
28124
28125 #: src/TocBackend.cpp:282
28126 msgid "Citations"
28127 msgstr "Citace"
28128
28129 #: src/TocBackend.cpp:283
28130 msgid "Labels and References"
28131 msgstr "Značky a odkazy"
28132
28133 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
28134 msgid "Child Documents"
28135 msgstr "Dokumenty potomků"
28136
28137 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28138 msgid "Graphics"
28139 msgstr "Obrázky"
28140
28141 #: src/TocBackend.cpp:287
28142 msgid "Equations"
28143 msgstr "Rovnice"
28144
28145 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28146 msgid "External Material"
28147 msgstr "Externí materiál"
28148
28149 #: src/TocBackend.cpp:290
28150 msgid "Nomenclature Entries"
28151 msgstr "Položky nomenklatury"
28152
28153 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28154 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28155 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28156 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
28158 msgid "Revision control error."
28159 msgstr "Chyba správy verzí."
28160
28161 #: src/VCBackend.cpp:64
28162 #, c-format
28163 msgid ""
28164 "Some problem occurred while running the command:\n"
28165 "'%1$s'."
28166 msgstr ""
28167 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
28168 "'%1$s'."
28169
28170 #: src/VCBackend.cpp:636
28171 msgid "Up-to-date"
28172 msgstr "Aktualizováno"
28173
28174 #: src/VCBackend.cpp:638
28175 msgid "Locally Modified"
28176 msgstr "Lokálně modifikováno"
28177
28178 #: src/VCBackend.cpp:640
28179 msgid "Locally Added"
28180 msgstr "Lokálně přidáno"
28181
28182 #: src/VCBackend.cpp:642
28183 msgid "Needs Merge"
28184 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
28185
28186 #: src/VCBackend.cpp:644
28187 msgid "Needs Checkout"
28188 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
28189
28190 #: src/VCBackend.cpp:646
28191 msgid "No CVS file"
28192 msgstr "Žádný CVS soubor"
28193
28194 #: src/VCBackend.cpp:648
28195 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28196 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
28197
28198 #: src/VCBackend.cpp:874
28199 msgid ""
28200 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28201 "You have to update from repository first or revert your changes."
28202 msgstr ""
28203 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
28204 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
28205
28206 #: src/VCBackend.cpp:879
28207 #, c-format
28208 msgid ""
28209 "Bad status when checking in changes.\n"
28210 "\n"
28211 "'%1$s'\n"
28212 "\n"
28213 msgstr ""
28214 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
28215 "\n"
28216 "'%1$s'\n"
28217 "\n"
28218
28219 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28220 #, c-format
28221 msgid ""
28222 "Error when updating from repository.\n"
28223 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28224 "'%1$s'.\n"
28225 "\n"
28226 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28227 msgstr ""
28228 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
28229 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28230 "'%1$s'.\n"
28231 "\n"
28232 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28233
28234 #: src/VCBackend.cpp:962
28235 #, c-format
28236 msgid ""
28237 "There were detected changes in the working directory:\n"
28238 "%1$s\n"
28239 "\n"
28240 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28241 "revert back to the repository version."
28242 msgstr ""
28243 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28244 "%1$s\n"
28245 "\n"
28246 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
28247 "k verzi z repozitáře.\n"
28248 "\n"
28249 "Pokračovat?"
28250
28251 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28252 #: src/VCBackend.cpp:1531
28253 msgid "Changes detected"
28254 msgstr "Detekovány změny"
28255
28256 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28257 msgid "&Abort"
28258 msgstr "&Př&erušit"
28259
28260 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28261 msgid "View &Log ..."
28262 msgstr "Zobraz &Log ..."
28263
28264 #: src/VCBackend.cpp:987
28265 #, c-format
28266 msgid ""
28267 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28268 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28269 "'%2$s'.\n"
28270 "\n"
28271 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28272 msgstr ""
28273 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
28274 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28275 "'%2$s'.\n"
28276 "\n"
28277 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28278
28279 #: src/VCBackend.cpp:1046
28280 #, c-format
28281 msgid ""
28282 "The document %1$s is not in repository.\n"
28283 "You have to check in the first revision before you can revert."
28284 msgstr ""
28285 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
28286 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
28287 "verzi."
28288
28289 #: src/VCBackend.cpp:1054
28290 #, c-format
28291 msgid ""
28292 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28293 "The status '%2$s' is unexpected."
28294 msgstr ""
28295 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
28296 "očekávaný."
28297
28298 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28299 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28300 msgid "Error: Could not generate logfile."
28301 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
28302
28303 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28304 msgid ""
28305 "Error when committing to repository.\n"
28306 "You have to manually resolve the problem.\n"
28307 "LyX will reopen the document after you press OK."
28308 msgstr ""
28309 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
28310 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
28311 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
28312
28313 #: src/VCBackend.cpp:1457
28314 msgid ""
28315 "Error while acquiring write lock.\n"
28316 "Another user is most probably editing\n"
28317 "the current document now!\n"
28318 "Also check the access to the repository."
28319 msgstr ""
28320 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
28321 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
28322 " právě editován jiným uživatelem.\n"
28323 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
28324
28325 #: src/VCBackend.cpp:1463
28326 msgid ""
28327 "Error while releasing write lock.\n"
28328 "Check the access to the repository."
28329 msgstr ""
28330 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
28331 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
28332
28333 #: src/VCBackend.cpp:1522
28334 #, c-format
28335 msgid ""
28336 "There were detected changes in the working directory:\n"
28337 "%1$s\n"
28338 "\n"
28339 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28340 "preferred.\n"
28341 "\n"
28342 "Continue?"
28343 msgstr ""
28344 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28345 "%1$s\n"
28346 "\n"
28347 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
28348 "pracovního adresáře.\n"
28349 "\n"
28350 "Pokračovat?"
28351
28352 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28353 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28354 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28355 msgid "&Yes"
28356 msgstr "&Ano"
28357
28358 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28359 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28360 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28361 msgid "&No"
28362 msgstr "&Ne"
28363
28364 #: src/VCBackend.cpp:1591
28365 msgid "SVN File Locking"
28366 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
28367
28368 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28369 msgid "Locking property unset."
28370 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
28371
28372 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28373 msgid "Locking property set."
28374 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
28375
28376 #: src/VCBackend.cpp:1593
28377 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28378 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
28379
28380 #: src/VSpace.cpp:162
28381 msgid "Default skip"
28382 msgstr "Standardní mezera"
28383
28384 #: src/VSpace.cpp:165
28385 msgid "Small skip"
28386 msgstr "Malá mezera"
28387
28388 #: src/VSpace.cpp:168
28389 msgid "Medium skip"
28390 msgstr "Střední mezera"
28391
28392 #: src/VSpace.cpp:171
28393 msgid "Big skip"
28394 msgstr "Velká mezera"
28395
28396 #: src/VSpace.cpp:174
28397 msgid "Vertical fill"
28398 msgstr "Výplň (VFill)"
28399
28400 #: src/VSpace.cpp:181
28401 msgid "protected"
28402 msgstr "chráněno"
28403
28404 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28405 #, c-format
28406 msgid ""
28407 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28408 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28409 msgstr ""
28410 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
28411 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
28412
28413 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
28414 msgid "Reload saved document?"
28415 msgstr "Znovu načíst dokument?"
28416
28417 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28418 msgid "Yes, &Reload"
28419 msgstr "Ano, načíst &znovu"
28420
28421 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28422 msgid "No, &Keep Changes"
28423 msgstr "Ne, &ponechat změny"
28424
28425 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28426 #, c-format
28427 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28428 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
28429
28430 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28431 msgid "File not readable!"
28432 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28433
28434 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28435 #, c-format
28436 msgid ""
28437 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28438 "\n"
28439 "Do you want to create a new document?"
28440 msgstr ""
28441 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
28442 "\n"
28443 "Chcete vytvořit nový ?"
28444
28445 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28446 msgid "Create new document?"
28447 msgstr "Vytvořit nový ?"
28448
28449 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28450 msgid "&Create"
28451 msgstr "&Vytvořit"
28452
28453 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28454 #, c-format
28455 msgid ""
28456 "The specified document template\n"
28457 "%1$s\n"
28458 "could not be read."
28459 msgstr ""
28460 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
28461 "%1$s\n"
28462 "nelze přečíst."
28463
28464 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28465 msgid "Could not read template"
28466 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28469 msgid "Standard[[Bullets]]"
28470 msgstr "Standardní"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28473 msgid "Maths"
28474 msgstr "Matematika"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28477 msgid "Dings 1"
28478 msgstr "Dings 1"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28481 msgid "Dings 2"
28482 msgstr "Dings 2"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28485 msgid "Dings 3"
28486 msgstr "Dings 3"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28489 msgid "Dings 4"
28490 msgstr "Dings 4"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28493 msgid "Unavailable:"
28494 msgstr "Nedostupné:"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28497 #, c-format
28498 msgid "Unavailable: %1$s"
28499 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28502 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28503 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28504 msgid "Uncategorized"
28505 msgstr "Jiné"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28508 msgid "Directories"
28509 msgstr "Adresáře"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28512 msgid "File"
28513 msgstr "Soubor"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28516 msgid "Master document"
28517 msgstr "Hlavní dokument"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28520 msgid "Open files"
28521 msgstr "Otevřené soubory"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28524 msgid "Manuals"
28525 msgstr "Manuály"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28528 #, c-format
28529 msgid ""
28530 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28531 "Continue searching from the beginning?"
28532 msgstr ""
28533 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
28534 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28537 #, c-format
28538 msgid ""
28539 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28540 "Continue searching from the end?"
28541 msgstr ""
28542 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
28543 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28546 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28547 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
28548
28549 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28550 msgid "Advanced search cancelled by user"
28551 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28554 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28555 msgid "Wrap search?"
28556 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28559 msgid "Nothing to search"
28560 msgstr "Nic k vyhledávání"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28563 msgid "No open document(s) in which to search"
28564 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28567 msgid "Advanced Find and Replace"
28568 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28571 msgid "Float Settings"
28572 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28575 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28576 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28579 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28580 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28583 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28584 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28587 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28588 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28591 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28592 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28595 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28596 msgstr "Nainstalujte prosím korektně daný soubor\n"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28599 msgid "for this version of LyX."
28600 msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28603 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28604 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28607 #, c-format
28608 msgid ""
28609 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28610 "1995--%1$s LyX Team"
28611 msgstr ""
28612 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28613 "1995-%1$s LyX Team"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28616 msgid ""
28617 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28618 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28619 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28620 "any later version."
28621 msgstr ""
28622 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
28623 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
28624 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
28625 "verze."
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28628 msgid ""
28629 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28630 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28631 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28632 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28633 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28634 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28635 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28636 msgstr ""
28637 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
28638 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
28639 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
28640 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
28641 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
28642 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28645 msgid "not released yet"
28646 msgstr "zatím nevydán"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28649 #, c-format
28650 msgid ""
28651 "LyX Version %1$s\n"
28652 "(%2$s)"
28653 msgstr ""
28654 "Verze LyX-u %1$s\n"
28655 "(%2$s)"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28658 msgid "Built from git commit hash "
28659 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28662 msgid "Library directory: "
28663 msgstr "Adresář s knihovnami: "
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28666 msgid "User directory: "
28667 msgstr "Uživatelský adresář: "
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28670 #, c-format
28671 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28672 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28675 #, c-format
28676 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28677 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28680 msgid "About LyX"
28681 msgstr "O programu LyX"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28684 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28685 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28686 #, c-format
28687 msgid "LyX: %1$s"
28688 msgstr "LyX: %1$s"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28691 msgid "About %1"
28692 msgstr "O programu %1"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28695 msgid "Preferences"
28696 msgstr "Nastavení"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28699 msgid "Reconfigure"
28700 msgstr "Rekonfigurovat"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28703 msgid "Quit %1"
28704 msgstr "Ukončit %1"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28707 msgid "Nothing to do"
28708 msgstr "Nic k vykonání"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28711 msgid "Unknown action"
28712 msgstr "Neznámá akce"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28715 msgid "Command not handled"
28716 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28719 msgid "Command disabled"
28720 msgstr "Příkaz vypnut"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28723 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28724 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28727 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28728 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
28731 msgid "Running configure..."
28732 msgstr "Spouštění konfigurace..."
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
28735 msgid "Reloading configuration..."
28736 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
28739 msgid "System reconfiguration failed"
28740 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28743 msgid ""
28744 "The system reconfiguration has failed.\n"
28745 "Default textclass is used but LyX may\n"
28746 "not be able to work properly.\n"
28747 "Please reconfigure again if needed."
28748 msgstr ""
28749 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
28750 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
28751 "pracovat správně.\n"
28752 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28755 msgid "System reconfigured"
28756 msgstr "Systém překonfigurován"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28759 msgid ""
28760 "The system has been reconfigured.\n"
28761 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28762 "updated document class specifications."
28763 msgstr ""
28764 "Systém byl překonfigurován.\n"
28765 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
28766 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
28769 msgid "Exiting."
28770 msgstr "Ukončování."
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
28773 #, c-format
28774 msgid "Opening help file %1$s..."
28775 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
28778 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28779 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
28782 #, c-format
28783 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28784 msgstr ""
28785 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
28788 #, c-format
28789 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28790 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28793 #, c-format
28794 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28795 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28798 #, c-format
28799 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28800 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28803 msgid "Unable to save document defaults"
28804 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28808 msgid "Unknown function."
28809 msgstr "Neznámá funkce."
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28812 msgid "The current document was closed."
28813 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28816 msgid ""
28817 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28818 "documents and exit.\n"
28819 "\n"
28820 "Exception: "
28821 msgstr ""
28822 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
28823 "skončit.\n"
28824 "\n"
28825 "Vyjímka: "
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28829 msgid "Software exception Detected"
28830 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28833 msgid ""
28834 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28835 "unsaved documents and exit."
28836 msgstr ""
28837 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
28838 "dokumenty a skončit."
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28842 msgid "Could not find UI definition file"
28843 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28846 #, c-format
28847 msgid ""
28848 "Error while reading the included file\n"
28849 "%1$s\n"
28850 "Please check your installation."
28851 msgstr ""
28852 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
28853 "%1$s\n"
28854 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28857 msgid "Could not find default UI file"
28858 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28861 msgid ""
28862 "LyX could not find the default UI file!\n"
28863 "Please check your installation."
28864 msgstr ""
28865 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
28866 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28869 #, c-format
28870 msgid ""
28871 "Error while reading the configuration file\n"
28872 "%1$s\n"
28873 "Falling back to default.\n"
28874 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28875 "check which User Interface file you are using."
28876 msgstr ""
28877 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
28878 "%1$s\n"
28879 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
28880 "uživatelského nastavení používate\n"
28881 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28884 msgid "Bibliography Item Settings"
28885 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28888 msgid "BibTeX Bibliography"
28889 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28892 msgid ""
28893 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28894 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28895 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28896 "this is the place you should store it."
28897 msgstr ""
28898 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
28899 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
28900 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
28901 "databázi, vložte ji sem."
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28904 msgid "Biblatex Bibliography"
28905 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28908 msgid "all reference units"
28909 msgstr "všechny jednotky referencí"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28912 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
28914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
28916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28918 msgid "Documents|#o#O"
28919 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28922 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28923 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28926 msgid "Select a BibTeX database to add"
28927 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28930 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28931 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28934 msgid "Select a BibTeX style"
28935 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28938 msgid "No frame"
28939 msgstr "Bez nakresleného rámu"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28942 msgid "Simple rectangular frame"
28943 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28946 msgid "Oval frame, thin"
28947 msgstr "Oválný tenký rám"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28950 msgid "Oval frame, thick"
28951 msgstr "Oválný tlustý rám"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28954 msgid "Drop shadow"
28955 msgstr "Se stínem"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28958 msgid "Shaded background"
28959 msgstr "Pozadí s odstínem"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28962 msgid "Double rectangular frame"
28963 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28966 msgid "Depth"
28967 msgstr "Hloubka"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28970 msgid "Total Height"
28971 msgstr "Celková výška"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28974 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28975 msgid "Makebox"
28976 msgstr "Makebox"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28979 msgid "Box Settings"
28980 msgstr "Nastavení rámečku"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28983 msgid "Branch Settings"
28984 msgstr "Nastavení větve"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28987 msgid "Branch"
28988 msgstr "Větev"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28991 msgid "Activated"
28992 msgstr "Aktivována"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28995 msgid "Filename Suffix"
28996 msgstr "Přípona souboru"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
29000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4020
29001 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29002 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29003 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29004 msgid "Yes"
29005 msgstr "Ano"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
29009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3415
29010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4019
29011 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29012 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29013 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29014 msgid "No"
29015 msgstr "Ne"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29018 msgid "Enter new branch name"
29019 msgstr "Vložte nové jméno větve"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29022 #, c-format
29023 msgid ""
29024 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29025 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29026 msgstr ""
29027 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
29028 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29031 msgid "&Merge"
29032 msgstr "S&loučit"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29035 msgid "Renaming failed"
29036 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29039 msgid "The branch could not be renamed."
29040 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29043 msgid "Merge Changes"
29044 msgstr "Sloučit revize"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29047 msgid ""
29048 "Changed by %1\n"
29049 "\n"
29050 msgstr ""
29051 "Změnil %1\n"
29052 "\n"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29055 msgid "Change made on %1\n"
29056 msgstr "Změna udělána %1\n"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29063 msgid "No change"
29064 msgstr "Beze změny"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29067 msgid "Small Caps"
29068 msgstr "Kapitálky"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29075 msgid "Reset"
29076 msgstr "Vynulovat"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29079 msgid "Underbar"
29080 msgstr "Podtržený"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29083 msgid "Double underbar"
29084 msgstr "Dvojitě podtržený"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29087 msgid "Wavy underbar"
29088 msgstr "Vlnitě podtržený"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29091 msgid "Strike out"
29092 msgstr "Přeškrtnutý"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29095 msgid "Cross out"
29096 msgstr "Proškrtávaný"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29099 msgid "No color"
29100 msgstr "Žádná barva"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29103 msgid "Text Style"
29104 msgstr "Styl textu"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29107 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29108 msgid "Clear text"
29109 msgstr "Smazat text"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29112 msgid "All avail. citations"
29113 msgstr "Všechny dostupné citace"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29116 msgid "Regular e&xpression"
29117 msgstr "&Regulární výraz"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29120 msgid "Case se&nsitive"
29121 msgstr "Velikost &písmen"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29124 msgid "Search as you &type"
29125 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29128 msgid "General text befo&re:"
29129 msgstr "Obecný text pře&d:"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29132 msgid "General &text after:"
29133 msgstr "Obecný text z&a:"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29136 msgid ""
29137 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29138 "individual items, double-click on the respective entry above."
29139 msgstr ""
29140 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
29141 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29144 msgid ""
29145 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29146 "items, double-click on the respective entry above."
29147 msgstr ""
29148 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
29149 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29152 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29153 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29156 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29157 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29160 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29161 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29164 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29165 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29168 msgid "Keys"
29169 msgstr "Klíče"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29172 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29173 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29176 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29177 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29180 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29181 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29184 msgid ""
29185 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29186 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29189 msgid "Text before"
29190 msgstr "Text před"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29193 msgid "Cite key"
29194 msgstr "Klíč citace"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29197 msgid "Text after"
29198 msgstr "Text za"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29201 msgid "LinkBack PDF"
29202 msgstr "LinkBack PDF"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29205 msgid "JPEG"
29206 msgstr "JPEG"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29209 msgid "pasted"
29210 msgstr "vloženo"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29213 #, c-format
29214 msgid "%1$s Files"
29215 msgstr "%1$s souborů"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29218 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29219 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
29225 msgid "Canceled."
29226 msgstr "Zrušeno."
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29229 msgid "Overwrite external file?"
29230 msgstr "Přepsat externí soubor?"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29233 #, c-format
29234 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29235 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29238 msgid "List of previous commands"
29239 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29242 msgid "Next command"
29243 msgstr "Další příkaz"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29246 msgid "Compare LyX files"
29247 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29250 msgid "Select document"
29251 msgstr "Vybrat dokument"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29256 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29257 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29260 msgid "Error while comparing documents."
29261 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29264 msgid "Aborted"
29265 msgstr "Přerušeno"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29268 msgid "Finished"
29269 msgstr "Provedeno"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29272 msgid "Aborting process..."
29273 msgstr "Přerušování procesu..."
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29276 msgid "differences"
29277 msgstr "differences"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29280 msgid "Compare different revisions"
29281 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29284 msgid "big[[delimiter size]]"
29285 msgstr "big"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29288 msgid "Big[[delimiter size]]"
29289 msgstr "Big"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29292 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29293 msgstr "bigg"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29296 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29297 msgstr "Bigg"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29300 msgid "Math Delimiter"
29301 msgstr "Mat. oddělovač"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29307 msgid "(None)"
29308 msgstr "(Žádné)"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29311 msgid "Variable"
29312 msgstr "Proměnlivá"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
29315 msgid "Module not found!"
29316 msgstr "Modul nenalezen!"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
29319 msgid "Press button to check validity..."
29320 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
29323 msgid "Layout is valid!"
29324 msgstr "Rozvržení je platné."
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
29327 msgid "Layout is invalid!"
29328 msgstr "Rozvržení je neplatné."
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29331 msgid "Conversion to current format impossible!"
29332 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29335 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29336 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
29339 msgid "Convert to current format"
29340 msgstr "Konverze do současného formátu"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
29343 msgid "Document Settings"
29344 msgstr "Nastavení dokumentu"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29348 msgid "Child Document"
29349 msgstr "Dokument potomka"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
29352 msgid "Include to Output"
29353 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29356 msgid "10"
29357 msgstr "10"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29360 msgid "11"
29361 msgstr "11"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29364 msgid "12"
29365 msgstr "12"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29368 msgid "None (no fontenc)"
29369 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29372 msgid ""
29373 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29374 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29375 msgstr ""
29376 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
29377 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29380 msgid "empty"
29381 msgstr "prázdný"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29384 msgid "plain"
29385 msgstr "prostý"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29388 msgid "headings"
29389 msgstr "hlavičky (headings)"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29392 msgid "fancy"
29393 msgstr "pestrý (fancy)"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29396 msgid "US letter"
29397 msgstr "US-dopis"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
29400 msgid "US legal"
29401 msgstr "US-právní listina"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
29404 msgid "US executive"
29405 msgstr "US-exekutiva"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
29408 msgid "A0"
29409 msgstr "A0"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
29412 msgid "A1"
29413 msgstr "A1"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
29416 msgid "A2"
29417 msgstr "A2"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
29420 msgid "A3"
29421 msgstr "A3"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
29424 msgid "A4"
29425 msgstr "A4"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
29428 msgid "A5"
29429 msgstr "A5"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
29432 msgid "A6"
29433 msgstr "A6"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29436 msgid "B0"
29437 msgstr "B0"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29440 msgid "B1"
29441 msgstr "B1"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29444 msgid "B2"
29445 msgstr "B2"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
29448 msgid "B3"
29449 msgstr "B3"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
29452 msgid "B4"
29453 msgstr "B4"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
29456 msgid "B5"
29457 msgstr "B5"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29460 msgid "B6"
29461 msgstr "B6"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29464 msgid "C0"
29465 msgstr "C0"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29468 msgid "C1"
29469 msgstr "C1"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
29472 msgid "C2"
29473 msgstr "C2"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
29476 msgid "C3"
29477 msgstr "C3"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
29480 msgid "C4"
29481 msgstr "C4"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29484 msgid "C5"
29485 msgstr "C5"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29488 msgid "C6"
29489 msgstr "C6"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29492 msgid "JIS B0"
29493 msgstr "JIS B0"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
29496 msgid "JIS B1"
29497 msgstr "JIS B1"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
29500 msgid "JIS B2"
29501 msgstr "JIS B2"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
29504 msgid "JIS B3"
29505 msgstr "JIS B3"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
29508 msgid "JIS B4"
29509 msgstr "JIS B4"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
29512 msgid "JIS B5"
29513 msgstr "JIS B5"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29516 msgid "JIS B6"
29517 msgstr "JIS B6"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
29520 msgid "Language Default (no inputenc)"
29521 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29524 msgid "Numbered"
29525 msgstr "Číslováno"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
29528 msgid "Appears in TOC"
29529 msgstr "Objeví se v Obsahu"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29532 msgid "Package"
29533 msgstr "Balíček"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29536 msgid "Load automatically"
29537 msgstr "Automaticky načíst"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29540 msgid "Load always"
29541 msgstr "Načíst vždy"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29544 msgid "Do not load"
29545 msgstr "Nenačítat"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
29548 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29549 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
29552 #, c-format
29553 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29554 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
29557 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29558 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
29561 #, c-format
29562 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29563 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
29567 #, c-format
29568 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29569 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
29572 #, c-format
29573 msgid ""
29574 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29575 "all required packages (%2$s) installed."
29576 msgstr ""
29577 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
29578 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
29582 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29583 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
29586 msgid "Document Class"
29587 msgstr "Třída dokumentu"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
29590 msgid "Modules"
29591 msgstr "Moduly"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
29594 msgid "Local Layout"
29595 msgstr "Lokální rozvržení"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
29598 msgid "Text Layout"
29599 msgstr "Rozvržení textu"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
29602 msgid "Page Margins"
29603 msgstr "Okraje stránky"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29606 msgid "Colors"
29607 msgstr "Barvy"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
29610 msgid "Numbering & TOC"
29611 msgstr "Číslování & Obsah"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
29614 msgid "Indexes"
29615 msgstr "Rejstříky"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
29618 msgid "PDF Properties"
29619 msgstr "PDF vlastnosti"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
29622 msgid "Math Options"
29623 msgstr "Nastavení matematiky"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
29626 msgid "Float Placement"
29627 msgstr "Umístění plov. objektů"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
29630 msgid "Bullets"
29631 msgstr "Odrážky"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
29634 msgid "Formats[[output]]"
29635 msgstr "Formáty"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29638 msgid "LaTeX Preamble"
29639 msgstr "Preambule LaTeXu"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
29643 msgid "&Default..."
29644 msgstr "&Standardní..."
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3798
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
29651 msgid " (not installed)"
29652 msgstr " (není instalován)"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
29655 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29656 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29659 msgid " (not available)"
29660 msgstr " (nedostupný)"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
29663 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29664 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29668 msgid "Class Default"
29669 msgstr "Standardní nastavení třídy"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
29672 msgid "Layouts|#o#O"
29673 msgstr "Rozvržení|#o#O"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
29676 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29677 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29681 msgid "Local layout file"
29682 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
29685 msgid ""
29686 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29687 "file, not one in the system or user directory.\n"
29688 "Your document will not work with this layout if you\n"
29689 "move the layout file to a different directory."
29690 msgstr ""
29691 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
29692 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
29693 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
29694 "neponecháte ve stejném adresáři."
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
29697 msgid "&Set Layout"
29698 msgstr "&Nastavit rozvržení"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
29701 msgid "Unable to read local layout file."
29702 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29705 msgid "This is a local layout file."
29706 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
29709 msgid "Select master document"
29710 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
29713 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29714 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4227
29719 msgid "Unapplied changes"
29720 msgstr "Neuplatněné změny"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4228
29725 msgid ""
29726 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29727 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29728 msgstr ""
29729 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
29730 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
29735 msgid "&Dismiss"
29736 msgstr "&Odmítnout"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4238
29740 msgid "Unable to set document class."
29741 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
29744 msgid "Basic numerical"
29745 msgstr "Základní numerický"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
29748 msgid "Author-year"
29749 msgstr "Autor-rok"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
29752 msgid "Author-number"
29753 msgstr "Autor-číslo"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29756 #, c-format
29757 msgid "%1$s and %2$s"
29758 msgstr "%1$s a %2$s"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29761 #, c-format
29762 msgid "%1$s, %2$s"
29763 msgstr "%1$s, %2$s"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
29766 #, c-format
29767 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29768 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
29771 #, c-format
29772 msgid "%1$s (unavailable)"
29773 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
29776 msgid "Module provided by document class."
29777 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
29780 #, c-format
29781 msgid "Category: %1$s."
29782 msgstr "Kategorie: %1$s."
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
29785 #, c-format
29786 msgid "Package(s) required: %1$s."
29787 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
29790 msgid "or"
29791 msgstr "nebo"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
29794 #, c-format
29795 msgid "Modules required: %1$s."
29796 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
29799 #, c-format
29800 msgid "Modules excluded: %1$s."
29801 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
29804 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29805 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3417
29808 msgid "per part"
29809 msgstr "pro část"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
29812 msgid "per chapter"
29813 msgstr "pro kapitolu"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
29816 msgid "per section"
29817 msgstr "pro sekci"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
29820 msgid "per subsection"
29821 msgstr "pro subsekci"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3424
29824 msgid "per child document"
29825 msgstr "pro dokument potomka"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
29828 msgid "[No options predefined]"
29829 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
29832 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29833 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3940
29836 msgid "&Use Hyperref Support"
29837 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4250
29840 msgid "Can't set layout!"
29841 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4251
29844 #, c-format
29845 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29846 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4347
29849 msgid "Not Found"
29850 msgstr "Nenalezeno"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4408
29853 msgid "Assigned master does not include this file"
29854 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4409
29857 #, c-format
29858 msgid ""
29859 "You must include this file in the document\n"
29860 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29861 "feature."
29862 msgstr ""
29863 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
29864 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
29867 msgid "Could not load master"
29868 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4414
29871 #, c-format
29872 msgid ""
29873 "The master document '%1$s'\n"
29874 "could not be loaded."
29875 msgstr ""
29876 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
29877 "nelze načíst."
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4547
29880 msgid "(Module name: %1)"
29881 msgstr "(Jméno modulu: %1)"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29884 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29885 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29888 msgid "Literate"
29889 msgstr "Dokumentované programování"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29892 msgid "Error List"
29893 msgstr "Výpis chyb"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29896 #, c-format
29897 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29898 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29901 msgid "Top left"
29902 msgstr "Vlevo nahoře"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29905 msgid "Bottom left"
29906 msgstr "Vlevo dole"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29909 msgid "Baseline left"
29910 msgstr "Základní linka vlevo"
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29913 msgid "Top center"
29914 msgstr "V středu nahoře"
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29917 msgid "Bottom center"
29918 msgstr "V středu dole"
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29921 msgid "Baseline center"
29922 msgstr "Základní linka v středu"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29925 msgid "Top right"
29926 msgstr "Vpravo nahoře"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29929 msgid "Bottom right"
29930 msgstr "Vpravo dole"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29933 msgid "Baseline right"
29934 msgstr "Základní linka vpravo"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29937 msgid "Scale%"
29938 msgstr "Měřítko%"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
29941 msgid "Select external file"
29942 msgstr "Vybrat externí soubor"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29945 msgid "automatically"
29946 msgstr "automaticky"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29949 msgid "Dissolve previous group?"
29950 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29953 #, c-format
29954 msgid ""
29955 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29956 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29957 "because this graphic was its only member.\n"
29958 "How do you want to proceed?"
29959 msgstr ""
29960 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
29961 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
29962 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
29963 "Jak chcete pokračovat?"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29966 #, c-format
29967 msgid "Stick with group '%1$s'"
29968 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29971 #, c-format
29972 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29973 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29976 #, c-format
29977 msgid ""
29978 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29979 "the group will be dissolved,\n"
29980 "because this graphic was its only member.\n"
29981 "How do you want to proceed?"
29982 msgstr ""
29983 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
29984 "skupina bude zrušena,\n"
29985 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
29986 "Jak chcete pokračovat?"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29989 #, c-format
29990 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29991 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29994 msgid "Enter unique group name:"
29995 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29998 msgid "Group already defined!"
29999 msgstr "Skupina je již definována!"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30002 #, c-format
30003 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30004 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30007 msgid "Set max. &width:"
30008 msgstr "Max. šíř&ka:"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30011 msgid "Set max. &height:"
30012 msgstr "Max. &výška:"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30015 msgid "Maximal width of image in output"
30016 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30019 msgid "Maximal height of image in output"
30020 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30023 msgid "bp"
30024 msgstr "bp"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30027 msgid "cm"
30028 msgstr "cm"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30031 msgid "mm"
30032 msgstr "mm"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30035 msgid "in[[unit of measure]]"
30036 msgstr "in"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30039 msgid "Select graphics file"
30040 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30043 msgid "Clipart|#C#c"
30044 msgstr "Klipart|#K#k"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30048 msgid "Interword Space"
30049 msgstr "Mezislovní mezera"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30053 msgid "Thin Space"
30054 msgstr "Úzká mezera"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30057 msgid "Medium Space"
30058 msgstr "Střední mezera"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30061 msgid "Thick Space"
30062 msgstr "Široká mezera"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30066 msgid "Negative Thin Space"
30067 msgstr "Záporná úzká mezera"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30071 msgid "Negative Medium Space"
30072 msgstr "Záporná střední mezera"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30076 msgid "Negative Thick Space"
30077 msgstr "Záporná široká mezera"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30080 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30081 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30084 msgid "Quad (1 em)"
30085 msgstr "Čtverčík (1 em)"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30088 msgid "Double Quad (2 em)"
30089 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30093 msgid "Horizontal Fill"
30094 msgstr "Horizontální výplň"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30097 msgid "Visible Space"
30098 msgstr "Viditelná mezera"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30101 msgid ""
30102 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30103 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30104 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30105 msgstr ""
30106 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
30107 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
30108 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30111 msgid "Horizontal Space Settings"
30112 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30115 msgid "Hyperlink Settings"
30116 msgstr "Nastavení odkazu"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30119 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30120 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30121 msgid ""
30122 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30123 msgstr ""
30124 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30127 msgid "Select document to include"
30128 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30131 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30132 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30135 msgid "Index Entry Settings"
30136 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30139 msgid "Label Color"
30140 msgstr "Barva štítku"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30143 msgid "Cannot remove standard index"
30144 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30147 msgid "The default index cannot be removed."
30148 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30151 msgid "Enter new index name"
30152 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30155 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30156 msgstr ""
30157 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
30158 "neexistuje."
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30161 msgid "unknown"
30162 msgstr "neznámý"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30165 msgid "shortcut"
30166 msgstr "klávesová zkratka"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30169 msgid "shortcuts"
30170 msgstr "klávesové zkratky"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30173 msgid "lyxrc"
30174 msgstr "lyxrc"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30177 msgid "package"
30178 msgstr "balíček"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30181 msgid "textclass"
30182 msgstr "třída dokumentu"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30185 msgid "menu"
30186 msgstr "menu"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30189 msgid "icon"
30190 msgstr "ikona"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30193 msgid "buffer"
30194 msgstr "dokument"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30197 msgid "lyxinfo"
30198 msgstr "lyxinfo"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30201 msgid "Info Inset Settings"
30202 msgstr "Nastavení Info-vložky"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30205 msgid "Shift-"
30206 msgstr "Shift-"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30209 msgid "Control-"
30210 msgstr "Control-"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30213 msgid "Option-"
30214 msgstr "Option-"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30217 msgid "Command-"
30218 msgstr "Command-"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30221 msgid "Label Settings"
30222 msgstr "Nastavení štítku"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30225 msgid "Line Settings"
30226 msgstr "Nastavení čáry"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30229 msgid "No language"
30230 msgstr "Žádný jazyk"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30233 msgid "Program Listing Settings"
30234 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30237 msgid "No dialect"
30238 msgstr "Žádný dialekt"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30241 msgid "LaTeX Log"
30242 msgstr "Log LaTeX-u"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30245 msgid "Biber"
30246 msgstr "Biber"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30249 msgid "LyX2LyX"
30250 msgstr "LyX2LyX"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30253 msgid "Literate Programming Build Log"
30254 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30257 msgid "lyx2lyx Error Log"
30258 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30261 msgid "Version Control Log"
30262 msgstr "Log ze správy verzí"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30265 msgid "Log file not found."
30266 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30269 msgid "No literate programming build log file found."
30270 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30273 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30274 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30277 msgid "No version control log file found."
30278 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30281 msgid "[x]"
30282 msgstr "[x]"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30285 msgid "(x)"
30286 msgstr "(x)"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30289 msgid "{x}"
30290 msgstr "{x}"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30293 msgid "|x|"
30294 msgstr "|x|"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30297 msgid "||x||"
30298 msgstr "||x||"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30301 msgid "bmatrix"
30302 msgstr "bmatrix"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30305 msgid "pmatrix"
30306 msgstr "pmatrix"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30309 msgid "Bmatrix"
30310 msgstr "Bmatrix"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30313 msgid "vmatrix"
30314 msgstr "vmatrix"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30317 msgid "Vmatrix"
30318 msgstr "Vmatrix"
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30321 msgid "Math Matrix"
30322 msgstr "Matice"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30325 msgid "Nomenclature Settings"
30326 msgstr "Nastavení nomenklatury"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30329 msgid "Note Settings"
30330 msgstr "Nastavení poznámky"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30333 msgid "Paragraph Settings"
30334 msgstr "Nastavení odstavce"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30337 msgid ""
30338 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30339 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30340 "\n"
30341 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30342 "the items is used."
30343 msgstr ""
30344 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
30345 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
30346 "\n"
30347 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
30348 "značkaze všech použitých položek."
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30351 msgid "Phantom Settings"
30352 msgstr "Nastavení fantómu"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30355 msgid "System files|#S#s"
30356 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30359 msgid "User files|#U#u"
30360 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30363 msgid "Look & Feel"
30364 msgstr "Vzhled"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30367 msgid "Language Settings"
30368 msgstr "Jazyková nastavení"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30371 msgid "File Handling"
30372 msgstr "Obsluha souborů"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30375 msgid "Keyboard/Mouse"
30376 msgstr "Klávesnice/myš"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30379 msgid "Input Completion"
30380 msgstr "Doplňování"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30383 msgid "C&ommand:"
30384 msgstr "&Příkaz:"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30388 msgid "Co&mmand:"
30389 msgstr "&Příkaz:"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30392 msgid "Screen Fonts"
30393 msgstr "Fonty na obrazovce"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30396 msgid "Paths"
30397 msgstr "Cesty"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30400 msgid "Select directory for example files"
30401 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30404 msgid "Select a document templates directory"
30405 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30408 msgid "Select a temporary directory"
30409 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30412 msgid "Select a backups directory"
30413 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30416 msgid "Select a document directory"
30417 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30420 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30421 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30424 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30425 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30428 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30429 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30432 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30433 msgid "Spellchecker"
30434 msgstr "Kontrola pravopisu"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30437 msgid "Native"
30438 msgstr "Nativní"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30441 msgid "Aspell"
30442 msgstr "Aspell"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30445 msgid "Enchant"
30446 msgstr "Enchant"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30449 msgid "Hunspell"
30450 msgstr "Hunspell"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30453 msgid "Converters"
30454 msgstr "Konvertory"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30457 msgid "SECURITY WARNING!"
30458 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30461 msgid ""
30462 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30463 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30464 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30465 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30466 msgstr ""
30467 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
30468 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
30469 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
30470 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30473 msgid "File Formats"
30474 msgstr "Formáty souborů"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30477 msgid "Format in use"
30478 msgstr "Používaný formát"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30481 msgid ""
30482 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30483 "converter. Please remove the converter first."
30484 msgstr ""
30485 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
30486 "Nejprve smažte konvertor."
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30489 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30490 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30493 msgid "LyX needs to be restarted!"
30494 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30497 msgid ""
30498 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30499 "restart."
30500 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30503 msgid "User Interface"
30504 msgstr "Uživatelské rozhraní"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30507 msgid "Classic"
30508 msgstr "Klasická"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30511 msgid "Oxygen"
30512 msgstr "Oxygen"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30515 msgid "Document Handling"
30516 msgstr "Obsluha souborů"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30519 msgid "Control"
30520 msgstr "Ovládání"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30523 msgid "Shortcuts"
30524 msgstr "Klávesové zkratky"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30527 msgid "Function"
30528 msgstr "Funkce"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30531 msgid "Shortcut"
30532 msgstr "Zkratka"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30535 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30536 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30539 msgid "Mathematical Symbols"
30540 msgstr "Matematické symboly"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30543 msgid "Document and Window"
30544 msgstr "Dokument a okno"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30547 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30548 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30551 msgid "System and Miscellaneous"
30552 msgstr "Systém, Různé"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30555 msgid "Res&tore"
30556 msgstr "&Obnovit"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30560 msgid "Failed to create shortcut"
30561 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30564 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30565 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30568 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30569 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30572 msgid "Invalid or empty key sequence"
30573 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30576 #, c-format
30577 msgid ""
30578 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30579 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30580 msgstr ""
30581 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
30582 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30585 msgid "Redefine shortcut?"
30586 msgstr "Změnit zkratku?"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30589 msgid "&Redefine"
30590 msgstr "&Změnit"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30593 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30594 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30597 msgid "Identity"
30598 msgstr "Vaše identita"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30601 msgid "Choose bind file"
30602 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30605 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30606 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30609 msgid "Choose UI file"
30610 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30613 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30614 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30617 msgid "Choose keyboard map"
30618 msgstr "Vybrat mapu kláves"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30621 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30622 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30625 msgid "Longest label width"
30626 msgstr "Nejdelší šířka značky"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30629 msgid "Nomenclature List Settings"
30630 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30633 msgid "Index Settings"
30634 msgstr "Nastavení rejstříku"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30637 msgid "<All indexes>"
30638 msgstr "<Všechny rejstříky>"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30641 msgid "Progress/Debug Messages"
30642 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30645 msgid "Debug Level"
30646 msgstr "Úroveň ladění"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30649 msgid "Set"
30650 msgstr "Nastaveno"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30653 msgid "Cross-reference"
30654 msgstr "Křížový odkaz"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30657 msgid "All available labels"
30658 msgstr "Všechny dostupné štítky"
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30661 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30662 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30665 msgid "By Occurrence"
30666 msgstr "Podle výskytu"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30669 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30670 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30673 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30674 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30677 msgid "&Go Back"
30678 msgstr "&Jdi zpět"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30681 msgid "Jump back to the original cursor location"
30682 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30685 msgid "<No prefix>"
30686 msgstr "<Bez prefixu>"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30689 msgid "Find and Replace"
30690 msgstr "Najít a zaměnit"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30693 msgid "Export or Send Document"
30694 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30697 msgid "Show File"
30698 msgstr "Zobraz soubor"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30701 msgid "Error -> Cannot load file!"
30702 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30705 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30706 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30709 msgid ""
30710 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30711 "beginning?"
30712 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30715 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30716 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30719 msgid "Basic Latin"
30720 msgstr "Základní latinka"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30723 msgid "Latin-1 Supplement"
30724 msgstr "Latin-1 dodatek"
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30727 msgid "Latin Extended-A"
30728 msgstr "Latinka rozšíření-A"
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30731 msgid "Latin Extended-B"
30732 msgstr "Latinka rozšíření-B"
30733
30734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30735 msgid "IPA Extensions"
30736 msgstr "IPA rozšíření"
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30739 msgid "Spacing Modifier Letters"
30740 msgstr "Akcenty a modifikátory"
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30743 msgid "Combining Diacritical Marks"
30744 msgstr "Diakritická znaménka"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30747 msgid "Cyrillic"
30748 msgstr "Cyrilika"
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30751 msgid "Arabic"
30752 msgstr "Arabština"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30755 msgid "Devanagari"
30756 msgstr "Dévanágarí"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30759 msgid "Bengali"
30760 msgstr "Bengálština"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30763 msgid "Gurmukhi"
30764 msgstr "Gurmukhi"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30767 msgid "Gujarati"
30768 msgstr "Gudžarátština"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30771 msgid "Oriya"
30772 msgstr "Oriya"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30775 msgid "Malayalam"
30776 msgstr "Malajálamština"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30779 msgid "Hangul Jamo"
30780 msgstr "Hangul jamo"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30783 msgid "Phonetic Extensions"
30784 msgstr "Fonetická rozšíření"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30787 msgid "Latin Extended Additional"
30788 msgstr "Latinka rozšíření"
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30791 msgid "Greek Extended"
30792 msgstr "Řečtina rozšíření"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30795 msgid "General Punctuation"
30796 msgstr "Interpunkce"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30799 msgid "Superscripts and Subscripts"
30800 msgstr "Horní a dolní indexy"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30803 msgid "Currency Symbols"
30804 msgstr "Symboly měn"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30807 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30808 msgstr "Diakritická znaménka"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30811 msgid "Letterlike Symbols"
30812 msgstr "Symboly písmen"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30815 msgid "Number Forms"
30816 msgstr "Číselné formy"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30819 msgid "Mathematical Operators"
30820 msgstr "Matematické operátory"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30823 msgid "Miscellaneous Technical"
30824 msgstr "Technické"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30827 msgid "Control Pictures"
30828 msgstr "Řídící znaky"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30831 msgid "Optical Character Recognition"
30832 msgstr "OCR"
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30835 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30836 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30839 msgid "Box Drawing"
30840 msgstr "Kreslení rámečků"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30843 msgid "Block Elements"
30844 msgstr "Kvádry"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30847 msgid "Geometric Shapes"
30848 msgstr "Geometrické tvary"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30851 msgid "Miscellaneous Symbols"
30852 msgstr "Různé symboly"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30855 msgid "Dingbats"
30856 msgstr "Dingbats"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30859 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30860 msgstr "Různé matematické symboly-A"
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30863 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30864 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30867 msgid "Hiragana"
30868 msgstr "Hiragana"
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30871 msgid "Katakana"
30872 msgstr "Katakana"
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30875 msgid "Bopomofo"
30876 msgstr "Bopomofo"
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30879 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30880 msgstr "Hangul kompat."
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30883 msgid "Kanbun"
30884 msgstr "Kanbun"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30887 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30888 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30891 msgid "CJK Compatibility"
30892 msgstr "CJK kompat."
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30895 msgid "CJK Unified Ideographs"
30896 msgstr "CJK unifikované ideograf."
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30899 msgid "Hangul Syllables"
30900 msgstr "Hangul slabiky"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30903 msgid "High Surrogates"
30904 msgstr "Surogáty horní"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30907 msgid "Private Use High Surrogates"
30908 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30911 msgid "Low Surrogates"
30912 msgstr "Surogáty dolní"
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30915 msgid "Private Use Area"
30916 msgstr "CJK (Private Use Area)"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30919 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30920 msgstr "CJK kompat. ideograf."
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30923 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30924 msgstr "Ligatury"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30927 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30928 msgstr "Arabské present formy-A"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30931 msgid "Combining Half Marks"
30932 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30935 msgid "CJK Compatibility Forms"
30936 msgstr "CJK kompat. formy"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30939 msgid "Small Form Variants"
30940 msgstr "Varianty malých forem"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30943 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30944 msgstr "Arabské present. formy-B"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30947 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30948 msgstr "Latin + CJK"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30951 msgid "Linear B Syllabary"
30952 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30955 msgid "Linear B Ideograms"
30956 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30959 msgid "Aegean Numbers"
30960 msgstr "Egejská čísla"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30963 msgid "Ancient Greek Numbers"
30964 msgstr "Starořecká čísla"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30967 msgid "Old Italic"
30968 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30971 msgid "Gothic"
30972 msgstr "Gotické"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30975 msgid "Ugaritic"
30976 msgstr "Ugaritské"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30979 msgid "Old Persian"
30980 msgstr "Staroperské"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30983 msgid "Deseret"
30984 msgstr "Deseret"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30987 msgid "Shavian"
30988 msgstr "Shawovské"
30989
30990 # TODO
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30992 msgid "Osmanya"
30993 msgstr "Osmanya"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30996 msgid "Cypriot Syllabary"
30997 msgstr "Kyperské"
30998
30999 # TODO
31000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31001 msgid "Kharoshthi"
31002 msgstr "Kharoshthi"
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31005 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31006 msgstr "Byzantské hudební symboly"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31009 msgid "Musical Symbols"
31010 msgstr "Hudební symboly"
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31013 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31014 msgstr "Starořecká hudební notace"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31017 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31018 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31021 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31022 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31025 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31026 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31029 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31030 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31033 msgid "Tags"
31034 msgstr "Přívěšky"
31035
31036 # TODO
31037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31038 msgid "Variation Selectors Supplement"
31039 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31042 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31043 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31046 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31047 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31050 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31051 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31054 msgid "Symbols"
31055 msgstr "Symboly"
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31058 msgid "Tabular Settings"
31059 msgstr "Nastavení Tabulky"
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31062 msgid "Insert Table"
31063 msgstr "Vlož tabulku"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31066 msgid "TeX Information"
31067 msgstr "Informace TeX-u"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31070 msgid "No thesaurus available for this language!"
31071 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31074 msgid "Outline"
31075 msgstr "Osnova"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31078 msgid "auto"
31079 msgstr "auto"
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31082 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31083 msgid "off"
31084 msgstr "vypnuto"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31087 #, c-format
31088 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31089 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31092 msgid "movable"
31093 msgstr "pohyblivý"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31096 msgid "immovable"
31097 msgstr "pevný"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31100 msgid "Vertical Space Settings"
31101 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31104 msgid "version "
31105 msgstr "verze "
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31108 msgid "unknown version"
31109 msgstr "neznámá verze"
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31112 msgid ""
31113 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31114 "Right click to change."
31115 msgstr ""
31116 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
31117 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31120 #, c-format
31121 msgid "Successful export to format: %1$s"
31122 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31125 #, c-format
31126 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31127 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31130 #, c-format
31131 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31132 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31135 #, c-format
31136 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31137 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31140 msgid "Exit LyX"
31141 msgstr "Ukončit LyX"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31144 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31145 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31148 #, c-format
31149 msgid "%1$s (modified externally)"
31150 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31153 msgid "Welcome to LyX!"
31154 msgstr "Vítejte v LyXu!"
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31157 msgid "Automatic save done."
31158 msgstr "Provedeno automatické uložení"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31161 msgid "Automatic save failed!"
31162 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31165 msgid "Command not allowed without any document open"
31166 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31169 #, c-format
31170 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31171 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31174 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31175 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31178 msgid "Select template file"
31179 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31182 msgid "Templates|#T#t"
31183 msgstr "Šablony|#A#a"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31186 msgid "Document not loaded."
31187 msgstr "Dokument nenačten"
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31190 msgid "Select document to open"
31191 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31195 msgid "Examples|#E#e"
31196 msgstr "Příklady|#a#A"
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31199 #, c-format
31200 msgid ""
31201 "The directory in the given path\n"
31202 "%1$s\n"
31203 "does not exist."
31204 msgstr ""
31205 "Adresář v zadané cestě\n"
31206 "%1$s\n"
31207 "neexistuje."
31208
31209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31210 #, c-format
31211 msgid "Opening document %1$s..."
31212 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31215 #, c-format
31216 msgid "Document %1$s opened."
31217 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31220 msgid "Version control detected."
31221 msgstr "Detekována správa verzí."
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31224 #, c-format
31225 msgid "Could not open document %1$s"
31226 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31229 msgid "Couldn't import file"
31230 msgstr "Soubor nelze importovat"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31233 #, c-format
31234 msgid "No information for importing the format %1$s."
31235 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31238 #, c-format
31239 msgid "Select %1$s file to import"
31240 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
31241
31242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31243 #, c-format
31244 msgid ""
31245 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31246 "Aborting import."
31247 msgstr ""
31248 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
31249 "Ruším import."
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31253 #, c-format
31254 msgid ""
31255 "The document %1$s already exists.\n"
31256 "\n"
31257 "Do you want to overwrite that document?"
31258 msgstr ""
31259 "Dokument %1$s již existuje.\n"
31260 "\n"
31261 "Chcete jej přepsat ?"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31265 msgid "Overwrite document?"
31266 msgstr "Přepsat dokument ?"
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31269 #, c-format
31270 msgid "Importing %1$s..."
31271 msgstr "Importování %1$s..."
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31274 msgid "imported."
31275 msgstr "importováno."
31276
31277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31278 msgid "file not imported!"
31279 msgstr "soubor nebyl importován!"
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31282 msgid "newfile"
31283 msgstr "newfile"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31286 msgid "Select LyX document to insert"
31287 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31290 msgid "Choose a filename to save document as"
31291 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31294 #, c-format
31295 msgid ""
31296 "The file\n"
31297 "%1$s\n"
31298 "is already open in your current session.\n"
31299 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31300 "Do you want to choose a new filename?"
31301 msgstr ""
31302 "Soubor\n"
31303 "%1$s\n"
31304 "je již otevřen.\n"
31305 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
31306 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31309 msgid "Chosen File Already Open"
31310 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31315 msgid "&Rename"
31316 msgstr "Pře&jmenovat"
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31319 #, c-format
31320 msgid ""
31321 "The document %1$s is already registered.\n"
31322 "\n"
31323 "Do you want to choose a new name?"
31324 msgstr ""
31325 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
31326 "\n"
31327 "Chcete zvolit nové jméno?"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31330 msgid "Rename document?"
31331 msgstr "Přejmenovat dokument?"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31334 msgid "Copy document?"
31335 msgstr "Zkopírovat dokument?"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31338 msgid "&Copy"
31339 msgstr "&Zkopírovat"
31340
31341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31342 msgid "Choose a filename to export the document as"
31343 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31346 msgid "Guess from extension (*.*)"
31347 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31350 #, c-format
31351 msgid ""
31352 "The document %1$s could not be saved.\n"
31353 "\n"
31354 "Do you want to rename the document and try again?"
31355 msgstr ""
31356 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
31357 "\n"
31358 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31361 msgid "Rename and save?"
31362 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
31363
31364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31365 msgid "&Retry"
31366 msgstr "&Opakovat"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31369 #, c-format
31370 msgid ""
31371 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31372 "Would you like to close or hide the document?\n"
31373 "\n"
31374 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31375 "the menu: View->Hidden->...\n"
31376 "\n"
31377 "To remove this question, set your preference in:\n"
31378 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31379 msgstr ""
31380 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
31381 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
31382 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
31383 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
31384 "\n"
31385 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
31386 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31389 msgid "Close or hide document?"
31390 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31393 msgid "&Hide"
31394 msgstr "&Skrýt"
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31397 msgid "Close document"
31398 msgstr "Zavřít dokument"
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31401 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31402 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
31405 #, c-format
31406 msgid ""
31407 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31408 "\n"
31409 "Do you want to save the document?"
31410 msgstr ""
31411 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31412 "\n"
31413 "Chcete jej uložit ?"
31414
31415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
31416 msgid "Save new document?"
31417 msgstr "Uložit nový dokument ?"
31418
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31420 #, c-format
31421 msgid ""
31422 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31423 "\n"
31424 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31425 msgstr ""
31426 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
31427 "\n"
31428 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
31429
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
31431 #, c-format
31432 msgid ""
31433 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31434 "\n"
31435 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31436 msgstr ""
31437 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31438 "\n"
31439 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
31440
31441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
31442 msgid "Save changed document?"
31443 msgstr "Uložit změněný soubor?"
31444
31445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31446 msgid "Save document?"
31447 msgstr "Uložit dokument?"
31448
31449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31450 msgid "&Discard"
31451 msgstr "&Neukládat"
31452
31453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
31454 #, c-format
31455 msgid ""
31456 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31457 "\n"
31458 "Do you want to save the document?"
31459 msgstr ""
31460 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
31461 "\n"
31462 "Chcete jej uložit ?"
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31465 #, c-format
31466 msgid ""
31467 "Document \n"
31468 "%1$s\n"
31469 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31470 msgstr ""
31471 "Dokument \n"
31472 "%1$s \n"
31473 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
31474 "ztraceny."
31475
31476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31477 msgid "Reload externally changed document?"
31478 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
31479
31480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
31481 msgid "Document could not be checked in."
31482 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
31483
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
31485 msgid "Error when setting the locking property."
31486 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
31487
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
31489 msgid "Directory is not accessible."
31490 msgstr "Adresář není přístupný."
31491
31492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
31493 #, c-format
31494 msgid "Opening child document %1$s..."
31495 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
31496
31497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31498 #, c-format
31499 msgid "No buffer for file: %1$s."
31500 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
31501
31502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
31503 msgid "Inverse Search Failed"
31504 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
31505
31506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
31507 msgid ""
31508 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31509 "You may need to update the viewed document."
31510 msgstr ""
31511 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
31512 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
31515 msgid "Export Error"
31516 msgstr "Chyba při exportu"
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
31519 msgid "Error cloning the Buffer."
31520 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
31523 msgid "Exporting ..."
31524 msgstr "Exportování..."
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
31527 msgid "Previewing ..."
31528 msgstr "Náhled..."
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
31531 msgid "Document not loaded"
31532 msgstr "Dokument nenačten"
31533
31534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
31535 msgid "Select file to insert"
31536 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
31539 msgid "All Files (*)"
31540 msgstr "Všechny soubory (*)"
31541
31542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31543 #, c-format
31544 msgid ""
31545 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31546 "on disk of the document %1$s?"
31547 msgstr ""
31548 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
31549 "disku?"
31550
31551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31552 #, c-format
31553 msgid ""
31554 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31555 "version of the document %1$s?"
31556 msgstr ""
31557 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
31558 "dokumentu %1$s ?"
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
31561 msgid "Revert to saved document?"
31562 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
31565 msgid "Saving all documents..."
31566 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31569 msgid "All documents saved."
31570 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31573 msgid "Developer mode is now enabled."
31574 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31577 msgid "Developer mode is now disabled."
31578 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
31581 msgid "Toolbars unlocked."
31582 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
31585 msgid "Toolbars locked."
31586 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
31589 #, c-format
31590 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31591 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
31592
31593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
31594 #, c-format
31595 msgid "%1$s unknown command!"
31596 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
31597
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
31599 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31600 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
31601
31602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
31603 msgid "Please, preview the document first."
31604 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
31605
31606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
31607 msgid "Couldn't proceed."
31608 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
31609
31610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
31611 msgid "Disable Shell Escape"
31612 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
31613
31614 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31615 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31616 msgid "Code Preview"
31617 msgstr "Náhled kódu"
31618
31619 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31620 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31621 msgstr "%1 Ukázka"
31622
31623 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1531
31624 msgid "Close File"
31625 msgstr "Zavřít soubor"
31626
31627 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2047
31628 msgid "%1 (read only)"
31629 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
31630
31631 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
31632 msgid "%1 (modified externally)"
31633 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
31634
31635 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2071
31636 msgid "Hide tab"
31637 msgstr "Skrýt panel"
31638
31639 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2073
31640 msgid "Close tab"
31641 msgstr "Zavřít panel"
31642
31643 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2190
31644 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31645 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
31646
31647 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31648 msgid "Wrap Float Settings"
31649 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
31650
31651 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31652 msgid "Click to detach"
31653 msgstr "Klikněte pro odpojení"
31654
31655 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31656 #, c-format
31657 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31658 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
31659
31660 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31661 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31662 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
31663
31664 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31665 #, c-format
31666 msgid "%1$s (unknown)"
31667 msgstr "%1$s (neznámý)"
31668
31669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31670 msgid "More...|M"
31671 msgstr "Více...|V"
31672
31673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31674 msgid "No Group"
31675 msgstr "Žádná skupina"
31676
31677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31678 msgid "More Spelling Suggestions"
31679 msgstr "Více pravopisných návrhů"
31680
31681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31682 msgid "Add to personal dictionary|n"
31683 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
31684
31685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31686 msgid "Ignore all|I"
31687 msgstr "Ignorovat všechna|I"
31688
31689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31690 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31691 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
31692
31693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31694 msgid "Language|L"
31695 msgstr "Jazyk|k"
31696
31697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31698 msgid "More Languages ...|M"
31699 msgstr "Více jazyků...|V"
31700
31701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31702 msgid "Hidden|H"
31703 msgstr "Skryté|S"
31704
31705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31706 msgid "<No Documents Open>"
31707 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
31708
31709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31710 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31711 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
31712
31713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31714 msgid "View (Other Formats)|F"
31715 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
31716
31717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31718 msgid "Update (Other Formats)|p"
31719 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
31720
31721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31722 #, c-format
31723 msgid "View [%1$s]|V"
31724 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
31725
31726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31727 #, c-format
31728 msgid "Update [%1$s]|U"
31729 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
31730
31731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31732 msgid "No Custom Insets Defined!"
31733 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
31734
31735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31736 msgid "(No Document Open)"
31737 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
31738
31739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31740 msgid "Master Document"
31741 msgstr "Hlavní dokument"
31742
31743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31744 msgid "Other Lists"
31745 msgstr "Další seznamy"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31748 msgid "(Empty Table of Contents)"
31749 msgstr "(Prázdný obsah)"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31752 msgid "Open Outliner..."
31753 msgstr "Otevřít osnovu..."
31754
31755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31756 msgid "Other Toolbars"
31757 msgstr "Jiné panely nástrojů"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31760 msgid "No Branches Set for Document!"
31761 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31764 msgid "Index List|I"
31765 msgstr "Rejstřík|j"
31766
31767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31768 msgid "Index Entry|d"
31769 msgstr "Heslo rejstříku|H"
31770
31771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31772 #, c-format
31773 msgid "Index: %1$s"
31774 msgstr "Index: %1$s"
31775
31776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31777 #, c-format
31778 msgid "Index Entry (%1$s)"
31779 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
31780
31781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31782 msgid "No Citation in Scope!"
31783 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
31784
31785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31786 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31787 msgid "No citations selected!"
31788 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
31789
31790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31791 msgid "All authors|h"
31792 msgstr "Všichni autoři|t"
31793
31794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31795 msgid "Force upper case|u"
31796 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
31797
31798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31799 #, c-format
31800 msgid "Caption (%1$s)"
31801 msgstr "Popisek (%1$s)"
31802
31803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31804 msgid "No Quote in Scope!"
31805 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
31806
31807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31809 #, c-format
31810 msgid "%1$s (dynamic)"
31811 msgstr "%1$s (dynamické)"
31812
31813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31814 #, c-format
31815 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31816 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
31817
31818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31819 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31820 msgstr "dynamické"
31821
31822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31823 msgid "static[[Quotes]]"
31824 msgstr "statické"
31825
31826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31827 #, c-format
31828 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31829 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31830
31831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31832 #, c-format
31833 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31834 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
31835
31836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31837 #, c-format
31838 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31839 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
31840
31841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31842 msgid "Change Style|y"
31843 msgstr "Změnit styl|y"
31844
31845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31846 #, c-format
31847 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31848 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
31849
31850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31851 #, c-format
31852 msgid "Separated %1$s Above"
31853 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
31854
31855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
31857 #, c-format
31858 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31859 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
31860
31861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
31863 #, c-format
31864 msgid "Separated %1$s Below"
31865 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
31866
31867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
31868 #, c-format
31869 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31870 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
31871
31872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
31873 #, c-format
31874 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31875 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
31876
31877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
31878 #, c-format
31879 msgid "Export [%1$s]|E"
31880 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
31881
31882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
31883 msgid "No Action Defined!"
31884 msgstr "Žádná akce není definována!"
31885
31886 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31887 msgid "Search"
31888 msgstr "Hledat"
31889
31890 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31891 #, c-format
31892 msgid "Export %1$s"
31893 msgstr "Exportovat %1$s"
31894
31895 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31896 #, c-format
31897 msgid "Import %1$s"
31898 msgstr "Importovat %1$s"
31899
31900 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31901 #, c-format
31902 msgid "Update %1$s"
31903 msgstr "Aktualizovat %1$s"
31904
31905 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31906 #, c-format
31907 msgid "View %1$s"
31908 msgstr "Prohlížet %1$s"
31909
31910 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31911 msgid "space"
31912 msgstr "mezera"
31913
31914 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31915 msgid ""
31916 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31917 "characters:\n"
31918 msgstr ""
31919 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
31920 "znaky:\n"
31921
31922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31923 msgid "Could not update TeX information"
31924 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
31925
31926 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31927 #, c-format
31928 msgid "The script `%1$s' failed."
31929 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
31930
31931 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31932 msgid "All Files "
31933 msgstr "Všechny soubory "
31934
31935 #: src/insets/Inset.cpp:89
31936 msgid "Bibliography Entry"
31937 msgstr "Heslo bibliografie"
31938
31939 #: src/insets/Inset.cpp:95
31940 msgid "Float"
31941 msgstr "Plovoucí"
31942
31943 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31944 msgid "Box"
31945 msgstr "Rámeček"
31946
31947 #: src/insets/Inset.cpp:115
31948 msgid "Horizontal Space"
31949 msgstr "Horizontální mezera"
31950
31951 #: src/insets/Inset.cpp:164
31952 msgid "Horizontal Math Space"
31953 msgstr "Horizontální mat. mezera"
31954
31955 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31956 msgid "Unknown Argument"
31957 msgstr "Neznámý argument"
31958
31959 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31960 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31961 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
31962
31963 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31964 msgid "Keys must be unique!"
31965 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
31966
31967 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31968 #, c-format
31969 msgid ""
31970 "The key %1$s already exists,\n"
31971 "it will be changed to %2$s."
31972 msgstr ""
31973 "Klíč %1$s už existuje,\n"
31974 "bude změněn na %2$s."
31975
31976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
31977 #, c-format
31978 msgid ""
31979 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31980 "If you proceed, all of them will be opened."
31981 msgstr ""
31982 "Vložka %1$s -u zahrnuje %2$s databáze.\n"
31983 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
31984
31985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
31986 msgid "Open Databases?"
31987 msgstr "Otevřít databáze?"
31988
31989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
31990 msgid "&Proceed"
31991 msgstr "&Pokračovat"
31992
31993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
31994 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31995 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
31996
31997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
31998 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31999 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
32000
32001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32002 msgid "Databases:"
32003 msgstr "Databáze:"
32004
32005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32006 msgid "Style File:"
32007 msgstr "Soubor se stylem:"
32008
32009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32010 msgid "Lists:"
32011 msgstr "Generovat:"
32012
32013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32014 msgid "included in TOC"
32015 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
32016
32017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32018 msgid ""
32019 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32020 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32021 "document'"
32022 msgstr ""
32023 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
32024 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
32025
32026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32027 msgid "Options: "
32028 msgstr "Možnosti:"
32029
32030 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32031 msgid ""
32032 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32033 "BibTeX will be unable to find it."
32034 msgstr ""
32035 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
32036 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
32037
32038 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32039 msgid "simple frame"
32040 msgstr "jednoduchý rám"
32041
32042 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32043 msgid "frameless"
32044 msgstr "bez rámů"
32045
32046 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32047 msgid "simple frame, page breaks"
32048 msgstr "jednoduchý, více stran"
32049
32050 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32051 msgid "oval, thin"
32052 msgstr "oválný tenký"
32053
32054 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32055 msgid "oval, thick"
32056 msgstr "oválný tlustý"
32057
32058 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32059 msgid "drop shadow"
32060 msgstr "se stínem"
32061
32062 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32063 msgid "shaded background"
32064 msgstr "se stínovaným pozadím"
32065
32066 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32067 msgid "double frame"
32068 msgstr "dvojitý rám"
32069
32070 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32071 #, c-format
32072 msgid "%1$s (%2$s)"
32073 msgstr "%1$s (%2$s)"
32074
32075 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32076 #, c-format
32077 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32078 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32079
32080 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32081 msgid "active"
32082 msgstr "aktivní"
32083
32084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32085 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32086 msgid "non-active"
32087 msgstr "neaktivní"
32088
32089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32090 #, c-format
32091 msgid "master %1$s, child %2$s"
32092 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
32093
32094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32095 #, c-format
32096 msgid ""
32097 "Branch Name: %1$s\n"
32098 "Branch Status: %2$s\n"
32099 "Inset Status: %3$s"
32100 msgstr ""
32101 "Jméno větve: %1$s\n"
32102 "Stav větve: %2$s\n"
32103 "Stav vložky: %3$s"
32104
32105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32106 msgid "Branch: "
32107 msgstr "Větev: "
32108
32109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32110 msgid "Branch (child): "
32111 msgstr "Větev (potomek): "
32112
32113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32114 msgid "Branch (master): "
32115 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
32116
32117 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32118 msgid "Branch (undefined): "
32119 msgstr "Větev (nedefinována): "
32120
32121 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32122 msgid "Branch state changes in master document"
32123 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
32124
32125 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32126 #, c-format
32127 msgid ""
32128 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32129 "sure to save the master."
32130 msgstr ""
32131 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
32132
32133 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32134 #, c-format
32135 msgid "Sub-%1$s"
32136 msgstr "Sub-%1$s"
32137
32138 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32139 msgid "No bibliography defined!"
32140 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
32141
32142 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32143 #, c-format
32144 msgid "+ %1$d more entries."
32145 msgstr "+ %1$d dalších položek."
32146
32147 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32148 msgid "LaTeX Command: "
32149 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
32150
32151 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32152 msgid "InsetCommand Error: "
32153 msgstr "Chyba InsetCommand: "
32154
32155 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32156 msgid "Incompatible command name."
32157 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
32158
32159 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32160 msgid "InsetCommandParams Error: "
32161 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
32162
32163 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32164 msgid "InsetCommandParams: "
32165 msgstr "InsetCommandParams: "
32166
32167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32168 msgid "Unknown parameter name: "
32169 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
32170
32171 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32172 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32173 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
32174
32175 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32176 msgid "Uncodable characters"
32177 msgstr "Nekódovatelné znaky"
32178
32179 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32180 #, c-format
32181 msgid ""
32182 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32183 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32184 "%2$s."
32185 msgstr ""
32186 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
32187 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32188 "%2$s."
32189
32190 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32191 #, c-format
32192 msgid "External template %1$s is not installed"
32193 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
32194
32195 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32196 #, c-format
32197 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32198 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
32199
32200 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
32201 msgid "float"
32202 msgstr "plovoucí objekt"
32203
32204 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
32205 msgid "float: "
32206 msgstr "plovoucí objekt: "
32207
32208 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
32209 msgid "subfloat: "
32210 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
32211
32212 #: src/insets/InsetFloat.cpp:495
32213 msgid " (sideways)"
32214 msgstr " (na bok)"
32215
32216 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32217 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32218 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
32219
32220 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32221 #, c-format
32222 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32223 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
32224
32225 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
32226 msgid "footnote"
32227 msgstr "poznámka pod čarou"
32228
32229 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32230 #, c-format
32231 msgid ""
32232 "Could not copy the file\n"
32233 "%1$s\n"
32234 "into the temporary directory."
32235 msgstr ""
32236 "Nelze zkopírovat soubor\n"
32237 "%1$s\n"
32238 "do pomocného adresáře."
32239
32240 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32241 #, c-format
32242 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32243 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
32244
32245 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32246 #, c-format
32247 msgid "Graphics file: %1$s"
32248 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
32249
32250 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32251 msgid "Hyperlink: "
32252 msgstr "Odkaz: "
32253
32254 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32255 msgid "www"
32256 msgstr "www"
32257
32258 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32259 msgid "email"
32260 msgstr "email"
32261
32262 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32263 msgid "file"
32264 msgstr "soubor"
32265
32266 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32267 #, c-format
32268 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32269 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
32270
32271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32272 msgid "Verbatim Input"
32273 msgstr "Vstup-doslovně"
32274
32275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32276 msgid "Verbatim Input*"
32277 msgstr "Vstup-doslovně*"
32278
32279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32280 msgid "Include (excluded)"
32281 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
32282
32283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32284 msgid "Unknown"
32285 msgstr "Neznámý"
32286
32287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32289 msgid "Recursive input"
32290 msgstr "Rekurzivní vstup"
32291
32292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32294 #, c-format
32295 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32296 msgstr ""
32297 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
32298
32299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32300 #, c-format
32301 msgid ""
32302 "Could not load included file\n"
32303 "`%1$s'\n"
32304 "Please, check whether it actually exists."
32305 msgstr ""
32306 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
32307 "`%1$s'\n"
32308 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
32309
32310 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32312 msgid "Error: "
32313 msgstr "Chyba:"
32314
32315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32316 #, c-format
32317 msgid ""
32318 "Included file `%1$s'\n"
32319 "has textclass `%2$s'\n"
32320 "while parent file has textclass `%3$s'."
32321 msgstr ""
32322 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32323 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
32324 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
32325
32326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32327 msgid "Different textclasses"
32328 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
32329
32330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32331 #, c-format
32332 msgid ""
32333 "Included file `%1$s'\n"
32334 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32335 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32336 msgstr ""
32337 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32338 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
32339 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
32340
32341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32342 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32343 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
32344
32345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32346 #, c-format
32347 msgid ""
32348 "Included file `%1$s'\n"
32349 "uses module `%2$s'\n"
32350 "which is not used in parent file."
32351 msgstr ""
32352 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32353 "používá modul `%2$s',\n"
32354 "který není použit v rodičovském dokumentu."
32355
32356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32357 msgid "Module not found"
32358 msgstr "Modul nenalezen"
32359
32360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32361 #, c-format
32362 msgid ""
32363 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32364 " LaTeX export is probably incomplete."
32365 msgstr ""
32366 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
32367 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
32368
32369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32370 msgid "Unsupported Inclusion"
32371 msgstr "Nepodporované vložení"
32372
32373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32374 #, c-format
32375 msgid ""
32376 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32377 "Offending file:\n"
32378 "%1$s"
32379 msgstr ""
32380 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
32381 "výstupu. Problematický soubor:\n"
32382 "%1$s"
32383
32384 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32385 msgid "Index sorting failed"
32386 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
32387
32388 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32389 #, c-format
32390 msgid ""
32391 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32392 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32393 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32394 "explained in the User Guide."
32395 msgstr ""
32396 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
32397 "s položkou:'%1$s'.\n"
32398 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
32399 "popisu v uživatelské příručce."
32400
32401 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32402 msgid "Index Entry"
32403 msgstr "Heslo rejstříku"
32404
32405 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32406 msgid "Unknown index type!"
32407 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
32408
32409 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32410 msgid "All indexes"
32411 msgstr "Všechny rejstříky"
32412
32413 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32414 msgid "subindex"
32415 msgstr "podrejstřík"
32416
32417 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32418 #, c-format
32419 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32420 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
32421
32422 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32423 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32424 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
32425
32426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32427 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32428 msgid "undefined"
32429 msgstr "nedefinováno"
32430
32431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32432 msgid "yes"
32433 msgstr "ano"
32434
32435 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32436 msgid "no"
32437 msgstr "ne"
32438
32439 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32440 msgid "No version control"
32441 msgstr "Bez správy verzí"
32442
32443 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32444 msgid "Label names must be unique!"
32445 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
32446
32447 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32448 #, c-format
32449 msgid ""
32450 "The label %1$s already exists,\n"
32451 "it will be changed to %2$s."
32452 msgstr ""
32453 "Značka %1$s již existuje,\n"
32454 "bude přejmenována na %2$s."
32455
32456 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32457 msgid "DUPLICATE: "
32458 msgstr "DUPLIKÁT: "
32459
32460 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32461 msgid "Horizontal line"
32462 msgstr "Horizontální linka"
32463
32464 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32465 msgid "no more lstline delimiters available"
32466 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
32467
32468 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32469 msgid "Running out of delimiters"
32470 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
32471
32472 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32473 msgid ""
32474 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32475 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32476 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32477 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32478 "must investigate!"
32479 msgstr ""
32480 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
32481 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
32482 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
32483 "oddělovač.\n"
32484 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
32485
32486 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32487 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32488 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
32489
32490 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32491 #, c-format
32492 msgid ""
32493 "The following characters in one of the program listings are\n"
32494 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32495 "%1$s.\n"
32496 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32497 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32498 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32499 "might help."
32500 msgstr ""
32501 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32502 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32503 "%1$s.\n"
32504 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
32505 "'%2$s'.\n"
32506 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
32507
32508 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32509 #, c-format
32510 msgid ""
32511 "The following characters in one of the program listings are\n"
32512 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32513 "%1$s."
32514 msgstr ""
32515 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32516 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32517 "%1$s."
32518
32519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32520 msgid "A value is expected."
32521 msgstr "Je očekávána hodnota."
32522
32523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32530 msgid "Unbalanced braces!"
32531 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
32532
32533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32534 msgid "Please specify true or false."
32535 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
32536
32537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32538 msgid "Only true or false is allowed."
32539 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
32540
32541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32542 msgid "Please specify an integer value."
32543 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
32544
32545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32546 msgid "An integer is expected."
32547 msgstr "Je očekáváno číslo."
32548
32549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32550 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32551 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
32552
32553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32554 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32555 msgstr "Neplatná délka."
32556
32557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32558 #, c-format
32559 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32560 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
32561
32562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32563 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32564 msgstr "Neplatná délka/skok."
32565
32566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32567 #, c-format
32568 msgid "Please specify one of %1$s."
32569 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32570
32571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32572 #, c-format
32573 msgid "Try one of %1$s."
32574 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
32575
32576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32577 #, c-format
32578 msgid "I guess you mean %1$s."
32579 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
32580
32581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32582 #, c-format
32583 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32584 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
32585
32586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32587 #, c-format
32588 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32589 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
32590
32591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32592 msgid ""
32593 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32594 msgstr ""
32595 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
32596 "způsob"
32597
32598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32599 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32600 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32601
32602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32603 msgid ""
32604 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32605 "trblTRBL"
32606 msgstr ""
32607 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
32608 "podmnožinu z trblTRBL"
32609
32610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32611 msgid ""
32612 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32613 "right, bottom left and top left corner."
32614 msgstr ""
32615 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
32616 "dolní, levý dolní a levý horní."
32617
32618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32619 msgid "Previously defined color name as a string"
32620 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
32621
32622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32623 msgid "Enter something like \\color{white}"
32624 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
32625
32626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32627 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32628 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
32629
32630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32632 msgid "auto, last or a number"
32633 msgstr "auto, last nebo číslo"
32634
32635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32637 msgid ""
32638 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32639 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32640 "defining a listing inset)"
32641 msgstr ""
32642 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
32643 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
32644 "výpisu zdrojového kódu)"
32645
32646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32648 msgid ""
32649 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32650 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32651 "a listing inset)"
32652 msgstr ""
32653 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
32654 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
32655 "výpisu zdrojového kódu)"
32656
32657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32658 msgid "default: _minted-<jobname>"
32659 msgstr "standardně: _minted-<jobname>"
32660
32661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32662 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32663 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
32664
32665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32666 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32667 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
32668
32669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32670 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32671 msgstr "Duktus písma latexu (např.  m, b, c, bx, sb)"
32672
32673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32674 msgid "A latex name such as \\small"
32675 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
32676
32677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32678 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32679 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
32680
32681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32682 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32683 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
32684
32685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32686 msgid ""
32687 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32688 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32689 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32690 msgstr ""
32691
32692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32693 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32694 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
32695
32696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32697 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32698 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
32699
32700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32701 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32702 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
32703
32704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32705 msgid "For PHP only"
32706 msgstr "Jen pro PHP"
32707
32708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32709 msgid "The style used by Pygments"
32710 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
32711
32712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32713 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32714 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
32715
32716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32718 msgid "Enables latex code in comments"
32719 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
32720
32721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32722 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32723 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
32724
32725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32726 #, c-format
32727 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32728 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
32729
32730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32731 #, c-format
32732 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32733 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
32734
32735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32736 #, c-format
32737 msgid "Parameter %1$s: "
32738 msgstr "Parametr %1$s: "
32739
32740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32741 #, c-format
32742 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32743 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
32744
32745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32746 #, c-format
32747 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32748 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
32749
32750 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32751 msgid "New Page"
32752 msgstr "Nová stránka"
32753
32754 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32755 msgid "Page Break"
32756 msgstr "Tvrdý konec stránky"
32757
32758 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32759 msgid "Clear Page"
32760 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
32761
32762 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32763 msgid "Clear Double Page"
32764 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
32765
32766 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32767 msgid "Nom: "
32768 msgstr "Nom: "
32769
32770 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32771 msgid "Nomenclature Symbol: "
32772 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
32773
32774 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32775 msgid "Description: "
32776 msgstr "Popis: "
32777
32778 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32779 msgid "Sorting: "
32780 msgstr "Třídění: "
32781
32782 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32783 msgid "note"
32784 msgstr "poznámka"
32785
32786 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32787 msgid "Phantom"
32788 msgstr "Phantom"
32789
32790 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32791 msgid "HPhantom"
32792 msgstr "HPhantom"
32793
32794 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32795 msgid "VPhantom"
32796 msgstr "VPhantom"
32797
32798 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32799 msgid "phantom"
32800 msgstr "phantom"
32801
32802 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32803 msgid "hphantom"
32804 msgstr "hphantom"
32805
32806 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32807 msgid "vphantom"
32808 msgstr "vphantom"
32809
32810 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
32811 #, c-format
32812 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32813 msgstr "%1$svnější%2$s a %3$svnitřní%4$s"
32814
32815 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
32816 #, c-format
32817 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32818 msgstr "%1$s (jazykový standard)"
32819
32820 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
32821 #, c-format
32822 msgid "%1$stext"
32823 msgstr "%1$stext"
32824
32825 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
32826 #, c-format
32827 msgid "text%1$s"
32828 msgstr "text%1$s"
32829
32830 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32831 msgid "BROKEN: "
32832 msgstr "NEPLATNÝ: "
32833
32834 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32835 msgid "Ref: "
32836 msgstr "Ref: "
32837
32838 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32839 msgid "Equation"
32840 msgstr "Rovnice"
32841
32842 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32843 msgid "EqRef: "
32844 msgstr "RovRef: "
32845
32846 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32847 msgid "Page Number"
32848 msgstr "Číslo stránky"
32849
32850 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32851 msgid "Page: "
32852 msgstr "Stránka: "
32853
32854 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32855 msgid "Textual Page Number"
32856 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
32857
32858 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32859 msgid "TextPage: "
32860 msgstr "Strana Textu: "
32861
32862 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32863 msgid "Standard+Textual Page"
32864 msgstr "Standard+Číslo strany"
32865
32866 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32867 msgid "Ref+Text: "
32868 msgstr "Ref+Text: "
32869
32870 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32871 msgid "Formatted"
32872 msgstr "Formátovaný"
32873
32874 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32875 msgid "Format: "
32876 msgstr "Formát:"
32877
32878 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32879 msgid "Reference to Name"
32880 msgstr "Odkaz na jméno"
32881
32882 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32883 msgid "NameRef: "
32884 msgstr "NameRef: "
32885
32886 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32887 msgid "Label Only"
32888 msgstr "Pouze preambule"
32889
32890 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32891 msgid "Label: "
32892 msgstr "Značka: "
32893
32894 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32895 msgid "subscript"
32896 msgstr "dolní index"
32897
32898 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32899 msgid "superscript"
32900 msgstr "horní index"
32901
32902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32903 msgid "Protected Space"
32904 msgstr "Chráněná mezera"
32905
32906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32907 msgid "Quad Space"
32908 msgstr "Čtverčík"
32909
32910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32911 msgid "Double Quad Space"
32912 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
32913
32914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32915 msgid "Enspace"
32916 msgstr "En-mezera (Enspace)"
32917
32918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32919 msgid "Enskip"
32920 msgstr "En-mezera (Enskip)"
32921
32922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32923 msgid "Protected Horizontal Fill"
32924 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
32925
32926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32927 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32928 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
32929
32930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32931 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32932 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
32933
32934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32935 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32936 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
32937
32938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32939 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32940 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
32941
32942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32943 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32944 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
32945
32946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32947 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32948 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
32949
32950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32951 #, c-format
32952 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32953 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
32954
32955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32956 #, c-format
32957 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32958 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
32959
32960 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32961 msgid "Unknown TOC type"
32962 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
32963
32964 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4597
32965 msgid "Selections not supported."
32966 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
32967
32968 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4619
32969 msgid "Multi-column in current or destination column."
32970 msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
32971
32972 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4631
32973 msgid "Multi-row in current or destination row."
32974 msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
32975
32976 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5071
32977 msgid "Selection size should match clipboard content."
32978 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
32979
32980 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32981 msgid "wrap: "
32982 msgstr "obtékání: "
32983
32984 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32985 msgid "wrap"
32986 msgstr "obtékání"
32987
32988 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32989 msgid "Not shown."
32990 msgstr "Nezobrazeno."
32991
32992 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32993 msgid "Loading..."
32994 msgstr "Načítání..."
32995
32996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32997 msgid "Converting to loadable format..."
32998 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
32999
33000 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33001 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33002 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
33003
33004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33005 msgid "Scaling etc..."
33006 msgstr "Úprava měřítka etc..."
33007
33008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33009 msgid "Ready to display"
33010 msgstr "Připraveno k zobrazení"
33011
33012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33013 msgid "No file found!"
33014 msgstr "Soubor nenalezen!"
33015
33016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33017 msgid "Error converting to loadable format"
33018 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
33019
33020 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33021 msgid "Error loading file into memory"
33022 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
33023
33024 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33025 msgid "Error generating the pixmap"
33026 msgstr "Chyba generování pixmapy"
33027
33028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33029 msgid "No image"
33030 msgstr "Žádný obrázek"
33031
33032 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33033 msgid "Preview loading"
33034 msgstr "Načítání náhledu"
33035
33036 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33037 msgid "Preview ready"
33038 msgstr "Náhled připraven"
33039
33040 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33041 msgid "Preview failed"
33042 msgstr "Náhled selhal"
33043
33044 #: src/lengthcommon.cpp:41
33045 msgid "cc[[unit of measure]]"
33046 msgstr "cc"
33047
33048 #: src/lengthcommon.cpp:41
33049 msgid "dd"
33050 msgstr "dd"
33051
33052 #: src/lengthcommon.cpp:41
33053 msgid "em"
33054 msgstr "em"
33055
33056 #: src/lengthcommon.cpp:42
33057 msgid "ex"
33058 msgstr "ex"
33059
33060 #: src/lengthcommon.cpp:42
33061 msgid "mu[[unit of measure]]"
33062 msgstr "mu"
33063
33064 #: src/lengthcommon.cpp:42
33065 msgid "pc"
33066 msgstr "pc"
33067
33068 #: src/lengthcommon.cpp:43
33069 msgid "pt"
33070 msgstr "pt"
33071
33072 #: src/lengthcommon.cpp:43
33073 msgid "sp"
33074 msgstr "sp"
33075
33076 #: src/lengthcommon.cpp:43
33077 msgid "Text Width %"
33078 msgstr "Šířka textu %"
33079
33080 #: src/lengthcommon.cpp:44
33081 msgid "Column Width %"
33082 msgstr "Šířka sloupce %"
33083
33084 #: src/lengthcommon.cpp:44
33085 msgid "Page Width %"
33086 msgstr "Šířka stránky %"
33087
33088 #: src/lengthcommon.cpp:44
33089 msgid "Line Width %"
33090 msgstr "Šířka řádku %"
33091
33092 #: src/lengthcommon.cpp:45
33093 msgid "Text Height %"
33094 msgstr "Výška textu %"
33095
33096 #: src/lengthcommon.cpp:45
33097 msgid "Page Height %"
33098 msgstr "Výška stránky %"
33099
33100 #: src/lengthcommon.cpp:45
33101 msgid "Line Distance %"
33102 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
33103
33104 #: src/lyxfind.cpp:128
33105 msgid "Search error"
33106 msgstr "Chyba vyhledávání"
33107
33108 #: src/lyxfind.cpp:128
33109 msgid "Search string is empty"
33110 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
33111
33112 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33113 msgid ""
33114 "End of file reached while searching forward.\n"
33115 "Continue searching from the beginning?"
33116 msgstr ""
33117 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
33118 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
33119
33120 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33121 msgid ""
33122 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33123 "Continue searching from the end?"
33124 msgstr ""
33125 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
33126 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
33127
33128 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33129 msgid "String not found."
33130 msgstr "Řetězec nenalezen."
33131
33132 #: src/lyxfind.cpp:400
33133 msgid "String found."
33134 msgstr "Řetězec nenalezen."
33135
33136 #: src/lyxfind.cpp:402
33137 msgid "String has been replaced."
33138 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
33139
33140 #: src/lyxfind.cpp:405
33141 #, c-format
33142 msgid "%1$d strings have been replaced."
33143 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
33144
33145 #: src/lyxfind.cpp:1535
33146 msgid "Invalid regular expression!"
33147 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
33148
33149 #: src/lyxfind.cpp:1540
33150 msgid "Match not found!"
33151 msgstr "Řetězec nenalezen!"
33152
33153 #: src/lyxfind.cpp:1544
33154 msgid "Match found!"
33155 msgstr "Řetězec nalezen!"
33156
33157 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33158 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33159 #, c-format
33160 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33161 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
33162
33163 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33164 #, c-format
33165 msgid "Box: %1$s"
33166 msgstr "Rámeček: %1$s"
33167
33168 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33169 #, c-format
33170 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33171 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
33172
33173 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33174 #, c-format
33175 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33176 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
33177
33178 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33179 #, c-format
33180 msgid "Color: %1$s"
33181 msgstr "Barva: %1$s"
33182
33183 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33184 #, c-format
33185 msgid "Decoration: %1$s"
33186 msgstr "Dekorace: %1$s"
33187
33188 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33189 #, c-format
33190 msgid "Environment: %1$s"
33191 msgstr "Prostředí: %1$s"
33192
33193 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
33194 msgid "Cursor not in table"
33195 msgstr "Kurzor není v tabulce"
33196
33197 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
33198 msgid "Only one row"
33199 msgstr "Pouze jeden řádek"
33200
33201 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
33202 msgid "Only one column"
33203 msgstr "Pouze jeden sloupec"
33204
33205 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
33206 msgid "No hline to delete"
33207 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
33208
33209 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
33210 msgid "No vline to delete"
33211 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
33212
33213 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
33214 #, c-format
33215 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33216 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
33217
33218 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1713
33219 #, c-format
33220 msgid "Type: %1$s"
33221 msgstr "Typ: %1$s"
33222
33223 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1751
33224 msgid "Bad math environment"
33225 msgstr "Vadné matematické prostředí"
33226
33227 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
33228 msgid ""
33229 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33230 "Change the math formula type and try again."
33231 msgstr ""
33232 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
33233 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
33234
33235 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1855 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1864
33236 msgid "No number"
33237 msgstr "Žádné číslo"
33238
33239 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2136
33240 #, c-format
33241 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33242 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
33243
33244 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146
33245 #, c-format
33246 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33247 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
33248
33249 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33250 #, c-format
33251 msgid "Macro: %1$s"
33252 msgstr "Makro: %1$s"
33253
33254 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33255 msgid "optional"
33256 msgstr "volitelné"
33257
33258 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33259 msgid "math macro"
33260 msgstr "mat. makro"
33261
33262 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33263 #, c-format
33264 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33265 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33266
33267 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33268 #, c-format
33269 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33270 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33271
33272 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
33273 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
33274 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33275 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
33276
33277 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33278 msgid "create new math text environment ($...$)"
33279 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
33280
33281 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33282 msgid "entered math text mode (textrm)"
33283 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
33284
33285 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33286 msgid "Regular expression editor mode"
33287 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
33288
33289 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
33290 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33291 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
33292
33293 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33294 msgid "Standard[[mathref]]"
33295 msgstr "Standardní"
33296
33297 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33298 msgid "PrettyRef"
33299 msgstr "PrettyRef"
33300
33301 # TODO kde to je ?
33302 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33303 msgid "FormatRef: "
33304 msgstr "FormatRef: "
33305
33306 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33307 #, c-format
33308 msgid "Size: %1$s"
33309 msgstr "Velikost: %1$s"
33310
33311 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33312 #, c-format
33313 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33314 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
33315
33316 #: src/output.cpp:37
33317 #, c-format
33318 msgid ""
33319 "Could not open the specified document\n"
33320 "%1$s."
33321 msgstr ""
33322 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
33323 "%1$s."
33324
33325 #: src/output_latex.cpp:1426
33326 msgid "Error in latexParagraphs"
33327 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33328
33329 #: src/output_latex.cpp:1427
33330 #, c-format
33331 msgid ""
33332 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33333 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33334 msgstr ""
33335 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
33336 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
33337
33338 #: src/output_plaintext.cpp:144
33339 msgid "Abstract: "
33340 msgstr "Abstrakt: "
33341
33342 #: src/output_plaintext.cpp:156
33343 msgid "References: "
33344 msgstr "Reference: "
33345
33346 #: src/support/Package.cpp:169
33347 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33348 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
33349
33350 #: src/support/Package.cpp:173
33351 msgid "Done!"
33352 msgstr "Hotovo!"
33353
33354 #: src/support/Package.cpp:528
33355 msgid "LyX binary not found"
33356 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
33357
33358 #: src/support/Package.cpp:529
33359 #, c-format
33360 msgid ""
33361 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33362 msgstr ""
33363 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
33364 "%1$s"
33365
33366 #: src/support/Package.cpp:648
33367 #, c-format
33368 msgid ""
33369 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33370 "\t%1$s\n"
33371 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33372 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33373 msgstr ""
33374 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
33375 "\t%1$s\n"
33376 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
33377 "prostředí\n"
33378 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
33379
33380 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33381 msgid "File not found"
33382 msgstr "Soubor nenalezen"
33383
33384 #: src/support/Package.cpp:718
33385 #, c-format
33386 msgid ""
33387 "Invalid %1$s switch.\n"
33388 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33389 msgstr ""
33390 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
33391 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33392
33393 #: src/support/Package.cpp:745
33394 #, c-format
33395 msgid ""
33396 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33397 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33398 msgstr ""
33399 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33400 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33401
33402 #: src/support/Package.cpp:769
33403 #, c-format
33404 msgid ""
33405 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33406 "%2$s is not a directory."
33407 msgstr ""
33408 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33409 "%2$s není adresář."
33410
33411 #: src/support/Package.cpp:771
33412 msgid "Directory not found"
33413 msgstr "Adresář nenalezen"
33414
33415 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33416 #, c-format
33417 msgid ""
33418 "The command\n"
33419 "%1$s\n"
33420 "has not yet completed.\n"
33421 "\n"
33422 "Do you want to stop it?"
33423 msgstr ""
33424 "Příkaz\n"
33425 "%1$s\n"
33426 "dosud nedoběhl.\n"
33427 "\n"
33428 "Přejete si ho ukončit?"
33429
33430 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33431 msgid "Stop command?"
33432 msgstr "Ukončit příkaz?"
33433
33434 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33435 msgid "&Stop it"
33436 msgstr "&Ukončit"
33437
33438 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33439 msgid "Let it &run"
33440 msgstr "&Nechat běžet"
33441
33442 #: src/support/debug.cpp:41
33443 msgid "No debugging messages"
33444 msgstr "Žádné ladící výpisy"
33445
33446 #: src/support/debug.cpp:42
33447 msgid "General information"
33448 msgstr "Obecné informace"
33449
33450 #: src/support/debug.cpp:43
33451 msgid "Program initialisation"
33452 msgstr "Inicializace programu"
33453
33454 #: src/support/debug.cpp:44
33455 msgid "Keyboard events handling"
33456 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
33457
33458 #: src/support/debug.cpp:45
33459 msgid "GUI handling"
33460 msgstr "Obsluha GUI"
33461
33462 #: src/support/debug.cpp:46
33463 msgid "Lyxlex grammar parser"
33464 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
33465
33466 #: src/support/debug.cpp:47
33467 msgid "Configuration files reading"
33468 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
33469
33470 #: src/support/debug.cpp:48
33471 msgid "Custom keyboard definition"
33472 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
33473
33474 #: src/support/debug.cpp:49
33475 msgid "LaTeX generation/execution"
33476 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
33477
33478 #: src/support/debug.cpp:50
33479 msgid "Math editor"
33480 msgstr "Editor matematiky"
33481
33482 #: src/support/debug.cpp:51
33483 msgid "Font handling"
33484 msgstr "Obsluha fontů"
33485
33486 #: src/support/debug.cpp:52
33487 msgid "Textclass files reading"
33488 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
33489
33490 #: src/support/debug.cpp:53
33491 msgid "Version control"
33492 msgstr "Správa verzí"
33493
33494 #: src/support/debug.cpp:54
33495 msgid "External control interface"
33496 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
33497
33498 #: src/support/debug.cpp:55
33499 msgid "Undo/Redo mechanism"
33500 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
33501
33502 #: src/support/debug.cpp:56
33503 msgid "User commands"
33504 msgstr "Uživatelské příkazy"
33505
33506 #: src/support/debug.cpp:57
33507 msgid "The LyX Lexer"
33508 msgstr "LyX Lexer"
33509
33510 #: src/support/debug.cpp:58
33511 msgid "Dependency information"
33512 msgstr "Informace o závislostech"
33513
33514 #: src/support/debug.cpp:59
33515 msgid "LyX Insets"
33516 msgstr "Vložky LyX-u"
33517
33518 #: src/support/debug.cpp:60
33519 msgid "Files used by LyX"
33520 msgstr "Soubory použité LyX-em"
33521
33522 #: src/support/debug.cpp:61
33523 msgid "Workarea events"
33524 msgstr "Události na pracovní ploše"
33525
33526 #: src/support/debug.cpp:62
33527 msgid "Clipboard handling"
33528 msgstr "Obsluha schránky"
33529
33530 #: src/support/debug.cpp:63
33531 msgid "Graphics conversion and loading"
33532 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
33533
33534 #: src/support/debug.cpp:64
33535 msgid "Change tracking"
33536 msgstr "Změna revize"
33537
33538 #: src/support/debug.cpp:65
33539 msgid "External template/inset messages"
33540 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
33541
33542 #: src/support/debug.cpp:66
33543 msgid "RowPainter profiling"
33544 msgstr "Profilování RowPainter-u"
33545
33546 #: src/support/debug.cpp:67
33547 msgid "Scrolling debugging"
33548 msgstr "Ladění posouvání textu"
33549
33550 #: src/support/debug.cpp:68
33551 msgid "Math macros"
33552 msgstr "Mat. makra"
33553
33554 #: src/support/debug.cpp:69
33555 msgid "RTL/Bidi"
33556 msgstr "RTL/Bidi"
33557
33558 #: src/support/debug.cpp:70
33559 msgid "Locale/Internationalisation"
33560 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
33561
33562 #: src/support/debug.cpp:71
33563 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33564 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
33565
33566 #: src/support/debug.cpp:72
33567 msgid "Find and replace mechanism"
33568 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
33569
33570 #: src/support/debug.cpp:73
33571 msgid "Developers' general debug messages"
33572 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
33573
33574 #: src/support/debug.cpp:74
33575 msgid "All debugging messages"
33576 msgstr "Všechny ladící výpisy"
33577
33578 #: src/support/debug.cpp:153
33579 #, c-format
33580 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33581 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
33582
33583 #: src/support/lassert.cpp:60
33584 #, c-format
33585 msgid ""
33586 "Assertion %1$s violated in\n"
33587 "file: %2$s, line: %3$s"
33588 msgstr ""
33589 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
33590 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
33591
33592 #: src/support/lassert.cpp:70
33593 msgid ""
33594 "It should be safe to continue, but you\n"
33595 "may wish to save your work and restart LyX."
33596 msgstr ""
33597 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
33598 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
33599
33600 #: src/support/lassert.cpp:73
33601 msgid "Warning!"
33602 msgstr "Varování!"
33603
33604 #: src/support/lassert.cpp:80
33605 msgid ""
33606 "There has been an error with this document.\n"
33607 "LyX will attempt to close it safely."
33608 msgstr ""
33609 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
33610 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
33611
33612 #: src/support/lassert.cpp:83
33613 msgid "Buffer Error!"
33614 msgstr "Chyba dokumentu!"
33615
33616 #: src/support/lassert.cpp:90
33617 msgid ""
33618 "LyX has encountered an application error\n"
33619 "and will now shut down."
33620 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
33621
33622 #: src/support/lassert.cpp:93
33623 msgid "Fatal Exception!"
33624 msgstr "Fatální chyba!"
33625
33626 #: src/support/os_win32.cpp:504
33627 msgid "System file not found"
33628 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
33629
33630 #: src/support/os_win32.cpp:505
33631 msgid ""
33632 "Unable to load shfolder.dll\n"
33633 "Please install."
33634 msgstr ""
33635 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
33636 "Prosím nainstalujte."
33637
33638 #: src/support/os_win32.cpp:510
33639 msgid "System function not found"
33640 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
33641
33642 #: src/support/os_win32.cpp:511
33643 msgid ""
33644 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33645 "Don't know how to proceed. Sorry."
33646 msgstr ""
33647 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33648 "Bohužel nelze pokračovat dál."
33649
33650 #: src/support/userinfo.cpp:45
33651 msgid "Unknown user"
33652 msgstr "Neznámý uživatel"
33653
33654 #~ msgid "&Clipping"
33655 #~ msgstr "Seříz&nutí"
33656
33657 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33658 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
33659
33660 #~ msgid " et al."
33661 #~ msgstr " et al."
33662
33663 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33664 #~ msgstr ", "
33665
33666 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33667 #~ msgstr ", a "
33668
33669 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33670 #~ msgstr " a "
33671
33672 #~ msgid "/"
33673 #~ msgstr "/"
33674
33675 #~ msgid "pp."
33676 #~ msgstr "str."
33677
33678 #~ msgid "ed."
33679 #~ msgstr "ed."
33680
33681 #~ msgid "eds."
33682 #~ msgstr "eds."
33683
33684 #~ msgid "vol."
33685 #~ msgstr "svaz."
33686
33687 #~ msgid "no."
33688 #~ msgstr "č."
33689
33690 #~ msgid "in"
33691 #~ msgstr "v"
33692
33693 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
33694 #~ msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
33695
33696 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
33697 #~ msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
33698
33699 #~ msgid ""
33700 #~ "Some characters of your document are not representable in specific "
33701 #~ "verbatim contexts.\n"
33702 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
33703 #~ msgstr ""
33704 #~ "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
33705 #~ "specifickémkontextu.\n"
33706 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
33707
33708 #~ msgid "Converter killed"
33709 #~ msgstr "Konvertor přerušen"
33710
33711 #~ msgid ""
33712 #~ "The running converter\n"
33713 #~ " %1$s\n"
33714 #~ "was killed by the user."
33715 #~ msgstr ""
33716 #~ "Běžící konvertor %1$s\n"
33717 #~ "byl zrušen uživatelem."
33718
33719 #~ msgid "Process Killed"
33720 #~ msgstr "Proces přerušen"
33721
33722 #~ msgid ""
33723 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
33724 #~ "%1$s"
33725 #~ msgstr ""
33726 #~ "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
33727 #~ "%1$s"
33728
33729 #~ msgid "Process Timed Out"
33730 #~ msgstr "Čas procesu vypršel"
33731
33732 #~ msgid ""
33733 #~ "The conversion process:\n"
33734 #~ "%1$s\n"
33735 #~ "timed out before completing."
33736 #~ msgstr ""
33737 #~ "Konverznímu procesu:\n"
33738 #~ "%1$s\n"
33739 #~ "vypršel čas před dokončením."
33740
33741 #~ msgid "Export canceled"
33742 #~ msgstr "Export zrušen"
33743
33744 #~ msgid "The export process was terminated by the user."
33745 #~ msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
33746
33747 #~ msgid "D&ocuments"
33748 #~ msgstr "D&okumenty"
33749
33750 #~ msgid "Lay&outs"
33751 #~ msgstr "&Rozvržení"
33752
33753 #~ msgid "&Templates"
33754 #~ msgstr "Š&ablony"
33755
33756 #~ msgid "&Examples"
33757 #~ msgstr "&Příklady"
33758
33759 #~ msgid ""
33760 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33761 #~ "for en- and em-dashes"
33762 #~ msgstr ""
33763 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
33764 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
33765
33766 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33767 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
33768
33769 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33770 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
33771
33772 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33773 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
33774
33775 #~ msgid "Caption: "
33776 #~ msgstr "Caption: "
33777
33778 #, fuzzy
33779 #~ msgid "Author Note: "
33780 #~ msgstr "Author Note:"
33781
33782 #, fuzzy
33783 #~ msgid "ACM Volume: "
33784 #~ msgstr "Volume"
33785
33786 #, fuzzy
33787 #~ msgid "ACM Number: "
33788 #~ msgstr "PACS number:"
33789
33790 #, fuzzy
33791 #~ msgid "ACM Article: "
33792 #~ msgstr "Article"
33793
33794 #, fuzzy
33795 #~ msgid "ACM Month: "
33796 #~ msgstr "Month"
33797
33798 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33799 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
33800
33801 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33802 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33803
33804 #~ msgid "    "
33805 #~ msgstr "    "
33806
33807 #, fuzzy
33808 #~ msgid "Use &minted"
33809 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
33810
33811 #, fuzzy
33812 #~ msgid "Number floats by chapter"
33813 #~ msgstr "Number of the category"
33814
33815 #, fuzzy
33816 #~ msgid "Number floats by section"
33817 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
33818
33819 #, fuzzy
33820 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33821 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
33822
33823 #, fuzzy
33824 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33825 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
33826
33827 #~ msgid "&Key:"
33828 #~ msgstr "&Klíč:"
33829
33830 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33831 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
33832
33833 #~ msgid "&Default (numerical)"
33834 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
33835
33836 #~ msgid ""
33837 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33838 #~ "parameters in document class options."
33839 #~ msgstr ""
33840 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
33841 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
33842
33843 #~ msgid "&Natbib"
33844 #~ msgstr "&Natbib"
33845
33846 #~ msgid "Natbib &style:"
33847 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
33848
33849 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33850 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
33851
33852 #~ msgid "&Jurabib"
33853 #~ msgstr "&Jurabib"
33854
33855 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33856 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
33857
33858 #~ msgid "Databa&ses"
33859 #~ msgstr "&Databáze"
33860
33861 #, fuzzy
33862 #~ msgid "&Search Citation"
33863 #~ msgstr "Hledat citaci"
33864
33865 #~ msgid "Searc&h:"
33866 #~ msgstr "&Hledat:"
33867
33868 #~ msgid ""
33869 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33870 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
33871
33872 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33873 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
33874
33875 #~ msgid "&Search"
33876 #~ msgstr "&Vyhledat"
33877
33878 #, fuzzy
33879 #~ msgid "Search &field:"
33880 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
33881
33882 #, fuzzy
33883 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33884 #~ msgstr "Typy záznamů:"
33885
33886 #~ msgid "Text to place before citation"
33887 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
33888
33889 #~ msgid "Text to place after citation"
33890 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
33891
33892 #~ msgid "List all authors"
33893 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
33894
33895 #, fuzzy
33896 #~ msgid "&Full author list"
33897 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
33898
33899 #~ msgid "Force upper case in citation"
33900 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
33901
33902 #~ msgid "&Size:"
33903 #~ msgstr "&Velikost:"
33904
33905 #~ msgid "&Email"
33906 #~ msgstr "&Email"
33907
33908 #~ msgid "&File"
33909 #~ msgstr "&Soubor"
33910
33911 #~ msgid "&Description:"
33912 #~ msgstr "&Popis:"
33913
33914 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33915 #~ msgstr "&Generátor:"
33916
33917 #~ msgid "&Zoom %:"
33918 #~ msgstr "&Lupa %:"
33919
33920 #~ msgid "La&bels in:"
33921 #~ msgstr "&Značky v:"
33922
33923 #~ msgid "&References"
33924 #~ msgstr "&Reference"
33925
33926 #~ msgid "Fil&ter:"
33927 #~ msgstr "Fil&tr:"
33928
33929 #~ msgid ""
33930 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33931 #~ "sensitive option is checked)"
33932 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
33933
33934 #~ msgid "&Sort"
33935 #~ msgstr "&Setřídit"
33936
33937 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33938 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
33939
33940 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33941 #~ msgstr "Velikost písm&en"
33942
33943 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33944 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
33945
33946 #, fuzzy
33947 #~ msgid "Default (basic)"
33948 #~ msgstr "Standardní mezera"
33949
33950 #~ msgid "Citation engine"
33951 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
33952
33953 #~ msgid "Jurabib"
33954 #~ msgstr "Jurabib"
33955
33956 #~ msgid "Example:"
33957 #~ msgstr "Příklad:"
33958
33959 #~ msgid "Examples:"
33960 #~ msgstr "Příklady:"
33961
33962 #~ msgid "Subexample:"
33963 #~ msgstr "Podpříklad:"
33964
33965 #~ msgid "Natbib"
33966 #~ msgstr "Natbib"
33967
33968 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33969 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33970
33971 #~ msgid "Source Pane|S"
33972 #~ msgstr "Zdrojový text|x"
33973
33974 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33975 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
33976
33977 #~ msgid "Single Quote|S"
33978 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
33979
33980 #~ msgid "Styles"
33981 #~ msgstr "Styly"
33982
33983 #~ msgid ""
33984 #~ "Today's date.\n"
33985 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33986 #~ msgstr ""
33987 #~ "Dnešní datum.\n"
33988 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
33989
33990 #~ msgid "Plain text (image)"
33991 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
33992
33993 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33994 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
33995
33996 #~ msgid "date (output)"
33997 #~ msgstr "datum (výstup)"
33998
33999 #~ msgid "date command"
34000 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
34001
34002 #~ msgid "PSTEX"
34003 #~ msgstr "PSTEX"
34004
34005 #~ msgid ""
34006 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34007 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34008 #~ "%1$s."
34009 #~ msgstr ""
34010 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
34011 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34012 #~ "%1$s."
34013
34014 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34015 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
34016
34017 #~ msgid "frame of button"
34018 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
34019
34020 #~ msgid "Change: "
34021 #~ msgstr "Změna: "
34022
34023 #~ msgid " at "
34024 #~ msgstr " na "
34025
34026 #~ msgid "Conversion Failed!"
34027 #~ msgstr "Konverze selhala!"
34028
34029 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34030 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
34031
34032 #~ msgid "``text''"
34033 #~ msgstr "``text''"
34034
34035 #~ msgid "''text''"
34036 #~ msgstr "''text''"
34037
34038 #~ msgid ",,text``"
34039 #~ msgstr ",,text``"
34040
34041 #~ msgid ",,text''"
34042 #~ msgstr ",,text''"
34043
34044 #~ msgid "<<text>>"
34045 #~ msgstr "<<text>>"
34046
34047 #~ msgid ">>text<<"
34048 #~ msgstr ">>text<<"
34049
34050 #~ msgid "pLaTeX"
34051 #~ msgstr "pLaTeX"
34052
34053 #~ msgid "Jump back"
34054 #~ msgstr "Skok zpět"
34055
34056 #~ msgid "Jump to label"
34057 #~ msgstr "Skok na značku"
34058
34059 #~ msgid "Character: "
34060 #~ msgstr "Znak: "
34061
34062 #~ msgid "Code Point: "
34063 #~ msgstr "Kód: "
34064
34065 #~ msgid "LaTeX Source"
34066 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
34067
34068 #~ msgid "DocBook Source"
34069 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
34070
34071 #~ msgid "Literate Source"
34072 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
34073
34074 #~ msgid " (version control, locking)"
34075 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
34076
34077 #~ msgid " (version control)"
34078 #~ msgstr " (správa verzí)"
34079
34080 #~ msgid " (changed)"
34081 #~ msgstr " (změněno)"
34082
34083 #~ msgid " (read only)"
34084 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
34085
34086 #, fuzzy
34087 #~ msgid "External material"
34088 #~ msgstr "Externí materiál"
34089
34090 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34091 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
34092
34093 #~ msgid "Undef: "
34094 #~ msgstr "Nedef: "
34095
34096 #~ msgid ""
34097 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34098 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34099 #~ "%1$s."
34100 #~ msgstr ""
34101 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
34102 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34103 #~ "%1$s."
34104
34105 #~ msgid "Missing included file"
34106 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
34107
34108 #, fuzzy
34109 #~ msgid "DVI-PS Options"
34110 #~ msgstr "Volby"
34111
34112 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34113 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
34114
34115 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34116 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
34117
34118 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34119 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
34120
34121 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34122 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
34123
34124 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34125 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
34126
34127 #~ msgid "Document &class"
34128 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
34129
34130 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34131 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
34132
34133 #~ msgid "Forward search"
34134 #~ msgstr "Dopředné hledání"
34135
34136 #~ msgid "Printer Command Options"
34137 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
34138
34139 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34140 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
34141
34142 #~ msgid "File ex&tension:"
34143 #~ msgstr "Přípona &souboru:"
34144
34145 #~ msgid "Option used to print to a file."
34146 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
34147
34148 #~ msgid "Print to &file:"
34149 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
34150
34151 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34152 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
34153
34154 #~ msgid "Set &printer:"
34155 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
34156
34157 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34158 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
34159
34160 #~ msgid "Spool &printer:"
34161 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
34162
34163 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34164 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
34165
34166 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34167 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
34168
34169 #~ msgid "Re&verse pages:"
34170 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
34171
34172 #~ msgid "&Number of copies:"
34173 #~ msgstr "Počet &kopií:"
34174
34175 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34176 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34177
34178 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34179 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
34180
34181 #~ msgid "Co&llated:"
34182 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
34183
34184 #~ msgid "Pa&ge range:"
34185 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
34186
34187 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34188 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
34189
34190 #~ msgid "&Odd pages:"
34191 #~ msgstr "&Liché stránky:"
34192
34193 #~ msgid "&Even pages:"
34194 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
34195
34196 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34197 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
34198
34199 #~ msgid "E&xtra options:"
34200 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
34201
34202 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34203 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
34204
34205 #~ msgid ""
34206 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34207 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34208 #~ "your printers."
34209 #~ msgstr ""
34210 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
34211 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
34212 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
34213
34214 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34215 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
34216
34217 #~ msgid "Name of the default printer"
34218 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
34219
34220 #~ msgid "Default &printer:"
34221 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
34222
34223 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34224 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
34225
34226 #~ msgid "Pages"
34227 #~ msgstr "Stránky"
34228
34229 #~ msgid "Page number to print from"
34230 #~ msgstr "Tisknout od strany"
34231
34232 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34233 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
34234
34235 #~ msgid "Page number to print to"
34236 #~ msgstr "Tisknout do strany"
34237
34238 #~ msgid "Print all pages"
34239 #~ msgstr "Tisk všech stran"
34240
34241 #~ msgid "Fro&m"
34242 #~ msgstr "&Z"
34243
34244 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34245 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
34246
34247 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34248 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
34249
34250 #~ msgid "Print in reverse order"
34251 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
34252
34253 #~ msgid "Re&verse order"
34254 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
34255
34256 #~ msgid "Copie&s"
34257 #~ msgstr "K&opie"
34258
34259 #~ msgid "Number of copies"
34260 #~ msgstr "Počet kopií"
34261
34262 #~ msgid "Collate copies"
34263 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
34264
34265 #~ msgid "&Collate"
34266 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
34267
34268 #~ msgid "Send output to the printer"
34269 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
34270
34271 #~ msgid "P&rinter:"
34272 #~ msgstr "Tis&kárna:"
34273
34274 #~ msgid "Send output to the given printer"
34275 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
34276
34277 #~ msgid "Send output to a file"
34278 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
34279
34280 #~ msgid "&Longtable"
34281 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
34282
34283 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34284 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
34285
34286 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34287 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
34288
34289 #~ msgid "Lists"
34290 #~ msgstr "Lists"
34291
34292 #~ msgid "Top Line|n"
34293 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
34294
34295 #~ msgid "Bottom Line|i"
34296 #~ msgstr "Linka dole|d"
34297
34298 #~ msgid "Print...|P"
34299 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
34300
34301 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34302 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
34303
34304 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34305 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34306
34307 #~ msgid ""
34308 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34309 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34310 #~ msgstr ""
34311 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
34312 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
34313
34314 #~ msgid "Print document failed"
34315 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
34316
34317 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34318 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34319
34320 #~ msgid "Unknown document class"
34321 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
34322
34323 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34324 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
34325
34326 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34327 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
34328
34329 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34330 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
34331
34332 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34333 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
34334
34335 #~ msgid "Included File Invalid"
34336 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
34337
34338 #~ msgid ""
34339 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34340 #~ "  %1$s\n"
34341 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34342 #~ msgstr ""
34343 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
34344 #~ "  %1$s\n"
34345 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
34346
34347 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34348 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34349
34350 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34351 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
34352
34353 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34354 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34355
34356 #~ msgid ""
34357 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34358 #~ "environment variable PRINTER."
34359 #~ msgstr ""
34360 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
34361 #~ "prostředí PRINTER."
34362
34363 #~ msgid "The option to print only even pages."
34364 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
34365
34366 #~ msgid ""
34367 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34368 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34369 #~ msgstr ""
34370 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
34371 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
34372
34373 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34374 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
34375
34376 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34377 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
34378
34379 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34380 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
34381
34382 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34383 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
34384
34385 #~ msgid ""
34386 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34387 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34388 #~ "and arguments."
34389 #~ msgstr ""
34390 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
34391 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
34392 #~ "jméno souboru a všechny volby."
34393
34394 #~ msgid ""
34395 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34396 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34397 #~ msgstr ""
34398 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
34399 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
34400
34401 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34402 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
34403
34404 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34405 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
34406
34407 #~ msgid ""
34408 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34409 #~ "command."
34410 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
34411
34412 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34413 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34414
34415 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34416 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
34417
34418 #~ msgid "Black"
34419 #~ msgstr "Černá"
34420
34421 #~ msgid "White"
34422 #~ msgstr "Bílá"
34423
34424 #~ msgid "Red"
34425 #~ msgstr "Červená"
34426
34427 #~ msgid "Green"
34428 #~ msgstr "Zelená"
34429
34430 #~ msgid "Blue"
34431 #~ msgstr "Modrá"
34432
34433 #~ msgid "Cyan"
34434 #~ msgstr "Azurová"
34435
34436 #~ msgid "Magenta"
34437 #~ msgstr "Fialová"
34438
34439 #~ msgid "Yellow"
34440 #~ msgstr "Žlutá"
34441
34442 #~ msgid "Printer"
34443 #~ msgstr "Tiskárna"
34444
34445 #~ msgid "Print Document"
34446 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
34447
34448 #~ msgid "Print to file"
34449 #~ msgstr "Tisk do souboru"
34450
34451 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34452 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
34453
34454 #~ msgid "Open Navigator..."
34455 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
34456
34457 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34458 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
34459
34460 #, fuzzy
34461 #~ msgid "Scaling"
34462 #~ msgstr "Posouvání textu"
34463
34464 #, fuzzy
34465 #~ msgid "&Vertical factor:"
34466 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
34467
34468 #, fuzzy
34469 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34470 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
34471
34472 #, fuzzy
34473 #~ msgid "Rotation"
34474 #~ msgstr "Značení"
34475
34476 #, fuzzy
34477 #~ msgid "&Rotation:"
34478 #~ msgstr "Značení"
34479
34480 #~ msgid ""
34481 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34482 #~ msgstr ""
34483 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
34484 #~ "arabština)."
34485
34486 #~ msgid "Enable &RTL support"
34487 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
34488
34489 #~ msgid "___"
34490 #~ msgstr "___"
34491
34492 #~ msgid "EndOfSlide"
34493 #~ msgstr "EndOfSlide"
34494
34495 #~ msgid "--Separator--"
34496 #~ msgstr "--Oddělovač--"
34497
34498 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34499 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
34500
34501 #~ msgid "TeX Code|X"
34502 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
34503
34504 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34505 #~ msgstr ""
34506 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
34507
34508 #~ msgid "."
34509 #~ msgstr "."
34510
34511 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34512 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
34513
34514 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34515 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
34516
34517 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34518 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
34519
34520 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34521 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
34522
34523 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34524 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
34525
34526 #~ msgid "Sco&pe"
34527 #~ msgstr "Rozsa&h"
34528
34529 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34530 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
34531
34532 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34533 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
34534
34535 #, fuzzy
34536 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34537 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
34538
34539 #~ msgid "&Down"
34540 #~ msgstr "&Dolů"
34541
34542 #, fuzzy
34543 #~ msgid "Split Environment|l"
34544 #~ msgstr "Split prostředí|S"
34545
34546 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34547 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
34548
34549 #, fuzzy
34550 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34551 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34552
34553 #, fuzzy
34554 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34555 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34556
34557 #, fuzzy
34558 #~ msgid "Alternative theorem string"
34559 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34560
34561 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34562 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
34563
34564 #~ msgid "Use AMS &math package"
34565 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
34566
34567 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34568 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
34569
34570 #~ msgid "Use &esint package"
34571 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
34572
34573 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34574 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
34575
34576 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34577 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
34578
34579 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34580 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
34581
34582 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34583 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
34584
34585 #~ msgid "Use mh&chem package"
34586 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
34587
34588 #~ msgid "&First:"
34589 #~ msgstr "Prv&ní:"
34590
34591 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34592 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
34593
34594 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34595 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
34596
34597 #~ msgid ""
34598 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34599 #~ "actually to print."
34600 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
34601
34602 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34603 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
34604
34605 #~ msgid "Table w&idth:"
34606 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
34607
34608 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34609 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
34610
34611 #~ msgid "institute mark"
34612 #~ msgstr "institute mark"
34613
34614 #~ msgid "Fig. ---"
34615 #~ msgstr "Fig. ---"
34616
34617 #~ msgid "Computing Review Categories"
34618 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34619
34620 #~ msgid "LatinOn"
34621 #~ msgstr "LatinOn"
34622
34623 #~ msgid "Latin on"
34624 #~ msgstr "Latin on"
34625
34626 #~ msgid "LatinOff"
34627 #~ msgstr "LatinOff"
34628
34629 #~ msgid "Latin off"
34630 #~ msgstr "Latin off"
34631
34632 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34633 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34634
34635 #~ msgid "EndFrame"
34636 #~ msgstr "EndFrame"
34637
34638 #~ msgid "________________________________"
34639 #~ msgstr "________________________________"
34640
34641 #~ msgid "Institute mark"
34642 #~ msgstr "Institute mark"
34643
34644 #~ msgid "Maintext"
34645 #~ msgstr "Maintext"
34646
34647 #~ msgid "Space"
34648 #~ msgstr "Space"
34649
34650 #~ msgid "Space:"
34651 #~ msgstr "Space:"
34652
34653 #~ msgid "Computer:"
34654 #~ msgstr "Computer:"
34655
34656 #~ msgid "Close Section"
34657 #~ msgstr "Close Section"
34658
34659 #~ msgid "Table Caption"
34660 #~ msgstr "Table Caption"
34661
34662 #~ msgid "Scrap"
34663 #~ msgstr "Útržek"
34664
34665 #~ msgid "Captionabove"
34666 #~ msgstr "Captionabove"
34667
34668 #~ msgid "Captionbelow"
34669 #~ msgstr "Captionbelow"
34670
34671 #~ msgid "opt"
34672 #~ msgstr "tit."
34673
34674 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34675 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
34676
34677 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34678 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
34679
34680 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34681 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
34682
34683 #~ msgid "Settings...|g"
34684 #~ msgstr "Nastavení...|N"
34685
34686 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34687 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
34688
34689 #~ msgid "Braille Manual|B"
34690 #~ msgstr "Braille|B"
34691
34692 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34693 #~ msgstr "LilyPond|P"
34694
34695 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34696 #~ msgstr "Lingvistika|L"
34697
34698 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34699 #~ msgstr "Sloupce|S"
34700
34701 #~ msgid "Rotate cell"
34702 #~ msgstr "Otočit buňku"
34703
34704 #~ msgid "AMS arrows"
34705 #~ msgstr "AMS šipky"
34706
34707 #~ msgid "AMS relations"
34708 #~ msgstr "AMS relace"
34709
34710 #~ msgid "AMS operators"
34711 #~ msgstr "AMS operátory"
34712
34713 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34714 #~ msgstr "AMS Různé"
34715
34716 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34717 #~ msgstr "AMS Různé"
34718
34719 #~ msgid "AMS Arrows"
34720 #~ msgstr "AMS šipky"
34721
34722 #~ msgid "AMS Relations"
34723 #~ msgstr "AMS relace"
34724
34725 #~ msgid "AMS Operators"
34726 #~ msgstr "AMS operátory"
34727
34728 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34729 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34730
34731 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34732 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34733
34734 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34735 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34736
34737 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34738 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34739
34740 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34741 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34742
34743 #~ msgid "HTML|H"
34744 #~ msgstr "HTML|H"
34745
34746 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34747 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
34748
34749 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34750 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
34751
34752 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34753 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34754
34755 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34756 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
34757
34758 #~ msgid "Specify the default paper size."
34759 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
34760
34761 #~ msgid "Memory problem"
34762 #~ msgstr "Interní chyba"
34763
34764 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34765 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
34766
34767 #~ msgid "Utopia"
34768 #~ msgstr "Utopia"
34769
34770 #~ msgid " (unknown)"
34771 #~ msgstr "(neznámý)"
34772
34773 #~ msgid "List of Graphics"
34774 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
34775
34776 #~ msgid "List of Equations"
34777 #~ msgstr "Seznam rovnic"
34778
34779 #~ msgid "List of Index Entries"
34780 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
34781
34782 #~ msgid "List of Marginal notes"
34783 #~ msgstr "Postraní poznámky"
34784
34785 #~ msgid "List of Notes"
34786 #~ msgstr "Seznam poznámek"
34787
34788 #~ msgid "List of Citations"
34789 #~ msgstr "Seznam citací"
34790
34791 #~ msgid "List of Branches"
34792 #~ msgstr "Seznam větví"
34793
34794 #~ msgid "List of Changes"
34795 #~ msgstr "Seznam Změn"
34796
34797 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34798 #~ msgstr "cs"
34799
34800 #~ msgid "Automatic help"
34801 #~ msgstr "Automatická nápověda"
34802
34803 #~ msgid "Session"
34804 #~ msgstr "Relace"
34805
34806 #~ msgid "elsewhere"
34807 #~ msgstr "jinde"
34808
34809 #~ msgid "Make letter title"
34810 #~ msgstr "Make letter title"
34811
34812 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34813 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
34814
34815 #~ msgid "&Output Format:"
34816 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
34817
34818 #~ msgid "MM"
34819 #~ msgstr "MM"
34820
34821 #~ msgid "MMMMM"
34822 #~ msgstr "MMMMM"
34823
34824 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34825 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
34826
34827 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34828 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
34829
34830 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34831 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34832
34833 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34834 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
34835
34836 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34837 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
34838
34839 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34840 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
34841
34842 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34843 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
34844
34845 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34846 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
34847
34848 #~ msgid "Remark \\theremark"
34849 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
34850
34851 #~ msgid "Case \\thecase"
34852 #~ msgstr "Případ \\thecase"
34853
34854 #~ msgid "Question \\thequestion"
34855 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
34856
34857 #~ msgid "Note \\thenote"
34858 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
34859
34860 #~ msgid "&New:"
34861 #~ msgstr "&Nová:"
34862
34863 #~ msgid "Preface:"
34864 #~ msgstr "Preface:"
34865
34866 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34867 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34868
34869 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34870 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
34871
34872 #~ msgid "MiniTOC"
34873 #~ msgstr "MiniTOC"
34874
34875 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34876 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
34877
34878 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34879 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
34880
34881 #~ msgid ""
34882 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34883 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34884 #~ msgstr ""
34885 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
34886 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
34887
34888 #~ msgid "branch"
34889 #~ msgstr "větev"
34890
34891 #~ msgid "Step"
34892 #~ msgstr "Step"
34893
34894 #~ msgid "Step \\thestep."
34895 #~ msgstr "Step \\thestep."
34896
34897 #~ msgid "Appendices Section"
34898 #~ msgstr "Appendices Section"
34899
34900 #~ msgid "--- Appendices ---"
34901 #~ msgstr "--- Appendices ---"
34902
34903 #~ msgid ""
34904 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34905 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34906 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34907 #~ msgstr ""
34908 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
34909 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
34910 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
34911
34912 #~ msgid "Documents|D"
34913 #~ msgstr "Dokumenty|D"
34914
34915 #~ msgid "New from Template...|T"
34916 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
34917
34918 #~ msgid "Revert|R"
34919 #~ msgstr "Původní verze|P"
34920
34921 #~ msgid "Custom...|C"
34922 #~ msgstr "Vlastní...|V"
34923
34924 #~ msgid "Redo|d"
34925 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
34926
34927 #~ msgid "Cut|C"
34928 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
34929
34930 #~ msgid "Paste|a"
34931 #~ msgstr "Vložit|V"
34932
34933 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34934 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
34935
34936 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34937 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
34938
34939 #~ msgid "Tabular|T"
34940 #~ msgstr "Tabulka|T"
34941
34942 #~ msgid "Thesaurus..."
34943 #~ msgstr "Tezaurus..."
34944
34945 #~ msgid "Statistics...|i"
34946 #~ msgstr "Statistika...|i"
34947
34948 #~ msgid "Change Tracking|g"
34949 #~ msgstr "Revize|R"
34950
34951 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34952 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
34953
34954 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34955 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
34956
34957 #~ msgid "Line Bottom|B"
34958 #~ msgstr "Linka dole|d"
34959
34960 #~ msgid "Line Left|L"
34961 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
34962
34963 #~ msgid "Line Right|R"
34964 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
34965
34966 #~ msgid "Delete Row|w"
34967 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
34968
34969 #~ msgid "Copy Row"
34970 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
34971
34972 #~ msgid "Swap Rows"
34973 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
34974
34975 #~ msgid "Delete Column|D"
34976 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
34977
34978 #~ msgid "Copy Column"
34979 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
34980
34981 #~ msgid "Swap Columns"
34982 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
34983
34984 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34985 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
34986
34987 #~ msgid "Alignment|A"
34988 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
34989
34990 #~ msgid "Add Row|R"
34991 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
34992
34993 #~ msgid "Add Column|C"
34994 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
34995
34996 #~ msgid "Octave"
34997 #~ msgstr "Octave"
34998
34999 #~ msgid "Maxima"
35000 #~ msgstr "Maxima"
35001
35002 #~ msgid "Mathematica"
35003 #~ msgstr "Mathematica"
35004
35005 #~ msgid "Maple, simplify"
35006 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
35007
35008 #~ msgid "Maple, factor"
35009 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
35010
35011 #~ msgid "Maple, evalm"
35012 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
35013
35014 #~ msgid "Maple, evalf"
35015 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
35016
35017 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35018 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
35019
35020 #~ msgid "Align Environment|A"
35021 #~ msgstr "Align prostředí"
35022
35023 #~ msgid "AlignAt Environment"
35024 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
35025
35026 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35027 #~ msgstr "Falign prostředí"
35028
35029 #~ msgid "Multline Environment"
35030 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
35031
35032 #~ msgid "Special Character|S"
35033 #~ msgstr "Speciální znak|z"
35034
35035 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35036 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
35037
35038 #~ msgid "Index Entry|I"
35039 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
35040
35041 #~ msgid "URL...|U"
35042 #~ msgstr "URL...|U"
35043
35044 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35045 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
35046
35047 #~ msgid "TeX Code|T"
35048 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
35049
35050 #~ msgid "Minipage|p"
35051 #~ msgstr "Ministránku|n"
35052
35053 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35054 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35055
35056 #~ msgid "Floats|a"
35057 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
35058
35059 #~ msgid "Include File...|d"
35060 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
35061
35062 #~ msgid "Insert File|e"
35063 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
35064
35065 #~ msgid "External Material...|x"
35066 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
35067
35068 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35069 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
35070
35071 #~ msgid "Protected Space|r"
35072 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
35073
35074 #~ msgid "Vertical Space..."
35075 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
35076
35077 #~ msgid "Line Break|L"
35078 #~ msgstr "Konec řádku|K"
35079
35080 #~ msgid "Protected Dash|D"
35081 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
35082
35083 #~ msgid "Single Quote|Q"
35084 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
35085
35086 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35087 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
35088
35089 #~ msgid "Horizontal Line"
35090 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
35091
35092 #~ msgid "Font Change|o"
35093 #~ msgstr "Změna písma|p"
35094
35095 #~ msgid "Math Normal Font"
35096 #~ msgstr "Mat. normální"
35097
35098 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35099 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35100
35101 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35102 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35103
35104 #~ msgid "Math Roman Family"
35105 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35106
35107 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35108 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
35109
35110 #~ msgid "Math Bold Series"
35111 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35112
35113 #~ msgid "Text Normal Font"
35114 #~ msgstr "Text. normální písmo"
35115
35116 #~ msgid "Floatflt Figure"
35117 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
35118
35119 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35120 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
35121
35122 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35123 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
35124
35125 #~ msgid "Character...|C"
35126 #~ msgstr "Znak...|Z"
35127
35128 #~ msgid "Paragraph...|P"
35129 #~ msgstr "Odstavec...|O"
35130
35131 #~ msgid "Document...|D"
35132 #~ msgstr "Dokument...|D"
35133
35134 #~ msgid "Tabular...|T"
35135 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35136
35137 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35138 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
35139
35140 #~ msgid "Noun Style|N"
35141 #~ msgstr "Styl Jména|J"
35142
35143 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35144 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
35145
35146 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35147 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
35148
35149 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35150 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
35151
35152 #~ msgid "Update|U"
35153 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
35154
35155 #~ msgid "TeX Information|X"
35156 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
35157
35158 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35159 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
35160
35161 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35162 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
35163
35164 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35165 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
35166
35167 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35168 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
35169
35170 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35171 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
35172
35173 #~ msgid "Extended Features|E"
35174 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
35175
35176 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35177 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
35178
35179 #~ msgid "Preferences..."
35180 #~ msgstr "Nastavení..."
35181
35182 #~ msgid "Quit LyX"
35183 #~ msgstr "Ukončit LyX"
35184
35185 #~ msgid "%1$d words checked."
35186 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
35187
35188 #~ msgid "One word checked."
35189 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
35190
35191 #~ msgid "Spelling check completed"
35192 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
35193
35194 #~ msgid "Basi&c"
35195 #~ msgstr "Zák&ladní"
35196
35197 #~ msgid "Search text is empty!"
35198 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
35199
35200 #~ msgid ""
35201 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35202 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35203 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35204 #~ msgstr ""
35205 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
35206 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
35207 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
35208 #~ "funkce."
35209
35210 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35211 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
35212
35213 #~ msgid "Affilation:"
35214 #~ msgstr "Affilation:"
35215
35216 #~ msgid "X; "
35217 #~ msgstr "X; "
35218
35219 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35220 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
35221
35222 #~ msgid "greyedout"
35223 #~ msgstr "zašedlé"
35224
35225 #~ msgid "Open Target...|O"
35226 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
35227
35228 #~ msgid "&Use Defaults"
35229 #~ msgstr "Použij &Standardní"
35230
35231 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35232 #~ msgstr "Pozn."
35233
35234 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35235 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
35236
35237 #~ msgid "Use &XeTeX"
35238 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
35239
35240 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35241 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
35242
35243 #~ msgid "&Use babel"
35244 #~ msgstr "Použít b&abel"
35245
35246 #, fuzzy
35247 #~ msgid "Flex:Institute"
35248 #~ msgstr "Institute"
35249
35250 #, fuzzy
35251 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35252 #~ msgstr "E-Mail"
35253
35254 #~ msgid "scheme"
35255 #~ msgstr "scheme"
35256
35257 #~ msgid "chart"
35258 #~ msgstr "chart"
35259
35260 #~ msgid "graph"
35261 #~ msgstr "graph"
35262
35263 #, fuzzy
35264 #~ msgid "Flex:Alert"
35265 #~ msgstr "Alert"
35266
35267 #, fuzzy
35268 #~ msgid "Flex:Structure"
35269 #~ msgstr "Structure"
35270
35271 #, fuzzy
35272 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35273 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
35274
35275 #, fuzzy
35276 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35277 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
35278
35279 #, fuzzy
35280 #~ msgid "Flex:Firstname"
35281 #~ msgstr "Firstname"
35282
35283 #, fuzzy
35284 #~ msgid "Flex:Fname"
35285 #~ msgstr "Jméno souboru"
35286
35287 #, fuzzy
35288 #~ msgid "Flex:Surname"
35289 #~ msgstr "Element:Surname"
35290
35291 #, fuzzy
35292 #~ msgid "Flex:Filename"
35293 #~ msgstr "Jméno souboru"
35294
35295 #, fuzzy
35296 #~ msgid "Flex:Literal"
35297 #~ msgstr "Element:Literal"
35298
35299 #, fuzzy
35300 #~ msgid "Flex:Emph"
35301 #~ msgstr "Element:Emph"
35302
35303 #, fuzzy
35304 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35305 #~ msgstr "Element:Abbrev"
35306
35307 #, fuzzy
35308 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35309 #~ msgstr "Citation-number"
35310
35311 #, fuzzy
35312 #~ msgid "Flex:Volume"
35313 #~ msgstr "Element:Volume"
35314
35315 #, fuzzy
35316 #~ msgid "Flex:Day"
35317 #~ msgstr "Element:Day"
35318
35319 #, fuzzy
35320 #~ msgid "Flex:Month"
35321 #~ msgstr "Element:Month"
35322
35323 #, fuzzy
35324 #~ msgid "Flex:Year"
35325 #~ msgstr "Element:Year"
35326
35327 #, fuzzy
35328 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35329 #~ msgstr "Issue-number"
35330
35331 #, fuzzy
35332 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35333 #~ msgstr "Issue-day"
35334
35335 #, fuzzy
35336 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35337 #~ msgstr "Issue-months"
35338
35339 #, fuzzy
35340 #~ msgid "Flex:ISSN"
35341 #~ msgstr "Element:ISSN"
35342
35343 #, fuzzy
35344 #~ msgid "Flex:CODEN"
35345 #~ msgstr "Element:CODEN"
35346
35347 #, fuzzy
35348 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35349 #~ msgstr "Element:SS-Code"
35350
35351 #, fuzzy
35352 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35353 #~ msgstr "SS-Title"
35354
35355 #, fuzzy
35356 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35357 #~ msgstr "CCC-Code"
35358
35359 #, fuzzy
35360 #~ msgid "Flex:Code"
35361 #~ msgstr "Element:Code"
35362
35363 #, fuzzy
35364 #~ msgid "Flex:Dscr"
35365 #~ msgstr "Element:Dscr"
35366
35367 #, fuzzy
35368 #~ msgid "Flex:Keyword"
35369 #~ msgstr "Element:Keyword"
35370
35371 #, fuzzy
35372 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35373 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
35374
35375 #, fuzzy
35376 #~ msgid "Flex:Orgname"
35377 #~ msgstr "Element:Orgname"
35378
35379 #, fuzzy
35380 #~ msgid "Flex:Street"
35381 #~ msgstr "Element:Street"
35382
35383 #, fuzzy
35384 #~ msgid "Flex:City"
35385 #~ msgstr "Element:City"
35386
35387 #, fuzzy
35388 #~ msgid "Flex:State"
35389 #~ msgstr "Element:State"
35390
35391 #, fuzzy
35392 #~ msgid "Flex:Postcode"
35393 #~ msgstr "Postcode"
35394
35395 #, fuzzy
35396 #~ msgid "Flex:Country"
35397 #~ msgstr "Element:Country"
35398
35399 #, fuzzy
35400 #~ msgid "Flex:Directory"
35401 #~ msgstr "Directory"
35402
35403 #, fuzzy
35404 #~ msgid "Flex:Email"
35405 #~ msgstr "Element:Email"
35406
35407 #, fuzzy
35408 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35409 #~ msgstr "KeyCombo"
35410
35411 #, fuzzy
35412 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35413 #~ msgstr "Element:KeyCap"
35414
35415 #, fuzzy
35416 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35417 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
35418
35419 #, fuzzy
35420 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35421 #~ msgstr "GuiMenuItem"
35422
35423 #, fuzzy
35424 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35425 #~ msgstr "GuiButton"
35426
35427 #, fuzzy
35428 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35429 #~ msgstr "MenuChoice"
35430
35431 #~ msgid "Note:Note"
35432 #~ msgstr "Poznámka"
35433
35434 #~ msgid "Note:Greyedout"
35435 #~ msgstr "Zašedlé"
35436
35437 #~ msgid "Box:Shaded"
35438 #~ msgstr "Stínovaně"
35439
35440 #~ msgid "Wrap"
35441 #~ msgstr "Obtékání"
35442
35443 #~ msgid "Info:menu"
35444 #~ msgstr "Info:menu"
35445
35446 #~ msgid "Info:shortcut"
35447 #~ msgstr "Info:zkratka"
35448
35449 #~ msgid "Info:shortcuts"
35450 #~ msgstr "Info:zkratky"
35451
35452 #, fuzzy
35453 #~ msgid "Flex:Endnote"
35454 #~ msgstr "Koncová poznámka"
35455
35456 #~ msgid "Flex:Initial"
35457 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
35458
35459 #~ msgid "Flex:Glosse"
35460 #~ msgstr "Flex:Glosa"
35461
35462 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35463 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
35464
35465 #~ msgid "Flex:Expression"
35466 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
35467
35468 #~ msgid "Flex:Concepts"
35469 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
35470
35471 #~ msgid "Flex:Meaning"
35472 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
35473
35474 #~ msgid "Flex:Noun"
35475 #~ msgstr "Flex:Jméno"
35476
35477 #~ msgid "Flex:Strong"
35478 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
35479
35480 #~ msgid "Norsk"
35481 #~ msgstr "Norština"
35482
35483 #~ msgid "Nynorsk"
35484 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
35485
35486 #~ msgid ""
35487 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
35488 #~ "convert it."
35489 #~ msgstr ""
35490 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
35491
35492 #, fuzzy
35493 #~ msgid "Keywordsr"
35494 #~ msgstr "Keywords"
35495
35496 #, fuzzy
35497 #~ msgid "Current &paragraph"
35498 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
35499
35500 #~ msgid "A&vailable indices:"
35501 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
35502
35503 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35504 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
35505
35506 #, fuzzy
35507 #~ msgid "Vert. Phantom"
35508 #~ msgstr "phantom"
35509
35510 #, fuzzy
35511 #~ msgid "&Ok"
35512 #~ msgstr "&OK"
35513
35514 # TODO
35515 #~ msgid "&Dummy"
35516 #~ msgstr "&Dummy"
35517
35518 #~ msgid "F&ind:"
35519 #~ msgstr "&Najít:"
35520
35521 #~ msgid "The Enter key works, too"
35522 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
35523
35524 #~ msgid "The delete key works, too"
35525 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
35526
35527 #~ msgid "D&elete"
35528 #~ msgstr "&Smazat"
35529
35530 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35531 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
35532
35533 #~ msgid "&BibTeX command:"
35534 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
35535
35536 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35537 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
35538
35539 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35540 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
35541
35542 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35543 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
35544
35545 #~ msgid "Screen &DPI:"
35546 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
35547
35548 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35549 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
35550
35551 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35552 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35553
35554 #~ msgid "Merge cells"
35555 #~ msgstr "Sloučit buňky"
35556
35557 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35558 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
35559
35560 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35561 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35562
35563 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35564 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
35565
35566 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35567 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35568
35569 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35570 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35571
35572 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35573 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
35574
35575 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35576 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
35577
35578 #~ msgid "Strasse"
35579 #~ msgstr "Strasse"
35580
35581 #~ msgid "Land"
35582 #~ msgstr "Land"
35583
35584 #~ msgid "BLZ"
35585 #~ msgstr "BLZ"
35586
35587 #~ msgid "Konto"
35588 #~ msgstr "Konto"
35589
35590 #~ msgid "Element:Firstname"
35591 #~ msgstr "Element:Firstname"
35592
35593 #~ msgid "Element:Fname"
35594 #~ msgstr "Element:Fname"
35595
35596 #~ msgid "Element:Filename"
35597 #~ msgstr "Element:Filename"
35598
35599 #~ msgid "Element:Citation-number"
35600 #~ msgstr "Element:Citation-number"
35601
35602 #~ msgid "Element:Issue-number"
35603 #~ msgstr "Element:Issue-number"
35604
35605 #~ msgid "Element:Issue-day"
35606 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35607
35608 #~ msgid "Element:Issue-months"
35609 #~ msgstr "Element:Issue-months"
35610
35611 #~ msgid "Element:SS-Title"
35612 #~ msgstr "Element:SS-Title"
35613
35614 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35615 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
35616
35617 #~ msgid "Element:Postcode"
35618 #~ msgstr "Element:Postcode"
35619
35620 #~ msgid "Element:Directory"
35621 #~ msgstr "Element:Directory"
35622
35623 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35624 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
35625
35626 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
35627 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35628
35629 #~ msgid "Element:MenuChoice"
35630 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
35631
35632 #~ msgid "OptArg"
35633 #~ msgstr "OptArg"
35634
35635 #~ msgid "Custom:Endnote"
35636 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
35637
35638 #~ msgid "Custom:Glosse"
35639 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
35640
35641 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35642 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
35643
35644 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35645 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
35646
35647 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35648 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
35649
35650 #~ msgid "CharStyle:Code"
35651 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
35652
35653 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35654 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
35655
35656 #~ msgid "Insert|n"
35657 #~ msgstr "Vložit|V"
35658
35659 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35660 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
35661
35662 #~ msgid "View DVI"
35663 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
35664
35665 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35666 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
35667
35668 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35669 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
35670
35671 #~ msgid "View PostScript"
35672 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
35673
35674 #~ msgid "Update PostScript"
35675 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
35676
35677 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35678 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
35679
35680 #~ msgid "Ch. "
35681 #~ msgstr "Kap. "
35682
35683 #~ msgid ""
35684 #~ "The specified document\n"
35685 #~ "%1$s\n"
35686 #~ "could not be read."
35687 #~ msgstr ""
35688 #~ "Požadovaný dokument\n"
35689 #~ "%1$s\n"
35690 #~ "nelze přečíst."
35691
35692 #~ msgid ""
35693 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35694 #~ "%1$s.layout,\n"
35695 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35696 #~ "class or style file required by it is not\n"
35697 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35698 #~ "for more information.\n"
35699 #~ msgstr ""
35700 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
35701 #~ "%1$s.layout,\n"
35702 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
35703 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
35704 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
35705 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
35706
35707 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35708 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
35709
35710 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35711 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
35712
35713 #~ msgid "top/bottom line"
35714 #~ msgstr "horní/spodní linka"
35715
35716 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35717 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35718
35719 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35720 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35721
35722 #~ msgid ""
35723 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35724 #~ "You may not have the right languages installed."
35725 #~ msgstr ""
35726 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
35727 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
35728
35729 #~ msgid ""
35730 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35731 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35732 #~ msgstr ""
35733 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
35734 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
35735
35736 #~ msgid ""
35737 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35738 #~ "`%2$s'."
35739 #~ msgstr ""
35740 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
35741 #~ "%2$s'."
35742
35743 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35744 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
35745
35746 #~ msgid ""
35747 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35748 #~ "encoding `%2$s'."
35749 #~ msgstr ""
35750 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35751
35752 #~ msgid ""
35753 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35754 #~ "encoding `%2$s'."
35755 #~ msgstr ""
35756 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35757
35758 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35759 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
35760
35761 #~ msgid ""
35762 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35763 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
35764
35765 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35766 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
35767
35768 #~ msgid ""
35769 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35770 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35771 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35772 #~ msgstr ""
35773 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
35774 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
35775 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
35776
35777 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35778 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
35779
35780 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35781 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
35782
35783 #~ msgid ""
35784 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35785 #~ "\n"
35786 #~ "%1$s."
35787 #~ msgstr ""
35788 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
35789 #~ "\n"
35790 #~ "%1$s."
35791
35792 #~ msgid ""
35793 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35794 #~ msgstr ""
35795 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
35796
35797 #~ msgid "Length"
35798 #~ msgstr "Vlastní délka"
35799
35800 #~ msgid "Thin space"
35801 #~ msgstr "Úzká mezera"
35802
35803 #~ msgid "Medium space"
35804 #~ msgstr "Střední mezera"
35805
35806 #~ msgid "Thick space"
35807 #~ msgstr "Široká mezera"
35808
35809 #~ msgid "Negative thin space"
35810 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
35811
35812 #~ msgid "Negative medium space"
35813 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
35814
35815 #~ msgid "Negative thick space"
35816 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
35817
35818 #~ msgid "Inter-word space"
35819 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
35820
35821 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35822 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
35823
35824 #~ msgid "aspell"
35825 #~ msgstr "aspell"
35826
35827 #~ msgid "hspell"
35828 #~ msgstr "hspell"
35829
35830 #~ msgid "pspell (library)"
35831 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
35832
35833 #~ msgid "aspell (library)"
35834 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
35835
35836 #~ msgid "*.pws"
35837 #~ msgstr "*.pws"
35838
35839 #~ msgid "*.ispell"
35840 #~ msgstr "*.ispell"
35841
35842 #~ msgid "Spellchecker error"
35843 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
35844
35845 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35846 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
35847
35848 #~ msgid ""
35849 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35850 #~ "Maybe it has been killed."
35851 #~ msgstr ""
35852 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
35853 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
35854
35855 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35856 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
35857
35858 #~ msgid "No Table of contents"
35859 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
35860
35861 #~ msgid "Opened inset"
35862 #~ msgstr "Otevřená vložka"
35863
35864 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35865 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
35866
35867 #~ msgid ""
35868 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35869 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35870 #~ "%1$s."
35871 #~ msgstr ""
35872 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
35873 #~ "reprezentovatelné\n"
35874 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35875 #~ "%1$s."
35876
35877 #~ msgid "Opened Box Inset"
35878 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
35879
35880 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35881 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
35882
35883 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35884 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
35885
35886 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35887 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
35888
35889 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35890 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
35891
35892 #~ msgid "Opened Float Inset"
35893 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
35894
35895 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35896 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
35897
35898 #~ msgid "Unknown buffer info"
35899 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
35900
35901 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35902 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
35903
35904 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35905 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
35906
35907 #~ msgid "Opened Note Inset"
35908 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
35909
35910 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35911 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
35912
35913 #~ msgid "QQuad Space"
35914 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
35915
35916 #~ msgid "Opened table"
35917 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
35918
35919 #~ msgid "Opened Text Inset"
35920 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
35921
35922 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35923 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
35924
35925 #~ msgid "Glossary term"
35926 #~ msgstr "Glossary term"
35927
35928 #~ msgid "TheoremTemplate"
35929 #~ msgstr "TheoremTemplate"
35930
35931 #~ msgid "Theorem #:"
35932 #~ msgstr "Theorem #::"
35933
35934 #~ msgid "Lemma #:"
35935 #~ msgstr "Lemma #:"
35936
35937 #~ msgid "Corollary #:"
35938 #~ msgstr "Corollary #:"
35939
35940 #~ msgid "Proposition #:"
35941 #~ msgstr "Proposition #:"
35942
35943 #~ msgid "Conjecture #:"
35944 #~ msgstr "Conjecture #:"
35945
35946 #~ msgid "Criterion #:"
35947 #~ msgstr "Criterion #:"
35948
35949 #~ msgid "Fact #:"
35950 #~ msgstr "Fact #:"
35951
35952 #~ msgid "Axiom #:"
35953 #~ msgstr "Axiom #:"
35954
35955 #~ msgid "Definition #:"
35956 #~ msgstr "Definition #:"
35957
35958 #~ msgid "Example #:"
35959 #~ msgstr "Example #:"
35960
35961 #~ msgid "Condition #:"
35962 #~ msgstr "Condition #:"
35963
35964 #~ msgid "Problem #:"
35965 #~ msgstr "Problem #:"
35966
35967 #~ msgid "Exercise #:"
35968 #~ msgstr "Exercise #:"
35969
35970 #~ msgid "Remark #:"
35971 #~ msgstr "Remark #:"
35972
35973 #~ msgid "Claim #:"
35974 #~ msgstr "Claim #:"
35975
35976 #~ msgid "Note #:"
35977 #~ msgstr "Note #:"
35978
35979 #~ msgid "Notation #:"
35980 #~ msgstr "Notace #:"
35981
35982 #~ msgid "Case #:"
35983 #~ msgstr "Case #:"
35984
35985 #~ msgid ""
35986 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35987 #~ "%2$s"
35988 #~ msgstr ""
35989 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
35990 #~ "%2$s"
35991
35992 #~ msgid "Anschrift:"
35993 #~ msgstr "Anschrift:"
35994
35995 #~ msgid "Briefkopf:"
35996 #~ msgstr "Briefkopf:"
35997
35998 #~ msgid "Zusatz:"
35999 #~ msgstr "Zusatz:"
36000
36001 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36002 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
36003
36004 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36005 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
36006
36007 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36008 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
36009
36010 #~ msgid "Unterschrift:"
36011 #~ msgstr "Unterschrift:"
36012
36013 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36014 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
36015
36016 #~ msgid "Vorwahl:"
36017 #~ msgstr "Vorwahl:"
36018
36019 #~ msgid "Telefon:"
36020 #~ msgstr "Telefon:"
36021
36022 #~ msgid "Ort:"
36023 #~ msgstr "Ort:"
36024
36025 #~ msgid "Datum:"
36026 #~ msgstr "Datum:"
36027
36028 #~ msgid "Betreff:"
36029 #~ msgstr "Betreff:"
36030
36031 #~ msgid "Anrede:"
36032 #~ msgstr "Anrede:"
36033
36034 #~ msgid "Gruss:"
36035 #~ msgstr "Gruss:"
36036
36037 #~ msgid "Anlage(n):"
36038 #~ msgstr "Anlage(n):"
36039
36040 #~ msgid "Verteiler:"
36041 #~ msgstr "Verteiler:"
36042
36043 #~ msgid "Strasse:"
36044 #~ msgstr "Strasse:"
36045
36046 #~ msgid "Land:"
36047 #~ msgstr "Land:"
36048
36049 #~ msgid "RetourAdresse:"
36050 #~ msgstr "RetourAdresse:"
36051
36052 #~ msgid "MeinZeichen:"
36053 #~ msgstr "MeinZeichen:"
36054
36055 #~ msgid "IhrZeichen:"
36056 #~ msgstr "IhrZeichen:"
36057
36058 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36059 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
36060
36061 #~ msgid "BLZ:"
36062 #~ msgstr "BLZ:"
36063
36064 #~ msgid "Konto:"
36065 #~ msgstr "Konto:"
36066
36067 #~ msgid "Adresse:"
36068 #~ msgstr "Adresse:"
36069
36070 #~ msgid "Anlagen:"
36071 #~ msgstr "Anlagen:"
36072
36073 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36074 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
36075
36076 #~ msgid "Latex"
36077 #~ msgstr "Latex"
36078
36079 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36080 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
36081
36082 #~ msgid "No file open!"
36083 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
36084
36085 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36086 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
36087
36088 #, fuzzy
36089 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36090 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
36091
36092 #, fuzzy
36093 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36094 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
36095
36096 #~ msgid "SVN: Locking property set."
36097 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
36098
36099 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36100 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
36101
36102 #~ msgid "Toggle Label|L"
36103 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
36104
36105 #~ msgid "B&rowse..."
36106 #~ msgstr "P&rocházet..."
36107
36108 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36109 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
36110
36111 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36112 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
36113
36114 #~ msgid "Ne&w"
36115 #~ msgstr "&Nová"
36116
36117 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36118 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
36119
36120 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
36121 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
36122
36123 #~ msgid "Grou&p Name:"
36124 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
36125
36126 #~ msgid ""
36127 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
36128 #~ "assign the existing one."
36129 #~ msgstr ""
36130 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
36131 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
36132
36133 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36134 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
36135
36136 #~ msgid "&Postscript driver:"
36137 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
36138
36139 #~ msgid "Append Parameter"
36140 #~ msgstr "Přidej parametr"
36141
36142 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36143 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
36144
36145 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36146 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
36147
36148 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36149 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
36150
36151 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36152 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
36153
36154 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36155 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
36156
36157 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36158 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
36159
36160 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36161 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
36162
36163 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36164 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
36165
36166 #~ msgid "figure"
36167 #~ msgstr "obrázek"
36168
36169 #~ msgid "algorithm"
36170 #~ msgstr "algoritmus"
36171
36172 #~ msgid "tableau"
36173 #~ msgstr "tablo"
36174
36175 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36176 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
36177
36178 #~ msgid "keywords"
36179 #~ msgstr "keywords"
36180
36181 #~ msgid "Table of Contents|a"
36182 #~ msgstr "Obsah|a"
36183
36184 #~ msgid "FAQ|F"
36185 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
36186
36187 #~ msgid "LinuxDoc"
36188 #~ msgstr "LinuxDoc"
36189
36190 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36191 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36192
36193 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36194 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
36195
36196 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36197 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
36198
36199 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36200 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
36201
36202 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36203 #~ msgstr "Malajština"
36204
36205 #~ msgid "British"
36206 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
36207
36208 #~ msgid "Canadian"
36209 #~ msgstr "Kanada"
36210
36211 #, fuzzy
36212 #~ msgid "Reference\t"
36213 #~ msgstr "Reference"
36214
36215 #, fuzzy
36216 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36217 #~ msgstr "SenderAddress"
36218
36219 #, fuzzy
36220 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36221 #~ msgstr "Backaddress"
36222
36223 #, fuzzy
36224 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36225 #~ msgstr "RetourAdresse"
36226
36227 #, fuzzy
36228 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36229 #~ msgstr "Postvermerk"
36230
36231 #, fuzzy
36232 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36233 #~ msgstr "IhrZeichen"
36234
36235 #, fuzzy
36236 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36237 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36238
36239 #, fuzzy
36240 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36241 #~ msgstr "MeinZeichen"
36242
36243 #, fuzzy
36244 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36245 #~ msgstr "Unterschrift"
36246
36247 #~ msgid "Stadt:"
36248 #~ msgstr "Stadt:"
36249
36250 #~ msgid "Braille mirror off"
36251 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
36252
36253 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36254 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
36255
36256 #~ msgid "LaTeX default"
36257 #~ msgstr "LaTeX standard"
36258
36259 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
36260 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
36261
36262 #~ msgid "Left-click to open the inset"
36263 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
36264
36265 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36266 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
36267
36268 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
36269 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
36270
36271 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
36272 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
36273
36274 #~ msgid "Split View Vertically|V"
36275 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
36276
36277 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36278 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
36279
36280 #~ msgid "Class not found"
36281 #~ msgstr "Třída nenalezena"
36282
36283 #~ msgid ""
36284 #~ "Layout had to be changed from\n"
36285 #~ "%1$s to %2$s\n"
36286 #~ "because of class conversion from\n"
36287 #~ "%3$s to %4$s"
36288 #~ msgstr ""
36289 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
36290 #~ "%1$s na %2$s\n"
36291 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
36292 #~ "%3$s na %4$s"
36293
36294 #~ msgid "Changed Layout"
36295 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
36296
36297 #~ msgid "Unknown layout"
36298 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
36299
36300 #~ msgid ""
36301 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36302 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36303 #~ msgstr ""
36304 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
36305 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
36306
36307 #, fuzzy
36308 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36309 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
36310
36311 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36312 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
36313
36314 #~ msgid "Display image in LyX"
36315 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
36316
36317 #~ msgid "Monochrome"
36318 #~ msgstr "Monochromaticky"
36319
36320 #~ msgid "Grayscale"
36321 #~ msgstr "Stupně šedi"
36322
36323 #~ msgid "%"
36324 #~ msgstr "%"
36325
36326 #~ msgid "&Display:"
36327 #~ msgstr "Zo&brazit:"
36328
36329 #~ msgid "Sca&le:"
36330 #~ msgstr "&Lupa:"
36331
36332 #~ msgid "Scr&een Display:"
36333 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
36334
36335 #~ msgid "Do not display"
36336 #~ msgstr "Nezobrazovat"
36337
36338 #~ msgid "Unknown Info: "
36339 #~ msgstr "Neznámá informace: "
36340
36341 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36342 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
36343
36344 #, fuzzy
36345 #~ msgid "Clear group"
36346 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
36347
36348 # TODO co to je?
36349 #~ msgid " (auto)"
36350 #~ msgstr " (auto)"
36351
36352 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36353 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
36354
36355 #~ msgid "&Edit File..."
36356 #~ msgstr "&Editace souboru..."
36357
36358 #~ msgid "LyX View"
36359 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
36360
36361 #, fuzzy
36362 #~ msgid "Movie"
36363 #~ msgstr "More"
36364
36365 #, fuzzy
36366 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36367 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36368
36369 #~ msgid "<- C&lear"
36370 #~ msgstr "<- &Zrušit"
36371
36372 #~ msgid "A&pply"
36373 #~ msgstr "&Použít"
36374
36375 #~ msgid "Clear"
36376 #~ msgstr "Zrušit"
36377
36378 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
36379 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
36380
36381 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36382 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
36383
36384 #~ msgid "Extra embedded files:"
36385 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
36386
36387 #~ msgid "Add"
36388 #~ msgstr "&Přidat"
36389
36390 #~ msgid "E&mbed"
36391 #~ msgstr "&Přibalit"
36392
36393 #~ msgid "&Center"
36394 #~ msgstr "Na &střed"
36395
36396 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36397 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
36398
36399 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36400 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
36401
36402 #~ msgid ""
36403 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
36404 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
36405 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
36406 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
36407 #~ msgstr ""
36408 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
36409 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
36410 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
36411 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
36412 #~ "vývojářskému týmu."
36413
36414 #~ msgid " writing embedded files."
36415 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
36416
36417 #~ msgid " could not write embedded files!"
36418 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
36419
36420 #~ msgid "Failed to extract file"
36421 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
36422
36423 #~ msgid ""
36424 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
36425 #~ "Source file %2$s does not exist"
36426 #~ msgstr ""
36427 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
36428 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
36429
36430 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36431 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
36432
36433 #~ msgid "Copy file failure"
36434 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
36435
36436 #~ msgid ""
36437 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36438 #~ "Please check whether the path is writeable."
36439 #~ msgstr ""
36440 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
36441 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
36442
36443 #~ msgid ""
36444 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36445 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36446 #~ msgstr ""
36447 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
36448 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36449
36450 #~ msgid "Failed to embed file"
36451 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
36452
36453 #~ msgid ""
36454 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36455 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36456 #~ msgstr ""
36457 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36458 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
36459
36460 #~ msgid "Update embedded file?"
36461 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
36462
36463 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36464 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
36465
36466 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36467 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
36468
36469 #~ msgid ""
36470 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36471 #~ "Please check whether the source file is available"
36472 #~ msgstr ""
36473 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36474 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
36475
36476 #~ msgid ""
36477 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36478 #~ msgstr ""
36479 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
36480
36481 #~ msgid "Sync file failure"
36482 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
36483
36484 #~ msgid ""
36485 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36486 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
36487 #~ msgstr ""
36488 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36489 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
36490
36491 #~ msgid "Packing all files"
36492 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
36493
36494 #~ msgid ""
36495 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36496 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
36497 #~ msgstr ""
36498 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36499 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
36500
36501 #~ msgid "Unpacking all files"
36502 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
36503
36504 #~ msgid "Wrong embedding status."
36505 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
36506
36507 #~ msgid ""
36508 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
36509 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
36510 #~ msgstr ""
36511 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
36512 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
36513
36514 #~ msgid "Failed to write file"
36515 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
36516
36517 #~ msgid "Save failure"
36518 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
36519
36520 #~ msgid ""
36521 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36522 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36523 #~ msgstr ""
36524 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
36525 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36526
36527 #~ msgid "Embedded Files"
36528 #~ msgstr "Přibalené soubory"
36529
36530 #~ msgid "Embedded layout"
36531 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
36532
36533 #~ msgid ""
36534 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
36535 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
36536 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
36537 #~ msgstr ""
36538 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
36539 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
36540
36541 #~ msgid " (embedded)"
36542 #~ msgstr " (přibaleno)"
36543
36544 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36545 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
36546
36547 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
36548 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
36549
36550 #, fuzzy
36551 #~ msgid "Enspace|E"
36552 #~ msgstr "En-mezera"
36553
36554 #, fuzzy
36555 #~ msgid "Enskip|k"
36556 #~ msgstr "nsim"
36557
36558 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
36559 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
36560
36561 #, fuzzy
36562 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36563 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
36564
36565 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
36566 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
36567
36568 #, fuzzy
36569 #~ msgid "Properties...|P"
36570 #~ msgstr "Nastavení...|N"
36571
36572 #~ msgid "New Line|e"
36573 #~ msgstr "Nový řádek"
36574
36575 #~ msgid "Links"
36576 #~ msgstr "Odkazy"
36577
36578 #~ msgid "Editace"
36579 #~ msgstr "Ukončování."
36580
36581 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36582 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
36583
36584 #, fuzzy
36585 #~ msgid "true"
36586 #~ msgstr "Street"
36587
36588 #, fuzzy
36589 #~ msgid "false"
36590 #~ msgstr "Case"
36591
36592 #~ msgid "Show ERT inline"
36593 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
36594
36595 #~ msgid "S&ubfigure"
36596 #~ msgstr "&Podobrázek"
36597
36598 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36599 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
36600
36601 #~ msgid "Framed in box"
36602 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
36603
36604 #~ msgid "&Shaded"
36605 #~ msgstr "&Stínování"
36606
36607 #~ msgid "&Colors"
36608 #~ msgstr "&Barvy"
36609
36610 #~ msgid "C&opiers"
36611 #~ msgstr "K&op. skripty"
36612
36613 #~ msgid "&File formats"
36614 #~ msgstr "&Formáty souboru"
36615
36616 #~ msgid "&GUI name:"
36617 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
36618
36619 #~ msgid "External Applications"
36620 #~ msgstr "Externí Aplikace"
36621
36622 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36623 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
36624
36625 #~ msgid "Save/restore window position"
36626 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
36627
36628 #~ msgid " every"
36629 #~ msgstr " každých"
36630
36631 #~ msgid "Pixmap Cache"
36632 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
36633
36634 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36635 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
36636
36637 #~ msgid "&URL:"
36638 #~ msgstr "&URL:"
36639
36640 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36641 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
36642
36643 #~ msgid "&Units:"
36644 #~ msgstr "&Jednotky:"
36645
36646 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36647 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36648
36649 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36650 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
36651
36652 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36653 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36654
36655 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36656 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36657
36658 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36659 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36660
36661 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36662 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36663
36664 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36665 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36666
36667 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36668 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36669
36670 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36671 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36672
36673 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36674 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
36675
36676 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36677 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36678
36679 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36680 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36681
36682 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36683 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
36684
36685 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
36686 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
36687
36688 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36689 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
36690
36691 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
36692 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
36693
36694 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36695 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
36696
36697 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36698 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36699
36700 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36701 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36702
36703 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36704 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36705
36706 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36707 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36708
36709 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36710 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36711
36712 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36713 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36714
36715 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36716 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36717
36718 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36719 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36720
36721 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36722 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36723
36724 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36725 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36726
36727 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36728 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36729
36730 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36731 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36732
36733 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36734 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36735
36736 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36737 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36738
36739 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36740 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36741
36742 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36743 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36744
36745 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36746 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36747
36748 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36749 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36750
36751 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36752 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36753
36754 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36755 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36756
36757 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36758 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36759
36760 #~ msgid "Bahasa"
36761 #~ msgstr "Bahasa"
36762
36763 #~ msgid "Magyar"
36764 #~ msgstr "Maďarština"
36765
36766 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36767 #~ msgstr "Srbochorvatština"
36768
36769 #~ msgid "Swap Rows|S"
36770 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
36771
36772 #~ msgid "Swap Columns|w"
36773 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
36774
36775 #~ msgid "Framed|F"
36776 #~ msgstr "Rámovaně|R"
36777
36778 #~ msgid "Shaded|S"
36779 #~ msgstr "Stínovaně|S"
36780
36781 #~ msgid "Insert URL"
36782 #~ msgstr "Vložit URL"
36783
36784 #~ msgid "Can't load document class"
36785 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
36786
36787 #~ msgid ""
36788 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36789 #~ "loaded."
36790 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
36791
36792 #~ msgid ""
36793 #~ "The document could not be converted\n"
36794 #~ "into the document class %1$s."
36795 #~ msgstr ""
36796 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
36797 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
36798
36799 #~ msgid ""
36800 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
36801 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
36802 #~ msgstr ""
36803 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
36804 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
36805
36806 #~ msgid "&Switch to document"
36807 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
36808
36809 #~ msgid ""
36810 #~ "Could not open the specified document\n"
36811 #~ "%1$s\n"
36812 #~ "due to the error: %2$s"
36813 #~ msgstr ""
36814 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
36815 #~ "%1$s\n"
36816 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
36817
36818 #~ msgid "Rectangular box"
36819 #~ msgstr "Čtvercový rám"
36820
36821 #~ msgid "Shadow box"
36822 #~ msgstr "Stínovaný rám"
36823
36824 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36825 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
36826
36827 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36828 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
36829
36830 #~ msgid "Copiers"
36831 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
36832
36833 #~ msgid "Boxed"
36834 #~ msgstr "Rámování"
36835
36836 #~ msgid "ovalbox"
36837 #~ msgstr "oválný rám"
36838
36839 #~ msgid "Ovalbox"
36840 #~ msgstr "Oválný rám"
36841
36842 #~ msgid "Shadowbox"
36843 #~ msgstr "Stínovaný rám"
36844
36845 #~ msgid "Doublebox"
36846 #~ msgstr "Dvojitý rám"
36847
36848 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36849 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
36850
36851 #~ msgid "Unknown inset name: "
36852 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
36853
36854 #~ msgid "Program Listing "
36855 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
36856
36857 #~ msgid "Framed"
36858 #~ msgstr "Rámovaně"
36859
36860 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36861 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
36862
36863 #~ msgid "Url: "
36864 #~ msgstr "Url: "
36865
36866 #~ msgid "HtmlUrl: "
36867 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36868
36869 #~ msgid "Default (outer)"
36870 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
36871
36872 #~ msgid "Outer"
36873 #~ msgstr "Vnější"
36874
36875 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36876 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
36877
36878 #~ msgid "%1$d words in selection."
36879 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
36880
36881 #~ msgid "%1$d words in document."
36882 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
36883
36884 #~ msgid "One word in selection."
36885 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
36886
36887 #~ msgid "One word in document."
36888 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
36889
36890 #~ msgid "Count words"
36891 #~ msgstr "Spočítat slova"
36892
36893 #~ msgid "Encoding error"
36894 #~ msgstr "Chyba kódování"
36895
36896 #, fuzzy
36897 #~ msgid "Placeholders"
36898 #~ msgstr "PlaceTable"
36899
36900 #~ msgid "&Right"
36901 #~ msgstr "Na&pravo"
36902
36903 #~ msgid "Case."
36904 #~ msgstr "Case."
36905
36906 #~ msgid "Algorithm #."
36907 #~ msgstr "Algorithm #."
36908
36909 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
36910 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
36911
36912 #~ msgid "&Load"
36913 #~ msgstr "&Načíst"
36914
36915 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
36916 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
36917
36918 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
36919 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
36920
36921 #~ msgid "Co&pies:"
36922 #~ msgstr "Kopi&e:"
36923
36924 #~ msgid "Printer &name:"
36925 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
36926
36927 #~ msgid "&Extended Chars"
36928 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
36929
36930 #~ msgid "Use printer name explicitely"
36931 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
36932
36933 #~ msgid "Part "
36934 #~ msgstr "Part "
36935
36936 #~ msgid "Frame "
36937 #~ msgstr "Frame "
36938
36939 #~ msgid "overprint "
36940 #~ msgstr "overprint "
36941
36942 #~ msgid "Corollary_"
36943 #~ msgstr "Corollary_"
36944
36945 #~ msgid "Definition. "
36946 #~ msgstr "Definition. "
36947
36948 #~ msgid "Example. "
36949 #~ msgstr "Example. "
36950
36951 #~ msgid "Fact. "
36952 #~ msgstr "Fact. "
36953
36954 #~ msgid "Proof. "
36955 #~ msgstr "Proof. "
36956
36957 #~ msgid "note: "
36958 #~ msgstr "note: "
36959
36960 #~ msgid "Conjecture "
36961 #~ msgstr "Conjecture "
36962
36963 #~ msgid "default"
36964 #~ msgstr "standardní"
36965
36966 #~ msgid "common"
36967 #~ msgstr "běžný"
36968
36969 # TODO vskutku?
36970 #~ msgid "primitive"
36971 #~ msgstr "primitivní"
36972
36973 #, fuzzy
36974 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
36975 #~ msgstr "Obsah"
36976
36977 #~ msgid "Toc"
36978 #~ msgstr "Obsah"
36979
36980 #~ msgid "Table of Contents|T"
36981 #~ msgstr "Obsah|O"
36982
36983 #, fuzzy
36984 #~ msgid "OK"
36985 #~ msgstr "&OK"
36986
36987 #, fuzzy
36988 #~ msgid "Chinese"
36989 #~ msgstr "Kopie"
36990
36991 #, fuzzy
36992 #~ msgid "Upper"
36993 #~ msgstr "Velká písmena|l"
36994
36995 #, fuzzy
36996 #~ msgid "Number style"
36997 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
36998
36999 #~ msgid ""
37000 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
37001 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
37002 #~ "chosen encoding.\n"
37003 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
37004 #~ msgstr ""
37005 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
37006 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
37007 #~ "zvolném kódování.\n"
37008 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
37009
37010 #~ msgid "block "
37011 #~ msgstr "block "
37012
37013 #~ msgid "Corollary.  "
37014 #~ msgstr "Corollary.  "
37015
37016 #~ msgid "block showing an example "
37017 #~ msgstr "block showing an example "
37018
37019 #, fuzzy
37020 #~ msgid "&Caption"
37021 #~ msgstr "Popisek"
37022
37023 #, fuzzy
37024 #~ msgid "&Label"
37025 #~ msgstr "Z&načka:"
37026
37027 #, fuzzy
37028 #~ msgid "A Label for the caption"
37029 #~ msgstr "Table Caption"
37030
37031 #~ msgid "<- P&romote"
37032 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
37033
37034 #~ msgid "D&own"
37035 #~ msgstr "&Dolů"
37036
37037 #~ msgid "De&mote ->"
37038 #~ msgstr "&Snížit ->"
37039
37040 #~ msgid "Upd&ate"
37041 #~ msgstr "&Aktualizace"
37042
37043 #, fuzzy
37044 #~ msgid "SubSection"
37045 #~ msgstr "Podsekce"
37046
37047 #~ msgid ""
37048 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37049 #~ "font change."
37050 #~ msgstr ""
37051 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
37052 #~ "definici změny fontu."
37053
37054 #~ msgid "Unknown toc list"
37055 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
37056
37057 #~ msgid "Glossary|G"
37058 #~ msgstr "Slovníček|v"
37059
37060 #~ msgid "Insert glossary entry"
37061 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
37062
37063 #~ msgid "Glo"
37064 #~ msgstr "Slv"
37065
37066 #~ msgid "Glossary"
37067 #~ msgstr "Slovníček"
37068
37069 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37070 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
37071
37072 #~ msgid "&Detach panel"
37073 #~ msgstr "O&ddělit panel"
37074
37075 #~ msgid "Select a page of symbols"
37076 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
37077
37078 #~ msgid "Insert spacing"
37079 #~ msgstr "Vložit mezeru"
37080
37081 #~ msgid "Set math font"
37082 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
37083
37084 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37085 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
37086
37087 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37088 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
37089
37090 #~ msgid "Math Panel|l"
37091 #~ msgstr "Matematický panel|"
37092
37093 #~ msgid "Math Panel|P"
37094 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37095
37096 #~ msgid "Show math panel"
37097 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
37098
37099 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37100 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
37101
37102 #~ msgid "Cube root\t\\root"
37103 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
37104
37105 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37106 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
37107
37108 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37109 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
37110
37111 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37112 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
37113
37114 #, fuzzy
37115 #~ msgid "Insert math delimiters"
37116 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
37117
37118 #~ msgid "E&xtra options"
37119 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
37120
37121 #~ msgid "Alig&nment:"
37122 #~ msgstr "&Zarovnání:"
37123
37124 #~ msgid "&From:"
37125 #~ msgstr "&Z:"
37126
37127 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
37128 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
37129
37130 #~ msgid "&Converters"
37131 #~ msgstr "&Konvertory"
37132
37133 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
37134 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
37135
37136 #~ msgid ""
37137 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
37138 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
37139 #~ msgstr ""
37140 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
37141 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
37142
37143 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37144 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
37145
37146 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
37147 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
37148
37149 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37150 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
37151
37152 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
37153 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
37154
37155 #~ msgid "\tEnd."
37156 #~ msgstr "\tEnd."
37157
37158 #~ msgid "#*"
37159 #~ msgstr "#*"
37160
37161 #~ msgid "PrettyRef: "
37162 #~ msgstr "PrettyRef: "
37163
37164 #, fuzzy
37165 #~ msgid "Special Insets|S"
37166 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
37167
37168 #, fuzzy
37169 #~ msgid "Insets|n"
37170 #~ msgstr "Vložit|V"