]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
Remerge po files
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2011.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-02-03 11:04+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-21 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Zavøít"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "Z&naèka:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Klíè:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Styl citace"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 msgid "&Processor:"
125 msgstr "&Generátor:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat generátor"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
134 msgid "&Options:"
135 msgstr "&Mo¾nosti:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
138 msgid ""
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
152 msgid "&Rescan"
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
160 msgid "&Browse..."
161 msgstr "&Procházet..."
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Pøidat"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
180 msgid "Cancel"
181 msgstr "Zru¹it"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
188 msgid "St&yle"
189 msgstr "St&yl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
200 msgid "&Content:"
201 msgstr "&Obsah:"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
243 msgid "&OK"
244 msgstr "&OK"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
247 msgid "Move the selected database downwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
251 msgid "Do&wn"
252 msgstr "&Dolù"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Nahoru"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
268 msgid "Databa&ses"
269 msgstr "&Databáze"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
276 msgid "&Add..."
277 msgstr "Pøida&t..."
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Smazat vybrané databáze"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
284 msgid "&Delete"
285 msgstr "&Smazat"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
289 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
292 msgid "Allow &page breaks"
293 msgstr "&Povol zalomení stránky"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
297 msgid "Alignment"
298 msgstr "Zarovnání"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
307 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
308 msgid "Left"
309 msgstr "Nalevo"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
315 msgid "Center"
316 msgstr "Na støed"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
322 msgid "Right"
323 msgstr "Napravo"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
326 msgid "Stretch"
327 msgstr "Roztáhnout"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
330 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
336 msgid "Top"
337 msgstr "Nahoøe"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
342 msgid "Middle"
343 msgstr "Vprostøed"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
348 msgid "Bottom"
349 msgstr "Dole"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
356 msgid "&Box:"
357 msgstr "&Rámeèek:"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
360 msgid "Co&ntent:"
361 msgstr "&Obsah:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
364 msgid "Vertical"
365 msgstr "Vertikální"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
368 msgid "Horizontal"
369 msgstr "Horizontální"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
373 msgid "&Height:"
374 msgstr "&Vý¹ka:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
377 msgid "Inner Bo&x:"
378 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
381 msgid "&Decoration:"
382 msgstr "&Dekorace:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
385 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 msgid "&Width:"
388 msgstr "©íø&ka:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
391 msgid "Height value"
392 msgstr "Hodnota vý¹ky"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgid "Width value"
396 msgstr "Hodnota ¹íøky"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
411 msgid "None"
412 msgstr "®ádné"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Ministránka"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Dostupné vìtve:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Vyber svoji vìtev"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
437 msgid "&New:"
438 msgstr "&Nová:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
441 msgid ""
442 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
443 "active."
444 msgstr ""
445 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
446 "aktivní."
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
449 msgid "Filename &Suffix"
450 msgstr "&Pøípona souboru"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
453 msgid "Show undefined branches used in this document."
454 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
457 msgid "&Undefined Branches"
458 msgstr "&Nedefinované vìtve"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
461 msgid "A&vailable Branches:"
462 msgstr "Dostupné &vìtve:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr "(&De)/Aktivovat"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
473 msgid "Add a new branch to the list"
474 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
482 msgid "Alter Co&lor..."
483 msgstr "&Zmìnit barvu..."
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
486 msgid "Remove the selected branch"
487 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
491 #: src/Buffer.cpp:3798
492 msgid "&Remove"
493 msgstr "&Smazat"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
496 msgid "Change the name of the selected branch"
497 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
500 msgid "Re&name..."
501 msgstr "Pøe&jmenovat..."
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
504 msgid "Add the selected branches to the list."
505 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
508 msgid "&Add Selected"
509 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
512 msgid "Add all unknown branches to the list."
513 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
516 msgid "Add A&ll"
517 msgstr "Pøidat &v¹echny"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
520 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
525 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
526 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
535 msgid "&Cancel"
536 msgstr "&Zru¹it"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
540 msgid "Undefined branches used in this document."
541 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
544 msgid "&Undefined Branches:"
545 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
548 msgid "&Font:"
549 msgstr "&Font:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
553 msgid "Si&ze:"
554 msgstr "Ve&likost:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
562 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
579 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
580 msgid "Default"
581 msgstr "Standardní"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
585 msgid "Tiny"
586 msgstr "Drobné"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Smallest"
591 msgstr "Nejmen¹í"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smaller"
596 msgstr "Men¹í"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Small"
601 msgstr "Malé"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Normal"
606 msgstr "Normální"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
610 msgid "Large"
611 msgstr "Velké"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Larger"
616 msgstr "Vìt¹í"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
620 msgid "Largest"
621 msgstr "Nejvìt¹í"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
625 msgid "Huge"
626 msgstr "Obrovské"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
630 msgid "Huger"
631 msgstr "Obrovité"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
634 msgid "&Custom Bullet:"
635 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
639 msgid "&Level:"
640 msgstr "Ú&roveò:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
643 msgid "Change:"
644 msgstr "Zmìnit:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
647 msgid "Go to previous change"
648 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
651 msgid "&Previous change"
652 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
655 msgid "Go to next change"
656 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
659 msgid "&Next change"
660 msgstr "&Dal¹í zmìna"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
663 msgid "Accept this change"
664 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
667 msgid "&Accept"
668 msgstr "&Akceptovat"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
671 msgid "Reject this change"
672 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
675 msgid "&Reject"
676 msgstr "&Zamítnout"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
680 msgid "Font family"
681 msgstr "Rodina písma"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
684 msgid "&Family:"
685 msgstr "&Rodina:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
689 msgid "Font shape"
690 msgstr "Øez písma"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
693 msgid "S&hape:"
694 msgstr "Øe&z:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
698 msgid "Font series"
699 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
706 msgid "Language"
707 msgstr "Jazyk"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
711 msgid "Font color"
712 msgstr "Barva písma"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
715 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
718 msgid "&Language:"
719 msgstr "&Jazyk:"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
722 msgid "&Series:"
723 msgstr "&Duktus:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
726 msgid "&Color:"
727 msgstr "&Barva:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
730 msgid "Never Toggled"
731 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
735 msgid "Font size"
736 msgstr "Velikost písma"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
740 msgid "Other font settings"
741 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
744 msgid "Always Toggled"
745 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
748 msgid "&Misc:"
749 msgstr "Rùz&né:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
752 msgid "toggle font on all of the above"
753 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
756 msgid "&Toggle all"
757 msgstr "&Pøepnout v¹e"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
760 msgid "Apply each change automatically"
761 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
764 msgid "Apply changes &immediately"
765 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
768 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
769 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
771 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
775 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
778 msgid "&Apply"
779 msgstr "&Pou¾ít"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
784 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
786 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
787 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
788 msgid "Close"
789 msgstr "Zavøít"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "&Dostupné citace:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
796 msgid "S&elected Citations:"
797 msgstr "&Vybrané citace:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
800 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
801 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
804 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
805 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
808 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
809 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
812 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
813 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
816 msgid "&Down"
817 msgstr "&Dolù"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
820 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
822 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
825 msgid "&Restore"
826 msgstr "O&bnovit"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
829 msgid "App&ly"
830 msgstr "&Pou¾ít"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
833 msgid "Formatting"
834 msgstr "Formátování"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
837 msgid "Citation st&yle:"
838 msgstr "St&yl Citace:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
841 msgid "Natbib citation style to use"
842 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
845 msgid "Text &before:"
846 msgstr "Text &pøed:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
849 msgid "Text to place before citation"
850 msgstr "Text umístìný pøed citací"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
853 msgid "Text a&fter:"
854 msgstr "T&ext za:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
857 msgid "Text to place after citation"
858 msgstr "Text umístìný za citací"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
861 msgid "List all authors"
862 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
865 msgid "Full aut&hor list"
866 msgstr "Úplný &autorský list"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
869 msgid "Force upper case in citation"
870 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
873 msgid "Force u&pper case"
874 msgstr "&Vynutit velké písmo"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
877 msgid "Search Citation"
878 msgstr "Hledat citaci"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
881 msgid "Searc&h:"
882 msgstr "&Hledat:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
885 msgid ""
886 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
887 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
890 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
891 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
894 msgid "&Search"
895 msgstr "&Vyhledat"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
898 msgid "Search field:"
899 msgstr "Kde vyhledávat:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
902 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
903 msgid "All fields"
904 msgstr "V¹echna pole"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
907 msgid "Regular e&xpression"
908 msgstr "&Regulární výraz"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
911 msgid "Case se&nsitive"
912 msgstr "Velikost &písmen"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
915 msgid "Entry types:"
916 msgstr "Typy záznamù:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
920 msgid "All entry types"
921 msgstr "V¹echny typy záznamù"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
924 msgid "Search as you &type"
925 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
928 msgid "Font colors"
929 msgstr "Barva písma"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
932 msgid "Main text:"
933 msgstr "Hlavní text:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
937 msgid "Click to change the color"
938 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
941 msgid "Default..."
942 msgstr "Standardní..."
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
946 msgid "Revert the color to the default"
947 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
951 msgid "R&eset"
952 msgstr "V&ynulovat"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
955 msgid "Greyed-out notes:"
956 msgstr "Za¹edlé poznámky"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
959 msgid "&Change..."
960 msgstr "&Zmìnit..."
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
963 msgid "Background colors"
964 msgstr "Barvy pozadí"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
967 msgid "Page:"
968 msgstr "Stránka:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
971 msgid "Shaded boxes:"
972 msgstr "Stínované rámeèky:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
975 msgid "Compare Revisions"
976 msgstr "Porovnat revize"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
979 msgid "&Revisions back"
980 msgstr "&Revizí nazpìt"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
983 msgid "&Between revisions"
984 msgstr "&Mezi revizemi:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
987 msgid "Old:"
988 msgstr "Stará:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
991 msgid "New:"
992 msgstr "Nová:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
995 msgid "&New Document:"
996 msgstr "&Nový dokument:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
999 msgid "&Old Document:"
1000 msgstr "&Starý dokument:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1003 msgid "Bro&wse..."
1004 msgstr "P&rocházet..."
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1007 msgid "Copy Document Settings from:"
1008 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1011 msgid "N&ew Document"
1012 msgstr "N&ový dokument"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1015 msgid "Ol&d Document"
1016 msgstr "S&tarý dokument"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1019 msgid ""
1020 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1021 "resulting document"
1022 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1025 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1026 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1030 msgid "TeX Code: "
1031 msgstr "Kód TeX-u: "
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1034 msgid "Match delimiter types"
1035 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1038 msgid "&Keep matched"
1039 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1042 msgid "&Size:"
1043 msgstr "&Velikost:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1046 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1047 msgid "Insert the delimiters"
1048 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1051 msgid "&Insert"
1052 msgstr "&Vlo¾it"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1055 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1056 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1059 msgid "Use Class Defaults"
1060 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1063 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1064 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1067 msgid "Save as Document Defaults"
1068 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1071 msgid "Display"
1072 msgstr "Zobrazení"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1075 msgid "Show ERT button only"
1076 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1079 msgid "&Collapsed"
1080 msgstr "&Sbalit"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1083 msgid "Show ERT contents"
1084 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1087 msgid "O&pen"
1088 msgstr "O&tevøít"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1091 msgid "For more information, refer to the complete log."
1092 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1095 msgid "&Errors:"
1096 msgstr "&Chyby:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1099 msgid "Description:"
1100 msgstr "Popis:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1103 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1104 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1107 msgid "View Complete &Log..."
1108 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1111 msgid "F&ile"
1112 msgstr "S&oubor"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1117 msgid "Filename"
1118 msgstr "Jméno souboru"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1123 msgid "&File:"
1124 msgstr "&Soubor:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1127 msgid "Select a file"
1128 msgstr "Vybrat soubor"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1131 msgid "&Draft"
1132 msgstr "&Koncept"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1135 msgid "&Template"
1136 msgstr "©&ablona"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1139 msgid "Available templates"
1140 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1144 msgid "LaTe&X and LyX options"
1145 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1148 msgid "LaTeX Options"
1149 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1152 msgid "O&ption:"
1153 msgstr "&Volba:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1156 msgid "Forma&t:"
1157 msgstr "&Formát:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1160 msgid "&Show in LyX"
1161 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1167 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1168 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1172 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1173 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1176 msgid "Si&ze and Rotation"
1177 msgstr "&Velikost a rotace"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1180 msgid "Rotate"
1181 msgstr "Otoèení"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1187 msgid "Angle to rotate image by"
1188 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1194 msgid "The origin of the rotation"
1195 msgstr "Poèátek otáèení"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1198 msgid "Ori&gin:"
1199 msgstr "&Poèátek:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1202 msgid "A&ngle:"
1203 msgstr "Ú&hel:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1206 msgid "Scale"
1207 msgstr "Mìøítko"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1211 msgid "Height of image in output"
1212 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1216 msgid "Width of image in output"
1217 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1220 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1221 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1225 msgid "&Maintain aspect ratio"
1226 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1229 msgid "Crop"
1230 msgstr "Oøezat"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1234 msgid "Clip to bounding box values"
1235 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1239 msgid "Clip to &bounding box"
1240 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1244 msgid "&Left bottom:"
1245 msgstr "&Levý dolní:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1248 msgid "x"
1249 msgstr "x"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1253 msgid "Right &top:"
1254 msgstr "&Pravý horní:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1258 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1259 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1263 msgid "&Get from File"
1264 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1267 msgid "y"
1268 msgstr "y"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1271 msgid "TabWidget"
1272 msgstr "TabWidget"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1275 msgid "Basi&c"
1276 msgstr "Zák&ladní"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1280 msgid "&Find:"
1281 msgstr "&Najít:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1285 msgid "Replace &with:"
1286 msgstr "N&ahradit èím:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1289 msgid "Perform a case-sensitive search"
1290 msgstr "Respektovat velikost písma"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1293 msgid "Case &sensitive"
1294 msgstr "Velikost pís&men"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1297 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1298 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1302 msgid "Find &Next"
1303 msgstr "Najdi &dal¹í"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1306 msgid "Restrict search to whole words only"
1307 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1310 msgid "W&hole words"
1311 msgstr "&Celá slova"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1314 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1321 msgid "&Replace"
1322 msgstr "Nah&raï"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1326 msgid "Search &backwards"
1327 msgstr "Hledat na&zpìt"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1330 msgid "Replace all occurences at once"
1331 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1336 msgid "Replace &All"
1337 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1341 msgid "Ad&vanced"
1342 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1345 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1346 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1349 msgid "Sco&pe"
1350 msgstr "Rozsa&h"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1353 msgid "Current &document"
1354 msgstr "Aktuální &dokument"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1357 msgid ""
1358 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1359 "document"
1360 msgstr ""
1361 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1362 "souboru"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1365 msgid "&Master document"
1366 msgstr "Hla&vní dokument"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1369 msgid "All open documents"
1370 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1373 msgid "&Open documents"
1374 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1377 msgid "All ma&nuals"
1378 msgstr "V¹echny &manuály"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1381 msgid ""
1382 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1383 "and paragraph style"
1384 msgstr ""
1385 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1386 "ve zvoleném stylu"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1389 msgid "Ignore &format"
1390 msgstr "Ignorovat &formát"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1393 msgid ""
1394 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1395 "first letter"
1396 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1399 msgid "&Preserve first case on replace"
1400 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1403 msgid "&Expand macros"
1404 msgstr "Rozvinout &makra"
1405
1406 # TODO
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1408 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1409 msgid "Form"
1410 msgstr "Form"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1413 msgid "Float Type:"
1414 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1417 msgid "Use &default placement"
1418 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1421 msgid "Advanced Placement Options"
1422 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1425 msgid "&Top of page"
1426 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1429 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1430 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1433 msgid "Here de&finitely"
1434 msgstr "Urèitì zd&e"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1437 msgid "&Here if possible"
1438 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1441 msgid "&Page of floats"
1442 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1445 msgid "&Bottom of page"
1446 msgstr "&Spodek stránky"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1449 msgid "&Span columns"
1450 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1453 msgid "&Rotate sideways"
1454 msgstr "Z&rotuj na bok"
1455
1456 # TODO
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1458 msgid "FontUi"
1459 msgstr "FontUi"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1462 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1463 msgstr "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1466 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1467 msgstr "Pou¾ít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1470 msgid "&Default Family:"
1471 msgstr ""
1472 "Stan&dardní\n"
1473 "rodina:"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1476 msgid "Select the default family for the document"
1477 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1480 msgid "&Base Size:"
1481 msgstr ""
1482 "&Základní\n"
1483 "velikost:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1486 msgid "LaTe&X font encoding:"
1487 msgstr ""
1488 "Kódování\n"
1489 "LaTe&X fontu:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1492 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1493 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1496 msgid "&Roman:"
1497 msgstr ""
1498 "&Antikva\n"
1499 "(Roman):"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1502 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1503 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1506 msgid "&Sans Serif:"
1507 msgstr ""
1508 "&Bezpatkové\n"
1509 "(Sans Serif):"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1512 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1513 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1516 msgid "S&cale (%):"
1517 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1520 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1521 msgstr ""
1522 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1525 msgid "&Typewriter:"
1526 msgstr "S&trojopisný:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1529 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1530 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1533 msgid "Sc&ale (%):"
1534 msgstr "&Mìøítko (%):"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1537 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1538 msgstr ""
1539 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1540 "fontu"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1543 msgid "C&JK:"
1544 msgstr "C&JK:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1547 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1548 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1551 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1552 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1555 msgid "Use true S&mall Caps"
1556 msgstr "&Kapitálky"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1559 msgid "Use old style instead of lining figures"
1560 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1563 msgid "Use &Old Style Figures"
1564 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1567 msgid "&Graphics"
1568 msgstr "&Obrázek"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1571 msgid "Select an image file"
1572 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1575 msgid "Output Size"
1576 msgstr "Velikost na výstupu"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1579 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1580 msgstr ""
1581 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1584 msgid "Set &height:"
1585 msgstr "&Vý¹ka:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1588 msgid "&Scale Graphics (%):"
1589 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1592 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1593 msgstr ""
1594 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1597 msgid "Set &width:"
1598 msgstr "©íø&ka:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1601 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1602 msgstr ""
1603 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1606 msgid "Rotate Graphics"
1607 msgstr "Otoèení obrázku"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1610 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1611 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1614 msgid "Ro&tate after scaling"
1615 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1618 msgid "Or&igin:"
1619 msgstr "Poèá&tek:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1622 msgid "A&ngle (Degrees):"
1623 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1627 msgid "File name of image"
1628 msgstr "Jméno obrázku"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1631 msgid "&Clipping"
1632 msgstr "Seøíz&nutí"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1636 msgid "y:"
1637 msgstr "y:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1641 msgid "x:"
1642 msgstr "x:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1645 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1646 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1649 msgid "Don't un&zip on export"
1650 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1654 msgid "Additional LaTeX options"
1655 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1658 msgid "LaTeX &options:"
1659 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1662 msgid ""
1663 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1664 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1665 msgstr ""
1666 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1667 "v Nastaveních."
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1670 msgid "Sho&w in LyX"
1671 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1674 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1675 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1678 msgid "Graphics Group"
1679 msgstr "Skupiny obrázkù"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1682 msgid "A&ssigned to group:"
1683 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1686 msgid "Click to define a new graphics group."
1687 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1690 msgid "O&pen new group..."
1691 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1694 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1695 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1698 msgid "Draft mode"
1699 msgstr "Mód konceptu"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1702 msgid "&Draft mode"
1703 msgstr "&Mód konceptu"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1706 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1707 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1710 msgid "..............."
1711 msgstr "..............."
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1714 msgid "________"
1715 msgstr "________"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1718 msgid "<-----------"
1719 msgstr "<-----------"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1722 msgid "----------->"
1723 msgstr "----------->"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1726 msgid "\\-----v-----/"
1727 msgstr "\\-----v-----/"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1730 msgid "/-----^-----\\"
1731 msgstr "/-----^-----\\"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1734 msgid "&Spacing:"
1735 msgstr "&Mezera:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1738 msgid "Supported spacing types"
1739 msgstr "Podporované typy mezer"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1742 msgid "&Value:"
1743 msgstr "&Hodnota:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1746 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1747 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1750 msgid "&Fill Pattern:"
1751 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1754 msgid "&Protect:"
1755 msgstr "&Chránit:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1758 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1759 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1760 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1765 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1766 msgid "URL"
1767 msgstr "URL"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1770 msgid "&Target:"
1771 msgstr "&Cíl:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1775 msgid "Name associated with the URL"
1776 msgstr "Jméno asociované s URL"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1780 msgid "&Name:"
1781 msgstr "J&méno:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1784 msgid "Specify the link target"
1785 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1788 msgid "Link type"
1789 msgstr "Typ odkazu"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1792 msgid "Link to the web or to every other target"
1793 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1796 msgid "&Web"
1797 msgstr "&Web"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1800 msgid "Link to an email address"
1801 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1804 msgid "&Email"
1805 msgstr "&Email"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1808 msgid "Link to a file"
1809 msgstr "Odkaz na soubor"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1812 msgid "&File"
1813 msgstr "&Soubor"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1816 msgid "Listing Parameters"
1817 msgstr "Parametry výpisu"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1822 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1823 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1828 msgid "&Bypass validation"
1829 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1832 msgid "C&aption:"
1833 msgstr "Popis&ek:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1836 msgid "La&bel:"
1837 msgstr "Z&naèka:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1840 msgid "Mo&re parameters"
1841 msgstr "&Dal¹í parametry"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1844 msgid "Underline spaces in generated output"
1845 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1848 msgid "&Mark spaces in output"
1849 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1852 msgid "Show LaTeX preview"
1853 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1856 msgid "&Show preview"
1857 msgstr "Zo&braz náhled"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1860 msgid "File name to include"
1861 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1864 msgid "&Include Type:"
1865 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1866
1867 # TODO nova stranka; viz wiki
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1869 msgid "Include"
1870 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1871
1872 # TODO lze i rekurzivne
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1874 msgid "Input"
1875 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1878 msgid "Verbatim"
1879 msgstr "Doslovnì"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1883 msgid "Program Listing"
1884 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1887 msgid "Edit the file"
1888 msgstr "Editovat soubor"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1891 msgid "&Edit"
1892 msgstr "&Editace"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1895 msgid "A&vailable Indexes:"
1896 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1899 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1900 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1903 msgid ""
1904 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1905 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1909 msgid "Index generation"
1910 msgstr "Generování rejstøíku"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1913 msgid "Define program options of the selected processor."
1914 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1917 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1918 msgstr ""
1919 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1922 msgid "&Use multiple indexes"
1923 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1926 msgid ""
1927 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1928 msgstr ""
1929 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1930 "\")"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1933 msgid "Add a new index to the list"
1934 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1938 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1939 msgid "1"
1940 msgstr "1"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1943 msgid "Remove the selected index"
1944 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1947 msgid "Rename the selected index"
1948 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1951 msgid "R&ename..."
1952 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1955 msgid "Define or change button color"
1956 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1959 msgid "Information Type:"
1960 msgstr "Typ informace:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1963 msgid "Information Name:"
1964 msgstr "Jméno informace:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1967 msgid "Inset Parameter Configuration"
1968 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1971 msgid "Update dialog when moving context"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1975 #, fuzzy
1976 msgid "S&ynchronize Dialog"
1977 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Apply settings immediately"
1982 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1986 msgid "I&mmediate Apply"
1987 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
1990 msgid "New Inset"
1991 msgstr "Novou vlo¾ku"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1994 msgid "Document &class"
1995 msgstr "Tøída &dokumentu"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1998 msgid "Click to select a local document class definition file"
1999 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2002 msgid "&Local Layout..."
2003 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2006 msgid "Class options"
2007 msgstr "Nastavení tøídy"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2010 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2011 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2014 msgid "&Predefined:"
2015 msgstr "Pøed&definováno:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2018 msgid ""
2019 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2020 "select/deselect."
2021 msgstr ""
2022 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2023 "aktivaci."
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2026 msgid "Cus&tom:"
2027 msgstr "V&lastní:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2030 msgid "&Graphics driver:"
2031 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2034 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2035 msgstr ""
2036 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2039 msgid "Select de&fault master document"
2040 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2043 msgid "&Master:"
2044 msgstr "&Hlavní dokument:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2047 msgid "Enter the name of the default master document"
2048 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2051 msgid "&Suppress default date on front page"
2052 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2055 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2056 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2059 msgid "Encoding"
2060 msgstr "Kódování"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2063 msgid "Language &Default"
2064 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2067 msgid "&Other:"
2068 msgstr "&Jiný:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2071 msgid "&Quote Style:"
2072 msgstr "&Typ uvozovek:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2075 msgid "Of&fset:"
2076 msgstr "&Posun:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2079 msgid "Value of the vertical line offset."
2080 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2083 msgid "Value of the line width."
2084 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2087 msgid "&Thickness:"
2088 msgstr "&Tlou¹»ka:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2091 msgid "Value of the line thickness."
2092 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2095 msgid "Input here the listings parameters"
2096 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2100 msgid "Feedback window"
2101 msgstr "Okno pro odezvu"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2104 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2105 msgid "Listing"
2106 msgstr "Výpis"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2109 msgid "&Main Settings"
2110 msgstr "&Hlavní nastavení"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2113 msgid "Placement"
2114 msgstr "Umístìní"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2117 msgid "Check for inline listings"
2118 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2121 msgid "&Inline listing"
2122 msgstr "&Uvnitø øádku"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2125 msgid "Check for floating listings"
2126 msgstr "Plovoucí výpisy"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2129 msgid "&Float"
2130 msgstr "P&lovoucí"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2133 msgid "&Placement:"
2134 msgstr "&Umístìní:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2137 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2138 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2141 msgid "Line numbering"
2142 msgstr "Èíslování øádek"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2145 msgid "&Side:"
2146 msgstr "Str&ana:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2149 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2150 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2153 msgid "S&tep:"
2154 msgstr "&Krok:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2157 msgid "Difference between two numbered lines"
2158 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2161 msgid "Font si&ze:"
2162 msgstr "Velikos&t písma:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2165 msgid "Choose the font size for line numbers"
2166 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2170 msgid "Style"
2171 msgstr "Styl"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2174 msgid "F&ont size:"
2175 msgstr "&Velikost písma:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2178 msgid "The content's base font size"
2179 msgstr "Základní velikost písma"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2182 msgid "Font Famil&y:"
2183 msgstr "&Rodina písma:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2186 msgid "The content's base font style"
2187 msgstr "Základní rodina písma"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2190 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2191 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2194 msgid "&Break long lines"
2195 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2198 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2199 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2202 msgid "S&pace as symbol"
2203 msgstr "M&ezera jako symbol"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2206 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2207 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2210 msgid "Space i&n string as symbol"
2211 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2214 msgid "Tab&ulator size:"
2215 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2218 msgid "Use extended character table"
2219 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2222 msgid "&Extended character table"
2223 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2226 msgid "Lan&guage:"
2227 msgstr "&Jazyk:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2230 msgid "Select the programming language"
2231 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2234 msgid "&Dialect:"
2235 msgstr "&Dialekt:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2238 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2239 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2242 msgid "Range"
2243 msgstr "Rozmezí"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2246 msgid "Fi&rst line:"
2247 msgstr "Pr&vní øádek:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2250 msgid "The first line to be printed"
2251 msgstr "První øádek výpisu"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2254 msgid "&Last line:"
2255 msgstr "Po&slední øádek:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2258 msgid "The last line to be printed"
2259 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2262 msgid "More Parameters"
2263 msgstr "Dal¹í parametry"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2266 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2267 msgstr ""
2268 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2271 msgid "Document-specific layout information"
2272 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2275 msgid "Errors reported in terminal."
2276 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2280 msgid "Press button to check validity..."
2281 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2284 msgid "&Validate"
2285 msgstr "Ovìøit &správnost"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2288 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2289 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2292 msgid "Log &Type:"
2293 msgstr "&Typ logu:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2296 msgid "Update the display"
2297 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2301 msgid "&Update"
2302 msgstr "&Aktualizace"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2305 msgid "Copy to Clip&board"
2306 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2309 msgid "&Go!"
2310 msgstr "&Hledej"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2313 msgid "Jump to the next warning message."
2314 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2317 msgid "Next &Warning"
2318 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2321 msgid "Jump to the next error message."
2322 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2325 msgid "Next &Error"
2326 msgstr "Dal¹í &chyba"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2329 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2330 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2333 msgid "&Default Margins"
2334 msgstr "&Standardní okraje"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2337 msgid "&Top:"
2338 msgstr "&Horní:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2341 msgid "&Bottom:"
2342 msgstr "&Dolní:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2345 msgid "&Inner:"
2346 msgstr "&Vnitøní:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2349 msgid "O&uter:"
2350 msgstr "V&nìj¹í:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2353 msgid "Head &sep:"
2354 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2357 msgid "Head &height:"
2358 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2361 msgid "&Foot skip:"
2362 msgstr "&Mezera patièky:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2365 msgid "&Column Sep:"
2366 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2369 msgid "Master Document Output"
2370 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2373 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2374 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2377 msgid "Include only &selected children"
2378 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2381 msgid ""
2382 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2383 "compilation)"
2384 msgstr ""
2385 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2386 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2389 msgid "&Maintain counters and references"
2390 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2393 msgid "Include all subdocuments in the output"
2394 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2397 msgid "&Include all children"
2398 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2404 msgid "Number of rows"
2405 msgstr "Poèet øádek"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2409 msgid "&Rows:"
2410 msgstr "Øá&dky:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2416 msgid "Number of columns"
2417 msgstr "Poèet sloupcù"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2421 msgid "&Columns:"
2422 msgstr "&Sloupce:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2425 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2426 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2429 msgid "Vertical alignment"
2430 msgstr "Vertikální zarovnání"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2433 msgid "&Vertical:"
2434 msgstr "&Vertikálnì:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2437 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2438 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2441 msgid "&Horizontal:"
2442 msgstr "&Horizontálnì:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2445 msgid "Decoration"
2446 msgstr "Dekorace"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2449 msgid "&Type:"
2450 msgstr "&Typ:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2453 msgid "decoration type / matrix border"
2454 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2457 msgid "[x]"
2458 msgstr "[x]"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2461 msgid "(x)"
2462 msgstr "(x)"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2465 msgid "{x}"
2466 msgstr "{x}"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2469 msgid "|x|"
2470 msgstr "|x|"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2473 msgid "||x||"
2474 msgstr "||x||"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2477 msgid ""
2478 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2479 "are inserted into formulas"
2480 msgstr ""
2481 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2482 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2485 msgid "&Use AMS math package automatically"
2486 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2489 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2490 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2493 msgid "Use AMS &math package"
2494 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2497 msgid ""
2498 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2499 "inserted into formulas"
2500 msgstr ""
2501 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2502 "speciální symboly pro integrál."
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2505 msgid "Use esint package &automatically"
2506 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2509 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2510 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2513 msgid "Use &esint package"
2514 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2517 msgid ""
2518 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2519 "into formulas"
2520 msgstr ""
2521 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2522 "do mat. formulí"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2525 msgid "Use math&dots package automatically"
2526 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2529 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2530 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2533 msgid "Use mathdo&ts package"
2534 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2537 msgid ""
2538 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2539 "inserted into formulas"
2540 msgstr ""
2541 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2542 "makra \\ce nebo \\cg"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2545 msgid "Use mhchem &package automatically"
2546 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2549 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2550 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2553 msgid "Use mh&chem package"
2554 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2557 msgid "A&vailable:"
2558 msgstr "&Dostupné:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2563 msgid "A&dd"
2564 msgstr "Pøi&dat"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2567 msgid "De&lete"
2568 msgstr "&Smazat"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2571 msgid "S&elected:"
2572 msgstr "&Vybrané:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2575 msgid "Nomenclature"
2576 msgstr "Nomenklatura"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2579 msgid "Sort &as:"
2580 msgstr "&Tøídit jako:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2583 msgid "&Description:"
2584 msgstr "&Popis:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2587 msgid "&Symbol:"
2588 msgstr "&Symbol:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2591 msgid "Type"
2592 msgstr "Typ"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2595 msgid "LyX internal only"
2596 msgstr "Pouze pro LyX"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2599 msgid "LyX &Note"
2600 msgstr "LyX - &Poznámka"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2603 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2604 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2607 msgid "&Comment"
2608 msgstr "&Komentáø"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2611 msgid "Print as grey text"
2612 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2615 msgid "&Greyed out"
2616 msgstr "&Za¹edlé"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2619 msgid "&List in Table of Contents"
2620 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2623 msgid "&Numbering"
2624 msgstr "Èí&slování"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2627 msgid "Output Format"
2628 msgstr "Výstupní formát"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2631 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2632 msgstr ""
2633 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2637 msgid "De&fault Output Format:"
2638 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2641 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2642 msgstr ""
2643 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2646 msgid "S&ynchronize with Output"
2647 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2650 msgid "C&ustom Macro:"
2651 msgstr "&Vlastní makro:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2654 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2655 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2658 msgid "XHTML Output Options"
2659 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2662 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2663 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2666 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2667 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2670 msgid "&Math Output:"
2671 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2674 msgid "Format to use for math output."
2675 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2678 msgid "MathML"
2679 msgstr "MathML"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2682 msgid "HTML"
2683 msgstr "HTML"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2686 msgid "Images"
2687 msgstr "Obrázky"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2690 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2691 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2693 msgid "LaTeX"
2694 msgstr "LaTeX"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2697 msgid "Math &Image Scaling:"
2698 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2701 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2702 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2705 msgid "&Use hyperref support"
2706 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2709 msgid "&General"
2710 msgstr "Ob&ecné"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2713 msgid ""
2714 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2715 msgstr ""
2716 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2717 "dokumentu"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2720 msgid "Automatically fi&ll header"
2721 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2724 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2725 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2728 msgid "Load in &fullscreen mode"
2729 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2732 msgid "Header Information"
2733 msgstr "Informace v hlavièce"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2736 msgid "&Title:"
2737 msgstr "&Název:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2740 msgid "&Author:"
2741 msgstr "&Autor:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2744 msgid "&Subject:"
2745 msgstr "&Pøedmìt:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2748 msgid "&Keywords:"
2749 msgstr "&Klíèová slova:"
2750
2751 # TODO
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2753 msgid "H&yperlinks"
2754 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2757 msgid "Allows link text to break across lines."
2758 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2761 msgid "B&reak links over lines"
2762 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2765 msgid "No &frames around links"
2766 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2769 msgid "C&olor links"
2770 msgstr "&Barevné odkazy"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2773 msgid "Bibliographical backreferences"
2774 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2777 msgid "B&ackreferences:"
2778 msgstr "Zpì&tné reference:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2781 msgid "&Bookmarks"
2782 msgstr "&Zálo¾ky"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2785 msgid "G&enerate Bookmarks"
2786 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2789 msgid "&Numbered bookmarks"
2790 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2793 msgid "Number of levels"
2794 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2797 msgid "&Open bookmarks"
2798 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2801 msgid "Additional o&ptions"
2802 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2805 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2806 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2809 msgid "Paper Format"
2810 msgstr "Formát stránky"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2815 msgid "&Format:"
2816 msgstr "&Formát:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2819 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2820 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2823 msgid "&Orientation:"
2824 msgstr "&Orientace:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2827 msgid "&Portrait"
2828 msgstr "&Na vý¹ku"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2831 msgid "&Landscape"
2832 msgstr "Na ¹íøk&u"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2836 msgid "Page Layout"
2837 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2840 msgid "Headings &style:"
2841 msgstr "Styl &hlavièky:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2844 msgid "Style used for the page header and footer"
2845 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2848 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2849 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2852 msgid "&Two-sided document"
2853 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2856 msgid "Label Width"
2857 msgstr "©íøka znaèky"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2861 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2862 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2865 msgid "Lo&ngest label"
2866 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2869 msgid "Line &spacing"
2870 msgstr "Øá&dkování"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2874 msgid "Single"
2875 msgstr "Jedna"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2878 msgid "1.5"
2879 msgstr "1.5"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2883 msgid "Double"
2884 msgstr "Dva"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2894 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2897 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2898 msgid "Custom"
2899 msgstr "Vlastní"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2902 msgid "&Indent Paragraph"
2903 msgstr "Ods&adit odstavec"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2906 msgid "&Justified"
2907 msgstr "Do &bloku"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2910 msgid "&Left"
2911 msgstr "Na&levo"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2914 msgid "C&enter"
2915 msgstr "Na &støed"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2918 msgid "Ri&ght"
2919 msgstr "Na&pravo"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2922 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2923 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2926 msgid "Paragraph's &Default"
2927 msgstr "Standardní &zarovnání"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2930 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2931 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2934 msgid "&Phantom"
2935 msgstr "&Fantóm"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2938 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2939 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2942 msgid "&Horizontal Phantom"
2943 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2946 msgid "Vertical space of the phantom content"
2947 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2950 msgid "&Vertical Phantom"
2951 msgstr "&Vertikální fantóm"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2954 msgid "A&lter..."
2955 msgstr "Z&mìnit..."
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2958 msgid "&Use system colors"
2959 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2962 msgid "In Math"
2963 msgstr "Ve vzorcích"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2966 msgid ""
2967 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2968 "delay."
2969 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2972 msgid "Automatic in&line completion"
2973 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2976 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2977 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2980 msgid "Automatic p&opup"
2981 msgstr "Automatické &menu"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2984 msgid "Autoco&rrection"
2985 msgstr "Autooprav&y"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2988 msgid "In Text"
2989 msgstr "V textu"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2992 msgid ""
2993 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2994 "delay."
2995 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2998 msgid "Automatic &inline completion"
2999 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3002 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3003 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3006 msgid "Automatic &popup"
3007 msgstr "Automatické m&enu"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3010 msgid ""
3011 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3012 "mode."
3013 msgstr ""
3014 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3015 "mo¾né."
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3018 msgid "Cursor i&ndicator"
3019 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3022 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3023 msgid "General"
3024 msgstr "Obecné"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3027 msgid ""
3028 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3029 "if it is available."
3030 msgstr ""
3031 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3032 "dobu."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3035 msgid "s inline completion dela&y"
3036 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3039 msgid ""
3040 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3041 "if it is available."
3042 msgstr ""
3043 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3044 "nepohne po tuto dobu."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3047 msgid "s popup d&elay"
3048 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3051 msgid ""
3052 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3053 "It will be shown right away."
3054 msgstr ""
3055 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3056 "okam¾itì."
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3059 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3060 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3063 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3064 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3067 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3068 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3071 msgid "C&onverter:"
3072 msgstr "K&onvertor:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3075 msgid "E&xtra flag:"
3076 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3079 msgid "&From format:"
3080 msgstr "&Z formátu:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3083 msgid "&To format:"
3084 msgstr "D&o formátu:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3088 msgid "&Modify"
3089 msgstr "Z&mìnit"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3094 msgid "Remo&ve"
3095 msgstr "&Smazat"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3098 msgid "Converter Defi&nitions"
3099 msgstr "Definice &konvertoru"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3102 msgid "Converter File Cache"
3103 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3106 msgid "&Enabled"
3107 msgstr "&Zapnuto"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3110 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3111 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3114 msgid "Display &Graphics"
3115 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3118 msgid "Instant &Preview:"
3119 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3123 msgid "Off"
3124 msgstr "Vypnuto"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3127 msgid "No math"
3128 msgstr "Bez matematiky"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3131 msgid "On"
3132 msgstr "Zapnuto"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3135 msgid "Preview Si&ze:"
3136 msgstr "&Velikost náhledu:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3139 msgid "Factor for the preview size"
3140 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3143 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3144 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3147 msgid "&Mark end of paragraphs"
3148 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3151 msgid "Editing"
3152 msgstr "Editace"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3155 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3156 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3159 msgid "Scroll &below end of document"
3160 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3163 msgid "Sort &environments alphabetically"
3164 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3167 msgid "&Group environments by their category"
3168 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3171 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3172 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3175 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3176 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3179 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3180 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3183 msgid "Skip trailing non-word characters"
3184 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3187 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3188 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3191 msgid "Fullscreen"
3192 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3195 msgid "&Hide toolbars"
3196 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3199 msgid "Hide scr&ollbar"
3200 msgstr "Skrýt &posuvník"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3203 msgid "Hide &tabbar"
3204 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3207 msgid "Hide &menubar"
3208 msgstr "Skrýt &menu"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3211 msgid "&Limit text width"
3212 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3215 msgid "Screen used (&pixels):"
3216 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3219 msgid "&New..."
3220 msgstr "&Nový..."
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3223 msgid "Re&move"
3224 msgstr "O&dstranit"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3227 msgid "&Document format"
3228 msgstr "Formát &dokumentu"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3231 msgid "Vector &graphics format"
3232 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3235 msgid "S&hort Name:"
3236 msgstr "&Zkratka:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3239 msgid "E&xtension:"
3240 msgstr "Pøípo&na:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3243 msgid "Shortc&ut:"
3244 msgstr "&Zkratka:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3247 msgid "Ed&itor:"
3248 msgstr "&Editor:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3251 msgid "&Viewer:"
3252 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3255 msgid "Co&pier:"
3256 msgstr "&Kopír.skript:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3259 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3260 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3263 msgid "Default Format"
3264 msgstr "Standardní formát"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3267 msgid "&E-mail:"
3268 msgstr "&E-mail:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3271 msgid "Your name"
3272 msgstr "Va¹e jméno"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3275 msgid "Your E-mail address"
3276 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3279 msgid "Keyboard"
3280 msgstr "Klávesnice"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3283 msgid "Use &keyboard map"
3284 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3287 msgid "&First:"
3288 msgstr "Prv&ní:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3292 msgid "Br&owse..."
3293 msgstr "&Procházet..."
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3296 msgid "S&econd:"
3297 msgstr "&Druhá:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3300 msgid ""
3301 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3302 "time LyX is launched."
3303 msgstr ""
3304 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3305 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3308 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3309 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3312 msgid "Mouse"
3313 msgstr "My¹ka"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3316 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3317 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3320 msgid ""
3321 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3322 "speed it up, low values slow it down."
3323 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3326 msgid "Scroll wheel zoom"
3327 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3330 msgid "Enable"
3331 msgstr "Zapnuto"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3334 msgid "Ctrl"
3335 msgstr "Ctrl"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3338 msgid "Shift"
3339 msgstr "Shift"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3342 msgid "Alt"
3343 msgstr "Alt"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3346 msgid "User &interface language:"
3347 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3350 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3351 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3354 msgid "Language pac&kage:"
3355 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3358 msgid "Select which language package LyX should use"
3359 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3362 msgid "Automatic"
3363 msgstr "Automaticky"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3366 msgid "Always Babel"
3367 msgstr "V¾dy Babel"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3370 msgid "None[[language package]]"
3371 msgstr "®ádný"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3374 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3375 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3378 msgid "Command s&tart:"
3379 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3382 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3383 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3386 msgid "Command e&nd:"
3387 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3390 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3391 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3394 msgid "Default Decimal &Point:"
3395 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3398 msgid ""
3399 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3400 "the language package)"
3401 msgstr ""
3402 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3403 "(jazykovému balíèku)"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3406 msgid "Set languages &globally"
3407 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3410 msgid ""
3411 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3412 "command"
3413 msgstr ""
3414 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3417 msgid "Auto &begin"
3418 msgstr "Auto. &zaèátek"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3421 msgid ""
3422 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3423 "switch command"
3424 msgstr ""
3425 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3428 msgid "Auto &end"
3429 msgstr "Auto. &konec"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3432 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3433 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3436 msgid "Mark &foreign languages"
3437 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3440 msgid "Right-to-left language support"
3441 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3444 msgid ""
3445 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3446 msgstr ""
3447 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3448 "arab¹tina)."
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3451 msgid "Enable RTL su&pport"
3452 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3455 msgid "Cursor movement:"
3456 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3459 msgid "&Logical"
3460 msgstr "&Logický"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3463 msgid "&Visual"
3464 msgstr "&Visuální"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3467 msgid ""
3468 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3469 msgstr ""
3470 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3471 "T1)"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3474 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3475 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3478 msgid "Default paper si&ze:"
3479 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3483 msgid "US letter"
3484 msgstr "US-dopis"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3488 msgid "US legal"
3489 msgstr "US-právní listina"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3493 msgid "US executive"
3494 msgstr "US-exekutiva"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3498 msgid "A3"
3499 msgstr "A3"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3503 msgid "A4"
3504 msgstr "A4"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3508 msgid "A5"
3509 msgstr "A5"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3513 msgid "B5"
3514 msgstr "B5"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3517 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3518 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3521 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3522 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3525 msgid "BibTeX command and options"
3526 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3530 msgid "Processor for &Japanese:"
3531 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3534 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3535 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3538 msgid "Pr&ocessor:"
3539 msgstr "&Generátor:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3543 msgid "Op&tions:"
3544 msgstr "&Mo¾nosti:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3547 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3548 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3551 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3552 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3555 msgid "&Nomenclature command:"
3556 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3559 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3560 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3563 msgid "Chec&kTeX command:"
3564 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3567 msgid "CheckTeX start options and flags"
3568 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3571 msgid ""
3572 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3573 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3574 "rather than the Cygwin teTeX."
3575 msgstr ""
3576 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3577 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3578 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3581 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3582 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3585 msgid "Set class options to default on class change"
3586 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3589 msgid "R&eset class options when document class changes"
3590 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3593 msgid "Output &line length:"
3594 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3597 msgid ""
3598 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3599 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3600 "paragraphs are separated by a blank line."
3601 msgstr ""
3602 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3603 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3604 "oddìlené prázdnou øádkou."
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3607 msgid "&Date format:"
3608 msgstr "Formát &datumu:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3611 msgid "Date format for strftime output"
3612 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3615 msgid "&Overwrite on export:"
3616 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3619 msgid "Ask permission"
3620 msgstr "Dotázat se na povolení"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3623 msgid "Main file only"
3624 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3627 msgid "All files"
3628 msgstr "V¹echny soubory "
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3631 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3632 msgstr ""
3633 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3636 msgid "Forward search"
3637 msgstr "Dopøedné hledání"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3640 msgid "DV&I command:"
3641 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3644 msgid "&PDF command:"
3645 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3648 msgid "&PATH prefix:"
3649 msgstr "P&refix cesty:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3659 msgid "Browse..."
3660 msgstr "Procházet..."
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3663 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3664 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3667 msgid "&Temporary directory:"
3668 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3671 msgid "Ly&XServer pipe:"
3672 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3675 msgid "&Backup directory:"
3676 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3679 msgid "&Example files:"
3680 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3683 msgid "&Document templates:"
3684 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3687 msgid "&Working directory:"
3688 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3691 msgid "H&unspell dictionaries:"
3692 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3695 msgid "Printer Command Options"
3696 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3699 msgid "Extension to be used when printing to file."
3700 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3703 msgid "File ex&tension:"
3704 msgstr "Pøípona &souboru:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3707 msgid "Option used to print to a file."
3708 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3711 msgid "Print to &file:"
3712 msgstr "Tisk do &souboru:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3715 msgid "Option used to print to non-default printer."
3716 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3719 msgid "Set &printer:"
3720 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3723 msgid "Option used with spool command to set printer."
3724 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3727 msgid "Spool &printer:"
3728 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3731 msgid ""
3732 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3733 "to print."
3734 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3737 msgid "Spool co&mmand:"
3738 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3741 msgid "Option used to reverse page order."
3742 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3745 msgid "Re&verse pages:"
3746 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3749 msgid "Lan&dscape:"
3750 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3753 msgid "&Number of copies:"
3754 msgstr "Poèet &kopií"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3757 msgid "Option used to set number of copies."
3758 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3761 msgid "Option used to print a range of pages."
3762 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3765 msgid "Co&llated:"
3766 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3769 msgid "Pa&ge range:"
3770 msgstr "&Rozsah stran:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3773 msgid "Option used to collate multiple copies."
3774 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3777 msgid "&Odd pages:"
3778 msgstr "&Liché stránky:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3781 msgid "&Even pages:"
3782 msgstr "&Sudé stránky:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3785 msgid "Paper t&ype:"
3786 msgstr "T&yp papíru:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3789 msgid "Paper si&ze:"
3790 msgstr "&Velikost papíru:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3793 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3794 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3797 msgid "E&xtra options:"
3798 msgstr "Nastavení naví&c:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3801 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3802 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3805 msgid ""
3806 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3807 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3808 "printers."
3809 msgstr ""
3810 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3811 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3812 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3815 msgid "Adapt &output to printer"
3816 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3819 msgid "Name of the default printer"
3820 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3823 msgid "Default &printer:"
3824 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3827 msgid "Printer co&mmand:"
3828 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3831 msgid "Sans Seri&f:"
3832 msgstr ""
3833 "&Bezpatkové\n"
3834 "(Sans Serif):"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3837 msgid "T&ypewriter:"
3838 msgstr "&Strojopisné:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3841 msgid "R&oman:"
3842 msgstr ""
3843 "&Antikva\n"
3844 "(Roman):"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3847 msgid "&Zoom %:"
3848 msgstr "&Lupa %:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3851 msgid "Font Sizes"
3852 msgstr "Velikost Písma"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3855 msgid "&Large:"
3856 msgstr "Velké:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3859 msgid "&Larger:"
3860 msgstr "Vìt¹í:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3863 msgid "&Largest:"
3864 msgstr "Nejvìt¹í:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3867 msgid "&Huge:"
3868 msgstr "Obrovské:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3871 msgid "&Hugest:"
3872 msgstr "Obrovité:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3875 msgid "S&mallest:"
3876 msgstr "Nejmen¹í:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3879 msgid "S&maller:"
3880 msgstr "Men¹í:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3883 msgid "S&mall:"
3884 msgstr "Malé:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3887 msgid "&Normal:"
3888 msgstr "Normální:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3891 msgid "&Tiny:"
3892 msgstr "Drobné:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3895 msgid ""
3896 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3897 "of fonts"
3898 msgstr ""
3899 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3902 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3903 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3906 msgid "&New"
3907 msgstr "&Nová"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3910 msgid "&Bind file:"
3911 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3914 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3915 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3918 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3919 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3922 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3923 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3926 msgid "&Spellchecker engine:"
3927 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3930 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3931 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3934 msgid "Accept compound &words"
3935 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3938 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3939 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3942 msgid "S&pellcheck continuously"
3943 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3946 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3947 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3950 msgid "&Escape characters:"
3951 msgstr "&Vypustit znaky:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3954 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3955 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3958 msgid "Al&ternative language:"
3959 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3962 msgid "&User interface file:"
3963 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3966 msgid "Automatic help"
3967 msgstr "Automatická nápovìda"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3970 msgid ""
3971 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3972 "the main work area of an edited document"
3973 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3976 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3977 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3980 msgid "Session"
3981 msgstr "Relace"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3984 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3985 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3988 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3989 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3992 msgid "Restore cursor &positions"
3993 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3996 msgid "&Load opened files from last session"
3997 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4000 msgid "Clear all session &information"
4001 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4004 msgid "Documents"
4005 msgstr "Dokumenty"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4008 msgid "Backup original documents when saving"
4009 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4012 msgid "&Backup documents, every"
4013 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4016 msgid "minutes"
4017 msgstr "minut"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4020 msgid "&Save documents compressed by default"
4021 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4024 msgid "&Maximum last files:"
4025 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4028 msgid "&Open documents in tabs"
4029 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4032 msgid ""
4033 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4034 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4035 msgstr ""
4036 "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u.\n"
4037 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4040 msgid "S&ingle instance"
4041 msgstr "Jediná &instance"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4044 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4045 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4048 msgid "&Single close-tab button"
4049 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4053 msgid "&Save"
4054 msgstr "&Ulo¾it"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4057 msgid "Nomenclature settings"
4058 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4062 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4063 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4066 msgid "&List Indentation:"
4067 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4070 msgid "Custom &Width:"
4071 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4074 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4075 msgstr ""
4076 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4079 msgid "Pages"
4080 msgstr "Stránky"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4083 msgid "Page number to print from"
4084 msgstr "Tisknout od strany"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4087 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4088 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4091 msgid "Page number to print to"
4092 msgstr "Tisknout do strany"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4095 msgid "Print all pages"
4096 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4099 msgid "Fro&m"
4100 msgstr "&Z"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4103 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4104 msgid "&All"
4105 msgstr "&V¹e"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4108 msgid "Print &odd-numbered pages"
4109 msgstr "Tisk &lichých stran"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4112 msgid "Print &even-numbered pages"
4113 msgstr "Tisk s&udých stran"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4116 msgid "Print in reverse order"
4117 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4120 msgid "Re&verse order"
4121 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4124 msgid "Copie&s"
4125 msgstr "K&opie"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4128 msgid "Number of copies"
4129 msgstr "Poèet kopií"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4132 msgid "Collate copies"
4133 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4136 msgid "&Collate"
4137 msgstr "&Srovnat za sebe"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4140 msgid "&Print"
4141 msgstr "&Tisk"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4144 msgid "Print Destination"
4145 msgstr "Kam tisknout"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4148 msgid "Send output to the printer"
4149 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4152 msgid "P&rinter:"
4153 msgstr "Tis&kárna:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4156 msgid "Send output to the given printer"
4157 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4160 msgid "Send output to a file"
4161 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4164 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4165 msgstr ""
4166 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4169 msgid "&Subindex"
4170 msgstr "&Podrejstøík"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4173 msgid "A&vailable indexes:"
4174 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4177 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4178 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4182 msgid "Output"
4183 msgstr "Výstup"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4186 msgid "Settings"
4187 msgstr "Nastavení"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4190 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4191 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4194 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4195 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4198 msgid "&Clear automatically"
4199 msgstr "&Automaticky mazat"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4202 msgid "Debug messages"
4203 msgstr "Ladící výpisy"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4206 msgid "Display no debug messages"
4207 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4210 msgid "&None"
4211 msgstr "®á&dné"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4214 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4215 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4218 msgid "S&elected"
4219 msgstr "&Vybrané"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4222 msgid "Display all debug messages"
4223 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4226 msgid "Display statusbar messages?"
4227 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4230 msgid "&Statusbar messages"
4231 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4234 msgid "Fil&ter:"
4235 msgstr "Fil&tr:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4238 msgid "Enter string to filter the label list"
4239 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4242 msgid "Filter case-sensitively"
4243 msgstr "Rozli¹ovat velikost pís&men pøi filtrování"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4246 msgid "Case-sensiti&ve"
4247 msgstr "Velikost pís&men"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4250 msgid "Update the label list"
4251 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4254 msgid ""
4255 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4256 "sensitive option is checked)"
4257 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4260 msgid "&Sort"
4261 msgstr "&Setøídit"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4264 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4265 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4268 msgid "Cas&e-sensitive"
4269 msgstr "Velikost písm&en"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4272 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4273 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4276 msgid "Grou&p"
4277 msgstr "&Seskupit"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4280 msgid "&Go to Label"
4281 msgstr "&Jdi na znaèku"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4284 msgid "La&bels in:"
4285 msgstr "&Znaèky v:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4288 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4289 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4292 msgid "<reference>"
4293 msgstr "<reference>"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4296 msgid "(<reference>)"
4297 msgstr "(<reference>)"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4300 msgid "<page>"
4301 msgstr "<strana>"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4304 msgid "on page <page>"
4305 msgstr "na stranì <strana>"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4308 msgid "<reference> on page <page>"
4309 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4312 msgid "Formatted reference"
4313 msgstr "Formátovaná reference"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4316 msgid "Textual reference"
4317 msgstr "Doslovná reference"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4322 msgstr "Velikost pís&men"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4325 msgid "Match w&hole words only"
4326 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4329 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4330 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4333 msgid "&Export formats:"
4334 msgstr "&Exportovat formáty:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4337 msgid "&Command:"
4338 msgstr "&Pøíkaz:"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4341 msgid "Edit shortcut"
4342 msgstr "Editovat zkratku"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4345 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4346 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4349 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4350 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4353 msgid "&Delete Key"
4354 msgstr "&Smazat Klávesu"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4357 msgid "Clear current shortcut"
4358 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4362 msgid "C&lear"
4363 msgstr "S&mazat"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4366 msgid "&Shortcut:"
4367 msgstr "&Zkratka:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4370 msgid "&Function:"
4371 msgstr "&Funkce:"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4374 msgid ""
4375 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4376 "the 'Clear' button"
4377 msgstr ""
4378 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4379 "tlaèítka 'Smazat'"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4382 msgid ""
4383 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4384 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Pøepnutím zmìníte jazyk kontrolovaného slova."
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4387 msgid "Unknown word:"
4388 msgstr "Neznámé slovo:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4391 msgid "Current word"
4392 msgstr "Souèasné slovo"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4397 msgid "Replace word with current choice"
4398 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4401 msgid "&Find Next"
4402 msgstr "Najdi &dal¹í"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4405 msgid "Re&placement:"
4406 msgstr "&Náhrada:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4409 msgid "Replace with selected word"
4410 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4413 msgid "S&uggestions:"
4414 msgstr "Návr&hy:"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4417 msgid "Ignore this word"
4418 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4421 msgid "&Ignore"
4422 msgstr "&Ignorovat"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4425 msgid "Ignore this word throughout this session"
4426 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4429 msgid "I&gnore All"
4430 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4433 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4434 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4437 msgid ""
4438 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4439 "full range."
4440 msgstr ""
4441 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4442 "plný rozsah."
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4445 msgid "Ca&tegory:"
4446 msgstr "K&ategorie:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4449 msgid "Select this to display all available characters at once"
4450 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4453 msgid "&Display all"
4454 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4457 msgid "&Table Settings"
4458 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4461 msgid "Column settings"
4462 msgstr "Nastavení sloupce"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4465 msgid "&Horizontal alignment:"
4466 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4469 msgid "Horizontal alignment in column"
4470 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4473 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4474 msgid "Justified"
4475 msgstr "Do bloku"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4478 msgid "At Decimal Separator"
4479 msgstr "Na desetinné èárce"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4482 msgid "&Decimal separator:"
4483 msgstr "&Znak desetinné èárky"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4486 msgid "Fixed width of the column"
4487 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4490 msgid "&Vertical alignment in row:"
4491 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4494 msgid ""
4495 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4496 "the row."
4497 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4500 msgid "Merge cells of different columns"
4501 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4504 msgid "&Multicolumn"
4505 msgstr "&Vícesloupcová"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4508 msgid "Row setting"
4509 msgstr "Nastavení øádku"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4512 msgid "Merge cells of different rows"
4513 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4516 msgid "M&ultirow"
4517 msgstr "Víceøá&dkový"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4520 msgid "&Vertical Offset:"
4521 msgstr "&Vertikální posun:"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4524 msgid "Optional vertical offset"
4525 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4528 msgid "Cell setting"
4529 msgstr "Nastavení buòky"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4532 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4533 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4536 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4537 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4540 msgid "Table-wide settings"
4541 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4544 msgid "Verti&cal alignment:"
4545 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4548 msgid "Vertical alignment of the table"
4549 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4552 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4553 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4556 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4557 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4560 msgid "LaTe&X argument:"
4561 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4564 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4565 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4568 msgid "&Borders"
4569 msgstr "&Okraje"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4572 msgid "Set Borders"
4573 msgstr "Nastav Okraje"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4576 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4577 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4580 msgid "All Borders"
4581 msgstr "V¹echy okraje"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4584 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4585 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4588 msgid "&Set"
4589 msgstr "&Nastavit"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4592 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4593 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4596 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4597 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4600 msgid "Fo&rmal"
4601 msgstr "Fo&rmální"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4604 msgid "Use default (grid-like) border style"
4605 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4608 msgid "De&fault"
4609 msgstr "S&tandardní"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4612 msgid "Additional Space"
4613 msgstr "Dodateèná mezera"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4616 msgid "T&op of row:"
4617 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4620 msgid "Botto&m of row:"
4621 msgstr "&Spodek øádku:"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4624 msgid "Bet&ween rows:"
4625 msgstr "&Mezi øádky:"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4628 msgid "&Longtable"
4629 msgstr "D&louhá tabulka"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4632 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4633 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4636 msgid "&Use long table"
4637 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4640 msgid "Row settings"
4641 msgstr "Nastavení øádku"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4644 msgid "Status"
4645 msgstr "Status"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4648 msgid "Border above"
4649 msgstr "Okraj nad"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4652 msgid "Border below"
4653 msgstr "Okraj pod"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4656 msgid "Contents"
4657 msgstr "Obsah"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4660 msgid "Header:"
4661 msgstr "Hlavièka:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4664 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4665 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4672 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4673 msgid "on"
4674 msgstr "zapnuto"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4684 msgid "double"
4685 msgstr "dvojitá"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4688 msgid "First header:"
4689 msgstr "První hlavièka:"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4692 msgid "This row is the header of the first page"
4693 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4696 msgid "Don't output the first header"
4697 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4701 msgid "is empty"
4702 msgstr "prázdná"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4705 msgid "Footer:"
4706 msgstr "Patièka:"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4709 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4710 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4713 msgid "Last footer:"
4714 msgstr "Poslední patièka:"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4717 msgid "This row is the footer of the last page"
4718 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4721 msgid "Don't output the last footer"
4722 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4725 msgid "Caption:"
4726 msgstr "Popisek:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4729 msgid "Set a page break on the current row"
4730 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4733 msgid "Page &break on current row"
4734 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4737 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4738 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4741 msgid "Longtable alignment"
4742 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4745 msgid "Current cell:"
4746 msgstr "Souèasná buòka:"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4749 msgid "Current row position"
4750 msgstr "Souèasná øádka"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4753 msgid "Current column position"
4754 msgstr "Souèasný sloupec"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4757 msgid "Close this dialog"
4758 msgstr "Zavøi tento dialog"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4761 msgid "Rebuild the file lists"
4762 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4765 msgid ""
4766 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4767 msgstr ""
4768 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4771 msgid "&View"
4772 msgstr "&Prohlédnout"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4775 msgid "Selected classes or styles"
4776 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4779 msgid "LaTeX classes"
4780 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4783 msgid "LaTeX styles"
4784 msgstr "Styly LaTeX-u"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4787 msgid "BibTeX styles"
4788 msgstr "Styly BibTeX-u"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4791 msgid "Toggles view of the file list"
4792 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4795 msgid "Show &path"
4796 msgstr "Zobraz &cestu"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4799 msgid "Separate paragraphs with"
4800 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4803 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4804 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4807 msgid "&Indentation"
4808 msgstr "&Odsazení"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4811 msgid "Size of the indentation"
4812 msgstr "Velikost indentace"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4815 msgid "&Vertical space"
4816 msgstr "&Vertikální mezera"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4819 msgid "Size of the vertical space"
4820 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4823 msgid "Spacing"
4824 msgstr "Mezera"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4827 msgid "&Line spacing:"
4828 msgstr "Øád&kování:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4831 msgid "Spacing type"
4832 msgstr "Typ mezery"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4835 msgid "Number of lines"
4836 msgstr "Poèet øádkù"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4839 msgid "Format text into two columns"
4840 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4843 msgid "Two-&column document"
4844 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4847 msgid "Language of the thesaurus"
4848 msgstr "Jazyk tezauru"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4851 msgid "Index entry"
4852 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4855 msgid "&Keyword:"
4856 msgstr "&Hledané slovo:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4859 msgid "Word to look up"
4860 msgstr "Slovo k vyhledání"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4863 msgid "L&ookup"
4864 msgstr "&Vyhledat"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4868 msgid "The selected entry"
4869 msgstr "Oznaèené heslo"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4872 msgid "&Selection:"
4873 msgstr "&Výbìr:"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4876 msgid "Replace the entry with the selection"
4877 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4880 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4881 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4884 msgid "Filter:"
4885 msgstr "Filtr:"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4888 msgid "Enter string to filter contents"
4889 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4892 msgid ""
4893 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4894 "tables, and others)"
4895 msgstr ""
4896 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4897 "tabulek)"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4900 msgid "Update navigation tree"
4901 msgstr "Aktualizuj strom"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4906 msgid "..."
4907 msgstr "..."
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4910 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4911 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4914 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4915 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4918 msgid "Move selected item down by one"
4919 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4922 msgid "Move selected item up by one"
4923 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4926 msgid "Sort"
4927 msgstr "Tøídit"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4930 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4931 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4934 msgid "Keep"
4935 msgstr "Dr¾et"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4938 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4939 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4942 msgid "LyX: Enter text"
4943 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4946 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4947 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4950 msgid "&Do not show this warning again!"
4951 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4954 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4955 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4958 msgid "DefSkip"
4959 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4962 msgid "SmallSkip"
4963 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4966 msgid "MedSkip"
4967 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4970 msgid "BigSkip"
4971 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4974 msgid "VFill"
4975 msgstr "Výplò (VFill)"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4978 msgid "&Output Format:"
4979 msgstr "&Výstupní formát"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4982 msgid "Select the output format"
4983 msgstr "Vybrat výstupní formát"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4986 msgid "Complete source"
4987 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4990 msgid "Automatic update"
4991 msgstr "Automatická aktualizace"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4994 msgid "Unit of width value"
4995 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4998 msgid "number of needed lines"
4999 msgstr "poèet potøebných kopií"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5002 msgid "use number of lines"
5003 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5006 msgid "&Line span:"
5007 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5010 msgid "Outer (default)"
5011 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5014 msgid "Inner"
5015 msgstr "Vnitøní"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5018 msgid "use overhang"
5019 msgstr "pou¾it pøesah"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5022 msgid "Over&hang:"
5023 msgstr "Pøesa&h:"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5026 msgid "Overhang value"
5027 msgstr "Hodnota pøesahu"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5030 msgid "Unit of overhang value"
5031 msgstr "Jednotky pøesahu"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5034 msgid "Check this to allow flexible placement"
5035 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5038 msgid "Allow &floating"
5039 msgstr "Plovoucí &objekt"
5040
5041 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5042 msgid "ShortTitle"
5043 msgstr "ShortTitle"
5044
5045 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5048 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5049 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5050 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5051 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5052 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5053 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5056 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5057 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5058 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5062 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5063 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5064 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5065 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5068 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5071 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5072 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5073 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5074 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5075 msgid "FrontMatter"
5076 msgstr "FrontMatter"
5077
5078 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5079 msgid "Publication Month"
5080 msgstr "Publication Month"
5081
5082 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5083 msgid "Publication Month:"
5084 msgstr "Publication Month:"
5085
5086 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5087 msgid "Publication Year"
5088 msgstr "Publication Year"
5089
5090 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5091 msgid "Publication Year:"
5092 msgstr "Publication Year:"
5093
5094 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5095 msgid "Publication Volume"
5096 msgstr "Publication Volume"
5097
5098 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5099 msgid "Publication Volume:"
5100 msgstr "Publication Volume:"
5101
5102 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5103 msgid "Publication Issue"
5104 msgstr "Publication Issue"
5105
5106 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5107 msgid "Publication Issue:"
5108 msgstr "Publication Issue:"
5109
5110 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5111 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5112 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5113 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5114 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5115 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5117 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5118 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5119 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5120 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5122 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5124 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5125 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5126 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5127 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5128 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5129 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5131 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5132 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5133 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5134 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5136 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5137 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5138 #: src/output_plaintext.cpp:133
5139 msgid "Abstract"
5140 msgstr "Abstrakt"
5141
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5143 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5144 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5145 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5152 msgid "Acknowledgement"
5153 msgstr "Acknowledgement"
5154
5155 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5156 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5159 msgid "Acknowledgement."
5160 msgstr "Acknowledgement."
5161
5162 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5164 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5166 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5167 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5174 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5175 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5176 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5179 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5180 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5181 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5182 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5183 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5184 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5185 msgid "Theorem"
5186 msgstr "Theorem"
5187
5188 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5189 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5190 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5197 msgid "Algorithm"
5198 msgstr "Algoritmus"
5199
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5207 msgid "Axiom"
5208 msgstr "Axiom"
5209
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5211 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5212 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5216 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5217 msgid "Case"
5218 msgstr "Case"
5219
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5221 msgid "Case \\thecase."
5222 msgstr "Case \\thecase."
5223
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5225 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5227 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5231 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5233 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5234 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5235 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5236 msgid "Claim"
5237 msgstr "Claim"
5238
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5246 msgid "Conclusion"
5247 msgstr "Conclusion"
5248
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5256 msgid "Condition"
5257 msgstr "Condition"
5258
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5261 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5262 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5266 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5268 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5269 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5270 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5271 msgid "Conjecture"
5272 msgstr "Conjecture"
5273
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5275 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5276 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5278 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5282 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5284 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5285 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5286 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5287 msgid "Corollary"
5288 msgstr "Corollary"
5289
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5297 msgid "Criterion"
5298 msgstr "Criterion"
5299
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5301 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5302 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5304 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5308 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5310 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5311 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5312 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5313 msgid "Definition"
5314 msgstr "Definition"
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5317 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5319 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5325 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5326 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5327 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5329 msgid "Example"
5330 msgstr "Pøíklad"
5331
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5333 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5342 msgid "Exercise"
5343 msgstr "Exercise"
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5346 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5348 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5349 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5353 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5355 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5357 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5358 msgid "Lemma"
5359 msgstr "Lemma"
5360
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5362 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5370 msgid "Notation"
5371 msgstr "Notation"
5372
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5374 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5375 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5378 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5379 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5382 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5383 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5384 msgid "Problem"
5385 msgstr "Problem"
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5388 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5390 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5393 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5394 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5396 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5398 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5399 msgid "Proposition"
5400 msgstr "Proposition"
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5404 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5408 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5411 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5412 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5413 msgid "Remark"
5414 msgstr "Remark"
5415
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5419 msgid "Remark \\theremark."
5420 msgstr "Remark \\theremark."
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5423 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5424 msgid "Solution"
5425 msgstr "Solution"
5426
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5428 msgid "Solution \\thesolution."
5429 msgstr "Solution \\thesolution."
5430
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5438 msgid "Summary"
5439 msgstr "Summary"
5440
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5442 msgid "Caption"
5443 msgstr "Popisek"
5444
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5446 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5450 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5451 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5452 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5453 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5454 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5455 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5456 msgid "MainText"
5457 msgstr "MainText"
5458
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5460 msgid "Caption: "
5461 msgstr "Caption: "
5462
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5465 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5467 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5468 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5469 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5470 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5472 msgid "Proof"
5473 msgstr "Proof"
5474
5475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5476 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5477 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5478 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5479 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5481 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5482 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5484 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5486 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5487 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5488 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5489 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5490 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5491 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5494 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5496 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5497 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5499 msgid "Standard"
5500 msgstr "Standardní"
5501
5502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5503 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5504 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5506 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5508 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5509 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5510 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5512 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5513 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5515 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5516 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5517 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5518 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5519 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5522 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5524 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5525 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5526 msgid "Title"
5527 msgstr "Titulek"
5528
5529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5530 msgid "IEEE membership"
5531 msgstr "IEEE membership"
5532
5533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5534 msgid "lowercase"
5535 msgstr "lowercase"
5536
5537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5538 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5539 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5541 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5542 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5543 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5544 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5546 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5548 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5549 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5550 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5551 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5552 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5556 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5557 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5558 msgid "Author"
5559 msgstr "Autor"
5560
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5562 msgid "Special Paper Notice"
5563 msgstr "Special Paper Notice"
5564
5565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5566 msgid "After Title Text"
5567 msgstr "After Title Text"
5568
5569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5570 msgid "Page headings"
5571 msgstr "Page headings"
5572
5573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5574 msgid "MarkBoth"
5575 msgstr "MarkBoth"
5576
5577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5578 msgid "Publication ID"
5579 msgstr "Publication ID"
5580
5581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5582 msgid "Abstract---"
5583 msgstr "Abstract---"
5584
5585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5589 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5590 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5591 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5593 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5595 msgid "Keywords"
5596 msgstr "Keywords"
5597
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5599 msgid "Index Terms---"
5600 msgstr "Index Terms---"
5601
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5603 msgid "Appendices"
5604 msgstr "Appendices"
5605
5606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5609 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5610 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5611 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5613 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5614 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5615 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5616 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5617 msgid "BackMatter"
5618 msgstr "BackMatter"
5619
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5623 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5624 #: src/rowpainter.cpp:525
5625 msgid "Appendix"
5626 msgstr "Pøíloha"
5627
5628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5629 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5630 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5631 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5632 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5633 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5636 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5637 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5638 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5639 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5640 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5641 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5642 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5643 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5644 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5645 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5647 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5648 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5649 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5650 msgid "Bibliography"
5651 msgstr "Literatura"
5652
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5655 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5657 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5658 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5659 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5660 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5662 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5663 msgid "References"
5664 msgstr "Reference"
5665
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5667 msgid "Biography"
5668 msgstr "Biography"
5669
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5671 msgid "Biography without photo"
5672 msgstr "Biography without photo"
5673
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5675 msgid "BiographyNoPhoto"
5676 msgstr "BiographyNoPhoto"
5677
5678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5679 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5681 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5682 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5683 msgid "Proof."
5684 msgstr "Proof."
5685
5686 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5687 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5689 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5690 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5695 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5696 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5697 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5698 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5699 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5700 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5701 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5702 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5705 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5706 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5707 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5708 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5709 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5711 msgid "Section"
5712 msgstr "Sekce"
5713
5714 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5717 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5718 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5719 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5721 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5723 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5724 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5725 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5726 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5727 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5728 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5729 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5730 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5731 msgid "Subsection"
5732 msgstr "Podsekce"
5733
5734 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5735 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5737 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5738 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5740 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5741 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5742 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5743 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5744 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5745 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5746 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5747 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5748 msgid "Subsubsection"
5749 msgstr "Podpodsekce"
5750
5751 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5754 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5755 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5756 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5757 msgid "Itemize"
5758 msgstr "Polo¾ka"
5759
5760 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5763 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5764 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5765 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5766 msgid "Enumerate"
5767 msgstr "Výèet"
5768
5769 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5771 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5772 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5774 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5775 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5777 msgid "Description"
5778 msgstr "Popis"
5779
5780 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5783 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5785 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5786 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5787 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5788 msgid "List"
5789 msgstr "Seznam"
5790
5791 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5792 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5793 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5795 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5796 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5797 msgid "Subtitle"
5798 msgstr "Podtitulek"
5799
5800 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5801 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5802 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5804 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5806 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5807 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5808 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5810 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5811 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5812 msgid "Address"
5813 msgstr "Adresa"
5814
5815 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5816 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5817 msgid "Offprint"
5818 msgstr "Offprint"
5819
5820 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5821 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5822 msgid "Mail"
5823 msgstr "Mail"
5824
5825 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5826 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5829 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5830 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5832 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5833 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5834 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5838 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5839 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5840 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5841 #: lib/external_templates:345
5842 msgid "Date"
5843 msgstr "Datum"
5844
5845 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5846 msgid "Offprint Requests to:"
5847 msgstr "Offprint Requests to:"
5848
5849 #: lib/layouts/aa.layout:191
5850 msgid "Correspondence to:"
5851 msgstr "Correspondence to:"
5852
5853 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5854 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5855 msgid "Acknowledgements."
5856 msgstr "Acknowledgements."
5857
5858 #: lib/layouts/aa.layout:303
5859 msgid "institute mark"
5860 msgstr "institute mark"
5861
5862 #: lib/layouts/aa.layout:367
5863 msgid "Key words."
5864 msgstr "Key words."
5865
5866 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5867 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5868 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
5869 msgid "Institute"
5870 msgstr "Institute"
5871
5872 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5873 msgid "E-Mail"
5874 msgstr "E-Mail"
5875
5876 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5877 msgid "email"
5878 msgstr "email"
5879
5880 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5882 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5883 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5884 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5885 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5886 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5888 msgid "Email"
5889 msgstr "Email"
5890
5891 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5893 msgid "Thesaurus"
5894 msgstr "Tezaurus"
5895
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5897 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
5898 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5899 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5900 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5901 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5902 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5903 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5904 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5905 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5906 msgid "Paragraph"
5907 msgstr "Odstavec"
5908
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5910 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5911 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5913 msgid "Affiliation"
5914 msgstr "Affiliation"
5915
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5917 msgid "And"
5918 msgstr "And"
5919
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5921 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5922 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5923 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5924 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5925 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
5926 msgid "Acknowledgements"
5927 msgstr "Acknowledgements"
5928
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5930 msgid "PlaceFigure"
5931 msgstr "PlaceFigure"
5932
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5934 msgid "PlaceTable"
5935 msgstr "PlaceTable"
5936
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5938 msgid "TableComments"
5939 msgstr "TableComments"
5940
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5942 msgid "TableRefs"
5943 msgstr "TableRefs"
5944
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5946 msgid "MathLetters"
5947 msgstr "MathLetters"
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5950 msgid "NoteToEditor"
5951 msgstr "NoteToEditor"
5952
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5954 msgid "Facility"
5955 msgstr "Facility"
5956
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5958 msgid "Objectname"
5959 msgstr "Objectname"
5960
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5962 msgid "Dataset"
5963 msgstr "Dataset"
5964
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5966 msgid "Altaffilation"
5967 msgstr "Altaffilation"
5968
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:298
5970 msgid "Alternative affiliation:"
5971 msgstr "Alternative affiliation:"
5972
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:309
5974 msgid "altaffiliation mark"
5975 msgstr "altaffiliation mark"
5976
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:340
5978 msgid "Subject headings:"
5979 msgstr "Subject headings:"
5980
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5982 msgid "[Acknowledgements]"
5983 msgstr "[Acknowledgements]"
5984
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5989 msgid "and"
5990 msgstr "and"
5991
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:424
5993 msgid "Place Figure here:"
5994 msgstr "Place Figure here:"
5995
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:444
5997 msgid "Place Table here:"
5998 msgstr "Place Table here:"
5999
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6001 msgid "[Appendix]"
6002 msgstr "[Appendix]"
6003
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6005 msgid "Note to Editor:"
6006 msgstr "Note to Editor:"
6007
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6009 msgid "References. ---"
6010 msgstr "References. ---"
6011
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6013 msgid "Note. ---"
6014 msgstr "Note. ---"
6015
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6017 msgid "Table note"
6018 msgstr "Table note"
6019
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6021 msgid "Table note:"
6022 msgstr "Table note:"
6023
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6025 msgid "tablenote mark"
6026 msgstr "tablenote mark"
6027
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6029 msgid "FigCaption"
6030 msgstr "FigCaption"
6031
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6033 msgid "Fig. ---"
6034 msgstr "Fig. ---"
6035
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6037 msgid "Facility:"
6038 msgstr "Facility:"
6039
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6041 msgid "Obj:"
6042 msgstr "Obj:"
6043
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6045 msgid "Dataset:"
6046 msgstr "Dataset:"
6047
6048 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Alt Affiliation"
6051 msgstr "AltAffiliation"
6052
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Also Affiliation"
6056 msgstr "AltAffiliation"
6057
6058 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6059 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6060 #: lib/configure.py:574
6061 msgid "Fax"
6062 msgstr "Fax"
6063
6064 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6065 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6066 msgid "Phone"
6067 msgstr "Phone"
6068
6069 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6070 msgid "Scheme"
6071 msgstr "Scheme"
6072
6073 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6074 msgid "List of Schemes"
6075 msgstr "List of Schemes"
6076
6077 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6078 msgid "Chart"
6079 msgstr "Chart"
6080
6081 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6082 msgid "List of Charts"
6083 msgstr "List of Charts"
6084
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6086 msgid "Graph"
6087 msgstr "Graph"
6088
6089 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6090 msgid "List of Graphs"
6091 msgstr "List of Graphs"
6092
6093 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6094 msgid "bibnote"
6095 msgstr "bibnote"
6096
6097 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6098 msgid "chemistry"
6099 msgstr "chemistry"
6100
6101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6102 msgid "Teaser"
6103 msgstr "Teaser"
6104
6105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6106 msgid "Teaser image:"
6107 msgstr "Teaser image:"
6108
6109 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6110 msgid "CR category"
6111 msgstr "CR category"
6112
6113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6114 msgid "CR categories"
6115 msgstr "CR categories"
6116
6117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6118 msgid "Computing Review Categories"
6119 msgstr "Computing Review Categories"
6120
6121 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6122 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6123 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6124 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6126 msgid "Acknowledgments"
6127 msgstr "Acknowledgments"
6128
6129 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6130 msgid "Authors"
6131 msgstr "Authors"
6132
6133 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6134 msgid "Affiliation Mark"
6135 msgstr "Affiliation Mark"
6136
6137 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6138 msgid "Author affiliation"
6139 msgstr "Author affiliation"
6140
6141 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6142 msgid "Author affiliation:"
6143 msgstr "Author affiliation:"
6144
6145 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6146 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6147 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6148 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6149 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6150 msgid "Abstract."
6151 msgstr "Abstract."
6152
6153 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6154 msgid "Acknowledgments."
6155 msgstr "Acknowledgments."
6156
6157 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6160 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6161 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6163 msgid "Section*"
6164 msgstr "Sekce*"
6165
6166 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6167 msgid "SpecialSection"
6168 msgstr "SpecialSection"
6169
6170 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6171 msgid "SpecialSection*"
6172 msgstr "SpecialSection"
6173
6174 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6176 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6177 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6178 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6179 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6180 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6181 msgid "Unnumbered"
6182 msgstr "Unnumbered"
6183
6184 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6186 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6187 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6188 msgid "Subsection*"
6189 msgstr "Podsekce*"
6190
6191 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6192 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6193 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6194 msgid "Subsubsection*"
6195 msgstr "Podpodsekce*"
6196
6197 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6198 msgid "Chapter Exercises"
6199 msgstr "Chapter Exercises"
6200
6201 #: lib/layouts/apa.layout:51
6202 msgid "RightHeader"
6203 msgstr "RightHeader"
6204
6205 #: lib/layouts/apa.layout:60
6206 msgid "Right header:"
6207 msgstr "Right header:"
6208
6209 #: lib/layouts/apa.layout:83
6210 msgid "Abstract:"
6211 msgstr "Abstract:"
6212
6213 #: lib/layouts/apa.layout:100
6214 msgid "Short title:"
6215 msgstr "Short title:"
6216
6217 #: lib/layouts/apa.layout:129
6218 msgid "TwoAuthors"
6219 msgstr "TwoAuthors"
6220
6221 #: lib/layouts/apa.layout:136
6222 msgid "ThreeAuthors"
6223 msgstr "ThreeAuthors"
6224
6225 #: lib/layouts/apa.layout:143
6226 msgid "FourAuthors"
6227 msgstr "FourAuthors"
6228
6229 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6230 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6231 msgid "Affiliation:"
6232 msgstr "Affiliation:"
6233
6234 #: lib/layouts/apa.layout:171
6235 msgid "TwoAffiliations"
6236 msgstr "TwoAffiliations"
6237
6238 #: lib/layouts/apa.layout:178
6239 msgid "ThreeAffiliations"
6240 msgstr "ThreeAffiliations"
6241
6242 #: lib/layouts/apa.layout:185
6243 msgid "FourAffiliations"
6244 msgstr "FourAffiliations"
6245
6246 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6247 msgid "Journal"
6248 msgstr "Journal"
6249
6250 #: lib/layouts/apa.layout:206
6251 msgid "CopNum"
6252 msgstr "CopNum"
6253
6254 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6255 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6256 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6264 msgid "Note"
6265 msgstr "Note"
6266
6267 #: lib/layouts/apa.layout:234
6268 msgid "Acknowledgements:"
6269 msgstr "Acknowledgements:"
6270
6271 #: lib/layouts/apa.layout:248
6272 msgid "ThickLine"
6273 msgstr "ThickLine"
6274
6275 #: lib/layouts/apa.layout:258
6276 msgid "CenteredCaption"
6277 msgstr "CenteredCaption"
6278
6279 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6280 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6281 msgid "Senseless!"
6282 msgstr "Nesmyslné!"
6283
6284 #: lib/layouts/apa.layout:278
6285 msgid "FitFigure"
6286 msgstr "FitFigure"
6287
6288 #: lib/layouts/apa.layout:284
6289 msgid "FitBitmap"
6290 msgstr "FitBitmap"
6291
6292 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6293 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6294 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6295 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6296 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6297 msgid "Subparagraph"
6298 msgstr "Pododstavec"
6299
6300 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6301 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6302 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6303 msgid "*"
6304 msgstr "*"
6305
6306 #: lib/layouts/apa.layout:399
6307 msgid "Seriate"
6308 msgstr "Seriate"
6309
6310 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6311 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6312 msgid "(\\alph{enumii})"
6313 msgstr "(\\alph{enumii})"
6314
6315 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6316 msgid "LatinOn"
6317 msgstr "LatinOn"
6318
6319 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6320 msgid "Latin on"
6321 msgstr "Latin on"
6322
6323 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6324 msgid "LatinOff"
6325 msgstr "LatinOff"
6326
6327 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6328 msgid "Latin off"
6329 msgstr "Latin off"
6330
6331 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6332 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6333 msgid "BeginFrame"
6334 msgstr "BeginFrame"
6335
6336 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6338 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6339 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6340 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6341 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6342 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6343 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6344 msgid "Part"
6345 msgstr "Èást"
6346
6347 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6348 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6349 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6350 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6351 msgid "Part*"
6352 msgstr "Èást*"
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6355 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6356 msgid "MM"
6357 msgstr "MM"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6360 msgid "Section \\arabic{section}"
6361 msgstr "Section \\arabic{section}"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6364 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6365 msgid "\\Alph{section}"
6366 msgstr "\\Alph{section}"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6369 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6370 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6373 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6374 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6375
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6379 msgid "Frames"
6380 msgstr "Frames"
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6383 msgid "Frame"
6384 msgstr "Frame"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6387 msgid "BeginPlainFrame"
6388 msgstr "BeginPlainFrame"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6391 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6392 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6395 msgid "AgainFrame"
6396 msgstr "AgainFrame"
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6399 msgid "Again frame with label"
6400 msgstr "Again frame with label"
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6403 msgid "EndFrame"
6404 msgstr "EndFrame"
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6407 msgid "________________________________"
6408 msgstr "________________________________"
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6411 msgid "FrameSubtitle"
6412 msgstr "FrameSubtitle"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6415 msgid "Column"
6416 msgstr "Column"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6421 msgid "Columns"
6422 msgstr "Columns"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6425 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6426 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6429 msgid "ColumnsCenterAligned"
6430 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6433 msgid "Columns (center aligned)"
6434 msgstr "Columns (center aligned)"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6437 msgid "ColumnsTopAligned"
6438 msgstr "ColumnsTopAligned"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6441 msgid "Columns (top aligned)"
6442 msgstr "Columns (top aligned)"
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6445 msgid "Pause"
6446 msgstr "Pause"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6451 msgid "Overlays"
6452 msgstr "Overlays"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6455 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6456 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6459 msgid "Overprint"
6460 msgstr "Overprint"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6463 msgid "OverlayArea"
6464 msgstr "OverlayArea"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6467 msgid "Overlayarea"
6468 msgstr "Overlayarea"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6471 msgid "Uncover"
6472 msgstr "Uncover"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6475 msgid "Uncovered on slides"
6476 msgstr "Uncovered on slides"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6479 msgid "Only"
6480 msgstr "Only"
6481
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6483 msgid "Only on slides"
6484 msgstr "Only on slides"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6487 msgid "Block"
6488 msgstr "Blok"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6492 msgid "Blocks"
6493 msgstr "Blocks"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6496 msgid "Block:"
6497 msgstr "Block:"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6500 msgid "ExampleBlock"
6501 msgstr "ExampleBlock"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6504 msgid "Example Block:"
6505 msgstr "Example Block:"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6508 msgid "AlertBlock"
6509 msgstr "AlertBlock"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6512 msgid "Alert Block:"
6513 msgstr "Alert Block:"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6518 msgid "Titling"
6519 msgstr "Titling"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6522 msgid "Title (Plain Frame)"
6523 msgstr "Title (Plain Frame)"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6526 msgid "Institute mark"
6527 msgstr "Institute mark"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6530 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6531 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6532 msgid "Quotation"
6533 msgstr "Citace"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6536 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6537 msgid "Quote"
6538 msgstr "Citát"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6541 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6542 msgid "Verse"
6543 msgstr "Ver¹"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6546 msgid "TitleGraphic"
6547 msgstr "TitleGraphic"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6550 msgid "Theorems"
6551 msgstr "Teorémy"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6555 msgid "Corollary."
6556 msgstr "Corollary."
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6560 msgid "Definition."
6561 msgstr "Definition."
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6564 msgid "Definitions"
6565 msgstr "Definitions"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6568 msgid "Definitions."
6569 msgstr "Definitions."
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6572 msgid "Example."
6573 msgstr "Example."
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6576 msgid "Examples"
6577 msgstr "Examples"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6580 msgid "Examples."
6581 msgstr "Examples."
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6587 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6588 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6590 msgid "Fact"
6591 msgstr "Fact"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6594 msgid "Fact."
6595 msgstr "Fact."
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6599 msgid "Theorem."
6600 msgstr "Theorem."
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6603 msgid "Separator"
6604 msgstr "Separator"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6607 msgid "___"
6608 msgstr "___"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6611 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6612 msgid "LyX-Code"
6613 msgstr "Lyx-Kód"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6616 msgid "NoteItem"
6617 msgstr "NoteItem"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6620 msgid "Note:"
6621 msgstr "Note:"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6624 msgid "Alert"
6625 msgstr "Alert"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6628 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6629 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6630 msgid "Structure"
6631 msgstr "Structure"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6634 msgid "ArticleMode"
6635 msgstr "ArticleMode"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6638 msgid "Article"
6639 msgstr "Article"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6642 msgid "PresentationMode"
6643 msgstr "PresentationMode"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6646 msgid "Presentation"
6647 msgstr "Presentation"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6650 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6651 #: src/insets/Inset.cpp:97
6652 msgid "Table"
6653 msgstr "Tabulka"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6657 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6658 msgid "List of Tables"
6659 msgstr "Seznam tabulek"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6662 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6663 msgid "Figure"
6664 msgstr "Obrázek"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6668 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6669 msgid "List of Figures"
6670 msgstr "Seznam obrázkù"
6671
6672 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6673 msgid "Dialogue"
6674 msgstr "Dialogue"
6675
6676 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6677 msgid "Narrative"
6678 msgstr "Narrative"
6679
6680 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6681 msgid "ACT"
6682 msgstr "ACT"
6683
6684 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6685 msgid "ACT \\arabic{act}"
6686 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6687
6688 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6689 msgid "SCENE"
6690 msgstr "SCENE"
6691
6692 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6693 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6694 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6695
6696 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6697 msgid "SCENE*"
6698 msgstr "SCENE*"
6699
6700 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6701 msgid "AT RISE:"
6702 msgstr "AT RISE:"
6703
6704 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6705 msgid "Speaker"
6706 msgstr "Speaker"
6707
6708 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6709 msgid "Parenthetical"
6710 msgstr "Parenthetical"
6711
6712 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6713 msgid "("
6714 msgstr "("
6715
6716 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6717 msgid ")"
6718 msgstr ")"
6719
6720 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6721 msgid "CURTAIN"
6722 msgstr "CURTAIN"
6723
6724 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6725 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6726 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6727 msgid "Right Address"
6728 msgstr "Adresa napravo"
6729
6730 #: lib/layouts/chess.layout:35
6731 msgid "Mainline"
6732 msgstr "Mainline"
6733
6734 #: lib/layouts/chess.layout:42
6735 msgid "Mainline:"
6736 msgstr "Mainline:"
6737
6738 #: lib/layouts/chess.layout:61
6739 msgid "Variation"
6740 msgstr "Variation"
6741
6742 #: lib/layouts/chess.layout:65
6743 msgid "Variation:"
6744 msgstr "Variation:"
6745
6746 #: lib/layouts/chess.layout:71
6747 msgid "SubVariation"
6748 msgstr "SubVariation"
6749
6750 #: lib/layouts/chess.layout:74
6751 msgid "Subvariation:"
6752 msgstr "Subvariation:"
6753
6754 #: lib/layouts/chess.layout:80
6755 msgid "SubVariation2"
6756 msgstr "SubVariation2"
6757
6758 #: lib/layouts/chess.layout:83
6759 msgid "Subvariation(2):"
6760 msgstr "Subvariation(2):"
6761
6762 #: lib/layouts/chess.layout:89
6763 msgid "SubVariation3"
6764 msgstr "SubVariation3"
6765
6766 #: lib/layouts/chess.layout:92
6767 msgid "Subvariation(3):"
6768 msgstr "Subvariation(3):"
6769
6770 #: lib/layouts/chess.layout:98
6771 msgid "SubVariation4"
6772 msgstr "SubVariation4"
6773
6774 #: lib/layouts/chess.layout:101
6775 msgid "Subvariation(4):"
6776 msgstr "Subvariation(4):"
6777
6778 #: lib/layouts/chess.layout:107
6779 msgid "SubVariation5"
6780 msgstr "SubVariation5"
6781
6782 #: lib/layouts/chess.layout:110
6783 msgid "Subvariation(5):"
6784 msgstr "Subvariation(5):"
6785
6786 #: lib/layouts/chess.layout:117
6787 msgid "HideMoves"
6788 msgstr "HideMoves"
6789
6790 #: lib/layouts/chess.layout:122
6791 msgid "HideMoves:"
6792 msgstr "HideMoves:"
6793
6794 #: lib/layouts/chess.layout:127
6795 msgid "ChessBoard"
6796 msgstr "ChessBoard"
6797
6798 #: lib/layouts/chess.layout:131
6799 msgid "[chessboard]"
6800 msgstr "[chessboard]"
6801
6802 #: lib/layouts/chess.layout:140
6803 msgid "BoardCentered"
6804 msgstr "BoardCentered"
6805
6806 #: lib/layouts/chess.layout:145
6807 msgid "[centered board]"
6808 msgstr "[centered board]"
6809
6810 #: lib/layouts/chess.layout:155
6811 msgid "HighLight"
6812 msgstr "HighLight"
6813
6814 #: lib/layouts/chess.layout:160
6815 msgid "Highlights:"
6816 msgstr "Highlights:"
6817
6818 #: lib/layouts/chess.layout:175
6819 msgid "Arrow"
6820 msgstr "Arrow"
6821
6822 #: lib/layouts/chess.layout:180
6823 msgid "Arrow:"
6824 msgstr "Arrow:"
6825
6826 #: lib/layouts/chess.layout:186
6827 msgid "KnightMove"
6828 msgstr "KnightMove"
6829
6830 #: lib/layouts/chess.layout:191
6831 msgid "KnightMove:"
6832 msgstr "KnightMove:"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6835 msgid "DinBrief"
6836 msgstr "DinBrief"
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6839 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6840 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6841 msgid "Send To Address"
6842 msgstr "Send To Address"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6845 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6847 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6850 msgid "Address:"
6851 msgstr "Address:"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6854 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6855 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6856 msgid "My Address"
6857 msgstr "My Address"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6860 msgid "Sender Address:"
6861 msgstr "Sender Address:"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6864 msgid "Return address"
6865 msgstr "Return address"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6869 msgid "Backaddress:"
6870 msgstr "Backaddress:"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6873 msgid "Postal comment"
6874 msgstr "Postal comment"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6877 msgid "Postal Remark:"
6878 msgstr "Postal Remark:"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6881 msgid "Handling"
6882 msgstr "Handling"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6885 msgid "Handling:"
6886 msgstr "Handling:"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6890 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6891 msgid "YourRef"
6892 msgstr "YourRef"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6896 msgid "Your ref.:"
6897 msgstr "Your ref.:"
6898
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6901 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6902 msgid "MyRef"
6903 msgstr "MyRef"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6907 msgid "Our ref.:"
6908 msgstr "Our ref.:"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6911 msgid "Writer"
6912 msgstr "Writer"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6915 msgid "Writer:"
6916 msgstr "Writer:"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6919 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6920 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6922 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6923 msgid "Signature"
6924 msgstr "Signature"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6929 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6930 msgid "Signature:"
6931 msgstr "Signature:"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6934 msgid "Bottomtext"
6935 msgstr "Bottomtext"
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6938 msgid "Bottom text:"
6939 msgstr "Bottom text:"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6942 msgid "Area code"
6943 msgstr "Area code"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6946 msgid "Area Code:"
6947 msgstr "Area Code:"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6950 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6952 msgid "Telephone"
6953 msgstr "Telephone"
6954
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6956 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6957 msgid "Telephone:"
6958 msgstr "Telephone:"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6961 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6963 msgid "Location"
6964 msgstr "Location"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6968 msgid "Location:"
6969 msgstr "Location:"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6973 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6975 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6976 msgid "Date:"
6977 msgstr "Date:"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6980 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6982 msgid "Subject"
6983 msgstr "Subject"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6987 msgid "Subject:"
6988 msgstr "Subject:"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6991 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6992 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6994 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6995 msgid "Opening"
6996 msgstr "Opening"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7001 msgid "Opening:"
7002 msgstr "Opening:"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7005 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7006 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7008 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7009 msgid "Closing"
7010 msgstr "Closing"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7015 msgid "Closing:"
7016 msgstr "Closing:"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7019 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7020 msgid "encl"
7021 msgstr "encl"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7025 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7026 msgid "encl:"
7027 msgstr "encl:"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7031 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7032 msgid "cc"
7033 msgstr "cc"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7038 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7039 msgid "cc:"
7040 msgstr "cc:"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7044 msgid "PS"
7045 msgstr "PS"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7048 msgid "Post Scriptum:"
7049 msgstr "Post Scriptum:"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7052 msgid "SenderAddress"
7053 msgstr "SenderAddress"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7057 msgid "Backaddress"
7058 msgstr "Backaddress"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7061 msgid "RetourAdresse"
7062 msgstr "RetourAdresse"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7065 msgid "Adresse"
7066 msgstr "Adresse"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7069 msgid "Postvermerk"
7070 msgstr "Postvermerk"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7073 msgid "Zusatz"
7074 msgstr "Zusatz"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7077 msgid "IhrZeichen"
7078 msgstr "IhrZeichen"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7082 msgid "YourMail"
7083 msgstr "YourMail"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7086 msgid "IhrSchreiben"
7087 msgstr "IhrSchreiben"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7090 msgid "MeinZeichen"
7091 msgstr "MeinZeichen"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7094 msgid "Unterschrift"
7095 msgstr "Unterschrift"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7098 msgid "Telefon"
7099 msgstr "Telefon"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7102 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7104 msgid "Place"
7105 msgstr "Place"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7108 msgid "Stadt"
7109 msgstr "Stadt"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7112 msgid "Town"
7113 msgstr "Town"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7116 msgid "Ort"
7117 msgstr "Ort"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7120 msgid "Datum"
7121 msgstr "Datum"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7125 msgid "Reference"
7126 msgstr "Reference"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7129 msgid "Betreff"
7130 msgstr "Betreff"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7133 msgid "Anrede"
7134 msgstr "Anrede"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7139 msgid "Letter"
7140 msgstr "Letter"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7143 msgid "Brieftext"
7144 msgstr "Brieftext"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7147 msgid "Gruss"
7148 msgstr "Gruss"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7151 msgid "ps"
7152 msgstr "ps"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7156 msgid "Encl."
7157 msgstr "Encl."
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7160 msgid "Anlagen"
7161 msgstr "Anlagen"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7165 msgid "CC"
7166 msgstr "CC"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7169 msgid "Verteiler"
7170 msgstr "Verteiler"
7171
7172 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7173 msgid "RunTitle"
7174 msgstr "RunTitle"
7175
7176 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7177 msgid "Running Title:"
7178 msgstr "Running Title:"
7179
7180 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7181 msgid "RunAuthor"
7182 msgstr "RunAuthor"
7183
7184 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7185 msgid "Running Author:"
7186 msgstr "Running Author:"
7187
7188 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7189 msgid "E-mail:"
7190 msgstr "E-mail:"
7191
7192 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7193 msgid "Web Address"
7194 msgstr "Web Address"
7195
7196 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7197 msgid "Web address:"
7198 msgstr "Web address:"
7199
7200 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7201 msgid "Authors Block"
7202 msgstr "Authors Block"
7203
7204 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7205 msgid "Authors Block:"
7206 msgstr "Authors Block:"
7207
7208 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7209 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7211 msgid "Keyword"
7212 msgstr "Keyword"
7213
7214 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7216 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7217 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7220 msgid "Keywords:"
7221 msgstr "Keywords:"
7222
7223 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7224 msgid "Thanks Text"
7225 msgstr "Thanks Text"
7226
7227 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7228 msgid "Thanks \\theThanks:"
7229 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7230
7231 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7232 msgid "Emphasize"
7233 msgstr "Emphasize"
7234
7235 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7236 msgid "Thanks Ref"
7237 msgstr "Thanks Ref"
7238
7239 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7240 msgid "Internet Addess Ref"
7241 msgstr "Internet Addess Ref"
7242
7243 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7244 msgid "Corresponding Author"
7245 msgstr "Corresponding Author"
7246
7247 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7248 msgid "First Name"
7249 msgstr "First Name"
7250
7251 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7254 msgid "Surname"
7255 msgstr "Surname"
7256
7257 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7258 msgid "bysame"
7259 msgstr "bysame"
7260
7261 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7262 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7263 msgid "00.00.0000"
7264 msgstr "00.00.0000"
7265
7266 #: lib/layouts/egs.layout:274
7267 msgid "LaTeX Title"
7268 msgstr "LaTeX Title"
7269
7270 #: lib/layouts/egs.layout:308
7271 msgid "Author:"
7272 msgstr "Author:"
7273
7274 #: lib/layouts/egs.layout:317
7275 msgid "Affil"
7276 msgstr "Affil"
7277
7278 #: lib/layouts/egs.layout:352
7279 msgid "Journal:"
7280 msgstr "Journal:"
7281
7282 #: lib/layouts/egs.layout:361
7283 msgid "msnumber"
7284 msgstr "msnumber"
7285
7286 #: lib/layouts/egs.layout:375
7287 msgid "MS_number:"
7288 msgstr "MS_number:"
7289
7290 #: lib/layouts/egs.layout:385
7291 msgid "FirstAuthor"
7292 msgstr "FirstAuthor"
7293
7294 #: lib/layouts/egs.layout:398
7295 msgid "1st_author_surname:"
7296 msgstr "1st_author_surname:"
7297
7298 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7299 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7300 msgid "Received"
7301 msgstr "Received"
7302
7303 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7304 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7305 msgid "Received:"
7306 msgstr "Received:"
7307
7308 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7309 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7310 msgid "Accepted"
7311 msgstr "Accepted"
7312
7313 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7314 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7315 msgid "Accepted:"
7316 msgstr "Accepted:"
7317
7318 #: lib/layouts/egs.layout:451
7319 msgid "Offsets"
7320 msgstr "Offsets"
7321
7322 #: lib/layouts/egs.layout:464
7323 msgid "reprint_reqs_to:"
7324 msgstr "reprint_reqs_to:"
7325
7326 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7327 msgid "Author Address"
7328 msgstr "Author Address"
7329
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7331 msgid "Author Email"
7332 msgstr "Author Email"
7333
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7335 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7336 msgid "Email:"
7337 msgstr "Email:"
7338
7339 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7340 msgid "Author URL"
7341 msgstr "Author URL"
7342
7343 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7345 msgid "URL:"
7346 msgstr "URL:"
7347
7348 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7350 msgid "Thanks"
7351 msgstr "Thanks"
7352
7353 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7354 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7355 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7356
7357 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7358 msgid "PROOF."
7359 msgstr "PROOF."
7360
7361 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7362 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7363 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7364
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7366 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7367 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7368
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7370 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7371 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7372
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7374 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7375 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7376
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7378 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7379 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7380
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7382 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7383 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7384
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7386 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7387 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7388
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7390 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7391 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7392
7393 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7394 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7395 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7396
7397 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7398 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7399 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7400
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7402 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7403 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7404
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7406 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7407 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7408
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7410 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7411 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7412
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7414 msgid "Case \\arabic{case}"
7415 msgstr "Case \\arabic{case}"
7416
7417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7418 msgid "Titlenote mark"
7419 msgstr "Titlenote mark"
7420
7421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7422 msgid "Title footnote"
7423 msgstr "Title footnote"
7424
7425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7426 msgid "Title footnote:"
7427 msgstr "Title footnote:"
7428
7429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7430 msgid "Author mark"
7431 msgstr "Author mark"
7432
7433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7434 msgid "Author footnote"
7435 msgstr "Author footnote"
7436
7437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7438 msgid "Author footnote:"
7439 msgstr "Author footnote:"
7440
7441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7442 msgid "CorAuthor mark"
7443 msgstr "CorAuthor mark"
7444
7445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7446 msgid "Corresponding author"
7447 msgstr "Corresponding author"
7448
7449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7450 msgid "Corresponding author text:"
7451 msgstr "Corresponding author text:"
7452
7453 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7454 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7455 msgid "Key words:"
7456 msgstr "Key words:"
7457
7458 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7459 msgid "Item"
7460 msgstr "Item"
7461
7462 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7463 msgid "Item:"
7464 msgstr "Item:"
7465
7466 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7467 msgid "BulletedItem"
7468 msgstr "BulletedItem"
7469
7470 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7471 msgid "Bulleted Item:"
7472 msgstr "Bulleted Item:"
7473
7474 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7475 msgid "Begin"
7476 msgstr "Begin"
7477
7478 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7479 msgid "Begin of CV"
7480 msgstr "Begin of CV"
7481
7482 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7483 msgid "PersonalInfo"
7484 msgstr "PersonalInfo"
7485
7486 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7487 msgid "Personal Info"
7488 msgstr "Personal Info"
7489
7490 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7491 msgid "MotherTongue"
7492 msgstr "MotherTongue"
7493
7494 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7495 msgid "Mother Tongue:"
7496 msgstr "Mother Tongue:"
7497
7498 #: lib/layouts/foils.layout:42
7499 msgid "Foilhead"
7500 msgstr "Foilhead"
7501
7502 #: lib/layouts/foils.layout:61
7503 msgid "ShortFoilhead"
7504 msgstr "ShortFoilhead"
7505
7506 #: lib/layouts/foils.layout:67
7507 msgid "Rotatefoilhead"
7508 msgstr "Rotatefoilhead"
7509
7510 #: lib/layouts/foils.layout:73
7511 msgid "ShortRotatefoilhead"
7512 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7513
7514 #: lib/layouts/foils.layout:82
7515 msgid "TickList"
7516 msgstr "TickList"
7517
7518 #: lib/layouts/foils.layout:97
7519 msgid "_/"
7520 msgstr "_/"
7521
7522 #: lib/layouts/foils.layout:101
7523 msgid "CrossList"
7524 msgstr "CrossList"
7525
7526 #: lib/layouts/foils.layout:116
7527 msgid "><"
7528 msgstr "><"
7529
7530 #: lib/layouts/foils.layout:160
7531 msgid "My Logo"
7532 msgstr "My Logo"
7533
7534 #: lib/layouts/foils.layout:168
7535 msgid "My Logo:"
7536 msgstr "My Logo:"
7537
7538 #: lib/layouts/foils.layout:177
7539 msgid "Restriction"
7540 msgstr "Restriction"
7541
7542 #: lib/layouts/foils.layout:181
7543 msgid "Restriction:"
7544 msgstr "Restriction:"
7545
7546 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7547 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7548 msgid "Left Header"
7549 msgstr "Levá hlavièka"
7550
7551 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7552 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7553 msgid "Left Header:"
7554 msgstr "Levá hlavièka:"
7555
7556 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7557 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7558 msgid "Right Header"
7559 msgstr "Pravá hlavièka"
7560
7561 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7562 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7563 msgid "Right Header:"
7564 msgstr "Pravá hlavièka:"
7565
7566 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7567 msgid "Right Footer"
7568 msgstr "Pravá patièka"
7569
7570 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7571 msgid "Right Footer:"
7572 msgstr "Pravá patièka:"
7573
7574 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7575 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7576 msgid "Theorem #."
7577 msgstr "Theorem #."
7578
7579 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7580 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7581 msgid "Lemma #."
7582 msgstr "Lemma #."
7583
7584 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7585 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7586 msgid "Corollary #."
7587 msgstr "Corollary #."
7588
7589 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7590 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7591 msgid "Proposition #."
7592 msgstr "Proposition #."
7593
7594 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7595 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7596 msgid "Definition #."
7597 msgstr "Definition #."
7598
7599 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7601 msgid "Theorem*"
7602 msgstr "Theorem*"
7603
7604 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7606 msgid "Lemma*"
7607 msgstr "Lemma*"
7608
7609 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7610 msgid "Lemma."
7611 msgstr "Lemma."
7612
7613 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7615 msgid "Corollary*"
7616 msgstr "Corollary*"
7617
7618 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7620 msgid "Proposition*"
7621 msgstr "Proposition*"
7622
7623 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7624 msgid "Proposition."
7625 msgstr "Proposition."
7626
7627 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7629 msgid "Definition*"
7630 msgstr "Definition*"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7633 msgid "Letter:"
7634 msgstr "Letter:"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7639 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7640 msgid "Name"
7641 msgstr "Jméno"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7645 msgid "Name:"
7646 msgstr "Name:"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7650 msgid "Street"
7651 msgstr "Street"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7654 msgid "Street:"
7655 msgstr "Street:"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7658 msgid "Addition"
7659 msgstr "Addition"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7662 msgid "Addition:"
7663 msgstr "Addition:"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7666 msgid "Town:"
7667 msgstr "Town:"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7671 msgid "State"
7672 msgstr "State"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7675 msgid "State:"
7676 msgstr "State:"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7679 msgid "ReturnAddress"
7680 msgstr "ReturnAddress"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7683 msgid "ReturnAddress:"
7684 msgstr "ReturnAddress:"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7687 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7688 msgid "MyRef:"
7689 msgstr "MyRef:"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7692 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7693 msgid "YourRef:"
7694 msgstr "YourRef:"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7697 msgid "YourMail:"
7698 msgstr "YourMail:"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7701 msgid "Phone:"
7702 msgstr "Phone:"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7705 msgid "Telefax"
7706 msgstr "Telefax"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7709 msgid "Telefax:"
7710 msgstr "Telefax:"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7713 msgid "Telex"
7714 msgstr "Telex"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7717 msgid "Telex:"
7718 msgstr "Telex:"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7721 msgid "EMail"
7722 msgstr "EMail"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7725 msgid "EMail:"
7726 msgstr "EMail:"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7729 msgid "HTTP"
7730 msgstr "HTTP"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7733 msgid "HTTP:"
7734 msgstr "HTTP:"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7737 msgid "Bank"
7738 msgstr "Bank"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7741 msgid "Bank:"
7742 msgstr "Bank:"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7745 msgid "BankCode"
7746 msgstr "BankCode"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7749 msgid "BankCode:"
7750 msgstr "BankCode:"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7753 msgid "BankAccount"
7754 msgstr "BankAccount"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7757 msgid "BankAccount:"
7758 msgstr "BankAccount:"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7761 msgid "PostalComment"
7762 msgstr "PostalComment"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7765 msgid "PostalComment:"
7766 msgstr "PostalComment:"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7769 msgid "Reference:"
7770 msgstr "Reference:"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7773 msgid "Encl.:"
7774 msgstr "Encl.:"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7777 msgid "NameRowA"
7778 msgstr "NameRowA"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7781 msgid "NameRowA:"
7782 msgstr "NameRowA:"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7785 msgid "NameRowB"
7786 msgstr "NameRowB"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7789 msgid "NameRowB:"
7790 msgstr "NameRowB:"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7793 msgid "NameRowC"
7794 msgstr "NameRowC"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7797 msgid "NameRowC:"
7798 msgstr "NameRowC:"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7801 msgid "NameRowD"
7802 msgstr "NameRowD"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7805 msgid "NameRowD:"
7806 msgstr "NameRowD:"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7809 msgid "NameRowE"
7810 msgstr "NameRowE"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7813 msgid "NameRowE:"
7814 msgstr "NameRowE:"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7817 msgid "NameRowF"
7818 msgstr "NameRowF"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7821 msgid "NameRowF:"
7822 msgstr "NameRowF:"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7825 msgid "NameRowG"
7826 msgstr "NameRowG"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7829 msgid "NameRowG:"
7830 msgstr "NameRowG:"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7833 msgid "AddressRowA"
7834 msgstr "AddressRowA"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7837 msgid "AddressRowA:"
7838 msgstr "AddressRowA:"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7841 msgid "AddressRowB"
7842 msgstr "AddressRowB"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7845 msgid "AddressRowB:"
7846 msgstr "AddressRowB:"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7849 msgid "AddressRowC"
7850 msgstr "AddressRowC"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7853 msgid "AddressRowC:"
7854 msgstr "AddressRowC:"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7857 msgid "AddressRowD"
7858 msgstr "AddressRowD"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7861 msgid "AddressRowD:"
7862 msgstr "AddressRowD:"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7865 msgid "AddressRowE"
7866 msgstr "AddressRowE"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7869 msgid "AddressRowE:"
7870 msgstr "AddressRowE:"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7873 msgid "AddressRowF"
7874 msgstr "AddressRowF"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7877 msgid "AddressRowF:"
7878 msgstr "AddressRowF:"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7881 msgid "TelephoneRowA"
7882 msgstr "TelephoneRowA"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7885 msgid "TelephoneRowA:"
7886 msgstr "TelephoneRowA:"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7889 msgid "TelephoneRowB"
7890 msgstr "TelephoneRowB"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7893 msgid "TelephoneRowB:"
7894 msgstr "TelephoneRowB:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7897 msgid "TelephoneRowC"
7898 msgstr "TelephoneRowC"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7901 msgid "TelephoneRowC:"
7902 msgstr "TelephoneRowC:"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7905 msgid "TelephoneRowD"
7906 msgstr "TelephoneRowD"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7909 msgid "TelephoneRowD:"
7910 msgstr "TelephoneRowD:"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7913 msgid "TelephoneRowE"
7914 msgstr "TelephoneRowE"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7917 msgid "TelephoneRowE:"
7918 msgstr "TelephoneRowE:"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7921 msgid "TelephoneRowF"
7922 msgstr "TelephoneRowF"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7925 msgid "TelephoneRowF:"
7926 msgstr "TelephoneRowF:"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7929 msgid "InternetRowA"
7930 msgstr "InternetRowA"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7933 msgid "InternetRowA:"
7934 msgstr "InternetRowA:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7937 msgid "InternetRowB"
7938 msgstr "InternetRowB"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7941 msgid "InternetRowB:"
7942 msgstr "InternetRowB:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7945 msgid "InternetRowC"
7946 msgstr "InternetRowC"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7949 msgid "InternetRowC:"
7950 msgstr "InternetRowC:"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7953 msgid "InternetRowD"
7954 msgstr "InternetRowD"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7957 msgid "InternetRowD:"
7958 msgstr "InternetRowD:"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7961 msgid "InternetRowE"
7962 msgstr "InternetRowE"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7965 msgid "InternetRowE:"
7966 msgstr "InternetRowE:"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7969 msgid "InternetRowF"
7970 msgstr "InternetRowF"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7973 msgid "InternetRowF:"
7974 msgstr "InternetRowF:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7977 msgid "BankRowA"
7978 msgstr "BankRowA"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7981 msgid "BankRowA:"
7982 msgstr "BankRowA:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7985 msgid "BankRowB"
7986 msgstr "BankRowB"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7989 msgid "BankRowB:"
7990 msgstr "BankRowB:"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7993 msgid "BankRowC"
7994 msgstr "BankRowC"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7997 msgid "BankRowC:"
7998 msgstr "BankRowC:"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8001 msgid "BankRowD"
8002 msgstr "BankRowD"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8005 msgid "BankRowD:"
8006 msgstr "BankRowD:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8009 msgid "BankRowE"
8010 msgstr "BankRowE"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8013 msgid "BankRowE:"
8014 msgstr "BankRowE:"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8017 msgid "BankRowF"
8018 msgstr "BankRowF"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8021 msgid "BankRowF:"
8022 msgstr "BankRowF:"
8023
8024 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8025 msgid "Claim #."
8026 msgstr "Claim #."
8027
8028 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8029 msgid "Remarks"
8030 msgstr "Remarks"
8031
8032 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8033 msgid "Remarks #."
8034 msgstr "Remarks #."
8035
8036 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8037 msgid "Proof:"
8038 msgstr "Proof:"
8039
8040 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8041 msgid "More"
8042 msgstr "More"
8043
8044 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8045 msgid "(MORE)"
8046 msgstr "(MORE)"
8047
8048 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8049 msgid "FADE IN:"
8050 msgstr "FADE IN:"
8051
8052 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8053 msgid "INT."
8054 msgstr "INT."
8055
8056 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8057 msgid "EXT."
8058 msgstr "EXT."
8059
8060 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8061 msgid "Continuing"
8062 msgstr "Continuing"
8063
8064 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8065 msgid "(continuing)"
8066 msgstr "(continuing)"
8067
8068 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8069 msgid "Transition"
8070 msgstr "Transition"
8071
8072 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8073 msgid "TITLE OVER:"
8074 msgstr "TITLE OVER:"
8075
8076 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8077 msgid "INTERCUT"
8078 msgstr "INTERCUT"
8079
8080 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8081 msgid "INTERCUT WITH:"
8082 msgstr "INTERCUT WITH:"
8083
8084 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8085 msgid "FADE OUT"
8086 msgstr "FADE OUT"
8087
8088 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8089 msgid "Scene"
8090 msgstr "Scene"
8091
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8093 msgid "Classification Codes"
8094 msgstr "Classification Codes"
8095
8096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8098 msgid "Definition \\thedefinition."
8099 msgstr "Definition \\thedefinition."
8100
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8102 msgid "Step"
8103 msgstr "Step"
8104
8105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8106 msgid "Step \\thestep."
8107 msgstr "Step \\thestep."
8108
8109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8111 msgid "Example \\theexample."
8112 msgstr "Example \\theexample."
8113
8114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8116 msgid "Notation \\thenotation."
8117 msgstr "Notation \\thenotation."
8118
8119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8121 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8122 msgid "Theorem \\thetheorem."
8123 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8124
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8127 msgid "Corollary \\thecorollary."
8128 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8129
8130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8132 msgid "Lemma \\thelemma."
8133 msgstr "Lemma \\thelemma."
8134
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8137 msgid "Proposition \\theproposition."
8138 msgstr "Proposition \\theproposition."
8139
8140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8141 msgid "Prop"
8142 msgstr "Prop"
8143
8144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8145 msgid "Prop \\theprop."
8146 msgstr "Prop \\theprop."
8147
8148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8149 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8155 msgid "Question"
8156 msgstr "Question"
8157
8158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8159 msgid "Question \\thequestion."
8160 msgstr "Question \\thequestion."
8161
8162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8164 msgid "Claim \\theclaim."
8165 msgstr "Claim \\theclaim."
8166
8167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8169 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8170 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8171
8172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8173 msgid "Appendices Section"
8174 msgstr "Appendices Section"
8175
8176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8177 msgid "--- Appendices ---"
8178 msgstr "--- Appendices ---"
8179
8180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8181 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8182 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8183
8184 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8185 msgid "Review"
8186 msgstr "Revize"
8187
8188 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8189 msgid "Topical"
8190 msgstr "Topical"
8191
8192 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8193 msgid "Comment"
8194 msgstr "Komentáø"
8195
8196 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8197 msgid "Paper"
8198 msgstr "Paper"
8199
8200 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8201 msgid "Prelim"
8202 msgstr "Prelim"
8203
8204 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8205 msgid "Rapid"
8206 msgstr "Rapid"
8207
8208 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8209 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8210 msgid "PACS"
8211 msgstr "PACS"
8212
8213 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8214 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8215 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8216
8217 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8218 msgid "MSC"
8219 msgstr "MSC"
8220
8221 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8222 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8223 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8224
8225 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8226 msgid "submitto"
8227 msgstr "submitto"
8228
8229 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8230 msgid "submit to paper:"
8231 msgstr "submit to paper:"
8232
8233 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8234 msgid "Bibliography (plain)"
8235 msgstr "Bibliography (plain)"
8236
8237 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8238 msgid "Bibliography heading"
8239 msgstr "Bibliography heading"
8240
8241 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8242 msgid "ABSTRACT:"
8243 msgstr "ABSTRACT:"
8244
8245 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8246 msgid "KEY WORDS:"
8247 msgstr "KEY WORDS:"
8248
8249 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8250 msgid "Commission"
8251 msgstr "Commission"
8252
8253 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8254 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8255 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8256
8257 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8258 msgid "AddressForOffprints"
8259 msgstr "AddressForOffprints"
8260
8261 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8262 msgid "Address for Offprints:"
8263 msgstr "Address for Offprints:"
8264
8265 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8266 msgid "RunningTitle"
8267 msgstr "RunningTitle"
8268
8269 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8270 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8271 msgid "Running title:"
8272 msgstr "Running title:"
8273
8274 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8275 msgid "RunningAuthor"
8276 msgstr "RunningAuthor"
8277
8278 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8279 msgid "Running author:"
8280 msgstr "Running author:"
8281
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8283 msgid "NoTelephone"
8284 msgstr "NoTelephone"
8285
8286 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8287 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8288 msgid "NoFax"
8289 msgstr "NoFax"
8290
8291 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8292 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8293 msgid "NoPlace"
8294 msgstr "NoPlace"
8295
8296 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8297 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8298 msgid "NoDate"
8299 msgstr "NoDate"
8300
8301 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8302 msgid "Post Scriptum"
8303 msgstr "Post Scriptum"
8304
8305 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8306 msgid "EndOfMessage"
8307 msgstr "EndOfMessage"
8308
8309 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8310 msgid "EndOfFile"
8311 msgstr "EndOfFile"
8312
8313 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8314 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8317 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8318 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8319 msgid "Headings"
8320 msgstr "Headings"
8321
8322 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8323 msgid "City:"
8324 msgstr "City:"
8325
8326 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8327 msgid "Office:"
8328 msgstr "Office:"
8329
8330 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8331 msgid "Tel:"
8332 msgstr "Tel:"
8333
8334 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8335 msgid "NoTel"
8336 msgstr "NoTel"
8337
8338 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8339 msgid "Fax:"
8340 msgstr "Fax:"
8341
8342 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8343 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8344 msgid "Closings"
8345 msgstr "Closings"
8346
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8348 msgid "EndOfMessage."
8349 msgstr "EndOfMessage."
8350
8351 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8352 msgid "EndOfFile."
8353 msgstr "EndOfFile."
8354
8355 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8356 msgid "P.S.:"
8357 msgstr "P.S.:"
8358
8359 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8360 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8361 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8363 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8364 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8365 msgid "Chapter"
8366 msgstr "Kapitola"
8367
8368 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8369 msgid "Running LaTeX Title"
8370 msgstr "Running LaTeX Title"
8371
8372 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8373 msgid "TOC Title"
8374 msgstr "TOC Title"
8375
8376 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8377 msgid "TOC title:"
8378 msgstr "TOC title:"
8379
8380 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8381 msgid "Author Running"
8382 msgstr "Author Running"
8383
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8385 msgid "Author Running:"
8386 msgstr "Author Running:"
8387
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8389 msgid "TOC Author"
8390 msgstr "TOC Author"
8391
8392 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8393 msgid "TOC Author:"
8394 msgstr "TOC Author:"
8395
8396 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8397 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8399 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8400 msgid "Case #."
8401 msgstr "Case #."
8402
8403 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8405 msgid "Claim."
8406 msgstr "Claim."
8407
8408 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8409 msgid "Conjecture #."
8410 msgstr "Conjecture #."
8411
8412 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8413 msgid "Example #."
8414 msgstr "Example #."
8415
8416 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8417 msgid "Exercise #."
8418 msgstr "Exercise #."
8419
8420 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8421 msgid "Note #."
8422 msgstr "Note #."
8423
8424 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8425 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8426 msgid "Problem #."
8427 msgstr "Problem #."
8428
8429 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8430 msgid "Property"
8431 msgstr "Property"
8432
8433 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8434 msgid "Property #."
8435 msgstr "Property #."
8436
8437 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8438 msgid "Question #."
8439 msgstr "Question #."
8440
8441 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8442 msgid "Remark #."
8443 msgstr "Remark #."
8444
8445 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8446 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8447 msgid "Solution #."
8448 msgstr "Solution #."
8449
8450 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8451 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8452 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8453 msgid "Chapter*"
8454 msgstr "Kapitola*"
8455
8456 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8457 msgid "Chapterprecis"
8458 msgstr "Výtah kapitoly"
8459
8460 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8461 msgid "Epigraph"
8462 msgstr "Epigraf"
8463
8464 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8465 msgid "Maintext"
8466 msgstr "Maintext"
8467
8468 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8469 msgid "Poemtitle"
8470 msgstr "Název básnì"
8471
8472 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8473 msgid "Poemtitle*"
8474 msgstr "Název básnì*"
8475
8476 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8477 msgid "Legend"
8478 msgstr "Legenda"
8479
8480 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8481 msgid "Entry"
8482 msgstr "Heslo"
8483
8484 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8485 msgid "Entry:"
8486 msgstr "Entry:"
8487
8488 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8489 msgid "ListItem"
8490 msgstr "ListItem"
8491
8492 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8493 msgid "List Item:"
8494 msgstr "List Item:"
8495
8496 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8497 msgid "DoubleItem"
8498 msgstr "DoubleItem"
8499
8500 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8501 msgid "Double Item:"
8502 msgstr "Double Item:"
8503
8504 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8505 msgid "Space"
8506 msgstr "Space"
8507
8508 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8509 msgid "Space:"
8510 msgstr "Space:"
8511
8512 #: lib/layouts/paper.layout:147
8513 msgid "SubTitle"
8514 msgstr "SubTitle"
8515
8516 #: lib/layouts/paper.layout:159
8517 msgid "Institution"
8518 msgstr "Institution"
8519
8520 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8521 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8522 msgid "Slide"
8523 msgstr "Slide"
8524
8525 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8526 msgid "    "
8527 msgstr "    "
8528
8529 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8530 msgid "EndSlide"
8531 msgstr "EndSlide"
8532
8533 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8534 msgid "~=~"
8535 msgstr "~=~"
8536
8537 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8538 msgid "WideSlide"
8539 msgstr "WideSlide"
8540
8541 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8542 msgid "EmptySlide"
8543 msgstr "EmptySlide"
8544
8545 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8546 msgid "Empty slide:"
8547 msgstr "Empty slide:"
8548
8549 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8550 msgid "\\arabic{section}"
8551 msgstr "\\arabic{section}"
8552
8553 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8554 msgid "ItemizeType1"
8555 msgstr "ItemizeType1"
8556
8557 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8558 msgid "EnumerateType1"
8559 msgstr "EnumerateType1"
8560
8561 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8562 msgid "List of Algorithms"
8563 msgstr "Seznam algoritmù"
8564
8565 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8566 msgid "\\thechapter"
8567 msgstr "\\thechapter"
8568
8569 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8570 msgid "Recipe"
8571 msgstr "Recipe"
8572
8573 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8574 msgid "Recipe:"
8575 msgstr "Recipe:"
8576
8577 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8578 msgid "Ingredients"
8579 msgstr "Ingredients"
8580
8581 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8582 msgid "Ingredients:"
8583 msgstr "Ingredients:"
8584
8585 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8586 msgid "Preprint"
8587 msgstr "Preprint"
8588
8589 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8590 msgid "AltAffiliation"
8591 msgstr "AltAffiliation"
8592
8593 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8594 msgid "Thanks:"
8595 msgstr "Thanks:"
8596
8597 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8598 msgid "Electronic Address:"
8599 msgstr "Electronic Address:"
8600
8601 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8602 msgid "acknowledgments"
8603 msgstr "acknowledgments"
8604
8605 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8606 msgid "PACS number:"
8607 msgstr "PACS number:"
8608
8609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8610 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8611 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8612 msgid "Labeling"
8613 msgstr "Labeling"
8614
8615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8616 msgid "L"
8617 msgstr "L"
8618
8619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8620 msgid "O"
8621 msgstr "O"
8622
8623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8624 msgid "Encl"
8625 msgstr "Encl"
8626
8627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8628 msgid "Place:"
8629 msgstr "Place:"
8630
8631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8632 msgid "Specialmail"
8633 msgstr "Specialmail"
8634
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8636 msgid "Specialmail:"
8637 msgstr "Specialmail:"
8638
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8640 msgid "Title:"
8641 msgstr "Title:"
8642
8643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8644 msgid "Yourref"
8645 msgstr "Yourref"
8646
8647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8648 msgid "Yourmail"
8649 msgstr "Yourmail"
8650
8651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8652 msgid "Your letter of:"
8653 msgstr "Your letter of:"
8654
8655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8656 msgid "Myref"
8657 msgstr "Myref"
8658
8659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8660 msgid "Customer"
8661 msgstr "Customer"
8662
8663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8664 msgid "Customer no.:"
8665 msgstr "Customer no.:"
8666
8667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8668 msgid "Invoice"
8669 msgstr "Invoice"
8670
8671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8672 msgid "Invoice no.:"
8673 msgstr "Invoice no.:"
8674
8675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8676 msgid "NextAddress"
8677 msgstr "NextAddress"
8678
8679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8680 msgid "Next Address:"
8681 msgstr "Next Address:"
8682
8683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8684 msgid "Sender Name:"
8685 msgstr "Sender Name:"
8686
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8688 msgid "Sender Phone:"
8689 msgstr "Sender Phone:"
8690
8691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8692 msgid "Sender Fax:"
8693 msgstr "Sender Fax:"
8694
8695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8696 msgid "Sender E-Mail:"
8697 msgstr "Sender E-Mail:"
8698
8699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8700 msgid "Sender URL:"
8701 msgstr "Sender URL:"
8702
8703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8704 msgid "Logo"
8705 msgstr "Logo"
8706
8707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8708 msgid "Logo:"
8709 msgstr "Logo:"
8710
8711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8712 msgid "EndLetter"
8713 msgstr "EndLetter"
8714
8715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8716 msgid "End of letter"
8717 msgstr "End of letter"
8718
8719 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8720 msgid "LandscapeSlide"
8721 msgstr "LandscapeSlide"
8722
8723 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8724 msgid "Landscape Slide:"
8725 msgstr "Landscape Slide:"
8726
8727 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8728 msgid "PortraitSlide"
8729 msgstr "PortraitSlide"
8730
8731 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8732 msgid "Portrait Slide:"
8733 msgstr "Portrait Slide:"
8734
8735 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8736 msgid "Slide*"
8737 msgstr "Slide*"
8738
8739 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8740 msgid "EndOfSlide"
8741 msgstr "EndOfSlide"
8742
8743 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8744 msgid "SlideHeading"
8745 msgstr "SlideHeading"
8746
8747 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8748 msgid "SlideSubHeading"
8749 msgstr "SlideSubHeading"
8750
8751 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8752 msgid "ListOfSlides"
8753 msgstr "ListOfSlides"
8754
8755 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8756 msgid "[List Of Slides]"
8757 msgstr "[List Of Slides]"
8758
8759 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8760 msgid "SlideContents"
8761 msgstr "SlideContents"
8762
8763 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8764 msgid "[Slide Contents]"
8765 msgstr "[Slide Contents]"
8766
8767 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8768 msgid "ProgressContents"
8769 msgstr "ProgressContents"
8770
8771 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8772 msgid "[Progress Contents]"
8773 msgstr "[Progress Contents]"
8774
8775 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8777 msgid "Conjecture*"
8778 msgstr "Conjecture*"
8779
8780 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8783 msgid "Algorithm*"
8784 msgstr "Algoritm*"
8785
8786 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8787 msgid "AMS"
8788 msgstr "AMS"
8789
8790 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8791 msgid "Subjectclass"
8792 msgstr "Subjectclass"
8793
8794 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8795 msgid "AMS subject classifications:"
8796 msgstr "AMS subject classifications:"
8797
8798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8799 msgid "Conference"
8800 msgstr "Conference"
8801
8802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8803 msgid "Conference:"
8804 msgstr "Conference:"
8805
8806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8807 msgid "CopyrightYear"
8808 msgstr "CopyrightYear"
8809
8810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8811 msgid "Copyright year:"
8812 msgstr "Copyright year:"
8813
8814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8815 msgid "Copyrightdata"
8816 msgstr "Copyrightdata"
8817
8818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8819 msgid "Copyright data:"
8820 msgstr "Copyright data:"
8821
8822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8823 msgid "Terms"
8824 msgstr "Terms"
8825
8826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8827 msgid "Terms:"
8828 msgstr "Terms:"
8829
8830 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8831 msgid "Topic"
8832 msgstr "Topic"
8833
8834 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8835 msgid "MMMMM"
8836 msgstr "MMMMM"
8837
8838 #: lib/layouts/slides.layout:105
8839 msgid "New Slide:"
8840 msgstr "New Slide:"
8841
8842 #: lib/layouts/slides.layout:127
8843 msgid "Overlay"
8844 msgstr "Overlay"
8845
8846 #: lib/layouts/slides.layout:142
8847 msgid "New Overlay:"
8848 msgstr "New Overlay:"
8849
8850 #: lib/layouts/slides.layout:182
8851 msgid "New Note:"
8852 msgstr "New Note:"
8853
8854 #: lib/layouts/slides.layout:207
8855 msgid "InvisibleText"
8856 msgstr "InvisibleText"
8857
8858 #: lib/layouts/slides.layout:214
8859 msgid "<Invisible Text Follows>"
8860 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8861
8862 #: lib/layouts/slides.layout:231
8863 msgid "VisibleText"
8864 msgstr "VisibleText"
8865
8866 #: lib/layouts/slides.layout:238
8867 msgid "<Visible Text Follows>"
8868 msgstr "<Visible Text Follows>"
8869
8870 #: lib/layouts/spie.layout:55
8871 msgid "Authorinfo"
8872 msgstr "Authorinfo"
8873
8874 #: lib/layouts/spie.layout:67
8875 msgid "Authorinfo:"
8876 msgstr "Authorinfo:"
8877
8878 #: lib/layouts/spie.layout:80
8879 msgid "ABSTRACT"
8880 msgstr "ABSTRACT"
8881
8882 #: lib/layouts/spie.layout:95
8883 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8884 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8885
8886 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8887 msgid "Subclass"
8888 msgstr "Subclass"
8889
8890 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8891 msgid "Petit"
8892 msgstr "Petit"
8893
8894 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8895 msgid "Front Matter"
8896 msgstr "Front Matter"
8897
8898 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8899 msgid "--- Front Matter ---"
8900 msgstr "--- Front Matter ---"
8901
8902 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8903 msgid "Main Matter"
8904 msgstr "Main Matter"
8905
8906 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8907 msgid "--- Main Matter ---"
8908 msgstr "--- Main Matter ---"
8909
8910 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8911 msgid "Back Matter"
8912 msgstr "Back Matter"
8913
8914 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8915 msgid "--- Back Matter ---"
8916 msgstr "--- Back Matter ---"
8917
8918 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8919 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8920 msgid "Part \\thepart"
8921 msgstr "Èást \\thepart"
8922
8923 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8924 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8925 msgid "Chapter \\thechapter"
8926 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8927
8928 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8929 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8930 msgid "Appendix \\thechapter"
8931 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8932
8933 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8934 msgid "Preface"
8935 msgstr "Preface"
8936
8937 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8938 msgid "Preface:"
8939 msgstr "Preface:"
8940
8941 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8942 msgid "Proof(QED)"
8943 msgstr "Proof(QED)"
8944
8945 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8946 msgid "Proof(smartQED)"
8947 msgstr "Proof(smartQED)"
8948
8949 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8950 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8951 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8952
8953 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8954 msgid "Title*"
8955 msgstr "Title*"
8956
8957 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8958 msgid "Institute and e-mail: "
8959 msgstr "Institute and e-mail: "
8960
8961 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8962 msgid "MiniTOC"
8963 msgstr "MiniTOC"
8964
8965 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8966 msgid "TOC depth (provide a number):"
8967 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8968
8969 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8970 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8971 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8972
8973 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8974 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8975 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8976 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8977 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8978 msgid "For editors"
8979 msgstr "For editors"
8980
8981 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8982 msgid "List of Contributors"
8983 msgstr "List of Contributors"
8984
8985 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8986 msgid "Institute #"
8987 msgstr "Institute #"
8988
8989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8990 msgid "sidenote"
8991 msgstr "sidenote"
8992
8993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
8994 msgid "marginnote"
8995 msgstr "marginnote"
8996
8997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
8998 msgid "new thought"
8999 msgstr "new thought"
9000
9001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9002 msgid "allcaps"
9003 msgstr "allcaps"
9004
9005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9006 msgid "smallcaps"
9007 msgstr "smallcaps"
9008
9009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9010 msgid "Full Width"
9011 msgstr "Full Width"
9012
9013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9014 msgid "MarginTable"
9015 msgstr "MarginTable"
9016
9017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9018 msgid "MarginFigure"
9019 msgstr "MarginFigure"
9020
9021 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9022 msgid "email:"
9023 msgstr "email:"
9024
9025 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9026 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9027 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9030 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9031 msgid "Firstname"
9032 msgstr "Firstname"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9035 msgid "Fname"
9036 msgstr "Fname"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9040 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9041 msgid "Literal"
9042 msgstr "Literal"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9045 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9046 msgid "Emph"
9047 msgstr "Zvýraznìný"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9050 msgid "Abbrev"
9051 msgstr "Abbrev"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9055 msgid "Citation-number"
9056 msgstr "Citation-number"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9059 msgid "Volume"
9060 msgstr "Volume"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9063 msgid "Day"
9064 msgstr "Day"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9067 msgid "Month"
9068 msgstr "Month"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9071 msgid "Year"
9072 msgstr "Year"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9075 msgid "Issue-number"
9076 msgstr "Issue-number"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9079 msgid "Issue-day"
9080 msgstr "Issue-day"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9083 msgid "Issue-months"
9084 msgstr "Issue-months"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9087 msgid "Subsubparagraph"
9088 msgstr "Subsubparagraph"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9091 msgid "Header"
9092 msgstr "Header"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9095 msgid "-- Header --"
9096 msgstr "-- Header --"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9099 msgid "Special-section"
9100 msgstr "Special-section"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9103 msgid "Special-section:"
9104 msgstr "Special-section:"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9107 msgid "AGU-journal"
9108 msgstr "AGU-journal"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9111 msgid "AGU-journal:"
9112 msgstr "AGU-journal:"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9115 msgid "Citation-number:"
9116 msgstr "Citation-number:"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9119 msgid "AGU-volume"
9120 msgstr "AGU-volume"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9123 msgid "AGU-volume:"
9124 msgstr "AGU-volume:"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9127 msgid "AGU-issue"
9128 msgstr "AGU-issue"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9131 msgid "AGU-issue:"
9132 msgstr "AGU-issue:"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9135 msgid "Copyright:"
9136 msgstr "Copyright:"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9139 msgid "Index-terms"
9140 msgstr "Index-terms"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9143 msgid "Index-terms..."
9144 msgstr "Index-terms..."
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9147 msgid "Index-term"
9148 msgstr "Index-term"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9151 msgid "Index-term:"
9152 msgstr "Index-term:"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9155 msgid "Cross-term"
9156 msgstr "Cross-term"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9159 msgid "Cross-term:"
9160 msgstr "Cross-term:"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9163 msgid "Supplementary"
9164 msgstr "Supplementary"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9167 msgid "Supplementary..."
9168 msgstr "Supplementary..."
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9171 msgid "Supp-note"
9172 msgstr "Supp-note"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9175 msgid "Sup-mat-note:"
9176 msgstr "Sup-mat-note:"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9179 msgid "Cite-other"
9180 msgstr "Cite-other"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9183 msgid "Cite-other:"
9184 msgstr "Cite-other:"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9187 msgid "Revised"
9188 msgstr "Revised"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9191 msgid "Revised:"
9192 msgstr "Revised:"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9195 msgid "Ident-line"
9196 msgstr "Ident-line"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9199 msgid "Ident-line:"
9200 msgstr "Ident-line:"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9203 msgid "Runhead"
9204 msgstr "Runhead"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9207 msgid "Runhead:"
9208 msgstr "Runhead:"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9211 msgid "Published-online:"
9212 msgstr "Published-online:"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9215 msgid "Citation"
9216 msgstr "Citation"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9219 msgid "Citation:"
9220 msgstr "Citation:"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9223 msgid "Posting-order"
9224 msgstr "Posting-order"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9227 msgid "Posting-order:"
9228 msgstr "Posting-order:"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9231 msgid "AGU-pages"
9232 msgstr "AGU-pages"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9235 msgid "AGU-pages:"
9236 msgstr "AGU-pages:"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9239 msgid "Words"
9240 msgstr "Words"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9243 msgid "Words:"
9244 msgstr "Words:"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9247 msgid "Figures"
9248 msgstr "Figures"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9251 msgid "Figures:"
9252 msgstr "Figures:"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9255 msgid "Tables"
9256 msgstr "Tables"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9259 msgid "Tables:"
9260 msgstr "Tables:"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9263 msgid "Datasets"
9264 msgstr "Datasets"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9267 msgid "Datasets:"
9268 msgstr "Datasets:"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9271 msgid "ISSN"
9272 msgstr "ISSN"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9275 msgid "CODEN"
9276 msgstr "CODEN"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9279 msgid "SS-Code"
9280 msgstr "SS-Code"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9283 msgid "SS-Title"
9284 msgstr "SS-Title"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9287 msgid "CCC-Code"
9288 msgstr "CCC-Code"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9291 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9292 msgid "Code"
9293 msgstr "Code"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9296 msgid "Dscr"
9297 msgstr "Dscr"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9300 msgid "Orgdiv"
9301 msgstr "Orgdiv"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9304 msgid "Orgname"
9305 msgstr "Orgname"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9308 msgid "City"
9309 msgstr "City"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9312 msgid "Postcode"
9313 msgstr "Postcode"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9316 msgid "Country"
9317 msgstr "Country"
9318
9319 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9320 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9321 msgid "Paragraph*"
9322 msgstr "Odstavec*"
9323
9324 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9325 msgid "CCC"
9326 msgstr "CCC"
9327
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9329 msgid "CCC code:"
9330 msgstr "CCC code:"
9331
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9333 msgid "PaperId"
9334 msgstr "PaperId"
9335
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9337 msgid "Paper Id:"
9338 msgstr "Paper Id:"
9339
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9341 msgid "AuthorAddr"
9342 msgstr "AuthorAddr"
9343
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9345 msgid "Author Address:"
9346 msgstr "Author Address:"
9347
9348 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9349 msgid "SlugComment"
9350 msgstr "SlugComment"
9351
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9353 msgid "Slug Comment:"
9354 msgstr "Slug Comment:"
9355
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9357 msgid "Plate"
9358 msgstr "Plate"
9359
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9361 msgid "Planotable"
9362 msgstr "Planotable"
9363
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9365 msgid "Table Caption"
9366 msgstr "Table Caption"
9367
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9369 msgid "TableCaption"
9370 msgstr "TableCaption"
9371
9372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9373 msgid "Current Address"
9374 msgstr "Current Address"
9375
9376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9377 msgid "Current address:"
9378 msgstr "Current address:"
9379
9380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9381 msgid "E-mail address:"
9382 msgstr "E-mail address:"
9383
9384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9385 msgid "Key words and phrases:"
9386 msgstr "Key words and phrases:"
9387
9388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9389 msgid "Dedicatory"
9390 msgstr "Dedicatory"
9391
9392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9393 msgid "Dedication:"
9394 msgstr "Dedication:"
9395
9396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9397 msgid "Translator"
9398 msgstr "Translator"
9399
9400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9401 msgid "Translator:"
9402 msgstr "Translator:"
9403
9404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9405 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9406 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9407
9408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9409 msgid "Directory"
9410 msgstr "Directory"
9411
9412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9413 msgid "KeyCombo"
9414 msgstr "KeyCombo"
9415
9416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9417 msgid "KeyCap"
9418 msgstr "KeyCap"
9419
9420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9421 msgid "GuiMenu"
9422 msgstr "GuiMenu"
9423
9424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9425 msgid "GuiMenuItem"
9426 msgstr "GuiMenuItem"
9427
9428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9429 msgid "GuiButton"
9430 msgstr "GuiButton"
9431
9432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9433 msgid "MenuChoice"
9434 msgstr "MenuChoice"
9435
9436 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9437 msgid "SGML"
9438 msgstr "SGML"
9439
9440 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9441 msgid "Subparagraph*"
9442 msgstr "Pododstavec*"
9443
9444 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9445 msgid "Authorgroup"
9446 msgstr "Authorgroup"
9447
9448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9449 msgid "RevisionHistory"
9450 msgstr "RevisionHistory"
9451
9452 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9453 msgid "Revision History"
9454 msgstr "Revision History"
9455
9456 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9457 msgid "Revision"
9458 msgstr "Revision"
9459
9460 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9461 msgid "RevisionRemark"
9462 msgstr "RevisionRemark"
9463
9464 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9465 msgid "FirstName"
9466 msgstr "FirstName"
9467
9468 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9469 #: lib/layouts/sweave.module:48
9470 msgid "Scrap"
9471 msgstr "Útr¾ek"
9472
9473 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9474 msgid "\\arabic{chapter}"
9475 msgstr "\\arabic{chapter}"
9476
9477 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9478 msgid "\\Alph{chapter}"
9479 msgstr "\\Alph{chapter}"
9480
9481 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9482 msgid "\\arabic{footnote}"
9483 msgstr "\\arabic{footnote}"
9484
9485 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9486 msgid "\\Roman{section}."
9487 msgstr "\\Roman{section}."
9488
9489 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9490 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9491 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9492
9493 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9494 msgid "\\Alph{subsection}."
9495 msgstr "\\Alph{subsection}."
9496
9497 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9498 msgid "\\arabic{subsection}."
9499 msgstr "\\arabic{subsection}."
9500
9501 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9502 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9503 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9504
9505 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9506 msgid "\\alph{subsubsection}."
9507 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9508
9509 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9510 msgid "\\alph{paragraph}."
9511 msgstr "\\alph{paragraph}."
9512
9513 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9514 msgid "Addpart"
9515 msgstr "Addpart"
9516
9517 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9518 msgid "Addchap"
9519 msgstr "Addchap"
9520
9521 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9522 msgid "Addsec"
9523 msgstr "Addsec"
9524
9525 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9526 msgid "Addchap*"
9527 msgstr "Addchap*"
9528
9529 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9530 msgid "Addsec*"
9531 msgstr "Addsec*"
9532
9533 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9534 msgid "Minisec"
9535 msgstr "Minisec"
9536
9537 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9538 msgid "Publishers"
9539 msgstr "Publishers"
9540
9541 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9542 msgid "Dedication"
9543 msgstr "Dedication"
9544
9545 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9546 msgid "Titlehead"
9547 msgstr "Titlehead"
9548
9549 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9550 msgid "Uppertitleback"
9551 msgstr "Uppertitleback"
9552
9553 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9554 msgid "Lowertitleback"
9555 msgstr "Lowertitleback"
9556
9557 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9558 msgid "Extratitle"
9559 msgstr "Extratitle"
9560
9561 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9562 msgid "Captionabove"
9563 msgstr "Captionabove"
9564
9565 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9566 msgid "Captionbelow"
9567 msgstr "Captionbelow"
9568
9569 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9570 msgid "Dictum"
9571 msgstr "Dictum"
9572
9573 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9574 msgid "UNDEFINED"
9575 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9576
9577 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9578 msgid "pp."
9579 msgstr "str. "
9580
9581 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9582 msgid "ed."
9583 msgstr "ed."
9584
9585 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9586 msgid "vol."
9587 msgstr "svaz."
9588
9589 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9590 msgid "no."
9591 msgstr "è."
9592
9593 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9594 msgid "in"
9595 msgstr "v"
9596
9597 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9598 msgid "\\Roman{part}"
9599 msgstr "\\Roman{part}"
9600
9601 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9602 msgid "Part \\Roman{part}"
9603 msgstr "Èást \\Roman{part}"
9604
9605 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9606 msgid "Chapter ##"
9607 msgstr "Kapitola ##"
9608
9609 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9611 msgid "Section ##"
9612 msgstr "Sekce ##"
9613
9614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9615 msgid "Paragraph ##"
9616 msgstr "Odstavec ##"
9617
9618 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9619 msgid "\\arabic{enumi}."
9620 msgstr "\\arabic{enumi}."
9621
9622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9623 msgid "\\roman{enumiii}."
9624 msgstr "\\roman{enumiii}."
9625
9626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9627 msgid "\\Alph{enumiv}."
9628 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9629
9630 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9631 msgid "Equation ##"
9632 msgstr "Rovnice ##"
9633
9634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9635 msgid "Footnote ##"
9636 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
9637
9638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9639 msgid "margin"
9640 msgstr "okraj"
9641
9642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9643 msgid "foot"
9644 msgstr "patièka"
9645
9646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9647 msgid "Greyedout"
9648 msgstr "Za¹edlé"
9649
9650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9651 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9652 msgid "ERT"
9653 msgstr "ERT"
9654
9655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9656 msgid "Listings"
9657 msgstr "Výpisy"
9658
9659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9660 msgid "Idx"
9661 msgstr "Idx"
9662
9663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9664 msgid "opt"
9665 msgstr "tit."
9666
9667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9668 msgid "Preview"
9669 msgstr "Náhled"
9670
9671 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9672 msgid "--Separator--"
9673 msgstr "--Oddìlovaè--"
9674
9675 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9676 msgid "--- Separate Environment ---"
9677 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9678
9679 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9680 msgid "Headnote"
9681 msgstr "Headnote"
9682
9683 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9684 msgid "Headnote (optional):"
9685 msgstr "Headnote (optional):"
9686
9687 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9688 msgid "Corr Author:"
9689 msgstr "Corr Author:"
9690
9691 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9692 msgid "Offprints"
9693 msgstr "Offprints"
9694
9695 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9696 msgid "Offprints:"
9697 msgstr "Offprints:"
9698
9699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9700 msgid "Fact \\thefact."
9701 msgstr "Fact \\thefact."
9702
9703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9704 msgid "Problem \\theproblem."
9705 msgstr "Problem \\theproblem."
9706
9707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9708 msgid "Exercise \\theexercise."
9709 msgstr "Exercise \\theexercise."
9710
9711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9712 msgid "Corollary \\thetheorem."
9713 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9714
9715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9716 msgid "Lemma \\thetheorem."
9717 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9718
9719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9720 msgid "Proposition \\thetheorem."
9721 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9722
9723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9724 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9725 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9726
9727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9728 msgid "Fact \\thetheorem."
9729 msgstr "Fact \\thetheorem."
9730
9731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9732 msgid "Definition \\thetheorem."
9733 msgstr "Definition \\thetheorem."
9734
9735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9736 msgid "Example \\thetheorem."
9737 msgstr "Example \\thetheorem."
9738
9739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9740 msgid "Problem \\thetheorem."
9741 msgstr "Problem \\thetheorem."
9742
9743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9744 msgid "Exercise \\thetheorem."
9745 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9746
9747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9748 msgid "Remark \\thetheorem."
9749 msgstr "Remark \\thetheorem."
9750
9751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9752 msgid "Claim \\thetheorem."
9753 msgstr "Claim \\thetheorem."
9754
9755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9756 msgid "Example*"
9757 msgstr "Example*"
9758
9759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9760 msgid "Problem*"
9761 msgstr "Problem*"
9762
9763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9764 msgid "Exercise*"
9765 msgstr "Exercise*"
9766
9767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9768 msgid "Remark*"
9769 msgstr "Remark*"
9770
9771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9772 msgid "Claim*"
9773 msgstr "Claim*"
9774
9775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9776 msgid "Conjecture."
9777 msgstr "Conjecture."
9778
9779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9780 msgid "Fact*"
9781 msgstr "Fact*"
9782
9783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9784 msgid "Problem."
9785 msgstr "Problem."
9786
9787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9788 msgid "Exercise."
9789 msgstr "Exercise."
9790
9791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9792 msgid "Remark."
9793 msgstr "Remark."
9794
9795 #: lib/layouts/braille.module:2
9796 msgid "Braille"
9797 msgstr "Braillovo písmo"
9798
9799 #: lib/layouts/braille.module:6
9800 msgid ""
9801 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9802 "in examples."
9803 msgstr ""
9804 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9805 "Braille.lyx v pøíkladech."
9806
9807 #: lib/layouts/braille.module:22
9808 msgid "Braille (default)"
9809 msgstr "Braille (standardní)"
9810
9811 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9812 msgid "Braille:"
9813 msgstr "Braillovo písmo:"
9814
9815 #: lib/layouts/braille.module:45
9816 msgid "Braille (textsize)"
9817 msgstr "Braille (velikost textu)"
9818
9819 #: lib/layouts/braille.module:68
9820 msgid "Braille (dots on)"
9821 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9822
9823 #: lib/layouts/braille.module:83
9824 msgid "Braille_dots_on"
9825 msgstr "Braille_teèky_zap"
9826
9827 #: lib/layouts/braille.module:92
9828 msgid "Braille (dots off)"
9829 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9830
9831 #: lib/layouts/braille.module:107
9832 msgid "Braille_dots_off"
9833 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9834
9835 #: lib/layouts/braille.module:116
9836 msgid "Braille (mirror on)"
9837 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9838
9839 #: lib/layouts/braille.module:131
9840 msgid "Braille_mirror_on"
9841 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9842
9843 #: lib/layouts/braille.module:140
9844 msgid "Braille (mirror off)"
9845 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9846
9847 #: lib/layouts/braille.module:155
9848 msgid "Braille_mirror_off"
9849 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9850
9851 #: lib/layouts/braille.module:167
9852 msgid "Braille box"
9853 msgstr "Braille (pouzdro)"
9854
9855 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9856 msgid "Custom Header/Footerlines"
9857 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
9858
9859 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9860 msgid ""
9861 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9862 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9863 "Page Layout to 'fancy'!"
9864 msgstr ""
9865 "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu "
9866 "musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na "
9867 "'pestrý (fancy)'"
9868
9869 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9870 msgid "Center Header"
9871 msgstr "Centrovaná hlavièka"
9872
9873 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9874 msgid "Center Header:"
9875 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
9876
9877 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9878 msgid "Left Footer"
9879 msgstr "Levá patièka"
9880
9881 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9882 msgid "Left Footer:"
9883 msgstr "Levá patièka:"
9884
9885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9886 msgid "Center Footer"
9887 msgstr "Centrovaná patièka"
9888
9889 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9890 msgid "Center Footer:"
9891 msgstr "Centrovaná patièka:"
9892
9893 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9894 msgid "Endnote"
9895 msgstr "Koncová poznámka"
9896
9897 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9898 msgid ""
9899 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9900 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9901 msgstr ""
9902 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9903 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9904 "kódu, a to v místì, kde se mají koncové poznámky objevit."
9905
9906 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9907 msgid "endnote"
9908 msgstr "koncová poznámka"
9909
9910 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9911 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9912 msgstr "Pøizpùsobení seznamù (enumitem)"
9913
9914 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9915 #, fuzzy
9916 msgid ""
9917 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9918 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9919 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9920 msgstr ""
9921 "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Viz. http://"
9922 "dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf a také "
9923 "ukázkový soubor v pøíkladech LyX-u."
9924
9925 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9926 msgid "Enumerate-Resume"
9927 msgstr "Výèet-Shrnutí"
9928
9929 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9930 msgid "Number Equations by Section"
9931 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9932
9933 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9934 msgid ""
9935 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9936 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9937 msgstr ""
9938 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9939 "napø. (2.1)"
9940
9941 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9942 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9943 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
9944
9945 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9946 msgid "Number Figures by Section"
9947 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9948
9949 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9950 msgid ""
9951 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9952 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9953 msgstr ""
9954 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9955 "napø. 'fig. 2.1'"
9956
9957 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9958 msgid "Fix cm"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9962 msgid ""
9963 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9964 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9965 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9969 msgid "Fix LaTeX"
9970 msgstr "Opravy LaTeX-u"
9971
9972 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9973 msgid ""
9974 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9975 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9976 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9977 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9978 "may provide more bugfixes in future versions."
9979 msgstr ""
9980 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
9981 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
9982 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
9983 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
9984
9985 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9986 msgid "Foot to End"
9987 msgstr "Patièky na konec"
9988
9989 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9990 msgid ""
9991 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9992 "code where you want the endnotes to appear."
9993 msgstr ""
9994 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
9995 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
9996 "koncové poznámky objevit."
9997
9998 # TODO Existuje typografický název?
9999 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10000 msgid "Hanging"
10001 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10002
10003 #: lib/layouts/hanging.module:6
10004 msgid ""
10005 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10006 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10007 "are indented."
10008 msgstr ""
10009 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10010 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10011
10012 #: lib/layouts/initials.module:2
10013 msgid "Initials"
10014 msgstr "Iniciálky"
10015
10016 #: lib/layouts/initials.module:6
10017 msgid ""
10018 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10019 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10020 msgstr ""
10021 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
10022 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10023
10024 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10025 msgid "charstyles"
10026 msgstr "styly znakù"
10027
10028 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10029 msgid "Initial"
10030 msgstr "Iniciálka"
10031
10032 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10033 msgid "LilyPond Book"
10034 msgstr "LilyPond Book"
10035
10036 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10037 msgid ""
10038 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10039 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10040 msgstr ""
10041 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10042 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10043
10044 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10045 msgid "LilyPond"
10046 msgstr "LilyPond"
10047
10048 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10049 msgid "Linguistics"
10050 msgstr "Lingvistika"
10051
10052 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10053 msgid ""
10054 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10055 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10056 "examples."
10057 msgstr ""
10058 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10059 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10060 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10061
10062 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10063 msgid "Numbered Example (multiline)"
10064 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10065
10066 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10067 msgid "Example:"
10068 msgstr "Pøíklad:"
10069
10070 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10071 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10072 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10073
10074 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10075 msgid "Examples:"
10076 msgstr "Pøíklady:"
10077
10078 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10079 msgid "Subexample"
10080 msgstr "Podpøíklad"
10081
10082 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10083 msgid "Subexample:"
10084 msgstr "Podpøíklad:"
10085
10086 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10087 msgid "Glosse"
10088 msgstr "Glosa"
10089
10090 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10091 msgid "Tri-Glosse"
10092 msgstr "Tri-Glosa"
10093
10094 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10095 msgid "Expression"
10096 msgstr "Výraz"
10097
10098 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10099 msgid "expr."
10100 msgstr "výraz"
10101
10102 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10103 msgid "Concepts"
10104 msgstr "Koncept"
10105
10106 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10107 msgid "concept"
10108 msgstr "koncept"
10109
10110 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10111 msgid "Meaning"
10112 msgstr "Význam"
10113
10114 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10115 msgid "meaning"
10116 msgstr "význam"
10117
10118 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10119 msgid "Tableau"
10120 msgstr "Tablo"
10121
10122 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10123 msgid "List of Tableaux"
10124 msgstr "Seznam tabel"
10125
10126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10127 msgid "Logical Markup"
10128 msgstr "Logické styly"
10129
10130 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10131 msgid ""
10132 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10133 "code."
10134 msgstr ""
10135 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10136 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10137
10138 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10139 msgid "Noun"
10140 msgstr "Jméno"
10141
10142 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10143 msgid "noun"
10144 msgstr "jméno"
10145
10146 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10147 msgid "emph"
10148 msgstr "dùraz"
10149
10150 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10151 msgid "Strong"
10152 msgstr "Silný dùraz"
10153
10154 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10155 msgid "strong"
10156 msgstr "silný dùraz"
10157
10158 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10159 msgid "code"
10160 msgstr "kód"
10161
10162 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10163 msgid "Minimalistic"
10164 msgstr "Minimalistický"
10165
10166 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10167 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10168 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10169
10170 #: lib/layouts/noweb.module:2
10171 msgid "Noweb"
10172 msgstr "Noweb"
10173
10174 #: lib/layouts/noweb.module:5
10175 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10176 msgstr ""
10177 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10178 "programming)."
10179
10180 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10181 msgid "literate"
10182 msgstr "dokumentované"
10183
10184 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10185 #: lib/configure.py:506
10186 msgid "Sweave"
10187 msgstr "Sweave"
10188
10189 #: lib/layouts/sweave.module:6
10190 msgid ""
10191 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10192 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10193 msgstr ""
10194 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10195 "dokumentované programování. Pou¾ívá balíèek Sweave. Viz sweave.lyx v "
10196 "pøíkladech."
10197
10198 #: lib/layouts/sweave.module:28
10199 msgid "Chunk"
10200 msgstr "Útr¾ek"
10201
10202 #: lib/layouts/sweave.module:53
10203 msgid "Sweave opts"
10204 msgstr "Sweave par."
10205
10206 #: lib/layouts/sweave.module:75
10207 msgid "S/R expr"
10208 msgstr "S/R výraz"
10209
10210 #: lib/layouts/sweave.module:97
10211 msgid "Sweave Input File"
10212 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10213
10214 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10215 msgid "Number Tables by Section"
10216 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10217
10218 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10219 msgid ""
10220 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10221 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10222 msgstr ""
10223 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10224 "napø. 'Table 2.1'"
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10227 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10228 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10229
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10231 msgid ""
10232 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10233 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10234 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10235 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10236 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10237 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10238 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10239 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10240 msgstr ""
10241 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10242 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10243 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10244 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10245 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10246 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10247 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10250 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10251 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10252
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10254 msgid ""
10255 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10256 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10257 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10258 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10259 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10260 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10261 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10262 msgstr ""
10263 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10264 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10265 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10266 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10267 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10268 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10269 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10270
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10272 msgid "Criterion \\thecriterion."
10273 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10274
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10277 msgid "Criterion*"
10278 msgstr "Criterion*"
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10282 msgid "Criterion."
10283 msgstr "Criterion."
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10286 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10287 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10291 msgid "Algorithm."
10292 msgstr "Algorithm."
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10295 msgid "Axiom \\theaxiom."
10296 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10300 msgid "Axiom*"
10301 msgstr "Axiom*"
10302
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10305 msgid "Axiom."
10306 msgstr "Axiom."
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10309 msgid "Condition \\thecondition."
10310 msgstr "Condition \\thecondition."
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10314 msgid "Condition*"
10315 msgstr "Condition*"
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10319 msgid "Condition."
10320 msgstr "Condition."
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10323 msgid "Note \\thenote."
10324 msgstr "Note \\thenote."
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10328 msgid "Note*"
10329 msgstr "Note*"
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10333 msgid "Note."
10334 msgstr "Note."
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10338 msgid "Notation*"
10339 msgstr "Notation*"
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10343 msgid "Notation."
10344 msgstr "Notation."
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10347 msgid "Summary \\thesummary."
10348 msgstr "Summary \\thesummary."
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10352 msgid "Summary*"
10353 msgstr "Summary*"
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10357 msgid "Summary."
10358 msgstr "Summary."
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10361 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10362 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10366 msgid "Acknowledgement*"
10367 msgstr "Acknowledgement*"
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10370 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10371 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10375 msgid "Conclusion*"
10376 msgstr "Conclusion*"
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10380 msgid "Conclusion."
10381 msgstr "Conclusion."
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10389 msgid "Assumption"
10390 msgstr "Assumption"
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10393 msgid "Assumption \\theassumption."
10394 msgstr "Assumption \\theassumption."
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10398 msgid "Assumption*"
10399 msgstr "Assumption*"
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10403 msgid "Assumption."
10404 msgstr "Assumption."
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10407 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10408 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10411 msgid ""
10412 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10413 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10414 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10415 "in both numbered and non-numbered forms."
10416 msgstr ""
10417 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10418 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10419 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
10420 "Question v obou formách (èíslované/neèíslované)."
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10423 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10424 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10425 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10426 msgid "theorems"
10427 msgstr "teorémy"
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10430 msgid "Criterion \\thetheorem."
10431 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10434 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10435 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10438 msgid "Axiom \\thetheorem."
10439 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10442 msgid "Condition \\thetheorem."
10443 msgstr "Condition \\thetheorem."
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10446 msgid "Note \\thetheorem."
10447 msgstr "Note \\thetheorem."
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10450 msgid "Notation \\thetheorem."
10451 msgstr "Notation \\thetheorem."
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10454 msgid "Summary \\thetheorem."
10455 msgstr "Summary \\thetheorem."
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10458 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10459 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10462 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10463 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10466 msgid "Assumption \\thetheorem."
10467 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10470 msgid "Question \\thetheorem."
10471 msgstr "Question \\thetheorem."
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10474 msgid "Question*"
10475 msgstr "Question*"
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10478 msgid "Question."
10479 msgstr "Question."
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10482 msgid "Theorems (AMS)"
10483 msgstr "Teorémy (AMS)"
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10486 msgid ""
10487 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10488 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10489 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10490 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10491 msgstr ""
10492 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10493 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10494 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10495 "volbou patøièných teorém. modulù."
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10498 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10499 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10502 msgid ""
10503 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10504 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10505 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10506 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10507 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10508 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10509 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10510 msgstr ""
10511 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10512 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10513 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10514 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10515 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10516 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10519 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10520 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10523 msgid ""
10524 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10525 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10526 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10527 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10528 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10529 msgstr ""
10530 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10531 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10532 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10533 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10534 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10537 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10538 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10541 msgid ""
10542 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10543 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10544 "chapter environment."
10545 msgstr ""
10546 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10547 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10548 "prostøedí kapitol."
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10551 msgid "Named Theorems"
10552 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10555 msgid ""
10556 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10557 "'Short Title' inset."
10558 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'. "
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10561 msgid "Named Theorem"
10562 msgstr "Pojmenovaný teorém"
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10565 msgid "Named Theorem."
10566 msgstr "Pojmenovaný teorém."
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10569 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10570 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10573 msgid ""
10574 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10575 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10576 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10577 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10578 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10579 msgstr ""
10580 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10581 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10582 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10583 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10584 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10587 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10588 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10591 msgid ""
10592 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10593 "section start)."
10594 msgstr ""
10595 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10596 "sekci)."
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10599 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10600 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10603 msgid ""
10604 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10605 "using the extended AMS machinery."
10606 msgstr ""
10607 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10608 "roz¹íøení AMS."
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10611 msgid ""
10612 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10613 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10614 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10615 msgstr ""
10616 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10617 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10618 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10619
10620 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10621 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10622 msgid "Ignore"
10623 msgstr "Ignorovat"
10624
10625 #: lib/languages:79
10626 msgid "Afrikaans"
10627 msgstr "Afrikán¹tina"
10628
10629 #: lib/languages:86
10630 msgid "Albanian"
10631 msgstr "Albán¹tina"
10632
10633 #: lib/languages:94
10634 msgid "English (USA)"
10635 msgstr "Angliètina (USA)"
10636
10637 #: lib/languages:113
10638 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10639 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10640
10641 #: lib/languages:122
10642 msgid "Arabic (Arabi)"
10643 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10644
10645 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10646 msgid "Armenian"
10647 msgstr "Armén¹tina"
10648
10649 #: lib/languages:138
10650 msgid "German (Austria, old spelling)"
10651 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10652
10653 #: lib/languages:145
10654 msgid "German (Austria)"
10655 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10656
10657 #: lib/languages:152
10658 msgid "Indonesian"
10659 msgstr "Indoné¹tina"
10660
10661 #: lib/languages:160
10662 msgid "Malay"
10663 msgstr "Malaj¹tina"
10664
10665 #: lib/languages:168
10666 msgid "Basque"
10667 msgstr "Baskiètina"
10668
10669 #: lib/languages:176
10670 msgid "Belarusian"
10671 msgstr "Bìloru¹tina"
10672
10673 #: lib/languages:183
10674 msgid "Portuguese (Brazil)"
10675 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10676
10677 #: lib/languages:191
10678 msgid "Breton"
10679 msgstr "Breton¹tina"
10680
10681 #: lib/languages:199
10682 msgid "English (UK)"
10683 msgstr "Angliètina (UK)"
10684
10685 #: lib/languages:208
10686 msgid "Bulgarian"
10687 msgstr "Bulhar¹tina"
10688
10689 #: lib/languages:217
10690 msgid "English (Canada)"
10691 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10692
10693 #: lib/languages:227
10694 msgid "French (Canada)"
10695 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10696
10697 #: lib/languages:236
10698 msgid "Catalan"
10699 msgstr "Katalán¹tina"
10700
10701 #: lib/languages:246
10702 msgid "Chinese (simplified)"
10703 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10704
10705 #: lib/languages:253
10706 msgid "Chinese (traditional)"
10707 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10708
10709 #: lib/languages:266
10710 msgid "Croatian"
10711 msgstr "Chorvat¹tina"
10712
10713 #: lib/languages:274
10714 msgid "Czech"
10715 msgstr "Èe¹tina"
10716
10717 #: lib/languages:282
10718 msgid "Danish"
10719 msgstr "Dán¹tina"
10720
10721 #: lib/languages:297
10722 msgid "Dutch"
10723 msgstr "Holand¹tina"
10724
10725 #: lib/languages:306
10726 msgid "English"
10727 msgstr "Angliètina"
10728
10729 #: lib/languages:315
10730 msgid "Esperanto"
10731 msgstr "Esperanto"
10732
10733 #: lib/languages:323
10734 msgid "Estonian"
10735 msgstr "Eston¹tina"
10736
10737 #: lib/languages:334
10738 msgid "Farsi"
10739 msgstr "Per¹tina"
10740
10741 #: lib/languages:347
10742 msgid "Finnish"
10743 msgstr "Fin¹tina"
10744
10745 #: lib/languages:356
10746 msgid "French"
10747 msgstr "Francouz¹tina"
10748
10749 #: lib/languages:370
10750 msgid "Galician"
10751 msgstr "Gal¹tina"
10752
10753 #: lib/languages:379
10754 msgid "German (old spelling)"
10755 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10756
10757 #: lib/languages:389
10758 msgid "German"
10759 msgstr "Nìmèina"
10760
10761 #: lib/languages:400
10762 msgid "German (Switzerland)"
10763 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
10764
10765 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10767 msgid "Greek"
10768 msgstr "Øeètina"
10769
10770 #: lib/languages:418
10771 msgid "Greek (polytonic)"
10772 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10773
10774 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10775 msgid "Hebrew"
10776 msgstr "Hebrej¹tina"
10777
10778 #: lib/languages:456
10779 msgid "Icelandic"
10780 msgstr "Island¹tina"
10781
10782 #: lib/languages:465
10783 msgid "Interlingua"
10784 msgstr "Interlingua"
10785
10786 #: lib/languages:473
10787 msgid "Irish"
10788 msgstr "Ir¹tina"
10789
10790 #: lib/languages:481
10791 msgid "Italian"
10792 msgstr "Ital¹tina"
10793
10794 #: lib/languages:492
10795 msgid "Japanese"
10796 msgstr "Japon¹tina"
10797
10798 #: lib/languages:501
10799 msgid "Japanese (CJK)"
10800 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10801
10802 #: lib/languages:507
10803 msgid "Kazakh"
10804 msgstr "Kazach¹tina"
10805
10806 #: lib/languages:515
10807 msgid "Korean"
10808 msgstr "Korej¹tina"
10809
10810 #: lib/languages:536
10811 msgid "Latin"
10812 msgstr "Latina"
10813
10814 #: lib/languages:546
10815 msgid "Latvian"
10816 msgstr "Loty¹tina"
10817
10818 #: lib/languages:557
10819 msgid "Lithuanian"
10820 msgstr "Litev¹tina"
10821
10822 #: lib/languages:566
10823 msgid "Lower Sorbian"
10824 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10825
10826 #: lib/languages:574
10827 msgid "Hungarian"
10828 msgstr "Maïar¹tina"
10829
10830 #: lib/languages:591
10831 msgid "Mongolian"
10832 msgstr "Mongol¹tina"
10833
10834 #: lib/languages:599
10835 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10836 msgstr "Nor¹tina (Bokmaal)"
10837
10838 #: lib/languages:607
10839 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10840 msgstr "Nor¹tina (Nynorsk)"
10841
10842 #: lib/languages:632
10843 msgid "Polish"
10844 msgstr "Pol¹tina"
10845
10846 #: lib/languages:640
10847 msgid "Portuguese"
10848 msgstr "Portugal¹tina"
10849
10850 #: lib/languages:648
10851 msgid "Romanian"
10852 msgstr "Rumun¹tina"
10853
10854 #: lib/languages:656
10855 msgid "Russian"
10856 msgstr "Ru¹tina"
10857
10858 #: lib/languages:664
10859 msgid "North Sami"
10860 msgstr "Severní sám¹tina"
10861
10862 #: lib/languages:679
10863 msgid "Scottish"
10864 msgstr "Skot¹tina"
10865
10866 #: lib/languages:687
10867 msgid "Serbian"
10868 msgstr "Srb¹tina"
10869
10870 #: lib/languages:695
10871 msgid "Serbian (Latin)"
10872 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10873
10874 #: lib/languages:704
10875 msgid "Slovak"
10876 msgstr "Sloven¹tina"
10877
10878 #: lib/languages:712
10879 msgid "Slovene"
10880 msgstr "Slovin¹tina"
10881
10882 #: lib/languages:720
10883 msgid "Spanish"
10884 msgstr "©panìl¹tina"
10885
10886 #: lib/languages:732
10887 msgid "Spanish (Mexico)"
10888 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10889
10890 #: lib/languages:743
10891 msgid "Swedish"
10892 msgstr "©véd¹tina"
10893
10894 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10895 msgid "Thai"
10896 msgstr "Thaj¹tina"
10897
10898 #: lib/languages:783
10899 msgid "Turkish"
10900 msgstr "Tureètina"
10901
10902 #: lib/languages:793
10903 msgid "Turkmen"
10904 msgstr "Turkmen¹tina"
10905
10906 #: lib/languages:802
10907 msgid "Ukrainian"
10908 msgstr "Ukrajin¹tina"
10909
10910 #: lib/languages:810
10911 msgid "Upper Sorbian"
10912 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10913
10914 #: lib/languages:828
10915 msgid "Vietnamese"
10916 msgstr "Vietnam¹tina"
10917
10918 #: lib/languages:837
10919 msgid "Welsh"
10920 msgstr "Wel¹tina"
10921
10922 #: lib/encodings:14
10923 msgid "Unicode (utf8)"
10924 msgstr "Unicode (utf8)"
10925
10926 #: lib/encodings:19
10927 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10928 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10929
10930 #: lib/encodings:23
10931 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10932 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10933
10934 #: lib/encodings:26
10935 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10936 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10937
10938 #: lib/encodings:29
10939 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10940 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10941
10942 #: lib/encodings:32
10943 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10944 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10945
10946 #: lib/encodings:35
10947 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10948 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10949
10950 #: lib/encodings:38
10951 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10952 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10953
10954 #: lib/encodings:42
10955 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10956 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10957
10958 #: lib/encodings:45
10959 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10960 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10961
10962 #: lib/encodings:48
10963 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10964 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10965
10966 #: lib/encodings:51
10967 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10968 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10969
10970 #: lib/encodings:55
10971 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10972 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10973
10974 #: lib/encodings:58
10975 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10976 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10977
10978 #: lib/encodings:61
10979 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10980 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10981
10982 #: lib/encodings:64
10983 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10984 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
10985
10986 #: lib/encodings:67
10987 msgid "DOS (CP 437)"
10988 msgstr "DOS (CP 437)"
10989
10990 #: lib/encodings:71
10991 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10992 msgstr "DOS (CP 437)"
10993
10994 #: lib/encodings:74
10995 msgid "Western European (CP 850)"
10996 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10997
10998 #: lib/encodings:77
10999 msgid "Central European (CP 852)"
11000 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11001
11002 #: lib/encodings:80
11003 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11004 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11005
11006 #: lib/encodings:83
11007 msgid "Western European (CP 858)"
11008 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11009
11010 #: lib/encodings:86
11011 msgid "Hebrew (CP 862)"
11012 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11013
11014 #: lib/encodings:89
11015 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11016 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11017
11018 #: lib/encodings:92
11019 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11020 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11021
11022 #: lib/encodings:95
11023 msgid "Central European (CP 1250)"
11024 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11025
11026 #: lib/encodings:98
11027 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11028 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11029
11030 #: lib/encodings:102
11031 msgid "Western European (CP 1252)"
11032 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11033
11034 #: lib/encodings:105
11035 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11036 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11037
11038 #: lib/encodings:109
11039 msgid "Arabic (CP 1256)"
11040 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11041
11042 #: lib/encodings:112
11043 msgid "Baltic (CP 1257)"
11044 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11045
11046 #: lib/encodings:115
11047 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11048 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11049
11050 #: lib/encodings:118
11051 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11052 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11053
11054 #: lib/encodings:121
11055 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11056 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11057
11058 #: lib/encodings:124
11059 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11060 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11061
11062 #: lib/encodings:149
11063 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11064 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11065
11066 #: lib/encodings:153
11067 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11068 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11069
11070 #: lib/encodings:157
11071 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11072 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11073
11074 #: lib/encodings:161
11075 msgid "Korean (EUC-KR)"
11076 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11077
11078 #: lib/encodings:165
11079 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11080 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11081
11082 #: lib/encodings:169
11083 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11084 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11085
11086 #: lib/encodings:173
11087 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11088 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11089
11090 #: lib/encodings:180
11091 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11092 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11093
11094 #: lib/encodings:182
11095 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11096 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11097
11098 #: lib/encodings:184
11099 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11100 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11101
11102 #: lib/encodings:191
11103 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11104 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11105
11106 #: lib/encodings:196
11107 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11108 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11109
11110 #: lib/encodings:200
11111 msgid "ASCII"
11112 msgstr "ASCII"
11113
11114 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11115 msgid "File|F"
11116 msgstr "Soubor|o"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11119 msgid "Edit|E"
11120 msgstr "Úpravy|y"
11121
11122 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11123 msgid "Insert|I"
11124 msgstr "Vlo¾it|V"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:37
11127 msgid "Layout|L"
11128 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11131 msgid "View|V"
11132 msgstr "Prohlí¾et|r"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11135 msgid "Navigate|N"
11136 msgstr "Navigace|g"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:40
11139 msgid "Documents|D"
11140 msgstr "Dokumenty|D"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11143 msgid "Help|H"
11144 msgstr "Nápovìda|N"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11147 msgid "New|N"
11148 msgstr "Nový|N"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:50
11151 msgid "New from Template...|T"
11152 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11155 msgid "Open...|O"
11156 msgstr "Otevøít...|O"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11159 msgid "Close|C"
11160 msgstr "Zavøít|Z"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11163 msgid "Save|S"
11164 msgstr "Ulo¾it|U"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11167 msgid "Save As...|A"
11168 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:56
11171 msgid "Revert|R"
11172 msgstr "Pùvodní verze|P"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11175 msgid "Version Control|V"
11176 msgstr "Správa verzí|S"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11179 msgid "Import|I"
11180 msgstr "Import|m"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11183 msgid "Export|E"
11184 msgstr "Export|E"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11187 msgid "Print...|P"
11188 msgstr "Vytisknout...|y"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11191 msgid "Fax...|F"
11192 msgstr "Fax...|F"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11195 msgid "Exit|x"
11196 msgstr "Konec|K"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11199 msgid "Register...|R"
11200 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11203 msgid "Check In Changes...|I"
11204 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11207 msgid "Check Out for Edit|O"
11208 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11211 msgid "Revert to Repository Version|v"
11212 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11215 msgid "Undo Last Check In|U"
11216 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11219 msgid "Show History...|H"
11220 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11223 msgid "Custom...|C"
11224 msgstr "Vlastní...|V"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11227 msgid "Undo|U"
11228 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:93
11231 msgid "Redo|d"
11232 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:95
11235 msgid "Cut|C"
11236 msgstr "Vystøihnout|s"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:96
11239 msgid "Copy|o"
11240 msgstr "Zkopírovat|k"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:97
11243 msgid "Paste|a"
11244 msgstr "Vlo¾it|V"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:98
11247 msgid "Paste External Selection|x"
11248 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:100
11251 msgid "Find & Replace...|F"
11252 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:102
11255 msgid "Tabular|T"
11256 msgstr "Tabulka|T"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11259 msgid "Math|M"
11260 msgstr "Matematika|M"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11263 msgid "Spellchecker...|S"
11264 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:107
11267 msgid "Thesaurus..."
11268 msgstr "Tezaurus..."
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:108
11271 msgid "Statistics...|i"
11272 msgstr "Statistika...|i"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11275 msgid "Check TeX|h"
11276 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:110
11279 msgid "Change Tracking|g"
11280 msgstr "Revize|R"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11283 msgid "Preferences...|P"
11284 msgstr "Nastavení...|N"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11287 msgid "Reconfigure|R"
11288 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:117
11291 msgid "Selection as Lines|L"
11292 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:118
11295 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11296 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11299 msgid "Multicolumn|M"
11300 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:124
11303 msgid "Line Top|T"
11304 msgstr "Linka nahoøe|n"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:125
11307 msgid "Line Bottom|B"
11308 msgstr "Linka dole|d"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:126
11311 msgid "Line Left|L"
11312 msgstr "Linka vlevo|l"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:127
11315 msgid "Line Right|R"
11316 msgstr "Linka vpravo|r"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:129
11319 msgid "Alignment|i"
11320 msgstr "Zarovnání|a"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11323 msgid "Add Row|A"
11324 msgstr "Pøidat øádek|a"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:132
11327 msgid "Delete Row|w"
11328 msgstr "Smazat øádek|S"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11331 msgid "Copy Row"
11332 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11335 msgid "Swap Rows"
11336 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11339 msgid "Add Column|u"
11340 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:137
11343 msgid "Delete Column|D"
11344 msgstr "Smazat sloupec|e"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11347 msgid "Copy Column"
11348 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11351 msgid "Swap Columns"
11352 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11355 msgid "Left|L"
11356 msgstr "Nalevo|l"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11359 msgid "Center|C"
11360 msgstr "Na støed|s"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11363 msgid "Right|R"
11364 msgstr "Napravo|r"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11367 msgid "Top|T"
11368 msgstr "Nahoru|N"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11371 msgid "Middle|M"
11372 msgstr "Doprostøed|p"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11375 msgid "Bottom|B"
11376 msgstr "Dolù|D"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:161
11379 msgid "Toggle Numbering|N"
11380 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:162
11383 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11384 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11387 msgid "Change Limits Type|L"
11388 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11391 msgid "Change Formula Type|F"
11392 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11395 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11396 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:170
11399 msgid "Alignment|A"
11400 msgstr "Zarovnání|Z"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:172
11403 msgid "Add Row|R"
11404 msgstr "Pøidat øádek|P"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11407 msgid "Delete Row|D"
11408 msgstr "Smazat øádek|t"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:177
11411 msgid "Add Column|C"
11412 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11415 msgid "Delete Column|e"
11416 msgstr "Smazat sloupec|m"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11419 msgid "Default|t"
11420 msgstr "Standardní"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11423 msgid "Display|D"
11424 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11427 msgid "Inline|I"
11428 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:190
11431 msgid "Octave"
11432 msgstr "Octave"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:191
11435 msgid "Maxima"
11436 msgstr "Maxima"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:192
11439 msgid "Mathematica"
11440 msgstr "Mathematica"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:194
11443 msgid "Maple, simplify"
11444 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:195
11447 msgid "Maple, factor"
11448 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:196
11451 msgid "Maple, evalm"
11452 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:197
11455 msgid "Maple, evalf"
11456 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11460 msgid "Inline Formula|I"
11461 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11464 msgid "Displayed Formula|D"
11465 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:203
11468 msgid "Eqnarray Environment|q"
11469 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:204
11472 msgid "Align Environment|A"
11473 msgstr "Align prostøedí"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:205
11476 msgid "AlignAt Environment"
11477 msgstr "AlignAt prostøedí"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:206
11480 msgid "Flalign Environment|F"
11481 msgstr "Falign prostøedí"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:209
11484 msgid "Gather Environment"
11485 msgstr "Gather prostøedí"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:210
11488 msgid "Multline Environment"
11489 msgstr "Multline prostøedí (víceøádkové)"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11492 msgid "Math|h"
11493 msgstr "Matematika|M"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:218
11496 msgid "Special Character|S"
11497 msgstr "Speciální znak|z"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11500 msgid "Citation...|C"
11501 msgstr "Citace...|C"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:220
11504 msgid "Cross-reference...|r"
11505 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11508 msgid "Label...|L"
11509 msgstr "Znaèka...|a"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11512 msgid "Footnote|F"
11513 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11516 msgid "Marginal Note|M"
11517 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:224
11520 msgid "Short Title"
11521 msgstr "Krátký titulek|i"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:225
11524 msgid "Index Entry|I"
11525 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:226
11528 msgid "Nomenclature Entry"
11529 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:227
11532 msgid "URL...|U"
11533 msgstr "URL...|U"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11536 msgid "Note|N"
11537 msgstr "Poznámka|n"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:229
11540 msgid "Lists & TOC|O"
11541 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:231
11544 msgid "TeX Code|T"
11545 msgstr "Kód TeX-u|X"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:232
11548 msgid "Minipage|p"
11549 msgstr "Ministránku|n"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11552 msgid "Graphics...|G"
11553 msgstr "Obrázek...|O"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:234
11556 msgid "Tabular Material...|b"
11557 msgstr "Tabulka...|T"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:235
11560 msgid "Floats|a"
11561 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:237
11564 msgid "Include File...|d"
11565 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:238
11568 msgid "Insert File|e"
11569 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:239
11572 msgid "External Material...|x"
11573 msgstr "Externí materiál...|m"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11576 msgid "Symbols...|b"
11577 msgstr "Symboly...|S"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11580 msgid "Superscript|S"
11581 msgstr "Horní index|H"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11584 msgid "Subscript|u"
11585 msgstr "Dolní index|D"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:246
11588 msgid "Hyphenation Point|P"
11589 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11592 msgid "Protected Hyphen|y"
11593 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11596 msgid "Ligature Break|k"
11597 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:249
11600 msgid "Protected Space|r"
11601 msgstr "Chránìná mezera|r"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11604 msgid "Interword Space|w"
11605 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11609 msgid "Thin Space|T"
11610 msgstr "Úzká mezera|z"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11613 msgid "Horizontal Space...|o"
11614 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:253
11617 msgid "Vertical Space..."
11618 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:254
11621 msgid "Line Break|L"
11622 msgstr "Konec øádku|K"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11625 msgid "Ellipsis|i"
11626 msgstr "Výpustka (...)|V"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11629 msgid "End of Sentence|E"
11630 msgstr "Konec vìty|K"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:257
11633 msgid "Protected Dash|D"
11634 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11637 msgid "Breakable Slash|a"
11638 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:259
11641 msgid "Single Quote|Q"
11642 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:260
11645 msgid "Ordinary Quote|O"
11646 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11649 msgid "Menu Separator|M"
11650 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:262
11653 msgid "Horizontal Line"
11654 msgstr "Horizontální linka|o"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11657 msgid "Page Break"
11658 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11661 msgid "Display Formula|D"
11662 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11666 msgid "Eqnarray Environment|E"
11667 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11671 msgid "AMS align Environment|a"
11672 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11676 msgid "AMS alignat Environment|t"
11677 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11681 msgid "AMS flalign Environment|f"
11682 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11686 msgid "AMS gather Environment|g"
11687 msgstr "AMS gather Environment|g"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11691 msgid "AMS multline Environment|m"
11692 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11695 msgid "Array Environment|y"
11696 msgstr "Array prostøedí|r"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11699 msgid "Cases Environment|C"
11700 msgstr "Cases prostøedí|o"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11703 msgid "Split Environment|S"
11704 msgstr "Split prostøedí|S"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:282
11707 msgid "Font Change|o"
11708 msgstr "Zmìna písma|p"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:286
11711 msgid "Math Normal Font"
11712 msgstr "Mat. normální"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:288
11715 msgid "Math Calligraphic Family"
11716 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:289
11719 msgid "Math Fraktur Family"
11720 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:290
11723 msgid "Math Roman Family"
11724 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:291
11727 msgid "Math Sans Serif Family"
11728 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:293
11731 msgid "Math Bold Series"
11732 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:295
11735 msgid "Text Normal Font"
11736 msgstr "Text. normální písmo"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11739 msgid "Text Roman Family"
11740 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11743 msgid "Text Sans Serif Family"
11744 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11747 msgid "Text Typewriter Family"
11748 msgstr "Text. strojopis"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11751 msgid "Text Bold Series"
11752 msgstr "Text. tuèný duktus"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11755 msgid "Text Medium Series"
11756 msgstr "Text. støední duktus"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11759 msgid "Text Italic Shape"
11760 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11763 msgid "Text Small Caps Shape"
11764 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11767 msgid "Text Slanted Shape"
11768 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11771 msgid "Text Upright Shape"
11772 msgstr "Text. øez stojatý"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:312
11775 msgid "Floatflt Figure"
11776 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11779 msgid "Table of Contents|C"
11780 msgstr "Obsah|O"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
11783 msgid "Index List|I"
11784 msgstr "Rejstøík|j"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11787 msgid "Nomenclature|N"
11788 msgstr "Nomenklatura|N"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11791 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11792 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11795 msgid "LyX Document...|X"
11796 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11799 msgid "Plain Text...|T"
11800 msgstr "Jako prostý text...|a"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11803 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11804 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11807 msgid "Track Changes|T"
11808 msgstr "Sledovat revize|r"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11811 msgid "Merge Changes...|M"
11812 msgstr "Slouèit revize...|S"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:332
11815 msgid "Accept All Changes|A"
11816 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:333
11819 msgid "Reject All Changes|R"
11820 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11823 msgid "Show Changes in Output|S"
11824 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:341
11827 msgid "Character...|C"
11828 msgstr "Znak...|Z"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:342
11831 msgid "Paragraph...|P"
11832 msgstr "Odstavec...|O"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:343
11835 msgid "Document...|D"
11836 msgstr "Dokument...|D"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:344
11839 msgid "Tabular...|T"
11840 msgstr "Tabulka...|T"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:346
11843 msgid "Emphasize Style|E"
11844 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:347
11847 msgid "Noun Style|N"
11848 msgstr "Styl Jména|J"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:348
11851 msgid "Bold Style|B"
11852 msgstr "Tuèný styl|u"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:351
11855 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11856 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:352
11859 msgid "Increase Environment Depth|i"
11860 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:353
11863 msgid "Start Appendix Here|S"
11864 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11867 msgid "Build Program|B"
11868 msgstr "Sestav program|p"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:363
11871 msgid "Update|U"
11872 msgstr "Aktualizovat|A"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11875 msgid "LaTeX Log|L"
11876 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11879 msgid "Outline|O"
11880 msgstr "Osnova|O"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:367
11883 msgid "TeX Information|X"
11884 msgstr "Informace TeX-u|X"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11887 msgid "Next Note|N"
11888 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11891 msgid "Go to Label|L"
11892 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11895 msgid "Bookmarks|B"
11896 msgstr "Zálo¾ky|l"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11899 msgid "Save Bookmark 1|S"
11900 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11903 msgid "Save Bookmark 2"
11904 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11907 msgid "Save Bookmark 3"
11908 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11911 msgid "Save Bookmark 4"
11912 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11915 msgid "Save Bookmark 5"
11916 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:392
11919 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11920 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:393
11923 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11924 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:394
11927 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11928 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:395
11931 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11932 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:396
11935 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11936 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11939 msgid "Introduction|I"
11940 msgstr "Úvod|o"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11943 msgid "Tutorial|T"
11944 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11947 msgid "User's Guide|U"
11948 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:414
11951 msgid "Extended Features|E"
11952 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:415
11955 msgid "Embedded Objects|m"
11956 msgstr "Vkládané objekty|V"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11959 msgid "Customization|C"
11960 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11963 msgid "LaTeX Configuration|L"
11964 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11967 msgid "About LyX|X"
11968 msgstr "O programu LyX|X"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11971 msgid "About LyX"
11972 msgstr "O programu LyX"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:428
11975 msgid "Preferences..."
11976 msgstr "Nastavení..."
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:429
11979 msgid "Quit LyX"
11980 msgstr "Ukonèit LyX"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11983 msgid "Aligned Environment|l"
11984 msgstr "Prostøedí Aligned"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11987 msgid "AlignedAt Environment|v"
11988 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11991 msgid "Gathered Environment|h"
11992 msgstr "Prostøedí Gathered"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11995 msgid "Delimiters...|r"
11996 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11999 msgid "Matrix...|x"
12000 msgstr "Matice..."
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12003 msgid "Macro|o"
12004 msgstr "Makro|M"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12007 msgid "AMS Environment|A"
12008 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12011 msgid "Number Whole Formula|N"
12012 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12015 msgid "Number This Line|u"
12016 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12019 msgid "Equation Label|L"
12020 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12023 msgid "Copy as Reference|R"
12024 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12027 msgid "Split Cell|C"
12028 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12031 msgid "Insert|s"
12032 msgstr "Vlo¾it|V"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12035 msgid "Add Line Above|o"
12036 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12039 msgid "Add Line Below|B"
12040 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12043 msgid "Delete Line Above|v"
12044 msgstr "Smazat linku nad|d"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12047 msgid "Delete Line Below|w"
12048 msgstr "Smazat linku pod|p"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12051 msgid "Add Line to Left"
12052 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12055 msgid "Add Line to Right"
12056 msgstr "Pøidat linku napravo"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12059 msgid "Delete Line to Left"
12060 msgstr "Smazat linku nalevo"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12063 msgid "Delete Line to Right"
12064 msgstr "Smazat linku napravo"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12067 msgid "Show Math Toolbar"
12068 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12071 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12072 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12075 msgid "Show Table Toolbar"
12076 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12079 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12080 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12083 msgid "Next Cross-Reference|N"
12084 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12087 msgid "Go to Label|G"
12088 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12091 msgid "<Reference>|R"
12092 msgstr "<reference>|r"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12095 msgid "(<Reference>)|e"
12096 msgstr "(<reference>)|e"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12099 msgid "<Page>|P"
12100 msgstr "<strana>|s"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12103 msgid "On Page <Page>|O"
12104 msgstr "na stranì <strana>|a"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12107 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12108 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12111 msgid "Formatted Reference|t"
12112 msgstr "Formátovaná reference|F"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12115 msgid "Textual Reference|x"
12116 msgstr "Doslovná reference|D"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12130 msgid "Settings...|S"
12131 msgstr "Nastavení...|N"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12134 msgid "Go Back|G"
12135 msgstr "Jdi zpìt|J"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12138 msgid "Copy as Reference|C"
12139 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12142 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12143 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12146 msgid "Open Inset|O"
12147 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12150 msgid "Close Inset|C"
12151 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12155 msgid "Dissolve Inset|D"
12156 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12159 msgid "Show Label|L"
12160 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12163 msgid "Frameless|l"
12164 msgstr "Bez rámù|B"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12167 msgid "Simple Frame|F"
12168 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12171 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12172 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12175 msgid "Oval, Thin|a"
12176 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12179 msgid "Oval, Thick|v"
12180 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12183 msgid "Drop Shadow|w"
12184 msgstr "Se stínem|S"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12187 msgid "Shaded Background|B"
12188 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12191 msgid "Double Frame|u"
12192 msgstr "Dvojitý rám|D"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12195 msgid "LyX Note|N"
12196 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12199 msgid "Comment|m"
12200 msgstr "Komentáø|K"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12203 msgid "Greyed Out|G"
12204 msgstr "Za¹edlé|Z"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12207 msgid "Open All Notes|A"
12208 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12211 msgid "Close All Notes|l"
12212 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12215 msgid "Phantom|P"
12216 msgstr "Fantóm|F"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12219 msgid "Horizontal Phantom|H"
12220 msgstr "Horizontální fantóm|H"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12223 msgid "Vertical Phantom|V"
12224 msgstr "Vertikální fantóm|V"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12227 msgid "Protected Space|o"
12228 msgstr "Chránìná mezera|h"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12231 msgid "Negative Thin Space|N"
12232 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12235 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12236 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12239 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12240 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12243 msgid "Quad Space|Q"
12244 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12247 msgid "Double Quad Space|u"
12248 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12251 msgid "Horizontal Fill|F"
12252 msgstr "Horizontální výplò|p"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12255 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12256 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12259 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12260 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12263 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12264 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12267 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12268 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12271 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12272 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12275 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12276 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12279 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12280 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12283 msgid "Custom Length|C"
12284 msgstr "Vlastní délka|V"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12287 msgid "Medium Space|M"
12288 msgstr "Støední mezera|S"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12291 msgid "Thick Space|h"
12292 msgstr "©iroká mezera|T"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12295 msgid "Negative Medium Space|u"
12296 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12299 msgid "Negative Thick Space|i"
12300 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12303 msgid "DefSkip|D"
12304 msgstr "Definovaná mezera|D"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12307 msgid "SmallSkip|S"
12308 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12311 msgid "MedSkip|M"
12312 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12315 msgid "BigSkip|B"
12316 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12319 msgid "VFill|F"
12320 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12323 msgid "Custom|C"
12324 msgstr "Vlastní|l"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12327 msgid "Settings...|e"
12328 msgstr "Nastavení...|N"
12329
12330 # TODO nova stranka; viz wiki
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12332 msgid "Include|c"
12333 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12334
12335 # TODO lze i rekurzivne
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12337 msgid "Input|p"
12338 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12341 msgid "Verbatim|V"
12342 msgstr "Doslovnì|D"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12345 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12346 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12349 msgid "Listing|L"
12350 msgstr "Výpis|p"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12353 msgid "Edit Included File...|E"
12354 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12357 msgid "New Page|N"
12358 msgstr "Nová stránka|N"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12361 msgid "Page Break|a"
12362 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12365 msgid "Clear Page|C"
12366 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12369 msgid "Clear Double Page|D"
12370 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12373 msgid "Ragged Line Break|R"
12374 msgstr "Konec øádku|K"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12377 msgid "Justified Line Break|J"
12378 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12381 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12382 msgid "Cut"
12383 msgstr "Vyjmout"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12386 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12387 msgid "Copy"
12388 msgstr "Zkopírovat"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12391 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12392 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12393 msgid "Paste"
12394 msgstr "Vlo¾it"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12397 msgid "Paste Recent|e"
12398 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12401 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12402 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12405 msgid "Forward search|F"
12406 msgstr "Dopøedné hledání|h"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12409 msgid "Move Paragraph Up|o"
12410 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12413 msgid "Move Paragraph Down|v"
12414 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12417 msgid "Promote Section|r"
12418 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12421 msgid "Demote Section|m"
12422 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12425 msgid "Move Section Down|D"
12426 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12429 msgid "Move Section Up|U"
12430 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12433 msgid "Insert Short Title|T"
12434 msgstr "Krátký titulek"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12437 msgid "Accept Change|c"
12438 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12441 msgid "Reject Change|j"
12442 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12445 msgid "Apply Last Text Style|A"
12446 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12449 msgid "Text Style|S"
12450 msgstr "Styl textu|t"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12453 msgid "Paragraph Settings...|P"
12454 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12457 msgid "Fullscreen Mode"
12458 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12461 msgid "Anything|A"
12462 msgstr "Cokoliv|C"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12465 msgid "Anything Non-Empty|o"
12466 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12469 msgid "Any Word|W"
12470 msgstr "Libovolné slovo|v"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12473 msgid "Any Number|N"
12474 msgstr "Libovolné èíslo|o"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12477 msgid "User Defined|U"
12478 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12481 msgid "Append Argument"
12482 msgstr "Pøidej argument"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12485 msgid "Remove Last Argument"
12486 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12489 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12490 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12493 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12494 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12497 msgid "Insert Optional Argument"
12498 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12501 msgid "Remove Optional Argument"
12502 msgstr "Smazat volitelný argument"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12505 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12506 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12509 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12510 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12513 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12514 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12517 msgid "Reload|R"
12518 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12522 msgid "Edit Externally...|x"
12523 msgstr "Edituj externì...|x"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12526 msgid "Multicolumn|u"
12527 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12530 msgid "Multirow|w"
12531 msgstr "Víceøádková buòka|k"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12534 msgid "Top Line|n"
12535 msgstr "Linka nahoøe|n"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12538 msgid "Bottom Line|i"
12539 msgstr "Linka dole|d"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12542 msgid "Left Line|L"
12543 msgstr "Linka vlevo|l"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12546 msgid "Right Line|R"
12547 msgstr "Linka vpravo|r"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12550 msgid "Left|f"
12551 msgstr "Nalevo|l"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12554 msgid "Right|h"
12555 msgstr "Napravo|r"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12558 msgid "Decimal"
12559 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12562 msgid "Append Row|A"
12563 msgstr "Pøidat øádek|a"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12566 msgid "Copy Row|o"
12567 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12570 msgid "Append Column|p"
12571 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12574 msgid "Copy Column|y"
12575 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12578 msgid "Settings...|g"
12579 msgstr "Nastavení...|N"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12582 msgid "Path|P"
12583 msgstr "Cesta|C"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12586 msgid "Class|C"
12587 msgstr "Tøída|T"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12590 msgid "File Revision|R"
12591 msgstr "Revize souboru|R"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12594 msgid "Tree Revision|T"
12595 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12598 msgid "Revision Author|A"
12599 msgstr "Autor revize|A"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12602 msgid "Revision Date|D"
12603 msgstr "Datum revize|D"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12606 msgid "Revision Time|i"
12607 msgstr "Èas revize|e"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12610 msgid "LyX Version|X"
12611 msgstr "Verze LyX-u|X"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12614 msgid "Document Info|D"
12615 msgstr "Informace o dokumentu|d"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12618 msgid "Copy Text|o"
12619 msgstr "Zkopírovat text|k"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12622 msgid "Activate Branch|A"
12623 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12626 msgid "Deactivate Branch|e"
12627 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12630 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12631 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12634 msgid "All Indexes|A"
12635 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12638 msgid "Subindex|b"
12639 msgstr "Podrejstøík|P"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12642 msgid "Reject Change|R"
12643 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12646 msgid "Promote Section|P"
12647 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12650 msgid "Demote Section|D"
12651 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12654 msgid "Move Section Down|w"
12655 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12658 msgid "Select Section|S"
12659 msgstr "Vybrat sekce|e"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12662 msgid "Wrap by Preview|P"
12663 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12666 msgid "Document|D"
12667 msgstr "Dokument|D"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12670 msgid "Tools|T"
12671 msgstr "Nástroje|t"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12674 msgid "New from Template...|m"
12675 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12678 msgid "Open Recent|t"
12679 msgstr "Otevøít poslední|l"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12682 msgid "Close All"
12683 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12686 msgid "Save All|l"
12687 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12690 msgid "Revert to Saved|R"
12691 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12694 msgid "New Window|W"
12695 msgstr "Nové okno|v"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12698 msgid "Close Window|d"
12699 msgstr "Zavøít okno|a"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12702 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12703 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12706 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12707 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12710 msgid "Use Locking Property|L"
12711 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12714 msgid "Redo|R"
12715 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12718 msgid "Paste Special"
12719 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12722 msgid "Select All"
12723 msgstr "Vybrat v¹e"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12726 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12727 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12730 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12731 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12734 msgid "Table|T"
12735 msgstr "Tabulka|a"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12738 msgid "Rows & Columns|C"
12739 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12742 msgid "Increase List Depth|I"
12743 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12746 msgid "Decrease List Depth|D"
12747 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12750 msgid "Dissolve Inset"
12751 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12754 msgid "TeX Code Settings...|C"
12755 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12758 msgid "Float Settings...|a"
12759 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12762 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12763 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12766 msgid "Note Settings...|N"
12767 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12770 msgid "Phantom Settings...|h"
12771 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12774 msgid "Branch Settings...|B"
12775 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12778 msgid "Box Settings...|x"
12779 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12782 msgid "Index Entry Settings...|y"
12783 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12786 msgid "Index Settings...|x"
12787 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12790 msgid "Info Settings...|n"
12791 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12794 msgid "Listings Settings...|g"
12795 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12798 msgid "Table Settings...|a"
12799 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12802 msgid "Plain Text|T"
12803 msgstr "Jako prostý text|a"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12806 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12807 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12810 msgid "Selection|S"
12811 msgstr "Výbìr|V"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12814 msgid "Selection, Join Lines|i"
12815 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12818 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12819 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12822 msgid "Paste as PDF"
12823 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12826 msgid "Paste as PNG"
12827 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12830 msgid "Paste as JPEG"
12831 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12834 msgid "Dissolve Text Style"
12835 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12838 msgid "Customized...|C"
12839 msgstr "Vlastní...|V"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12842 msgid "Capitalize|a"
12843 msgstr "První velké|k"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12846 msgid "Uppercase|U"
12847 msgstr "Velká písmena|l"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12850 msgid "Lowercase|L"
12851 msgstr "Malá písmena|M"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12854 msgid "Multirow|u"
12855 msgstr "Vícesloupcová|V"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12858 msgid "Top Line|T"
12859 msgstr "Linka nahoøe|n"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12862 msgid "Bottom Line|B"
12863 msgstr "Linka dole|d"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12866 msgid "Top|p"
12867 msgstr "Nahoru|N"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12870 msgid "Middle|i"
12871 msgstr "Doprostøed|p"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12874 msgid "Bottom|o"
12875 msgstr "Dolù|D"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12878 msgid "Copy Column|p"
12879 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12882 msgid "Macro Definition"
12883 msgstr "Definice makra"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12886 msgid "Text Style|T"
12887 msgstr "Styl textu|S"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12890 msgid "Add Line Above|A"
12891 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12894 msgid "Delete Line Above|D"
12895 msgstr "Smazat linku nad|d"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12898 msgid "Delete Line Below|e"
12899 msgstr "Smazat linku pod|p"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12902 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12903 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12906 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12907 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12910 msgid "Math Normal Font|N"
12911 msgstr "Mat. normální|n"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12914 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12915 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12918 msgid "Math Formal Script Family|o"
12919 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12922 msgid "Math Fraktur Family|F"
12923 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12926 msgid "Math Roman Family|R"
12927 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12930 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12931 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12934 msgid "Math Bold Series|B"
12935 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12938 msgid "Text Normal Font|T"
12939 msgstr "Text. normální písmo"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12942 msgid "Octave|O"
12943 msgstr "Octave|O"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12946 msgid "Maxima|M"
12947 msgstr "Maxima|M"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12950 msgid "Mathematica|a"
12951 msgstr "Mathematica|a"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12954 msgid "Maple, Simplify|S"
12955 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12958 msgid "Maple, Factor|F"
12959 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12962 msgid "Maple, Evalm|E"
12963 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12966 msgid "Maple, Evalf|v"
12967 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12970 msgid "Open All Insets|O"
12971 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12974 msgid "Close All Insets|C"
12975 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12978 msgid "Unfold Math Macro|n"
12979 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12982 msgid "Fold Math Macro|d"
12983 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12986 msgid "View Source|S"
12987 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12990 msgid "View Messages|g"
12991 msgstr "Prohlí¾et výpisy|P"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12994 msgid "View Master Document|M"
12995 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12998 msgid "Update Master Document|a"
12999 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13002 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13003 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13006 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13007 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13010 msgid "Close Current View|w"
13011 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13014 msgid "Fullscreen|l"
13015 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13018 msgid "Toolbars|b"
13019 msgstr "Panely nástrojù|n"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13022 msgid "Special Character|p"
13023 msgstr "Speciální znak|z"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13026 msgid "Formatting|o"
13027 msgstr "Formátování|F"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13030 msgid "List / TOC|i"
13031 msgstr "Seznamy / Obsah"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13034 msgid "Float|a"
13035 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13038 msgid "Branch|B"
13039 msgstr "Vìtev|V"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13042 msgid "Custom Insets"
13043 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13046 msgid "File|e"
13047 msgstr "Soubor|b"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13050 msgid "Box[[Menu]]"
13051 msgstr "Rámeèek|R"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13054 msgid "Cross-Reference...|R"
13055 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13058 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13059 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13062 msgid "Table...|T"
13063 msgstr "Tabulka...|T"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13066 msgid "URL|U"
13067 msgstr "URL|U"
13068
13069 # TODO
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13071 msgid "Hyperlink...|k"
13072 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13075 msgid "Short Title|S"
13076 msgstr "Krátký titulek"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13079 msgid "TeX Code|X"
13080 msgstr "TeX-ový kód|X"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13083 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13084 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13087 msgid "Preview|w"
13088 msgstr "Náhled|e"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13091 msgid "Ordinary Quote|Q"
13092 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13095 msgid "Single Quote|S"
13096 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13099 msgid "Phonetic Symbols|P"
13100 msgstr "Fonetické symboly|F"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13103 msgid "Protected Space|P"
13104 msgstr "Chránìná mezera|r"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13107 msgid "Horizontal Line...|L"
13108 msgstr "Horizontální linka...|o"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13111 msgid "Vertical Space...|V"
13112 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13115 msgid "Phantom|m"
13116 msgstr "Fantóm|F"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13119 msgid "Hyphenation Point|H"
13120 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13123 msgid "Numbered Formula|N"
13124 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13127 msgid "Figure Wrap Float|F"
13128 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13131 msgid "Table Wrap Float|T"
13132 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13135 msgid "External Material...|M"
13136 msgstr "Externí materiál...|E"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13139 msgid "Child Document...|d"
13140 msgstr "Dokument potomka...|D"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13143 msgid "Comment|C"
13144 msgstr "Komentáø|K"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13147 msgid "Insert New Branch...|I"
13148 msgstr "Vlo¾it novou vìtev...|V"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13151 msgid "Change Tracking|C"
13152 msgstr "Zmìnit revize|r"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13155 msgid "Start Appendix Here|A"
13156 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13159 msgid "Save in Bundled Format|F"
13160 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13163 msgid "Compressed|m"
13164 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13167 msgid "Accept Change|A"
13168 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13171 msgid "Accept All Changes|c"
13172 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13175 msgid "Reject All Changes|e"
13176 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13179 msgid "Next Change|C"
13180 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13183 msgid "Next Cross-Reference|R"
13184 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13187 msgid "Clear Bookmarks|C"
13188 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13191 msgid "Navigate Back|B"
13192 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13195 msgid "Thesaurus...|T"
13196 msgstr "Tezaurus...|T"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13199 msgid "Statistics...|a"
13200 msgstr "Statistika...|S"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13203 msgid "TeX Information|I"
13204 msgstr "Informace TeX-u|I"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13207 msgid "Compare...|C"
13208 msgstr "Porovnat...|P"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13211 msgid "Additional Features|F"
13212 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13215 msgid "Embedded Objects|O"
13216 msgstr "Vkládané objekty|V"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13219 msgid "Shortcuts|S"
13220 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13223 msgid "LyX Functions|y"
13224 msgstr "Funkce LyX-u|F"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13227 msgid "Specific Manuals|p"
13228 msgstr "Specializované manuály|S"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13231 msgid "Linguistics Manual|L"
13232 msgstr "Lingvistika|L"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13235 msgid "Braille Manual|B"
13236 msgstr "Braille|B"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13239 msgid "XY-pic Manual|X"
13240 msgstr "XY-pic|X"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13243 msgid "Multicolumn Manual|M"
13244 msgstr "Sloupce|S"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13247 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13248 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13251 msgid "New document"
13252 msgstr "Nový dokument"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13255 msgid "Open document"
13256 msgstr "Otevøít dokument"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13259 msgid "Save document"
13260 msgstr "Ulo¾it dokument"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13263 msgid "Print document"
13264 msgstr "Vytisknout dokument"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13267 msgid "Check spelling"
13268 msgstr "Kontrola pravopisu"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13271 msgid "Undo"
13272 msgstr "Zpìt zmìnu"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13275 msgid "Redo"
13276 msgstr "Znovu zmìnu"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13279 msgid "Find and replace"
13280 msgstr "Najít a zamìnit"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13283 msgid "Find and replace (advanced)"
13284 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13287 msgid "Navigate back"
13288 msgstr "Navigovat zpìt"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13291 msgid "Toggle emphasis"
13292 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13295 msgid "Toggle noun"
13296 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13299 msgid "Apply last"
13300 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13303 msgid "Insert math"
13304 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13307 msgid "Insert graphics"
13308 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13311 msgid "Insert table"
13312 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13315 msgid "Toggle outline"
13316 msgstr "Pøepnout osnovu"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13319 msgid "Toggle math toolbar"
13320 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13323 msgid "Toggle table toolbar"
13324 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13327 msgid "View/Update"
13328 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13331 msgid "View"
13332 msgstr "Prohlédnout"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13335 msgid "Update"
13336 msgstr "Aktualizace"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13339 msgid "View master document"
13340 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13343 msgid "Update master document"
13344 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13347 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13348 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13351 msgid "View other formats"
13352 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13355 msgid "Update other formats"
13356 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13359 msgid "Extra"
13360 msgstr "Extra"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13363 msgid "Numbered list"
13364 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13367 msgid "Itemized list"
13368 msgstr "Seznam polo¾ek"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13371 msgid "Increase depth"
13372 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13375 msgid "Decrease depth"
13376 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13379 msgid "Insert figure float"
13380 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13383 msgid "Insert table float"
13384 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13387 msgid "Insert label"
13388 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13391 msgid "Insert cross-reference"
13392 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13395 msgid "Insert citation"
13396 msgstr "Vlo¾it citaci"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13399 msgid "Insert index entry"
13400 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13403 msgid "Insert nomenclature entry"
13404 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13407 msgid "Insert footnote"
13408 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13411 msgid "Insert margin note"
13412 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13415 msgid "Insert note"
13416 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13419 msgid "Insert box"
13420 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13423 msgid "Insert hyperlink"
13424 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13427 msgid "Insert TeX code"
13428 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13431 msgid "Insert math macro"
13432 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13435 msgid "Include file"
13436 msgstr "Zahrnout soubor"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13439 msgid "Text style"
13440 msgstr "Styl textu"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13443 msgid "Paragraph settings"
13444 msgstr "Nastavení odstavce"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13447 msgid "Add row"
13448 msgstr "Pøidat øádek"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13451 msgid "Add column"
13452 msgstr "Pøidat sloupec"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13455 msgid "Delete row"
13456 msgstr "Smazat øádek"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13459 msgid "Delete column"
13460 msgstr "Smazat sloupec"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13463 msgid "Set top line"
13464 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13467 msgid "Set bottom line"
13468 msgstr "Nastavit linku dole"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13471 msgid "Set left line"
13472 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13475 msgid "Set right line"
13476 msgstr "Nastavit linku napravo"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13479 msgid "Set border lines"
13480 msgstr "Nastav linky okraje"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13483 msgid "Set all lines"
13484 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13487 msgid "Unset all lines"
13488 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13491 msgid "Align left"
13492 msgstr "Zarovnání vlevo"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13495 msgid "Align center"
13496 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13499 msgid "Align right"
13500 msgstr "Zarovnání vpravo"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13503 msgid "Align on decimal"
13504 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13507 msgid "Align top"
13508 msgstr "Zarovnání nahoru"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13511 msgid "Align middle"
13512 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13515 msgid "Align bottom"
13516 msgstr "Zarovnání dospod"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13519 msgid "Rotate cell"
13520 msgstr "Otoèit buòku"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13523 msgid "Rotate table"
13524 msgstr "Otoèit tabulku"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13527 msgid "Set multi-column"
13528 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13531 msgid "Set multi-row"
13532 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13535 msgid "Math"
13536 msgstr "Matematika"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13539 msgid "Set display mode"
13540 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13543 msgid "Subscript"
13544 msgstr "Index dole"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13547 msgid "Superscript"
13548 msgstr "Index nahoøe"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13551 msgid "Insert square root"
13552 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13555 msgid "Insert root"
13556 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13559 msgid "Insert standard fraction"
13560 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13563 msgid "Insert sum"
13564 msgstr "Vlo¾it sumu"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13567 msgid "Insert integral"
13568 msgstr "Vlo¾it integrál"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13571 msgid "Insert product"
13572 msgstr "Vlo¾it souèin"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13575 msgid "Insert ( )"
13576 msgstr "Vlo¾it ( )"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13579 msgid "Insert [ ]"
13580 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13583 msgid "Insert { }"
13584 msgstr "Vlo¾it { }"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13587 msgid "Insert delimiters"
13588 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13591 msgid "Insert matrix"
13592 msgstr "Vlo¾it matici"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13595 msgid "Insert cases environment"
13596 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13599 msgid "Toggle math panels"
13600 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13603 msgid "Math Macros"
13604 msgstr "Mat. makra"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13607 msgid "Remove last argument"
13608 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13611 msgid "Append argument"
13612 msgstr "Pøidej argument"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13615 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13616 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13619 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13620 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13623 msgid "Remove optional argument"
13624 msgstr "Smazat volitelný argument"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13627 msgid "Insert optional argument"
13628 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13631 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13632 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13635 msgid "Append argument eating from the right"
13636 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13639 msgid "Append optional argument eating from the right"
13640 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13643 msgid "Command Buffer"
13644 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13647 msgid "Review[[Toolbar]]"
13648 msgstr "Revize"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13651 msgid "Track changes"
13652 msgstr "Sledovat revize"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13655 msgid "Show changes in output"
13656 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13659 msgid "Next change"
13660 msgstr "Dal¹í zmìna"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13663 msgid "Accept change inside selection"
13664 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13667 msgid "Reject change inside selection"
13668 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13671 msgid "Merge changes"
13672 msgstr "Slouèit revize"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13675 msgid "Accept all changes"
13676 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13679 msgid "Reject all changes"
13680 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13683 msgid "Next note"
13684 msgstr "Dal¹í poznámka"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13687 msgid "View Other Formats"
13688 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13691 msgid "Update Other Formats"
13692 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13695 msgid "Version Control"
13696 msgstr "Správa verzí"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13699 msgid "Register"
13700 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13703 msgid "Check-out for edit"
13704 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13707 msgid "Check-in changes"
13708 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13711 msgid "View revision log"
13712 msgstr "Log ze správy verzí"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13715 msgid "Revert changes"
13716 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13719 msgid "Compare with older revision"
13720 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13723 msgid "Compare with last revision"
13724 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13727 msgid "Insert Version Info"
13728 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13731 msgid "Use SVN file locking property"
13732 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13735 msgid "Update local directory from repository"
13736 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13739 msgid "Math Panels"
13740 msgstr "Matematický panel"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13743 msgid "Math spacings"
13744 msgstr "Mat. mezery"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13747 msgid "Styles"
13748 msgstr "Styly"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13751 msgid "Fractions"
13752 msgstr "Zlomky"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13756 msgid "Fonts"
13757 msgstr "Fonty"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13760 msgid "Functions"
13761 msgstr "Funkce"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13764 msgid "Frame decorations"
13765 msgstr "Dekorace rámù"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13768 msgid "Big operators"
13769 msgstr "Velké operátory"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13772 msgid "Miscellaneous"
13773 msgstr "Rùzné"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13777 msgid "Arrows"
13778 msgstr "©ipky"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13781 msgid "AMS arrows"
13782 msgstr "AMS ¹ipky"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13785 msgid "Operators"
13786 msgstr "Operátory"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13789 msgid "Relations"
13790 msgstr "Relace"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13793 msgid "AMS relations"
13794 msgstr "AMS relace"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13797 msgid "AMS negative relations"
13798 msgstr "AMS negované relace"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13801 msgid "Dots"
13802 msgstr "Teèky"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13805 msgid "AMS operators"
13806 msgstr "AMS operátory"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13809 msgid "AMS miscellaneous"
13810 msgstr "AMS Rùzné"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13813 msgid "arccos"
13814 msgstr "arccos"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13817 msgid "arcsin"
13818 msgstr "arcsin"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13821 msgid "arctan"
13822 msgstr "arctan"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13825 msgid "arg"
13826 msgstr "arg"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13829 msgid "bmod"
13830 msgstr "bmod"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13833 msgid "cos"
13834 msgstr "cos"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13837 msgid "cosh"
13838 msgstr "cosh"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13841 msgid "cot"
13842 msgstr "cot"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13845 msgid "coth"
13846 msgstr "coth"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13849 msgid "csc"
13850 msgstr "csc"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13853 msgid "deg"
13854 msgstr "deg"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13857 msgid "det"
13858 msgstr "det"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13861 msgid "dim"
13862 msgstr "dim"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13865 msgid "exp"
13866 msgstr "exp"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13869 msgid "gcd"
13870 msgstr "gcd"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13873 msgid "hom"
13874 msgstr "hom"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13877 msgid "inf"
13878 msgstr "inf"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13881 msgid "ker"
13882 msgstr "ker"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13885 msgid "lg"
13886 msgstr "lg"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13889 msgid "lim"
13890 msgstr "lim"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13893 msgid "liminf"
13894 msgstr "liminf"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13897 msgid "limsup"
13898 msgstr "limsup"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13901 msgid "ln"
13902 msgstr "ln"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13905 msgid "log"
13906 msgstr "log"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13909 msgid "max"
13910 msgstr "max"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13913 msgid "min"
13914 msgstr "min"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13917 msgid "sec"
13918 msgstr "sec"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13921 msgid "sin"
13922 msgstr "sin"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13925 msgid "sinh"
13926 msgstr "sinh"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13929 msgid "sup"
13930 msgstr "sup"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13933 msgid "tan"
13934 msgstr "tan"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13937 msgid "tanh"
13938 msgstr "tanh"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13941 msgid "Pr"
13942 msgstr "Pr"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13945 msgid "Spacings"
13946 msgstr "Mezery"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13949 msgid "Thin space\t\\,"
13950 msgstr "Úzká\t\\,"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13953 msgid "Medium space\t\\:"
13954 msgstr "Støední\t\\:"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13957 msgid "Thick space\t\\;"
13958 msgstr "©iroká\t\\;"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13961 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13962 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13965 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13966 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13969 msgid "Negative space\t\\!"
13970 msgstr "Záporná\t\\!"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13973 msgid "Phantom\t\\phantom"
13974 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13977 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13978 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13981 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13982 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13985 msgid "Roots"
13986 msgstr "Odmocniny"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13989 msgid "Square root\t\\sqrt"
13990 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13993 msgid "Other root\t\\root"
13994 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13997 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13998 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14001 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14002 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14005 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14006 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14009 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14010 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14013 msgid "Standard\t\\frac"
14014 msgstr "Standard\t\\frac"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14017 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14018 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14021 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14022 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14025 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14026 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14029 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14030 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14033 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14034 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14037 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14038 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14041 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14042 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14045 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14046 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14049 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14050 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14053 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14054 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14057 msgid "Binomial\t\\binom"
14058 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14061 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14062 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14065 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14066 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14069 msgid "Roman\t\\mathrm"
14070 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14073 msgid "Bold\t\\mathbf"
14074 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14077 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14078 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14081 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14082 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14085 msgid "Italic\t\\mathit"
14086 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14089 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14090 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14093 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14094 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14097 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14098 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14101 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14102 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14105 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14106 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14109 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14110 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14113 msgid "ldots"
14114 msgstr "ldots"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14117 msgid "cdots"
14118 msgstr "cdots"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14121 msgid "vdots"
14122 msgstr "vdots"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14125 msgid "ddots"
14126 msgstr "ddots"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14129 msgid "iddots"
14130 msgstr "iddots"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14133 msgid "Frame Decorations"
14134 msgstr "Dekorace rámù"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14137 msgid "hat"
14138 msgstr "hat"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14141 msgid "tilde"
14142 msgstr "tilde"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14145 msgid "bar"
14146 msgstr "bar"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14149 msgid "grave"
14150 msgstr "grave"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14153 msgid "dot"
14154 msgstr "dot"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14157 msgid "check"
14158 msgstr "check"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14161 msgid "widehat"
14162 msgstr "widehat"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14165 msgid "widetilde"
14166 msgstr "widetilde"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14169 msgid "vec"
14170 msgstr "vec"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14173 msgid "acute"
14174 msgstr "acute"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14177 msgid "ddot"
14178 msgstr "ddot"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14181 msgid "dddot"
14182 msgstr "dddot"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14185 msgid "ddddot"
14186 msgstr "ddddot"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14189 msgid "breve"
14190 msgstr "breve"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14193 msgid "overline"
14194 msgstr "overline"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14197 msgid "overbrace"
14198 msgstr "overbrace"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14201 msgid "overleftarrow"
14202 msgstr "overleftarrow"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14205 msgid "overrightarrow"
14206 msgstr "overrightarrow"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14209 msgid "overleftrightarrow"
14210 msgstr "overleftrightarrow"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14213 msgid "overset"
14214 msgstr "overset"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14217 msgid "underline"
14218 msgstr "underline"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14221 msgid "underbrace"
14222 msgstr "underbrace"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14225 msgid "underleftarrow"
14226 msgstr "underleftarrow"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14229 msgid "underrightarrow"
14230 msgstr "underrightarrow"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14233 msgid "underleftrightarrow"
14234 msgstr "underleftrightarrow"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14237 msgid "underset"
14238 msgstr "underset"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14241 msgid "leftarrow"
14242 msgstr "leftarrow"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14245 msgid "rightarrow"
14246 msgstr "rightarrow"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14249 msgid "downarrow"
14250 msgstr "downarrow"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14253 msgid "uparrow"
14254 msgstr "uparrow"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14257 msgid "updownarrow"
14258 msgstr "updownarrow"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14261 msgid "leftrightarrow"
14262 msgstr "leftrightarrow"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14265 msgid "Leftarrow"
14266 msgstr "Leftarrow"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14269 msgid "Rightarrow"
14270 msgstr "Rightarrow"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14273 msgid "Downarrow"
14274 msgstr "Downarrow"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14277 msgid "Uparrow"
14278 msgstr "Uparrow"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14281 msgid "Updownarrow"
14282 msgstr "Updownarrow"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14285 msgid "Leftrightarrow"
14286 msgstr "Leftrightarrow"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14289 msgid "Longleftrightarrow"
14290 msgstr "Longleftrightarrow"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14293 msgid "Longleftarrow"
14294 msgstr "Longleftarrow"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14297 msgid "Longrightarrow"
14298 msgstr "Longrightarrow"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14301 msgid "longleftrightarrow"
14302 msgstr "longleftrightarrow"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14305 msgid "longleftarrow"
14306 msgstr "longleftarrow"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14309 msgid "longrightarrow"
14310 msgstr "longrightarrow"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14313 msgid "leftharpoondown"
14314 msgstr "leftharpoondown"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14317 msgid "rightharpoondown"
14318 msgstr "rightharpoondown"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14321 msgid "mapsto"
14322 msgstr "mapsto"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14325 msgid "longmapsto"
14326 msgstr "longmapsto"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14329 msgid "nwarrow"
14330 msgstr "nwarrow"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14333 msgid "nearrow"
14334 msgstr "nearrow"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14337 msgid "leftharpoonup"
14338 msgstr "leftharpoonup"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14341 msgid "rightharpoonup"
14342 msgstr "rightharpoonup"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14345 msgid "hookleftarrow"
14346 msgstr "hookleftarrow"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14349 msgid "hookrightarrow"
14350 msgstr "hookrightarrow"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14353 msgid "swarrow"
14354 msgstr "swarrow"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14357 msgid "searrow"
14358 msgstr "searrow"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14361 msgid "rightleftharpoons"
14362 msgstr "rightleftharpoons"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14365 msgid "pm"
14366 msgstr "pm"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14369 msgid "cap"
14370 msgstr "cap"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14373 msgid "diamond"
14374 msgstr "diamond"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14377 msgid "oplus"
14378 msgstr "oplus"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14381 msgid "mp"
14382 msgstr "mp"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14385 msgid "cup"
14386 msgstr "cup"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14389 msgid "bigtriangleup"
14390 msgstr "bigtriangleup"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14393 msgid "ominus"
14394 msgstr "ominus"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14397 msgid "times"
14398 msgstr "times"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14401 msgid "uplus"
14402 msgstr "uplus"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14405 msgid "bigtriangledown"
14406 msgstr "bigtriangledown"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14409 msgid "otimes"
14410 msgstr "otimes"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14413 msgid "div"
14414 msgstr "div"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14417 msgid "sqcap"
14418 msgstr "sqcap"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14421 msgid "triangleright"
14422 msgstr "triangleright"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14425 msgid "oslash"
14426 msgstr "oslash"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14429 msgid "cdot"
14430 msgstr "cdot"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14433 msgid "sqcup"
14434 msgstr "sqcup"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14437 msgid "triangleleft"
14438 msgstr "triangleleft"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14441 msgid "odot"
14442 msgstr "odot"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14445 msgid "star"
14446 msgstr "star"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14449 msgid "vee"
14450 msgstr "vee"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14453 msgid "amalg"
14454 msgstr "amalg"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14457 msgid "bigcirc"
14458 msgstr "bigcirc"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14461 msgid "setminus"
14462 msgstr "setminus"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14465 msgid "wedge"
14466 msgstr "wedge"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14469 msgid "dagger"
14470 msgstr "dagger"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14473 msgid "circ"
14474 msgstr "circ"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14477 msgid "bullet"
14478 msgstr "bullet"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14481 msgid "wr"
14482 msgstr "wr"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14485 msgid "ddagger"
14486 msgstr "ddagger"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14489 msgid "leq"
14490 msgstr "leq"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14493 msgid "geq"
14494 msgstr "geq"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14497 msgid "equiv"
14498 msgstr "equiv"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14501 msgid "models"
14502 msgstr "models"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14505 msgid "prec"
14506 msgstr "prec"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14509 msgid "succ"
14510 msgstr "succ"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14513 msgid "sim"
14514 msgstr "sim"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14517 msgid "perp"
14518 msgstr "perp"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14521 msgid "preceq"
14522 msgstr "preceq"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14525 msgid "succeq"
14526 msgstr "succeq"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14529 msgid "simeq"
14530 msgstr "simeq"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14533 msgid "mid"
14534 msgstr "mid"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14537 msgid "ll"
14538 msgstr "ll"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14541 msgid "gg"
14542 msgstr "gg"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14545 msgid "asymp"
14546 msgstr "asymp"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14549 msgid "parallel"
14550 msgstr "parallel"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14553 msgid "subset"
14554 msgstr "subset"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14557 msgid "supset"
14558 msgstr "supset"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14561 msgid "approx"
14562 msgstr "approx"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14565 msgid "smile"
14566 msgstr "smile"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14569 msgid "subseteq"
14570 msgstr "subseteq"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14573 msgid "supseteq"
14574 msgstr "supseteq"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14577 msgid "cong"
14578 msgstr "cong"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14581 msgid "frown"
14582 msgstr "frown"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14585 msgid "sqsubseteq"
14586 msgstr "sqsubseteq"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14589 msgid "sqsupseteq"
14590 msgstr "sqsupseteq"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14593 msgid "doteq"
14594 msgstr "doteq"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14597 msgid "neq"
14598 msgstr "neq"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14601 msgid "in[[math relation]]"
14602 msgstr "in"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14605 msgid "ni"
14606 msgstr "ni"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14609 msgid "propto"
14610 msgstr "propto"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14613 msgid "notin"
14614 msgstr "notin"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14617 msgid "vdash"
14618 msgstr "vdash"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14621 msgid "dashv"
14622 msgstr "dashv"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14625 msgid "bowtie"
14626 msgstr "bowtie"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14629 msgid "alpha"
14630 msgstr "alpha"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14633 msgid "beta"
14634 msgstr "beta"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14637 msgid "gamma"
14638 msgstr "gamma"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14641 msgid "delta"
14642 msgstr "delta"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14645 msgid "epsilon"
14646 msgstr "epsilon"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14649 msgid "varepsilon"
14650 msgstr "varepsilon"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14653 msgid "zeta"
14654 msgstr "zeta"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14657 msgid "eta"
14658 msgstr "eta"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14661 msgid "theta"
14662 msgstr "theta"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14665 msgid "vartheta"
14666 msgstr "vartheta"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14669 msgid "iota"
14670 msgstr "iota"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14673 msgid "kappa"
14674 msgstr "kappa"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14677 msgid "lambda"
14678 msgstr "lambda"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14681 msgid "mu"
14682 msgstr "mu"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14685 msgid "nu"
14686 msgstr "nu"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14689 msgid "xi"
14690 msgstr "xi"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14693 msgid "pi"
14694 msgstr "pi"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14697 msgid "varpi"
14698 msgstr "varpi"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14701 msgid "rho"
14702 msgstr "rho"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14705 msgid "varrho"
14706 msgstr "varrho"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14709 msgid "sigma"
14710 msgstr "sigma"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14713 msgid "varsigma"
14714 msgstr "varsigma"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14717 msgid "tau"
14718 msgstr "tau"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14721 msgid "upsilon"
14722 msgstr "upsilon"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14725 msgid "phi"
14726 msgstr "phi"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14729 msgid "varphi"
14730 msgstr "varphi"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14733 msgid "chi"
14734 msgstr "chi"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14737 msgid "psi"
14738 msgstr "psi"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14741 msgid "omega"
14742 msgstr "omega"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14745 msgid "Gamma"
14746 msgstr "Gamma"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14749 msgid "Delta"
14750 msgstr "Delta"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14753 msgid "Theta"
14754 msgstr "Theta"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14757 msgid "Lambda"
14758 msgstr "Lambda"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14761 msgid "Xi"
14762 msgstr "Xi"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14765 msgid "Pi"
14766 msgstr "Pi"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14769 msgid "Sigma"
14770 msgstr "Sigma"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14773 msgid "Upsilon"
14774 msgstr "Upsilon"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14777 msgid "Phi"
14778 msgstr "Phi"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14781 msgid "Psi"
14782 msgstr "Psi"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14785 msgid "Omega"
14786 msgstr "Omega"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14789 msgid "nabla"
14790 msgstr "nabla"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14793 msgid "partial"
14794 msgstr "partial"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14797 msgid "infty"
14798 msgstr "infty"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14801 msgid "prime"
14802 msgstr "prime"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14805 msgid "ell"
14806 msgstr "ell"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14809 msgid "emptyset"
14810 msgstr "emptyset"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14813 msgid "exists"
14814 msgstr "exists"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14817 msgid "forall"
14818 msgstr "forall"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14821 msgid "imath"
14822 msgstr "imath"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14825 msgid "jmath"
14826 msgstr "jmath"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14829 msgid "Re"
14830 msgstr "Re"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14833 msgid "Im"
14834 msgstr "Im"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14837 msgid "aleph"
14838 msgstr "aleph"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14841 msgid "wp"
14842 msgstr "wp"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14845 msgid "hbar"
14846 msgstr "hbar"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14849 msgid "angle"
14850 msgstr "angle"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14853 msgid "top"
14854 msgstr "top"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14857 msgid "bot"
14858 msgstr "bot"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14861 msgid "Vert"
14862 msgstr "Vert"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14865 msgid "neg"
14866 msgstr "neg"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14869 msgid "flat"
14870 msgstr "flat"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14873 msgid "natural"
14874 msgstr "natural"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14877 msgid "sharp"
14878 msgstr "sharp"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14881 msgid "surd"
14882 msgstr "surd"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14885 msgid "triangle"
14886 msgstr "triangle"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14889 msgid "diamondsuit"
14890 msgstr "diamondsuit"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14893 msgid "heartsuit"
14894 msgstr "heartsuit"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14897 msgid "clubsuit"
14898 msgstr "clubsuit"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14901 msgid "spadesuit"
14902 msgstr "spadesuit"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14905 msgid "textrm \\AA"
14906 msgstr "textrm \\AA"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14909 msgid "textrm \\O"
14910 msgstr "textrm \\O"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14913 msgid "mathcircumflex"
14914 msgstr "mathcircumflex"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14917 msgid "_"
14918 msgstr "_"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14921 msgid "mathrm T"
14922 msgstr "mathrm T"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14925 msgid "mathbb N"
14926 msgstr "mathbb N"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14929 msgid "mathbb Z"
14930 msgstr "mathbb Z"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14933 msgid "mathbb Q"
14934 msgstr "mathbb Q"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14937 msgid "mathbb R"
14938 msgstr "mathbb R"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14941 msgid "mathbb C"
14942 msgstr "mathbb C"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14945 msgid "mathbb H"
14946 msgstr "mathbb H"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14949 msgid "mathcal F"
14950 msgstr "mathcal F"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14953 msgid "mathcal L"
14954 msgstr "mathcal L"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14957 msgid "mathcal H"
14958 msgstr "mathcal H"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14961 msgid "mathcal O"
14962 msgstr "mathcal O"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14965 msgid "Big Operators"
14966 msgstr "Velké operátory"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14969 msgid "intop"
14970 msgstr "intop"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14973 msgid "int"
14974 msgstr "int"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14977 msgid "iint"
14978 msgstr "iint"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14981 msgid "iintop"
14982 msgstr "iintop"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14985 msgid "iiint"
14986 msgstr "iiint"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14989 msgid "iiintop"
14990 msgstr "iiintop"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14993 msgid "iiiint"
14994 msgstr "iiiint"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14997 msgid "iiiintop"
14998 msgstr "iiiintop"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15001 msgid "dotsint"
15002 msgstr "dotsint"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15005 msgid "dotsintop"
15006 msgstr "dotsintop"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15009 msgid "oint"
15010 msgstr "oint"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15013 msgid "ointop"
15014 msgstr "ointop"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15017 msgid "oiint"
15018 msgstr "oiint"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15021 msgid "oiintop"
15022 msgstr "oiintop"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15025 msgid "ointctrclockwiseop"
15026 msgstr "ointctrclockwiseop"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15029 msgid "ointctrclockwise"
15030 msgstr "ointctrclockwise"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15033 msgid "ointclockwiseop"
15034 msgstr "ointclockwiseop"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15037 msgid "ointclockwise"
15038 msgstr "ointclockwise"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15041 msgid "sqint"
15042 msgstr "sqint"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15045 msgid "sqintop"
15046 msgstr "sqintop"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15049 msgid "sqiint"
15050 msgstr "sqiint"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15053 msgid "sqiintop"
15054 msgstr "sqiintop"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15057 msgid "fint"
15058 msgstr "fint"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15061 msgid "fintop"
15062 msgstr "fintop"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15065 msgid "landupint"
15066 msgstr "landupint"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15069 msgid "landupintop"
15070 msgstr "landupintop"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15073 msgid "landdownint"
15074 msgstr "landdownint"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15077 msgid "landdownintop"
15078 msgstr "landdownintop"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15081 msgid "sum"
15082 msgstr "sum"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15085 msgid "prod"
15086 msgstr "prod"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15089 msgid "coprod"
15090 msgstr "coprod"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15093 msgid "bigsqcup"
15094 msgstr "bigsqcup"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15097 msgid "bigotimes"
15098 msgstr "bigotimes"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15101 msgid "bigodot"
15102 msgstr "bigodot"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15105 msgid "bigoplus"
15106 msgstr "bigoplus"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15109 msgid "bigcap"
15110 msgstr "bigcap"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15113 msgid "bigcup"
15114 msgstr "bigcup"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15117 msgid "biguplus"
15118 msgstr "biguplus"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15121 msgid "bigvee"
15122 msgstr "bigvee"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15125 msgid "bigwedge"
15126 msgstr "bigwedge"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15129 msgid "AMS Miscellaneous"
15130 msgstr "AMS Rùzné"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15133 msgid "digamma"
15134 msgstr "digamma"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15137 msgid "varkappa"
15138 msgstr "varkappa"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15141 msgid "beth"
15142 msgstr "beth"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15145 msgid "daleth"
15146 msgstr "daleth"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15149 msgid "gimel"
15150 msgstr "gimel"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15153 msgid "ulcorner"
15154 msgstr "ulcorner"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15157 msgid "urcorner"
15158 msgstr "urcorner"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15161 msgid "llcorner"
15162 msgstr "llcorner"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15165 msgid "lrcorner"
15166 msgstr "lrcorner"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15169 msgid "hslash"
15170 msgstr "hslash"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15173 msgid "vartriangle"
15174 msgstr "vartriangle"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15177 msgid "triangledown"
15178 msgstr "triangledown"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15181 msgid "square"
15182 msgstr "square"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15185 msgid "lozenge"
15186 msgstr "lozenge"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15189 msgid "circledS"
15190 msgstr "circledS"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15193 msgid "measuredangle"
15194 msgstr "measuredangle"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15197 msgid "nexists"
15198 msgstr "nexists"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15201 msgid "mho"
15202 msgstr "mho"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15205 msgid "Finv"
15206 msgstr "Finv"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15209 msgid "Game"
15210 msgstr "Game"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15213 msgid "Bbbk"
15214 msgstr "Bbbk"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15217 msgid "backprime"
15218 msgstr "backprime"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15221 msgid "varnothing"
15222 msgstr "varnothing"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15225 msgid "Diamond"
15226 msgstr "Diamond"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15229 msgid "blacktriangle"
15230 msgstr "blacktriangle"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15233 msgid "blacktriangledown"
15234 msgstr "blacktriangledown"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15237 msgid "blacksquare"
15238 msgstr "blacksquare"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15241 msgid "blacklozenge"
15242 msgstr "blacklozenge"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15245 msgid "bigstar"
15246 msgstr "bigstar"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15249 msgid "sphericalangle"
15250 msgstr "sphericalangle"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15253 msgid "complement"
15254 msgstr "complement"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15257 msgid "eth"
15258 msgstr "eth"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15261 msgid "diagup"
15262 msgstr "diagup"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15265 msgid "diagdown"
15266 msgstr "diagdown"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15269 msgid "AMS Arrows"
15270 msgstr "AMS ¹ipky"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15273 msgid "dashleftarrow"
15274 msgstr "dashleftarrow"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15277 msgid "dashrightarrow"
15278 msgstr "dashrightarrow"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15281 msgid "leftleftarrows"
15282 msgstr "leftleftarrows"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15285 msgid "leftrightarrows"
15286 msgstr "leftrightarrows"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15289 msgid "rightrightarrows"
15290 msgstr "rightrightarrows"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15293 msgid "rightleftarrows"
15294 msgstr "rightleftarrows"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15297 msgid "Lleftarrow"
15298 msgstr "Lleftarrow"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15301 msgid "Rrightarrow"
15302 msgstr "Rrightarrow"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15305 msgid "twoheadleftarrow"
15306 msgstr "twoheadleftarrow"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15309 msgid "twoheadrightarrow"
15310 msgstr "twoheadrightarrow"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15313 msgid "leftarrowtail"
15314 msgstr "leftarrowtail"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15317 msgid "rightarrowtail"
15318 msgstr "rightarrowtail"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15321 msgid "looparrowleft"
15322 msgstr "looparrowleft"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15325 msgid "looparrowright"
15326 msgstr "looparrowright"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15329 msgid "curvearrowleft"
15330 msgstr "curvearrowleft"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15333 msgid "curvearrowright"
15334 msgstr "curvearrowright"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15337 msgid "circlearrowleft"
15338 msgstr "circlearrowleft"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15341 msgid "circlearrowright"
15342 msgstr "circlearrowright"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15345 msgid "Lsh"
15346 msgstr "Lsh"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15349 msgid "Rsh"
15350 msgstr "Rsh"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15353 msgid "upuparrows"
15354 msgstr "upuparrows"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15357 msgid "downdownarrows"
15358 msgstr "downdownarrows"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15361 msgid "upharpoonleft"
15362 msgstr "upharpoonleft"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15365 msgid "upharpoonright"
15366 msgstr "upharpoonright"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15369 msgid "downharpoonleft"
15370 msgstr "downharpoonleft"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15373 msgid "downharpoonright"
15374 msgstr "downharpoonright"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15377 msgid "leftrightharpoons"
15378 msgstr "leftrightharpoons"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15381 msgid "rightsquigarrow"
15382 msgstr "rightsquigarrow"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15385 msgid "leftrightsquigarrow"
15386 msgstr "leftrightsquigarrow"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15389 msgid "nleftarrow"
15390 msgstr "nleftarrow"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15393 msgid "nrightarrow"
15394 msgstr "nrightarrow"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15397 msgid "nleftrightarrow"
15398 msgstr "nleftrightarrow"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15401 msgid "nLeftarrow"
15402 msgstr "nLeftarrow"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15405 msgid "nRightarrow"
15406 msgstr "nRightarrow"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15409 msgid "nLeftrightarrow"
15410 msgstr "nLeftrightarrow"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15413 msgid "multimap"
15414 msgstr "multimap"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15417 msgid "AMS Relations"
15418 msgstr "AMS relace"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15421 msgid "leqq"
15422 msgstr "leqq"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15425 msgid "geqq"
15426 msgstr "geqq"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15429 msgid "leqslant"
15430 msgstr "leqslant"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15433 msgid "geqslant"
15434 msgstr "geqslant"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15437 msgid "eqslantless"
15438 msgstr "eqslantless"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15441 msgid "eqslantgtr"
15442 msgstr "eqslantgtr"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15445 msgid "lesssim"
15446 msgstr "lesssim"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15449 msgid "gtrsim"
15450 msgstr "gtrsim"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15453 msgid "lessapprox"
15454 msgstr "lessapprox"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15457 msgid "gtrapprox"
15458 msgstr "gtrapprox"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15461 msgid "approxeq"
15462 msgstr "approxeq"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15465 msgid "triangleq"
15466 msgstr "triangleq"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15469 msgid "lessdot"
15470 msgstr "lessdot"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15473 msgid "gtrdot"
15474 msgstr "gtrdot"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15477 msgid "lll"
15478 msgstr "lll"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15481 msgid "ggg"
15482 msgstr "ggg"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15485 msgid "lessgtr"
15486 msgstr "lessgtr"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15489 msgid "gtrless"
15490 msgstr "gtrless"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15493 msgid "lesseqgtr"
15494 msgstr "lesseqgtr"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15497 msgid "gtreqless"
15498 msgstr "gtreqless"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15501 msgid "lesseqqgtr"
15502 msgstr "lesseqqgtr"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15505 msgid "gtreqqless"
15506 msgstr "gtreqqless"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15509 msgid "eqcirc"
15510 msgstr "eqcirc"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15513 msgid "circeq"
15514 msgstr "circeq"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15517 msgid "thicksim"
15518 msgstr "thicksim"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15521 msgid "thickapprox"
15522 msgstr "thickapprox"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15525 msgid "backsim"
15526 msgstr "backsim"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15529 msgid "backsimeq"
15530 msgstr "backsimeq"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15533 msgid "subseteqq"
15534 msgstr "subseteqq"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15537 msgid "supseteqq"
15538 msgstr "supseteqq"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15541 msgid "Subset"
15542 msgstr "Subset"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15545 msgid "Supset"
15546 msgstr "Supset"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15549 msgid "sqsubset"
15550 msgstr "sqsubset"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15553 msgid "sqsupset"
15554 msgstr "sqsupset"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15557 msgid "preccurlyeq"
15558 msgstr "preccurlyeq"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15561 msgid "succcurlyeq"
15562 msgstr "succcurlyeq"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15565 msgid "curlyeqprec"
15566 msgstr "curlyeqprec"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15569 msgid "curlyeqsucc"
15570 msgstr "curlyeqsucc"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15573 msgid "precsim"
15574 msgstr "precsim"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15577 msgid "succsim"
15578 msgstr "succsim"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15581 msgid "precapprox"
15582 msgstr "precapprox"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15585 msgid "succapprox"
15586 msgstr "succapprox"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15589 msgid "vartriangleleft"
15590 msgstr "vartriangleleft"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15593 msgid "vartriangleright"
15594 msgstr "vartriangleright"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15597 msgid "trianglelefteq"
15598 msgstr "trianglelefteq"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15601 msgid "trianglerighteq"
15602 msgstr "trianglerighteq"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15605 msgid "bumpeq"
15606 msgstr "bumpeq"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15609 msgid "Bumpeq"
15610 msgstr "Bumpeq"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15613 msgid "doteqdot"
15614 msgstr "doteqdot"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15617 msgid "risingdotseq"
15618 msgstr "risingdotseq"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15621 msgid "fallingdotseq"
15622 msgstr "fallingdotseq"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15625 msgid "vDash"
15626 msgstr "vDash"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15629 msgid "Vvdash"
15630 msgstr "Vvdash"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15633 msgid "Vdash"
15634 msgstr "Vdash"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15637 msgid "shortmid"
15638 msgstr "shortmid"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15641 msgid "shortparallel"
15642 msgstr "shortparallel"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15645 msgid "smallsmile"
15646 msgstr "smallsmile"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15649 msgid "smallfrown"
15650 msgstr "smallfrown"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15653 msgid "blacktriangleleft"
15654 msgstr "blacktriangleleft"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15657 msgid "blacktriangleright"
15658 msgstr "blacktriangleright"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15661 msgid "because"
15662 msgstr "because"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15665 msgid "therefore"
15666 msgstr "therefore"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15669 msgid "backepsilon"
15670 msgstr "backepsilon"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15673 msgid "varpropto"
15674 msgstr "varpropto"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15677 msgid "between"
15678 msgstr "between"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15681 msgid "pitchfork"
15682 msgstr "pitchfork"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15685 msgid "AMS Negative Relations"
15686 msgstr "AMS negované relace"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15689 msgid "nless"
15690 msgstr "nless"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15693 msgid "ngtr"
15694 msgstr "ngtr"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15697 msgid "nleq"
15698 msgstr "nleq"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15701 msgid "ngeq"
15702 msgstr "ngeq"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15705 msgid "nleqslant"
15706 msgstr "nleqslant"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15709 msgid "ngeqslant"
15710 msgstr "ngeqslant"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15713 msgid "nleqq"
15714 msgstr "nleqq"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15717 msgid "ngeqq"
15718 msgstr "ngeqq"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15721 msgid "lneq"
15722 msgstr "lneq"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15725 msgid "gneq"
15726 msgstr "gneq"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15729 msgid "lneqq"
15730 msgstr "lneqq"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15733 msgid "gneqq"
15734 msgstr "gneqq"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15737 msgid "lvertneqq"
15738 msgstr "lvertneqq"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15741 msgid "gvertneqq"
15742 msgstr "gvertneqq"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15745 msgid "lnsim"
15746 msgstr "lnsim"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15749 msgid "gnsim"
15750 msgstr "gnsim"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15753 msgid "lnapprox"
15754 msgstr "lnapprox"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15757 msgid "gnapprox"
15758 msgstr "gnapprox"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15761 msgid "nprec"
15762 msgstr "nprec"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15765 msgid "nsucc"
15766 msgstr "nsucc"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15769 msgid "npreceq"
15770 msgstr "npreceq"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15773 msgid "nsucceq"
15774 msgstr "nsucceq"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15777 msgid "precnsim"
15778 msgstr "precnsim"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15781 msgid "succnsim"
15782 msgstr "succnsim"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15785 msgid "precnapprox"
15786 msgstr "precnapprox"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15789 msgid "succnapprox"
15790 msgstr "succnapprox"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15793 msgid "subsetneq"
15794 msgstr "subsetneq"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15797 msgid "supsetneq"
15798 msgstr "supsetneq"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15801 msgid "subsetneqq"
15802 msgstr "subsetneqq"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15805 msgid "supsetneqq"
15806 msgstr "supsetneqq"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15809 msgid "nsubseteq"
15810 msgstr "nsubseteq"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15813 msgid "nsupseteq"
15814 msgstr "nsupseteq"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15817 msgid "nsupseteqq"
15818 msgstr "nsupseteqq"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15821 msgid "nvdash"
15822 msgstr "nvdash"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15825 msgid "nvDash"
15826 msgstr "nvDash"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15829 msgid "nVDash"
15830 msgstr "nVDash"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15833 msgid "varsubsetneq"
15834 msgstr "varsubsetneq"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15837 msgid "varsupsetneq"
15838 msgstr "varsupsetneq"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15841 msgid "varsubsetneqq"
15842 msgstr "varsubsetneqq"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15845 msgid "varsupsetneqq"
15846 msgstr "varsupsetneqq"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15849 msgid "ntriangleleft"
15850 msgstr "ntriangleleft"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15853 msgid "ntriangleright"
15854 msgstr "ntriangleright"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15857 msgid "ntrianglelefteq"
15858 msgstr "ntrianglelefteq"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15861 msgid "ntrianglerighteq"
15862 msgstr "ntrianglerighteq"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15865 msgid "ncong"
15866 msgstr "ncong"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15869 msgid "nsim"
15870 msgstr "nsim"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15873 msgid "nmid"
15874 msgstr "nmid"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15877 msgid "nshortmid"
15878 msgstr "nshortmid"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15881 msgid "nparallel"
15882 msgstr "nparallel"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15885 msgid "nshortparallel"
15886 msgstr "nshortparallel"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15889 msgid "AMS Operators"
15890 msgstr "AMS operátory"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15893 msgid "dotplus"
15894 msgstr "dotplus"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15897 msgid "smallsetminus"
15898 msgstr "smallsetminus"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15901 msgid "Cap"
15902 msgstr "Cap"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15905 msgid "Cup"
15906 msgstr "Cup"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15909 msgid "barwedge"
15910 msgstr "barwedge"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15913 msgid "veebar"
15914 msgstr "veebar"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15917 msgid "doublebarwedge"
15918 msgstr "doublebarwedge"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15921 msgid "boxminus"
15922 msgstr "boxminus"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15925 msgid "boxtimes"
15926 msgstr "boxtimes"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15929 msgid "boxdot"
15930 msgstr "boxdot"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15933 msgid "boxplus"
15934 msgstr "boxplus"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15937 msgid "divideontimes"
15938 msgstr "divideontimes"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15941 msgid "ltimes"
15942 msgstr "ltimes"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15945 msgid "rtimes"
15946 msgstr "rtimes"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15949 msgid "leftthreetimes"
15950 msgstr "leftthreetimes"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15953 msgid "rightthreetimes"
15954 msgstr "rightthreetimes"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15957 msgid "curlywedge"
15958 msgstr "curlywedge"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15961 msgid "curlyvee"
15962 msgstr "curlyvee"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15965 msgid "circleddash"
15966 msgstr "circleddash"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15969 msgid "circledast"
15970 msgstr "circledast"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15973 msgid "circledcirc"
15974 msgstr "circledcirc"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15977 msgid "centerdot"
15978 msgstr "centerdot"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15981 msgid "intercal"
15982 msgstr "intercal"
15983
15984 #: lib/external_templates:36
15985 msgid "GnumericSpreadsheet"
15986 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
15987
15988 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15989 msgid "Spreadsheet"
15990 msgstr "Tabulka"
15991
15992 #: lib/external_templates:39
15993 msgid ""
15994 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15995 "It imports as a long table, so any length\n"
15996 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15997 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15998 "both for gnumeric and excel files.\n"
15999 msgstr ""
16000 "Tabulka vytvoøená v prostøedí gnumeric, openoffice nebo excelu.\n"
16001 " Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable),\n"
16002 "excesivní ¹íøka neo¹etøována.\n"
16003 "Pro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
16004
16005 #: lib/external_templates:76
16006 msgid "RasterImage"
16007 msgstr "Rastrový obrázek"
16008
16009 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16010 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16011 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16012
16013 #: lib/external_templates:84
16014 msgid "A bitmap file.\n"
16015 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16016
16017 #: lib/external_templates:148
16018 msgid "XFig"
16019 msgstr "XFig"
16020
16021 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16022 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16023 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16024
16025 #: lib/external_templates:151
16026 msgid "An Xfig figure.\n"
16027 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16028
16029 #: lib/external_templates:201
16030 msgid "ChessDiagram"
16031 msgstr "©achový Diagram"
16032
16033 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16034 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16035 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16036
16037 #: lib/external_templates:204
16038 msgid ""
16039 "A chess position diagram.\n"
16040 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16041 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16042 "the position that you want to display.\n"
16043 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16044 "and remember to type in a relative path\n"
16045 "to the LyX document location.\n"
16046 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16047 "to enable general editing of the board.\n"
16048 "You might also check out the\n"
16049 "'Options->Test legality' option, and\n"
16050 "remember to middle and right click to\n"
16051 "insert new material in the board.\n"
16052 "In order for this to work, you have to\n"
16053 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16054 "that TeX will find it, and you will need\n"
16055 "to install the skak package from CTAN.\n"
16056 msgstr ""
16057 "©achový diagram.\n"
16058 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16059 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16060 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16061 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16062 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16063 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16064 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16065 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16066 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16067 "'Options->Test legality' a\n"
16068 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16069 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16070 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16071 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16072 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16073 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16074
16075 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16076 msgid "Lilypond typeset music"
16077 msgstr "Lilypond - sazba not"
16078
16079 #: lib/external_templates:254
16080 msgid ""
16081 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16082 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16083 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16084 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16085 msgstr ""
16086 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16087 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16088 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16089 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16090
16091 #: lib/external_templates:300
16092 msgid "PDFPages"
16093 msgstr "Stránky PDF"
16094
16095 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16096 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16097 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16098
16099 #: lib/external_templates:303
16100 msgid ""
16101 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16102 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16103 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16104 "Examples:\n"
16105 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16106 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16107 "* pages=- (to include all pages)\n"
16108 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16109 "for further options and details.\n"
16110 msgstr ""
16111 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16112 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16113 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16114 "Pøíklady:\n"
16115 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16116 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16117 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16118 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16119 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16120
16121 #: lib/external_templates:343
16122 msgid ""
16123 "Today's date.\n"
16124 "Read 'info date' for more information.\n"
16125 msgstr ""
16126 "Dne¹ní datum.\n"
16127 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16128
16129 #: lib/external_templates:372
16130 msgid "Dia"
16131 msgstr "Dia"
16132
16133 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16134 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16135 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16136
16137 #: lib/external_templates:375
16138 msgid "Dia diagram.\n"
16139 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16140
16141 #: lib/configure.py:444
16142 msgid "Tgif"
16143 msgstr "Tgif"
16144
16145 #: lib/configure.py:447
16146 msgid "FIG"
16147 msgstr "FIG"
16148
16149 #: lib/configure.py:450
16150 msgid "DIA"
16151 msgstr "DIA"
16152
16153 #: lib/configure.py:453
16154 msgid "Grace"
16155 msgstr "Grace"
16156
16157 #: lib/configure.py:456
16158 msgid "FEN"
16159 msgstr "FEN"
16160
16161 #: lib/configure.py:459
16162 msgid "SVG"
16163 msgstr "SVG"
16164
16165 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16166 msgid "BMP"
16167 msgstr "BMP"
16168
16169 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16170 msgid "GIF"
16171 msgstr "GIF"
16172
16173 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16175 msgid "JPEG"
16176 msgstr "JPEG"
16177
16178 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16179 msgid "PBM"
16180 msgstr "PBM"
16181
16182 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16183 msgid "PGM"
16184 msgstr "PGM"
16185
16186 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16187 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16188 msgid "PNG"
16189 msgstr "PNG"
16190
16191 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16192 msgid "PPM"
16193 msgstr "PPM"
16194
16195 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16196 msgid "TIFF"
16197 msgstr "TIFF"
16198
16199 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16200 msgid "XBM"
16201 msgstr "XBM"
16202
16203 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16204 msgid "XPM"
16205 msgstr "XPM"
16206
16207 #: lib/configure.py:497
16208 msgid "Plain text (chess output)"
16209 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16210
16211 #: lib/configure.py:498
16212 msgid "Plain text (image)"
16213 msgstr "Prostý text (obraz)"
16214
16215 #: lib/configure.py:499
16216 msgid "Plain text (Xfig output)"
16217 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16218
16219 #: lib/configure.py:500
16220 msgid "date (output)"
16221 msgstr "datum (výstup)"
16222
16223 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16224 msgid "DocBook"
16225 msgstr "DocBook"
16226
16227 #: lib/configure.py:501
16228 msgid "DocBook|B"
16229 msgstr "DocBook|B"
16230
16231 #: lib/configure.py:502
16232 msgid "Docbook (XML)"
16233 msgstr "Docbook (XML)"
16234
16235 #: lib/configure.py:503
16236 msgid "Graphviz Dot"
16237 msgstr "Graphviz Dot"
16238
16239 #: lib/configure.py:504
16240 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16241 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16242
16243 #: lib/configure.py:505
16244 msgid "NoWeb"
16245 msgstr "NoWeb"
16246
16247 #: lib/configure.py:505
16248 msgid "NoWeb|N"
16249 msgstr "NoWeb|N"
16250
16251 #: lib/configure.py:506
16252 msgid "Sweave|S"
16253 msgstr "Sweave|S"
16254
16255 #: lib/configure.py:507
16256 msgid "LilyPond music"
16257 msgstr "LilyPond music"
16258
16259 #: lib/configure.py:508
16260 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16261 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
16262
16263 #: lib/configure.py:509
16264 msgid "LaTeX (plain)"
16265 msgstr "LaTeX (prostý)"
16266
16267 #: lib/configure.py:509
16268 msgid "LaTeX (plain)|L"
16269 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16270
16271 #: lib/configure.py:510
16272 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16273 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16274
16275 #: lib/configure.py:511
16276 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16277 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16278
16279 #: lib/configure.py:512
16280 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16281 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16282
16283 #: lib/configure.py:513
16284 msgid "Plain text"
16285 msgstr "Prostý text"
16286
16287 #: lib/configure.py:513
16288 msgid "Plain text|a"
16289 msgstr "Prostý text|r"
16290
16291 #: lib/configure.py:514
16292 msgid "Plain text (pstotext)"
16293 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16294
16295 #: lib/configure.py:515
16296 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16297 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16298
16299 #: lib/configure.py:516
16300 msgid "Plain text (catdvi)"
16301 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16302
16303 #: lib/configure.py:517
16304 msgid "Plain Text, Join Lines"
16305 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16306
16307 #: lib/configure.py:520
16308 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16309 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
16310
16311 #: lib/configure.py:521
16312 msgid "Excel spreadsheet"
16313 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
16314
16315 #: lib/configure.py:522
16316 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16317 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
16318
16319 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16320 msgid "LyXHTML"
16321 msgstr "LyXHTML"
16322
16323 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16324 msgid "LyXHTML|y"
16325 msgstr "LyXHTML|y"
16326
16327 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16328 msgid "BibTeX"
16329 msgstr "BibTeX"
16330
16331 #: lib/configure.py:539
16332 msgid "EPS"
16333 msgstr "EPS"
16334
16335 #: lib/configure.py:540
16336 msgid "Postscript"
16337 msgstr "PostScript"
16338
16339 #: lib/configure.py:540
16340 msgid "Postscript|t"
16341 msgstr "Postscript|t"
16342
16343 #: lib/configure.py:544
16344 msgid "PDF (ps2pdf)"
16345 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16346
16347 #: lib/configure.py:544
16348 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16349 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16350
16351 #: lib/configure.py:545
16352 msgid "PDF (pdflatex)"
16353 msgstr "PDF (pdflatex)"
16354
16355 #: lib/configure.py:545
16356 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16357 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16358
16359 #: lib/configure.py:546
16360 msgid "PDF (dvipdfm)"
16361 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16362
16363 #: lib/configure.py:546
16364 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16365 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16366
16367 #: lib/configure.py:547
16368 msgid "PDF (XeTeX)"
16369 msgstr "PDF (XeTeX)"
16370
16371 #: lib/configure.py:547
16372 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16373 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16374
16375 #: lib/configure.py:548
16376 msgid "PDF (LuaTeX)"
16377 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16378
16379 #: lib/configure.py:548
16380 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16381 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16382
16383 #: lib/configure.py:551
16384 msgid "DVI"
16385 msgstr "DVI"
16386
16387 #: lib/configure.py:551
16388 msgid "DVI|D"
16389 msgstr "DVI|D"
16390
16391 #: lib/configure.py:552
16392 msgid "DVI (LuaTeX)"
16393 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16394
16395 #: lib/configure.py:552
16396 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16397 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16398
16399 #: lib/configure.py:555
16400 msgid "DraftDVI"
16401 msgstr "DraftDVI"
16402
16403 #: lib/configure.py:558
16404 msgid "HTML|H"
16405 msgstr "HTML|H"
16406
16407 #: lib/configure.py:561
16408 msgid "Noteedit"
16409 msgstr "Noteedit"
16410
16411 #: lib/configure.py:564
16412 msgid "OpenDocument"
16413 msgstr "OpenDocument"
16414
16415 #: lib/configure.py:565
16416 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16417 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16418
16419 #: lib/configure.py:568
16420 msgid "Rich Text Format"
16421 msgstr "Rich Text Format"
16422
16423 #: lib/configure.py:569
16424 msgid "MS Word"
16425 msgstr "MS Word"
16426
16427 #: lib/configure.py:569
16428 msgid "MS Word|W"
16429 msgstr "MS Word|W"
16430
16431 #: lib/configure.py:572
16432 msgid "date command"
16433 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16434
16435 #: lib/configure.py:573
16436 msgid "Table (CSV)"
16437 msgstr "Tabulka (CSV)"
16438
16439 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16441 msgid "LyX"
16442 msgstr "LyX"
16443
16444 #: lib/configure.py:576
16445 msgid "LyX 1.3.x"
16446 msgstr "LyX 1.3.x"
16447
16448 #: lib/configure.py:577
16449 msgid "LyX 1.4.x"
16450 msgstr "LyX 1.4.x"
16451
16452 #: lib/configure.py:578
16453 msgid "LyX 1.5.x"
16454 msgstr "LyX 1.5.x"
16455
16456 #: lib/configure.py:579
16457 msgid "LyX 1.6.x"
16458 msgstr "LyX 1.6.x"
16459
16460 #: lib/configure.py:580
16461 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16462 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16463
16464 #: lib/configure.py:581
16465 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16466 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16467
16468 #: lib/configure.py:582
16469 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16470 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16471
16472 #: lib/configure.py:583
16473 msgid "LyX Preview"
16474 msgstr "LyX Náhled"
16475
16476 #: lib/configure.py:584
16477 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16478 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16479
16480 #: lib/configure.py:585
16481 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16482 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16483
16484 #: lib/configure.py:586
16485 msgid "PDFTEX"
16486 msgstr "PDFTEX"
16487
16488 #: lib/configure.py:587
16489 msgid "Program"
16490 msgstr "Program"
16491
16492 #: lib/configure.py:588
16493 msgid "PSTEX"
16494 msgstr "PSTEX"
16495
16496 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16497 msgid "Windows Metafile"
16498 msgstr "WMF"
16499
16500 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16501 msgid "Enhanced Metafile"
16502 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16503
16504 #: lib/configure.py:591
16505 msgid "HTML (MS Word)"
16506 msgstr "HTML (MS Word)"
16507
16508 #: lib/configure.py:675
16509 msgid "LyXBlogger"
16510 msgstr "LyXBlogger"
16511
16512 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16513 #, c-format
16514 msgid "%1$s and %2$s"
16515 msgstr "%1$s a %2$s"
16516
16517 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16518 #, c-format
16519 msgid "%1$s et al."
16520 msgstr "%1$s et al."
16521
16522 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16523 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16524 msgid "ERROR!"
16525 msgstr "CHYBA!"
16526
16527 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16528 msgid "No year"
16529 msgstr "®ádný rok"
16530
16531 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16532 msgid "Add to bibliography only."
16533 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16534
16535 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16536 msgid "before"
16537 msgstr "pøed"
16538
16539 #: src/Buffer.cpp:137
16540 #, c-format
16541 msgid ""
16542 "Could not print the document %1$s.\n"
16543 "Check that your printer is set up correctly."
16544 msgstr ""
16545 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16546 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16547
16548 #: src/Buffer.cpp:140
16549 msgid "Print document failed"
16550 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16551
16552 #: src/Buffer.cpp:318
16553 msgid "Disk Error: "
16554 msgstr "Chyba Disku: "
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:319
16557 #, c-format
16558 msgid ""
16559 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16560 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16561
16562 #: src/Buffer.cpp:401
16563 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16564 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16565
16566 #: src/Buffer.cpp:403
16567 msgid "Attempting to close changed document!"
16568 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16569
16570 #: src/Buffer.cpp:411
16571 msgid "Could not remove temporary directory"
16572 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16573
16574 #: src/Buffer.cpp:412
16575 #, c-format
16576 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16577 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16578
16579 #: src/Buffer.cpp:722
16580 msgid "Unknown document class"
16581 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:723
16584 #, c-format
16585 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16586 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16589 #, c-format
16590 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16591 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16594 msgid "Document header error"
16595 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16596
16597 #: src/Buffer.cpp:737
16598 msgid "\\begin_header is missing"
16599 msgstr "chybí \\begin_header"
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:760
16602 msgid "\\begin_document is missing"
16603 msgstr "chybí \\begin_document"
16604
16605 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16606 #: src/BufferView.cpp:1423
16607 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16608 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16609
16610 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16611 msgid ""
16612 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16613 "xcolor/ulem are installed.\n"
16614 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16615 "LaTeX preamble."
16616 msgstr ""
16617 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16618 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16619 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16620 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16623 msgid ""
16624 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16625 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16626 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16627 "LaTeX preamble."
16628 msgstr ""
16629 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16630 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16631 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16632 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16635 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16636 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16637 msgid "Index"
16638 msgstr "Index"
16639
16640 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16641 msgid "Document format failure"
16642 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:892
16645 #, c-format
16646 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16647 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:936
16650 #, c-format
16651 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16652 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:961
16655 msgid "Conversion failed"
16656 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:962
16659 #, c-format
16660 msgid ""
16661 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16662 "it could not be created."
16663 msgstr ""
16664 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16665 "být vytvoøen."
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:972
16668 msgid "Conversion script not found"
16669 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:973
16672 #, c-format
16673 msgid ""
16674 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16675 "could not be found."
16676 msgstr ""
16677 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16680 msgid "Conversion script failed"
16681 msgstr "Konverzní skript selhal"
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:997
16684 #, c-format
16685 msgid ""
16686 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16687 "convert it."
16688 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:1004
16691 #, c-format
16692 msgid ""
16693 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16694 "it."
16695 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16698 msgid "File is read-only"
16699 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:1026
16702 #, c-format
16703 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16704 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:1035
16707 #, c-format
16708 msgid ""
16709 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16710 "overwrite this file?"
16711 msgstr ""
16712 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:1037
16715 msgid "Overwrite modified file?"
16716 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16721 msgid "&Overwrite"
16722 msgstr "&Pøepsat"
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:1067
16725 msgid "Backup failure"
16726 msgstr "Zálohování selhalo"
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:1068
16729 #, c-format
16730 msgid ""
16731 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16732 "Please check whether the directory exists and is writable."
16733 msgstr ""
16734 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní soubor v %1$s.\n"
16735 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:1094
16738 #, c-format
16739 msgid "Saving document %1$s..."
16740 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:1109
16743 msgid " could not write file!"
16744 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:1117
16747 msgid " done."
16748 msgstr " hotovo."
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:1132
16751 #, c-format
16752 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16753 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16756 #, c-format
16757 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16758 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:1145
16761 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16762 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:1159
16765 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16766 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:1173
16769 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16770 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:1260
16773 msgid "Iconv software exception Detected"
16774 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:1260
16777 #, c-format
16778 msgid ""
16779 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16780 "installed"
16781 msgstr ""
16782 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16783 "správnì nainstalován."
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:1282
16786 #, c-format
16787 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16788 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:1285
16791 msgid ""
16792 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16793 "chosen encoding.\n"
16794 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16795 msgstr ""
16796 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16797 "zvoleném kódování.\n"
16798 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:1292
16801 msgid "iconv conversion failed"
16802 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:1297
16805 msgid "conversion failed"
16806 msgstr "konverze se nezdaøila"
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:1393
16809 msgid "Uncodable character in file path"
16810 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:1394
16813 #, c-format
16814 msgid ""
16815 "The path of your document\n"
16816 "(%1$s)\n"
16817 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16818 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16819 "This will likely result in incomplete output.\n"
16820 "\n"
16821 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16822 "or change the file path name."
16823 msgstr ""
16824 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16825 "(%1$s)\n"
16826 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16827 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16828 "\n"
16829 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16830 "\n"
16831 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16832 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:1680
16835 msgid "Running chktex..."
16836 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:1694
16839 msgid "chktex failure"
16840 msgstr "chktex selhal"
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:1695
16843 msgid "Could not run chktex successfully."
16844 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:1954
16847 #, c-format
16848 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16849 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
16852 #, c-format
16853 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16854 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:2109
16857 #, c-format
16858 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16859 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:2139
16862 #, c-format
16863 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16864 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:2199
16867 #, c-format
16868 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16869 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:2206
16872 #, c-format
16873 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16874 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:2216
16877 msgid "Error exporting to DVI."
16878 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
16881 #, c-format
16882 msgid ""
16883 "The file %1$s already exists.\n"
16884 "\n"
16885 "Do you want to overwrite that file?"
16886 msgstr ""
16887 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16888 "\n"
16889 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
16892 msgid "Overwrite file?"
16893 msgstr "Pøepsat soubor?"
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:2298
16896 msgid "Error running external commands."
16897 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:3101
16900 msgid "Preview source code"
16901 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:3117
16904 #, c-format
16905 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16906 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:3121
16909 #, c-format
16910 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16911 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:3234
16914 #, c-format
16915 msgid "Auto-saving %1$s"
16916 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:3288
16919 msgid "Autosave failed!"
16920 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:3349
16923 msgid "Autosaving current document..."
16924 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:3502
16927 msgid "Couldn't export file"
16928 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:3503
16931 #, c-format
16932 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16933 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:3566
16936 msgid "File name error"
16937 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:3567
16940 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16941 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:3643
16944 msgid "Document export cancelled."
16945 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:3653
16948 #, c-format
16949 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16950 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:3659
16953 #, c-format
16954 msgid "Document exported as %1$s"
16955 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:3756
16958 #, c-format
16959 msgid ""
16960 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16961 "\n"
16962 "Recover emergency save?"
16963 msgstr ""
16964 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16965 "\n"
16966 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:3759
16969 msgid "Load emergency save?"
16970 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:3760
16973 msgid "&Recover"
16974 msgstr "&Obnovit"
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:3760
16977 msgid "&Load Original"
16978 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:3771
16981 #, c-format
16982 msgid ""
16983 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16984 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16985 msgstr ""
16986 "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s "
16987 "má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
16988 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:3777
16991 msgid "Document was successfully recovered."
16992 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:3779
16995 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16996 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:3780
16999 #, c-format
17000 msgid ""
17001 "Remove emergency file now?\n"
17002 "(%1$s)"
17003 msgstr ""
17004 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17005 "(%1$s)"
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17008 msgid "Delete emergency file?"
17009 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17012 msgid "&Keep"
17013 msgstr "&Ponechat"
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:3789
17016 msgid "Emergency file deleted"
17017 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:3790
17020 msgid "Do not forget to save your file now!"
17021 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:3797
17024 msgid "Remove emergency file now?"
17025 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:3820
17028 #, c-format
17029 msgid ""
17030 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17031 "\n"
17032 "Load the backup instead?"
17033 msgstr ""
17034 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17035 "\n"
17036 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:3822
17039 msgid "Load backup?"
17040 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:3823
17043 msgid "&Load backup"
17044 msgstr "&Naèíst zálohu"
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:3823
17047 msgid "Load &original"
17048 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:3833
17051 #, c-format
17052 msgid ""
17053 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17054 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17055 msgstr ""
17056 "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má "
17057 "nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
17058 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17061 msgid "Senseless!!! "
17062 msgstr "Nesmyslné! "
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:4259
17065 #, c-format
17066 msgid "Document %1$s reloaded."
17067 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:4262
17070 #, c-format
17071 msgid "Could not reload document %1$s."
17072 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:4328
17075 msgid "Included File Invalid"
17076 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:4329
17079 #, c-format
17080 msgid ""
17081 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17082 "  %1$s\n"
17083 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17084 msgstr ""
17085 "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
17086 "  %1$s\n"
17087 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
17088
17089 #: src/BufferParams.cpp:568
17090 #, c-format
17091 msgid ""
17092 "The selected document class\n"
17093 "\t%1$s\n"
17094 "requires external files that are not available.\n"
17095 "The document class can still be used, but the\n"
17096 "document cannot be compiled until the following\n"
17097 "prerequisites are installed:\n"
17098 "\t%2$s\n"
17099 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17100 "User's Guide for more information."
17101 msgstr ""
17102 "Vybraná tøída dokumentu\n"
17103 "\t%1$s\n"
17104 "vy¾aduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
17105 "Tøída dokumentu mù¾e být stále pou¾ívána, ale dokument\n"
17106 "nemù¾e být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
17107 "\t%2$s\n"
17108 "Viz té¾ sekce 3.1.2.2 U¾ivatelské pøíruèky (Class Availability)."
17109
17110 #: src/BufferParams.cpp:577
17111 msgid "Document class not available"
17112 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17113
17114 #: src/BufferParams.cpp:2005
17115 #, c-format
17116 msgid ""
17117 "The layout file:\n"
17118 "%1$s\n"
17119 "could not be found. A default textclass with default\n"
17120 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17121 "correct output."
17122 msgstr ""
17123 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17124 "%1$s\n"
17125 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17126 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17127
17128 #: src/BufferParams.cpp:2011
17129 msgid "Document class not found"
17130 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17131
17132 #: src/BufferParams.cpp:2018
17133 #, c-format
17134 msgid ""
17135 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17136 "%1$s\n"
17137 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17138 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17139 "correct output."
17140 msgstr ""
17141 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17142 "%1$s\n"
17143 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17144 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17145
17146 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17147 msgid "Could not load class"
17148 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17149
17150 #: src/BufferParams.cpp:2058
17151 msgid "Error reading internal layout information"
17152 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17153
17154 #: src/BufferParams.cpp:2059 src/TextClass.cpp:1347
17155 msgid "Read Error"
17156 msgstr "Chyba ètení"
17157
17158 #: src/BufferView.cpp:188
17159 msgid "No more insets"
17160 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17161
17162 #: src/BufferView.cpp:728
17163 msgid "Save bookmark"
17164 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17165
17166 #: src/BufferView.cpp:937
17167 msgid "Converting document to new document class..."
17168 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17169
17170 #: src/BufferView.cpp:980
17171 msgid "Document is read-only"
17172 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17173
17174 #: src/BufferView.cpp:989
17175 msgid "This portion of the document is deleted."
17176 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17177
17178 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17179 #, c-format
17180 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17181 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17182
17183 #: src/BufferView.cpp:1315
17184 msgid "No further undo information"
17185 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17186
17187 #: src/BufferView.cpp:1325
17188 msgid "No further redo information"
17189 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17190
17191 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17192 msgid "String not found!"
17193 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17194
17195 #: src/BufferView.cpp:1555
17196 msgid "Mark off"
17197 msgstr "Znaèka vyp."
17198
17199 #: src/BufferView.cpp:1561
17200 msgid "Mark on"
17201 msgstr "Znaèka zap."
17202
17203 #: src/BufferView.cpp:1568
17204 msgid "Mark removed"
17205 msgstr "Znaèka smazána"
17206
17207 #: src/BufferView.cpp:1571
17208 msgid "Mark set"
17209 msgstr "Znaèka nastavena"
17210
17211 #: src/BufferView.cpp:1626
17212 msgid "Statistics for the selection:"
17213 msgstr "Statistika výbìru:"
17214
17215 #: src/BufferView.cpp:1628
17216 msgid "Statistics for the document:"
17217 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17218
17219 #: src/BufferView.cpp:1631
17220 #, c-format
17221 msgid "%1$d words"
17222 msgstr "%1$d slov"
17223
17224 #: src/BufferView.cpp:1633
17225 msgid "One word"
17226 msgstr "Jedno slovo"
17227
17228 #: src/BufferView.cpp:1636
17229 #, c-format
17230 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17231 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17232
17233 #: src/BufferView.cpp:1639
17234 msgid "One character (including blanks)"
17235 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17236
17237 #: src/BufferView.cpp:1642
17238 #, c-format
17239 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17240 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17241
17242 #: src/BufferView.cpp:1645
17243 msgid "One character (excluding blanks)"
17244 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17245
17246 #: src/BufferView.cpp:1647
17247 msgid "Statistics"
17248 msgstr "Statistika"
17249
17250 #: src/BufferView.cpp:1777
17251 #, c-format
17252 msgid ""
17253 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17254 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17255
17256 #: src/BufferView.cpp:1779
17257 #, c-format
17258 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17259 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17260
17261 #: src/BufferView.cpp:1787
17262 msgid "Branch name"
17263 msgstr "Jméno vìtve"
17264
17265 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17266 msgid "Branch already exists"
17267 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17268
17269 #: src/BufferView.cpp:2518
17270 #, c-format
17271 msgid "Inserting document %1$s..."
17272 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17273
17274 #: src/BufferView.cpp:2529
17275 #, c-format
17276 msgid "Document %1$s inserted."
17277 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17278
17279 #: src/BufferView.cpp:2531
17280 #, c-format
17281 msgid "Could not insert document %1$s"
17282 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17283
17284 #: src/BufferView.cpp:2796
17285 #, c-format
17286 msgid ""
17287 "Could not read the specified document\n"
17288 "%1$s\n"
17289 "due to the error: %2$s"
17290 msgstr ""
17291 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17292 "%1$s\n"
17293 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17294
17295 #: src/BufferView.cpp:2798
17296 msgid "Could not read file"
17297 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17298
17299 #: src/BufferView.cpp:2805
17300 #, c-format
17301 msgid ""
17302 "%1$s\n"
17303 " is not readable."
17304 msgstr ""
17305 "%1$s\n"
17306 " nelze pøeèíst."
17307
17308 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17309 msgid "Could not open file"
17310 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17311
17312 #: src/BufferView.cpp:2813
17313 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17314 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17315
17316 #: src/BufferView.cpp:2814
17317 msgid ""
17318 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17319 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17320 "If this does not give the correct result\n"
17321 "then please change the encoding of the file\n"
17322 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17323 msgstr ""
17324 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17325 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17326 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17327 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17328 "UTF-8 jiným programem.\n"
17329
17330 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17331 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17332 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17333 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17334 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17335 msgid "LyX Warning: "
17336 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17337
17338 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17340 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17341 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17342 msgid "uncodable character"
17343 msgstr "nekódovatelný znak"
17344
17345 #: src/Changes.cpp:379
17346 msgid "Uncodable character in author name"
17347 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17348
17349 #: src/Changes.cpp:380
17350 #, c-format
17351 msgid ""
17352 "The author name '%1$s',\n"
17353 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17354 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17355 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17356 "\n"
17357 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17358 "or change the spelling of the author name."
17359 msgstr ""
17360 "Jméno autora '%1$s',\n"
17361 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17362 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17363 "vynechány.\n"
17364 "\n"
17365 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17366 "nebo zmìnte jméno autora."
17367
17368 #: src/Chktex.cpp:63
17369 #, c-format
17370 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17371 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17372
17373 #: src/Chktex.cpp:65
17374 msgid "ChkTeX warning id # "
17375 msgstr "ChkTeX varování id # "
17376
17377 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17379 msgid "none"
17380 msgstr "¾ádná"
17381
17382 #: src/Color.cpp:202
17383 msgid "black"
17384 msgstr "èerná"
17385
17386 #: src/Color.cpp:203
17387 msgid "white"
17388 msgstr "bílá"
17389
17390 #: src/Color.cpp:204
17391 msgid "red"
17392 msgstr "èervená"
17393
17394 #: src/Color.cpp:205
17395 msgid "green"
17396 msgstr "zelená"
17397
17398 #: src/Color.cpp:206
17399 msgid "blue"
17400 msgstr "modrá"
17401
17402 #: src/Color.cpp:207
17403 msgid "cyan"
17404 msgstr "azurová"
17405
17406 #: src/Color.cpp:208
17407 msgid "magenta"
17408 msgstr "fialová"
17409
17410 #: src/Color.cpp:209
17411 msgid "yellow"
17412 msgstr "¾lutá"
17413
17414 #: src/Color.cpp:210
17415 msgid "cursor"
17416 msgstr "kurzor"
17417
17418 #: src/Color.cpp:211
17419 msgid "background"
17420 msgstr "pozadí"
17421
17422 #: src/Color.cpp:212
17423 msgid "text"
17424 msgstr "text"
17425
17426 #: src/Color.cpp:213
17427 msgid "selection"
17428 msgstr "výbìr"
17429
17430 #: src/Color.cpp:214
17431 msgid "selected text"
17432 msgstr "oznaèený text"
17433
17434 #: src/Color.cpp:216
17435 msgid "LaTeX text"
17436 msgstr "text LaTeX-u"
17437
17438 #: src/Color.cpp:217
17439 msgid "inline completion"
17440 msgstr "doplnìní v øádku"
17441
17442 #: src/Color.cpp:219
17443 msgid "non-unique inline completion"
17444 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17445
17446 #: src/Color.cpp:221
17447 msgid "previewed snippet"
17448 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17449
17450 #: src/Color.cpp:222
17451 msgid "note label"
17452 msgstr "znaèka poznámky"
17453
17454 #: src/Color.cpp:223
17455 msgid "note background"
17456 msgstr "pozadí poznámky"
17457
17458 #: src/Color.cpp:224
17459 msgid "comment label"
17460 msgstr "znaèka komentáøe"
17461
17462 #: src/Color.cpp:225
17463 msgid "comment background"
17464 msgstr "pozadí komentáøe"
17465
17466 #: src/Color.cpp:226
17467 msgid "greyedout inset label"
17468 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17469
17470 #: src/Color.cpp:227
17471 msgid "greyedout inset text"
17472 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17473
17474 #: src/Color.cpp:228
17475 msgid "greyedout inset background"
17476 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17477
17478 #: src/Color.cpp:229
17479 msgid "phantom inset text"
17480 msgstr "text fantómu"
17481
17482 #: src/Color.cpp:230
17483 msgid "shaded box"
17484 msgstr "stínovaný rámeèek"
17485
17486 #: src/Color.cpp:231
17487 msgid "listings background"
17488 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17489
17490 #: src/Color.cpp:232
17491 msgid "branch label"
17492 msgstr "znaèka vìtve"
17493
17494 #: src/Color.cpp:233
17495 msgid "footnote label"
17496 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17497
17498 #: src/Color.cpp:234
17499 msgid "index label"
17500 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17501
17502 #: src/Color.cpp:235
17503 msgid "margin note label"
17504 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17505
17506 #: src/Color.cpp:236
17507 msgid "URL label"
17508 msgstr "znaèka URL"
17509
17510 #: src/Color.cpp:237
17511 msgid "URL text"
17512 msgstr "text URL"
17513
17514 #: src/Color.cpp:238
17515 msgid "depth bar"
17516 msgstr "znaèení hloubky"
17517
17518 #: src/Color.cpp:239
17519 msgid "language"
17520 msgstr "jazyk"
17521
17522 #: src/Color.cpp:240
17523 msgid "command inset"
17524 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17525
17526 #: src/Color.cpp:241
17527 msgid "command inset background"
17528 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17529
17530 #: src/Color.cpp:242
17531 msgid "command inset frame"
17532 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17533
17534 #: src/Color.cpp:243
17535 msgid "special character"
17536 msgstr "speciální znak"
17537
17538 #: src/Color.cpp:244
17539 msgid "math"
17540 msgstr "matematika"
17541
17542 #: src/Color.cpp:245
17543 msgid "math background"
17544 msgstr "pozadí matematiky"
17545
17546 #: src/Color.cpp:246
17547 msgid "graphics background"
17548 msgstr "pozadí obrázku"
17549
17550 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17551 msgid "math macro background"
17552 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17553
17554 #: src/Color.cpp:248
17555 msgid "math frame"
17556 msgstr "rám (matematika)"
17557
17558 #: src/Color.cpp:249
17559 msgid "math corners"
17560 msgstr "rohy mat. vzorce"
17561
17562 #: src/Color.cpp:250
17563 msgid "math line"
17564 msgstr "linka (matematika)"
17565
17566 #: src/Color.cpp:252
17567 msgid "math macro hovered background"
17568 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17569
17570 #: src/Color.cpp:253
17571 msgid "math macro label"
17572 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17573
17574 #: src/Color.cpp:254
17575 msgid "math macro frame"
17576 msgstr "rám makra (matematika)"
17577
17578 #: src/Color.cpp:255
17579 msgid "math macro blended out"
17580 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17581
17582 #: src/Color.cpp:256
17583 msgid "math macro old parameter"
17584 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17585
17586 #: src/Color.cpp:257
17587 msgid "math macro new parameter"
17588 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17589
17590 #: src/Color.cpp:258
17591 msgid "collapsable inset text"
17592 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17593
17594 #: src/Color.cpp:259
17595 msgid "collapsable inset frame"
17596 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17597
17598 #: src/Color.cpp:260
17599 msgid "inset background"
17600 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17601
17602 #: src/Color.cpp:261
17603 msgid "inset frame"
17604 msgstr "vlo¾ka - rám"
17605
17606 #: src/Color.cpp:262
17607 msgid "LaTeX error"
17608 msgstr "chyba LaTeX-u"
17609
17610 #: src/Color.cpp:263
17611 msgid "end-of-line marker"
17612 msgstr "znaèka konce øádky"
17613
17614 #: src/Color.cpp:264
17615 msgid "appendix marker"
17616 msgstr "znaèka pro dodatky"
17617
17618 #: src/Color.cpp:265
17619 msgid "change bar"
17620 msgstr "znaèka revize"
17621
17622 #: src/Color.cpp:266
17623 msgid "deleted text"
17624 msgstr "smazaný text"
17625
17626 #: src/Color.cpp:267
17627 msgid "added text"
17628 msgstr "pøidaný text"
17629
17630 #: src/Color.cpp:268
17631 msgid "changed text 1st author"
17632 msgstr "revize - 1. autor"
17633
17634 #: src/Color.cpp:269
17635 msgid "changed text 2nd author"
17636 msgstr "revize - 2. autor"
17637
17638 #: src/Color.cpp:270
17639 msgid "changed text 3rd author"
17640 msgstr "revize - 3. autor"
17641
17642 #: src/Color.cpp:271
17643 msgid "changed text 4th author"
17644 msgstr "revize - 4. autor"
17645
17646 #: src/Color.cpp:272
17647 msgid "changed text 5th author"
17648 msgstr "revize - 5. autor"
17649
17650 #: src/Color.cpp:273
17651 msgid "deleted text modifier"
17652 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17653
17654 #: src/Color.cpp:274
17655 msgid "added space markers"
17656 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17657
17658 #: src/Color.cpp:275
17659 msgid "table line"
17660 msgstr "linka tabulky"
17661
17662 #: src/Color.cpp:276
17663 msgid "table on/off line"
17664 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17665
17666 #: src/Color.cpp:278
17667 msgid "bottom area"
17668 msgstr "spodní oblast"
17669
17670 #: src/Color.cpp:279
17671 msgid "new page"
17672 msgstr "nový strana"
17673
17674 #: src/Color.cpp:280
17675 msgid "page break / line break"
17676 msgstr "konec øádky/stránky"
17677
17678 #: src/Color.cpp:281
17679 msgid "frame of button"
17680 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17681
17682 #: src/Color.cpp:282
17683 msgid "button background"
17684 msgstr "pozadí tlaèítka"
17685
17686 #: src/Color.cpp:283
17687 msgid "button background under focus"
17688 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17689
17690 #: src/Color.cpp:284
17691 msgid "paragraph marker"
17692 msgstr "znaèka odstavce"
17693
17694 #: src/Color.cpp:285
17695 msgid "preview frame"
17696 msgstr "rámeèek náhledu"
17697
17698 #: src/Color.cpp:286
17699 msgid "inherit"
17700 msgstr "dìdit barvu okolí"
17701
17702 #: src/Color.cpp:287
17703 msgid "regexp frame"
17704 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17705
17706 #: src/Color.cpp:288
17707 msgid "ignore"
17708 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17709
17710 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17711 #: src/Converter.cpp:543
17712 msgid "Cannot convert file"
17713 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17714
17715 #: src/Converter.cpp:323
17716 #, c-format
17717 msgid ""
17718 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17719 "Define a converter in the preferences."
17720 msgstr ""
17721 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17722 "Definujte konvertor v nastaveních."
17723
17724 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17725 msgid "Executing command: "
17726 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17727
17728 #: src/Converter.cpp:472
17729 msgid "Build errors"
17730 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17731
17732 #: src/Converter.cpp:473
17733 msgid "There were errors during the build process."
17734 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17735
17736 #: src/Converter.cpp:478
17737 #, c-format
17738 msgid ""
17739 "An error occurred while running:\n"
17740 "%1$s"
17741 msgstr ""
17742 "Chyba pøi bìhu:\n"
17743 "%1$s"
17744
17745 #: src/Converter.cpp:501
17746 #, c-format
17747 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17748 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17749
17750 #: src/Converter.cpp:545
17751 #, c-format
17752 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17753 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17754
17755 #: src/Converter.cpp:546
17756 #, c-format
17757 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17758 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17759
17760 #: src/Converter.cpp:602
17761 msgid "Running LaTeX..."
17762 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17763
17764 #: src/Converter.cpp:620
17765 #, c-format
17766 msgid ""
17767 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17768 "log %1$s."
17769 msgstr ""
17770 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17771
17772 #: src/Converter.cpp:623
17773 msgid "LaTeX failed"
17774 msgstr "LaTeX selhal"
17775
17776 #: src/Converter.cpp:625
17777 msgid "Output is empty"
17778 msgstr "Výstup je prázdný"
17779
17780 #: src/Converter.cpp:626
17781 msgid "An empty output file was generated."
17782 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17783
17784 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17785 #, c-format
17786 msgid ""
17787 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17788 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17789 msgstr ""
17790 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17791 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17792
17793 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17794 msgid "Unknown branch"
17795 msgstr "Neznámá vìtev"
17796
17797 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17798 msgid "&Don't Add"
17799 msgstr "&Nepøidávat"
17800
17801 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17802 #, c-format
17803 msgid ""
17804 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17805 "%2$s to %3$s"
17806 msgstr ""
17807 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17808 "%2$s na %3$s"
17809
17810 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17811 msgid "Undefined flex inset"
17812 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17813
17814 #: src/Exporter.cpp:50
17815 msgid "&Keep file"
17816 msgstr "&Ponechat soubor"
17817
17818 #: src/Exporter.cpp:51
17819 msgid "Overwrite &all"
17820 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17821
17822 #: src/Exporter.cpp:51
17823 msgid "&Cancel export"
17824 msgstr "&Zru¹it export"
17825
17826 #: src/Exporter.cpp:96
17827 msgid "Couldn't copy file"
17828 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17829
17830 #: src/Exporter.cpp:97
17831 #, c-format
17832 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17833 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17834
17835 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17838 msgid "Roman"
17839 msgstr "Antikva (Roman)"
17840
17841 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17843 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17844 msgid "Sans Serif"
17845 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17846
17847 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17849 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17850 msgid "Typewriter"
17851 msgstr "Strojopis"
17852
17853 #: src/Font.cpp:59
17854 msgid "Symbol"
17855 msgstr "Symbol"
17856
17857 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17858 #: src/Font.cpp:76
17859 msgid "Inherit"
17860 msgstr "Pøevzít"
17861
17862 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17863 msgid "Medium"
17864 msgstr "Støední"
17865
17866 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17867 msgid "Bold"
17868 msgstr "Tuèný"
17869
17870 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17871 msgid "Upright"
17872 msgstr "Stojatý"
17873
17874 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17875 msgid "Italic"
17876 msgstr "Kurzíva (italic)"
17877
17878 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17879 msgid "Slanted"
17880 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17881
17882 #: src/Font.cpp:67
17883 msgid "Smallcaps"
17884 msgstr "Kapitálky"
17885
17886 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17887 msgid "Increase"
17888 msgstr "Zvìt¹it"
17889
17890 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17891 msgid "Decrease"
17892 msgstr "Zmen¹it"
17893
17894 #: src/Font.cpp:76
17895 msgid "Toggle"
17896 msgstr "Pøepnout"
17897
17898 #: src/Font.cpp:160
17899 #, c-format
17900 msgid "Emphasis %1$s, "
17901 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17902
17903 #: src/Font.cpp:163
17904 #, c-format
17905 msgid "Underline %1$s, "
17906 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17907
17908 #: src/Font.cpp:166
17909 #, c-format
17910 msgid "Strikeout %1$s, "
17911 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17912
17913 #: src/Font.cpp:169
17914 #, c-format
17915 msgid "Double underline %1$s, "
17916 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17917
17918 #: src/Font.cpp:172
17919 #, c-format
17920 msgid "Wavy underline %1$s, "
17921 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17922
17923 #: src/Font.cpp:175
17924 #, c-format
17925 msgid "Noun %1$s, "
17926 msgstr "Jméno %1$s, "
17927
17928 #: src/Font.cpp:189
17929 #, c-format
17930 msgid "Language: %1$s, "
17931 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17932
17933 #: src/Font.cpp:192
17934 #, c-format
17935 msgid "Number %1$s"
17936 msgstr "Èíslo %1$s"
17937
17938 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17939 msgid "Cannot view file"
17940 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17941
17942 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
17943 #, c-format
17944 msgid "File does not exist: %1$s"
17945 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17946
17947 #: src/Format.cpp:281
17948 #, c-format
17949 msgid "No information for viewing %1$s"
17950 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17951
17952 #: src/Format.cpp:291
17953 #, c-format
17954 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17955 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17956
17957 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17958 msgid "Cannot edit file"
17959 msgstr "Nelze editovat soubor"
17960
17961 #: src/Format.cpp:346
17962 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17963 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17964
17965 #: src/Format.cpp:359
17966 #, c-format
17967 msgid "No information for editing %1$s"
17968 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17969
17970 #: src/Format.cpp:370
17971 #, c-format
17972 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17973 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17974
17975 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
17976 msgid "Could not find bind file"
17977 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
17978
17979 #: src/KeyMap.cpp:221
17980 #, c-format
17981 msgid ""
17982 "Unable to find the bind file\n"
17983 "%1$s.\n"
17984 "Please check your installation."
17985 msgstr ""
17986 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17987 "%1$s.\n"
17988 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17989
17990 #: src/KeyMap.cpp:228
17991 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17992 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
17993
17994 #: src/KeyMap.cpp:229
17995 msgid ""
17996 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17997 "Please check your installation."
17998 msgstr ""
17999 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
18000 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18001
18002 #: src/KeyMap.cpp:236
18003 #, c-format
18004 msgid ""
18005 "Unable to find the bind file\n"
18006 "%1$s.\n"
18007 "Falling back to default."
18008 msgstr ""
18009 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
18010 "%1$s.\n"
18011 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
18012
18013 #: src/KeySequence.cpp:166
18014 msgid "   options: "
18015 msgstr "   volby: "
18016
18017 #: src/LaTeX.cpp:57
18018 #, c-format
18019 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18020 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18021
18022 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18023 msgid "Running Index Processor."
18024 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
18025
18026 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18027 msgid "Running BibTeX."
18028 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18029
18030 #: src/LaTeX.cpp:440
18031 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18032 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18033
18034 #: src/LyX.cpp:121
18035 msgid "Could not read configuration file"
18036 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18037
18038 #: src/LyX.cpp:122
18039 #, c-format
18040 msgid ""
18041 "Error while reading the configuration file\n"
18042 "%1$s.\n"
18043 "Please check your installation."
18044 msgstr ""
18045 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18046 "%1$s.\n"
18047 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18048
18049 #: src/LyX.cpp:131
18050 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18051 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18052
18053 #: src/LyX.cpp:135
18054 msgid "Done!"
18055 msgstr "Hotovo!"
18056
18057 #: src/LyX.cpp:402
18058 msgid "The following files could not be loaded:"
18059 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
18060
18061 #: src/LyX.cpp:439
18062 #, c-format
18063 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18064 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18065
18066 #: src/LyX.cpp:441
18067 msgid "Cannot remove temporary directory"
18068 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18069
18070 #: src/LyX.cpp:447
18071 #, c-format
18072 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18073 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18074
18075 #: src/LyX.cpp:449
18076 msgid "Unable to remove temporary directory"
18077 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18078
18079 #: src/LyX.cpp:478
18080 #, c-format
18081 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18082 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18083
18084 #: src/LyX.cpp:552
18085 msgid "No textclass is found"
18086 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18087
18088 #: src/LyX.cpp:553
18089 msgid ""
18090 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18091 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18092 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18093 msgstr ""
18094 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
18095 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
18096 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
18097
18098 #: src/LyX.cpp:557
18099 msgid "&Reconfigure"
18100 msgstr "&Rekonfigurovat"
18101
18102 #: src/LyX.cpp:558
18103 msgid "&Without LaTeX"
18104 msgstr "&Bez LaTeX-u"
18105
18106 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18107 msgid "&Continue"
18108 msgstr "&Pokraèovat"
18109
18110 #: src/LyX.cpp:662
18111 msgid ""
18112 "SIGHUP signal caught!\n"
18113 "Bye."
18114 msgstr ""
18115 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18116 "Sbohem."
18117
18118 #: src/LyX.cpp:666
18119 msgid ""
18120 "SIGFPE signal caught!\n"
18121 "Bye."
18122 msgstr ""
18123 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18124 "Sbohem."
18125
18126 #: src/LyX.cpp:669
18127 msgid ""
18128 "SIGSEGV signal caught!\n"
18129 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18130 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18131 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18132 "Bye."
18133 msgstr ""
18134 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18135 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18136 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18137
18138 #: src/LyX.cpp:685
18139 msgid "LyX crashed!"
18140 msgstr "LyX zhavaroval!"
18141
18142 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18143 msgid "LyX: "
18144 msgstr "LyX: "
18145
18146 #: src/LyX.cpp:859
18147 msgid "Could not create temporary directory"
18148 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18149
18150 #: src/LyX.cpp:860
18151 #, c-format
18152 msgid ""
18153 "Could not create a temporary directory in\n"
18154 "\"%1$s\"\n"
18155 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18156 msgstr ""
18157 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18158 "\"%1$s\"\n"
18159 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18160
18161 #: src/LyX.cpp:943
18162 msgid "Missing user LyX directory"
18163 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18164
18165 #: src/LyX.cpp:944
18166 #, c-format
18167 msgid ""
18168 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18169 "It is needed to keep your own configuration."
18170 msgstr ""
18171 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18172 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18173
18174 #: src/LyX.cpp:949
18175 msgid "&Create directory"
18176 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18177
18178 #: src/LyX.cpp:950
18179 msgid "&Exit LyX"
18180 msgstr "&Ukonèit LyX"
18181
18182 #: src/LyX.cpp:951
18183 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18184 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18185
18186 #: src/LyX.cpp:955
18187 #, c-format
18188 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18189 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18190
18191 #: src/LyX.cpp:960
18192 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18193 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18194
18195 #: src/LyX.cpp:1033
18196 msgid "List of supported debug flags:"
18197 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18198
18199 #: src/LyX.cpp:1037
18200 #, c-format
18201 msgid "Setting debug level to %1$s"
18202 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18203
18204 #: src/LyX.cpp:1048
18205 msgid ""
18206 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18207 "Command line switches (case sensitive):\n"
18208 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18209 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18210 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18211 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18212 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18213 "                  select the features to debug.\n"
18214 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18215 "\t-x [--execute] command\n"
18216 "                  where command is a lyx command.\n"
18217 "\t-e [--export] fmt\n"
18218 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18219 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18220 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18221 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18222 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18223 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18224 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18225 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18226 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18227 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18228 "files,\n"
18229 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18230 "export.\n"
18231 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18232 "consumed.\n"
18233 "\t-n [--no-remote]\n"
18234 "                  open documents in a new instance\n"
18235 "\t-r [--remote]\n"
18236 "                  open documents in an already running instance\n"
18237 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18238 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18239 "\t-version  summarize version and build info\n"
18240 "Check the LyX man page for more details."
18241 msgstr ""
18242 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18243 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18244 "\t-help              tato stránka\n"
18245 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18246 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18247 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18248 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18249 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18250 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18251 "\t-x [--execute] command\n"
18252 "                  spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18253 "\t-e [--export] fmt\n"
18254 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18255 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18256 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18257 "                  Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18258 "soubor.xxx\n"
18259 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18260 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18261 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18262 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18263 "'none'(=¾ádný),\n"
18264 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18265 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18266 "hlavní\n"
18267 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18268 "interpretovány\n"
18269 "                 jako 'all'.\n"
18270 "\t-n [--no-remote]\n"
18271 "                  otevøít dokument v nové instanci.\n"
18272 "\t-r [--remote]\n"
18273 "                  otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18274 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18275 "\t-batch          spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18276 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18277 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18278
18279 #: src/LyX.cpp:1100
18280 msgid "No system directory"
18281 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18282
18283 #: src/LyX.cpp:1101
18284 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18285 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18286
18287 #: src/LyX.cpp:1112
18288 msgid "No user directory"
18289 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18290
18291 #: src/LyX.cpp:1113
18292 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18293 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18294
18295 #: src/LyX.cpp:1124
18296 msgid "Incomplete command"
18297 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18298
18299 #: src/LyX.cpp:1125
18300 msgid "Missing command string after --execute switch"
18301 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18302
18303 #: src/LyX.cpp:1136
18304 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18305 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18306
18307 #: src/LyX.cpp:1149
18308 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18309 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18310
18311 #: src/LyX.cpp:1154
18312 msgid "Missing filename for --import"
18313 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18314
18315 #: src/LyXRC.cpp:3002
18316 msgid ""
18317 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18318 "legal words?"
18319 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18320
18321 #: src/LyXRC.cpp:3006
18322 msgid ""
18323 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18324 "document."
18325 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18326
18327 #: src/LyXRC.cpp:3014
18328 msgid ""
18329 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18330 "automatically by what you type."
18331 msgstr ""
18332 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18333 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18334
18335 #: src/LyXRC.cpp:3018
18336 msgid ""
18337 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18338 "class change."
18339 msgstr ""
18340 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18341 "zvolenou tøídu."
18342
18343 #: src/LyXRC.cpp:3022
18344 msgid ""
18345 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18346 msgstr ""
18347 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18348 "ukládání."
18349
18350 #: src/LyXRC.cpp:3029
18351 msgid ""
18352 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18353 "the backup file in the same directory as the original file."
18354 msgstr ""
18355 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18356 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:3033
18359 msgid ""
18360 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18361 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18362 msgstr ""
18363 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18364 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18365
18366 #: src/LyXRC.cpp:3037
18367 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18368 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:3041
18371 msgid ""
18372 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18373 "its global and local bind/ directories."
18374 msgstr ""
18375 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18376 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18377
18378 #: src/LyXRC.cpp:3045
18379 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18380 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18381
18382 #: src/LyXRC.cpp:3049
18383 msgid ""
18384 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18385 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18386 msgstr ""
18387 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18388 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18389
18390 #: src/LyXRC.cpp:3059
18391 msgid ""
18392 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18393 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18394 msgstr ""
18395 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18396 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18397
18398 #: src/LyXRC.cpp:3063
18399 msgid ""
18400 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18401 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18402 "the top of the screen"
18403 msgstr ""
18404 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18405 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18406 "horní èásti obrazovky."
18407
18408 #: src/LyXRC.cpp:3067
18409 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18410 msgstr ""
18411 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18412
18413 #: src/LyXRC.cpp:3071
18414 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18415 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:3075
18418 msgid ""
18419 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18420 "inside."
18421 msgstr ""
18422 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18423 "¾e je kurzor uvnitø."
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:3080
18426 #, no-c-format
18427 msgid ""
18428 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18429 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18430 msgstr ""
18431 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18432 "%e. %B %Y\"."
18433
18434 #: src/LyXRC.cpp:3084
18435 msgid ""
18436 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18437 "look in its global and local commands/ directories."
18438 msgstr ""
18439 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18440 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18441
18442 #: src/LyXRC.cpp:3088
18443 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18444 msgstr "Standardní formát pou¾ívaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:3092
18447 msgid "New documents will be assigned this language."
18448 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:3096
18451 msgid "Specify the default paper size."
18452 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:3100
18455 msgid ""
18456 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18457 "shown after the change has been made.)"
18458 msgstr ""
18459 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18460 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:3104
18463 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18464 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3108
18467 msgid ""
18468 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18469 "LyX was started from."
18470 msgstr ""
18471 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18472 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3112
18475 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18476 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3116
18479 msgid ""
18480 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18481 "value selects the directory LyX was started from."
18482 msgstr ""
18483 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18484 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3120
18487 msgid ""
18488 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18489 "recommended for non-English languages."
18490 msgstr ""
18491 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18492 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3127
18495 msgid ""
18496 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18497 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18498 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18499 msgstr ""
18500 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18501 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18502 "sh -m $$lang\"."
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:3131
18505 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18506 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:3135
18509 msgid ""
18510 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18511 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18512 msgstr ""
18513 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18514 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:3144
18517 msgid ""
18518 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18519 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18520 msgstr ""
18521 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18522 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:3148
18525 msgid ""
18526 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18527 "document."
18528 msgstr ""
18529 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18530 "dokumentu."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3152
18533 msgid ""
18534 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18535 msgstr ""
18536 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18537 "dokumentu."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3156
18540 msgid ""
18541 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18542 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18543 "name of the second language."
18544 msgstr ""
18545 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18546 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3160
18549 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18550 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3164
18553 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18554 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3168
18557 msgid ""
18558 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18559 "\\documentclass."
18560 msgstr ""
18561 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18562 "\\documentclass."
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3172
18565 msgid ""
18566 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18567 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18568 msgstr ""
18569 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18570 "\"\\usepackage{omega}\"."
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3176
18573 msgid ""
18574 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18575 "document is the default language."
18576 msgstr ""
18577 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18578 "jazyka dokumentu."
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:3180
18581 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18582 msgstr ""
18583 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:3184
18586 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18587 msgstr ""
18588 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3188
18591 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18592 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3192
18595 msgid ""
18596 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18597 "of the document."
18598 msgstr ""
18599 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18600 "standardního jazyka dokumentu."
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:3196
18603 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18604 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3201
18607 msgid "The completion popup delay."
18608 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3205
18611 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18612 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3209
18615 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18616 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3213
18619 msgid ""
18620 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18621 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3217
18624 msgid ""
18625 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18626 "available."
18627 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3221
18630 msgid "The inline completion delay."
18631 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3225
18634 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18635 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3229
18638 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18639 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3233
18642 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18643 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3237
18646 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18647 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako napø. konverzi z => na \\Rightarrow."
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3241
18650 #, c-format
18651 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18652 msgstr ""
18653 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3246
18656 msgid ""
18657 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18658 "variable. Use the OS native format."
18659 msgstr ""
18660 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18661 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3252
18664 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18665 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3256
18668 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18669 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3260
18672 msgid "Scale the preview size to suit."
18673 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3264
18676 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18677 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3268
18680 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18681 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3272
18684 msgid ""
18685 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18686 "environment variable PRINTER."
18687 msgstr ""
18688 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18689 "prostøedí PRINTER."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3276
18692 msgid "The option to print only even pages."
18693 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3280
18696 msgid ""
18697 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18698 "the filename of the DVI file to be printed."
18699 msgstr ""
18700 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18701 "jménem DVI souboru k tisku."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3284
18704 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18705 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3288
18708 msgid "The option to print out in landscape."
18709 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3292
18712 msgid "The option to print only odd pages."
18713 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3296
18716 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18717 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:3300
18720 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18721 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3304
18724 msgid "The option to specify paper type."
18725 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3308
18728 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18729 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3312
18732 msgid ""
18733 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18734 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18735 "arguments."
18736 msgstr ""
18737 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18738 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18739 "jméno souboru a v¹echny volby."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3316
18742 msgid ""
18743 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18744 "prepended along with the printer name after the spool command."
18745 msgstr ""
18746 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18747 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3320
18750 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18751 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3324
18754 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18755 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3328
18758 msgid ""
18759 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18760 "command."
18761 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3332
18764 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18765 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3340
18768 msgid ""
18769 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18770 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3344
18773 msgid ""
18774 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18775 "wrong, override the setting here."
18776 msgstr ""
18777 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18778 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:3350
18781 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18782 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3359
18785 msgid ""
18786 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18787 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18788 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18789 msgstr ""
18790 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18791 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18792 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18793 "fontu."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3363
18796 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18797 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3368
18800 #, no-c-format
18801 msgid ""
18802 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18803 "roughly the same size as on paper."
18804 msgstr ""
18805 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18806 "velikostina papíru."
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3372
18809 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18810 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3376
18813 msgid ""
18814 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18815 "\".out\". Only for advanced users."
18816 msgstr ""
18817 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18818 "pokroèilé u¾ivatele."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3383
18821 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18822 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3387
18825 msgid ""
18826 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18827 "when you quit LyX."
18828 msgstr ""
18829 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3391
18832 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18833 msgstr "Zde jsou umístìné soubory pro knihovnu tezauru."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3395
18836 msgid ""
18837 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18838 "value selects the directory LyX was started from."
18839 msgstr ""
18840 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18841 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3405
18844 msgid ""
18845 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18846 "will look in its global and local ui/ directories."
18847 msgstr ""
18848 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18849 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3415
18852 msgid ""
18853 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18854 "selection."
18855 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3419
18858 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18859 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3423
18862 msgid ""
18863 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18864 msgstr ""
18865 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18866 "a Windows."
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3427
18869 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18870 msgstr ""
18871 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18872 "\"-paper\")."
18873
18874 #: src/LyXVC.cpp:86
18875 #, c-format
18876 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18877 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18878
18879 #: src/LyXVC.cpp:88
18880 msgid "Retrieve from version control?"
18881 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18882
18883 #: src/LyXVC.cpp:89
18884 msgid "&Retrieve"
18885 msgstr "&Obdr¾et"
18886
18887 #: src/LyXVC.cpp:115
18888 msgid "Document not saved"
18889 msgstr "Dokument neulo¾en"
18890
18891 #: src/LyXVC.cpp:116
18892 msgid "You must save the document before it can be registered."
18893 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18894
18895 #: src/LyXVC.cpp:148
18896 msgid "LyX VC: Initial description"
18897 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18898
18899 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18900 msgid "(no initial description)"
18901 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18902
18903 #: src/LyXVC.cpp:165
18904 msgid "(no log message)"
18905 msgstr "(no log message)"
18906
18907 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
18908 msgid "LyX VC: Log Message"
18909 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18910
18911 #: src/LyXVC.cpp:216
18912 #, c-format
18913 msgid ""
18914 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18915 "changes.\n"
18916 "\n"
18917 "Do you want to revert to the older version?"
18918 msgstr ""
18919 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18920 "\n"
18921 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18922
18923 #: src/LyXVC.cpp:221
18924 msgid "Revert to stored version of document?"
18925 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18926
18927 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
18928 msgid "&Revert"
18929 msgstr "&Pùvodní verze"
18930
18931 #: src/Paragraph.cpp:1948
18932 msgid "Senseless with this layout!"
18933 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18934
18935 #: src/Paragraph.cpp:2010
18936 msgid "Alignment not permitted"
18937 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18938
18939 #: src/Paragraph.cpp:2011
18940 msgid ""
18941 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18942 "Setting to default."
18943 msgstr ""
18944 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18945 "Pøepnuto na standardní."
18946
18947 #: src/Paragraph.cpp:3074
18948 msgid "Memory problem"
18949 msgstr "Interní chyba"
18950
18951 #: src/Paragraph.cpp:3074
18952 msgid "Paragraph not properly initialized"
18953 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18954
18955 #: src/Text.cpp:383
18956 msgid "Unknown Inset"
18957 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18958
18959 #: src/Text.cpp:464
18960 msgid "Change tracking error"
18961 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18962
18963 #: src/Text.cpp:465
18964 #, c-format
18965 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18966 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
18967
18968 #: src/Text.cpp:476
18969 msgid "Unknown token"
18970 msgstr "Neznámý symbol"
18971
18972 #: src/Text.cpp:939
18973 msgid ""
18974 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18975 "Tutorial."
18976 msgstr ""
18977 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18978 "(tutorial)."
18979
18980 #: src/Text.cpp:947
18981 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18982 msgstr ""
18983 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18984
18985 #: src/Text.cpp:1767
18986 msgid "[Change Tracking] "
18987 msgstr "[Zmìna revize] "
18988
18989 #: src/Text.cpp:1773
18990 msgid "Change: "
18991 msgstr "Zmìna: "
18992
18993 #: src/Text.cpp:1777
18994 msgid " at "
18995 msgstr " na "
18996
18997 #: src/Text.cpp:1787
18998 #, c-format
18999 msgid "Font: %1$s"
19000 msgstr "Font: %1$s"
19001
19002 #: src/Text.cpp:1792
19003 #, c-format
19004 msgid ", Depth: %1$d"
19005 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19006
19007 #: src/Text.cpp:1798
19008 msgid ", Spacing: "
19009 msgstr ", Mezery: "
19010
19011 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19012 msgid "OneHalf"
19013 msgstr "Jedna a pùl"
19014
19015 #: src/Text.cpp:1810
19016 msgid "Other ("
19017 msgstr "Dal¹í ("
19018
19019 #: src/Text.cpp:1819
19020 msgid ", Inset: "
19021 msgstr ", Vlo¾ka: "
19022
19023 #: src/Text.cpp:1820
19024 msgid ", Paragraph: "
19025 msgstr ", Odstavec: "
19026
19027 #: src/Text.cpp:1821
19028 msgid ", Id: "
19029 msgstr ", Id: "
19030
19031 #: src/Text.cpp:1822
19032 msgid ", Position: "
19033 msgstr ", Pozice: "
19034
19035 #: src/Text.cpp:1828
19036 msgid ", Char: 0x"
19037 msgstr ", Znak: 0x"
19038
19039 #: src/Text.cpp:1830
19040 msgid ", Boundary: "
19041 msgstr ", Okraj: "
19042
19043 #: src/Text2.cpp:386
19044 msgid "No font change defined."
19045 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19046
19047 #: src/Text2.cpp:426
19048 msgid "Nothing to index!"
19049 msgstr "Nic k indexaci !"
19050
19051 #: src/Text2.cpp:428
19052 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19053 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19054
19055 #: src/Text3.cpp:193
19056 msgid "Math editor mode"
19057 msgstr "Mód matematického editoru"
19058
19059 #: src/Text3.cpp:195
19060 msgid "No valid math formula"
19061 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19062
19063 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19064 msgid "Already in regular expression mode"
19065 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19066
19067 #: src/Text3.cpp:216
19068 msgid "Regexp editor mode"
19069 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19070
19071 #: src/Text3.cpp:1287
19072 msgid "Layout "
19073 msgstr "Rozvr¾ení "
19074
19075 #: src/Text3.cpp:1288
19076 msgid " not known"
19077 msgstr " neznámý"
19078
19079 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19080 msgid "Missing argument"
19081 msgstr "Chybí argument"
19082
19083 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19084 msgid "Character set"
19085 msgstr "Znaková sada"
19086
19087 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19088 msgid "Paragraph layout set"
19089 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19090
19091 #: src/TextClass.cpp:155
19092 msgid "Plain Layout"
19093 msgstr "Jednoduché"
19094
19095 #: src/TextClass.cpp:741
19096 msgid "Missing File"
19097 msgstr "Chybìjící soubor"
19098
19099 #: src/TextClass.cpp:742
19100 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19101 msgstr ""
19102 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19103
19104 #: src/TextClass.cpp:745
19105 msgid "Corrupt File"
19106 msgstr "Po¹kozený soubor"
19107
19108 #: src/TextClass.cpp:746
19109 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19110 msgstr ""
19111 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19112
19113 #: src/TextClass.cpp:1324
19114 #, c-format
19115 msgid ""
19116 "The module %1$s has been requested by\n"
19117 "this document but has not been found in the list of\n"
19118 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19119 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19120 msgstr ""
19121 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19122 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19123 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19124 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19125
19126 #: src/TextClass.cpp:1328
19127 msgid "Module not available"
19128 msgstr "Modul není dostupný"
19129
19130 #: src/TextClass.cpp:1334
19131 #, c-format
19132 msgid ""
19133 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19134 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19135 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19136 "Missing prerequisites:\n"
19137 "\t%2$s\n"
19138 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19139 msgstr ""
19140 "Modul %1$s vy¾aduje buï balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19141 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
19142 "Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19143 "Chybìjící prerekvizity:\n"
19144 "\t%2$s\n"
19145 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v u¾ivatelské pøíruèce."
19146
19147 #: src/TextClass.cpp:1341
19148 msgid "Package not available"
19149 msgstr "Balíèek není dostupný"
19150
19151 #: src/TextClass.cpp:1346
19152 #, c-format
19153 msgid "Error reading module %1$s\n"
19154 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19155
19156 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19157 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19158 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19159 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19161 msgid "Revision control error."
19162 msgstr "Chyba správy verzí."
19163
19164 #: src/VCBackend.cpp:61
19165 #, c-format
19166 msgid ""
19167 "Some problem occured while running the command:\n"
19168 "'%1$s'."
19169 msgstr ""
19170 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19171 "'%1$s'."
19172
19173 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19174 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19175 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19176 msgid "Error: Could not generate logfile."
19177 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19178
19179 #: src/VCBackend.cpp:498
19180 msgid "Up-to-date"
19181 msgstr "Aktualizováno"
19182
19183 #: src/VCBackend.cpp:500
19184 msgid "Locally Modified"
19185 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19186
19187 #: src/VCBackend.cpp:502
19188 msgid "Locally Added"
19189 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19190
19191 #: src/VCBackend.cpp:504
19192 msgid "Needs Merge"
19193 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19194
19195 #: src/VCBackend.cpp:506
19196 msgid "Needs Checkout"
19197 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19198
19199 #: src/VCBackend.cpp:508
19200 msgid "No CVS file"
19201 msgstr "®ádný CVS soubor"
19202
19203 #: src/VCBackend.cpp:510
19204 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19205 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19206
19207 #: src/VCBackend.cpp:694
19208 msgid ""
19209 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19210 "You have to update from repository first or revert your changes."
19211 msgstr ""
19212 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19213 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19214
19215 #: src/VCBackend.cpp:699
19216 #, c-format
19217 msgid ""
19218 "Bad status when checking in changes.\n"
19219 "\n"
19220 "'%1$s'\n"
19221 "\n"
19222 msgstr ""
19223 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19224 "\n"
19225 "'%1$s'\n"
19226 "\n"
19227
19228 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19229 #, c-format
19230 msgid ""
19231 "Error when updating from repository.\n"
19232 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19233 "'%1$s'.\n"
19234 "\n"
19235 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19236 msgstr ""
19237 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19238 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19239 "'%1$s'.\n"
19240 "\n"
19241 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19242
19243 #: src/VCBackend.cpp:781
19244 #, c-format
19245 msgid ""
19246 "There were detected changes in the working directory:\n"
19247 "%1$s\n"
19248 "\n"
19249 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19250 "revert back to the repository version."
19251 msgstr ""
19252 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19253 "%1$s\n"
19254 "\n"
19255 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
19256 "k verzi z repozitáøe.\n"
19257 "\n"
19258 "Pokraèovat?"
19259
19260 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19261 #: src/VCBackend.cpp:1250
19262 msgid "Changes detected"
19263 msgstr "Detekovány zmìny"
19264
19265 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19266 msgid "&Abort"
19267 msgstr "&Pø&eru¹it"
19268
19269 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19270 msgid "View &Log ..."
19271 msgstr "Zobraz &Log ..."
19272
19273 #: src/VCBackend.cpp:808
19274 #, c-format
19275 msgid ""
19276 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19277 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19278 "'%2$s'.\n"
19279 "\n"
19280 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19281 msgstr ""
19282 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19283 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19284 "'%2$s'.\n"
19285 "\n"
19286 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19287
19288 #: src/VCBackend.cpp:869
19289 #, c-format
19290 msgid ""
19291 "The document %1$s is not in repository.\n"
19292 "You have to check in the first revision before you can revert."
19293 msgstr ""
19294 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19295 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19296 "verzi."
19297
19298 #: src/VCBackend.cpp:877
19299 #, c-format
19300 msgid ""
19301 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19302 "The status '%2$s' is unexpected."
19303 msgstr ""
19304 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19305 "oèekávaný."
19306
19307 #: src/VCBackend.cpp:1085
19308 msgid ""
19309 "Error when committing to repository.\n"
19310 "You have to manually resolve the problem.\n"
19311 "LyX will reopen the document after you press OK."
19312 msgstr ""
19313 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19314 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19315 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19316
19317 #: src/VCBackend.cpp:1178
19318 msgid ""
19319 "Error while acquiring write lock.\n"
19320 "Another user is most probably editing\n"
19321 "the current document now!\n"
19322 "Also check the access to the repository."
19323 msgstr ""
19324 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19325 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19326 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19327 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19328
19329 #: src/VCBackend.cpp:1184
19330 msgid ""
19331 "Error while releasing write lock.\n"
19332 "Check the access to the repository."
19333 msgstr ""
19334 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19335 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19336
19337 #: src/VCBackend.cpp:1241
19338 #, c-format
19339 msgid ""
19340 "There were detected changes in the working directory:\n"
19341 "%1$s\n"
19342 "\n"
19343 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19344 "preferred.\n"
19345 "\n"
19346 "Continue?"
19347 msgstr ""
19348 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19349 "%1$s\n"
19350 "\n"
19351 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19352 "pracovního adresáøe.\n"
19353 "\n"
19354 "Pokraèovat?"
19355
19356 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19357 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19358 msgid "&Yes"
19359 msgstr "&Ano"
19360
19361 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19362 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19363 msgid "&No"
19364 msgstr "&Ne"
19365
19366 #: src/VCBackend.cpp:1313
19367 msgid "VCN File Locking"
19368 msgstr "Zamykání souboru"
19369
19370 #: src/VCBackend.cpp:1314
19371 msgid "Locking property unset."
19372 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19373
19374 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19375 msgid "Locking property set."
19376 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19377
19378 #: src/VCBackend.cpp:1315
19379 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19380 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19381
19382 #: src/VSpace.cpp:468
19383 msgid "Default skip"
19384 msgstr "Standardní mezera"
19385
19386 #: src/VSpace.cpp:471
19387 msgid "Small skip"
19388 msgstr "Malá mezera"
19389
19390 #: src/VSpace.cpp:474
19391 msgid "Medium skip"
19392 msgstr "Støední mezera"
19393
19394 #: src/VSpace.cpp:477
19395 msgid "Big skip"
19396 msgstr "Velká mezera"
19397
19398 #: src/VSpace.cpp:480
19399 msgid "Vertical fill"
19400 msgstr "Výplò (VFill)"
19401
19402 #: src/VSpace.cpp:487
19403 msgid "protected"
19404 msgstr "chránìno"
19405
19406 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19407 #, c-format
19408 msgid ""
19409 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19410 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19411 msgstr ""
19412 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19413 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19414
19415 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19416 msgid "Reload saved document?"
19417 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19418
19419 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19420 msgid "&Reload"
19421 msgstr "&Znovunaèíst"
19422
19423 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19424 msgid "&Keep Changes"
19425 msgstr "&Ponechat zmìny"
19426
19427 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19428 #, c-format
19429 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19430 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19431
19432 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19433 msgid "File not readable!"
19434 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19435
19436 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19437 #, c-format
19438 msgid ""
19439 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19440 "\n"
19441 "Do you want to create a new document?"
19442 msgstr ""
19443 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19444 "\n"
19445 "Chcete vytvoøit nový ?"
19446
19447 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19448 msgid "Create new document?"
19449 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19450
19451 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19452 msgid "&Create"
19453 msgstr "&Vytvoøit"
19454
19455 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19456 #, c-format
19457 msgid ""
19458 "The specified document template\n"
19459 "%1$s\n"
19460 "could not be read."
19461 msgstr ""
19462 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19463 "%1$s\n"
19464 "nelze pøeèíst."
19465
19466 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19467 msgid "Could not read template"
19468 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19471 msgid "Standard[[Bullets]]"
19472 msgstr "Standardní"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19475 msgid "Maths"
19476 msgstr "Matematika"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19479 msgid "Dings 1"
19480 msgstr "Dings 1"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19483 msgid "Dings 2"
19484 msgstr "Dings 2"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19487 msgid "Dings 3"
19488 msgstr "Dings 3"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19491 msgid "Dings 4"
19492 msgstr "Dings 4"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19495 msgid "Directories"
19496 msgstr "Adresáøe"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19499 msgid "File"
19500 msgstr "Soubor"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19503 msgid "Master document"
19504 msgstr "Hlavní dokument"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19507 msgid "Open files"
19508 msgstr "Otevøené soubory"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19511 msgid "Manuals"
19512 msgstr "Manuály"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19515 #, c-format
19516 msgid ""
19517 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19518 "Continue searching from the beginning?"
19519 msgstr ""
19520 "%1$s: bylo dosa¾eno konce dokumentu pøi vyhledávání.\n"
19521 "Pokraèovat ve vyhledávání od poèátku dokumentu?"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19524 #, c-format
19525 msgid ""
19526 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19527 "Continue searching from the end?"
19528 msgstr ""
19529 "%1$s: bylo dosa¾eno zaèátku dokumentu pøi zpìtném vyhledávání.\n"
19530 "Pokraèovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19533 msgid "Wrap search?"
19534 msgstr "Vyhledávat od zaèátku/konce?"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19537 msgid "Nothing to search"
19538 msgstr "Nic k vyhledávání"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19541 msgid "No open document(s) in which to search"
19542 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19545 msgid "Advanced Find and Replace"
19546 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19549 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19550 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19553 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19554 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19557 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19558 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19561 #, c-format
19562 msgid ""
19563 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19564 "1995--%1$s LyX Team"
19565 msgstr ""
19566 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19567 "1995-%1$s LyX Team"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19570 msgid ""
19571 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19572 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19573 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19574 "any later version."
19575 msgstr ""
19576 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19577 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19578 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19579 "verze."
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19582 msgid ""
19583 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19584 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19585 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19586 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19587 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19588 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19589 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19590 msgstr ""
19591 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19592 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19593 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19594 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19595 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19596 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19599 msgid "not released yet"
19600 msgstr "zatím nevydán"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19603 #, c-format
19604 msgid ""
19605 "LyX Version %1$s\n"
19606 "(%2$s)"
19607 msgstr ""
19608 "Verze LyX-u %1$s\n"
19609 "(%2$s)"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19612 msgid "Library directory: "
19613 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19616 msgid "User directory: "
19617 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19620 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19621 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19622 #, c-format
19623 msgid "LyX: %1$s"
19624 msgstr "LyX: %1$s"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19627 msgid "About %1"
19628 msgstr "O programu %1"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19632 msgid "Preferences"
19633 msgstr "Nastavení"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19636 msgid "Reconfigure"
19637 msgstr "Rekonfigurovat"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19640 msgid "Quit %1"
19641 msgstr "Ukonèit %1"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19644 msgid "Nothing to do"
19645 msgstr "Nic k vykonání"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19648 msgid "Unknown action"
19649 msgstr "Neznámá akce"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19652 msgid "Command not handled"
19653 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19656 msgid "Command disabled"
19657 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19660 msgid "Running configure..."
19661 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19664 msgid "Reloading configuration..."
19665 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19668 msgid "System reconfiguration failed"
19669 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19672 msgid ""
19673 "The system reconfiguration has failed.\n"
19674 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19675 "Please reconfigure again if needed."
19676 msgstr ""
19677 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19678 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19679 "pracovat správnì.\n"
19680 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19683 msgid "System reconfigured"
19684 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19687 msgid ""
19688 "The system has been reconfigured.\n"
19689 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19690 "updated document class specifications."
19691 msgstr ""
19692 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19693 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19694 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19697 msgid "Exiting."
19698 msgstr "Ukonèování."
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19701 #, c-format
19702 msgid "Opening help file %1$s..."
19703 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19706 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19707 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19710 #, c-format
19711 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19712 msgstr ""
19713 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19716 #, c-format
19717 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19718 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19721 msgid "Unable to save document defaults"
19722 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19725 msgid "Unknown function."
19726 msgstr "Neznámá funkce."
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19729 msgid "The current document was closed."
19730 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19733 msgid ""
19734 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19735 "documents and exit.\n"
19736 "\n"
19737 "Exception: "
19738 msgstr ""
19739 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19740 "skonèit.\n"
19741 "\n"
19742 "Vyjímka: "
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19746 msgid "Software exception Detected"
19747 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19750 msgid ""
19751 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19752 "unsaved documents and exit."
19753 msgstr ""
19754 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19755 "dokumenty a skonèit."
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19759 msgid "Could not find UI definition file"
19760 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19763 #, c-format
19764 msgid ""
19765 "Error while reading the included file\n"
19766 "%1$s\n"
19767 "Please check your installation."
19768 msgstr ""
19769 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19770 "%1$s\n"
19771 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19774 msgid "Could not find default UI file"
19775 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19778 msgid ""
19779 "LyX could not find the default UI file!\n"
19780 "Please check your installation."
19781 msgstr ""
19782 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19783 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19786 #, c-format
19787 msgid ""
19788 "Error while reading the configuration file\n"
19789 "%1$s\n"
19790 "Falling back to default.\n"
19791 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19792 "check which User Interface file you are using."
19793 msgstr ""
19794 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19795 "%1$s\n"
19796 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19797 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19798 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19801 msgid "BibTeX Bibliography"
19802 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19807 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19808 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
19811 msgid "Documents|#o#O"
19812 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19815 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19816 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19819 msgid "Select a BibTeX database to add"
19820 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19823 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19824 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19827 msgid "Select a BibTeX style"
19828 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19831 msgid "No frame"
19832 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19835 msgid "Simple rectangular frame"
19836 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19839 msgid "Oval frame, thin"
19840 msgstr "Oválný tenký rám"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19843 msgid "Oval frame, thick"
19844 msgstr "Oválný tlustý rám"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19847 msgid "Drop shadow"
19848 msgstr "Se stínem"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19851 msgid "Shaded background"
19852 msgstr "Pozadí s odstínem"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19855 msgid "Double rectangular frame"
19856 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19859 msgid "Height"
19860 msgstr "Vý¹ka"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19863 msgid "Depth"
19864 msgstr "Hloubka"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19867 msgid "Total Height"
19868 msgstr "Celková vý¹ka"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19871 msgid "Width"
19872 msgstr "©íøka"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19875 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19876 msgid "Makebox"
19877 msgstr "Makebox"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19880 msgid "Branch"
19881 msgstr "Vìtev"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19884 msgid "Activated"
19885 msgstr "Aktivována"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19888 msgid "Color"
19889 msgstr "Barevnì"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19892 msgid "Filename Suffix"
19893 msgstr "Pøípona souboru"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19898 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19899 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19900 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19901 msgid "Yes"
19902 msgstr "Ano"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19907 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19908 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19909 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19910 msgid "No"
19911 msgstr "Ne"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19914 msgid "Enter new branch name"
19915 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19918 #, c-format
19919 msgid ""
19920 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19921 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19922 msgstr ""
19923 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19924 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19927 msgid "&Merge"
19928 msgstr "S&louèit"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19931 msgid "Renaming failed"
19932 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19935 msgid "The branch could not be renamed."
19936 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19939 msgid "Merge Changes"
19940 msgstr "Slouèit revize"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19943 #, c-format
19944 msgid ""
19945 "Change by %1$s\n"
19946 "\n"
19947 msgstr ""
19948 "Zmìnil %1$s\n"
19949 "\n"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19952 #, c-format
19953 msgid "Change made at %1$s\n"
19954 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19961 msgid "No change"
19962 msgstr "Beze zmìny"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19965 msgid "Small Caps"
19966 msgstr "Kapitálky"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19974 msgid "Reset"
19975 msgstr "Vynulovat"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19978 msgid "Underbar"
19979 msgstr "Podtr¾ený"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19982 msgid "Double underbar"
19983 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19986 msgid "Wavy underbar"
19987 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19990 msgid "Strikeout"
19991 msgstr "Pøe¹krtnutý"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19994 msgid "No color"
19995 msgstr "®ádná barva"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19998 msgid "Black"
19999 msgstr "Èerná"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20002 msgid "White"
20003 msgstr "Bílá"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20006 msgid "Red"
20007 msgstr "Èervená"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20010 msgid "Green"
20011 msgstr "Zelená"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20014 msgid "Blue"
20015 msgstr "Modrá"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20018 msgid "Cyan"
20019 msgstr "Azurová"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20022 msgid "Magenta"
20023 msgstr "Fialová"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20026 msgid "Yellow"
20027 msgstr "®lutá"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20030 msgid "Text Style"
20031 msgstr "Styl textu"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20034 msgid "Keys"
20035 msgstr "Klíèe"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20038 msgid "LinkBack PDF"
20039 msgstr "LinkBack PDF"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20042 msgid "PDF"
20043 msgstr "PDF"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20046 msgid "pasted"
20047 msgstr "vlo¾eno"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20050 #, c-format
20051 msgid "%1$s Files"
20052 msgstr "%1$s souborù"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20055 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20056 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20062 msgid "Canceled."
20063 msgstr "Zru¹eno."
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20066 msgid "Overwrite external file?"
20067 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20070 #, c-format
20071 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20072 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20075 msgid "List of previous commands"
20076 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20079 msgid "Next command"
20080 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20083 msgid "Compare LyX files"
20084 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20087 msgid "Select document"
20088 msgstr "Vybrat dokument"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20093 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20094 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20099 msgid "Error"
20100 msgstr "Chyba"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20103 msgid "Error while comparing documents."
20104 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20107 msgid "Aborted"
20108 msgstr "Pøeru¹eno"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20111 msgid "Finished"
20112 msgstr "Provedeno"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20115 msgid "Aborting process..."
20116 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20119 msgid "differences"
20120 msgstr "differences"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20123 msgid "Compare different revisions"
20124 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20127 msgid "big[[delimiter size]]"
20128 msgstr "big"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20131 msgid "Big[[delimiter size]]"
20132 msgstr "Big"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20135 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20136 msgstr "bigg"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20139 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20140 msgstr "Bigg"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20143 msgid "Math Delimiter"
20144 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20148 msgid "(None)"
20149 msgstr "(®ádné)"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20152 msgid "Variable"
20153 msgstr "Promìnlivá"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20156 msgid "Computer Modern Roman"
20157 msgstr "Computer Modern Roman"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20160 msgid "Latin Modern Roman"
20161 msgstr "Latin Modern Roman"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20164 msgid "AE (Almost European)"
20165 msgstr "AE (Almost European)"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20168 msgid "Times Roman"
20169 msgstr "Times Roman"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20172 msgid "Palatino"
20173 msgstr "Palatino"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20176 msgid "Bitstream Charter"
20177 msgstr "Bitstream Charter"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20180 msgid "New Century Schoolbook"
20181 msgstr "New Century Schoolbook"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20184 msgid "Bookman"
20185 msgstr "Bookman"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20188 msgid "Utopia"
20189 msgstr "Utopia"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20192 msgid "Bera Serif"
20193 msgstr "Bera Serif"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20196 msgid "Concrete Roman"
20197 msgstr "Concrete Roman"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20200 msgid "Zapf Chancery"
20201 msgstr "Zapf Chancery"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20204 msgid "Computer Modern Sans"
20205 msgstr "Computer Modern Sans"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20208 msgid "Latin Modern Sans"
20209 msgstr "Latin Modern Sans"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20212 msgid "Helvetica"
20213 msgstr "Helvetica"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20216 msgid "Avant Garde"
20217 msgstr "Avant Garde"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20220 msgid "Bera Sans"
20221 msgstr "Bera Sans"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20224 msgid "CM Bright"
20225 msgstr "CM Bright"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20228 msgid "Computer Modern Typewriter"
20229 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20232 msgid "Latin Modern Typewriter"
20233 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20236 msgid "Courier"
20237 msgstr "Courier"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20240 msgid "Bera Mono"
20241 msgstr "Bera Mono"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20244 msgid "LuxiMono"
20245 msgstr "LuxiMono"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20248 msgid "CM Typewriter Light"
20249 msgstr "CM Typewriter Light"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20252 msgid "Page"
20253 msgstr "Stránka"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20256 msgid "Module not found!"
20257 msgstr "Modul nenalezen!"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20260 msgid "Layout is valid!"
20261 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20264 msgid "Layout is invalid!"
20265 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20268 msgid "Document Settings"
20269 msgstr "Nastavení dokumentu"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20273 msgid "Child Document"
20274 msgstr "Dokument potomka"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20277 msgid "Include to Output"
20278 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20281 msgid "10"
20282 msgstr "10"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20285 msgid "11"
20286 msgstr "11"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20289 msgid "12"
20290 msgstr "12"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20293 msgid "None (no fontenc)"
20294 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20297 msgid "empty"
20298 msgstr "prázdný"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20301 msgid "plain"
20302 msgstr "prostý"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20305 msgid "headings"
20306 msgstr "hlavièky (headings)"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20309 msgid "fancy"
20310 msgstr "pestrý (fancy)"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20313 msgid "A0"
20314 msgstr "A0"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20317 msgid "A1"
20318 msgstr "A1"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20321 msgid "A2"
20322 msgstr "A2"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20325 msgid "A6"
20326 msgstr "A6"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20329 msgid "B0"
20330 msgstr "B0"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20333 msgid "B1"
20334 msgstr "B1"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20337 msgid "B2"
20338 msgstr "B2"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20341 msgid "B3"
20342 msgstr "B3"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20345 msgid "B4"
20346 msgstr "B4"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20349 msgid "B6"
20350 msgstr "B6"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20353 msgid "C0"
20354 msgstr "C0"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20357 msgid "C1"
20358 msgstr "C1"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20361 msgid "C2"
20362 msgstr "C2"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20365 msgid "C3"
20366 msgstr "C3"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20369 msgid "C4"
20370 msgstr "C4"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20373 msgid "C5"
20374 msgstr "C5"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20377 msgid "C6"
20378 msgstr "C6"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20381 msgid "JIS B0"
20382 msgstr "JIS B0"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20385 msgid "JIS B1"
20386 msgstr "JIS B1"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20389 msgid "JIS B2"
20390 msgstr "JIS B2"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20393 msgid "JIS B3"
20394 msgstr "JIS B3"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20397 msgid "JIS B4"
20398 msgstr "JIS B4"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20401 msgid "JIS B5"
20402 msgstr "JIS B5"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20405 msgid "JIS B6"
20406 msgstr "JIS B6"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20409 msgid "Language Default (no inputenc)"
20410 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20413 msgid "``text''"
20414 msgstr "``text''"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20417 msgid "''text''"
20418 msgstr "''text''"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20421 msgid ",,text``"
20422 msgstr ",,text``"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20425 msgid ",,text''"
20426 msgstr ",,text''"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20429 msgid "<<text>>"
20430 msgstr "<<text>>"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20433 msgid ">>text<<"
20434 msgstr ">>text<<"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20437 msgid "Numbered"
20438 msgstr "Èíslováno"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20441 msgid "Appears in TOC"
20442 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20445 msgid "Author-year"
20446 msgstr "Autor-rok"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20449 msgid "Numerical"
20450 msgstr "Numerický"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20453 #, c-format
20454 msgid "Unavailable: %1$s"
20455 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20459 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20460 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20465 msgid "Document Class"
20466 msgstr "Tøída dokumentu"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20472 msgid "Child Documents"
20473 msgstr "Dokumenty potomkù"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20476 msgid "Modules"
20477 msgstr "Moduly"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20480 msgid "Local Layout"
20481 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20484 msgid "Text Layout"
20485 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20488 msgid "Page Margins"
20489 msgstr "Okraje stránky"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20492 msgid "Colors"
20493 msgstr "Barvy"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20496 msgid "Numbering & TOC"
20497 msgstr "Èíslování & Obsah"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20500 msgid "Indexes"
20501 msgstr "Rejstøíky"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20504 msgid "PDF Properties"
20505 msgstr "PDF vlastnosti"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20508 msgid "Math Options"
20509 msgstr "Nastavení matematiky"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20512 msgid "Float Placement"
20513 msgstr "Umístìní plov. objektù"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20516 msgid "Bullets"
20517 msgstr "Odrá¾ky"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20520 msgid "Branches"
20521 msgstr "Vìtve"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20524 msgid "LaTeX Preamble"
20525 msgstr "Preambule LaTeXu"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20530 msgid " (not installed)"
20531 msgstr " (není instalován)"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20534 msgid "Layouts|#o#O"
20535 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20538 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20539 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20543 msgid "Local layout file"
20544 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20547 msgid ""
20548 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20549 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20550 "document may not work with this layout if you do not\n"
20551 "keep the layout file in the document directory."
20552 msgstr ""
20553 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20554 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20555 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20556 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20559 msgid "&Set Layout"
20560 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20563 msgid "Unable to read local layout file."
20564 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20567 msgid "Select master document"
20568 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20571 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20572 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20576 msgid "Unapplied changes"
20577 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20581 msgid ""
20582 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20583 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20584 msgstr ""
20585 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20586 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20590 msgid "&Dismiss"
20591 msgstr "&Odmítnout"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20595 msgid "Unable to set document class."
20596 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20599 #, c-format
20600 msgid "%1$s, %2$s"
20601 msgstr "%1$s, %2$s"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20604 #, c-format
20605 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20606 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20609 #, c-format
20610 msgid "%1$s (unavailable)"
20611 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20614 msgid "Module provided by document class."
20615 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20618 #, c-format
20619 msgid "Package(s) required: %1$s."
20620 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20621
20622 # TODO
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20624 msgid "or"
20625 msgstr "nebo"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20628 #, c-format
20629 msgid "Modules required: %1$s."
20630 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20633 #, c-format
20634 msgid "Modules excluded: %1$s."
20635 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20638 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20639 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20642 msgid "[No options predefined]"
20643 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20646 msgid "Can't set layout!"
20647 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20650 #, c-format
20651 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20652 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20655 msgid "Not Found"
20656 msgstr "Nenalezeno"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20659 msgid "Assigned master does not include this file"
20660 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20663 #, c-format
20664 msgid ""
20665 "You must include this file in the document\n"
20666 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20667 "feature."
20668 msgstr ""
20669 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20670 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20673 msgid "Could not load master"
20674 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20677 #, c-format
20678 msgid ""
20679 "The master document '%1$s'\n"
20680 "could not be loaded."
20681 msgstr ""
20682 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20683 "nelze naèíst."
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20686 msgid "Literate"
20687 msgstr "Dokumentované programování"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20690 msgid "pLaTeX"
20691 msgstr "pLaTeX"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20694 msgid "Error List"
20695 msgstr "Výpis chyb"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20698 #, c-format
20699 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20700 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20703 msgid "Top left"
20704 msgstr "Vlevo nahoøe"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20707 msgid "Bottom left"
20708 msgstr "Vlevo dole"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20711 msgid "Baseline left"
20712 msgstr "Základní linka vlevo"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20715 msgid "Top center"
20716 msgstr "V støedu nahoøe"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20719 msgid "Bottom center"
20720 msgstr "V støedu dole"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20723 msgid "Baseline center"
20724 msgstr "Základní linka v støedu"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20727 msgid "Top right"
20728 msgstr "Vpravo nahoøe"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20731 msgid "Bottom right"
20732 msgstr "Vpravo dole"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20735 msgid "Baseline right"
20736 msgstr "Základní linka vpravo"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20739 msgid "External Material"
20740 msgstr "Externí materiál"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20743 msgid "Scale%"
20744 msgstr "Mìøítko%"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20747 msgid "Select external file"
20748 msgstr "Vybrat externí soubor"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20751 msgid "automatically"
20752 msgstr "automaticky"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20755 msgid "Graphics"
20756 msgstr "Obrázky"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20759 msgid "Dissolve previous group?"
20760 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20763 #, c-format
20764 msgid ""
20765 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20766 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20767 "because this graphic was its only member.\n"
20768 "How do you want to proceed?"
20769 msgstr ""
20770 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20771 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20772 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20773 "Jak chcete pokraèovat?"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20776 #, c-format
20777 msgid "Stick with group '%1$s'"
20778 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20781 #, c-format
20782 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20783 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20786 #, c-format
20787 msgid ""
20788 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20789 "the group will be dissolved,\n"
20790 "because this graphic was its only member.\n"
20791 "How do you want to proceed?"
20792 msgstr ""
20793 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20794 "skupina bude zru¹ena,\n"
20795 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20796 "Jak chcete pokraèovat?"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20799 #, c-format
20800 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20801 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20804 msgid "Enter unique group name:"
20805 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20808 msgid "Group already defined!"
20809 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20812 #, c-format
20813 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20814 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20817 msgid "bp"
20818 msgstr "bp"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20821 msgid "cm"
20822 msgstr "cm"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20825 msgid "mm"
20826 msgstr "mm"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20829 msgid "in[[unit of measure]]"
20830 msgstr "in"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20833 msgid "Select graphics file"
20834 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20837 msgid "Clipart|#C#c"
20838 msgstr "Klipart|#K#k"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20842 msgid "Thin Space"
20843 msgstr "Úzká mezera"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20846 msgid "Medium Space"
20847 msgstr "Støední mezera"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20850 msgid "Thick Space"
20851 msgstr "©iroká mezera"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20855 msgid "Negative Thin Space"
20856 msgstr "Záporná úzká mezera"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20859 msgid "Negative Medium Space"
20860 msgstr "Záporná støední mezera"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20863 msgid "Negative Thick Space"
20864 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20867 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20868 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20871 msgid "Quad (1 em)"
20872 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20875 msgid "Double Quad (2 em)"
20876 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20879 msgid "Interword Space"
20880 msgstr "Mezislovní mezera"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20883 msgid "Horizontal Fill"
20884 msgstr "Horizontální výplò"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20887 msgid ""
20888 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20889 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20890 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20891 msgstr ""
20892 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20893 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20894 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20897 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20898 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20899 msgid ""
20900 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20901 msgstr ""
20902 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20905 msgid "Select document to include"
20906 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20909 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20910 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20913 msgid "Index Entry Settings"
20914 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20917 msgid "Label Color"
20918 msgstr "Barva ¹títku"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20921 msgid "Cannot remove standard index"
20922 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20925 msgid "The default index cannot be removed."
20926 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20929 msgid "Enter new index name"
20930 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20933 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20934 msgstr ""
20935 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
20936 "neexistuje."
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20939 msgid "unknown"
20940 msgstr "neznámý"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20943 msgid "shortcut"
20944 msgstr "klávesová zkratka"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20947 msgid "shortcuts"
20948 msgstr "klávesové zkratky"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20951 msgid "lyxrc"
20952 msgstr "lyxrc"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20955 msgid "package"
20956 msgstr "balíèek"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20959 msgid "textclass"
20960 msgstr "tøída dokumentu"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20963 msgid "menu"
20964 msgstr "menu"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20967 msgid "icon"
20968 msgstr "ikona"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20971 msgid "buffer"
20972 msgstr "dokument"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20975 msgid "lyxinfo"
20976 msgstr "lyxinfo"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20979 msgid "Shift-"
20980 msgstr "Shift-"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20983 msgid "Control-"
20984 msgstr "Control-"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20987 msgid "Option-"
20988 msgstr "Option-"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20991 msgid "Command-"
20992 msgstr "Command-"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20995 msgid "No language"
20996 msgstr "®ádný jazyk"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20999 msgid "Program Listing Settings"
21000 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21003 msgid "No dialect"
21004 msgstr "®ádný dialekt"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21007 msgid "LaTeX Log"
21008 msgstr "Log LaTeX-u"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21011 msgid "LyX2LyX"
21012 msgstr "LyX2LyX"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21015 msgid "Literate Programming Build Log"
21016 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21019 msgid "lyx2lyx Error Log"
21020 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21023 msgid "Version Control Log"
21024 msgstr "Log ze správy verzí"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21027 msgid "Log file not found."
21028 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21031 msgid "No literate programming build log file found."
21032 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21035 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21036 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21039 msgid "No version control log file found."
21040 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21043 msgid "Math Matrix"
21044 msgstr "Matice"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21047 msgid "Note Settings"
21048 msgstr "Nastavení poznámky"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21051 msgid "Paragraph Settings"
21052 msgstr "Nastavení odstavce"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21055 msgid ""
21056 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21057 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21058 "\n"
21059 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21060 "the items is used."
21061 msgstr ""
21062 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21063 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21064 "\n"
21065 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21066 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21069 msgid "Phantom Settings"
21070 msgstr "Nastavení fantómu"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21073 msgid "System files|#S#s"
21074 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21077 msgid "User files|#U#u"
21078 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21081 msgid "Look & Feel"
21082 msgstr "Vzhled"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21085 msgid "Language Settings"
21086 msgstr "Jazyková nastavení"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21089 msgid "File Handling"
21090 msgstr "Obsluha souborù"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21093 msgid "Keyboard/Mouse"
21094 msgstr "Klávesnice/my¹"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21097 msgid "Input Completion"
21098 msgstr "Doplòování"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21102 msgid "Co&mmand:"
21103 msgstr "&Pøíkaz:"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21106 msgid "Screen Fonts"
21107 msgstr "Fonty na obrazovce"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21110 msgid "Paths"
21111 msgstr "Cesty"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21114 msgid "Select directory for example files"
21115 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21118 msgid "Select a document templates directory"
21119 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21122 msgid "Select a temporary directory"
21123 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21126 msgid "Select a backups directory"
21127 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21130 msgid "Select a document directory"
21131 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21134 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21135 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21138 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21139 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21142 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21143 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21147 msgid "Spellchecker"
21148 msgstr "Kontrola pravopisu"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21151 msgid "Native"
21152 msgstr "Nativní"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21155 msgid "Aspell"
21156 msgstr "Aspell"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21159 msgid "Enchant"
21160 msgstr "Enchant"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21163 msgid "Hunspell"
21164 msgstr "Hunspell"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21167 msgid "Converters"
21168 msgstr "Konvertory"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21171 msgid "File Formats"
21172 msgstr "Formáty souborù"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21175 msgid "Format in use"
21176 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21179 msgid ""
21180 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21181 "converter. Please remove the converter first."
21182 msgstr ""
21183 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21184 "Nejprve sma¾te konvertor."
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21187 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21188 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21191 msgid "LyX needs to be restarted!"
21192 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21195 msgid ""
21196 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21197 "restart."
21198 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21201 msgid "Printer"
21202 msgstr "Tiskárna"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21205 msgid "User Interface"
21206 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21209 msgid "Control"
21210 msgstr "Ovládání"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21213 msgid "Shortcuts"
21214 msgstr "Klávesové zkratky"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21217 msgid "Function"
21218 msgstr "Funkce"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21221 msgid "Shortcut"
21222 msgstr "Zkratka"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21225 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21226 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21229 msgid "Mathematical Symbols"
21230 msgstr "Matematické symboly"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21233 msgid "Document and Window"
21234 msgstr "Dokument a okno"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21237 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21238 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21241 msgid "System and Miscellaneous"
21242 msgstr "Systém, Rùzné"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21245 msgid "Res&tore"
21246 msgstr "&Obnovit"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21250 msgid "Failed to create shortcut"
21251 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21254 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21255 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21258 msgid "Invalid or empty key sequence"
21259 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21262 #, c-format
21263 msgid ""
21264 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21265 "%2$s\n"
21266 "You need to remove that binding before creating a new one."
21267 msgstr ""
21268 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21269 "%2$s\n"
21270 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21273 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21274 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21277 msgid "Identity"
21278 msgstr "Va¹e identita"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21281 msgid "Choose bind file"
21282 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21285 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21286 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21289 msgid "Choose UI file"
21290 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21293 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21294 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21297 msgid "Choose keyboard map"
21298 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21301 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21302 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21305 msgid "Print Document"
21306 msgstr "Tisk dokumentu"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21309 msgid "Print to file"
21310 msgstr "Tisk do souboru"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21313 msgid "PostScript files (*.ps)"
21314 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21317 msgid "Longest label width"
21318 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21321 msgid "Index Settings"
21322 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21325 msgid "<All indexes>"
21326 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21329 msgid "Progress/Debug Messages"
21330 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21333 msgid "Debug Level"
21334 msgstr "Úroveò ladìní"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21337 msgid "Set"
21338 msgstr "Nastaveno"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21341 msgid "Cross-reference"
21342 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21345 msgid "&Go Back"
21346 msgstr "&Jdi zpìt"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21349 msgid "Jump back"
21350 msgstr "Skok zpìt"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21353 msgid "Jump to label"
21354 msgstr "Skok na znaèku"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21357 msgid "<No prefix>"
21358 msgstr "<Bez prefixu>"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21361 msgid "Find and Replace"
21362 msgstr "Najít a zamìnit"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21365 msgid "Send Document to Command"
21366 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21369 msgid "Show File"
21370 msgstr "Zobraz soubor"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21373 msgid "Error -> Cannot load file!"
21374 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21377 #, c-format
21378 msgid "%1$d words checked."
21379 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21382 msgid "One word checked."
21383 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21386 msgid "Spelling check completed"
21387 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21390 msgid "Basic Latin"
21391 msgstr "Základní latinka"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21394 msgid "Latin-1 Supplement"
21395 msgstr "Latin-1 dodatek"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21398 msgid "Latin Extended-A"
21399 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21402 msgid "Latin Extended-B"
21403 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21406 msgid "IPA Extensions"
21407 msgstr "IPA roz¹íøení"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21410 msgid "Spacing Modifier Letters"
21411 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21414 msgid "Combining Diacritical Marks"
21415 msgstr "Diakritická znaménka"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21418 msgid "Cyrillic"
21419 msgstr "Cyrilika"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21422 msgid "Arabic"
21423 msgstr "Arab¹tina"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21426 msgid "Devanagari"
21427 msgstr "Dévanágarí"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21430 msgid "Bengali"
21431 msgstr "Bengál¹tina"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21434 msgid "Gurmukhi"
21435 msgstr "Gurmukhi"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21438 msgid "Gujarati"
21439 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21442 msgid "Oriya"
21443 msgstr "Oriya"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21446 msgid "Tamil"
21447 msgstr "Tamil¹tina"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21450 msgid "Telugu"
21451 msgstr "Telug¹tina"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21454 msgid "Kannada"
21455 msgstr "Kannad¹tina"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21458 msgid "Malayalam"
21459 msgstr "Malajálam¹tina"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21462 msgid "Lao"
21463 msgstr "Lao¹tina"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21466 msgid "Tibetan"
21467 msgstr "Tibet¹tina"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21470 msgid "Georgian"
21471 msgstr "Gruzín¹tins"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21474 msgid "Hangul Jamo"
21475 msgstr "Hangul jamo"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21478 msgid "Phonetic Extensions"
21479 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21482 msgid "Latin Extended Additional"
21483 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21486 msgid "Greek Extended"
21487 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21490 msgid "General Punctuation"
21491 msgstr "Interpunkce"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21494 msgid "Superscripts and Subscripts"
21495 msgstr "Horní a dolní indexy"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21498 msgid "Currency Symbols"
21499 msgstr "Symboly mìn"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21502 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21503 msgstr "Diakritická znaménka"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21506 msgid "Letterlike Symbols"
21507 msgstr "Symboly písmen"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21510 msgid "Number Forms"
21511 msgstr "Èíselné formy"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21514 msgid "Mathematical Operators"
21515 msgstr "Matematické operátory"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21518 msgid "Miscellaneous Technical"
21519 msgstr "Technické"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21522 msgid "Control Pictures"
21523 msgstr "Øídící znaky"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21526 msgid "Optical Character Recognition"
21527 msgstr "OCR"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21530 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21531 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21534 msgid "Box Drawing"
21535 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21538 msgid "Block Elements"
21539 msgstr "Kvádry"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21542 msgid "Geometric Shapes"
21543 msgstr "Geometrické tvary"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21546 msgid "Miscellaneous Symbols"
21547 msgstr "Rùzné symboly"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21550 msgid "Dingbats"
21551 msgstr "Dingbats"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21554 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21555 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21558 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21559 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21562 msgid "Hiragana"
21563 msgstr "Hiragana"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21566 msgid "Katakana"
21567 msgstr "Katakana"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21570 msgid "Bopomofo"
21571 msgstr "Bopomofo"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21574 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21575 msgstr "Hangul kompat."
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21578 msgid "Kanbun"
21579 msgstr "Kanbun"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21582 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21583 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21586 msgid "CJK Compatibility"
21587 msgstr "CJK kompat."
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21590 msgid "CJK Unified Ideographs"
21591 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21594 msgid "Hangul Syllables"
21595 msgstr "Hangul slabiky"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21598 msgid "High Surrogates"
21599 msgstr "Surogáty horní"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21602 msgid "Private Use High Surrogates"
21603 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21606 msgid "Low Surrogates"
21607 msgstr "Surogáty dolní"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21610 msgid "Private Use Area"
21611 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21614 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21615 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21618 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21619 msgstr "Ligatury"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21622 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21623 msgstr "Arabské present formy-A"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21626 msgid "Combining Half Marks"
21627 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21630 msgid "CJK Compatibility Forms"
21631 msgstr "CJK kompat. formy"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21634 msgid "Small Form Variants"
21635 msgstr "Varianty malých forem"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21638 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21639 msgstr "Arabské present. formy-B"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21642 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21643 msgstr "Latin + CJK"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21646 msgid "Specials"
21647 msgstr "Specializované"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21650 msgid "Linear B Syllabary"
21651 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21654 msgid "Linear B Ideograms"
21655 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21658 msgid "Aegean Numbers"
21659 msgstr "Egejská èísla"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21662 msgid "Ancient Greek Numbers"
21663 msgstr "Staroøecká èísla"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21666 msgid "Old Italic"
21667 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21670 msgid "Gothic"
21671 msgstr "Gotické"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21674 msgid "Ugaritic"
21675 msgstr "Ugaritské"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21678 msgid "Old Persian"
21679 msgstr "Staroperské"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21682 msgid "Deseret"
21683 msgstr "Deseret"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21686 msgid "Shavian"
21687 msgstr "Shawovské"
21688
21689 # TODO
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21691 msgid "Osmanya"
21692 msgstr "Osmanya"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21695 msgid "Cypriot Syllabary"
21696 msgstr "Kyperské"
21697
21698 # TODO
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21700 msgid "Kharoshthi"
21701 msgstr "Kharoshthi"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21704 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21705 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21708 msgid "Musical Symbols"
21709 msgstr "Hudební symboly"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21712 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21713 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21716 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21717 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21720 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21721 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21724 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21725 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21728 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21729 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21732 msgid "Tags"
21733 msgstr "Pøívì¹ky"
21734
21735 # TODO
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21737 msgid "Variation Selectors Supplement"
21738 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21741 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21742 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21745 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21746 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21749 msgid "Character: "
21750 msgstr "Znak: "
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21753 msgid "Code Point: "
21754 msgstr "Kód: "
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21757 msgid "Symbols"
21758 msgstr "Symboly"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21761 msgid "Insert Table"
21762 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21765 msgid "TeX Information"
21766 msgstr "Informace TeX-u"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21769 msgid "No thesaurus available for this language!"
21770 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21773 msgid "Outline"
21774 msgstr "Osnova"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21777 msgid "auto"
21778 msgstr "auto"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21781 msgid "off"
21782 msgstr "vypnuto"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21785 #, c-format
21786 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21787 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21790 msgid "version "
21791 msgstr "verze "
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21794 msgid "unknown version"
21795 msgstr "neznámá verze"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
21798 msgid "Small-sized icons"
21799 msgstr "Malé ikony"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
21802 msgid "Normal-sized icons"
21803 msgstr "Normální ikony"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
21806 msgid "Big-sized icons"
21807 msgstr "Velké ikony"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
21810 msgid "Exit LyX"
21811 msgstr "Ukonèit LyX"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
21814 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21815 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
21818 msgid "Welcome to LyX!"
21819 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21822 msgid "Automatic save done."
21823 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
21826 msgid "Automatic save failed!"
21827 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
21830 msgid "Command not allowed without any document open"
21831 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21834 #, c-format
21835 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21836 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
21839 msgid "Select template file"
21840 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
21843 msgid "Templates|#T#t"
21844 msgstr "©ablony|#A#a"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21847 msgid "Document not loaded."
21848 msgstr "Dokument nenaèten"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
21851 msgid "Select document to open"
21852 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21856 msgid "Examples|#E#e"
21857 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21860 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21861 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21864 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21865 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21868 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21869 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
21872 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21873 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21876 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21877 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21878 msgid "Invalid filename"
21879 msgstr "Neplatný název souboru"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21882 #, c-format
21883 msgid ""
21884 "The directory in the given path\n"
21885 "%1$s\n"
21886 "does not exist."
21887 msgstr ""
21888 "Adresáø v zadané cestì\n"
21889 "%1$s\n"
21890 "neexistuje."
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21893 #, c-format
21894 msgid "Opening document %1$s..."
21895 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21898 #, c-format
21899 msgid "Document %1$s opened."
21900 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21903 msgid "Version control detected."
21904 msgstr "Detekována správa verzí."
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21907 #, c-format
21908 msgid "Could not open document %1$s"
21909 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21912 msgid "Couldn't import file"
21913 msgstr "Soubor nelze importovat"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21916 #, c-format
21917 msgid "No information for importing the format %1$s."
21918 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
21921 #, c-format
21922 msgid "Select %1$s file to import"
21923 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
21926 #, c-format
21927 msgid ""
21928 "The document %1$s already exists.\n"
21929 "\n"
21930 "Do you want to overwrite that document?"
21931 msgstr ""
21932 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21933 "\n"
21934 "Chcete jej pøepsat ?"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
21937 msgid "Overwrite document?"
21938 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
21941 #, c-format
21942 msgid "Importing %1$s..."
21943 msgstr "Importování %1$s..."
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
21946 msgid "imported."
21947 msgstr "importováno."
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
21950 msgid "file not imported!"
21951 msgstr "soubor nebyl importován!"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21954 msgid "newfile"
21955 msgstr "newfile"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21958 msgid "Select LyX document to insert"
21959 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
21962 msgid "Absolute filename expected."
21963 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
21966 msgid "Select file to insert"
21967 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21970 msgid "All Files (*)"
21971 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
21974 msgid "Choose a filename to save document as"
21975 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
21978 msgid "&Rename"
21979 msgstr "Pøe&jmenovat"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
21982 #, c-format
21983 msgid ""
21984 "The document %1$s could not be saved.\n"
21985 "\n"
21986 "Do you want to rename the document and try again?"
21987 msgstr ""
21988 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21989 "\n"
21990 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21993 msgid "Rename and save?"
21994 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
21997 msgid "&Retry"
21998 msgstr "&Opakovat"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22001 msgid "Close document"
22002 msgstr "Nový dokument"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22005 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22006 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22009 #, c-format
22010 msgid ""
22011 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22012 "\n"
22013 "Do you want to save the document?"
22014 msgstr ""
22015 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22016 "\n"
22017 "Chcete jej ulo¾it ?"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22020 msgid "Save new document?"
22021 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22024 #, c-format
22025 msgid ""
22026 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22027 "\n"
22028 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22029 msgstr ""
22030 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22031 "\n"
22032 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22035 msgid "Save changed document?"
22036 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22039 msgid "&Discard"
22040 msgstr "&Neukládat"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22043 #, c-format
22044 msgid ""
22045 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22046 "\n"
22047 "Do you want to save the document?"
22048 msgstr ""
22049 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22050 "\n"
22051 "Chcete jej ulo¾it ?"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22054 #, c-format
22055 msgid ""
22056 "Document \n"
22057 "%1$s\n"
22058 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22059 msgstr ""
22060 "Dokument \n"
22061 "%1$s \n"
22062 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22063 "ztraceny."
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22066 msgid "Reload externally changed document?"
22067 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22070 msgid "Error when setting the locking property."
22071 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22074 msgid "Directory is not accessible."
22075 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22078 #, c-format
22079 msgid "Opening child document %1$s..."
22080 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22083 #, c-format
22084 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22085 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22088 #, c-format
22089 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22090 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22093 #, c-format
22094 msgid "Successful export to format: %1$s"
22095 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22098 #, c-format
22099 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22100 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22103 msgid "Exporting ..."
22104 msgstr "Exportování..."
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22107 msgid "Previewing ..."
22108 msgstr "Náhled..."
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22111 msgid "Document not loaded"
22112 msgstr "Dokument nenaèten"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22115 #, c-format
22116 msgid ""
22117 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22118 "version of the document %1$s?"
22119 msgstr ""
22120 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22121 "dokumentu %1$s ?"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22124 msgid "Revert to saved document?"
22125 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22128 msgid "Saving all documents..."
22129 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22132 msgid "All documents saved."
22133 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22136 #, c-format
22137 msgid "%1$s unknown command!"
22138 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22141 msgid "Please, preview the document first."
22142 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22145 msgid "Couldn't proceed."
22146 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22149 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22150 msgid "LaTeX Source"
22151 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22154 msgid "DocBook Source"
22155 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22158 msgid "Literate Source"
22159 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22162 msgid " (version control, locking)"
22163 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22166 msgid " (version control)"
22167 msgstr " (správa verzí)"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22170 msgid " (changed)"
22171 msgstr " (zmìnìno)"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22174 msgid " (read only)"
22175 msgstr " (jen ke ètení)"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22178 msgid "Close File"
22179 msgstr "Zavøít soubor"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22182 msgid "Hide tab"
22183 msgstr "Skrýt panel"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22186 msgid "Close tab"
22187 msgstr "Zavøít panel"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22190 msgid "Wrap Float Settings"
22191 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22194 msgid "Click to detach"
22195 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22198 #, c-format
22199 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22200 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22201
22202 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22203 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22204 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22205
22206 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22207 msgid " (unknown)"
22208 msgstr "(neznámý)"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22211 msgid "No Group"
22212 msgstr "®ádná skupina"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22215 msgid "More Spelling Suggestions"
22216 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22219 msgid "Add to personal dictionary|n"
22220 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22223 msgid "Ignore all|I"
22224 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22227 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22228 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22231 msgid "Language|L"
22232 msgstr "Jazyk|J"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22235 msgid "More Languages ...|M"
22236 msgstr "Více jazykù...|V"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22239 msgid "Hidden|H"
22240 msgstr "Skryté|S"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22243 msgid "<No Documents Open>"
22244 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22247 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22248 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22251 msgid "View (Other Formats)|F"
22252 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22255 msgid "Update (Other Formats)|p"
22256 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22259 #, c-format
22260 msgid "View [%1$s]|V"
22261 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22264 #, c-format
22265 msgid "Update [%1$s]|U"
22266 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22269 msgid "No Custom Insets Defined!"
22270 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22273 msgid "<No Document Open>"
22274 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22277 msgid "Master Document"
22278 msgstr "Hlavní dokument"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22281 msgid "Open Navigator..."
22282 msgstr "Otevøít navigátor..."
22283
22284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22285 msgid "Other Lists"
22286 msgstr "Dal¹í seznamy"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22289 msgid "<Empty Table of Contents>"
22290 msgstr "<Prázdný obsah>"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22293 msgid "Other Toolbars"
22294 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22297 msgid "No Branches Set for Document!"
22298 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22301 msgid "Index Entry|d"
22302 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22305 #, c-format
22306 msgid "Index: %1$s"
22307 msgstr "Index: %1$s"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22310 #, c-format
22311 msgid "Index Entry (%1$s)"
22312 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22315 msgid "No Citation in Scope!"
22316 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22319 msgid "No Action Defined!"
22320 msgstr "®ádná akce není definována!"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22323 #, c-format
22324 msgid "Export %1$s"
22325 msgstr "Exportovat %1$s"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22328 #, c-format
22329 msgid "Import %1$s"
22330 msgstr "Importovat %1$s"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22333 #, c-format
22334 msgid "Update %1$s"
22335 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22338 #, c-format
22339 msgid "View %1$s"
22340 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22343 msgid "space"
22344 msgstr "mezera"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22347 msgid ""
22348 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22349 "characters:\n"
22350 msgstr ""
22351 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22352 "znaky:\n"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22355 msgid "Could not update TeX information"
22356 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22359 #, c-format
22360 msgid "The script `%1$s' failed."
22361 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22362
22363 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22364 msgid "All Files "
22365 msgstr "V¹echny soubory "
22366
22367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22368 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22369 msgid "Table of Contents"
22370 msgstr "Obsah"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22373 msgid "List of Graphics"
22374 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22377 msgid "List of Equations"
22378 msgstr "Seznam rovnic"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22381 msgid "List of Footnotes"
22382 msgstr "Poznámky pod èarou"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22385 msgid "List of Listings"
22386 msgstr "Seznam výpisù"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22389 msgid "List of Indexes"
22390 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22393 msgid "List of Marginal notes"
22394 msgstr "Postraní poznámky"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22397 msgid "List of Notes"
22398 msgstr "Seznam poznámek"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22401 msgid "List of Citations"
22402 msgstr "Seznam citací"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22405 msgid "Labels and References"
22406 msgstr "Znaèky a odkazy"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22409 msgid "List of Branches"
22410 msgstr "Seznam vìtví"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22413 msgid "List of Changes"
22414 msgstr "Seznam Zmìn"
22415
22416 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22417 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22418 msgid ""
22419 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22420 "through LaTeX: "
22421 msgstr ""
22422 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22423 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22424
22425 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22426 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22427 msgid "Problematic filename for DVI"
22428 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22429
22430 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22431 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22432 msgid ""
22433 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22434 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22435 msgstr ""
22436 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22437 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22438
22439 #: src/insets/Inset.cpp:88
22440 msgid "Bibliography Entry"
22441 msgstr "Heslo bibliografie"
22442
22443 #: src/insets/Inset.cpp:91
22444 msgid "TeX Code"
22445 msgstr "Kód TeX-u"
22446
22447 #: src/insets/Inset.cpp:94
22448 msgid "Float"
22449 msgstr "Plovoucí"
22450
22451 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22452 msgid "Box"
22453 msgstr "Rámeèek"
22454
22455 #: src/insets/Inset.cpp:111
22456 msgid "Horizontal Space"
22457 msgstr "Horizontální mezera"
22458
22459 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22460 msgid "Vertical Space"
22461 msgstr "Vertikální mezera"
22462
22463 #: src/insets/Inset.cpp:115
22464 msgid "Info"
22465 msgstr "Info"
22466
22467 #: src/insets/Inset.cpp:158
22468 msgid "Horizontal Math Space"
22469 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22470
22471 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22472 msgid "Keys must be unique!"
22473 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22474
22475 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22476 #, c-format
22477 msgid ""
22478 "The key %1$s already exists,\n"
22479 "it will be changed to %2$s."
22480 msgstr ""
22481 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22482 "bude zmìnìn na %2$s."
22483
22484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22485 #, c-format
22486 msgid ""
22487 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22488 "If you proceed, all of them will be opened."
22489 msgstr ""
22490 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22491 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22492
22493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22494 msgid "Open Databases?"
22495 msgstr "Otevøít databáze?"
22496
22497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22498 msgid "&Proceed"
22499 msgstr "&Pokraèovat"
22500
22501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22502 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22503 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22504
22505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22506 msgid "Databases:"
22507 msgstr "Databáze:"
22508
22509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22510 msgid "Style File:"
22511 msgstr "Soubor se stylem:"
22512
22513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22514 msgid "Lists:"
22515 msgstr "Generovat:"
22516
22517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22518 msgid "included in TOC"
22519 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22520
22521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22522 msgid "Export Warning!"
22523 msgstr "Export-varování!"
22524
22525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22526 msgid ""
22527 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22528 "BibTeX will be unable to find them."
22529 msgstr ""
22530 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22531 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22532
22533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22534 msgid ""
22535 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22536 "BibTeX will be unable to find it."
22537 msgstr ""
22538 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22539 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22540
22541 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22542 msgid "simple frame"
22543 msgstr "jednoduchý rám"
22544
22545 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22546 msgid "frameless"
22547 msgstr "bez rámù"
22548
22549 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22550 msgid "simple frame, page breaks"
22551 msgstr "jednoduchý, více stran"
22552
22553 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22554 msgid "oval, thin"
22555 msgstr "oválný tenký"
22556
22557 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22558 msgid "oval, thick"
22559 msgstr "oválný tlustý"
22560
22561 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22562 msgid "drop shadow"
22563 msgstr "se stínem"
22564
22565 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22566 msgid "shaded background"
22567 msgstr "se stínovaným pozadím"
22568
22569 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22570 msgid "double frame"
22571 msgstr "dvojitý rám"
22572
22573 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22574 #, c-format
22575 msgid "%1$s (%2$s)"
22576 msgstr "%1$s (%2$s)"
22577
22578 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22579 #, c-format
22580 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22581 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22582
22583 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22584 msgid "active"
22585 msgstr "aktivní"
22586
22587 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22588 msgid "non-active"
22589 msgstr "neaktivní"
22590
22591 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22592 #, c-format
22593 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22594 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22595
22596 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22597 msgid "Branch: "
22598 msgstr "Vìtev: "
22599
22600 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22601 msgid "Branch (child only): "
22602 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22603
22604 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22605 msgid "Branch (undefined): "
22606 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22607
22608 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22609 msgid "Undef: "
22610 msgstr "Nedef: "
22611
22612 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22613 msgid "branch"
22614 msgstr "vìtev"
22615
22616 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22617 #, c-format
22618 msgid "Sub-%1$s"
22619 msgstr "Sub-%1$s"
22620
22621 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22622 msgid "No bibliography defined!"
22623 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22624
22625 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22626 msgid "No citations selected!"
22627 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22628
22629 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22630 msgid "not cited"
22631 msgstr "necitováno"
22632
22633 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22634 msgid "LaTeX Command: "
22635 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22636
22637 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22638 msgid "InsetCommand Error: "
22639 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22640
22641 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22642 msgid "Incompatible command name."
22643 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22644
22645 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22646 msgid "InsetCommandParams Error: "
22647 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22648
22649 # TODO ?preklad?
22650 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22651 msgid "InsetCommandParams: "
22652 msgstr "InsetCommandParams: "
22653
22654 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22655 msgid "Unknown parameter name: "
22656 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22657
22658 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22659 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22660 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22661
22662 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22663 msgid "Uncodable characters"
22664 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22665
22666 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22667 #, c-format
22668 msgid ""
22669 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22670 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22671 "%2$s."
22672 msgstr ""
22673 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22674 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22675 "%2$s."
22676
22677 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22678 #, c-format
22679 msgid "External template %1$s is not installed"
22680 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22681
22682 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22683 msgid "float: "
22684 msgstr "plovoucí objekt: "
22685
22686 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22687 #, c-format
22688 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22689 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22690
22691 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22692 msgid "float"
22693 msgstr "plovoucí objekt"
22694
22695 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22696 msgid "subfloat: "
22697 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22698
22699 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22700 msgid " (sideways)"
22701 msgstr " (na bok)"
22702
22703 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22704 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22705 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22706
22707 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22708 #, c-format
22709 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22710 msgstr "LyX nemù¾e generovat seznam: %1$s"
22711
22712 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22713 #, c-format
22714 msgid "List of %1$s"
22715 msgstr "Seznam %1$s"
22716
22717 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22718 msgid "footnote"
22719 msgstr "poznámka pod èarou"
22720
22721 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22722 #, c-format
22723 msgid ""
22724 "Could not copy the file\n"
22725 "%1$s\n"
22726 "into the temporary directory."
22727 msgstr ""
22728 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22729 "%1$s\n"
22730 "do pomocného adresáøe."
22731
22732 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22733 #, c-format
22734 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22735 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22736
22737 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22738 #, c-format
22739 msgid "Graphics file: %1$s"
22740 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22741
22742 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22743 msgid "www"
22744 msgstr "www"
22745
22746 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22747 msgid "file"
22748 msgstr "soubor"
22749
22750 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22751 #, c-format
22752 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22753 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22754
22755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22756 msgid "Verbatim Input"
22757 msgstr "Vstup-doslovnì"
22758
22759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22760 msgid "Verbatim Input*"
22761 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22762
22763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22764 msgid "Include (excluded)"
22765 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22766
22767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22769 msgid "Recursive input"
22770 msgstr "Rekurzivní vstup"
22771
22772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22774 #, c-format
22775 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22776 msgstr ""
22777 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22778
22779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22780 #, c-format
22781 msgid ""
22782 "Included file `%1$s'\n"
22783 "has textclass `%2$s'\n"
22784 "while parent file has textclass `%3$s'."
22785 msgstr ""
22786 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22787 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22788 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22789
22790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22791 msgid "Different textclasses"
22792 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22793
22794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22795 #, c-format
22796 msgid ""
22797 "Included file `%1$s'\n"
22798 "uses module `%2$s'\n"
22799 "which is not used in parent file."
22800 msgstr ""
22801 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22802 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22803 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22804
22805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22806 msgid "Module not found"
22807 msgstr "Modul nenalezen"
22808
22809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22810 msgid "Unsupported Inclusion"
22811 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22812
22813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22814 #, c-format
22815 msgid ""
22816 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22817 "Offending file:\n"
22818 "%1$s"
22819 msgstr ""
22820 "LyX neví jakým zpùsobem zahrnout ne-LyXové soubory pøi generování HTML "
22821 "výstupu. Problematický soubor:\n"
22822 "%1$s"
22823
22824 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22825 msgid "Index sorting failed"
22826 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22827
22828 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
22829 #, c-format
22830 msgid ""
22831 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22832 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22833 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22834 "explained in the User Guide."
22835 msgstr ""
22836 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22837 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22838 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22839 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22840
22841 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
22842 msgid "Index Entry"
22843 msgstr "Heslo rejstøíku"
22844
22845 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
22846 msgid "unknown type!"
22847 msgstr "neznámý typ!"
22848
22849 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22850 msgid "Unknown index type!"
22851 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22852
22853 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
22854 msgid "All indexes"
22855 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22856
22857 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
22858 msgid "subindex"
22859 msgstr "podrejstøík"
22860
22861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22862 #, c-format
22863 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22864 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22865
22866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22867 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22868 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22869
22870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22872 msgid "undefined"
22873 msgstr "nedefinováno"
22874
22875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22876 msgid "yes"
22877 msgstr "ano"
22878
22879 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22880 msgid "no"
22881 msgstr "ne"
22882
22883 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
22884 msgid "No version control"
22885 msgstr "Bez správy verzí"
22886
22887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
22888 #, c-format
22889 msgid "%1$s unknown"
22890 msgstr "%1$s neznámý"
22891
22892 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22893 msgid "Label names must be unique!"
22894 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22895
22896 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22897 #, c-format
22898 msgid ""
22899 "The label %1$s already exists,\n"
22900 "it will be changed to %2$s."
22901 msgstr ""
22902 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22903 "bude pøejmenována na %2$s."
22904
22905 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22906 msgid "DUPLICATE: "
22907 msgstr "DUPLIKÁT: "
22908
22909 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22910 msgid "Horizontal line"
22911 msgstr "Horizontální linka"
22912
22913 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22914 msgid "no more lstline delimiters available"
22915 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22916
22917 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22918 msgid "Running out of delimiters"
22919 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22920
22921 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22922 msgid ""
22923 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22924 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22925 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22926 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22927 "must investigate!"
22928 msgstr ""
22929 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22930 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22931 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22932 "oddìlovaè.\n"
22933 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22934
22935 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22936 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22937 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22938
22939 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
22940 #, c-format
22941 msgid ""
22942 "The following characters in one of the program listings are\n"
22943 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22944 "%1$s."
22945 msgstr ""
22946 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22947 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22948 "%1$s."
22949
22950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22951 msgid "A value is expected."
22952 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22953
22954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22960 msgid "Unbalanced braces!"
22961 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22962
22963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22964 msgid "Please specify true or false."
22965 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22966
22967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22968 msgid "Only true or false is allowed."
22969 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22970
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22972 msgid "Please specify an integer value."
22973 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22974
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22976 msgid "An integer is expected."
22977 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22978
22979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22980 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22981 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22982
22983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22984 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22985 msgstr "Neplatná délka."
22986
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22988 #, c-format
22989 msgid "Please specify one of %1$s."
22990 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22991
22992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22993 #, c-format
22994 msgid "Try one of %1$s."
22995 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22996
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22998 #, c-format
22999 msgid "I guess you mean %1$s."
23000 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23001
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23003 #, c-format
23004 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23005 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23006
23007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23008 #, c-format
23009 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23010 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23011
23012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23013 msgid ""
23014 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23015 msgstr ""
23016 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23017 "zpùsob"
23018
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23020 msgid ""
23021 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23022 "trblTRBL"
23023 msgstr ""
23024 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23025 "podmno¾inu z trblTRBL"
23026
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23028 msgid ""
23029 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23030 "right, bottom left and top left corner."
23031 msgstr ""
23032 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23033 "dolní, levý dolní a levý horní."
23034
23035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23036 msgid "Enter something like \\color{white}"
23037 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23038
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23040 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23041 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23042
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23044 msgid "auto, last or a number"
23045 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23046
23047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23048 msgid ""
23049 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23050 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23051 "defining a listing inset)"
23052 msgstr ""
23053 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23054 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23055 "výpisu zdrojového kódu)"
23056
23057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23058 msgid ""
23059 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23060 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23061 "a listing inset)"
23062 msgstr ""
23063 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
23064 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23065 "výpisu zdrojového kódu)"
23066
23067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23068 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23069 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23070
23071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23072 #, c-format
23073 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23074 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23075
23076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23077 #, c-format
23078 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23079 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23080
23081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23082 #, c-format
23083 msgid "Parameter %1$s: "
23084 msgstr "Parametr %1$s: "
23085
23086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23087 #, c-format
23088 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23089 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23090
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23092 #, c-format
23093 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23094 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23095
23096 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23097 msgid "New Page"
23098 msgstr "Nová stránka"
23099
23100 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23101 msgid "Clear Page"
23102 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23103
23104 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23105 msgid "Clear Double Page"
23106 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23107
23108 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23109 msgid "Nom: "
23110 msgstr "Nom: "
23111
23112 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23113 msgid "Nomenclature Symbol: "
23114 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23115
23116 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23117 msgid "Description: "
23118 msgstr "Popis: "
23119
23120 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23121 msgid "Sorting: "
23122 msgstr "Tøídìní: "
23123
23124 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23125 msgid "note"
23126 msgstr "poznámka"
23127
23128 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23129 msgid "Phantom"
23130 msgstr "Phantom"
23131
23132 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23133 msgid "HPhantom"
23134 msgstr "HPhantom"
23135
23136 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23137 msgid "VPhantom"
23138 msgstr "VPhantom"
23139
23140 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23141 msgid "phantom"
23142 msgstr "phantom"
23143
23144 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23145 msgid "hphantom"
23146 msgstr "hphantom"
23147
23148 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23149 msgid "vphantom"
23150 msgstr "vphantom"
23151
23152 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23153 msgid "elsewhere"
23154 msgstr "elsewhere"
23155
23156 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23157 msgid "BROKEN: "
23158 msgstr "NEPLATNÝ: "
23159
23160 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23161 msgid "Ref: "
23162 msgstr "Ref: "
23163
23164 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23165 msgid "Equation"
23166 msgstr "Rovnice"
23167
23168 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23169 msgid "EqRef: "
23170 msgstr "RovRef: "
23171
23172 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23173 msgid "Page Number"
23174 msgstr "Èíslo stránky"
23175
23176 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23177 msgid "Page: "
23178 msgstr "Stránka: "
23179
23180 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23181 msgid "Textual Page Number"
23182 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23183
23184 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23185 msgid "TextPage: "
23186 msgstr "Strana Textu: "
23187
23188 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23189 msgid "Standard+Textual Page"
23190 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23191
23192 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23193 msgid "Ref+Text: "
23194 msgstr "Ref+Text: "
23195
23196 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23197 msgid "Formatted"
23198 msgstr "Formátovaný"
23199
23200 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23201 msgid "Format: "
23202 msgstr "Formát:"
23203
23204 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23205 msgid "Reference to Name"
23206 msgstr "Odkaz na jméno"
23207
23208 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23209 msgid "NameRef:"
23210 msgstr "NameRef:"
23211
23212 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23213 msgid "subscript"
23214 msgstr "dolní index"
23215
23216 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23217 msgid "superscript"
23218 msgstr "horní index"
23219
23220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23221 msgid "Protected Space"
23222 msgstr "Chránìná mezera"
23223
23224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23225 msgid "Quad Space"
23226 msgstr "Ètverèík"
23227
23228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23229 msgid "Double Quad Space"
23230 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23231
23232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23233 msgid "Enspace"
23234 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23235
23236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23237 msgid "Enskip"
23238 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23239
23240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23241 msgid "Protected Horizontal Fill"
23242 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23243
23244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23245 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23246 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23247
23248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23249 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23250 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23251
23252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23253 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23254 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23255
23256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23257 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23258 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23259
23260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23261 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23262 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23263
23264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23265 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23266 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23267
23268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23269 #, c-format
23270 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23271 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23272
23273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23274 #, c-format
23275 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23276 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23277
23278 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23279 msgid "Unknown TOC type"
23280 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23281
23282 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
23283 msgid "Selection size should match clipboard content."
23284 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23285
23286 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23287 msgid "wrap: "
23288 msgstr "obtékání: "
23289
23290 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23291 msgid "wrap"
23292 msgstr "obtékání"
23293
23294 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23295 msgid "Not shown."
23296 msgstr "Nezobrazeno."
23297
23298 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23299 msgid "Loading..."
23300 msgstr "Naèítání..."
23301
23302 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23303 msgid "Converting to loadable format..."
23304 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23305
23306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23307 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23308 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23309
23310 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23311 msgid "Scaling etc..."
23312 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23313
23314 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23315 msgid "Ready to display"
23316 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23317
23318 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23319 msgid "No file found!"
23320 msgstr "Soubor nenalezen!"
23321
23322 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23323 msgid "Error converting to loadable format"
23324 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23325
23326 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23327 msgid "Error loading file into memory"
23328 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23329
23330 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23331 msgid "Error generating the pixmap"
23332 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23333
23334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23335 msgid "No image"
23336 msgstr "®ádný obrázek"
23337
23338 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23339 msgid "Preview loading"
23340 msgstr "Naèítání náhledu"
23341
23342 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23343 msgid "Preview ready"
23344 msgstr "Náhled pøipraven"
23345
23346 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23347 msgid "Preview failed"
23348 msgstr "Náhled selhal"
23349
23350 #: src/lengthcommon.cpp:37
23351 msgid "cc[[unit of measure]]"
23352 msgstr "cc"
23353
23354 #: src/lengthcommon.cpp:37
23355 msgid "dd"
23356 msgstr "dd"
23357
23358 #: src/lengthcommon.cpp:37
23359 msgid "em"
23360 msgstr "em"
23361
23362 #: src/lengthcommon.cpp:38
23363 msgid "ex"
23364 msgstr "ex"
23365
23366 #: src/lengthcommon.cpp:38
23367 msgid "mu[[unit of measure]]"
23368 msgstr "mu"
23369
23370 #: src/lengthcommon.cpp:38
23371 msgid "pc"
23372 msgstr "pc"
23373
23374 #: src/lengthcommon.cpp:39
23375 msgid "pt"
23376 msgstr "pt"
23377
23378 #: src/lengthcommon.cpp:39
23379 msgid "sp"
23380 msgstr "sp"
23381
23382 #: src/lengthcommon.cpp:39
23383 msgid "Text Width %"
23384 msgstr "©íøka textu %"
23385
23386 #: src/lengthcommon.cpp:40
23387 msgid "Column Width %"
23388 msgstr "©íøka sloupce %"
23389
23390 #: src/lengthcommon.cpp:40
23391 msgid "Page Width %"
23392 msgstr "©íøka stránky %"
23393
23394 #: src/lengthcommon.cpp:40
23395 msgid "Line Width %"
23396 msgstr "©íøka øádku %"
23397
23398 #: src/lengthcommon.cpp:41
23399 msgid "Text Height %"
23400 msgstr "Vý¹ka textu %"
23401
23402 #: src/lengthcommon.cpp:41
23403 msgid "Page Height %"
23404 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23405
23406 #: src/lyxfind.cpp:142
23407 msgid "Search error"
23408 msgstr "Chyba vyhledávání"
23409
23410 #: src/lyxfind.cpp:142
23411 msgid "Search string is empty"
23412 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23413
23414 #: src/lyxfind.cpp:376
23415 msgid "String found."
23416 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23417
23418 #: src/lyxfind.cpp:378
23419 msgid "String has been replaced."
23420 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23421
23422 #: src/lyxfind.cpp:381
23423 #, c-format
23424 msgid "%1$d strings have been replaced."
23425 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23426
23427 #: src/lyxfind.cpp:1257
23428 msgid "Search text is empty!"
23429 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23430
23431 #: src/lyxfind.cpp:1271
23432 msgid "Invalid regular expression!"
23433 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23434
23435 #: src/lyxfind.cpp:1276
23436 msgid "Match not found!"
23437 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23438
23439 #: src/lyxfind.cpp:1280
23440 msgid "Match found!"
23441 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23442
23443 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23444 #, c-format
23445 msgid " Macro: %1$s: "
23446 msgstr " Makro: %1$s: "
23447
23448 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23449 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23450 #, c-format
23451 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23452 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23453
23454 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23455 #, c-format
23456 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23457 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23458
23459 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23460 #, c-format
23461 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23462 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23463
23464 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23465 msgid "Cursor not in table"
23466 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23467
23468 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23469 msgid "Only one row"
23470 msgstr "Pouze jeden øádek"
23471
23472 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23473 msgid "Only one column"
23474 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23475
23476 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23477 msgid "No hline to delete"
23478 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23479
23480 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23481 msgid "No vline to delete"
23482 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23483
23484 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23485 #, c-format
23486 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23487 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23488
23489 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23490 msgid "Bad math environment"
23491 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23492
23493 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23494 msgid ""
23495 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23496 "Change the math formula type and try again."
23497 msgstr ""
23498 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23499 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23500
23501 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23502 msgid "No number"
23503 msgstr "®ádné èíslo"
23504
23505 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23506 msgid "Number"
23507 msgstr "Èíslo"
23508
23509 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23510 #, c-format
23511 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23512 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23513
23514 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23515 #, c-format
23516 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23517 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23518
23519 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23520 #, c-format
23521 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23522 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23523
23524 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23525 msgid "create new math text environment ($...$)"
23526 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23527
23528 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23529 msgid "entered math text mode (textrm)"
23530 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23531
23532 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23533 msgid "Regular expression editor mode"
23534 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23535
23536 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23537 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23538 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23539
23540 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23541 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23542 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23543
23544 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23545 msgid "Standard[[mathref]]"
23546 msgstr "Standardní"
23547
23548 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23549 msgid "PrettyRef"
23550 msgstr "PrettyRef"
23551
23552 # TODO kde to je ?
23553 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23554 msgid "FormatRef: "
23555 msgstr "FormatRef: "
23556
23557 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23558 #, c-format
23559 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23560 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23561
23562 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23563 msgid "optional"
23564 msgstr "volitelné"
23565
23566 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23567 msgid "TeX"
23568 msgstr "TeX"
23569
23570 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23571 msgid "math macro"
23572 msgstr "mat. makro"
23573
23574 #: src/output.cpp:37
23575 #, c-format
23576 msgid ""
23577 "Could not open the specified document\n"
23578 "%1$s."
23579 msgstr ""
23580 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23581 "%1$s."
23582
23583 #: src/output_plaintext.cpp:136
23584 msgid "Abstract: "
23585 msgstr "Abstrakt: "
23586
23587 #: src/output_plaintext.cpp:148
23588 msgid "References: "
23589 msgstr "Reference: "
23590
23591 #: src/support/debug.cpp:40
23592 msgid "No debugging messages"
23593 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23594
23595 #: src/support/debug.cpp:41
23596 msgid "General information"
23597 msgstr "Obecné informace"
23598
23599 #: src/support/debug.cpp:42
23600 msgid "Program initialisation"
23601 msgstr "Inicializace programu"
23602
23603 #: src/support/debug.cpp:43
23604 msgid "Keyboard events handling"
23605 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23606
23607 #: src/support/debug.cpp:44
23608 msgid "GUI handling"
23609 msgstr "Obsluha GUI"
23610
23611 #: src/support/debug.cpp:45
23612 msgid "Lyxlex grammar parser"
23613 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23614
23615 #: src/support/debug.cpp:46
23616 msgid "Configuration files reading"
23617 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23618
23619 #: src/support/debug.cpp:47
23620 msgid "Custom keyboard definition"
23621 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23622
23623 #: src/support/debug.cpp:48
23624 msgid "LaTeX generation/execution"
23625 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23626
23627 #: src/support/debug.cpp:49
23628 msgid "Math editor"
23629 msgstr "Editor matematiky"
23630
23631 #: src/support/debug.cpp:50
23632 msgid "Font handling"
23633 msgstr "Obsluha fontù"
23634
23635 #: src/support/debug.cpp:51
23636 msgid "Textclass files reading"
23637 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23638
23639 #: src/support/debug.cpp:52
23640 msgid "Version control"
23641 msgstr "Správa verzí"
23642
23643 #: src/support/debug.cpp:53
23644 msgid "External control interface"
23645 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23646
23647 #: src/support/debug.cpp:54
23648 msgid "Undo/Redo mechanism"
23649 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23650
23651 #: src/support/debug.cpp:55
23652 msgid "User commands"
23653 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23654
23655 #: src/support/debug.cpp:56
23656 msgid "The LyX Lexer"
23657 msgstr "LyX Lexer"
23658
23659 #: src/support/debug.cpp:57
23660 msgid "Dependency information"
23661 msgstr "Informace o závislostech"
23662
23663 #: src/support/debug.cpp:58
23664 msgid "LyX Insets"
23665 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23666
23667 #: src/support/debug.cpp:59
23668 msgid "Files used by LyX"
23669 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23670
23671 #: src/support/debug.cpp:60
23672 msgid "Workarea events"
23673 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23674
23675 #: src/support/debug.cpp:61
23676 msgid "Insettext/tabular messages"
23677 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23678
23679 #: src/support/debug.cpp:62
23680 msgid "Graphics conversion and loading"
23681 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23682
23683 #: src/support/debug.cpp:63
23684 msgid "Change tracking"
23685 msgstr "Zmìna revize"
23686
23687 #: src/support/debug.cpp:64
23688 msgid "External template/inset messages"
23689 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23690
23691 #: src/support/debug.cpp:65
23692 msgid "RowPainter profiling"
23693 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23694
23695 #: src/support/debug.cpp:66
23696 msgid "Scrolling debugging"
23697 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23698
23699 #: src/support/debug.cpp:67
23700 msgid "Math macros"
23701 msgstr "Mat. makra"
23702
23703 #: src/support/debug.cpp:68
23704 msgid "RTL/Bidi"
23705 msgstr "RTL/Bidi"
23706
23707 #: src/support/debug.cpp:69
23708 msgid "Locale/Internationalisation"
23709 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23710
23711 #: src/support/debug.cpp:70
23712 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23713 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23714
23715 #: src/support/debug.cpp:71
23716 msgid "Find and replace mechanism"
23717 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23718
23719 #: src/support/debug.cpp:72
23720 msgid "Developers' general debug messages"
23721 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23722
23723 #: src/support/debug.cpp:73
23724 msgid "All debugging messages"
23725 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23726
23727 #: src/support/debug.cpp:152
23728 #, c-format
23729 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23730 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23731
23732 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23733 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23734 msgstr "cs"
23735
23736 #: src/support/os_win32.cpp:444
23737 msgid "System file not found"
23738 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23739
23740 #: src/support/os_win32.cpp:445
23741 msgid ""
23742 "Unable to load shfolder.dll\n"
23743 "Please install."
23744 msgstr ""
23745 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23746 "Prosím nainstalujte."
23747
23748 #: src/support/os_win32.cpp:450
23749 msgid "System function not found"
23750 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23751
23752 #: src/support/os_win32.cpp:451
23753 msgid ""
23754 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23755 "Don't know how to proceed. Sorry."
23756 msgstr ""
23757 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23758 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23759
23760 #: src/support/userinfo.cpp:45
23761 msgid "Unknown user"
23762 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23763
23764 #~ msgid ""
23765 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23766 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23767 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23768 #~ msgstr ""
23769 #~ "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
23770 #~ "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
23771 #~ "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
23772 #~ "funkce."
23773
23774 #~ msgid "LyX binary not found"
23775 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23776
23777 #~ msgid ""
23778 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23779 #~ msgstr ""
23780 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23781 #~ "øádky %1$s"
23782
23783 #~ msgid ""
23784 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23785 #~ "\t%1$s\n"
23786 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23787 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23788 #~ msgstr ""
23789 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23790 #~ "\t%1$s\n"
23791 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23792 #~ "prostøedí\n"
23793 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23794
23795 #~ msgid "File not found"
23796 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23797
23798 #~ msgid ""
23799 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23800 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23801 #~ msgstr ""
23802 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23803 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23804
23805 #~ msgid ""
23806 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23807 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23808 #~ msgstr ""
23809 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23810 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23811
23812 #~ msgid ""
23813 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23814 #~ "%2$s is not a directory."
23815 #~ msgstr ""
23816 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23817 #~ "%2$s není adresáø."
23818
23819 #~ msgid "Directory not found"
23820 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23821
23822 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23823 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
23824
23825 #~ msgid "Affilation:"
23826 #~ msgstr "Affilation:"
23827
23828 #~ msgid "varGamma"
23829 #~ msgstr "varGamma"
23830
23831 #~ msgid "varDelta"
23832 #~ msgstr "varDelta"
23833
23834 #~ msgid "varTheta"
23835 #~ msgstr "varTheta"
23836
23837 #~ msgid "varLambda"
23838 #~ msgstr "varLambda"
23839
23840 #~ msgid "varXi"
23841 #~ msgstr "varXi"
23842
23843 #~ msgid "varPi"
23844 #~ msgstr "varPi"
23845
23846 #~ msgid "varSigma"
23847 #~ msgstr "varSigma"
23848
23849 #~ msgid "varUpsilon"
23850 #~ msgstr "varUpsilon"
23851
23852 #~ msgid "varPhi"
23853 #~ msgstr "varPhi"
23854
23855 #~ msgid "varPsi"
23856 #~ msgstr "varPsi"
23857
23858 #~ msgid "varOmega"
23859 #~ msgstr "varOmega"
23860
23861 #~ msgid "X; "
23862 #~ msgstr "X; "
23863
23864 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23865 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
23866
23867 #~ msgid "comment"
23868 #~ msgstr "komentáø"
23869
23870 #~ msgid "greyedout"
23871 #~ msgstr "za¹edlé"
23872
23873 #~ msgid "Open Target...|O"
23874 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
23875
23876 #~ msgid "&Use Defaults"
23877 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
23878
23879 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23880 #~ msgstr "Pozn."
23881
23882 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23883 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23884
23885 #~ msgid "Use &XeTeX"
23886 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23887
23888 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23889 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23890
23891 #~ msgid "&Use babel"
23892 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23893
23894 #~ msgid "&Global"
23895 #~ msgstr "&Globálnì"
23896
23897 #~ msgid "institutemark"
23898 #~ msgstr "institutemark"
23899
23900 #, fuzzy
23901 #~ msgid "Flex:Institute"
23902 #~ msgstr "Institute"
23903
23904 #, fuzzy
23905 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23906 #~ msgstr "E-Mail"
23907
23908 #~ msgid "altaffilmark"
23909 #~ msgstr "altaffilmark"
23910
23911 #~ msgid "tablenotemark"
23912 #~ msgstr "tablenotemark"
23913
23914 #~ msgid "scheme"
23915 #~ msgstr "scheme"
23916
23917 #~ msgid "chart"
23918 #~ msgstr "chart"
23919
23920 #~ msgid "graph"
23921 #~ msgstr "graph"
23922
23923 #~ msgid "Bibnote"
23924 #~ msgstr "Bibnote"
23925
23926 #~ msgid "Chemistry"
23927 #~ msgstr "Chemistry"
23928
23929 #~ msgid "CRcat"
23930 #~ msgstr "CRcat"
23931
23932 #~ msgid "InstituteMark"
23933 #~ msgstr "InstituteMark"
23934
23935 #, fuzzy
23936 #~ msgid "Flex:Alert"
23937 #~ msgstr "Alert"
23938
23939 #, fuzzy
23940 #~ msgid "Flex:Structure"
23941 #~ msgstr "Structure"
23942
23943 #, fuzzy
23944 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23945 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23946
23947 #, fuzzy
23948 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23949 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23950
23951 #~ msgid "Thanks Reference"
23952 #~ msgstr "Thanks Reference"
23953
23954 #~ msgid "Internet Address Reference"
23955 #~ msgstr "Internet Address Reference"
23956
23957 #~ msgid "Name (First Name)"
23958 #~ msgstr "Name (First Name)"
23959
23960 #~ msgid "Name (Surname)"
23961 #~ msgstr "Name (Surname)"
23962
23963 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23964 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
23965
23966 #~ msgid "Titlenotemark"
23967 #~ msgstr "Titlenotemark"
23968
23969 #~ msgid "Authormark"
23970 #~ msgstr "Authormark"
23971
23972 #~ msgid "CorAuthormark"
23973 #~ msgstr "CorAuthormark"
23974
23975 #~ msgid "Lowercase"
23976 #~ msgstr "Lowercase"
23977
23978 #~ msgid "Inst"
23979 #~ msgstr "Inst"
23980
23981 #~ msgid "Sidenote"
23982 #~ msgstr "Sidenote"
23983
23984 #~ msgid "Marginnote"
23985 #~ msgstr "Marginnote"
23986
23987 #~ msgid "NewThought"
23988 #~ msgstr "NewThought"
23989
23990 #~ msgid "AllCaps"
23991 #~ msgstr "AllCaps"
23992
23993 #~ msgid "SmallCaps"
23994 #~ msgstr "SmallCaps"
23995
23996 #, fuzzy
23997 #~ msgid "Flex:Firstname"
23998 #~ msgstr "Firstname"
23999
24000 #, fuzzy
24001 #~ msgid "Flex:Fname"
24002 #~ msgstr "Jméno souboru"
24003
24004 #, fuzzy
24005 #~ msgid "Flex:Surname"
24006 #~ msgstr "Element:Surname"
24007
24008 #, fuzzy
24009 #~ msgid "Flex:Filename"
24010 #~ msgstr "Jméno souboru"
24011
24012 #, fuzzy
24013 #~ msgid "Flex:Literal"
24014 #~ msgstr "Element:Literal"
24015
24016 #, fuzzy
24017 #~ msgid "Flex:Emph"
24018 #~ msgstr "Element:Emph"
24019
24020 #, fuzzy
24021 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24022 #~ msgstr "Element:Abbrev"
24023
24024 #, fuzzy
24025 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24026 #~ msgstr "Citation-number"
24027
24028 #, fuzzy
24029 #~ msgid "Flex:Volume"
24030 #~ msgstr "Element:Volume"
24031
24032 #, fuzzy
24033 #~ msgid "Flex:Day"
24034 #~ msgstr "Element:Day"
24035
24036 #, fuzzy
24037 #~ msgid "Flex:Month"
24038 #~ msgstr "Element:Month"
24039
24040 #, fuzzy
24041 #~ msgid "Flex:Year"
24042 #~ msgstr "Element:Year"
24043
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24046 #~ msgstr "Issue-number"
24047
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24050 #~ msgstr "Issue-day"
24051
24052 #, fuzzy
24053 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24054 #~ msgstr "Issue-months"
24055
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "Flex:ISSN"
24058 #~ msgstr "Element:ISSN"
24059
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid "Flex:CODEN"
24062 #~ msgstr "Element:CODEN"
24063
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24066 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24067
24068 #, fuzzy
24069 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24070 #~ msgstr "SS-Title"
24071
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24074 #~ msgstr "CCC-Code"
24075
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid "Flex:Code"
24078 #~ msgstr "Element:Code"
24079
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "Flex:Dscr"
24082 #~ msgstr "Element:Dscr"
24083
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "Flex:Keyword"
24086 #~ msgstr "Element:Keyword"
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24090 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24091
24092 #, fuzzy
24093 #~ msgid "Flex:Orgname"
24094 #~ msgstr "Element:Orgname"
24095
24096 #, fuzzy
24097 #~ msgid "Flex:Street"
24098 #~ msgstr "Element:Street"
24099
24100 #, fuzzy
24101 #~ msgid "Flex:City"
24102 #~ msgstr "Element:City"
24103
24104 #, fuzzy
24105 #~ msgid "Flex:State"
24106 #~ msgstr "Element:State"
24107
24108 #, fuzzy
24109 #~ msgid "Flex:Postcode"
24110 #~ msgstr "Postcode"
24111
24112 #, fuzzy
24113 #~ msgid "Flex:Country"
24114 #~ msgstr "Element:Country"
24115
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid "Flex:Directory"
24118 #~ msgstr "Directory"
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "Flex:Email"
24122 #~ msgstr "Element:Email"
24123
24124 #, fuzzy
24125 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24126 #~ msgstr "KeyCombo"
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24130 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24131
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24134 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24138 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24139
24140 #, fuzzy
24141 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24142 #~ msgstr "GuiButton"
24143
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24146 #~ msgstr "MenuChoice"
24147
24148 #~ msgid "Marginal"
24149 #~ msgstr "Okraj"
24150
24151 #~ msgid "Foot"
24152 #~ msgstr "Patièka"
24153
24154 #~ msgid "Note:Comment"
24155 #~ msgstr "Komentáø"
24156
24157 #~ msgid "Note:Note"
24158 #~ msgstr "Poznámka"
24159
24160 #~ msgid "Note:Greyedout"
24161 #~ msgstr "Za¹edlé"
24162
24163 #~ msgid "Box:Shaded"
24164 #~ msgstr "Stínovanì"
24165
24166 #~ msgid "Wrap"
24167 #~ msgstr "Obtékání"
24168
24169 #~ msgid "Argument"
24170 #~ msgstr "Argument"
24171
24172 #~ msgid "Info:menu"
24173 #~ msgstr "Info:menu"
24174
24175 #~ msgid "Info:shortcut"
24176 #~ msgstr "Info:zkratka"
24177
24178 #~ msgid "Info:shortcuts"
24179 #~ msgstr "Info:zkratky"
24180
24181 #~ msgid "Braillebox"
24182 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24183
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "Flex:Endnote"
24186 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24187
24188 #~ msgid "Flex:Initial"
24189 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24190
24191 #~ msgid "Flex:Glosse"
24192 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24193
24194 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24195 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24196
24197 #~ msgid "Flex:Expression"
24198 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24199
24200 #~ msgid "Flex:Concepts"
24201 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24202
24203 #~ msgid "Flex:Meaning"
24204 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24205
24206 #~ msgid "Flex:Noun"
24207 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24208
24209 #~ msgid "Flex:Strong"
24210 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24211
24212 #~ msgid "Noweb literate programming"
24213 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24214
24215 #~ msgid "Sweave Options"
24216 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24217
24218 #~ msgid "S/R expression"
24219 #~ msgstr "S/R výraz"
24220
24221 #~ msgid "Norsk"
24222 #~ msgstr "Nor¹tina"
24223
24224 #~ msgid "Nynorsk"
24225 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24226
24227 #~ msgid ""
24228 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24229 #~ "convert it."
24230 #~ msgstr ""
24231 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24232
24233 #, fuzzy
24234 #~ msgid "Keywordsr"
24235 #~ msgstr "Keywords"
24236
24237 #~ msgid "Current paragraph"
24238 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "Current &paragraph"
24242 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24243
24244 #~ msgid "A&vailable indices:"
24245 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24246
24247 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24248 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24249
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid "Vert. Phantom"
24252 #~ msgstr "phantom"
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "Error "
24256 #~ msgstr "Chyba"
24257
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "&Ok"
24260 #~ msgstr "&OK"
24261
24262 # TODO
24263 #~ msgid "&Dummy"
24264 #~ msgstr "&Dummy"
24265
24266 #~ msgid "F&ind:"
24267 #~ msgstr "&Najít:"
24268
24269 #~ msgid "The Enter key works, too"
24270 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24271
24272 #~ msgid "The delete key works, too"
24273 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24274
24275 #~ msgid "D&elete"
24276 #~ msgstr "&Smazat"
24277
24278 #~ msgid "&Default language:"
24279 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24280
24281 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24282 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24283
24284 #~ msgid "&BibTeX command:"
24285 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24286
24287 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24288 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24289
24290 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24291 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24292
24293 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24294 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24295
24296 #~ msgid "Screen &DPI:"
24297 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24298
24299 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24300 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24301
24302 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24303 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24304
24305 #~ msgid "Use input encod&ing"
24306 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24307
24308 #~ msgid "Jump to the label"
24309 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24310
24311 #~ msgid "Merge cells"
24312 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24313
24314 #~ msgid "Listing settings"
24315 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24316
24317 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24318 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24319
24320 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24321 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24322
24323 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24324 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24325
24326 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24327 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24328
24329 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24330 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24331
24332 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24333 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24334
24335 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24336 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24337
24338 #~ msgid "LangHeader"
24339 #~ msgstr "LangHeader"
24340
24341 #~ msgid "Language Header:"
24342 #~ msgstr "Language Header:"
24343
24344 #~ msgid "Language:"
24345 #~ msgstr "Language:"
24346
24347 #~ msgid "LastLanguage"
24348 #~ msgstr "LastLanguage"
24349
24350 #~ msgid "Last Language:"
24351 #~ msgstr "Last Language:"
24352
24353 #~ msgid "LangFooter"
24354 #~ msgstr "LangFooter"
24355
24356 #~ msgid "End"
24357 #~ msgstr "End"
24358
24359 #~ msgid "End of CV"
24360 #~ msgstr "End of CV"
24361
24362 #~ msgid "Strasse"
24363 #~ msgstr "Strasse"
24364
24365 #~ msgid "Land"
24366 #~ msgstr "Land"
24367
24368 #~ msgid "BLZ"
24369 #~ msgstr "BLZ"
24370
24371 #~ msgid "Konto"
24372 #~ msgstr "Konto"
24373
24374 #~ msgid "Computer"
24375 #~ msgstr "Computer"
24376
24377 #~ msgid "Computer:"
24378 #~ msgstr "Computer:"
24379
24380 #~ msgid "EmptySection"
24381 #~ msgstr "EmptySection"
24382
24383 #~ msgid "Empty Section"
24384 #~ msgstr "Empty Section"
24385
24386 #~ msgid "CloseSection"
24387 #~ msgstr "CloseSection"
24388
24389 #~ msgid "Close Section"
24390 #~ msgstr "Close Section"
24391
24392 #~ msgid "Element:Firstname"
24393 #~ msgstr "Element:Firstname"
24394
24395 #~ msgid "Element:Fname"
24396 #~ msgstr "Element:Fname"
24397
24398 #~ msgid "Element:Filename"
24399 #~ msgstr "Element:Filename"
24400
24401 #~ msgid "Element:Citation-number"
24402 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24403
24404 #~ msgid "Element:Issue-number"
24405 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24406
24407 #~ msgid "Element:Issue-day"
24408 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24409
24410 #~ msgid "Element:Issue-months"
24411 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24412
24413 #~ msgid "Element:SS-Title"
24414 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24415
24416 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24417 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24418
24419 #~ msgid "Element:Postcode"
24420 #~ msgstr "Element:Postcode"
24421
24422 #~ msgid "Element:Directory"
24423 #~ msgstr "Element:Directory"
24424
24425 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24426 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24427
24428 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24429 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24430
24431 #~ msgid "Element:GuiButton"
24432 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24433
24434 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24435 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24436
24437 #~ msgid "OptArg"
24438 #~ msgstr "OptArg"
24439
24440 #~ msgid "Custom:Endnote"
24441 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24442
24443 #~ msgid "Custom:Glosse"
24444 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24445
24446 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24447 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24448
24449 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24450 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24451
24452 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24453 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24454
24455 #~ msgid "CharStyle:Code"
24456 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24457
24458 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24459 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24460
24461 #~ msgid "Insert|n"
24462 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24463
24464 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24465 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24466
24467 #~ msgid "View DVI"
24468 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24469
24470 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24471 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24472
24473 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24474 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24475
24476 #~ msgid "View PostScript"
24477 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24478
24479 #~ msgid "Update PostScript"
24480 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24481
24482 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24483 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24484
24485 #~ msgid "Ch. "
24486 #~ msgstr "Kap. "
24487
24488 #~ msgid ""
24489 #~ "The specified document\n"
24490 #~ "%1$s\n"
24491 #~ "could not be read."
24492 #~ msgstr ""
24493 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24494 #~ "%1$s\n"
24495 #~ "nelze pøeèíst."
24496
24497 #~ msgid "&Keep it"
24498 #~ msgstr "&Ponechat"
24499
24500 #~ msgid ""
24501 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24502 #~ "%1$s.layout,\n"
24503 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24504 #~ "class or style file required by it is not\n"
24505 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24506 #~ "for more information.\n"
24507 #~ msgstr ""
24508 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24509 #~ "%1$s.layout,\n"
24510 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24511 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24512 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24513 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24514
24515 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24516 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24517
24518 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24519 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24520
24521 #~ msgid "caption frame"
24522 #~ msgstr "rám popisku"
24523
24524 #~ msgid "top/bottom line"
24525 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24526
24527 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24528 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24529
24530 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24531 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24532
24533 #~ msgid ""
24534 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24535 #~ "You may not have the right languages installed."
24536 #~ msgstr ""
24537 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24538 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24539
24540 #~ msgid ""
24541 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24542 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24543 #~ msgstr ""
24544 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24545 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24546
24547 #~ msgid ""
24548 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24549 #~ "`%2$s'."
24550 #~ msgstr ""
24551 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24552 #~ "%2$s'."
24553
24554 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24555 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24556
24557 #~ msgid ""
24558 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24559 #~ "encoding `%2$s'."
24560 #~ msgstr ""
24561 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24562
24563 #~ msgid ""
24564 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24565 #~ "encoding `%2$s'."
24566 #~ msgstr ""
24567 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24568
24569 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24570 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24571
24572 #~ msgid ""
24573 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24574 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24575
24576 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24577 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24578
24579 #~ msgid ""
24580 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24581 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24582 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24583 #~ msgstr ""
24584 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24585 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24586 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24587
24588 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24589 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24590
24591 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24592 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24593
24594 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24595 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24596
24597 #~ msgid ""
24598 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24599 #~ "\n"
24600 #~ "%1$s."
24601 #~ msgstr ""
24602 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24603 #~ "\n"
24604 #~ "%1$s."
24605
24606 #~ msgid "Branch Settings"
24607 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24608
24609 #~ msgid ""
24610 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24611 #~ msgstr ""
24612 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24613
24614 #~ msgid "Length"
24615 #~ msgstr "Vlastní délka"
24616
24617 #~ msgid "TeX Code Settings"
24618 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24619
24620 #~ msgid "Float Settings"
24621 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24622
24623 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24624 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24625
24626 #~ msgid "Thin space"
24627 #~ msgstr "Úzká mezera"
24628
24629 #~ msgid "Medium space"
24630 #~ msgstr "Støední mezera"
24631
24632 #~ msgid "Thick space"
24633 #~ msgstr "©iroká mezera"
24634
24635 #~ msgid "Negative thin space"
24636 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24637
24638 #~ msgid "Negative medium space"
24639 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24640
24641 #~ msgid "Negative thick space"
24642 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24643
24644 #~ msgid "Inter-word space"
24645 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24646
24647 #~ msgid "Hyperlink"
24648 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24649
24650 #~ msgid "Label"
24651 #~ msgstr "Znaèka"
24652
24653 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24654 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24655
24656 #~ msgid "aspell"
24657 #~ msgstr "aspell"
24658
24659 #~ msgid "hspell"
24660 #~ msgstr "hspell"
24661
24662 #~ msgid "pspell (library)"
24663 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24664
24665 #~ msgid "aspell (library)"
24666 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24667
24668 #~ msgid "*.pws"
24669 #~ msgstr "*.pws"
24670
24671 #~ msgid "*.ispell"
24672 #~ msgstr "*.ispell"
24673
24674 #~ msgid "Spellchecker error"
24675 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24676
24677 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24678 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24679
24680 #~ msgid ""
24681 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24682 #~ "Maybe it has been killed."
24683 #~ msgstr ""
24684 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24685 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24686
24687 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24688 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24689
24690 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24691 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24692
24693 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24694 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24695
24696 #~ msgid "No Table of contents"
24697 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24698
24699 #~ msgid "Opened inset"
24700 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24701
24702 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24703 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24704
24705 #~ msgid ""
24706 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24707 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24708 #~ "%1$s."
24709 #~ msgstr ""
24710 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24711 #~ "reprezentovatelné\n"
24712 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24713 #~ "%1$s."
24714
24715 #~ msgid "Opened Box Inset"
24716 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24717
24718 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24719 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24720
24721 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24722 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24723
24724 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24725 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24726
24727 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24728 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24729
24730 #~ msgid "Opened Float Inset"
24731 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24732
24733 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24734 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24735
24736 #~ msgid "Unknown buffer info"
24737 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24738
24739 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24740 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24741
24742 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24743 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24744
24745 #~ msgid "Opened Note Inset"
24746 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24747
24748 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24749 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24750
24751 #~ msgid "QQuad Space"
24752 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24753
24754 #~ msgid "Opened table"
24755 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24756
24757 #~ msgid "Opened Text Inset"
24758 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24759
24760 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24761 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24762
24763 #~ msgid "Glossary term"
24764 #~ msgstr "Glossary term"
24765
24766 #~ msgid "TheoremTemplate"
24767 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24768
24769 #~ msgid "Theorem #:"
24770 #~ msgstr "Theorem #::"
24771
24772 #~ msgid "Lemma #:"
24773 #~ msgstr "Lemma #:"
24774
24775 #~ msgid "Corollary #:"
24776 #~ msgstr "Corollary #:"
24777
24778 #~ msgid "Proposition #:"
24779 #~ msgstr "Proposition #:"
24780
24781 #~ msgid "Conjecture #:"
24782 #~ msgstr "Conjecture #:"
24783
24784 #~ msgid "Criterion #:"
24785 #~ msgstr "Criterion #:"
24786
24787 #~ msgid "Fact #:"
24788 #~ msgstr "Fact #:"
24789
24790 #~ msgid "Axiom #:"
24791 #~ msgstr "Axiom #:"
24792
24793 #~ msgid "Definition #:"
24794 #~ msgstr "Definition #:"
24795
24796 #~ msgid "Example #:"
24797 #~ msgstr "Example #:"
24798
24799 #~ msgid "Condition #:"
24800 #~ msgstr "Condition #:"
24801
24802 #~ msgid "Problem #:"
24803 #~ msgstr "Problem #:"
24804
24805 #~ msgid "Exercise #:"
24806 #~ msgstr "Exercise #:"
24807
24808 #~ msgid "Remark #:"
24809 #~ msgstr "Remark #:"
24810
24811 #~ msgid "Claim #:"
24812 #~ msgstr "Claim #:"
24813
24814 #~ msgid "Note #:"
24815 #~ msgstr "Note #:"
24816
24817 #~ msgid "Notation #:"
24818 #~ msgstr "Notace #:"
24819
24820 #~ msgid "Case #:"
24821 #~ msgstr "Case #:"
24822
24823 #~ msgid "Footernote"
24824 #~ msgstr "Footernote"
24825
24826 #~ msgid ""
24827 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24828 #~ "%2$s"
24829 #~ msgstr ""
24830 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24831 #~ "%2$s"
24832
24833 #~ msgid "Anschrift:"
24834 #~ msgstr "Anschrift:"
24835
24836 #~ msgid "Briefkopf:"
24837 #~ msgstr "Briefkopf:"
24838
24839 #~ msgid "Absender:"
24840 #~ msgstr "Absender:"
24841
24842 #~ msgid "Zusatz:"
24843 #~ msgstr "Zusatz:"
24844
24845 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24846 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24847
24848 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24849 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24850
24851 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24852 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24853
24854 #~ msgid "Unterschrift:"
24855 #~ msgstr "Unterschrift:"
24856
24857 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24858 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24859
24860 #~ msgid "Vorwahl:"
24861 #~ msgstr "Vorwahl:"
24862
24863 #~ msgid "Telefon:"
24864 #~ msgstr "Telefon:"
24865
24866 #~ msgid "Ort:"
24867 #~ msgstr "Ort:"
24868
24869 #~ msgid "Datum:"
24870 #~ msgstr "Datum:"
24871
24872 #~ msgid "Betreff:"
24873 #~ msgstr "Betreff:"
24874
24875 #~ msgid "Anrede:"
24876 #~ msgstr "Anrede:"
24877
24878 #~ msgid "Gruss:"
24879 #~ msgstr "Gruss:"
24880
24881 #~ msgid "Anlage(n):"
24882 #~ msgstr "Anlage(n):"
24883
24884 #~ msgid "Verteiler:"
24885 #~ msgstr "Verteiler:"
24886
24887 #~ msgid "Text:"
24888 #~ msgstr "Text:"
24889
24890 #~ msgid "Strasse:"
24891 #~ msgstr "Strasse:"
24892
24893 #~ msgid "Land:"
24894 #~ msgstr "Land:"
24895
24896 #~ msgid "RetourAdresse:"
24897 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24898
24899 #~ msgid "MeinZeichen:"
24900 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24901
24902 #~ msgid "IhrZeichen:"
24903 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24904
24905 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24906 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24907
24908 #~ msgid "BLZ:"
24909 #~ msgstr "BLZ:"
24910
24911 #~ msgid "Konto:"
24912 #~ msgstr "Konto:"
24913
24914 #~ msgid "Adresse:"
24915 #~ msgstr "Adresse:"
24916
24917 #~ msgid "Anlagen:"
24918 #~ msgstr "Anlagen:"
24919
24920 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24921 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24922
24923 #~ msgid "Latex"
24924 #~ msgstr "Latex"
24925
24926 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24927 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24928
24929 #~ msgid "No file open!"
24930 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24931
24932 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24933 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24934
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24937 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24938
24939 #, fuzzy
24940 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24941 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24942
24943 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24944 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24945
24946 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24947 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24948
24949 #~ msgid "Toggle Label|L"
24950 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24951
24952 #~ msgid "B&rowse..."
24953 #~ msgstr "P&rocházet..."
24954
24955 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24956 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24957
24958 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24959 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24960
24961 #~ msgid "Ne&w"
24962 #~ msgstr "&Nová"
24963
24964 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24965 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24966
24967 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24968 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24969
24970 #~ msgid "Grou&p Name:"
24971 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24972
24973 #~ msgid ""
24974 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24975 #~ "assign the existing one."
24976 #~ msgstr ""
24977 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24978 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24979
24980 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24981 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24982
24983 #~ msgid "&Postscript driver:"
24984 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24985
24986 #~ msgid "Append Parameter"
24987 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24988
24989 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24990 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24991
24992 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24993 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24994
24995 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24996 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24997
24998 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24999 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25000
25001 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25002 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25003
25004 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25005 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25006
25007 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25008 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25009
25010 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25011 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25012
25013 #~ msgid "figure"
25014 #~ msgstr "obrázek"
25015
25016 #~ msgid "table"
25017 #~ msgstr "tabulka"
25018
25019 #~ msgid "algorithm"
25020 #~ msgstr "algoritmus"
25021
25022 #~ msgid "tableau"
25023 #~ msgstr "tablo"
25024
25025 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25026 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25027
25028 #~ msgid "keywords"
25029 #~ msgstr "keywords"
25030
25031 #~ msgid "Table of Contents|a"
25032 #~ msgstr "Obsah|a"
25033
25034 #~ msgid "FAQ|F"
25035 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25036
25037 #~ msgid "Slidecontents"
25038 #~ msgstr "Slidecontents"
25039
25040 #~ msgid "Progress Contents"
25041 #~ msgstr "Progress Contents"
25042
25043 #~ msgid "LinuxDoc"
25044 #~ msgstr "LinuxDoc"
25045
25046 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25047 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25048
25049 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25050 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25051
25052 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25053 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25054
25055 #~ msgid "."
25056 #~ msgstr "."
25057
25058 #~ msgid "American"
25059 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25060
25061 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25062 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25063
25064 #~ msgid "Austrian"
25065 #~ msgstr "Rakousky"
25066
25067 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25068 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25069
25070 #~ msgid "British"
25071 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25072
25073 #~ msgid "Canadian"
25074 #~ msgstr "Kanada"
25075
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "Reference\t"
25078 #~ msgstr "Reference"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25082 #~ msgstr "SenderAddress"
25083
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25086 #~ msgstr "Backaddress"
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25090 #~ msgstr "RetourAdresse"
25091
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25094 #~ msgstr "Postvermerk"
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25098 #~ msgstr "IhrZeichen"
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25102 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25106 #~ msgstr "MeinZeichen"
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25110 #~ msgstr "Unterschrift"
25111
25112 #~ msgid "Stadt:"
25113 #~ msgstr "Stadt:"
25114
25115 #~ msgid "Braille mirror off"
25116 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25117
25118 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25119 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25120
25121 #~ msgid "LaTeX default"
25122 #~ msgstr "LaTeX standard"
25123
25124 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25125 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25126
25127 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25128 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25129
25130 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25131 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25132
25133 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25134 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25135
25136 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25137 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25138
25139 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25140 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25141
25142 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25143 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25144
25145 #~ msgid "Class not found"
25146 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25147
25148 #~ msgid ""
25149 #~ "Layout had to be changed from\n"
25150 #~ "%1$s to %2$s\n"
25151 #~ "because of class conversion from\n"
25152 #~ "%3$s to %4$s"
25153 #~ msgstr ""
25154 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25155 #~ "%1$s na %2$s\n"
25156 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25157 #~ "%3$s na %4$s"
25158
25159 #~ msgid "Changed Layout"
25160 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25161
25162 #~ msgid "Unknown layout"
25163 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25164
25165 #~ msgid ""
25166 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25167 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25168 #~ msgstr ""
25169 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25170 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25171
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25174 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25175
25176 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25177 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25178
25179 #~ msgid "Display image in LyX"
25180 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25181
25182 #~ msgid "Screen display"
25183 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25184
25185 #~ msgid "Monochrome"
25186 #~ msgstr "Monochromaticky"
25187
25188 #~ msgid "Grayscale"
25189 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25190
25191 #~ msgid "%"
25192 #~ msgstr "%"
25193
25194 #~ msgid "&Display:"
25195 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25196
25197 #~ msgid "Sca&le:"
25198 #~ msgstr "&Lupa:"
25199
25200 #~ msgid "Scr&een Display:"
25201 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25202
25203 #~ msgid "Do not display"
25204 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25205
25206 #~ msgid "Unknown Info: "
25207 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25208
25209 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25210 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25211
25212 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25213 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25214
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid "Clear group"
25217 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25218
25219 # TODO co to je?
25220 #~ msgid " (auto)"
25221 #~ msgstr " (auto)"
25222
25223 #~ msgid "Plain Text"
25224 #~ msgstr "Jako prostý text"
25225
25226 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25227 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25228
25229 #~ msgid "Edit the file externally"
25230 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25231
25232 #~ msgid "&Edit File..."
25233 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25234
25235 #~ msgid "LyX View"
25236 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25237
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid "Movie"
25240 #~ msgstr "More"
25241
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25244 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25245
25246 #~ msgid "<- C&lear"
25247 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25248
25249 #~ msgid "A&pply"
25250 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25251
25252 #~ msgid "Clear"
25253 #~ msgstr "Zru¹it"
25254
25255 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25256 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25257
25258 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25259 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25260
25261 #~ msgid "Extra embedded files:"
25262 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25263
25264 #~ msgid "Add"
25265 #~ msgstr "&Pøidat"
25266
25267 #~ msgid "E&mbed"
25268 #~ msgstr "&Pøibalit"
25269
25270 #~ msgid "&Center"
25271 #~ msgstr "Na &støed"
25272
25273 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25274 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25275
25276 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25277 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25278
25279 #~ msgid ""
25280 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25281 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25282 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25283 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25284 #~ msgstr ""
25285 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25286 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25287 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25288 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25289 #~ "vývojáøskému týmu."
25290
25291 #~ msgid " writing embedded files."
25292 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25293
25294 #~ msgid " could not write embedded files!"
25295 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25296
25297 #~ msgid "Failed to extract file"
25298 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25299
25300 #~ msgid ""
25301 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25302 #~ "Source file %2$s does not exist"
25303 #~ msgstr ""
25304 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25305 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25306
25307 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25308 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25309
25310 #~ msgid "Copy file failure"
25311 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25312
25313 #~ msgid ""
25314 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25315 #~ "Please check whether the path is writeable."
25316 #~ msgstr ""
25317 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25318 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25319
25320 #~ msgid ""
25321 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25322 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25323 #~ msgstr ""
25324 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25325 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25326
25327 #~ msgid "Failed to embed file"
25328 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25329
25330 #~ msgid ""
25331 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25332 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25333 #~ msgstr ""
25334 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25335 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25336
25337 #~ msgid "Update embedded file?"
25338 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25339
25340 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25341 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25342
25343 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25344 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25345
25346 #~ msgid ""
25347 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25348 #~ "Please check whether the source file is available"
25349 #~ msgstr ""
25350 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25351 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25352
25353 #~ msgid "Failed to open file"
25354 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25355
25356 #~ msgid ""
25357 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25358 #~ msgstr ""
25359 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25360
25361 #~ msgid "Sync file failure"
25362 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25363
25364 #~ msgid ""
25365 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25366 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25367 #~ msgstr ""
25368 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25369 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25370
25371 #~ msgid "Packing all files"
25372 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25373
25374 #~ msgid ""
25375 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25376 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25377 #~ msgstr ""
25378 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25379 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25380
25381 #~ msgid "Unpacking all files"
25382 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25383
25384 #~ msgid "Wrong embedding status."
25385 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25386
25387 #~ msgid ""
25388 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25389 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25390 #~ msgstr ""
25391 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25392 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25393
25394 #~ msgid "Failed to write file"
25395 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25396
25397 #~ msgid "Save failure"
25398 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25399
25400 #~ msgid ""
25401 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25402 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25403 #~ msgstr ""
25404 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25405 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25406
25407 #~ msgid "Embedded Files"
25408 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25409
25410 #~ msgid "Embedded layout"
25411 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25412
25413 #~ msgid ""
25414 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25415 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25416 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25417 #~ msgstr ""
25418 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25419 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25420
25421 #~ msgid " (embedded)"
25422 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25423
25424 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25425 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25426
25427 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25428 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25429
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid "Enspace|E"
25432 #~ msgstr "En-mezera"
25433
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "Enskip|k"
25436 #~ msgstr "nsim"
25437
25438 #~ msgid "Document could not be read"
25439 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25440
25441 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25442 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25443
25444 #, fuzzy
25445 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25446 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25447
25448 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25449 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25450
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "Properties...|P"
25453 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25454
25455 #~ msgid "New Line|e"
25456 #~ msgstr "Nový øádek"
25457
25458 #~ msgid "Line Break|B"
25459 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25460
25461 #~ msgid "line break"
25462 #~ msgstr "zalomení øádku"
25463
25464 #~ msgid "Links"
25465 #~ msgstr "Odkazy"
25466
25467 #~ msgid "Editace"
25468 #~ msgstr "Ukonèování."
25469
25470 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25471 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25472
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid "true"
25475 #~ msgstr "Street"
25476
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid "false"
25479 #~ msgstr "Case"
25480
25481 #~ msgid "Show ERT inline"
25482 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25483
25484 #~ msgid "&Inline"
25485 #~ msgstr "&V øádce"
25486
25487 #~ msgid "S&ubfigure"
25488 #~ msgstr "&Podobrázek"
25489
25490 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25491 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25492
25493 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25494 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25495
25496 #~ msgid "Framed in box"
25497 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25498
25499 #~ msgid "&Shaded"
25500 #~ msgstr "&Stínování"
25501
25502 #~ msgid "Paper Size"
25503 #~ msgstr "Velikost stránky"
25504
25505 #~ msgid "&Colors"
25506 #~ msgstr "&Barvy"
25507
25508 #~ msgid "C&opiers"
25509 #~ msgstr "K&op. skripty"
25510
25511 #~ msgid "&File formats"
25512 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25513
25514 #~ msgid "F&ormat:"
25515 #~ msgstr "F&ormát:"
25516
25517 #~ msgid "&GUI name:"
25518 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25519
25520 #~ msgid "External Applications"
25521 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25522
25523 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25524 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25525
25526 #~ msgid "Save/restore window position"
25527 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25528
25529 #~ msgid " every"
25530 #~ msgstr " ka¾dých"
25531
25532 #~ msgid "Scrolling"
25533 #~ msgstr "Posouvání textu"
25534
25535 #~ msgid "Pixmap Cache"
25536 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25537
25538 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25539 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25540
25541 #~ msgid "&URL:"
25542 #~ msgstr "&URL:"
25543
25544 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25545 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25546
25547 #~ msgid "&Units:"
25548 #~ msgstr "&Jednotky:"
25549
25550 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25551 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25552
25553 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25554 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25555
25556 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25557 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25558
25559 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25560 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25561
25562 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25563 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25564
25565 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25566 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25567
25568 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25569 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25570
25571 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25572 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25573
25574 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25575 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25576
25577 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25578 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25579
25580 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25581 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25582
25583 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25584 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25585
25586 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25587 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25588
25589 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25590 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25591
25592 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25593 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25594
25595 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25596 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25597
25598 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25599 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25600
25601 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25602 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25603
25604 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25605 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25606
25607 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25608 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25609
25610 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25611 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25612
25613 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25614 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25615
25616 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25617 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25618
25619 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25620 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25621
25622 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25623 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25624
25625 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25626 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25627
25628 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25629 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25630
25631 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25632 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25633
25634 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25635 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25636
25637 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25638 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25639
25640 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25641 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25642
25643 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25644 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25645
25646 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25647 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25648
25649 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25650 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25651
25652 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25653 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25654
25655 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25656 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25657
25658 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25659 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25660
25661 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25662 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25663
25664 #~ msgid "Bahasa"
25665 #~ msgstr "Bahasa"
25666
25667 #~ msgid "Magyar"
25668 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25669
25670 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25671 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25672
25673 #~ msgid "Swap Rows|S"
25674 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25675
25676 #~ msgid "Swap Columns|w"
25677 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25678
25679 #~ msgid "Framed|F"
25680 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25681
25682 #~ msgid "Shaded|S"
25683 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25684
25685 #~ msgid "Insert URL"
25686 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25687
25688 #~ msgid "Can't load document class"
25689 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25690
25691 #~ msgid ""
25692 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25693 #~ "loaded."
25694 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25695
25696 #~ msgid ""
25697 #~ "The document could not be converted\n"
25698 #~ "into the document class %1$s."
25699 #~ msgstr ""
25700 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25701 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25702
25703 #~ msgid ""
25704 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25705 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25706 #~ msgstr ""
25707 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25708 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25709
25710 #~ msgid "&Switch to document"
25711 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25712
25713 #~ msgid ""
25714 #~ "Could not open the specified document\n"
25715 #~ "%1$s\n"
25716 #~ "due to the error: %2$s"
25717 #~ msgstr ""
25718 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25719 #~ "%1$s\n"
25720 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25721
25722 #~ msgid "Rectangular box"
25723 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25724
25725 #~ msgid "Shadow box"
25726 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25727
25728 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25729 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25730
25731 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25732 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25733
25734 #~ msgid "Copiers"
25735 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25736
25737 #~ msgid "Boxed"
25738 #~ msgstr "Rámování"
25739
25740 #~ msgid "ovalbox"
25741 #~ msgstr "oválný rám"
25742
25743 #~ msgid "Ovalbox"
25744 #~ msgstr "Oválný rám"
25745
25746 #~ msgid "Shadowbox"
25747 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25748
25749 #~ msgid "Doublebox"
25750 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25751
25752 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25753 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25754
25755 #~ msgid "Unknown inset name: "
25756 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25757
25758 #~ msgid "Program Listing "
25759 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25760
25761 #~ msgid "Framed"
25762 #~ msgstr "Rámovanì"
25763
25764 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25765 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25766
25767 #~ msgid "Url: "
25768 #~ msgstr "Url: "
25769
25770 #~ msgid "HtmlUrl: "
25771 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25772
25773 #~ msgid "Default (outer)"
25774 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25775
25776 #~ msgid "Outer"
25777 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25778
25779 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25780 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25781
25782 #~ msgid "%1$d words in selection."
25783 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25784
25785 #~ msgid "%1$d words in document."
25786 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25787
25788 #~ msgid "One word in selection."
25789 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25790
25791 #~ msgid "One word in document."
25792 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25793
25794 #~ msgid "Count words"
25795 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25796
25797 #~ msgid "Encoding error"
25798 #~ msgstr "Chyba kódování"
25799
25800 #, fuzzy
25801 #~ msgid "Placeholders"
25802 #~ msgstr "PlaceTable"
25803
25804 #~ msgid "&Right"
25805 #~ msgstr "Na&pravo"
25806
25807 #~ msgid "Case."
25808 #~ msgstr "Case."
25809
25810 #~ msgid "Algorithm #."
25811 #~ msgstr "Algorithm #."
25812
25813 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25814 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25815
25816 #~ msgid "&Load"
25817 #~ msgstr "&Naèíst"
25818
25819 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25820 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25821
25822 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25823 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25824
25825 #~ msgid "Co&pies:"
25826 #~ msgstr "Kopi&e:"
25827
25828 #~ msgid "Printer &name:"
25829 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25830
25831 #~ msgid "Font st&yle:"
25832 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25833
25834 #~ msgid "&Extended Chars"
25835 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25836
25837 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25838 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25839
25840 #~ msgid "Part "
25841 #~ msgstr "Part "
25842
25843 #~ msgid "Frame "
25844 #~ msgstr "Frame "
25845
25846 #~ msgid "columns "
25847 #~ msgstr "columns "
25848
25849 #~ msgid "overprint "
25850 #~ msgstr "overprint "
25851
25852 #~ msgid "Corollary_"
25853 #~ msgstr "Corollary_"
25854
25855 #~ msgid "Definition. "
25856 #~ msgstr "Definition. "
25857
25858 #~ msgid "Example. "
25859 #~ msgstr "Example. "
25860
25861 #~ msgid "Fact. "
25862 #~ msgstr "Fact. "
25863
25864 #~ msgid "Proof. "
25865 #~ msgstr "Proof. "
25866
25867 #~ msgid "note: "
25868 #~ msgstr "note: "
25869
25870 #~ msgid "Conjecture "
25871 #~ msgstr "Conjecture "
25872
25873 #~ msgid "default"
25874 #~ msgstr "standardní"
25875
25876 #~ msgid "common"
25877 #~ msgstr "bì¾ný"
25878
25879 # TODO vskutku?
25880 #~ msgid "primitive"
25881 #~ msgstr "primitivní"
25882
25883 #, fuzzy
25884 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25885 #~ msgstr "Obsah"
25886
25887 #~ msgid "Toc"
25888 #~ msgstr "Obsah"
25889
25890 #~ msgid "Table of Contents|T"
25891 #~ msgstr "Obsah|O"
25892
25893 #, fuzzy
25894 #~ msgid "OK"
25895 #~ msgstr "&OK"
25896
25897 #, fuzzy
25898 #~ msgid "Chinese"
25899 #~ msgstr "Kopie"
25900
25901 #, fuzzy
25902 #~ msgid "Upper"
25903 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25904
25905 #~ msgid "Table of contents"
25906 #~ msgstr "Obsah"
25907
25908 #, fuzzy
25909 #~ msgid "Number style"
25910 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25911
25912 #~ msgid "Error closing file"
25913 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25914
25915 #~ msgid ""
25916 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25917 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25918 #~ "chosen encoding.\n"
25919 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25920 #~ msgstr ""
25921 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25922 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25923 #~ "zvolném kódování.\n"
25924 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25925
25926 #~ msgid "block "
25927 #~ msgstr "block "
25928
25929 #~ msgid "Corollary.  "
25930 #~ msgstr "Corollary.  "
25931
25932 #~ msgid "block showing an example "
25933 #~ msgstr "block showing an example "
25934
25935 #, fuzzy
25936 #~ msgid "&Caption"
25937 #~ msgstr "Popisek"
25938
25939 #, fuzzy
25940 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25941 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25942
25943 #, fuzzy
25944 #~ msgid "&Label"
25945 #~ msgstr "Z&naèka:"
25946
25947 #, fuzzy
25948 #~ msgid "A Label for the caption"
25949 #~ msgstr "Table Caption"
25950
25951 #~ msgid "<- P&romote"
25952 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25953
25954 #~ msgid "D&own"
25955 #~ msgstr "&Dolù"
25956
25957 #~ msgid "De&mote ->"
25958 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25959
25960 #~ msgid "Upd&ate"
25961 #~ msgstr "&Aktualizace"
25962
25963 #, fuzzy
25964 #~ msgid "SubSection"
25965 #~ msgstr "Podsekce"
25966
25967 #~ msgid ""
25968 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25969 #~ "font change."
25970 #~ msgstr ""
25971 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25972 #~ "definici zmìny fontu."
25973
25974 #~ msgid "Unknown toc list"
25975 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25976
25977 #~ msgid "Glossary|G"
25978 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25979
25980 #~ msgid "Insert glossary entry"
25981 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25982
25983 #~ msgid "Glo"
25984 #~ msgstr "Slv"
25985
25986 #~ msgid "Glossary"
25987 #~ msgstr "Slovníèek"
25988
25989 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25990 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25991
25992 #~ msgid "&Detach panel"
25993 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25994
25995 #~ msgid "Select a page of symbols"
25996 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25997
25998 #~ msgid "Insert spacing"
25999 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26000
26001 #~ msgid "Set limits style"
26002 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26003
26004 #~ msgid "Set math font"
26005 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26006
26007 #~ msgid "Insert fraction"
26008 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26009
26010 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26011 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26012
26013 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26014 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26015
26016 #~ msgid "Math Panel|l"
26017 #~ msgstr "Matematický panel|"
26018
26019 #~ msgid "Math Panel|P"
26020 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26021
26022 #~ msgid "Show math panel"
26023 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26024
26025 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26026 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26027
26028 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26029 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26030
26031 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26032 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26033
26034 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26035 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26036
26037 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26038 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26039
26040 #, fuzzy
26041 #~ msgid "Insert math delimiters"
26042 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26043
26044 #~ msgid "E&xtra options"
26045 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26046
26047 #~ msgid "Alig&nment:"
26048 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26049
26050 #~ msgid "&From:"
26051 #~ msgstr "&Z:"
26052
26053 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26054 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26055
26056 #~ msgid "&Converters"
26057 #~ msgstr "&Konvertory"
26058
26059 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26060 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26061
26062 #~ msgid ""
26063 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26064 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26065 #~ msgstr ""
26066 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26067 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26068
26069 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26070 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26071
26072 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26073 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26074
26075 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26076 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26077
26078 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26079 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26080
26081 #~ msgid "\tEnd."
26082 #~ msgstr "\tEnd."
26083
26084 #~ msgid "#*"
26085 #~ msgstr "#*"
26086
26087 #~ msgid "PrettyRef: "
26088 #~ msgstr "PrettyRef: "
26089
26090 #~ msgid "Opening child document "
26091 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26092
26093 #, fuzzy
26094 #~ msgid "Special Insets|S"
26095 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26096
26097 #, fuzzy
26098 #~ msgid "Insets|n"
26099 #~ msgstr "Vlo¾it|V"