1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 18:26+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
130 msgid "Select a processor"
131 msgstr "Vybrat generátor"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
142 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
145 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
146 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
149 msgid "Scan for new databases and styles"
150 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
155 msgstr "&Aktualizovat seznam"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgstr "&Procházet..."
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
172 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
179 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
186 msgid "The BibTeX style"
187 msgstr "Styl BibTeX-u"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
194 msgid "Choose a style file"
195 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "v¹echny citované reference"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "v¹echny necitované reference"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
215 msgid "all references"
216 msgstr "v¹echny reference"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
219 msgid "Add bibliography to the table of contents"
220 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
223 msgid "Add bibliography to &TOC"
224 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
241 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
243 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
249 msgid "Move the selected database downwards in the list"
250 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
257 msgid "Move the selected database upwards in the list"
258 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
261 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
266 msgid "BibTeX database to use"
267 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
274 msgid "Add a BibTeX database file"
275 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
282 msgid "Remove the selected database"
283 msgstr "Smazat vybrané databáze"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
290 msgid "Check this if the box should break across pages"
291 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
294 msgid "Allow &page breaks"
295 msgstr "&Povol zalomení stránky"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
309 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:733
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:734
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:735
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
332 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
333 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
354 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
355 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
371 msgstr "Horizontální"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
380 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
394 msgstr "Hodnota vý¹ky"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgstr "Hodnota ¹íøky"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
423 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Dostupné vìtve:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Vyber svoji vìtev"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
440 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
446 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "&Pøípona souboru"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vìtve"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vìtve:"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)/Aktivovat"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmìnit barvu..."
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3698
495 #: src/Buffer.cpp:3711 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
505 msgstr "Pøe&jmenovat..."
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgstr "Pøidat &v¹echny"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1031
529 #: src/Buffer.cpp:2242 src/Buffer.cpp:3673 src/Buffer.cpp:3736
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
637 msgid "&Custom Bullet:"
638 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
650 msgid "Go to previous change"
651 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
654 msgid "&Previous change"
655 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
658 msgid "Go to next change"
659 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
663 msgstr "&Dal¹í zmìna"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
666 msgid "Accept this change"
667 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
674 msgid "Reject this change"
675 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
684 msgstr "Rodina písma"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
702 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
718 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
733 msgid "Never Toggled"
734 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
739 msgstr "Velikost písma"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
743 msgid "Other font settings"
744 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
747 msgid "Always Toggled"
748 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
755 msgid "toggle font on all of the above"
756 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
760 msgstr "&Pøepnout v¹e"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
763 msgid "Apply each change automatically"
764 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
767 msgid "Apply changes &immediately"
768 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
771 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
772 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
774 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
778 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
789 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
790 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
795 msgid "A&vailable Citations:"
796 msgstr "&Dostupné citace:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
799 msgid "S&elected Citations:"
800 msgstr "&Vybrané citace:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
803 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
804 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
807 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
808 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
811 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
812 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
815 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
816 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
825 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
840 msgid "Citation st&yle:"
841 msgstr "St&yl Citace:"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
844 msgid "Natbib citation style to use"
845 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
848 msgid "Text &before:"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
852 msgid "Text to place before citation"
853 msgstr "Text umístìný pøed citací"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
860 msgid "Text to place after citation"
861 msgstr "Text umístìný za citací"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
864 msgid "List all authors"
865 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
868 msgid "Full aut&hor list"
869 msgstr "Úplný &autorský list"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
872 msgid "Force upper case in citation"
873 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
876 msgid "Force u&pper case"
877 msgstr "&Vynutit velké písmo"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
880 msgid "Search Citation"
881 msgstr "Hledat citaci"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
889 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
890 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
893 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
894 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
901 msgid "Search field:"
902 msgstr "Kde vyhledávat:"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
905 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
907 msgstr "V¹echna pole"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
910 msgid "Regular e&xpression"
911 msgstr "&Regulární výraz"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
914 msgid "Case se&nsitive"
915 msgstr "Velikost &písmen"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
919 msgstr "Typy záznamù:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
922 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
923 msgid "All entry types"
924 msgstr "V¹echny typy záznamù"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
927 msgid "Search as you &type"
928 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
936 msgstr "Hlavní text:"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
940 msgid "Click to change the color"
941 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
945 msgstr "Standardní..."
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
949 msgid "Revert the color to the default"
950 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
958 msgid "Greyed-out notes:"
959 msgstr "Za¹edlé poznámky"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
966 msgid "Background colors"
967 msgstr "Barvy pozadí"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
974 msgid "Shaded boxes:"
975 msgstr "Stínované rámeèky:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
978 msgid "Compare Revisions"
979 msgstr "Porovnat revize"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
982 msgid "&Revisions back"
983 msgstr "&Revizí nazpìt"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
986 msgid "&Between revisions"
987 msgstr "&Mezi revizemi:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
998 msgid "&New Document:"
999 msgstr "&Nový dokument:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1002 msgid "&Old Document:"
1003 msgstr "&Starý dokument:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1007 msgstr "P&rocházet..."
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1010 msgid "Copy Document Settings from:"
1011 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1014 msgid "N&ew Document"
1015 msgstr "N&ový dokument"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1018 msgid "Ol&d Document"
1019 msgstr "S&tarý dokument"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1023 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1024 "resulting document"
1025 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1028 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1029 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1034 msgstr "Kód TeX-u: "
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1037 msgid "Match delimiter types"
1038 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1041 msgid "&Keep matched"
1042 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1049 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1050 msgid "Insert the delimiters"
1051 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1058 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1059 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1062 msgid "Use Class Defaults"
1063 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1066 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1067 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1070 msgid "Save as Document Defaults"
1071 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1078 msgid "Show ERT button only"
1079 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1086 msgid "Show ERT contents"
1087 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1094 msgid "For more information, refer to the complete log."
1095 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1102 msgid "Description:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1106 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1107 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1110 msgid "View Complete &Log..."
1111 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1121 msgstr "Jméno souboru"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1130 msgid "Select a file"
1131 msgstr "Vybrat soubor"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1142 msgid "Available templates"
1143 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1147 msgid "LaTe&X and LyX options"
1148 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1151 msgid "LaTeX Options"
1152 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1163 msgid "&Show in LyX"
1164 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1170 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1171 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1175 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1176 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1179 msgid "Si&ze and Rotation"
1180 msgstr "&Velikost a rotace"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1190 msgid "Angle to rotate image by"
1191 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1197 msgid "The origin of the rotation"
1198 msgstr "Poèátek otáèení"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1214 msgid "Height of image in output"
1215 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1219 msgid "Width of image in output"
1220 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1223 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1224 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1228 msgid "&Maintain aspect ratio"
1229 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1237 msgid "Clip to bounding box values"
1238 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1242 msgid "Clip to &bounding box"
1243 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1247 msgid "&Left bottom:"
1248 msgstr "&Levý dolní:"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1257 msgstr "&Pravý horní:"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1261 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1262 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1266 msgid "&Get from File"
1267 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1288 msgid "Replace &with:"
1289 msgstr "N&ahradit èím:"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1292 msgid "Perform a case-sensitive search"
1293 msgstr "Respektovat velikost písma"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1297 msgid "Case &sensitive"
1298 msgstr "Velikost pís&men"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1301 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1302 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1307 msgstr "Najdi &dal¹í"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1310 msgid "Restrict search to whole words only"
1311 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1314 msgid "W&hole words"
1315 msgstr "&Celá slova"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1318 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1319 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1330 msgid "Search &backwards"
1331 msgstr "Hledat na&zpìt"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1334 msgid "Replace all occurences at once"
1335 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1340 msgid "Replace &All"
1341 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1346 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1349 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1350 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1357 msgid "Current &document"
1358 msgstr "Aktuální &dokument"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1362 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1365 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1369 msgid "&Master document"
1370 msgstr "Hla&vní dokument"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1373 msgid "All open documents"
1374 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1377 msgid "&Open documents"
1378 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1381 msgid "All ma&nuals"
1382 msgstr "V¹echny &manuály"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1386 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1387 "and paragraph style"
1389 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1393 msgid "Ignore &format"
1394 msgstr "Ignorovat &formát"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1398 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1400 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1403 msgid "&Preserve first case on replace"
1404 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1407 msgid "&Expand macros"
1408 msgstr "Rozvinout &makra"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1412 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1418 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1421 msgid "Use &default placement"
1422 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1425 msgid "Advanced Placement Options"
1426 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1429 msgid "&Top of page"
1430 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1433 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1434 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1437 msgid "Here de&finitely"
1438 msgstr "Urèitì zd&e"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1441 msgid "&Here if possible"
1442 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1445 msgid "&Page of floats"
1446 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1449 msgid "&Bottom of page"
1450 msgstr "&Spodek stránky"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1453 msgid "&Span columns"
1454 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1457 msgid "&Rotate sideways"
1458 msgstr "Z&rotuj na bok"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1466 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1470 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1474 msgid "&Default Family:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1480 msgid "Select the default family for the document"
1481 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1490 msgid "LaTe&X font encoding:"
1491 msgstr "Kódování LaTe&X-ového fontu:"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1494 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1495 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1504 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1505 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1508 msgid "&Sans Serif:"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1514 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1515 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1519 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1522 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1524 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1527 msgid "&Typewriter:"
1528 msgstr "S&trojopisný:"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1531 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1532 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1536 msgstr "&Mìøítko (%):"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1539 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1541 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1549 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1550 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1553 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1554 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1557 msgid "Use true S&mall Caps"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1561 msgid "Use old style instead of lining figures"
1562 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1565 msgid "Use &Old Style Figures"
1566 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1573 msgid "Select an image file"
1574 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1578 msgstr "Velikost na výstupu"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1581 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1583 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1586 msgid "Set &height:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1590 msgid "&Scale Graphics (%):"
1591 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1594 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1596 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1603 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1605 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1608 msgid "Rotate Graphics"
1609 msgstr "Otoèení obrázku"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1612 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1613 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1616 msgid "Ro&tate after scaling"
1617 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1624 msgid "A&ngle (Degrees):"
1625 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1629 msgid "File name of image"
1630 msgstr "Jméno obrázku"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1647 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1648 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1651 msgid "Don't un&zip on export"
1652 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1656 msgid "Additional LaTeX options"
1657 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1660 msgid "LaTeX &options:"
1661 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1665 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1666 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1668 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1672 msgid "Sho&w in LyX"
1673 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1676 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1677 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1680 msgid "Graphics Group"
1681 msgstr "Skupiny obrázkù"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1684 msgid "A&ssigned to group:"
1685 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1688 msgid "Click to define a new graphics group."
1689 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1692 msgid "O&pen new group..."
1693 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1696 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1697 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1701 msgstr "Mód konceptu"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1705 msgstr "&Mód konceptu"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1708 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1709 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1712 msgid "..............."
1713 msgstr "..............."
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1720 msgid "<-----------"
1721 msgstr "<-----------"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1724 msgid "----------->"
1725 msgstr "----------->"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1728 msgid "\\-----v-----/"
1729 msgstr "\\-----v-----/"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1732 msgid "/-----^-----\\"
1733 msgstr "/-----^-----\\"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1740 msgid "Supported spacing types"
1741 msgstr "Podporované typy mezer"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1749 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1750 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1753 msgid "&Fill Pattern:"
1754 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1762 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1763 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:267
1768 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1778 msgid "Name associated with the URL"
1779 msgstr "Jméno asociované s URL"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1783 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1788 msgid "Specify the link target"
1789 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1796 msgid "Link to the web or to every other target"
1797 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1804 msgid "Link to an email address"
1805 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1812 msgid "Link to a file"
1813 msgstr "Odkaz na soubor"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1820 msgid "Listing Parameters"
1821 msgstr "Parametry výpisu"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1826 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1827 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1832 msgid "&Bypass validation"
1833 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1844 msgid "Mo&re parameters"
1845 msgstr "&Dal¹í parametry"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1848 msgid "Underline spaces in generated output"
1849 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1852 msgid "&Mark spaces in output"
1853 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1856 msgid "Show LaTeX preview"
1857 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1860 msgid "&Show preview"
1861 msgstr "Zo&braz náhled"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1864 msgid "File name to include"
1865 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1868 msgid "&Include Type:"
1869 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1871 # TODO nova stranka; viz wiki
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:377
1874 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1876 # TODO lze i rekurzivne
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:367
1879 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1061
1887 msgid "Program Listing"
1888 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1891 msgid "Edit the file"
1892 msgstr "Editovat soubor"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1899 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1900 msgid "A&vailable Indexes:"
1901 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1904 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1905 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1909 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1910 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1914 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1915 msgid "Index generation"
1916 msgstr "Generování rejstøíku"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1919 msgid "Define program options of the selected processor."
1920 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1923 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1925 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1928 msgid "&Use multiple indexes"
1929 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1933 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1944 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1949 msgid "Remove the selected index"
1950 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1953 msgid "Rename the selected index"
1954 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1958 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1961 msgid "Define or change button color"
1962 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1965 msgid "Information Type:"
1966 msgstr "Typ informace:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1969 msgid "Information Name:"
1970 msgstr "Jméno informace:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1973 msgid "Inset Parameter Configuration"
1974 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1978 msgid "I&mmediate Apply"
1979 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1983 msgstr "Novou vlo¾ku"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1986 msgid "Document &class"
1987 msgstr "Tøída &dokumentu"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1990 msgid "Click to select a local document class definition file"
1991 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1994 msgid "&Local Layout..."
1995 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1998 msgid "Class options"
1999 msgstr "Nastavení tøídy"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2002 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2003 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2006 msgid "&Predefined:"
2007 msgstr "Pøed&definováno:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2011 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2014 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2022 msgid "&Graphics driver:"
2023 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2026 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2028 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2031 msgid "Select de&fault master document"
2032 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2036 msgstr "&Hlavní dokument:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2039 msgid "Enter the name of the default master document"
2040 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2043 msgid "&Suppress default date on front page"
2044 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2047 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2048 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2055 msgid "Language &Default"
2056 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2063 msgid "&Quote Style:"
2064 msgstr "&Typ uvozovek:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2071 msgid "Value of the vertical line offset."
2072 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2075 msgid "Value of the line width."
2076 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2083 msgid "Value of the line thickness."
2084 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2087 msgid "Input here the listings parameters"
2088 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2092 msgid "Feedback window"
2093 msgstr "Okno pro odezvu"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2096 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2101 msgid "&Main Settings"
2102 msgstr "&Hlavní nastavení"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2109 msgid "Check for inline listings"
2110 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2113 msgid "&Inline listing"
2114 msgstr "&Uvnitø øádku"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2117 msgid "Check for floating listings"
2118 msgstr "Plovoucí výpisy"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2129 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2130 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2133 msgid "Line numbering"
2134 msgstr "Èíslování øádek"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2141 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2142 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2149 msgid "Difference between two numbered lines"
2150 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2154 msgstr "Velikos&t písma:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2157 msgid "Choose the font size for line numbers"
2158 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2167 msgstr "&Velikost písma:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2170 msgid "The content's base font size"
2171 msgstr "Základní velikost písma"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2174 msgid "Font Famil&y:"
2175 msgstr "&Rodina písma:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2178 msgid "The content's base font style"
2179 msgstr "Základní rodina písma"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2182 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2183 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2186 msgid "&Break long lines"
2187 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2190 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2191 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2194 msgid "S&pace as symbol"
2195 msgstr "M&ezera jako symbol"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2198 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2199 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2202 msgid "Space i&n string as symbol"
2203 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2206 msgid "Tab&ulator size:"
2207 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2210 msgid "Use extended character table"
2211 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2214 msgid "&Extended character table"
2215 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2222 msgid "Select the programming language"
2223 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2230 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2231 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2238 msgid "Fi&rst line:"
2239 msgstr "Pr&vní øádek:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2242 msgid "The first line to be printed"
2243 msgstr "První øádek výpisu"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2247 msgstr "Po&slední øádek:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2250 msgid "The last line to be printed"
2251 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2254 msgid "More Parameters"
2255 msgstr "Dal¹í parametry"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2258 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2260 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2263 msgid "Document-specific layout information"
2264 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2267 msgid "Errors reported in terminal."
2268 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2272 msgid "Press button to check validity..."
2273 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2277 msgstr "Ovìøit &správnost"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2280 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2281 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2288 msgid "Update the display"
2289 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2294 msgstr "&Aktualizace"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2297 msgid "Copy to Clip&board"
2298 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2305 msgid "Jump to the next warning message."
2306 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2309 msgid "Next &Warning"
2310 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2313 msgid "Jump to the next error message."
2314 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2318 msgstr "Dal¹í &chyba"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2321 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2322 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2325 msgid "&Default Margins"
2326 msgstr "&Standardní okraje"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2346 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2349 msgid "Head &height:"
2350 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2354 msgstr "&Mezera patièky:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2357 msgid "&Column Sep:"
2358 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2361 msgid "Master Document Output"
2362 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2365 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2366 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2369 msgid "Include only &selected children"
2370 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2374 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2377 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2378 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2381 msgid "&Maintain counters and references"
2382 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2385 msgid "Include all subdocuments in the output"
2386 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2389 msgid "&Include all children"
2390 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2396 msgid "Number of rows"
2397 msgstr "Poèet øádek"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2408 msgid "Number of columns"
2409 msgstr "Poèet sloupcù"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2417 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2418 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2421 msgid "Vertical alignment"
2422 msgstr "Vertikální zarovnání"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2426 msgstr "&Vertikálnì:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2429 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2430 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2433 msgid "&Horizontal:"
2434 msgstr "&Horizontálnì:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2445 msgid "decoration type / matrix border"
2446 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2470 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2471 "are inserted into formulas"
2473 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2474 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2477 msgid "&Use AMS math package automatically"
2478 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2481 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2482 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2485 msgid "Use AMS &math package"
2486 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2490 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2491 "inserted into formulas"
2493 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2494 "speciální symboly pro integrál."
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2497 msgid "Use esint package &automatically"
2498 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2501 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2502 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2505 msgid "Use &esint package"
2506 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2510 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2513 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2517 msgid "Use math&dots package automatically"
2518 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2521 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2522 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2525 msgid "Use mathdo&ts package"
2526 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2530 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2531 "inserted into formulas"
2533 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2534 "makra \\ce nebo \\cg"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2537 msgid "Use mhchem &package automatically"
2538 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2541 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2542 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2545 msgid "Use mh&chem package"
2546 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2567 msgid "Nomenclature"
2568 msgstr "Nomenklatura"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2572 msgstr "&Tøídit jako:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2575 msgid "&Description:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2587 msgid "LyX internal only"
2588 msgstr "Pouze pro LyX"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2592 msgstr "LyX - &Poznámka"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2595 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2596 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2603 msgid "Print as grey text"
2604 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2611 msgid "&List in Table of Contents"
2612 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2619 msgid "Output Format"
2620 msgstr "Výstupní formát"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2623 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2625 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2629 msgid "De&fault Output Format:"
2630 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2634 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2636 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2639 msgid "S&ynchronize with Output"
2640 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2643 msgid "C&ustom Macro:"
2644 msgstr "&Vlastní makro:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2647 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2648 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2651 msgid "XHTML Output Options"
2652 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2655 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2656 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2659 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2660 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2663 msgid "&Math Output:"
2664 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2667 msgid "Format to use for math output."
2668 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2683 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2684 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2690 msgid "Math &Image Scaling:"
2691 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2694 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2695 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2698 msgid "&Use hyperref support"
2699 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2707 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2709 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2713 msgid "Automatically fi&ll header"
2714 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2717 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2718 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2721 msgid "Load in &fullscreen mode"
2722 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2725 msgid "Header Information"
2726 msgstr "Informace v hlavièce"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2742 msgstr "&Klíèová slova:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2747 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2750 msgid "Allows link text to break across lines."
2751 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2754 msgid "B&reak links over lines"
2755 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2758 msgid "No &frames around links"
2759 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2762 msgid "C&olor links"
2763 msgstr "&Barevné odkazy"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2766 msgid "Bibliographical backreferences"
2767 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2770 msgid "B&ackreferences:"
2771 msgstr "Zpì&tné reference:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2778 msgid "G&enerate Bookmarks"
2779 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2782 msgid "&Numbered bookmarks"
2783 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2786 msgid "Number of levels"
2787 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2790 msgid "&Open bookmarks"
2791 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2794 msgid "Additional o&ptions"
2795 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2798 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2799 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2802 msgid "Paper Format"
2803 msgstr "Formát stránky"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2807 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2812 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2813 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2816 msgid "&Orientation:"
2817 msgstr "&Orientace:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2830 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2833 msgid "Headings &style:"
2834 msgstr "Styl &hlavièky:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2837 msgid "Style used for the page header and footer"
2838 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2841 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2842 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2845 msgid "&Two-sided document"
2846 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2850 msgstr "©íøka znaèky"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2854 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2855 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2858 msgid "Lo&ngest label"
2859 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2862 msgid "Line &spacing"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2890 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2895 msgid "&Indent Paragraph"
2896 msgstr "Ods&adit odstavec"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2915 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2916 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2919 msgid "Paragraph's &Default"
2920 msgstr "Standardní &zarovnání"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2923 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2931 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2936 msgid "&Horizontal Phantom"
2937 msgstr "Horizontální linka|o"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2941 msgid "Vertical space of the phantom content"
2942 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2945 msgid "&Vertical Phantom"
2946 msgstr "&Vertikální fantóm"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2954 msgid "Use system colors"
2955 msgstr "®ádný systémový adresáø"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2959 msgstr "Ve vzorcích"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2963 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2965 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2968 msgid "Automatic in&line completion"
2969 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2972 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2973 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2976 msgid "Automatic p&opup"
2977 msgstr "Automatické &menu"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2980 msgid "Autoco&rrection"
2981 msgstr "Autooprav&y"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2989 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2991 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2994 msgid "Automatic &inline completion"
2995 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2998 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2999 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3002 msgid "Automatic &popup"
3003 msgstr "Automatické m&enu"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3007 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3010 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3014 msgid "Cursor i&ndicator"
3015 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3018 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3024 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3025 "if it is available."
3027 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3031 msgid "s inline completion dela&y"
3032 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3036 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3037 "if it is available."
3039 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3040 "nepohne po tuto dobu."
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3043 msgid "s popup d&elay"
3044 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3048 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3049 "It will be shown right away."
3051 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3055 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3056 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3059 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3060 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3063 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3064 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3068 msgstr "K&onvertor:"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3071 msgid "E&xtra flag:"
3072 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3075 msgid "&From format:"
3076 msgstr "&Z formátu:"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3080 msgstr "D&o formátu:"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2853
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3094 msgid "Converter Defi&nitions"
3095 msgstr "Definice &konvertoru"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3098 msgid "Converter File Cache"
3099 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3106 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3107 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3110 msgid "Display &Graphics"
3111 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3114 msgid "Instant &Preview:"
3115 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3124 msgstr "Bez matematiky"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3131 msgid "Preview Si&ze:"
3132 msgstr "&Velikost náhledu:"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3135 msgid "Factor for the preview size"
3136 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3139 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3140 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3143 msgid "&Mark end of paragraphs"
3144 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3151 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3152 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3156 msgid "Scroll &below end of document"
3157 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3160 msgid "Sort &environments alphabetically"
3161 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3164 msgid "&Group environments by their category"
3165 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3168 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3169 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3172 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3173 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3176 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3177 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3180 msgid "Skip trailing non-word characters"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3184 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3189 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3192 msgid "&Hide toolbars"
3193 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3196 msgid "Hide scr&ollbar"
3197 msgstr "Skrýt &posuvník"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3200 msgid "Hide &tabbar"
3201 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3205 msgid "Hide &menubar"
3206 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3209 msgid "&Limit text width"
3210 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3213 msgid "Screen used (&pixels):"
3214 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3225 msgid "&Document format"
3226 msgstr "Formát &dokumentu"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3229 msgid "Vector &graphics format"
3230 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3233 msgid "S&hort Name:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3250 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3254 msgstr "&Kopír.skript:"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3258 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3259 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3263 msgid "Default Format"
3264 msgstr "Formát datumu"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3275 msgid "Your E-mail address"
3276 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3283 msgid "Use &keyboard map"
3284 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3293 msgstr "&Procházet..."
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3301 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3302 "time LyX is launched."
3303 msgstr "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3306 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3307 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3314 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3315 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3319 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3320 "speed it up, low values slow it down."
3321 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3324 msgid "Scroll wheel zoom"
3325 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3344 msgid "User &interface language:"
3345 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3348 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3349 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3352 msgid "Language pac&kage:"
3353 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3356 msgid "Select which language package LyX should use"
3357 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3361 msgstr "Automaticky"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3364 msgid "Always Babel"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3368 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3369 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3372 msgid "Command s&tart:"
3373 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3376 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3377 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3380 msgid "Command e&nd:"
3381 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3384 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3385 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3388 msgid "Default Decimal &Point:"
3389 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3398 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3399 "the language package)"
3401 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3402 "(jazykovému balíèku)"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3405 msgid "Set languages &globally"
3406 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3410 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3413 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3417 msgstr "Auto. &zaèátek"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3421 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3424 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3428 msgstr "Auto. &konec"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3431 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3432 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3435 msgid "Mark &foreign languages"
3436 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3439 msgid "Right-to-left language support"
3440 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3444 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3446 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3450 msgid "Enable RTL su&pport"
3451 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3454 msgid "Cursor movement:"
3455 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3467 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3468 msgstr "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. T1)"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3471 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3472 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3475 msgid "Default paper si&ze:"
3476 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3486 msgstr "US-právní listina"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3490 msgid "US executive"
3491 msgstr "US-exekutiva"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3514 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3515 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3518 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3519 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3522 msgid "BibTeX command and options"
3523 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3527 msgid "Processor for &Japanese:"
3528 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3531 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3532 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3536 msgstr "&Generátor:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3544 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3545 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3548 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3549 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3552 msgid "&Nomenclature command:"
3553 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3556 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3557 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3560 msgid "Chec&kTeX command:"
3561 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3564 msgid "CheckTeX start options and flags"
3565 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3569 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3570 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3571 "rather than the Cygwin teTeX."
3573 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3574 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3575 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3578 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3579 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3582 msgid "Set class options to default on class change"
3583 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3586 msgid "R&eset class options when document class changes"
3587 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3590 msgid "Output &line length:"
3591 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3595 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3596 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3597 "paragraphs are separated by a blank line."
3599 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3600 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3601 "oddìlené prázdnou øádkou."
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3604 msgid "&Date format:"
3605 msgstr "Formát &datumu:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3608 msgid "Date format for strftime output"
3609 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3612 msgid "&Overwrite on export:"
3613 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3616 msgid "Ask permission"
3617 msgstr "Dotázat se na povolení"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3620 msgid "Main file only"
3621 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3625 msgstr "V¹echny soubory "
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3628 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3630 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3633 msgid "Forward search"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3638 msgid "DV&I command:"
3639 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3643 msgid "&PDF command:"
3644 msgstr "&roff pøíkaz:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3647 msgid "&PATH prefix:"
3648 msgstr "P&refix cesty:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3659 msgstr "Procházet..."
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3663 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3664 msgstr "Chyba tezauru"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3667 msgid "&Temporary directory:"
3668 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3671 msgid "Ly&XServer pipe:"
3672 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3675 msgid "&Backup directory:"
3676 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3679 msgid "&Example files:"
3680 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3683 msgid "&Document templates:"
3684 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3687 msgid "&Working directory:"
3688 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3692 msgid "Hunspell dictionaries:"
3693 msgstr "&Vlastní slovník:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3696 msgid "Printer Command Options"
3697 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3700 msgid "Extension to be used when printing to file."
3701 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3704 msgid "File ex&tension:"
3705 msgstr "Pøípona &souboru:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3708 msgid "Option used to print to a file."
3709 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3712 msgid "Print to &file:"
3713 msgstr "Tisk do &souboru:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3716 msgid "Option used to print to non-default printer."
3717 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3720 msgid "Set &printer:"
3721 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3724 msgid "Option used with spool command to set printer."
3725 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3728 msgid "Spool &printer:"
3729 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3733 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3735 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3738 msgid "Spool co&mmand:"
3739 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3742 msgid "Option used to reverse page order."
3743 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3746 msgid "Re&verse pages:"
3747 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3754 msgid "&Number of copies:"
3755 msgstr "Poèet &kopií"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3758 msgid "Option used to set number of copies."
3759 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3762 msgid "Option used to print a range of pages."
3763 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3767 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3770 msgid "Pa&ge range:"
3771 msgstr "&Rozsah stran:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3774 msgid "Option used to collate multiple copies."
3775 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3779 msgstr "&Liché stránky:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3782 msgid "&Even pages:"
3783 msgstr "&Sudé stránky:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3786 msgid "Paper t&ype:"
3787 msgstr "T&yp papíru:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3790 msgid "Paper si&ze:"
3791 msgstr "&Velikost papíru:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3794 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3795 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3798 msgid "E&xtra options:"
3799 msgstr "Nastavení naví&c:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3802 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3803 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3807 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3808 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3811 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3812 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3813 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3816 msgid "Adapt &output to printer"
3817 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3820 msgid "Name of the default printer"
3821 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3824 msgid "Default &printer:"
3825 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3828 msgid "Printer co&mmand:"
3829 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3832 msgid "Sans Seri&f:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3838 msgid "T&ypewriter:"
3839 msgstr "&Strojopisné:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3853 msgstr "Velikost Písma"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3897 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3900 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3903 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3904 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3912 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3915 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3916 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3919 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3923 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3928 msgid "&Spellchecker engine:"
3929 msgstr "Kontrola pravopisu"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3932 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3933 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3936 msgid "Accept compound &words"
3937 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3940 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3944 msgid "S&pellcheck continuously"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3949 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3950 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3953 msgid "&Escape characters:"
3954 msgstr "&Escape znaky:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3957 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3958 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3961 msgid "Al&ternative language:"
3962 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3965 msgid "&User interface file:"
3966 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3969 msgid "Automatic help"
3970 msgstr "Automatická nápovìda"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3974 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3975 "the main work area of an edited document"
3976 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3979 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3980 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3987 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3988 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3991 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3992 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3995 msgid "Restore cursor &positions"
3996 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3999 msgid "&Load opened files from last session"
4000 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4003 msgid "Clear all session &information"
4004 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4011 msgid "Backup original documents when saving"
4012 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4015 msgid "&Backup documents, every"
4016 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4024 msgid "&Save documents compressed by default"
4025 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4028 msgid "&Maximum last files:"
4029 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4032 msgid "&Open documents in tabs"
4033 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4036 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4041 msgid "S&ingle instance"
4042 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4045 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4046 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4049 msgid "&Single close-tab button"
4050 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4058 msgid ""Nomenclature settings""
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4063 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4068 msgid "&List Indentation:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4073 msgid "Custom &Width:"
4074 msgstr "©íøka sloupce"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4078 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4087 msgid "Page number to print from"
4088 msgstr "Tisknout od strany"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4091 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4092 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4095 msgid "Page number to print to"
4096 msgstr "Tisknout do strany"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4099 msgid "Print all pages"
4100 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4107 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4112 msgid "Print &odd-numbered pages"
4113 msgstr "Tisk &lichých stran"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4116 msgid "Print &even-numbered pages"
4117 msgstr "Tisk s&udých stran"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4120 msgid "Print in reverse order"
4121 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4124 msgid "Re&verse order"
4125 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4132 msgid "Number of copies"
4133 msgstr "Poèet kopií"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4136 msgid "Collate copies"
4137 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4141 msgstr "&Srovnat za sebe"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4148 msgid "Print Destination"
4149 msgstr "Kam tisknout"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4152 msgid "Send output to the printer"
4153 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4160 msgid "Send output to the given printer"
4161 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4164 msgid "Send output to a file"
4165 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4168 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4177 msgid "A&vailable indexes:"
4178 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4182 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4183 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4195 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4199 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4204 msgid "&Clear automatically"
4205 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4209 msgid "Debug messages"
4210 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4214 msgid "Display no debug messages"
4215 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4223 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4233 msgid "Display all debug messages"
4234 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4237 msgid "Display statusbar messages?"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4242 msgid "&Statusbar messages"
4243 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4252 msgid "Enter string to filter the label list"
4253 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4257 msgid "Filter case-sensitively"
4258 msgstr "Velikost pís&men"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4262 msgid "Case-sensiti&ve"
4263 msgstr "Velikost pís&men"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4266 msgid "Update the label list"
4267 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4271 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4272 "sensitive option is checked)"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4281 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4282 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4286 msgid "Cas&e-sensitive"
4287 msgstr "Velikost pís&men"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4290 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4296 msgstr "®ádná skupina"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4299 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4300 msgid "&Go to Label"
4301 msgstr "&Jdi na znaèku"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4308 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4309 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4313 msgstr "<reference>"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4316 msgid "(<reference>)"
4317 msgstr "(<reference>)"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4324 msgid "on page <page>"
4325 msgstr "na stranì <strana>"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4328 msgid "<reference> on page <page>"
4329 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4332 msgid "Formatted reference"
4333 msgstr "Formátovaná reference"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4337 msgid "Textual reference"
4338 msgstr "v¹echny reference"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4342 msgid "Match w&hole words only"
4343 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4346 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4347 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4350 msgid "&Export formats:"
4351 msgstr "&Exportovat formáty:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4358 msgid "Edit shortcut"
4359 msgstr "Editovat zkratku"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4362 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4363 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4366 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4367 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4371 msgstr "&Smazat Klávesu"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4374 msgid "Clear current shortcut"
4375 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4392 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4393 "the 'Clear' button"
4395 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4404 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4408 msgid "Unknown word:"
4409 msgstr "Neznámé slovo:"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4412 msgid "Current word"
4413 msgstr "Souèasné slovo"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4418 msgid "Replace word with current choice"
4419 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4424 msgstr "Najdi &dal¹í"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4427 msgid "Re&placement:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4431 msgid "Replace with selected word"
4432 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4436 msgid "S&uggestions:"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4440 msgid "Ignore this word"
4441 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4448 msgid "Ignore this word throughout this session"
4449 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4453 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4456 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4457 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4461 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4464 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4469 msgstr "K&ategorie:"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4472 msgid "Select this to display all available characters at once"
4473 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4476 msgid "&Display all"
4477 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4480 msgid "&Table Settings"
4481 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4485 msgid "Column settings"
4486 msgstr "Nastavení dokumentu"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4489 msgid "&Horizontal alignment:"
4490 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4493 msgid "Horizontal alignment in column"
4494 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4497 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:737
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
4503 msgid "At Decimal Separator"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4507 msgid "&Decimal separator:"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4511 msgid "Fixed width of the column"
4512 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4515 msgid "&Vertical alignment in row:"
4516 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4520 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4522 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4525 msgid "Merge cells of different columns"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4529 msgid "&Multicolumn"
4530 msgstr "&Vícesloupcová"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4535 msgstr "Nastevení rámeèku"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4538 msgid "Merge cells of different rows"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4546 msgid "optional vertical offset"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4551 msgid "&Vertical Offset:"
4552 msgstr "&Vertikální mezera"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4556 msgid "value of the optional vertical offset"
4557 msgstr "&Vertikální mezera"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4561 msgid "Cell setting"
4562 msgstr "Nastavení poznámky"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4565 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4566 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4569 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4570 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4574 msgid "Table-wide settings"
4575 msgstr "Nastavení tabulky"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4579 msgid "Verti&cal alignment:"
4580 msgstr "Vertikální zarovnání"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4584 msgid "Vertical alignment of the table"
4585 msgstr "Vertikální zarovnání"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4588 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4589 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4592 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4593 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4596 msgid "LaTe&X argument:"
4597 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4600 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4601 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4609 msgstr "Nastav Okraje"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4612 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4613 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4617 msgstr "V¹echy okraje"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4620 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4621 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4628 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4629 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4632 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4633 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4640 msgid "Use default (grid-like) border style"
4641 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4645 msgstr "S&tandardní"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4648 msgid "Additional Space"
4649 msgstr "Dodateèná mezera"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4652 msgid "T&op of row:"
4653 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4656 msgid "Botto&m of row:"
4657 msgstr "&Spodek øádku:"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4660 msgid "Bet&ween rows:"
4661 msgstr "&Mezi øádky:"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4665 msgstr "D&louhá tabulka"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4668 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4669 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4672 msgid "&Use long table"
4673 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4677 msgid "Row settings"
4678 msgstr "Nastevení rámeèku"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4685 msgid "Border above"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4689 msgid "Border below"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4701 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4702 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4709 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4725 msgid "First header:"
4726 msgstr "První hlavièka:"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4729 msgid "This row is the header of the first page"
4730 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4733 msgid "Don't output the first header"
4734 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4746 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4747 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4750 msgid "Last footer:"
4751 msgstr "Poslední patièka:"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4754 msgid "This row is the footer of the last page"
4755 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4758 msgid "Don't output the last footer"
4759 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4766 msgid "Set a page break on the current row"
4767 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4770 msgid "Page &break on current row"
4771 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4775 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4776 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4780 msgid "Longtable alignment"
4781 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4784 msgid "Current cell:"
4785 msgstr "Souèasná buòka:"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4788 msgid "Current row position"
4789 msgstr "Souèasná øádka"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4792 msgid "Current column position"
4793 msgstr "Souèasný sloupec"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4796 msgid "Close this dialog"
4797 msgstr "Zavøi tento dialog"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4800 msgid "Rebuild the file lists"
4801 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4805 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4807 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4811 msgstr "&Prohlédnout"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4814 msgid "Selected classes or styles"
4815 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4818 msgid "LaTeX classes"
4819 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4822 msgid "LaTeX styles"
4823 msgstr "Styly LaTeX-u"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4826 msgid "BibTeX styles"
4827 msgstr "Styly BibTeX-u"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4830 msgid "Toggles view of the file list"
4831 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4835 msgstr "Zobraz &cestu"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4838 msgid "Separate paragraphs with"
4839 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4842 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4843 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4846 msgid "&Indentation"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4851 msgid "Size of the indentation"
4852 msgstr "&Velikost a rotace"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4855 msgid "&Vertical space"
4856 msgstr "&Vertikální mezera"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4860 msgid "Size of the vertical space"
4861 msgstr "&Vertikální mezera"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4868 msgid "&Line spacing:"
4869 msgstr "Øád&kování:"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4873 msgid "Spacing type"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4878 msgid "Number of lines"
4879 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4882 msgid "Format text into two columns"
4883 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4886 msgid "Two-&column document"
4887 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4891 msgid "Language of the thesaurus"
4892 msgstr "Language Footer:"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4896 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4900 msgstr "&Hledané slovo:"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4903 msgid "Word to look up"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4912 msgid "The selected entry"
4913 msgstr "Oznaèené heslo"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4920 msgid "Replace the entry with the selection"
4921 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4925 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4926 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4935 msgid "Enter string to filter contents"
4936 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4940 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4941 "tables, and others)"
4943 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4947 msgid "Update navigation tree"
4948 msgstr "Aktualizuj strom"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4957 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4958 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4961 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4962 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4965 msgid "Move selected item down by one"
4966 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4969 msgid "Move selected item up by one"
4970 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4977 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4978 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4985 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4986 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4989 msgid "LyX: Enter text"
4990 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4993 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4994 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4997 msgid "&Do not show this warning again!"
4998 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5001 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5002 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5005 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5006 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
5008 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5010 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5014 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5018 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5022 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5026 msgstr "Výplò (VFill)"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5029 msgid "Complete source"
5030 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5033 msgid "Automatic update"
5034 msgstr "Automatická aktualizace"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5037 msgid "Unit of width value"
5038 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5041 msgid "number of needed lines"
5042 msgstr "poèet potøebných kopií"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5045 msgid "use number of lines"
5046 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5050 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5053 msgid "Outer (default)"
5054 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5061 msgid "use overhang"
5062 msgstr "pou¾it pøesah"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5069 msgid "Overhang value"
5070 msgstr "Hodnota pøesahu"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5073 msgid "Unit of overhang value"
5074 msgstr "Jednotky pøesahu"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5077 msgid "Check this to allow flexible placement"
5078 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5081 msgid "Allow &floating"
5082 msgstr "Plovoucí &objekt"
5084 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5088 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5091 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5092 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5093 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5094 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5095 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5096 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5098 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5099 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5100 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5101 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5105 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5106 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5107 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5108 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5110 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5114 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5115 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5116 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5118 msgstr "FrontMatter"
5120 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5122 msgid "Publication Month"
5123 msgstr "Publication ID"
5125 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5127 msgid "Publication Month:"
5128 msgstr "Publication ID"
5130 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5132 msgid "Publication Year"
5133 msgstr "Publication ID"
5135 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5137 msgid "Publication Year:"
5138 msgstr "Publication ID"
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5142 msgid "Publication Volume"
5143 msgstr "Publication ID"
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5147 msgid "Publication Volume:"
5148 msgstr "Publication ID"
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5152 msgid "Publication Issue"
5153 msgstr "Publication ID"
5155 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5157 msgid "Publication Issue:"
5158 msgstr "Publication ID"
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5161 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5162 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5163 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5164 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5165 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5167 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5168 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5169 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5170 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5172 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5174 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5175 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5176 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5177 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5178 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5179 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5181 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5182 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5183 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5184 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5186 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5187 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5188 #: src/output_plaintext.cpp:133
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5193 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5194 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5195 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5202 msgid "Acknowledgement"
5203 msgstr "Acknowledgement"
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5206 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5209 msgid "Acknowledgement."
5210 msgstr "Acknowledgement."
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5214 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5216 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5217 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5224 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5225 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5226 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5229 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5230 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5231 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5232 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5233 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5234 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5239 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5240 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5261 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5262 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5272 msgid "Case \\thecase."
5273 msgstr "Case \\arabic{case}."
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5276 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5278 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5282 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5284 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5285 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5286 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5312 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5313 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5317 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5319 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5320 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5321 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5326 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5327 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5329 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5337 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5352 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5353 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5355 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5363 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5370 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5374 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5378 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5384 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5397 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5399 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5400 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5404 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5408 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5413 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5425 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5426 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5430 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5434 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5439 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5441 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5451 msgstr "Proposition"
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5455 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5470 msgid "Remark \\theremark."
5471 msgstr "Remark \\theremark."
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5474 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5480 msgid "Solution \\thesolution."
5481 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5498 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5502 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5503 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5504 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5505 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5506 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5507 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5518 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5520 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5521 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5522 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5523 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5524 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5529 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5530 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5531 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5532 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5534 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5535 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5537 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5539 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5540 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5541 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5542 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5543 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5544 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5547 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5549 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5550 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5556 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5557 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5558 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5559 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5560 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5561 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5562 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5563 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5565 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5567 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5568 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5569 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5570 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5571 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5573 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5574 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5577 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5578 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5583 msgid "IEEE membership"
5584 msgstr "IEEE membership"
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5591 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5592 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5593 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5595 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5596 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5598 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5599 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5601 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5602 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5603 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5604 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5605 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5606 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5609 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5614 msgid "Special Paper Notice"
5615 msgstr "Special Paper Notice"
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5618 msgid "After Title Text"
5619 msgstr "After Title Text"
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5622 msgid "Page headings"
5623 msgstr "Page headings"
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5630 msgid "Publication ID"
5631 msgstr "Publication ID"
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5635 msgstr "Abstract---"
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5641 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5642 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5643 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5645 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5651 msgid "Index Terms---"
5652 msgstr "Index Terms---"
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5662 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5663 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5665 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5666 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5667 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5668 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5675 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5676 #: src/rowpainter.cpp:497
5680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5681 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5682 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5683 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5684 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5685 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5688 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5689 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5690 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5691 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5692 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5693 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5694 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5695 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5696 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5697 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5699 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5700 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5701 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5702 msgid "Bibliography"
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5707 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5709 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5710 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5711 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5714 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5723 msgid "Biography without photo"
5724 msgstr "Biography without photo"
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5727 msgid "BiographyNoPhoto"
5728 msgstr "BiographyNoPhoto"
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5731 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5734 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5738 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5739 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5741 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5742 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5745 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5747 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5748 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5749 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5750 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5751 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5752 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5753 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5754 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5757 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5758 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5759 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5760 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5761 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5766 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5767 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5769 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5770 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5771 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5773 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5775 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5776 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5777 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5778 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5779 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5780 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5781 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5782 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5786 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5787 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5789 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5790 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5792 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5793 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5794 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5795 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5796 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5797 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5798 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5799 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5800 msgid "Subsubsection"
5801 msgstr "Podpodsekce"
5803 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5806 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5807 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5808 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5812 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5815 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5816 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5817 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5821 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5823 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5824 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5826 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5827 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5832 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5835 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5837 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5838 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:131
5839 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5843 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5844 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5845 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5847 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5848 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5852 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5853 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5854 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5856 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5858 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5859 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5860 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5862 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5863 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5867 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5868 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5872 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5873 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5877 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5878 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5881 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5882 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5884 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5885 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5886 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5890 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5891 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5892 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5893 #: lib/external_templates:306
5897 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5898 msgid "Offprint Requests to:"
5899 msgstr "Offprint Requests to:"
5901 #: lib/layouts/aa.layout:187
5902 msgid "Correspondence to:"
5903 msgstr "Correspondence to:"
5905 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5906 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5907 msgid "Acknowledgements."
5908 msgstr "Acknowledgements."
5910 #: lib/layouts/aa.layout:299
5911 msgid "institute mark"
5912 msgstr "institute mark"
5914 #: lib/layouts/aa.layout:363
5918 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5919 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5920 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5924 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5928 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5932 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5935 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5936 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5937 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5939 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5943 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5949 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5950 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5951 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5952 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5953 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5954 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5955 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5956 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5957 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5962 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5963 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5964 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5966 msgstr "Affiliation"
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5973 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5974 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5975 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5976 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5977 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5978 msgid "Acknowledgements"
5979 msgstr "Acknowledgements"
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5983 msgstr "PlaceFigure"
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5990 msgid "TableComments"
5991 msgstr "TableComments"
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5999 msgstr "MathLetters"
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6002 msgid "NoteToEditor"
6003 msgstr "NoteToEditor"
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6018 msgid "Altaffilation"
6019 msgstr "Altaffilation"
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6022 msgid "Alternative affiliation:"
6023 msgstr "Alternative affiliation:"
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6026 msgid "altaffiliation mark"
6027 msgstr "altaffiliation mark"
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6030 msgid "Subject headings:"
6031 msgstr "Subject headings:"
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6034 msgid "[Acknowledgements]"
6035 msgstr "[Acknowledgements]"
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6045 msgid "Place Figure here:"
6046 msgstr "Place Figure here:"
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6049 msgid "Place Table here:"
6050 msgstr "Place Table here:"
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6057 msgid "Note to Editor:"
6058 msgstr "Note to Editor:"
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6061 msgid "References. ---"
6062 msgstr "References. ---"
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6074 msgstr "Table note:"
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6077 msgid "tablenote mark"
6078 msgstr "tablenote mark"
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6100 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6104 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6105 msgid "List of Schemes"
6106 msgstr "List of Schemes"
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6113 msgid "List of Charts"
6114 msgstr "List of Charts"
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6120 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6121 msgid "List of Graphs"
6122 msgstr "List of Graphs"
6124 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6128 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6137 msgid "Teaser image:"
6138 msgstr "Teaser image:"
6140 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6142 msgstr "CR category"
6144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6145 msgid "CR categories"
6146 msgstr "CR categories"
6148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6149 msgid "Computing Review Categories"
6150 msgstr "Computing Review Categories"
6152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6153 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6154 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6155 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6157 msgid "Acknowledgments"
6158 msgstr "Acknowledgments"
6160 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6164 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6165 msgid "Affiliation Mark"
6166 msgstr "Affiliation Mark"
6168 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6169 msgid "Author affiliation"
6170 msgstr "Author affiliation"
6172 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6173 msgid "Author affiliation:"
6174 msgstr "Author affiliation:"
6176 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6177 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6178 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6179 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6180 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6184 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6185 msgid "Acknowledgments."
6186 msgstr "Acknowledgments."
6188 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6191 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6192 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6193 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6197 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6198 msgid "SpecialSection"
6199 msgstr "SpecialSection"
6201 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6202 msgid "SpecialSection*"
6203 msgstr "SpecialSection"
6205 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6207 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6208 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6209 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6210 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6211 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6215 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6217 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6218 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6222 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6223 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6224 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6225 msgid "Subsubsection*"
6226 msgstr "Podpodsekce*"
6228 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6229 msgid "Chapter Exercises"
6230 msgstr "Chapter Exercises"
6232 #: lib/layouts/apa.layout:51
6234 msgstr "RightHeader"
6236 #: lib/layouts/apa.layout:60
6237 msgid "Right header:"
6238 msgstr "Right header:"
6240 #: lib/layouts/apa.layout:83
6244 #: lib/layouts/apa.layout:100
6245 msgid "Short title:"
6246 msgstr "Short title:"
6248 #: lib/layouts/apa.layout:129
6252 #: lib/layouts/apa.layout:136
6253 msgid "ThreeAuthors"
6254 msgstr "ThreeAuthors"
6256 #: lib/layouts/apa.layout:143
6258 msgstr "FourAuthors"
6260 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6262 msgid "Affiliation:"
6263 msgstr "Affiliation:"
6265 #: lib/layouts/apa.layout:171
6266 msgid "TwoAffiliations"
6267 msgstr "TwoAffiliations"
6269 #: lib/layouts/apa.layout:178
6270 msgid "ThreeAffiliations"
6271 msgstr "ThreeAffiliations"
6273 #: lib/layouts/apa.layout:185
6274 msgid "FourAffiliations"
6275 msgstr "FourAffiliations"
6277 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6281 #: lib/layouts/apa.layout:206
6285 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6286 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6287 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6288 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6298 #: lib/layouts/apa.layout:234
6299 msgid "Acknowledgements:"
6300 msgstr "Acknowledgements:"
6302 #: lib/layouts/apa.layout:248
6306 #: lib/layouts/apa.layout:258
6307 msgid "CenteredCaption"
6308 msgstr "CenteredCaption"
6310 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6311 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6315 #: lib/layouts/apa.layout:278
6319 #: lib/layouts/apa.layout:284
6323 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6324 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6325 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6326 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6327 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6328 msgid "Subparagraph"
6329 msgstr "Pododstavec"
6331 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6332 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6333 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6337 #: lib/layouts/apa.layout:397
6341 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6342 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6343 msgid "(\\alph{enumii})"
6344 msgstr "(\\alph{enumii})"
6346 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6350 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6354 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6358 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6362 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6363 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6367 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6369 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6370 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6371 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6372 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6373 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6374 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6378 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6379 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6380 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6381 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6386 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6391 msgid "Section \\arabic{section}"
6392 msgstr "Section \\arabic{section}"
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6395 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6396 msgid "\\Alph{section}"
6397 msgstr "\\Alph{section}"
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6400 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6401 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6404 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6405 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6418 msgid "BeginPlainFrame"
6419 msgstr "BeginPlainFrame"
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6422 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6423 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6430 msgid "Again frame with label"
6431 msgstr "Again frame with label"
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6438 msgid "________________________________"
6439 msgstr "________________________________"
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6442 msgid "FrameSubtitle"
6443 msgstr "FrameSubtitle"
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6456 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6457 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6460 msgid "ColumnsCenterAligned"
6461 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6464 msgid "Columns (center aligned)"
6465 msgstr "Columns (center aligned)"
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6468 msgid "ColumnsTopAligned"
6469 msgstr "ColumnsTopAligned"
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6472 msgid "Columns (top aligned)"
6473 msgstr "Columns (top aligned)"
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6486 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6487 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6495 msgstr "OverlayArea"
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6499 msgstr "Overlayarea"
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6506 msgid "Uncovered on slides"
6507 msgstr "Uncovered on slides"
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6514 msgid "Only on slides"
6515 msgstr "Only on slides"
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6531 msgid "ExampleBlock"
6532 msgstr "ExampleBlock"
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6535 msgid "Example Block:"
6536 msgstr "Example Block:"
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6543 msgid "Alert Block:"
6544 msgstr "Alert Block:"
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6553 msgid "Title (Plain Frame)"
6554 msgstr "Title (Plain Frame)"
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6557 msgid "Institute mark"
6558 msgstr "Institute mark"
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6561 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6562 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6567 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6572 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6577 msgid "TitleGraphic"
6578 msgstr "TitleGraphic"
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6592 msgstr "Definition."
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6596 msgstr "Definitions"
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6599 msgid "Definitions."
6600 msgstr "Definitions."
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6618 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6619 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6642 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6659 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6660 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6666 msgstr "ArticleMode"
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6673 msgid "PresentationMode"
6674 msgstr "PresentationMode"
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6677 msgid "Presentation"
6678 msgstr "Presentation"
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6681 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6682 #: src/insets/Inset.cpp:97
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6688 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6689 msgid "List of Tables"
6690 msgstr "Seznam tabulek"
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6693 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6699 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6700 msgid "List of Figures"
6701 msgstr "Seznam obrázkù"
6703 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6707 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6711 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6715 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6716 msgid "ACT \\arabic{act}"
6717 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6719 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6723 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6724 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6725 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6727 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6731 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6735 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6739 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6740 msgid "Parenthetical"
6741 msgstr "Parenthetical"
6743 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6747 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6751 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6755 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6756 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6757 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6758 msgid "Right Address"
6759 msgstr "Adresa napravo"
6761 #: lib/layouts/chess.layout:35
6765 #: lib/layouts/chess.layout:42
6769 #: lib/layouts/chess.layout:61
6773 #: lib/layouts/chess.layout:65
6777 #: lib/layouts/chess.layout:71
6778 msgid "SubVariation"
6779 msgstr "SubVariation"
6781 #: lib/layouts/chess.layout:74
6782 msgid "Subvariation:"
6783 msgstr "Subvariation:"
6785 #: lib/layouts/chess.layout:80
6786 msgid "SubVariation2"
6787 msgstr "SubVariation2"
6789 #: lib/layouts/chess.layout:83
6790 msgid "Subvariation(2):"
6791 msgstr "Subvariation(2):"
6793 #: lib/layouts/chess.layout:89
6794 msgid "SubVariation3"
6795 msgstr "SubVariation3"
6797 #: lib/layouts/chess.layout:92
6798 msgid "Subvariation(3):"
6799 msgstr "Subvariation(3):"
6801 #: lib/layouts/chess.layout:98
6802 msgid "SubVariation4"
6803 msgstr "SubVariation4"
6805 #: lib/layouts/chess.layout:101
6806 msgid "Subvariation(4):"
6807 msgstr "Subvariation(4):"
6809 #: lib/layouts/chess.layout:107
6810 msgid "SubVariation5"
6811 msgstr "SubVariation5"
6813 #: lib/layouts/chess.layout:110
6814 msgid "Subvariation(5):"
6815 msgstr "Subvariation(5):"
6817 #: lib/layouts/chess.layout:117
6821 #: lib/layouts/chess.layout:122
6825 #: lib/layouts/chess.layout:127
6829 #: lib/layouts/chess.layout:131
6830 msgid "[chessboard]"
6831 msgstr "[chessboard]"
6833 #: lib/layouts/chess.layout:140
6834 msgid "BoardCentered"
6835 msgstr "BoardCentered"
6837 #: lib/layouts/chess.layout:145
6838 msgid "[centered board]"
6839 msgstr "[centered board]"
6841 #: lib/layouts/chess.layout:155
6845 #: lib/layouts/chess.layout:160
6847 msgstr "Highlights:"
6849 #: lib/layouts/chess.layout:175
6853 #: lib/layouts/chess.layout:180
6857 #: lib/layouts/chess.layout:186
6861 #: lib/layouts/chess.layout:191
6863 msgstr "KnightMove:"
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6870 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6871 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6872 msgid "Send To Address"
6873 msgstr "Send To Address"
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6876 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6878 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6885 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6886 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6891 msgid "Sender Address:"
6892 msgstr "Sender Address:"
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6895 msgid "Return address"
6896 msgstr "Return address"
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6900 msgid "Backaddress:"
6901 msgstr "Backaddress:"
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6904 msgid "Postal comment"
6905 msgstr "Postal comment"
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6908 msgid "Postal Remark:"
6909 msgstr "Postal Remark:"
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6921 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6932 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6950 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6951 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6953 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6960 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6969 msgid "Bottom text:"
6970 msgstr "Bottom text:"
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6981 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6987 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6992 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7004 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7006 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7011 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7022 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7023 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7025 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7036 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7037 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7039 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7050 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7056 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7062 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7069 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7079 msgid "Post Scriptum:"
7080 msgstr "Post Scriptum:"
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7083 msgid "SenderAddress"
7084 msgstr "SenderAddress"
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7089 msgstr "Backaddress"
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7092 msgid "RetourAdresse"
7093 msgstr "RetourAdresse"
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7101 msgstr "Postvermerk"
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7117 msgid "IhrSchreiben"
7118 msgstr "IhrSchreiben"
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7122 msgstr "MeinZeichen"
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7125 msgid "Unterschrift"
7126 msgstr "Unterschrift"
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7137 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7207 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7211 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7212 msgid "Running Title:"
7213 msgstr "Running Title:"
7215 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7219 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7220 msgid "Running Author:"
7221 msgstr "Running Author:"
7223 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7227 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7229 msgstr "Web Address"
7231 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7232 msgid "Web address:"
7233 msgstr "Web address:"
7235 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7236 msgid "Authors Block"
7237 msgstr "Authors Block"
7239 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7240 msgid "Authors Block:"
7241 msgstr "Authors Block:"
7243 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7244 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7249 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7251 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7252 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7258 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7260 msgstr "Thanks Text"
7262 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7263 msgid "Thanks \\theThanks:"
7264 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7266 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7270 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7274 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7275 msgid "Internet Addess Ref"
7276 msgstr "Internet Addess Ref"
7278 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7279 msgid "Corresponding Author"
7280 msgstr "Corresponding Author"
7282 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7286 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7292 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7296 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7297 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7301 #: lib/layouts/egs.layout:274
7303 msgstr "LaTeX Title"
7305 #: lib/layouts/egs.layout:308
7309 #: lib/layouts/egs.layout:317
7313 #: lib/layouts/egs.layout:330
7315 msgstr "Affilation:"
7317 #: lib/layouts/egs.layout:352
7321 #: lib/layouts/egs.layout:361
7325 #: lib/layouts/egs.layout:375
7329 #: lib/layouts/egs.layout:385
7331 msgstr "FirstAuthor"
7333 #: lib/layouts/egs.layout:398
7334 msgid "1st_author_surname:"
7335 msgstr "1st_author_surname:"
7337 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7338 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7342 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7343 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7347 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7348 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7352 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7353 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7357 #: lib/layouts/egs.layout:451
7361 #: lib/layouts/egs.layout:464
7362 msgid "reprint_reqs_to:"
7363 msgstr "reprint_reqs_to:"
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7366 msgid "Author Address"
7367 msgstr "Author Address"
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7370 msgid "Author Email"
7371 msgstr "Author Email"
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7374 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7387 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7392 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7393 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7394 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7401 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7402 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7404 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7405 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7406 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7408 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7409 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7410 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7413 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7414 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7416 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7417 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7418 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7420 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7421 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7422 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7425 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7426 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7429 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7430 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7433 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7434 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7436 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7437 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7438 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7440 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7441 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7442 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7445 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7446 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7449 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7450 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7453 msgid "Case \\arabic{case}"
7454 msgstr "Case \\arabic{case}"
7456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7457 msgid "Titlenote mark"
7458 msgstr "Titlenote mark"
7460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7461 msgid "Title footnote"
7462 msgstr "Title footnote"
7464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7465 msgid "Title footnote:"
7466 msgstr "Title footnote:"
7468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7470 msgstr "Author mark"
7472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7473 msgid "Author footnote"
7474 msgstr "Author footnote"
7476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7477 msgid "Author footnote:"
7478 msgstr "Author footnote:"
7480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7481 msgid "CorAuthor mark"
7482 msgstr "CorAuthor mark"
7484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7485 msgid "Corresponding author"
7486 msgstr "Corresponding author"
7488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7489 msgid "Corresponding author text:"
7490 msgstr "Corresponding author text:"
7492 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7493 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7497 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7501 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7505 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7506 msgid "BulletedItem"
7507 msgstr "BulletedItem"
7509 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7510 msgid "Bulleted Item:"
7511 msgstr "Bulleted Item:"
7513 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7517 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7519 msgstr "Begin of CV"
7521 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7522 msgid "PersonalInfo"
7523 msgstr "PersonalInfo"
7525 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7526 msgid "Personal Info"
7527 msgstr "Personal Info"
7529 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7530 msgid "MotherTongue"
7531 msgstr "MotherTongue"
7533 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7534 msgid "Mother Tongue:"
7535 msgstr "Mother Tongue:"
7537 #: lib/layouts/foils.layout:42
7541 #: lib/layouts/foils.layout:61
7542 msgid "ShortFoilhead"
7543 msgstr "ShortFoilhead"
7545 #: lib/layouts/foils.layout:67
7546 msgid "Rotatefoilhead"
7547 msgstr "Rotatefoilhead"
7549 #: lib/layouts/foils.layout:73
7550 msgid "ShortRotatefoilhead"
7551 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7553 #: lib/layouts/foils.layout:82
7557 #: lib/layouts/foils.layout:97
7561 #: lib/layouts/foils.layout:101
7565 #: lib/layouts/foils.layout:116
7569 #: lib/layouts/foils.layout:160
7573 #: lib/layouts/foils.layout:168
7577 #: lib/layouts/foils.layout:177
7579 msgstr "Restriction"
7581 #: lib/layouts/foils.layout:181
7582 msgid "Restriction:"
7583 msgstr "Restriction:"
7585 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7586 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7588 msgstr "Left Header"
7590 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7591 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7592 msgid "Left Header:"
7593 msgstr "Left Header:"
7595 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7596 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7597 msgid "Right Header"
7598 msgstr "Right Header"
7600 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7601 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7602 msgid "Right Header:"
7603 msgstr "Right Header:"
7605 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7606 msgid "Right Footer"
7607 msgstr "Right Footer"
7609 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7610 msgid "Right Footer:"
7611 msgstr "Right Footer:"
7613 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7614 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7618 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7619 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7623 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7624 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7625 msgid "Corollary #."
7626 msgstr "Corollary #."
7628 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7629 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7630 msgid "Proposition #."
7631 msgstr "Proposition #."
7633 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7634 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7635 msgid "Definition #."
7636 msgstr "Definition #."
7638 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7643 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7648 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7652 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7657 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7659 msgid "Proposition*"
7660 msgstr "Proposition*"
7662 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7663 msgid "Proposition."
7664 msgstr "Proposition."
7666 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7669 msgstr "Definition*"
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7678 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7718 msgid "ReturnAddress"
7719 msgstr "ReturnAddress"
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7722 msgid "ReturnAddress:"
7723 msgstr "ReturnAddress:"
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7726 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7731 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7793 msgstr "BankAccount"
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7796 msgid "BankAccount:"
7797 msgstr "BankAccount:"
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7800 msgid "PostalComment"
7801 msgstr "PostalComment"
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7804 msgid "PostalComment:"
7805 msgstr "PostalComment:"
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7873 msgstr "AddressRowA"
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7876 msgid "AddressRowA:"
7877 msgstr "AddressRowA:"
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7881 msgstr "AddressRowB"
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7884 msgid "AddressRowB:"
7885 msgstr "AddressRowB:"
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7889 msgstr "AddressRowC"
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7892 msgid "AddressRowC:"
7893 msgstr "AddressRowC:"
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7897 msgstr "AddressRowD"
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7900 msgid "AddressRowD:"
7901 msgstr "AddressRowD:"
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7905 msgstr "AddressRowE"
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7908 msgid "AddressRowE:"
7909 msgstr "AddressRowE:"
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7913 msgstr "AddressRowF"
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7916 msgid "AddressRowF:"
7917 msgstr "AddressRowF:"
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7920 msgid "TelephoneRowA"
7921 msgstr "TelephoneRowA"
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7924 msgid "TelephoneRowA:"
7925 msgstr "TelephoneRowA:"
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7928 msgid "TelephoneRowB"
7929 msgstr "TelephoneRowB"
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7932 msgid "TelephoneRowB:"
7933 msgstr "TelephoneRowB:"
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7936 msgid "TelephoneRowC"
7937 msgstr "TelephoneRowC"
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7940 msgid "TelephoneRowC:"
7941 msgstr "TelephoneRowC:"
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7944 msgid "TelephoneRowD"
7945 msgstr "TelephoneRowD"
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7948 msgid "TelephoneRowD:"
7949 msgstr "TelephoneRowD:"
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7952 msgid "TelephoneRowE"
7953 msgstr "TelephoneRowE"
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7956 msgid "TelephoneRowE:"
7957 msgstr "TelephoneRowE:"
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7960 msgid "TelephoneRowF"
7961 msgstr "TelephoneRowF"
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7964 msgid "TelephoneRowF:"
7965 msgstr "TelephoneRowF:"
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7968 msgid "InternetRowA"
7969 msgstr "InternetRowA"
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7972 msgid "InternetRowA:"
7973 msgstr "InternetRowA:"
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7976 msgid "InternetRowB"
7977 msgstr "InternetRowB"
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7980 msgid "InternetRowB:"
7981 msgstr "InternetRowB:"
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7984 msgid "InternetRowC"
7985 msgstr "InternetRowC"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7988 msgid "InternetRowC:"
7989 msgstr "InternetRowC:"
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7992 msgid "InternetRowD"
7993 msgstr "InternetRowD"
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7996 msgid "InternetRowD:"
7997 msgstr "InternetRowD:"
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8000 msgid "InternetRowE"
8001 msgstr "InternetRowE"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8004 msgid "InternetRowE:"
8005 msgstr "InternetRowE:"
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8008 msgid "InternetRowF"
8009 msgstr "InternetRowF"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8012 msgid "InternetRowF:"
8013 msgstr "InternetRowF:"
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8063 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8067 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8071 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8075 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8079 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8083 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8087 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8091 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8095 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8099 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8103 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8104 msgid "(continuing)"
8105 msgstr "(continuing)"
8107 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8111 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8113 msgstr "TITLE OVER:"
8115 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8119 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8120 msgid "INTERCUT WITH:"
8121 msgstr "INTERCUT WITH:"
8123 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8127 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8132 msgid "Classification Codes"
8133 msgstr "Classification Codes"
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8137 msgid "Definition \\thedefinition."
8138 msgstr "Definition \\thedefinition."
8140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8145 msgid "Step \\thestep."
8146 msgstr "Step \\thestep."
8148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8150 msgid "Example \\theexample."
8151 msgstr "Example \\theexample."
8153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8155 msgid "Notation \\thenotation."
8156 msgstr "Notation \\thenotation."
8158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8161 msgid "Theorem \\thetheorem."
8162 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8166 msgid "Corollary \\thecorollary."
8167 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8171 msgid "Lemma \\thelemma."
8172 msgstr "Lemma \\thelemma."
8174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8176 msgid "Proposition \\theproposition."
8177 msgstr "Proposition \\theproposition."
8179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8184 msgid "Prop \\theprop."
8185 msgstr "Prop \\theprop."
8187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8188 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8198 msgid "Question \\thequestion."
8199 msgstr "Question \\thequestion."
8201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8203 msgid "Claim \\theclaim."
8204 msgstr "Claim \\theclaim."
8206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8208 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8209 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8212 msgid "Appendices Section"
8213 msgstr "Appendices Section"
8215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8216 msgid "--- Appendices ---"
8217 msgstr "--- Appendices ---"
8219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8220 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8221 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8223 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8227 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8231 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8235 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8239 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8243 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8247 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8248 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8252 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8253 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8254 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8256 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8260 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8261 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8262 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8264 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8268 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8269 msgid "submit to paper:"
8270 msgstr "submit to paper:"
8272 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8273 msgid "Bibliography (plain)"
8274 msgstr "Bibliography (plain)"
8276 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8277 msgid "Bibliography heading"
8278 msgstr "Bibliography heading"
8280 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8284 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8288 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8292 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8293 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8294 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8296 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8297 msgid "AddressForOffprints"
8298 msgstr "AddressForOffprints"
8300 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8301 msgid "Address for Offprints:"
8302 msgstr "Address for Offprints:"
8304 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8305 msgid "RunningTitle"
8306 msgstr "RunningTitle"
8308 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8309 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8310 msgid "Running title:"
8311 msgstr "Running title:"
8313 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8314 msgid "RunningAuthor"
8315 msgstr "RunningAuthor"
8317 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8318 msgid "Running author:"
8319 msgstr "Running author:"
8321 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8323 msgstr "NoTelephone"
8325 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8330 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8331 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8335 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8336 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8340 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8341 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8345 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8346 msgid "Post Scriptum"
8347 msgstr "Post Scriptum"
8349 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8350 msgid "EndOfMessage"
8351 msgstr "EndOfMessage"
8353 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8357 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8358 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8359 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8360 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8361 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8362 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8366 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8370 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8374 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8378 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8382 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8386 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8387 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8391 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8392 msgid "EndOfMessage."
8393 msgstr "EndOfMessage."
8395 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8399 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8403 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8404 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8405 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8407 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8408 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8412 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8413 msgid "Running LaTeX Title"
8414 msgstr "Running LaTeX Title"
8416 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8420 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8424 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8425 msgid "Author Running"
8426 msgstr "Author Running"
8428 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8429 msgid "Author Running:"
8430 msgstr "Author Running:"
8432 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8436 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8438 msgstr "TOC Author:"
8440 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8441 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8443 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8447 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8452 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8453 msgid "Conjecture #."
8454 msgstr "Conjecture #."
8456 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8460 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8462 msgstr "Exercise #."
8464 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8468 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8469 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8473 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8477 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8479 msgstr "Property #."
8481 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8483 msgstr "Question #."
8485 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8489 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8490 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8492 msgstr "Solution #."
8494 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8495 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8496 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8500 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8501 msgid "Chapterprecis"
8502 msgstr "Výtah kapitoly"
8504 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8508 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8512 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8514 msgstr "Název básnì"
8516 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8518 msgstr "Název básnì*"
8520 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8524 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8528 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8532 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8536 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8540 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8544 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8545 msgid "Double Item:"
8546 msgstr "Double Item:"
8548 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8552 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8556 #: lib/layouts/paper.layout:146
8560 #: lib/layouts/paper.layout:158
8562 msgstr "Institution"
8564 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8565 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8569 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8573 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8577 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8581 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8585 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8589 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8590 msgid "Empty slide:"
8591 msgstr "Empty slide:"
8593 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8594 msgid "\\arabic{section}"
8595 msgstr "\\arabic{section}"
8597 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8598 msgid "ItemizeType1"
8599 msgstr "ItemizeType1"
8601 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8602 msgid "EnumerateType1"
8603 msgstr "EnumerateType1"
8605 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8606 msgid "List of Algorithms"
8607 msgstr "Seznam algoritmù"
8609 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8610 msgid "\\thechapter"
8611 msgstr "\\thechapter"
8613 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8617 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8621 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8623 msgstr "Ingredients"
8625 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8626 msgid "Ingredients:"
8627 msgstr "Ingredients:"
8629 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8633 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8634 msgid "AltAffiliation"
8635 msgstr "AltAffiliation"
8637 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8641 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8642 msgid "Electronic Address:"
8643 msgstr "Electronic Address:"
8645 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8646 msgid "acknowledgments"
8647 msgstr "acknowledgments"
8649 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8650 msgid "PACS number:"
8651 msgstr "PACS number:"
8653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8654 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8655 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8677 msgstr "Specialmail"
8679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8680 msgid "Specialmail:"
8681 msgstr "Specialmail:"
8683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8696 msgid "Your letter of:"
8697 msgstr "Your letter of:"
8699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8708 msgid "Customer no.:"
8709 msgstr "Customer no.:"
8711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8716 msgid "Invoice no.:"
8717 msgstr "Invoice no.:"
8719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8721 msgstr "NextAddress"
8723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8724 msgid "Next Address:"
8725 msgstr "Next Address:"
8727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8728 msgid "Sender Name:"
8729 msgstr "Sender Name:"
8731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8732 msgid "Sender Phone:"
8733 msgstr "Sender Phone:"
8735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8737 msgstr "Sender Fax:"
8739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8740 msgid "Sender E-Mail:"
8741 msgstr "Sender E-Mail:"
8743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8745 msgstr "Sender URL:"
8747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8760 msgid "End of letter"
8761 msgstr "End of letter"
8763 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8764 msgid "LandscapeSlide"
8765 msgstr "LandscapeSlide"
8767 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8768 msgid "Landscape Slide:"
8769 msgstr "Landscape Slide:"
8771 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8772 msgid "PortraitSlide"
8773 msgstr "PortraitSlide"
8775 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8776 msgid "Portrait Slide:"
8777 msgstr "Portrait Slide:"
8779 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8783 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8787 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8788 msgid "SlideHeading"
8789 msgstr "SlideHeading"
8791 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8792 msgid "SlideSubHeading"
8793 msgstr "SlideSubHeading"
8795 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8796 msgid "ListOfSlides"
8797 msgstr "ListOfSlides"
8799 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8800 msgid "[List Of Slides]"
8801 msgstr "[List Of Slides]"
8803 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8804 msgid "SlideContents"
8805 msgstr "SlideContents"
8807 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8808 msgid "[Slide Contents]"
8809 msgstr "[Slide Contents]"
8811 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8812 msgid "ProgressContents"
8813 msgstr "ProgressContents"
8815 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8816 msgid "[Progress Contents]"
8817 msgstr "[Progress Contents]"
8819 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8822 msgstr "Conjecture*"
8824 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8830 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8834 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8835 msgid "Subjectclass"
8836 msgstr "Subjectclass"
8838 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8839 msgid "AMS subject classifications:"
8840 msgstr "AMS subject classifications:"
8842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8848 msgstr "Conference:"
8850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8851 msgid "CopyrightYear"
8852 msgstr "CopyrightYear"
8854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8855 msgid "Copyright year:"
8856 msgstr "Copyright year:"
8858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8859 msgid "Copyrightdata"
8860 msgstr "Copyrightdata"
8862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8863 msgid "Copyright data:"
8864 msgstr "Copyright data:"
8866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8874 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8878 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8882 #: lib/layouts/slides.layout:105
8886 #: lib/layouts/slides.layout:127
8890 #: lib/layouts/slides.layout:142
8891 msgid "New Overlay:"
8892 msgstr "New Overlay:"
8894 #: lib/layouts/slides.layout:182
8898 #: lib/layouts/slides.layout:207
8899 msgid "InvisibleText"
8900 msgstr "InvisibleText"
8902 #: lib/layouts/slides.layout:214
8903 msgid "<Invisible Text Follows>"
8904 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8906 #: lib/layouts/slides.layout:231
8908 msgstr "VisibleText"
8910 #: lib/layouts/slides.layout:238
8911 msgid "<Visible Text Follows>"
8912 msgstr "<Visible Text Follows>"
8914 #: lib/layouts/spie.layout:54
8918 #: lib/layouts/spie.layout:66
8920 msgstr "Authorinfo:"
8922 #: lib/layouts/spie.layout:79
8926 #: lib/layouts/spie.layout:94
8927 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8928 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8930 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8934 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8938 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8939 msgid "Front Matter"
8940 msgstr "Front Matter"
8942 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8943 msgid "--- Front Matter ---"
8944 msgstr "--- Front Matter ---"
8946 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8948 msgstr "Main Matter"
8950 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8951 msgid "--- Main Matter ---"
8952 msgstr "--- Main Matter ---"
8954 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8956 msgstr "Back Matter"
8958 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8959 msgid "--- Back Matter ---"
8960 msgstr "--- Back Matter ---"
8962 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8963 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8964 msgid "Part \\thepart"
8965 msgstr "Èást \\thepart"
8967 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8968 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8969 msgid "Chapter \\thechapter"
8970 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8972 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8973 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8974 msgid "Appendix \\thechapter"
8975 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8977 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8981 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8985 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8989 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8990 msgid "Proof(smartQED)"
8991 msgstr "Proof(smartQED)"
8993 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8994 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8995 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8997 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9001 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9002 msgid "Institute and e-mail: "
9003 msgstr "Institute and e-mail: "
9005 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9009 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9010 msgid "TOC depth (provide a number):"
9011 msgstr "TOC depth (provide a number):"
9013 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9014 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9015 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
9017 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9018 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9019 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9020 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9021 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9023 msgstr "For editors"
9025 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9026 msgid "List of Contributors"
9027 msgstr "List of Contributors"
9029 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9031 msgstr "Institute #"
9033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9043 msgstr "new thought"
9045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9059 msgstr "MarginTable"
9061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9062 msgid "MarginFigure"
9063 msgstr "MarginFigure"
9065 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9069 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9070 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9071 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9074 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9084 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9089 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9099 msgid "Citation-number"
9100 msgstr "Citation-number"
9102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9119 msgid "Issue-number"
9120 msgstr "Issue-number"
9122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9127 msgid "Issue-months"
9128 msgstr "Issue-months"
9130 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9131 msgid "Subsubparagraph"
9132 msgstr "Subsubparagraph"
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9139 msgid "-- Header --"
9140 msgstr "-- Header --"
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9143 msgid "Special-section"
9144 msgstr "Special-section"
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9147 msgid "Special-section:"
9148 msgstr "Special-section:"
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9152 msgstr "AGU-journal"
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9155 msgid "AGU-journal:"
9156 msgstr "AGU-journal:"
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9159 msgid "Citation-number:"
9160 msgstr "Citation-number:"
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9168 msgstr "AGU-volume:"
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9184 msgstr "Index-terms"
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9187 msgid "Index-terms..."
9188 msgstr "Index-terms..."
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9196 msgstr "Index-term:"
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9204 msgstr "Cross-term:"
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9207 msgid "Supplementary"
9208 msgstr "Supplementary"
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9211 msgid "Supplementary..."
9212 msgstr "Supplementary..."
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9219 msgid "Sup-mat-note:"
9220 msgstr "Sup-mat-note:"
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9228 msgstr "Cite-other:"
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9244 msgstr "Ident-line:"
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9255 msgid "Published-online:"
9256 msgstr "Published-online:"
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9267 msgid "Posting-order"
9268 msgstr "Posting-order"
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9271 msgid "Posting-order:"
9272 msgstr "Posting-order:"
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9335 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9363 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9364 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9389 msgid "Author Address:"
9390 msgstr "Author Address:"
9392 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9394 msgstr "SlugComment"
9396 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9397 msgid "Slug Comment:"
9398 msgstr "Slug Comment:"
9400 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9404 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9408 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9409 msgid "Table Caption"
9410 msgstr "Table Caption"
9412 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9413 msgid "TableCaption"
9414 msgstr "TableCaption"
9416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9417 msgid "Current Address"
9418 msgstr "Current Address"
9420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9421 msgid "Current address:"
9422 msgstr "Current address:"
9424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9425 msgid "E-mail address:"
9426 msgstr "E-mail address:"
9428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9429 msgid "Key words and phrases:"
9430 msgstr "Key words and phrases:"
9432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9438 msgstr "Dedication:"
9440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9446 msgstr "Translator:"
9448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9449 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9450 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9470 msgstr "GuiMenuItem"
9472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9480 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9484 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9485 msgid "Subparagraph*"
9486 msgstr "Pododstavec*"
9488 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9490 msgstr "Authorgroup"
9492 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9493 msgid "RevisionHistory"
9494 msgstr "RevisionHistory"
9496 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9497 msgid "Revision History"
9498 msgstr "Revision History"
9500 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9504 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9505 msgid "RevisionRemark"
9506 msgstr "RevisionRemark"
9508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9512 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9513 #: lib/layouts/sweave.module:39
9517 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9518 msgid "\\arabic{chapter}"
9519 msgstr "\\arabic{chapter}"
9521 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9522 msgid "\\Alph{chapter}"
9523 msgstr "\\Alph{chapter}"
9525 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9526 msgid "\\arabic{footnote}"
9527 msgstr "\\arabic{footnote}"
9529 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9530 msgid "\\Roman{section}."
9531 msgstr "\\Roman{section}."
9533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9534 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9535 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9537 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9538 msgid "\\Alph{subsection}."
9539 msgstr "\\Alph{subsection}."
9541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9542 msgid "\\arabic{subsection}."
9543 msgstr "\\arabic{subsection}."
9545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9546 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9547 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9550 msgid "\\alph{subsubsection}."
9551 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9554 msgid "\\alph{paragraph}."
9555 msgstr "\\alph{paragraph}."
9557 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9561 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9565 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9569 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9573 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9577 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9581 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9585 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9589 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9593 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9594 msgid "Uppertitleback"
9595 msgstr "Uppertitleback"
9597 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9598 msgid "Lowertitleback"
9599 msgstr "Lowertitleback"
9601 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9605 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9606 msgid "Captionabove"
9607 msgstr "Captionabove"
9609 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9610 msgid "Captionbelow"
9611 msgstr "Captionbelow"
9613 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9617 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9619 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9621 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9625 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9629 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9633 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9637 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9643 msgid "\\Roman{part}"
9644 msgstr "\\Roman{part}"
9646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9648 msgid "Part \\Roman{part}"
9649 msgstr "\\Roman{part}"
9651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9657 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9662 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9664 msgid "Paragraph ##"
9667 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9668 msgid "\\arabic{enumi}."
9669 msgstr "\\arabic{enumi}."
9671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9672 msgid "\\roman{enumiii}."
9673 msgstr "\\roman{enumiii}."
9675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9676 msgid "\\Alph{enumiv}."
9677 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9679 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9684 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9687 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
9705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:146
9710 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
9730 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9731 msgid "--Separator--"
9732 msgstr "--Oddìlovaè--"
9734 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9735 msgid "--- Separate Environment ---"
9736 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9738 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9742 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9743 msgid "Headnote (optional):"
9744 msgstr "Headnote (optional):"
9746 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9747 msgid "Corr Author:"
9748 msgstr "Corr Author:"
9750 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9754 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9759 msgid "Fact \\thefact."
9760 msgstr "Fact \\thefact."
9762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9763 msgid "Problem \\theproblem."
9764 msgstr "Problem \\theproblem."
9766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9767 msgid "Exercise \\theexercise."
9768 msgstr "Exercise \\theexercise."
9770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9771 msgid "Corollary \\thetheorem."
9772 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9775 msgid "Lemma \\thetheorem."
9776 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9779 msgid "Proposition \\thetheorem."
9780 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9783 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9784 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9787 msgid "Fact \\thetheorem."
9788 msgstr "Fact \\thetheorem."
9790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9791 msgid "Definition \\thetheorem."
9792 msgstr "Definition \\thetheorem."
9794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9795 msgid "Example \\thetheorem."
9796 msgstr "Example \\thetheorem."
9798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9799 msgid "Problem \\thetheorem."
9800 msgstr "Problem \\thetheorem."
9802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9803 msgid "Exercise \\thetheorem."
9804 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9807 msgid "Remark \\thetheorem."
9808 msgstr "Remark \\thetheorem."
9810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9811 msgid "Claim \\thetheorem."
9812 msgstr "Claim \\thetheorem."
9814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9836 msgstr "Conjecture."
9838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9854 #: lib/layouts/braille.module:2
9856 msgstr "Braillovo písmo"
9858 #: lib/layouts/braille.module:6
9860 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9863 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9864 "Braille.lyx v pøíkladech."
9866 #: lib/layouts/braille.module:22
9867 msgid "Braille (default)"
9868 msgstr "Braille (standardní)"
9870 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9872 msgstr "Braillovo písmo:"
9874 #: lib/layouts/braille.module:45
9875 msgid "Braille (textsize)"
9876 msgstr "Braille (velikost textu)"
9878 #: lib/layouts/braille.module:68
9879 msgid "Braille (dots on)"
9880 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9882 #: lib/layouts/braille.module:83
9883 msgid "Braille_dots_on"
9884 msgstr "Braille_teèky_zap"
9886 #: lib/layouts/braille.module:92
9887 msgid "Braille (dots off)"
9888 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9890 #: lib/layouts/braille.module:107
9891 msgid "Braille_dots_off"
9892 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9894 #: lib/layouts/braille.module:116
9895 msgid "Braille (mirror on)"
9896 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9898 #: lib/layouts/braille.module:131
9899 msgid "Braille_mirror_on"
9900 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9902 #: lib/layouts/braille.module:140
9903 msgid "Braille (mirror off)"
9904 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9906 #: lib/layouts/braille.module:155
9907 msgid "Braille_mirror_off"
9908 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9910 #: lib/layouts/braille.module:167
9912 msgstr "Braille (pouzdro)"
9914 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9915 msgid "Custom Header/Footerlines"
9918 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9920 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
9921 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
9925 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9927 msgid "Center Header"
9928 msgstr "Left Header"
9930 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9932 msgid "Center Header:"
9933 msgstr "Left Header:"
9935 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9938 msgstr "Right Footer"
9940 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9942 msgid "Left Footer:"
9943 msgstr "Poslední patièka:"
9945 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9947 msgid "Center Footer"
9948 msgstr "Right Footer"
9950 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9952 msgid "Center Footer:"
9953 msgstr "Language Footer:"
9955 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9957 msgstr "Koncová poznámka"
9959 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9962 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9963 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9965 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9966 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9967 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9969 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9971 msgstr "koncová poznámka"
9973 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9974 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9977 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9979 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9980 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9984 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9986 msgid "Enumerate-Resume"
9989 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9990 msgid "Number Equations by Section"
9991 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9993 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9995 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9996 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9998 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10001 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10002 msgid "Number Figures by Section"
10003 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10005 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10007 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10008 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10010 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10013 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10018 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10020 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10021 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10022 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10023 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10024 "may provide more bugfixes in future versions."
10027 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10028 msgid "Foot to End"
10029 msgstr "Patièky na konec"
10031 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10033 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10034 "code where you want the endnotes to appear."
10036 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10037 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10038 "koncové poznámky objevit."
10040 # TODO Existuje typografický název?
10041 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10043 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10045 #: lib/layouts/hanging.module:6
10047 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10048 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10051 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10052 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10054 #: lib/layouts/initials.module:2
10058 #: lib/layouts/initials.module:6
10060 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10061 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10063 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
10064 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10066 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10069 msgstr "Styl znaku"
10071 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10075 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10076 msgid "LilyPond Book"
10077 msgstr "LilyPond Book"
10079 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10081 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10082 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10084 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10085 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10087 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10091 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10092 msgid "Linguistics"
10093 msgstr "Lingvistika"
10095 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10097 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10098 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10101 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10102 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10103 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10105 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10106 msgid "Numbered Example (multiline)"
10107 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10109 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10113 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10114 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10115 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10117 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10121 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10123 msgstr "Podpøíklad"
10125 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10126 msgid "Subexample:"
10127 msgstr "Podpøíklad:"
10129 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10133 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10137 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10141 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10145 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10149 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10153 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10157 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10161 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10165 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10166 msgid "List of Tableaux"
10167 msgstr "Seznam tabel"
10169 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10170 msgid "Logical Markup"
10171 msgstr "Logické styly"
10173 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10175 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10178 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10179 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10181 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10185 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10189 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10193 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10195 msgstr "Silný dùraz"
10197 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10199 msgstr "silný dùraz"
10201 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10205 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10206 msgid "Minimalistic"
10207 msgstr "Minimalistický"
10209 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10210 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10211 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10213 #: lib/layouts/noweb.module:2
10217 #: lib/layouts/noweb.module:5
10218 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10220 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10223 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10225 msgstr "dokumentované"
10227 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10228 #: lib/configure.py:506
10232 #: lib/layouts/sweave.module:5
10235 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10236 "via Sweave package."
10238 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10239 "dokumentované programování"
10241 #: lib/layouts/sweave.module:20
10245 #: lib/layouts/sweave.module:44
10246 msgid "Sweave opts"
10247 msgstr "Sweave par."
10249 #: lib/layouts/sweave.module:65
10253 #: lib/layouts/sweave.module:86
10254 msgid "Sweave Input File"
10255 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10257 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10258 msgid "Number Tables by Section"
10259 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10261 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10263 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10264 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10266 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10267 "napø. 'Table 2.1'"
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10270 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10271 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10275 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10276 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10277 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10278 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10279 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10280 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10281 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10282 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10284 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10285 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10286 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10287 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10288 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10289 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10290 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10293 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10294 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10298 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10299 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10300 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10301 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10302 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10303 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10304 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10306 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10307 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10308 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10309 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10310 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10311 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10312 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10315 msgid "Criterion \\thecriterion."
10316 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10321 msgstr "Criterion*"
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10326 msgstr "Criterion."
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10329 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10330 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10335 msgstr "Algorithm."
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10338 msgid "Axiom \\theaxiom."
10339 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10352 msgid "Condition \\thecondition."
10353 msgstr "Condition \\thecondition."
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10358 msgstr "Condition*"
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10363 msgstr "Condition."
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10366 msgid "Note \\thenote."
10367 msgstr "Note \\thenote."
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10390 msgid "Summary \\thesummary."
10391 msgstr "Summary \\thesummary."
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10404 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10405 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10409 msgid "Acknowledgement*"
10410 msgstr "Acknowledgement*"
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10413 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10414 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10418 msgid "Conclusion*"
10419 msgstr "Conclusion*"
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10423 msgid "Conclusion."
10424 msgstr "Conclusion."
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10433 msgstr "Assumption"
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10436 msgid "Assumption \\theassumption."
10437 msgstr "Assumption \\theassumption."
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10441 msgid "Assumption*"
10442 msgstr "Assumption*"
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10446 msgid "Assumption."
10447 msgstr "Assumption."
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10450 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10451 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10456 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10457 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10458 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10459 "in both numbered and non-numbered forms."
10461 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10462 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10463 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case v "
10464 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10467 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10468 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10469 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10475 msgid "Criterion \\thetheorem."
10476 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10479 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10480 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10483 msgid "Axiom \\thetheorem."
10484 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10487 msgid "Condition \\thetheorem."
10488 msgstr "Condition \\thetheorem."
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10491 msgid "Note \\thetheorem."
10492 msgstr "Note \\thetheorem."
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10495 msgid "Notation \\thetheorem."
10496 msgstr "Notation \\thetheorem."
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10499 msgid "Summary \\thetheorem."
10500 msgstr "Summary \\thetheorem."
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10503 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10504 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10507 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10508 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10511 msgid "Assumption \\thetheorem."
10512 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10516 msgid "Question \\thetheorem."
10517 msgstr "Definition \\thetheorem."
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10529 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10530 msgid "Theorems (AMS)"
10531 msgstr "Teorémy (AMS)"
10533 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10535 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10536 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10537 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10538 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10540 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10541 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10542 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10543 "volbou patøièných teorém. modulù."
10545 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10546 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10547 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10549 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10551 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10552 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10553 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10554 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10555 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10556 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10557 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10559 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10560 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10561 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10562 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10563 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10564 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10566 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10567 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10568 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10570 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10572 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10573 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10574 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10575 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10576 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10578 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10579 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10580 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10581 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10582 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10584 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10585 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10586 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10588 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10590 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10591 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10592 "chapter environment."
10594 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10595 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10596 "prostøedí kapitol."
10598 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10600 msgid "Named Theorems"
10603 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10605 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10606 "Short Title inset."
10609 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10611 msgid "Named Theorem"
10614 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10616 msgid "Named Theorem."
10619 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10620 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10621 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10623 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10625 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10626 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10627 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10628 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10629 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10631 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10632 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10633 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10634 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10635 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10637 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10638 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10639 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10641 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10643 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10646 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10649 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10650 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10651 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10653 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10655 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10656 "using the extended AMS machinery."
10658 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10661 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10663 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10664 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10665 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10667 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10668 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10669 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10671 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10672 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10676 #: lib/languages:79
10678 msgstr "Afrikán¹tina"
10680 #: lib/languages:86
10682 msgstr "Albán¹tina"
10684 #: lib/languages:94
10685 msgid "English (USA)"
10686 msgstr "Angliètina (USA)"
10688 #: lib/languages:113
10689 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10690 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10692 #: lib/languages:122
10693 msgid "Arabic (Arabi)"
10694 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10696 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10698 msgstr "Armén¹tina"
10700 #: lib/languages:138
10701 msgid "German (Austria, old spelling)"
10702 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10704 #: lib/languages:145
10705 msgid "German (Austria)"
10706 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10708 #: lib/languages:152
10710 msgstr "Indoné¹tina"
10712 #: lib/languages:160
10714 msgstr "Malaj¹tina"
10716 #: lib/languages:168
10718 msgstr "Baskiètina"
10720 #: lib/languages:176
10722 msgstr "Bìloru¹tina"
10724 #: lib/languages:183
10725 msgid "Portuguese (Brazil)"
10726 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10728 #: lib/languages:191
10730 msgstr "Breton¹tina"
10732 #: lib/languages:199
10733 msgid "English (UK)"
10734 msgstr "Angliètina (UK)"
10736 #: lib/languages:208
10738 msgstr "Bulhar¹tina"
10740 #: lib/languages:217
10741 msgid "English (Canada)"
10742 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10744 #: lib/languages:227
10745 msgid "French (Canada)"
10746 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10748 #: lib/languages:236
10750 msgstr "Katalán¹tina"
10752 #: lib/languages:246
10753 msgid "Chinese (simplified)"
10754 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10756 #: lib/languages:253
10757 msgid "Chinese (traditional)"
10758 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10760 #: lib/languages:266
10762 msgstr "Chorvat¹tina"
10764 #: lib/languages:274
10768 #: lib/languages:282
10772 #: lib/languages:297
10774 msgstr "Holand¹tina"
10776 #: lib/languages:306
10778 msgstr "Angliètina"
10780 #: lib/languages:315
10784 #: lib/languages:323
10786 msgstr "Eston¹tina"
10788 #: lib/languages:333
10792 #: lib/languages:346
10796 #: lib/languages:355
10798 msgstr "Francouz¹tina"
10800 #: lib/languages:369
10804 #: lib/languages:378
10805 msgid "German (old spelling)"
10806 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10808 #: lib/languages:388
10812 #: lib/languages:399
10814 msgid "German (Switzerland)"
10815 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10817 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10822 #: lib/languages:417
10823 msgid "Greek (polytonic)"
10824 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10826 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10828 msgstr "Hebrej¹tina"
10830 #: lib/languages:455
10832 msgstr "Island¹tina"
10834 #: lib/languages:464
10835 msgid "Interlingua"
10836 msgstr "Interlingua"
10838 #: lib/languages:472
10842 #: lib/languages:480
10846 #: lib/languages:491
10848 msgstr "Japon¹tina"
10850 #: lib/languages:500
10851 msgid "Japanese (CJK)"
10852 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10854 #: lib/languages:506
10856 msgstr "Kazach¹tina"
10858 #: lib/languages:514
10860 msgstr "Korej¹tina"
10862 #: lib/languages:528
10866 #: lib/languages:538
10870 #: lib/languages:549
10872 msgstr "Litev¹tina"
10874 #: lib/languages:558
10875 msgid "Lower Sorbian"
10876 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10878 #: lib/languages:566
10880 msgstr "Maïar¹tina"
10882 #: lib/languages:583
10884 msgstr "Mongol¹tina"
10886 #: lib/languages:591
10887 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10890 #: lib/languages:599
10891 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10894 #: lib/languages:624
10898 #: lib/languages:632
10900 msgstr "Portugal¹tina"
10902 #: lib/languages:640
10904 msgstr "Rumun¹tina"
10906 #: lib/languages:648
10910 #: lib/languages:656
10912 msgstr "Severní sám¹tina"
10914 #: lib/languages:671
10918 #: lib/languages:679
10922 #: lib/languages:687
10923 msgid "Serbian (Latin)"
10924 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10926 #: lib/languages:696
10928 msgstr "Sloven¹tina"
10930 #: lib/languages:704
10932 msgstr "Slovin¹tina"
10934 #: lib/languages:712
10936 msgstr "©panìl¹tina"
10938 #: lib/languages:724
10939 msgid "Spanish (Mexico)"
10940 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10942 #: lib/languages:735
10946 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10950 #: lib/languages:775
10954 #: lib/languages:785
10958 #: lib/languages:794
10960 msgstr "Ukrajin¹tina"
10962 #: lib/languages:802
10963 msgid "Upper Sorbian"
10964 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10966 #: lib/languages:820
10968 msgstr "Vietnam¹tina"
10970 #: lib/languages:829
10974 #: lib/encodings:14
10975 msgid "Unicode (utf8)"
10976 msgstr "Unicode (utf8)"
10978 #: lib/encodings:19
10979 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10980 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10982 #: lib/encodings:23
10983 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10984 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10986 #: lib/encodings:26
10987 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10988 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10990 #: lib/encodings:29
10991 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10992 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10994 #: lib/encodings:32
10995 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10996 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10998 #: lib/encodings:35
10999 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11000 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11002 #: lib/encodings:38
11003 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11004 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11006 #: lib/encodings:42
11007 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11008 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11010 #: lib/encodings:45
11011 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11012 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11014 #: lib/encodings:48
11015 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11016 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11018 #: lib/encodings:51
11019 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11020 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11022 #: lib/encodings:55
11023 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11024 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11026 #: lib/encodings:58
11027 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11028 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11030 #: lib/encodings:61
11031 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11032 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11034 #: lib/encodings:64
11036 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11037 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11039 #: lib/encodings:67
11040 msgid "DOS (CP 437)"
11041 msgstr "DOS (CP 437)"
11043 #: lib/encodings:71
11044 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11045 msgstr "DOS (CP 437)"
11047 #: lib/encodings:74
11048 msgid "Western European (CP 850)"
11049 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11051 #: lib/encodings:77
11052 msgid "Central European (CP 852)"
11053 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11055 #: lib/encodings:80
11056 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11057 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11059 #: lib/encodings:83
11060 msgid "Western European (CP 858)"
11061 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11063 #: lib/encodings:86
11064 msgid "Hebrew (CP 862)"
11065 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11067 #: lib/encodings:89
11068 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11069 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11071 #: lib/encodings:92
11072 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11073 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11075 #: lib/encodings:95
11076 msgid "Central European (CP 1250)"
11077 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11079 #: lib/encodings:98
11080 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11081 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11083 #: lib/encodings:102
11084 msgid "Western European (CP 1252)"
11085 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11087 #: lib/encodings:105
11088 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11089 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11091 #: lib/encodings:109
11092 msgid "Arabic (CP 1256)"
11093 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11095 #: lib/encodings:112
11096 msgid "Baltic (CP 1257)"
11097 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11099 #: lib/encodings:115
11100 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11101 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11103 #: lib/encodings:118
11104 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11105 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11107 #: lib/encodings:121
11108 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11109 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11111 #: lib/encodings:124
11112 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11113 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11115 #: lib/encodings:149
11116 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11117 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11119 #: lib/encodings:153
11120 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11121 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11123 #: lib/encodings:157
11124 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11125 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11127 #: lib/encodings:161
11128 msgid "Korean (EUC-KR)"
11129 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11131 #: lib/encodings:165
11132 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11133 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11135 #: lib/encodings:169
11136 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11137 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11139 #: lib/encodings:173
11140 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11141 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11143 #: lib/encodings:180
11144 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11145 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11147 #: lib/encodings:182
11148 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11149 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11151 #: lib/encodings:184
11152 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11153 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11155 #: lib/encodings:191
11156 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11157 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11159 #: lib/encodings:196
11160 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11161 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11163 #: lib/encodings:200
11167 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:28
11171 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11175 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11179 #: lib/ui/classic.ui:35
11181 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11183 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11185 msgstr "Prohlí¾et|r"
11187 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11189 msgstr "Navigace|g"
11191 #: lib/ui/classic.ui:38
11192 msgid "Documents|D"
11193 msgstr "Dokumenty|D"
11195 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11197 msgstr "Nápovìda|N"
11199 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11203 #: lib/ui/classic.ui:48
11204 msgid "New from Template...|T"
11205 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11207 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11209 msgstr "Otevøít...|O"
11211 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11215 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11219 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11220 msgid "Save As...|A"
11221 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11223 #: lib/ui/classic.ui:54
11225 msgstr "Pùvodní verze|P"
11227 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11228 msgid "Version Control|V"
11229 msgstr "Správa verzí|S"
11231 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11235 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11239 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11241 msgstr "Vytisknout...|y"
11243 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11247 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11251 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11252 msgid "Register...|R"
11253 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11255 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11256 msgid "Check In Changes...|I"
11257 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11259 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11260 msgid "Check Out for Edit|O"
11261 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11263 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11265 msgid "Revert to Repository Version|v"
11266 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11268 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11269 msgid "Undo Last Check In|U"
11270 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11272 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11273 msgid "Show History...|H"
11274 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11276 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11277 msgid "Custom...|C"
11278 msgstr "Vlastní...|V"
11280 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11282 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11284 #: lib/ui/classic.ui:91
11286 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11288 #: lib/ui/classic.ui:93
11290 msgstr "Vystøihnout|s"
11292 #: lib/ui/classic.ui:94
11294 msgstr "Zkopírovat|k"
11296 #: lib/ui/classic.ui:95
11300 #: lib/ui/classic.ui:96
11301 msgid "Paste External Selection|x"
11302 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11304 #: lib/ui/classic.ui:98
11305 msgid "Find & Replace...|F"
11306 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11308 #: lib/ui/classic.ui:100
11312 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11314 msgstr "Matematika|M"
11316 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11317 msgid "Spellchecker...|S"
11318 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11320 #: lib/ui/classic.ui:105
11321 msgid "Thesaurus..."
11322 msgstr "Tezaurus..."
11324 #: lib/ui/classic.ui:106
11325 msgid "Statistics...|i"
11326 msgstr "Statistika...|i"
11328 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11329 msgid "Check TeX|h"
11330 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11332 #: lib/ui/classic.ui:108
11333 msgid "Change Tracking|g"
11336 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11337 msgid "Preferences...|P"
11338 msgstr "Nastavení...|N"
11340 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11341 msgid "Reconfigure|R"
11342 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11344 #: lib/ui/classic.ui:115
11345 msgid "Selection as Lines|L"
11346 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11348 #: lib/ui/classic.ui:116
11349 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11350 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11352 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11353 msgid "Multicolumn|M"
11354 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11356 #: lib/ui/classic.ui:122
11358 msgstr "Linka nahoøe|n"
11360 #: lib/ui/classic.ui:123
11361 msgid "Line Bottom|B"
11362 msgstr "Linka dole|d"
11364 #: lib/ui/classic.ui:124
11365 msgid "Line Left|L"
11366 msgstr "Linka vlevo|l"
11368 #: lib/ui/classic.ui:125
11369 msgid "Line Right|R"
11370 msgstr "Linka vpravo|r"
11372 #: lib/ui/classic.ui:127
11373 msgid "Alignment|i"
11374 msgstr "Zarovnání|a"
11376 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11378 msgstr "Pøidat øádek|a"
11380 #: lib/ui/classic.ui:130
11381 msgid "Delete Row|w"
11382 msgstr "Smazat øádek|S"
11384 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11386 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11388 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11390 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11392 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11393 msgid "Add Column|u"
11394 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11396 #: lib/ui/classic.ui:135
11397 msgid "Delete Column|D"
11398 msgstr "Smazat sloupec|e"
11400 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11401 msgid "Copy Column"
11402 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11404 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11405 msgid "Swap Columns"
11406 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11408 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11412 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11414 msgstr "Na støed|s"
11416 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11420 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11424 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11426 msgstr "Doprostøed|p"
11428 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:200
11432 #: lib/ui/classic.ui:159
11433 msgid "Toggle Numbering|N"
11434 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11436 #: lib/ui/classic.ui:160
11437 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11438 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11440 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11441 msgid "Change Limits Type|L"
11442 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11444 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11445 msgid "Change Formula Type|F"
11446 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11448 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11449 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11450 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11452 #: lib/ui/classic.ui:168
11453 msgid "Alignment|A"
11454 msgstr "Zarovnání|Z"
11456 #: lib/ui/classic.ui:170
11458 msgstr "Pøidat øádek|P"
11460 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
11461 msgid "Delete Row|D"
11462 msgstr "Smazat øádek|t"
11464 #: lib/ui/classic.ui:175
11465 msgid "Add Column|C"
11466 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11468 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
11469 msgid "Delete Column|e"
11470 msgstr "Smazat sloupec|m"
11472 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11474 msgstr "Standardní"
11476 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11478 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11480 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11482 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11484 #: lib/ui/classic.ui:188
11488 #: lib/ui/classic.ui:189
11492 #: lib/ui/classic.ui:190
11493 msgid "Mathematica"
11494 msgstr "Mathematica"
11496 #: lib/ui/classic.ui:192
11497 msgid "Maple, simplify"
11498 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11500 #: lib/ui/classic.ui:193
11501 msgid "Maple, factor"
11502 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11504 #: lib/ui/classic.ui:194
11505 msgid "Maple, evalm"
11506 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11508 #: lib/ui/classic.ui:195
11509 msgid "Maple, evalf"
11510 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11512 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11513 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11514 msgid "Inline Formula|I"
11515 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11517 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11518 msgid "Displayed Formula|D"
11519 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11521 #: lib/ui/classic.ui:201
11522 msgid "Eqnarray Environment|q"
11523 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11525 #: lib/ui/classic.ui:202
11526 msgid "Align Environment|A"
11527 msgstr "Align prostøedí"
11529 #: lib/ui/classic.ui:203
11530 msgid "AlignAt Environment"
11531 msgstr "AlignAt prostøedí"
11533 #: lib/ui/classic.ui:204
11534 msgid "Flalign Environment|F"
11535 msgstr "Falign prostøedí"
11537 #: lib/ui/classic.ui:207
11538 msgid "Gather Environment"
11539 msgstr "Gather prostøedí"
11541 #: lib/ui/classic.ui:208
11542 msgid "Multline Environment"
11543 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11545 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11547 msgstr "Matematika|M"
11549 #: lib/ui/classic.ui:216
11550 msgid "Special Character|S"
11551 msgstr "Speciální znak|z"
11553 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11554 msgid "Citation...|C"
11555 msgstr "Citace...|C"
11557 #: lib/ui/classic.ui:218
11558 msgid "Cross-reference...|r"
11559 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11561 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11563 msgstr "Znaèka...|a"
11565 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11567 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11569 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11570 msgid "Marginal Note|M"
11571 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11573 #: lib/ui/classic.ui:222
11574 msgid "Short Title"
11575 msgstr "Krátký titulek|i"
11577 #: lib/ui/classic.ui:223
11578 msgid "Index Entry|I"
11579 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11581 #: lib/ui/classic.ui:224
11582 msgid "Nomenclature Entry"
11583 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11585 #: lib/ui/classic.ui:225
11589 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11591 msgstr "Poznámka|n"
11593 #: lib/ui/classic.ui:227
11594 msgid "Lists & TOC|O"
11595 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11597 #: lib/ui/classic.ui:229
11599 msgstr "Kód TeX-u|X"
11601 #: lib/ui/classic.ui:230
11603 msgstr "Ministránku|n"
11605 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11606 msgid "Graphics...|G"
11607 msgstr "Obrázek...|O"
11609 #: lib/ui/classic.ui:232
11610 msgid "Tabular Material...|b"
11611 msgstr "Tabulka...|T"
11613 #: lib/ui/classic.ui:233
11615 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11617 #: lib/ui/classic.ui:235
11618 msgid "Include File...|d"
11619 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11621 #: lib/ui/classic.ui:236
11622 msgid "Insert File|e"
11623 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11625 #: lib/ui/classic.ui:237
11626 msgid "External Material...|x"
11627 msgstr "Externí materiál...|m"
11629 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11630 msgid "Symbols...|b"
11631 msgstr "Symboly...|S"
11633 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11634 msgid "Superscript|S"
11635 msgstr "Horní index|H"
11637 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11638 msgid "Subscript|u"
11639 msgstr "Dolní index|D"
11641 #: lib/ui/classic.ui:244
11642 msgid "Hyphenation Point|P"
11643 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11645 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11646 msgid "Protected Hyphen|y"
11647 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11649 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11650 msgid "Ligature Break|k"
11651 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11653 #: lib/ui/classic.ui:247
11654 msgid "Protected Space|r"
11655 msgstr "Chránìná mezera|r"
11657 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
11658 msgid "Interword Space|w"
11659 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11661 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11663 msgid "Thin Space|T"
11664 msgstr "Úzká mezera|z"
11666 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11667 msgid "Horizontal Space...|o"
11668 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11670 #: lib/ui/classic.ui:251
11671 msgid "Vertical Space..."
11672 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11674 #: lib/ui/classic.ui:252
11675 msgid "Line Break|L"
11676 msgstr "Konec øádku|K"
11678 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11680 msgstr "Výpustka (...)|V"
11682 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11683 msgid "End of Sentence|E"
11684 msgstr "Konec vìty|K"
11686 #: lib/ui/classic.ui:255
11687 msgid "Protected Dash|D"
11688 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11690 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11691 msgid "Breakable Slash|a"
11692 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11694 #: lib/ui/classic.ui:257
11695 msgid "Single Quote|Q"
11696 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11698 #: lib/ui/classic.ui:258
11699 msgid "Ordinary Quote|O"
11700 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11702 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11703 msgid "Menu Separator|M"
11704 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11706 #: lib/ui/classic.ui:260
11707 msgid "Horizontal Line"
11708 msgstr "Horizontální linka|o"
11710 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11712 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11714 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
11715 msgid "Display Formula|D"
11716 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11718 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11720 msgid "Eqnarray Environment|E"
11721 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11723 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11725 msgid "AMS align Environment|a"
11726 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11728 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11730 msgid "AMS alignat Environment|t"
11731 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11733 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11735 msgid "AMS flalign Environment|f"
11736 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11738 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11740 msgid "AMS gather Environment|g"
11741 msgstr "AMS gather Environment|g"
11743 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11745 msgid "AMS multline Environment|m"
11746 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11748 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
11749 msgid "Array Environment|y"
11750 msgstr "Array prostøedí|r"
11752 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
11753 msgid "Cases Environment|C"
11754 msgstr "Cases prostøedí|o"
11756 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
11757 msgid "Split Environment|S"
11758 msgstr "Split prostøedí|S"
11760 #: lib/ui/classic.ui:280
11761 msgid "Font Change|o"
11762 msgstr "Zmìna písma|p"
11764 #: lib/ui/classic.ui:284
11765 msgid "Math Normal Font"
11766 msgstr "Mat. normální"
11768 #: lib/ui/classic.ui:286
11769 msgid "Math Calligraphic Family"
11770 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11772 #: lib/ui/classic.ui:287
11773 msgid "Math Fraktur Family"
11774 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11776 #: lib/ui/classic.ui:288
11777 msgid "Math Roman Family"
11778 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11780 #: lib/ui/classic.ui:289
11781 msgid "Math Sans Serif Family"
11782 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11784 #: lib/ui/classic.ui:291
11785 msgid "Math Bold Series"
11786 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11788 #: lib/ui/classic.ui:293
11789 msgid "Text Normal Font"
11790 msgstr "Text. normální písmo"
11792 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11793 msgid "Text Roman Family"
11794 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11796 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11797 msgid "Text Sans Serif Family"
11798 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11800 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11801 msgid "Text Typewriter Family"
11802 msgstr "Text. strojopis"
11804 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11805 msgid "Text Bold Series"
11806 msgstr "Text. tuèný duktus"
11808 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11809 msgid "Text Medium Series"
11810 msgstr "Text. støední duktus"
11812 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11813 msgid "Text Italic Shape"
11814 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11816 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11817 msgid "Text Small Caps Shape"
11818 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11820 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11821 msgid "Text Slanted Shape"
11822 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11824 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11825 msgid "Text Upright Shape"
11826 msgstr "Text. øez stojatý"
11828 #: lib/ui/classic.ui:310
11829 msgid "Floatflt Figure"
11830 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11832 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
11833 msgid "Table of Contents|C"
11836 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
11837 msgid "Index List|I"
11838 msgstr "Rejstøík|j"
11840 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
11841 msgid "Nomenclature|N"
11842 msgstr "Nomenklatura|N"
11844 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
11845 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11846 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11848 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
11849 msgid "LyX Document...|X"
11850 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11852 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
11853 msgid "Plain Text...|T"
11854 msgstr "Jako prostý text...|a"
11856 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
11857 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11858 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11860 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
11861 msgid "Track Changes|T"
11862 msgstr "Sledovat revize|r"
11864 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
11865 msgid "Merge Changes...|M"
11866 msgstr "Slouèit revize...|S"
11868 #: lib/ui/classic.ui:330
11869 msgid "Accept All Changes|A"
11870 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11872 #: lib/ui/classic.ui:331
11873 msgid "Reject All Changes|R"
11874 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11876 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
11877 msgid "Show Changes in Output|S"
11878 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11880 #: lib/ui/classic.ui:339
11881 msgid "Character...|C"
11884 #: lib/ui/classic.ui:340
11885 msgid "Paragraph...|P"
11886 msgstr "Odstavec...|O"
11888 #: lib/ui/classic.ui:341
11889 msgid "Document...|D"
11890 msgstr "Dokument...|D"
11892 #: lib/ui/classic.ui:342
11893 msgid "Tabular...|T"
11894 msgstr "Tabulka...|T"
11896 #: lib/ui/classic.ui:344
11897 msgid "Emphasize Style|E"
11898 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11900 #: lib/ui/classic.ui:345
11901 msgid "Noun Style|N"
11902 msgstr "Styl Jména|J"
11904 #: lib/ui/classic.ui:346
11905 msgid "Bold Style|B"
11906 msgstr "Tuèný styl|u"
11908 #: lib/ui/classic.ui:349
11909 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11910 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11912 #: lib/ui/classic.ui:350
11913 msgid "Increase Environment Depth|i"
11914 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11916 #: lib/ui/classic.ui:351
11917 msgid "Start Appendix Here|S"
11918 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11920 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
11921 msgid "Build Program|B"
11922 msgstr "Sestav program|p"
11924 #: lib/ui/classic.ui:361
11926 msgstr "Aktualizovat|A"
11928 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
11929 msgid "LaTeX Log|L"
11930 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11932 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
11936 #: lib/ui/classic.ui:365
11937 msgid "TeX Information|X"
11938 msgstr "Informace TeX-u|X"
11940 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
11941 msgid "Next Note|N"
11942 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11944 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
11945 msgid "Go to Label|L"
11946 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11948 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
11949 msgid "Bookmarks|B"
11952 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
11953 msgid "Save Bookmark 1|S"
11954 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11956 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
11957 msgid "Save Bookmark 2"
11958 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11960 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
11961 msgid "Save Bookmark 3"
11962 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11964 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
11965 msgid "Save Bookmark 4"
11966 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11968 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
11969 msgid "Save Bookmark 5"
11970 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11972 #: lib/ui/classic.ui:390
11973 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11974 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11976 #: lib/ui/classic.ui:391
11977 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11978 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11980 #: lib/ui/classic.ui:392
11981 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11982 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11984 #: lib/ui/classic.ui:393
11985 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11986 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11988 #: lib/ui/classic.ui:394
11989 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11990 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11992 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11993 msgid "Introduction|I"
11996 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11998 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12000 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12001 msgid "User's Guide|U"
12002 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12004 #: lib/ui/classic.ui:412
12005 msgid "Extended Features|E"
12006 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
12008 #: lib/ui/classic.ui:413
12009 msgid "Embedded Objects|m"
12010 msgstr "Vkládané objekty|V"
12012 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12013 msgid "Customization|C"
12014 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12016 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12017 msgid "LaTeX Configuration|L"
12018 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12020 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12021 msgid "About LyX|X"
12022 msgstr "O programu LyX|X"
12024 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12026 msgstr "O programu LyX"
12028 #: lib/ui/classic.ui:426
12029 msgid "Preferences..."
12030 msgstr "Nastavení..."
12032 #: lib/ui/classic.ui:427
12034 msgstr "Ukonèit LyX"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12037 msgid "Aligned Environment|l"
12038 msgstr "Prostøedí Aligned"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12041 msgid "AlignedAt Environment|v"
12042 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12045 msgid "Gathered Environment|h"
12046 msgstr "Prostøedí Gathered"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12049 msgid "Delimiters...|r"
12050 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12053 msgid "Matrix...|x"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12061 msgid "AMS Environment|A"
12062 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12065 msgid "Number Whole Formula|N"
12066 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12069 msgid "Number This Line|u"
12070 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12073 msgid "Equation Label|L"
12074 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12077 msgid "Copy as Reference|R"
12078 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12081 msgid "Split Cell|C"
12082 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12090 msgid "Add Line Above|o"
12091 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12094 msgid "Add Line Below|B"
12095 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12099 msgid "Delete Line Above|v"
12100 msgstr "Smazat linku nad|d"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12104 msgid "Delete Line Below|w"
12105 msgstr "Smazat linku pod|p"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12108 msgid "Add Line to Left"
12109 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12112 msgid "Add Line to Right"
12113 msgstr "Pøidat linku napravo"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12116 msgid "Delete Line to Left"
12117 msgstr "Smazat linku nalevo"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12120 msgid "Delete Line to Right"
12121 msgstr "Smazat linku napravo"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12124 msgid "Show Math Toolbar"
12125 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12128 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12129 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12132 msgid "Show Table Toolbar"
12133 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12137 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12138 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12141 msgid "Next Cross-Reference|N"
12142 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12145 msgid "Go to Label|G"
12146 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12149 msgid "<Reference>|R"
12150 msgstr "<reference>|r"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12153 msgid "(<Reference>)|e"
12154 msgstr "(<reference>)|e"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12158 msgstr "<strana>|s"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12161 msgid "On Page <Page>|O"
12162 msgstr "na stranì <strana>|a"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12165 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12166 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12169 msgid "Formatted Reference|t"
12170 msgstr "Formátovaná reference|F"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12174 msgid "Textual Reference|x"
12175 msgstr "Thanks Reference"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:459
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:485
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:504
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:514 lib/ui/stdcontext.inc:522
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:538
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:561
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdcontext.inc:589
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:597 lib/ui/stdcontext.inc:641
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:492
12192 msgid "Settings...|S"
12193 msgstr "Nastavení...|N"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12197 msgstr "Jdi zpìt|J"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:482
12200 msgid "Copy as Reference|C"
12201 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12204 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12205 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12211 msgid "Open Inset|O"
12212 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:572
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12218 msgid "Close Inset|C"
12219 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:574
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdcontext.inc:640
12226 msgid "Dissolve Inset|D"
12227 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12230 msgid "Show Label|L"
12231 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12234 msgid "Frameless|l"
12235 msgstr "Bez rámù|B"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12238 msgid "Simple Frame|F"
12239 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12242 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12243 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12246 msgid "Oval, Thin|a"
12247 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12250 msgid "Oval, Thick|v"
12251 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12254 msgid "Drop Shadow|w"
12255 msgstr "Se stínem|S"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12258 msgid "Shaded Background|B"
12259 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12262 msgid "Double Frame|u"
12263 msgstr "Dvojitý rám|D"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12267 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12271 msgstr "Komentáø|K"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12274 msgid "Greyed Out|G"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12278 msgid "Open All Notes|A"
12279 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12282 msgid "Close All Notes|l"
12283 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12292 msgid "Horizontal Phantom|H"
12293 msgstr "Horizontální linka|o"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12297 msgid "Vertical Phantom|V"
12298 msgstr "Vertikální zarovnání"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12301 msgid "Protected Space|o"
12302 msgstr "Chránìná mezera|h"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12305 msgid "Negative Thin Space|N"
12306 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12309 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12310 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12313 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12314 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12317 msgid "Quad Space|Q"
12318 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12321 msgid "Double Quad Space|u"
12322 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12325 msgid "Horizontal Fill|F"
12326 msgstr "Horizontální výplò|p"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12329 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12330 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12333 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12334 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12337 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12338 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12341 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12342 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12345 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12346 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12349 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12350 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12353 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12354 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12357 msgid "Custom Length|C"
12358 msgstr "Vlastní délka|V"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12361 msgid "Medium Space|M"
12362 msgstr "Støední mezera|S"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12365 msgid "Thick Space|h"
12366 msgstr "©iroká mezera|T"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12369 msgid "Negative Medium Space|u"
12370 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12373 msgid "Negative Thick Space|i"
12374 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12378 msgstr "Definovaná mezera|D"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12381 msgid "SmallSkip|S"
12382 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12386 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12390 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12394 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12401 msgid "Settings...|e"
12402 msgstr "Nastavení...|N"
12404 # TODO nova stranka; viz wiki
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:545
12407 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12409 # TODO lze i rekurzivne
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:546
12412 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:547
12416 msgstr "Doslovnì|D"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:548
12419 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12420 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:549
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:553
12427 msgid "Edit Included File...|E"
12428 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12432 msgstr "Nová stránka|N"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12435 msgid "Page Break|a"
12436 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12439 msgid "Clear Page|C"
12440 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12443 msgid "Clear Double Page|D"
12444 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12447 msgid "Ragged Line Break|R"
12448 msgstr "Konec øádku|K"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12451 msgid "Justified Line Break|J"
12452 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1219
12456 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1224
12462 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12464 msgstr "Zkopírovat"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1172
12468 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12473 msgid "Paste Recent|e"
12474 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12477 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12478 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12481 msgid "Forward search|F"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12485 msgid "Move Paragraph Up|o"
12486 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12489 msgid "Move Paragraph Down|v"
12490 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12493 msgid "Promote Section|r"
12494 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12497 msgid "Demote Section|m"
12498 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12501 msgid "Move Section Down|D"
12502 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:625
12505 msgid "Move Section Up|U"
12506 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12509 msgid "Insert Short Title|T"
12510 msgstr "Krátký titulek"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:614
12514 msgid "Accept Change|c"
12515 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12519 msgid "Reject Change|j"
12520 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12523 msgid "Apply Last Text Style|A"
12524 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12527 msgid "Text Style|S"
12528 msgstr "Styl textu|t"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12531 msgid "Paragraph Settings...|P"
12532 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12535 msgid "Fullscreen Mode"
12536 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12541 msgstr "varnothing"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12544 msgid "Anything Non-Empty|o"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12554 msgid "Any Number|N"
12555 msgstr "Egejská èísla"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12559 msgid "User Defined|U"
12560 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12563 msgid "Append Argument"
12564 msgstr "Pøidej argument"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12567 msgid "Remove Last Argument"
12568 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12571 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12572 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12575 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12576 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12579 msgid "Insert Optional Argument"
12580 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
12583 msgid "Remove Optional Argument"
12584 msgstr "Smazat volitelný argument"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12587 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12588 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12591 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12592 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
12595 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12596 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12600 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
12604 msgid "Edit Externally...|x"
12605 msgstr "Edituj externì...|x"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12609 msgid "Multicolumn|u"
12610 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12615 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12620 msgstr "Linka nahoøe|n"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12624 msgid "Bottom Line|i"
12625 msgstr "Linka dole|d"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12628 msgid "Left Line|L"
12629 msgstr "Linka vlevo|l"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
12632 msgid "Right Line|R"
12633 msgstr "Linka vpravo|r"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12651 msgid "Append Row|A"
12652 msgstr "Pøidat øádek|a"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:204
12656 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12660 msgid "Append Column|p"
12661 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12665 msgid "Copy Column|y"
12666 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12670 msgid "Settings...|g"
12671 msgstr "Nastavení...|N"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12684 msgid "File Revision|R"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12689 msgid "Tree Revision|T"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12694 msgid "Revision Author|A"
12695 msgstr "Revision History"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12699 msgid "Revision Date|D"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12704 msgid "Revision Time|i"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
12709 msgid "LyX Version|X"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12714 msgid "Document Info|D"
12715 msgstr "Dokument|D"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
12719 msgid "Copy Text|o"
12720 msgstr "Zkopírovat|k"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12724 msgid "Activate Branch|A"
12725 msgstr "Aktivována"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
12729 msgid "Deactivate Branch|e"
12730 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
12733 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12737 msgid "All Indexes|A"
12738 msgstr "V¹echna hesla rejstøíku|r"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12742 msgstr "Podrejstøík|P"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdmenus.inc:499
12745 msgid "Reject Change|R"
12746 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12750 msgid "Promote Section|P"
12751 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12755 msgid "Demote Section|D"
12756 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12760 msgid "Move Section Down|w"
12761 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:628
12765 msgid "Select Section|S"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
12770 msgid "Wrap by Preview|P"
12771 msgstr "LyX Náhled"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
12775 msgid "Open Target...|O"
12776 msgstr "Otevøít...|O"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12780 msgstr "Dokument|D"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12784 msgstr "Nástroje|t"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12787 msgid "New from Template...|m"
12788 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12791 msgid "Open Recent|t"
12792 msgstr "Otevøít poslední|l"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12796 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12800 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12803 msgid "Revert to Saved|R"
12804 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12807 msgid "New Window|W"
12808 msgstr "Nové okno|v"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12811 msgid "Close Window|d"
12812 msgstr "Zavøít okno|a"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12816 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12817 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12820 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12824 msgid "Use Locking Property|L"
12825 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12829 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12832 msgid "Paste Special"
12833 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12837 msgstr "Vybrat v¹e"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12841 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12842 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12846 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12847 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12854 msgid "Rows & Columns|C"
12855 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12858 msgid "Increase List Depth|I"
12859 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12862 msgid "Decrease List Depth|D"
12863 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12867 msgid "Dissolve Inset"
12868 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12871 msgid "TeX Code Settings...|C"
12872 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12875 msgid "Float Settings...|a"
12876 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12879 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12880 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12883 msgid "Note Settings...|N"
12884 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12888 msgid "Phantom Settings...|h"
12889 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12892 msgid "Branch Settings...|B"
12893 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12896 msgid "Box Settings...|x"
12897 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12901 msgid "Index Entry Settings...|y"
12902 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12906 msgid "Index Settings...|x"
12907 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12911 msgid "Info Settings...|n"
12912 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12915 msgid "Listings Settings...|g"
12916 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12919 msgid "Table Settings...|a"
12920 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12923 msgid "Plain Text|T"
12924 msgstr "Jako prostý text|a"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12927 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12928 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12931 msgid "Selection|S"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12935 msgid "Selection, Join Lines|i"
12936 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12939 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12940 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12943 msgid "Paste as PDF"
12944 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12947 msgid "Paste as PNG"
12948 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12951 msgid "Paste as JPEG"
12952 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12955 msgid "Dissolve Text Style"
12956 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12959 msgid "Customized...|C"
12960 msgstr "Vlastní...|V"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12963 msgid "Capitalize|a"
12964 msgstr "První velké|k"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12967 msgid "Uppercase|U"
12968 msgstr "Velká písmena|l"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12971 msgid "Lowercase|L"
12972 msgstr "Malá písmena|M"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12977 msgstr "&Vícesloupcová"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12981 msgstr "Linka nahoøe|n"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12984 msgid "Bottom Line|B"
12985 msgstr "Linka dole|d"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12995 msgstr "Doprostøed|p"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13003 msgid "Copy Column|p"
13004 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13007 msgid "Macro Definition"
13008 msgstr "Definice makra"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13011 msgid "Text Style|T"
13012 msgstr "Styl textu|S"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13015 msgid "Add Line Above|A"
13016 msgstr "Pøidat linku nad|t"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13019 msgid "Delete Line Above|D"
13020 msgstr "Smazat linku nad|d"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13023 msgid "Delete Line Below|e"
13024 msgstr "Smazat linku pod|p"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13027 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13028 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13031 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13032 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13035 msgid "Math Normal Font|N"
13036 msgstr "Mat. normální|n"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13039 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13040 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13044 msgid "Math Formal Script Family|o"
13045 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13048 msgid "Math Fraktur Family|F"
13049 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13052 msgid "Math Roman Family|R"
13053 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13056 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13057 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13060 msgid "Math Bold Series|B"
13061 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13064 msgid "Text Normal Font|T"
13065 msgstr "Text. normální písmo"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13076 msgid "Mathematica|a"
13077 msgstr "Mathematica|a"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13080 msgid "Maple, Simplify|S"
13081 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13084 msgid "Maple, Factor|F"
13085 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13088 msgid "Maple, Evalm|E"
13089 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13092 msgid "Maple, Evalf|v"
13093 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13096 msgid "Open All Insets|O"
13097 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13100 msgid "Close All Insets|C"
13101 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13105 msgid "Unfold Math Macro|n"
13106 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13110 msgid "Fold Math Macro|d"
13111 msgstr "Zabalit matematické makro"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13114 msgid "View Source|S"
13115 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13118 msgid "View Messages|g"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13123 msgid "View Master Document|M"
13124 msgstr "Hlavní dokument"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13128 msgid "Update Master Document|a"
13129 msgstr "Hlavní dokument"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13132 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13133 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13137 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13138 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13141 msgid "Close Current View|w"
13142 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13145 msgid "Fullscreen|l"
13146 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13150 msgstr "Panely nástrojù|n"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13153 msgid "Special Character|p"
13154 msgstr "Speciální znak|z"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13157 msgid "Formatting|o"
13158 msgstr "Formátování|F"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13161 msgid "List / TOC|i"
13162 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13166 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13173 msgid "Custom Insets"
13174 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13181 msgid "Box[[Menu]]"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13185 msgid "Cross-Reference...|R"
13186 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13189 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13190 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13194 msgstr "Tabulka...|T"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13202 msgid "Hyperlink...|k"
13203 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13206 msgid "Short Title|S"
13207 msgstr "Krátký titulek"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13211 msgstr "TeX-ový kód|X"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13214 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13215 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13223 msgid "Ordinary Quote|Q"
13224 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13227 msgid "Single Quote|S"
13228 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13231 msgid "Phonetic Symbols|P"
13232 msgstr "Fonetické symboly|F"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13235 msgid "Protected Space|P"
13236 msgstr "Chránìná mezera|r"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13240 msgid "Horizontal Line...|L"
13241 msgstr "Horizontální linka|o"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13244 msgid "Vertical Space...|V"
13245 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13253 msgid "Hyphenation Point|H"
13254 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13257 msgid "Numbered Formula|N"
13258 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13261 msgid "Figure Wrap Float|F"
13262 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13265 msgid "Table Wrap Float|T"
13266 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13269 msgid "External Material...|M"
13270 msgstr "Externí materiál...|E"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13273 msgid "Child Document...|d"
13274 msgstr "Dokument potomka...|D"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13278 msgstr "Komentáø|K"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13281 msgid "Insert New Branch...|I"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13285 msgid "Change Tracking|C"
13286 msgstr "Zmìnit revize|r"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13289 msgid "Start Appendix Here|A"
13290 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13293 msgid "Save in Bundled Format|F"
13294 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13297 msgid "Compressed|m"
13298 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13301 msgid "Accept Change|A"
13302 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13305 msgid "Accept All Changes|c"
13306 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13309 msgid "Reject All Changes|e"
13310 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13313 msgid "Next Change|C"
13314 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13317 msgid "Next Cross-Reference|R"
13318 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13321 msgid "Clear Bookmarks|C"
13322 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13325 msgid "Navigate Back|B"
13326 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13329 msgid "Thesaurus...|T"
13330 msgstr "Tezaurus...|T"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13333 msgid "Statistics...|a"
13334 msgstr "Statistika...|S"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13337 msgid "TeX Information|I"
13338 msgstr "Informace TeX-u|I"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13342 msgid "Compare...|C"
13343 msgstr "Vlastní...|V"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13346 msgid "Additional Features|F"
13347 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13350 msgid "Embedded Objects|O"
13351 msgstr "Vkládané objekty|V"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13354 msgid "Shortcuts|S"
13355 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13358 msgid "LyX Functions|y"
13359 msgstr "Funkce LyX-u"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13362 msgid "Specific Manuals|p"
13363 msgstr "Specializované manuály|S"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13366 msgid "Linguistics Manual|L"
13367 msgstr "Lingvistika|L"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13370 msgid "Braille Manual|B"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13374 msgid "XY-pic Manual|X"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13378 msgid "Multicolumn Manual|M"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13382 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13386 msgid "New document"
13387 msgstr "Nový dokument"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13390 msgid "Open document"
13391 msgstr "Otevøít dokument"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13394 msgid "Save document"
13395 msgstr "Ulo¾it dokument"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13398 msgid "Print document"
13399 msgstr "Vytisknout dokument"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13402 msgid "Check spelling"
13403 msgstr "Kontrola pravopisu"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13407 msgstr "Zpìt zmìnu"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13411 msgstr "Znovu zmìnu"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13414 msgid "Find and replace"
13415 msgstr "Najít a zamìnit"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13419 msgid "Find and replace (advanced)"
13420 msgstr "Najít a zamìnit"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13423 msgid "Navigate back"
13424 msgstr "Navigovat zpìt"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13427 msgid "Toggle emphasis"
13428 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13431 msgid "Toggle noun"
13432 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13436 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13439 msgid "Insert math"
13440 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13443 msgid "Insert graphics"
13444 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13447 msgid "Insert table"
13448 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13451 msgid "Toggle outline"
13452 msgstr "Pøepnout osnovu"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13455 msgid "Toggle math toolbar"
13456 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13459 msgid "Toggle table toolbar"
13460 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13463 msgid "View/Update"
13464 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13469 msgstr "&Prohlédnout"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13474 msgstr "&Aktualizace"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13478 msgid "View master document"
13479 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13483 msgid "Update master document"
13484 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13487 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13492 msgid "View other formats"
13493 msgstr "Formáty souborù"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13497 msgid "Update other formats"
13498 msgstr "Formát datumu"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13505 msgid "Numbered list"
13506 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13509 msgid "Itemized list"
13510 msgstr "Seznam polo¾ek"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13513 msgid "Increase depth"
13514 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13517 msgid "Decrease depth"
13518 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13521 msgid "Insert figure float"
13522 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13525 msgid "Insert table float"
13526 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13529 msgid "Insert label"
13530 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13533 msgid "Insert cross-reference"
13534 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13537 msgid "Insert citation"
13538 msgstr "Vlo¾it citaci"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13541 msgid "Insert index entry"
13542 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13545 msgid "Insert nomenclature entry"
13546 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13549 msgid "Insert footnote"
13550 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13553 msgid "Insert margin note"
13554 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13557 msgid "Insert note"
13558 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13562 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13565 msgid "Insert hyperlink"
13566 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13569 msgid "Insert TeX code"
13570 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13573 msgid "Insert math macro"
13574 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13577 msgid "Include file"
13578 msgstr "Zahrnout soubor"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13582 msgstr "Styl textu"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13585 msgid "Paragraph settings"
13586 msgstr "Nastavení odstavce"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13590 msgstr "Pøidat øádek"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13594 msgstr "Pøidat sloupec"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13598 msgstr "Smazat øádek"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13601 msgid "Delete column"
13602 msgstr "Smazat sloupec"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13605 msgid "Set top line"
13606 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13609 msgid "Set bottom line"
13610 msgstr "Nastavit linku dole"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13613 msgid "Set left line"
13614 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13617 msgid "Set right line"
13618 msgstr "Nastavit linku napravo"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13621 msgid "Set border lines"
13622 msgstr "Nastav linky okraje"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13625 msgid "Set all lines"
13626 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13629 msgid "Unset all lines"
13630 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13634 msgstr "Zarovnání vlevo"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13637 msgid "Align center"
13638 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13641 msgid "Align right"
13642 msgstr "Zarovnání vpravo"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13645 msgid "Align on decimal"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13650 msgstr "Zarovnání nahoru"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13653 msgid "Align middle"
13654 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13657 msgid "Align bottom"
13658 msgstr "Zarovnání dospod"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13661 msgid "Rotate cell"
13662 msgstr "Otoèit buòku"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13665 msgid "Rotate table"
13666 msgstr "Otoèit tabulku"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13669 msgid "Set multi-column"
13670 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13674 msgid "Set multi-row"
13675 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13679 msgstr "Matematika"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13682 msgid "Set display mode"
13683 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13687 msgstr "Index dole"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13690 msgid "Superscript"
13691 msgstr "Index nahoøe"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13694 msgid "Insert square root"
13695 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13698 msgid "Insert root"
13699 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13702 msgid "Insert standard fraction"
13703 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13707 msgstr "Vlo¾it sumu"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13710 msgid "Insert integral"
13711 msgstr "Vlo¾it integrál"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13714 msgid "Insert product"
13715 msgstr "Vlo¾it souèin"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13719 msgstr "Vlo¾it ( )"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13723 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13727 msgstr "Vlo¾it { }"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13730 msgid "Insert delimiters"
13731 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13734 msgid "Insert matrix"
13735 msgstr "Vlo¾it matici"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13738 msgid "Insert cases environment"
13739 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13742 msgid "Toggle math panels"
13743 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13746 msgid "Math Macros"
13747 msgstr "Mat. makra"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13750 msgid "Remove last argument"
13751 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13754 msgid "Append argument"
13755 msgstr "Pøidej argument"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13758 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13759 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13762 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13763 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13766 msgid "Remove optional argument"
13767 msgstr "Smazat volitelný argument"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13770 msgid "Insert optional argument"
13771 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13774 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13775 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13778 msgid "Append argument eating from the right"
13779 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13782 msgid "Append optional argument eating from the right"
13783 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13786 msgid "Command Buffer"
13787 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13790 msgid "Review[[Toolbar]]"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13794 msgid "Track changes"
13795 msgstr "Sledovat revize"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13798 msgid "Show changes in output"
13799 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13802 msgid "Next change"
13803 msgstr "Dal¹í zmìna"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13806 msgid "Accept change inside selection"
13807 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13810 msgid "Reject change inside selection"
13811 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13814 msgid "Merge changes"
13815 msgstr "Slouèit revize"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13818 msgid "Accept all changes"
13819 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13822 msgid "Reject all changes"
13823 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13827 msgstr "Dal¹í poznámka"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13830 msgid "View Other Formats"
13831 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13834 msgid "Update Other Formats"
13835 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13838 msgid "Version Control"
13839 msgstr "Správa verzí"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13843 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13846 msgid "Check-out for edit"
13847 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13850 msgid "Check-in changes"
13851 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13854 msgid "View revision log"
13855 msgstr "Log ze správy verzí"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13858 msgid "Revert changes"
13859 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13862 msgid "Compare with older revision"
13863 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13866 msgid "Compare with last revision"
13867 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13870 msgid "Insert Version Info"
13871 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13874 msgid "Use SVN file locking property"
13875 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13878 msgid "Update local directory from repository"
13879 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13882 msgid "Math Panels"
13883 msgstr "Matematický panel"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13886 msgid "Math spacings"
13887 msgstr "Mat. mezery"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13907 msgid "Frame decorations"
13908 msgstr "Dekorace rámù"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13911 msgid "Big operators"
13912 msgstr "Velké operátory"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13915 msgid "Miscellaneous"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13936 msgid "AMS relations"
13937 msgstr "AMS relace"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13940 msgid "AMS negative relations"
13941 msgstr "AMS negované relace"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13948 msgid "AMS operators"
13949 msgstr "AMS operátory"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13952 msgid "AMS miscellaneous"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14092 msgid "Thin space\t\\,"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14096 msgid "Medium space\t\\:"
14097 msgstr "Støední\t\\:"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14100 msgid "Thick space\t\\;"
14101 msgstr "©iroká\t\\;"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14104 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14105 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14108 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14109 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14112 msgid "Negative space\t\\!"
14113 msgstr "Záporná\t\\!"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14117 msgid "Phantom\t\\phantom"
14118 msgstr "Místo\t\\phantom"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14122 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14123 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14127 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14128 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14135 msgid "Square root\t\\sqrt"
14136 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14139 msgid "Other root\t\\root"
14140 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14143 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14144 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14147 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14148 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14151 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14152 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14155 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14156 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14159 msgid "Standard\t\\frac"
14160 msgstr "Standard\t\\frac"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14163 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14164 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14167 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14168 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14171 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14172 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14175 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14176 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14179 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14180 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14183 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14184 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14187 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14188 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14191 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14192 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14195 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14196 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14199 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14200 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14203 msgid "Binomial\t\\binom"
14204 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14207 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14208 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14211 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14212 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14215 msgid "Roman\t\\mathrm"
14216 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14219 msgid "Bold\t\\mathbf"
14220 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14223 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14224 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14227 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14228 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14231 msgid "Italic\t\\mathit"
14232 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14235 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14236 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14239 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14240 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14243 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14244 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14247 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14248 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14251 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14255 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14256 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14275 msgid "Frame Decorations"
14276 msgstr "Dekorace rámù"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14343 msgid "overleftarrow"
14344 msgstr "overleftarrow"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14347 msgid "overrightarrow"
14348 msgstr "overrightarrow"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14351 msgid "overleftrightarrow"
14352 msgstr "overleftrightarrow"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14364 msgstr "underbrace"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14367 msgid "underleftarrow"
14368 msgstr "underleftarrow"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14371 msgid "underrightarrow"
14372 msgstr "underrightarrow"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14375 msgid "underleftrightarrow"
14376 msgstr "underleftrightarrow"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14388 msgstr "rightarrow"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14399 msgid "updownarrow"
14400 msgstr "updownarrow"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14403 msgid "leftrightarrow"
14404 msgstr "leftrightarrow"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14412 msgstr "Rightarrow"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14423 msgid "Updownarrow"
14424 msgstr "Updownarrow"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14427 msgid "Leftrightarrow"
14428 msgstr "Leftrightarrow"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14431 msgid "Longleftrightarrow"
14432 msgstr "Longleftrightarrow"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14435 msgid "Longleftarrow"
14436 msgstr "Longleftarrow"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14439 msgid "Longrightarrow"
14440 msgstr "Longrightarrow"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14443 msgid "longleftrightarrow"
14444 msgstr "longleftrightarrow"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14447 msgid "longleftarrow"
14448 msgstr "longleftarrow"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14451 msgid "longrightarrow"
14452 msgstr "longrightarrow"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14455 msgid "leftharpoondown"
14456 msgstr "leftharpoondown"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14459 msgid "rightharpoondown"
14460 msgstr "rightharpoondown"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14468 msgstr "longmapsto"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14479 msgid "leftharpoonup"
14480 msgstr "leftharpoonup"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14483 msgid "rightharpoonup"
14484 msgstr "rightharpoonup"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14487 msgid "hookleftarrow"
14488 msgstr "hookleftarrow"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14491 msgid "hookrightarrow"
14492 msgstr "hookrightarrow"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14503 msgid "rightleftharpoons"
14504 msgstr "rightleftharpoons"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14531 msgid "bigtriangleup"
14532 msgstr "bigtriangleup"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14547 msgid "bigtriangledown"
14548 msgstr "bigtriangledown"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14563 msgid "triangleright"
14564 msgstr "triangleright"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14579 msgid "triangleleft"
14580 msgstr "triangleleft"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14728 msgstr "sqsubseteq"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14732 msgstr "sqsupseteq"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14788 msgstr "varepsilon"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14918 msgstr "varepsilon"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15078 msgid "diamondsuit"
15079 msgstr "diamondsuit"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15094 msgid "textrm \\AA"
15095 msgstr "textrm \\AA"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15099 msgstr "textrm \\O"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15102 msgid "mathcircumflex"
15103 msgstr "mathcircumflex"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15154 msgid "Big Operators"
15155 msgstr "Velké operátory"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15214 msgid "ointctrclockwiseop"
15215 msgstr "ointctrclockwiseop"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15218 msgid "ointctrclockwise"
15219 msgstr "ointctrclockwise"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15222 msgid "ointclockwiseop"
15223 msgstr "ointclockwiseop"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15226 msgid "ointclockwise"
15227 msgstr "ointclockwise"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15258 msgid "landupintop"
15259 msgstr "landupintop"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15262 msgid "landdownint"
15263 msgstr "landdownint"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15266 msgid "landdownintop"
15267 msgstr "landdownintop"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15318 msgid "AMS Miscellaneous"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15362 msgid "vartriangle"
15363 msgstr "vartriangle"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15366 msgid "triangledown"
15367 msgstr "triangledown"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15382 msgid "measuredangle"
15383 msgstr "measuredangle"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15411 msgstr "varnothing"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15418 msgid "blacktriangle"
15419 msgstr "blacktriangle"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15422 msgid "blacktriangledown"
15423 msgstr "blacktriangledown"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15426 msgid "blacksquare"
15427 msgstr "blacksquare"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15430 msgid "blacklozenge"
15431 msgstr "blacklozenge"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15438 msgid "sphericalangle"
15439 msgstr "sphericalangle"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15443 msgstr "complement"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15462 msgid "dashleftarrow"
15463 msgstr "dashleftarrow"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15466 msgid "dashrightarrow"
15467 msgstr "dashrightarrow"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15470 msgid "leftleftarrows"
15471 msgstr "leftleftarrows"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15474 msgid "leftrightarrows"
15475 msgstr "leftrightarrows"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15478 msgid "rightrightarrows"
15479 msgstr "rightrightarrows"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15482 msgid "rightleftarrows"
15483 msgstr "rightleftarrows"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15487 msgstr "Lleftarrow"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15490 msgid "Rrightarrow"
15491 msgstr "Rrightarrow"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15494 msgid "twoheadleftarrow"
15495 msgstr "twoheadleftarrow"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15498 msgid "twoheadrightarrow"
15499 msgstr "twoheadrightarrow"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15502 msgid "leftarrowtail"
15503 msgstr "leftarrowtail"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15506 msgid "rightarrowtail"
15507 msgstr "rightarrowtail"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15510 msgid "looparrowleft"
15511 msgstr "looparrowleft"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15514 msgid "looparrowright"
15515 msgstr "looparrowright"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15518 msgid "curvearrowleft"
15519 msgstr "curvearrowleft"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15522 msgid "curvearrowright"
15523 msgstr "curvearrowright"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15526 msgid "circlearrowleft"
15527 msgstr "circlearrowleft"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15530 msgid "circlearrowright"
15531 msgstr "circlearrowright"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15543 msgstr "upuparrows"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15546 msgid "downdownarrows"
15547 msgstr "downdownarrows"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15550 msgid "upharpoonleft"
15551 msgstr "upharpoonleft"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15554 msgid "upharpoonright"
15555 msgstr "upharpoonright"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15558 msgid "downharpoonleft"
15559 msgstr "downharpoonleft"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15562 msgid "downharpoonright"
15563 msgstr "downharpoonright"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15566 msgid "leftrightharpoons"
15567 msgstr "leftrightharpoons"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15570 msgid "rightsquigarrow"
15571 msgstr "rightsquigarrow"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15574 msgid "leftrightsquigarrow"
15575 msgstr "leftrightsquigarrow"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15579 msgstr "nleftarrow"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15582 msgid "nrightarrow"
15583 msgstr "nrightarrow"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15586 msgid "nleftrightarrow"
15587 msgstr "nleftrightarrow"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15591 msgstr "nLeftarrow"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15594 msgid "nRightarrow"
15595 msgstr "nRightarrow"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15598 msgid "nLeftrightarrow"
15599 msgstr "nLeftrightarrow"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15606 msgid "AMS Relations"
15607 msgstr "AMS relace"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15626 msgid "eqslantless"
15627 msgstr "eqslantless"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15631 msgstr "eqslantgtr"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15643 msgstr "lessapprox"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15691 msgstr "lesseqqgtr"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15695 msgstr "gtreqqless"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15710 msgid "thickapprox"
15711 msgstr "thickapprox"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15746 msgid "preccurlyeq"
15747 msgstr "preccurlyeq"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15750 msgid "succcurlyeq"
15751 msgstr "succcurlyeq"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15754 msgid "curlyeqprec"
15755 msgstr "curlyeqprec"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15758 msgid "curlyeqsucc"
15759 msgstr "curlyeqsucc"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15771 msgstr "precapprox"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15775 msgstr "succapprox"
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15778 msgid "vartriangleleft"
15779 msgstr "vartriangleleft"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15782 msgid "vartriangleright"
15783 msgstr "vartriangleright"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15786 msgid "trianglelefteq"
15787 msgstr "trianglelefteq"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15790 msgid "trianglerighteq"
15791 msgstr "trianglerighteq"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15806 msgid "risingdotseq"
15807 msgstr "risingdotseq"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15810 msgid "fallingdotseq"
15811 msgstr "fallingdotseq"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15830 msgid "shortparallel"
15831 msgstr "shortparallel"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15835 msgstr "smallsmile"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15839 msgstr "smallfrown"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15842 msgid "blacktriangleleft"
15843 msgstr "blacktriangleleft"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15846 msgid "blacktriangleright"
15847 msgstr "blacktriangleright"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15858 msgid "backepsilon"
15859 msgstr "backepsilon"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15874 msgid "AMS Negative Relations"
15875 msgstr "AMS negované relace"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15974 msgid "precnapprox"
15975 msgstr "precnapprox"
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15978 msgid "succnapprox"
15979 msgstr "succnapprox"
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15991 msgstr "subsetneqq"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15995 msgstr "supsetneqq"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16007 msgstr "nsupseteqq"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16022 msgid "varsubsetneq"
16023 msgstr "varsubsetneq"
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16026 msgid "varsupsetneq"
16027 msgstr "varsupsetneq"
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16030 msgid "varsubsetneqq"
16031 msgstr "varsubsetneqq"
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16034 msgid "varsupsetneqq"
16035 msgstr "varsupsetneqq"
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16038 msgid "ntriangleleft"
16039 msgstr "ntriangleleft"
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16042 msgid "ntriangleright"
16043 msgstr "ntriangleright"
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16046 msgid "ntrianglelefteq"
16047 msgstr "ntrianglelefteq"
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16050 msgid "ntrianglerighteq"
16051 msgstr "ntrianglerighteq"
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16074 msgid "nshortparallel"
16075 msgstr "nshortparallel"
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16078 msgid "AMS Operators"
16079 msgstr "AMS operátory"
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16086 msgid "smallsetminus"
16087 msgstr "smallsetminus"
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16106 msgid "doublebarwedge"
16107 msgstr "doublebarwedge"
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16126 msgid "divideontimes"
16127 msgstr "divideontimes"
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16138 msgid "leftthreetimes"
16139 msgstr "leftthreetimes"
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16142 msgid "rightthreetimes"
16143 msgstr "rightthreetimes"
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16147 msgstr "curlywedge"
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16154 msgid "circleddash"
16155 msgstr "circleddash"
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16159 msgstr "circledast"
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16162 msgid "circledcirc"
16163 msgstr "circledcirc"
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
16173 #: lib/external_templates:37
16174 msgid "RasterImage"
16175 msgstr "Rastrový obrázek"
16177 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16178 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16179 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16181 #: lib/external_templates:45
16182 msgid "A bitmap file.\n"
16183 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16185 #: lib/external_templates:109
16189 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16190 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16191 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16193 #: lib/external_templates:112
16194 msgid "An Xfig figure.\n"
16195 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16197 #: lib/external_templates:162
16198 msgid "ChessDiagram"
16199 msgstr "©achový Diagram"
16201 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16202 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16203 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16205 #: lib/external_templates:165
16207 "A chess position diagram.\n"
16208 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16209 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16210 "the position that you want to display.\n"
16211 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16212 "and remember to type in a relative path\n"
16213 "to the LyX document location.\n"
16214 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16215 "to enable general editing of the board.\n"
16216 "You might also check out the\n"
16217 "'Options->Test legality' option, and\n"
16218 "remember to middle and right click to\n"
16219 "insert new material in the board.\n"
16220 "In order for this to work, you have to\n"
16221 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16222 "that TeX will find it, and you will need\n"
16223 "to install the skak package from CTAN.\n"
16225 "©achový diagram.\n"
16226 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16227 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16228 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16229 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16230 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16231 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16232 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16233 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16234 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16235 "'Options->Test legality' a\n"
16236 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16237 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16238 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16239 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16240 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16241 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16243 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16244 msgid "Lilypond typeset music"
16245 msgstr "Lilypond - sazba not"
16247 #: lib/external_templates:215
16249 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16250 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16251 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16252 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16254 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16255 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16256 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16257 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16259 #: lib/external_templates:261
16261 msgstr "Stránky PDF"
16263 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16264 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16265 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16267 #: lib/external_templates:264
16269 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16270 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16271 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16273 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16274 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16275 "* pages=- (to include all pages)\n"
16276 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16277 "for further options and details.\n"
16279 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16280 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16281 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16283 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16284 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16285 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16286 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16287 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16289 #: lib/external_templates:304
16292 "Read 'info date' for more information.\n"
16295 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16297 #: lib/external_templates:333
16301 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16302 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16303 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16305 #: lib/external_templates:336
16306 msgid "Dia diagram.\n"
16307 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16309 #: lib/configure.py:444
16313 #: lib/configure.py:447
16317 #: lib/configure.py:450
16321 #: lib/configure.py:453
16325 #: lib/configure.py:456
16329 #: lib/configure.py:459
16333 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16337 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16341 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16342 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16346 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16350 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16354 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16355 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16359 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16363 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16367 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16371 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16375 #: lib/configure.py:497
16376 msgid "Plain text (chess output)"
16377 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16379 #: lib/configure.py:498
16380 msgid "Plain text (image)"
16381 msgstr "Prostý text (obraz)"
16383 #: lib/configure.py:499
16384 msgid "Plain text (Xfig output)"
16385 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16387 #: lib/configure.py:500
16388 msgid "date (output)"
16389 msgstr "datum (výstup)"
16391 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16395 #: lib/configure.py:501
16399 #: lib/configure.py:502
16400 msgid "Docbook (XML)"
16401 msgstr "Docbook (XML)"
16403 #: lib/configure.py:503
16404 msgid "Graphviz Dot"
16405 msgstr "Graphviz Dot"
16407 #: lib/configure.py:504
16408 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16409 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16411 #: lib/configure.py:505
16415 #: lib/configure.py:505
16419 #: lib/configure.py:506
16423 #: lib/configure.py:507
16424 msgid "LilyPond music"
16425 msgstr "LilyPond music"
16427 #: lib/configure.py:508
16428 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16431 #: lib/configure.py:509
16432 msgid "LaTeX (plain)"
16433 msgstr "LaTeX (prostý)"
16435 #: lib/configure.py:509
16436 msgid "LaTeX (plain)|L"
16437 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16439 #: lib/configure.py:510
16440 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16441 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16443 #: lib/configure.py:511
16444 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16445 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16447 #: lib/configure.py:512
16448 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16449 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16451 #: lib/configure.py:513
16453 msgstr "Prostý text"
16455 #: lib/configure.py:513
16456 msgid "Plain text|a"
16457 msgstr "Prostý text|r"
16459 #: lib/configure.py:514
16460 msgid "Plain text (pstotext)"
16461 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16463 #: lib/configure.py:515
16464 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16465 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16467 #: lib/configure.py:516
16468 msgid "Plain text (catdvi)"
16469 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16471 #: lib/configure.py:517
16472 msgid "Plain Text, Join Lines"
16473 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16475 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16479 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16484 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16488 #: lib/configure.py:534
16492 #: lib/configure.py:535
16494 msgstr "PostScript"
16496 #: lib/configure.py:535
16497 msgid "Postscript|t"
16498 msgstr "Postscript|t"
16500 #: lib/configure.py:539
16501 msgid "PDF (ps2pdf)"
16502 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16504 #: lib/configure.py:539
16505 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16506 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16508 #: lib/configure.py:540
16509 msgid "PDF (pdflatex)"
16510 msgstr "PDF (pdflatex)"
16512 #: lib/configure.py:540
16513 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16514 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16516 #: lib/configure.py:541
16517 msgid "PDF (dvipdfm)"
16518 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16520 #: lib/configure.py:541
16521 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16522 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16524 #: lib/configure.py:542
16525 msgid "PDF (XeTeX)"
16526 msgstr "PDF (XeTeX)"
16528 #: lib/configure.py:542
16529 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16530 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16532 #: lib/configure.py:543
16534 msgid "PDF (LuaTeX)"
16535 msgstr "PDF (XeTeX)"
16537 #: lib/configure.py:543
16539 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16540 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16542 #: lib/configure.py:546
16546 #: lib/configure.py:546
16550 #: lib/configure.py:547
16551 msgid "DVI (LuaTeX)"
16552 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16554 #: lib/configure.py:547
16555 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16556 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16558 #: lib/configure.py:550
16562 #: lib/configure.py:553
16566 #: lib/configure.py:556
16570 #: lib/configure.py:559
16571 msgid "OpenDocument"
16572 msgstr "OpenDocument"
16574 #: lib/configure.py:560
16575 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16576 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16578 #: lib/configure.py:563
16579 msgid "Rich Text Format"
16580 msgstr "Rich Text Format"
16582 #: lib/configure.py:564
16586 #: lib/configure.py:564
16590 #: lib/configure.py:567
16591 msgid "date command"
16592 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16594 #: lib/configure.py:568
16595 msgid "Table (CSV)"
16596 msgstr "Tabulka (CSV)"
16598 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16603 #: lib/configure.py:571
16607 #: lib/configure.py:572
16611 #: lib/configure.py:573
16615 #: lib/configure.py:574
16619 #: lib/configure.py:575
16620 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16621 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16623 #: lib/configure.py:576
16624 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16625 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16627 #: lib/configure.py:577
16628 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16629 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16631 #: lib/configure.py:578
16632 msgid "LyX Preview"
16633 msgstr "LyX Náhled"
16635 #: lib/configure.py:579
16636 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16637 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16639 #: lib/configure.py:580
16640 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16641 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16643 #: lib/configure.py:581
16647 #: lib/configure.py:582
16651 #: lib/configure.py:583
16655 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16656 msgid "Windows Metafile"
16659 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16660 msgid "Enhanced Metafile"
16661 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16663 #: lib/configure.py:586
16664 msgid "HTML (MS Word)"
16665 msgstr "HTML (MS Word)"
16667 #: lib/configure.py:664
16669 msgstr "LyXBlogger"
16671 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16673 msgid "%1$s and %2$s"
16674 msgstr "%1$s a %2$s"
16676 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16678 msgid "%1$s et al."
16679 msgstr "%1$s et al."
16681 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16682 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16686 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16690 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16691 msgid "Add to bibliography only."
16692 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16694 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16698 #: src/Buffer.cpp:138
16701 "Could not print the document %1$s.\n"
16702 "Check that your printer is set up correctly."
16704 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16705 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16707 #: src/Buffer.cpp:141
16708 msgid "Print document failed"
16709 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16711 #: src/Buffer.cpp:319
16712 msgid "Disk Error: "
16713 msgstr "Chyba Disku: "
16715 #: src/Buffer.cpp:320
16718 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16719 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16721 #: src/Buffer.cpp:402
16722 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16723 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16725 #: src/Buffer.cpp:404
16726 msgid "Attempting to close changed document!"
16727 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16729 #: src/Buffer.cpp:412
16730 msgid "Could not remove temporary directory"
16731 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16733 #: src/Buffer.cpp:413
16735 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16736 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16738 #: src/Buffer.cpp:723
16739 msgid "Unknown document class"
16740 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16742 #: src/Buffer.cpp:724
16744 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16745 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16747 #: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
16749 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16750 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16752 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:762
16753 msgid "Document header error"
16754 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16756 #: src/Buffer.cpp:738
16757 msgid "\\begin_header is missing"
16758 msgstr "chybí \\begin_header"
16760 #: src/Buffer.cpp:761
16761 msgid "\\begin_document is missing"
16762 msgstr "chybí \\begin_document"
16764 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1417
16765 #: src/BufferView.cpp:1423
16766 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16767 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16769 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1418
16771 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16772 "xcolor/ulem are installed.\n"
16773 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16776 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16777 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16778 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16779 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16781 #: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1424
16783 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16784 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16785 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16788 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16789 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16790 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16791 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16793 #: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
16794 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:449
16795 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
16799 #: src/Buffer.cpp:884 src/Buffer.cpp:928
16800 msgid "Document format failure"
16801 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16803 #: src/Buffer.cpp:885
16805 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16806 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16808 #: src/Buffer.cpp:929
16810 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16811 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16813 #: src/Buffer.cpp:954
16814 msgid "Conversion failed"
16815 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16817 #: src/Buffer.cpp:955
16820 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16821 "it could not be created."
16823 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16826 #: src/Buffer.cpp:965
16827 msgid "Conversion script not found"
16828 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16830 #: src/Buffer.cpp:966
16833 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16834 "could not be found."
16836 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16838 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:996
16839 msgid "Conversion script failed"
16840 msgstr "Konverzní skript selhal"
16842 #: src/Buffer.cpp:990
16845 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16847 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16849 #: src/Buffer.cpp:997
16852 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16854 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16856 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:3683 src/Buffer.cpp:3745
16858 msgid "File is read-only"
16859 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16861 #: src/Buffer.cpp:1019
16863 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16866 #: src/Buffer.cpp:1028
16869 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16870 "overwrite this file?"
16872 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16874 #: src/Buffer.cpp:1030
16875 msgid "Overwrite modified file?"
16876 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16878 #: src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:2242 src/Exporter.cpp:50
16879 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
16880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
16884 #: src/Buffer.cpp:1055
16885 msgid "Backup failure"
16886 msgstr "Zálohování selhalo"
16888 #: src/Buffer.cpp:1056
16891 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16892 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16894 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16895 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16897 #: src/Buffer.cpp:1082
16899 msgid "Saving document %1$s..."
16900 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16902 #: src/Buffer.cpp:1097
16903 msgid " could not write file!"
16904 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16906 #: src/Buffer.cpp:1105
16910 #: src/Buffer.cpp:1120
16912 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16913 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16915 #: src/Buffer.cpp:1130 src/Buffer.cpp:1143 src/Buffer.cpp:1157
16917 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16918 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16920 #: src/Buffer.cpp:1133
16921 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16922 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16924 #: src/Buffer.cpp:1147
16925 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16926 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16928 #: src/Buffer.cpp:1161
16929 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16930 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16932 #: src/Buffer.cpp:1248
16933 msgid "Iconv software exception Detected"
16934 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16936 #: src/Buffer.cpp:1248
16939 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16942 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16943 "správnì nainstalován."
16945 #: src/Buffer.cpp:1270
16947 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16948 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16950 #: src/Buffer.cpp:1273
16952 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16953 "chosen encoding.\n"
16954 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16956 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16957 "zvoleném kódování.\n"
16958 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16960 #: src/Buffer.cpp:1280
16961 msgid "iconv conversion failed"
16962 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16964 #: src/Buffer.cpp:1285
16965 msgid "conversion failed"
16966 msgstr "konverze se nezdaøila"
16968 #: src/Buffer.cpp:1382
16969 msgid "Uncodable character in file path"
16970 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16972 #: src/Buffer.cpp:1383
16975 "The path of your document\n"
16977 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16978 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16979 "This will likely result in incomplete output.\n"
16981 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16982 "or change the file path name."
16984 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16986 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16987 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16989 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16991 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16992 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16994 #: src/Buffer.cpp:1668
16995 msgid "Running chktex..."
16996 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16998 #: src/Buffer.cpp:1682
16999 msgid "chktex failure"
17000 msgstr "chktex selhal"
17002 #: src/Buffer.cpp:1683
17003 msgid "Could not run chktex successfully."
17004 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
17006 #: src/Buffer.cpp:1914
17008 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17009 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
17011 #: src/Buffer.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
17013 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17014 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
17016 #: src/Buffer.cpp:2069
17018 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17019 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
17021 #: src/Buffer.cpp:2099
17023 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17024 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
17026 #: src/Buffer.cpp:2159
17028 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17029 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
17031 #: src/Buffer.cpp:2166
17033 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17034 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
17036 #: src/Buffer.cpp:2176
17037 msgid "Error exporting to DVI."
17038 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
17040 #: src/Buffer.cpp:2238 src/Exporter.cpp:45
17043 "The file %1$s already exists.\n"
17045 "Do you want to overwrite that file?"
17047 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
17049 "Chcete tento soubor pøepsat?"
17051 #: src/Buffer.cpp:2241 src/Exporter.cpp:48
17052 msgid "Overwrite file?"
17053 msgstr "Pøepsat soubor?"
17055 #: src/Buffer.cpp:2258
17056 msgid "Error running external commands."
17057 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
17059 #: src/Buffer.cpp:3058
17060 msgid "Preview source code"
17061 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
17063 #: src/Buffer.cpp:3072
17065 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17066 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
17068 #: src/Buffer.cpp:3076
17070 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17071 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
17073 #: src/Buffer.cpp:3184
17075 msgid "Auto-saving %1$s"
17076 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
17078 #: src/Buffer.cpp:3238
17079 msgid "Autosave failed!"
17080 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
17082 #: src/Buffer.cpp:3299
17083 msgid "Autosaving current document..."
17084 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
17086 #: src/Buffer.cpp:3415
17087 msgid "Couldn't export file"
17088 msgstr "Nelze exportovat soubor"
17090 #: src/Buffer.cpp:3416
17092 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17093 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17095 #: src/Buffer.cpp:3479
17096 msgid "File name error"
17097 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
17099 #: src/Buffer.cpp:3480
17100 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17101 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
17103 #: src/Buffer.cpp:3556
17104 msgid "Document export cancelled."
17105 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
17107 #: src/Buffer.cpp:3566
17109 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17110 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
17112 #: src/Buffer.cpp:3572
17114 msgid "Document exported as %1$s"
17115 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17117 #: src/Buffer.cpp:3669
17120 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17122 "Recover emergency save?"
17124 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17126 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17128 #: src/Buffer.cpp:3672
17129 msgid "Load emergency save?"
17130 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17132 #: src/Buffer.cpp:3673
17136 #: src/Buffer.cpp:3673
17137 msgid "&Load Original"
17138 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17140 #: src/Buffer.cpp:3684
17143 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17144 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17147 #: src/Buffer.cpp:3690
17148 msgid "Document was successfully recovered."
17149 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17151 #: src/Buffer.cpp:3692
17152 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17153 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17155 #: src/Buffer.cpp:3693
17158 "Remove emergency file now?\n"
17161 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17164 #: src/Buffer.cpp:3697 src/Buffer.cpp:3709
17165 msgid "Delete emergency file?"
17166 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17168 #: src/Buffer.cpp:3698 src/Buffer.cpp:3711
17172 #: src/Buffer.cpp:3702
17173 msgid "Emergency file deleted"
17174 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17176 #: src/Buffer.cpp:3703
17177 msgid "Do not forget to save your file now!"
17178 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17180 #: src/Buffer.cpp:3710
17181 msgid "Remove emergency file now?"
17182 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17184 #: src/Buffer.cpp:3733
17187 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17189 "Load the backup instead?"
17191 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17193 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17195 #: src/Buffer.cpp:3735
17196 msgid "Load backup?"
17197 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17199 #: src/Buffer.cpp:3736
17200 msgid "&Load backup"
17201 msgstr "&Naèíst zálohu"
17203 #: src/Buffer.cpp:3736
17204 msgid "Load &original"
17205 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17207 #: src/Buffer.cpp:3746
17210 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17211 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17214 #: src/Buffer.cpp:4050 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17215 msgid "Senseless!!! "
17216 msgstr "Nesmyslné! "
17218 #: src/Buffer.cpp:4171
17220 msgid "Document %1$s reloaded."
17221 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17223 #: src/Buffer.cpp:4173
17225 msgid "Could not reload document %1$s."
17226 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17228 #: src/Buffer.cpp:4239
17229 msgid "Included File Invalid"
17230 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17232 #: src/Buffer.cpp:4240
17235 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17237 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17240 #: src/BufferParams.cpp:568
17243 "The selected document class\n"
17245 "requires external files that are not available.\n"
17246 "The document class can still be used, but the\n"
17247 "document cannot be compiled until the following\n"
17248 "prerequisites are installed:\n"
17250 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17251 "more information."
17254 #: src/BufferParams.cpp:577
17255 msgid "Document class not available"
17256 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17258 #: src/BufferParams.cpp:1982
17261 "The layout file:\n"
17263 "could not be found. A default textclass with default\n"
17264 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17267 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17269 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17270 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17272 #: src/BufferParams.cpp:1988
17273 msgid "Document class not found"
17274 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17276 #: src/BufferParams.cpp:1995
17279 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17281 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17282 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17285 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17287 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17288 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17290 #: src/BufferParams.cpp:2001 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17291 msgid "Could not load class"
17292 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17294 #: src/BufferParams.cpp:2035
17295 msgid "Error reading internal layout information"
17296 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17298 #: src/BufferParams.cpp:2036 src/TextClass.cpp:1312
17300 msgstr "Chyba ètení"
17302 #: src/BufferView.cpp:188
17303 msgid "No more insets"
17304 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17306 #: src/BufferView.cpp:728
17307 msgid "Save bookmark"
17308 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17310 #: src/BufferView.cpp:937
17311 msgid "Converting document to new document class..."
17312 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17314 #: src/BufferView.cpp:980
17315 msgid "Document is read-only"
17316 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17318 #: src/BufferView.cpp:989
17319 msgid "This portion of the document is deleted."
17320 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17322 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17324 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17325 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17327 #: src/BufferView.cpp:1315
17328 msgid "No further undo information"
17329 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17331 #: src/BufferView.cpp:1325
17332 msgid "No further redo information"
17333 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17335 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17336 msgid "String not found!"
17337 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17339 #: src/BufferView.cpp:1555
17341 msgstr "Znaèka vyp."
17343 #: src/BufferView.cpp:1561
17345 msgstr "Znaèka zap."
17347 #: src/BufferView.cpp:1568
17348 msgid "Mark removed"
17349 msgstr "Znaèka smazána"
17351 #: src/BufferView.cpp:1571
17353 msgstr "Znaèka nastavena"
17355 #: src/BufferView.cpp:1626
17356 msgid "Statistics for the selection:"
17357 msgstr "Statistika výbìru:"
17359 #: src/BufferView.cpp:1628
17360 msgid "Statistics for the document:"
17361 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17363 #: src/BufferView.cpp:1631
17368 #: src/BufferView.cpp:1633
17370 msgstr "Jedno slovo"
17372 #: src/BufferView.cpp:1636
17374 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17375 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17377 #: src/BufferView.cpp:1639
17378 msgid "One character (including blanks)"
17379 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17381 #: src/BufferView.cpp:1642
17383 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17384 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17386 #: src/BufferView.cpp:1645
17387 msgid "One character (excluding blanks)"
17388 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17390 #: src/BufferView.cpp:1647
17392 msgstr "Statistika"
17394 #: src/BufferView.cpp:1777
17397 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17400 #: src/BufferView.cpp:1779
17402 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17405 #: src/BufferView.cpp:1787
17406 msgid "Branch name"
17407 msgstr "Jméno vìtve"
17409 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17410 msgid "Branch already exists"
17411 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17413 #: src/BufferView.cpp:2517
17415 msgid "Inserting document %1$s..."
17416 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17418 #: src/BufferView.cpp:2528
17420 msgid "Document %1$s inserted."
17421 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17423 #: src/BufferView.cpp:2530
17425 msgid "Could not insert document %1$s"
17426 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17428 #: src/BufferView.cpp:2795
17431 "Could not read the specified document\n"
17433 "due to the error: %2$s"
17435 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17437 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17439 #: src/BufferView.cpp:2797
17440 msgid "Could not read file"
17441 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17443 #: src/BufferView.cpp:2804
17447 " is not readable."
17452 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17453 msgid "Could not open file"
17454 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17456 #: src/BufferView.cpp:2812
17457 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17458 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17460 #: src/BufferView.cpp:2813
17462 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17463 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17464 "If this does not give the correct result\n"
17465 "then please change the encoding of the file\n"
17466 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17468 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17469 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17470 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17471 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17472 "UTF-8 jiným programem.\n"
17474 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17475 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17476 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17477 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17478 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17479 msgid "LyX Warning: "
17480 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17482 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17483 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17484 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17485 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17486 msgid "uncodable character"
17487 msgstr "nekódovatelný znak"
17489 #: src/Changes.cpp:379
17490 msgid "Uncodable character in author name"
17491 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17493 #: src/Changes.cpp:380
17496 "The author name '%1$s',\n"
17497 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17498 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17499 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17501 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17502 "or change the spelling of the author name."
17504 "Jméno autora '%1$s',\n"
17505 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17506 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17509 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17510 "nebo zmìnte jméno autora."
17512 #: src/Chktex.cpp:63
17514 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17515 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17517 #: src/Chktex.cpp:65
17518 msgid "ChkTeX warning id # "
17519 msgstr "ChkTeX varování id # "
17521 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17526 #: src/Color.cpp:160
17530 #: src/Color.cpp:161
17534 #: src/Color.cpp:162
17538 #: src/Color.cpp:163
17542 #: src/Color.cpp:164
17546 #: src/Color.cpp:165
17550 #: src/Color.cpp:166
17554 #: src/Color.cpp:167
17558 #: src/Color.cpp:168
17562 #: src/Color.cpp:169
17566 #: src/Color.cpp:170
17570 #: src/Color.cpp:171
17574 #: src/Color.cpp:172
17575 msgid "selected text"
17576 msgstr "oznaèený text"
17578 #: src/Color.cpp:174
17580 msgstr "text LaTeX-u"
17582 #: src/Color.cpp:175
17583 msgid "inline completion"
17584 msgstr "doplnìní v øádku"
17586 #: src/Color.cpp:177
17587 msgid "non-unique inline completion"
17588 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17590 #: src/Color.cpp:179
17591 msgid "previewed snippet"
17592 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17594 #: src/Color.cpp:180
17596 msgstr "znaèka poznámky"
17598 #: src/Color.cpp:181
17599 msgid "note background"
17600 msgstr "pozadí poznámky"
17602 #: src/Color.cpp:182
17603 msgid "comment label"
17604 msgstr "znaèka komentáøe"
17606 #: src/Color.cpp:183
17607 msgid "comment background"
17608 msgstr "pozadí komentáøe"
17610 #: src/Color.cpp:184
17611 msgid "greyedout inset label"
17612 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17614 #: src/Color.cpp:185
17616 msgid "greyedout inset text"
17617 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17619 #: src/Color.cpp:186
17620 msgid "greyedout inset background"
17621 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17623 #: src/Color.cpp:187
17625 msgid "phantom inset text"
17626 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17628 #: src/Color.cpp:188
17630 msgstr "stínovaný rámeèek"
17632 #: src/Color.cpp:189
17633 msgid "listings background"
17634 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17636 #: src/Color.cpp:190
17637 msgid "branch label"
17638 msgstr "znaèka vìtve"
17640 #: src/Color.cpp:191
17641 msgid "footnote label"
17642 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17644 #: src/Color.cpp:192
17645 msgid "index label"
17646 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17648 #: src/Color.cpp:193
17649 msgid "margin note label"
17650 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17652 #: src/Color.cpp:194
17654 msgstr "znaèka URL"
17656 #: src/Color.cpp:195
17660 #: src/Color.cpp:196
17662 msgstr "znaèení hloubky"
17664 #: src/Color.cpp:197
17668 #: src/Color.cpp:198
17669 msgid "command inset"
17670 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17672 #: src/Color.cpp:199
17673 msgid "command inset background"
17674 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17676 #: src/Color.cpp:200
17677 msgid "command inset frame"
17678 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17680 #: src/Color.cpp:201
17681 msgid "special character"
17682 msgstr "speciální znak"
17684 #: src/Color.cpp:202
17686 msgstr "matematika"
17688 #: src/Color.cpp:203
17689 msgid "math background"
17690 msgstr "pozadí matematiky"
17692 #: src/Color.cpp:204
17693 msgid "graphics background"
17694 msgstr "pozadí obrázku"
17696 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17697 msgid "math macro background"
17698 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17700 #: src/Color.cpp:206
17702 msgstr "rám (matematika)"
17704 #: src/Color.cpp:207
17705 msgid "math corners"
17706 msgstr "rohy mat. vzorce"
17708 #: src/Color.cpp:208
17710 msgstr "linka (matematika)"
17712 #: src/Color.cpp:210
17713 msgid "math macro hovered background"
17714 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17716 #: src/Color.cpp:211
17717 msgid "math macro label"
17718 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17720 #: src/Color.cpp:212
17721 msgid "math macro frame"
17722 msgstr "rám makra (matematika)"
17724 #: src/Color.cpp:213
17725 msgid "math macro blended out"
17726 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17728 #: src/Color.cpp:214
17729 msgid "math macro old parameter"
17730 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17732 #: src/Color.cpp:215
17733 msgid "math macro new parameter"
17734 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17736 #: src/Color.cpp:216
17737 msgid "collapsable inset text"
17738 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17740 #: src/Color.cpp:217
17741 msgid "collapsable inset frame"
17742 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17744 #: src/Color.cpp:218
17745 msgid "inset background"
17746 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17748 #: src/Color.cpp:219
17749 msgid "inset frame"
17750 msgstr "vlo¾ka - rám"
17752 #: src/Color.cpp:220
17753 msgid "LaTeX error"
17754 msgstr "chyba LaTeX-u"
17756 #: src/Color.cpp:221
17757 msgid "end-of-line marker"
17758 msgstr "znaèka konce øádky"
17760 #: src/Color.cpp:222
17761 msgid "appendix marker"
17762 msgstr "znaèka pro dodatky"
17764 #: src/Color.cpp:223
17766 msgstr "znaèka revize"
17768 #: src/Color.cpp:224
17769 msgid "deleted text"
17770 msgstr "smazaný text"
17772 #: src/Color.cpp:225
17774 msgstr "pøidaný text"
17776 #: src/Color.cpp:226
17777 msgid "changed text 1st author"
17778 msgstr "revize - 1. autor"
17780 #: src/Color.cpp:227
17781 msgid "changed text 2nd author"
17782 msgstr "revize - 2. autor"
17784 #: src/Color.cpp:228
17785 msgid "changed text 3rd author"
17786 msgstr "revize - 3. autor"
17788 #: src/Color.cpp:229
17789 msgid "changed text 4th author"
17790 msgstr "revize - 4. autor"
17792 #: src/Color.cpp:230
17793 msgid "changed text 5th author"
17794 msgstr "revize - 5. autor"
17796 #: src/Color.cpp:231
17797 msgid "deleted text modifier"
17798 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17800 #: src/Color.cpp:232
17801 msgid "added space markers"
17802 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17804 #: src/Color.cpp:233
17806 msgstr "linka tabulky"
17808 #: src/Color.cpp:234
17809 msgid "table on/off line"
17810 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17812 #: src/Color.cpp:236
17813 msgid "bottom area"
17814 msgstr "spodní oblast"
17816 #: src/Color.cpp:237
17818 msgstr "nový strana"
17820 #: src/Color.cpp:238
17821 msgid "page break / line break"
17822 msgstr "konec øádky/stránky"
17824 #: src/Color.cpp:239
17825 msgid "frame of button"
17826 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17828 #: src/Color.cpp:240
17829 msgid "button background"
17830 msgstr "pozadí tlaèítka"
17832 #: src/Color.cpp:241
17833 msgid "button background under focus"
17834 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17836 #: src/Color.cpp:242
17837 msgid "paragraph marker"
17838 msgstr "znaèka odstavce"
17840 #: src/Color.cpp:243
17841 msgid "preview frame"
17842 msgstr "rámeèek náhledu"
17844 #: src/Color.cpp:244
17846 msgstr "dìdit barvu okolí"
17848 #: src/Color.cpp:245
17849 msgid "regexp frame"
17850 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17852 #: src/Color.cpp:246
17854 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17856 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:474 src/Converter.cpp:497
17857 #: src/Converter.cpp:540
17858 msgid "Cannot convert file"
17859 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17861 #: src/Converter.cpp:320
17864 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17865 "Define a converter in the preferences."
17867 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17868 "Definujte konvertor v nastaveních."
17870 #: src/Converter.cpp:429 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17871 msgid "Executing command: "
17872 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17874 #: src/Converter.cpp:469
17875 msgid "Build errors"
17876 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17878 #: src/Converter.cpp:470
17879 msgid "There were errors during the build process."
17880 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17882 #: src/Converter.cpp:475
17885 "An error occurred while running:\n"
17887 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17889 #: src/Converter.cpp:498
17891 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17892 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17894 #: src/Converter.cpp:542
17896 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17897 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17899 #: src/Converter.cpp:543
17901 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17902 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17904 #: src/Converter.cpp:599
17905 msgid "Running LaTeX..."
17906 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17908 #: src/Converter.cpp:617
17911 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17914 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17916 #: src/Converter.cpp:620
17917 msgid "LaTeX failed"
17918 msgstr "LaTeX selhal"
17920 #: src/Converter.cpp:622
17921 msgid "Output is empty"
17922 msgstr "Výstup je prázdný"
17924 #: src/Converter.cpp:623
17925 msgid "An empty output file was generated."
17926 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17928 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17931 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17932 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17934 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17935 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17937 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17938 msgid "Unknown branch"
17939 msgstr "Neznámá vìtev"
17941 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17943 msgstr "&Nepøidávat"
17945 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17948 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17951 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17954 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17955 msgid "Undefined flex inset"
17956 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17958 #: src/Exporter.cpp:50
17960 msgstr "&Ponechat soubor"
17962 #: src/Exporter.cpp:51
17963 msgid "Overwrite &all"
17964 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17966 #: src/Exporter.cpp:51
17967 msgid "&Cancel export"
17968 msgstr "&Zru¹it export"
17970 #: src/Exporter.cpp:96
17971 msgid "Couldn't copy file"
17972 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17974 #: src/Exporter.cpp:97
17976 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17977 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17979 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17981 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17983 msgstr "Antikva (Roman)"
17985 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17987 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17989 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17991 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17993 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18001 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18006 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18010 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18014 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18018 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18020 msgstr "Kurzíva (italic)"
18022 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18024 msgstr "Sklonìný (slanted)"
18030 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18034 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18042 #: src/Font.cpp:160
18044 msgid "Emphasis %1$s, "
18045 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
18047 #: src/Font.cpp:163
18049 msgid "Underline %1$s, "
18050 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18052 #: src/Font.cpp:166
18054 msgid "Strikeout %1$s, "
18055 msgstr "Jméno %1$s, "
18057 #: src/Font.cpp:169
18059 msgid "Double underline %1$s, "
18060 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18062 #: src/Font.cpp:172
18064 msgid "Wavy underline %1$s, "
18065 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18067 #: src/Font.cpp:175
18069 msgid "Noun %1$s, "
18070 msgstr "Jméno %1$s, "
18072 #: src/Font.cpp:189
18074 msgid "Language: %1$s, "
18075 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18077 #: src/Font.cpp:192
18079 msgid "Number %1$s"
18080 msgstr "Èíslo %1$s"
18082 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18083 msgid "Cannot view file"
18084 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
18086 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
18088 msgid "File does not exist: %1$s"
18089 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
18091 #: src/Format.cpp:301
18093 msgid "No information for viewing %1$s"
18094 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
18096 #: src/Format.cpp:311
18098 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18099 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18101 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18102 msgid "Cannot edit file"
18103 msgstr "Nelze editovat soubor"
18105 #: src/Format.cpp:366
18106 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18107 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18109 #: src/Format.cpp:379
18111 msgid "No information for editing %1$s"
18112 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18114 #: src/Format.cpp:390
18116 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18117 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18119 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18121 msgid "Could not find bind file"
18122 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18124 #: src/KeyMap.cpp:222
18127 "Unable to find the bind file\n"
18129 "Please check your installation."
18131 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18133 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18135 #: src/KeyMap.cpp:229
18137 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18138 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18140 #: src/KeyMap.cpp:230
18143 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18144 "Please check your installation."
18146 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
18147 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18149 #: src/KeyMap.cpp:237
18152 "Unable to find the bind file\n"
18154 "Falling back to default."
18157 #: src/KeySequence.cpp:166
18161 #: src/LaTeX.cpp:57
18163 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18164 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18166 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18167 msgid "Running Index Processor."
18168 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
18170 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18171 msgid "Running BibTeX."
18172 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18174 #: src/LaTeX.cpp:440
18175 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18176 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18179 msgid "Could not read configuration file"
18180 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18185 "Error while reading the configuration file\n"
18187 "Please check your installation."
18189 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18191 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18194 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18195 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18203 msgid "The following files could not be loaded:"
18204 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
18208 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18209 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18212 msgid "Cannot remove temporary directory"
18213 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18217 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18218 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18221 msgid "Unable to remove temporary directory"
18222 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18226 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18227 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18230 msgid "No textclass is found"
18231 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18236 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18237 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18238 "using only the defaults, or continue."
18240 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
18241 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
18242 "pou¾ití standarních tøíd."
18245 msgid "&Reconfigure"
18246 msgstr "&Rekonfigurovat"
18249 msgid "&Use Defaults"
18250 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18252 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18254 msgstr "&Pokraèovat"
18258 "SIGHUP signal caught!\n"
18261 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18266 "SIGFPE signal caught!\n"
18269 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18274 "SIGSEGV signal caught!\n"
18275 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18276 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18277 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18280 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18281 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18282 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18285 msgid "LyX crashed!"
18286 msgstr "LyX zhavaroval!"
18288 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18293 msgid "Could not create temporary directory"
18294 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18299 "Could not create a temporary directory in\n"
18301 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18303 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18305 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18308 msgid "Missing user LyX directory"
18309 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18314 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18315 "It is needed to keep your own configuration."
18317 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18318 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18321 msgid "&Create directory"
18322 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18326 msgstr "&Ukonèit LyX"
18329 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18330 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18334 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18335 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18338 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18339 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18341 #: src/LyX.cpp:1026
18342 msgid "List of supported debug flags:"
18343 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18345 #: src/LyX.cpp:1030
18347 msgid "Setting debug level to %1$s"
18348 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18350 #: src/LyX.cpp:1041
18352 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18353 "Command line switches (case sensitive):\n"
18354 "\t-help summarize LyX usage\n"
18355 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18356 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18357 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18358 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18359 " select the features to debug.\n"
18360 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18361 "\t-x [--execute] command\n"
18362 " where command is a lyx command.\n"
18363 "\t-e [--export] fmt\n"
18364 " where fmt is the export format of choice.\n"
18365 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18366 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18367 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18368 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18369 " where fmt is the import format of choice\n"
18370 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18371 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18372 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18373 " specifying whether all files, main file only, or no "
18375 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18377 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18379 "\t-n [--no-remote]\n"
18380 " open documents in a new instance\n"
18381 "\t-r [--remote]\n"
18382 " open documents in an already running instance\n"
18383 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18384 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18385 "\t-version summarize version and build info\n"
18386 "Check the LyX man page for more details."
18388 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18389 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18390 "\t-help tato stránka\n"
18391 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18392 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
18393 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
18394 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18395 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18396 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18397 "\t-x [--execute] command\n"
18398 " spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18399 "\t-e [--export] fmt\n"
18400 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18401 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18402 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18403 " Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18405 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
18406 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18407 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18408 " kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18409 "'none'(=¾ádný),\n"
18410 " Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18411 " na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18413 " soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18416 "\t-n [--no-remote]\n"
18417 " otevøít dokument v nové instanci.\n"
18418 "\t-r [--remote]\n"
18419 " otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18420 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18421 "\t-batch spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18422 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18423 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18425 #: src/LyX.cpp:1093
18426 msgid "No system directory"
18427 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18429 #: src/LyX.cpp:1094
18430 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18431 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18433 #: src/LyX.cpp:1105
18434 msgid "No user directory"
18435 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18437 #: src/LyX.cpp:1106
18438 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18439 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18441 #: src/LyX.cpp:1117
18442 msgid "Incomplete command"
18443 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18445 #: src/LyX.cpp:1118
18446 msgid "Missing command string after --execute switch"
18447 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18449 #: src/LyX.cpp:1129
18450 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18451 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18453 #: src/LyX.cpp:1142
18454 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18455 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18457 #: src/LyX.cpp:1147
18458 msgid "Missing filename for --import"
18459 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18461 #: src/LyXRC.cpp:3043
18463 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18465 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18467 #: src/LyXRC.cpp:3048
18469 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18471 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18473 #: src/LyXRC.cpp:3052
18475 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18476 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18477 "specified, an internal routine is used."
18479 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18480 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18481 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18484 #: src/LyXRC.cpp:3060
18486 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18487 "automatically by what you type."
18489 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18490 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18492 #: src/LyXRC.cpp:3064
18494 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18497 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18500 #: src/LyXRC.cpp:3068
18502 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18504 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18507 #: src/LyXRC.cpp:3075
18509 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18510 "the backup file in the same directory as the original file."
18512 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18513 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18515 #: src/LyXRC.cpp:3079
18517 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18518 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18520 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18521 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18523 #: src/LyXRC.cpp:3083
18524 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18525 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18527 #: src/LyXRC.cpp:3087
18529 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18530 "its global and local bind/ directories."
18532 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18533 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18535 #: src/LyXRC.cpp:3091
18536 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18537 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18539 #: src/LyXRC.cpp:3095
18541 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18542 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18544 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18545 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18547 #: src/LyXRC.cpp:3105
18549 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18550 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18552 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18553 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18555 #: src/LyXRC.cpp:3109
18557 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18558 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18559 "the top of the screen"
18561 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18562 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18563 "horní èásti obrazovky."
18565 #: src/LyXRC.cpp:3113
18566 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18568 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18570 #: src/LyXRC.cpp:3117
18571 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18572 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18574 #: src/LyXRC.cpp:3121
18576 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18579 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18580 "¾e je kurzor uvnitø."
18582 #: src/LyXRC.cpp:3126
18585 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18586 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18588 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18591 #: src/LyXRC.cpp:3130
18593 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18594 "look in its global and local commands/ directories."
18596 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18597 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18599 #: src/LyXRC.cpp:3134
18600 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18603 #: src/LyXRC.cpp:3138
18604 msgid "New documents will be assigned this language."
18605 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18607 #: src/LyXRC.cpp:3142
18608 msgid "Specify the default paper size."
18609 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18611 #: src/LyXRC.cpp:3146
18613 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18614 "shown after the change has been made.)"
18616 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18617 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18619 #: src/LyXRC.cpp:3150
18620 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18621 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18623 #: src/LyXRC.cpp:3154
18625 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18626 "LyX was started from."
18628 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18629 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18631 #: src/LyXRC.cpp:3159
18632 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18633 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18635 #: src/LyXRC.cpp:3163
18637 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18638 "value selects the directory LyX was started from."
18640 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18641 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18643 #: src/LyXRC.cpp:3167
18645 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18646 "recommended for non-English languages."
18648 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18649 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18651 #: src/LyXRC.cpp:3174
18653 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18654 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18655 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18657 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18658 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18661 #: src/LyXRC.cpp:3178
18662 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18663 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18665 #: src/LyXRC.cpp:3182
18667 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18668 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18670 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18671 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18673 #: src/LyXRC.cpp:3191
18675 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18676 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18678 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18679 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18681 #: src/LyXRC.cpp:3195
18683 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18686 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18689 #: src/LyXRC.cpp:3199
18691 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18693 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18696 #: src/LyXRC.cpp:3203
18698 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18699 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18700 "name of the second language."
18702 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18703 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18705 #: src/LyXRC.cpp:3207
18706 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18707 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18709 #: src/LyXRC.cpp:3211
18710 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18711 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18713 #: src/LyXRC.cpp:3215
18715 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18718 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18721 #: src/LyXRC.cpp:3219
18723 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18724 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18726 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18727 "\"\\usepackage{omega}\"."
18729 #: src/LyXRC.cpp:3223
18731 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18732 "document is the default language."
18734 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18735 "jazyka dokumentu."
18737 #: src/LyXRC.cpp:3227
18738 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18740 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18742 #: src/LyXRC.cpp:3231
18743 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18745 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18747 #: src/LyXRC.cpp:3235
18748 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18749 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18751 #: src/LyXRC.cpp:3239
18753 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18756 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18757 "standardního jazyka dokumentu."
18759 #: src/LyXRC.cpp:3243
18760 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18761 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18763 #: src/LyXRC.cpp:3248
18764 msgid "The completion popup delay."
18765 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18767 #: src/LyXRC.cpp:3252
18768 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18769 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18771 #: src/LyXRC.cpp:3256
18772 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18773 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18775 #: src/LyXRC.cpp:3260
18777 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18778 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18780 #: src/LyXRC.cpp:3264
18782 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18784 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18786 #: src/LyXRC.cpp:3268
18787 msgid "The inline completion delay."
18788 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18790 #: src/LyXRC.cpp:3272
18791 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18792 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18794 #: src/LyXRC.cpp:3276
18795 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18796 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18798 #: src/LyXRC.cpp:3280
18799 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18800 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18802 #: src/LyXRC.cpp:3284
18803 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18806 #: src/LyXRC.cpp:3288
18808 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18810 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18812 #: src/LyXRC.cpp:3293
18814 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18815 "variable. Use the OS native format."
18817 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18818 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18820 #: src/LyXRC.cpp:3299
18821 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18822 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18824 #: src/LyXRC.cpp:3303
18825 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18826 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18828 #: src/LyXRC.cpp:3307
18829 msgid "Scale the preview size to suit."
18830 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18832 #: src/LyXRC.cpp:3311
18833 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18834 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18836 #: src/LyXRC.cpp:3315
18837 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18838 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18840 #: src/LyXRC.cpp:3319
18842 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18843 "environment variable PRINTER."
18845 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18846 "prostøedí PRINTER."
18848 #: src/LyXRC.cpp:3323
18849 msgid "The option to print only even pages."
18850 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18852 #: src/LyXRC.cpp:3327
18854 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18855 "the filename of the DVI file to be printed."
18857 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18858 "jménem DVI souboru k tisku."
18860 #: src/LyXRC.cpp:3331
18861 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18862 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18864 #: src/LyXRC.cpp:3335
18865 msgid "The option to print out in landscape."
18866 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18868 #: src/LyXRC.cpp:3339
18869 msgid "The option to print only odd pages."
18870 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18872 #: src/LyXRC.cpp:3343
18873 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18874 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18876 #: src/LyXRC.cpp:3347
18877 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18878 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18880 #: src/LyXRC.cpp:3351
18881 msgid "The option to specify paper type."
18882 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18884 #: src/LyXRC.cpp:3355
18885 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18886 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18888 #: src/LyXRC.cpp:3359
18890 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18891 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18894 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18895 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18896 "jméno souboru a v¹echny volby."
18898 #: src/LyXRC.cpp:3363
18900 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18901 "prepended along with the printer name after the spool command."
18903 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18904 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18906 #: src/LyXRC.cpp:3367
18907 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18908 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18910 #: src/LyXRC.cpp:3371
18911 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18912 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18914 #: src/LyXRC.cpp:3375
18916 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18918 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18920 #: src/LyXRC.cpp:3379
18921 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18922 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18924 #: src/LyXRC.cpp:3387
18926 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18927 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18929 #: src/LyXRC.cpp:3391
18931 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18932 "wrong, override the setting here."
18934 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18935 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18937 #: src/LyXRC.cpp:3397
18938 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18939 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18941 #: src/LyXRC.cpp:3406
18943 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18944 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18945 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18947 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18948 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18949 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18952 #: src/LyXRC.cpp:3410
18953 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18954 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18956 #: src/LyXRC.cpp:3415
18959 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18960 "roughly the same size as on paper."
18962 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18963 "velikostina papíru."
18965 #: src/LyXRC.cpp:3419
18966 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18967 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18969 #: src/LyXRC.cpp:3423
18971 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18972 "\".out\". Only for advanced users."
18974 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18975 "pokroèilé u¾ivatele."
18977 #: src/LyXRC.cpp:3430
18978 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18979 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18981 #: src/LyXRC.cpp:3434
18983 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18984 "when you quit LyX."
18986 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18988 #: src/LyXRC.cpp:3438
18989 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18992 #: src/LyXRC.cpp:3442
18994 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18995 "value selects the directory LyX was started from."
18997 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18998 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
19000 #: src/LyXRC.cpp:3452
19002 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19003 "will look in its global and local ui/ directories."
19005 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
19006 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
19008 #: src/LyXRC.cpp:3465
19010 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19014 #: src/LyXRC.cpp:3469
19015 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19016 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
19018 #: src/LyXRC.cpp:3473
19020 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19022 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
19025 #: src/LyXRC.cpp:3480
19026 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19028 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
19031 #: src/LyXVC.cpp:86
19033 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19034 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
19036 #: src/LyXVC.cpp:88
19037 msgid "Retrieve from version control?"
19038 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
19040 #: src/LyXVC.cpp:89
19044 #: src/LyXVC.cpp:115
19045 msgid "Document not saved"
19046 msgstr "Dokument neulo¾en"
19048 #: src/LyXVC.cpp:116
19049 msgid "You must save the document before it can be registered."
19050 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
19052 #: src/LyXVC.cpp:148
19053 msgid "LyX VC: Initial description"
19054 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
19056 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19057 msgid "(no initial description)"
19058 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
19060 #: src/LyXVC.cpp:165
19061 msgid "(no log message)"
19062 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
19064 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
19065 msgid "LyX VC: Log Message"
19066 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
19068 #: src/LyXVC.cpp:216
19071 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19074 "Do you want to revert to the older version?"
19076 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
19078 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
19080 #: src/LyXVC.cpp:221
19081 msgid "Revert to stored version of document?"
19082 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
19084 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
19086 msgstr "&Pùvodní verze"
19088 #: src/Paragraph.cpp:1922
19089 msgid "Senseless with this layout!"
19090 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
19092 #: src/Paragraph.cpp:1984
19093 msgid "Alignment not permitted"
19094 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
19096 #: src/Paragraph.cpp:1985
19098 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19099 "Setting to default."
19101 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
19102 "Pøepnuto na standardní."
19104 #: src/Paragraph.cpp:3016
19105 msgid "Memory problem"
19106 msgstr "Interní chyba"
19108 #: src/Paragraph.cpp:3016
19109 msgid "Paragraph not properly initialized"
19110 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
19112 #: src/Text.cpp:383
19113 msgid "Unknown Inset"
19114 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
19116 #: src/Text.cpp:464
19117 msgid "Change tracking error"
19118 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19120 #: src/Text.cpp:465
19122 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19123 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
19125 #: src/Text.cpp:476
19126 msgid "Unknown token"
19127 msgstr "Neznámý symbol"
19129 #: src/Text.cpp:939
19131 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19134 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19137 #: src/Text.cpp:947
19138 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19140 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19142 #: src/Text.cpp:1767
19143 msgid "[Change Tracking] "
19144 msgstr "[Zmìna revize] "
19146 #: src/Text.cpp:1773
19150 #: src/Text.cpp:1777
19154 #: src/Text.cpp:1787
19157 msgstr "Font: %1$s"
19159 #: src/Text.cpp:1792
19161 msgid ", Depth: %1$d"
19162 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19164 #: src/Text.cpp:1798
19165 msgid ", Spacing: "
19166 msgstr ", Mezery: "
19168 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19170 msgstr "Jedna a pùl"
19172 #: src/Text.cpp:1810
19176 #: src/Text.cpp:1819
19178 msgstr ", Vlo¾ka: "
19180 #: src/Text.cpp:1820
19181 msgid ", Paragraph: "
19182 msgstr ", Odstavec: "
19184 #: src/Text.cpp:1821
19188 #: src/Text.cpp:1822
19189 msgid ", Position: "
19190 msgstr ", Pozice: "
19192 #: src/Text.cpp:1828
19194 msgstr ", Znak: 0x"
19196 #: src/Text.cpp:1830
19197 msgid ", Boundary: "
19200 #: src/Text2.cpp:386
19201 msgid "No font change defined."
19202 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19204 #: src/Text2.cpp:426
19205 msgid "Nothing to index!"
19206 msgstr "Nic k indexaci !"
19208 #: src/Text2.cpp:428
19209 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19210 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19212 #: src/Text3.cpp:193
19213 msgid "Math editor mode"
19214 msgstr "Mód matematického editoru"
19216 #: src/Text3.cpp:195
19217 msgid "No valid math formula"
19218 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19220 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19221 msgid "Already in regular expression mode"
19222 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19224 #: src/Text3.cpp:216
19225 msgid "Regexp editor mode"
19226 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19228 #: src/Text3.cpp:1284
19230 msgstr "Rozvr¾ení "
19232 #: src/Text3.cpp:1285
19236 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19237 msgid "Missing argument"
19238 msgstr "Chybí argument"
19240 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
19241 msgid "Character set"
19242 msgstr "Znaková sada"
19244 #: src/Text3.cpp:2113 src/Text3.cpp:2124
19245 msgid "Paragraph layout set"
19246 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19248 #: src/TextClass.cpp:155
19249 msgid "Plain Layout"
19250 msgstr "Jednoduché"
19252 #: src/TextClass.cpp:731
19253 msgid "Missing File"
19254 msgstr "Chybìjící soubor"
19256 #: src/TextClass.cpp:732
19257 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19259 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19261 #: src/TextClass.cpp:735
19262 msgid "Corrupt File"
19263 msgstr "Po¹kozený soubor"
19265 #: src/TextClass.cpp:736
19266 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19268 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19270 #: src/TextClass.cpp:1293
19273 "The module %1$s has been requested by\n"
19274 "this document but has not been found in the list of\n"
19275 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19276 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19278 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19279 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19280 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19281 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19283 #: src/TextClass.cpp:1297
19284 msgid "Module not available"
19285 msgstr "Modul není dostupný"
19287 #: src/TextClass.cpp:1302
19290 "The module %1$s requires a package that is\n"
19291 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19292 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19294 "Modul %1$s obsahuje konvertor nebo balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19295 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19297 #: src/TextClass.cpp:1306
19298 msgid "Package not available"
19299 msgstr "Balíèek není dostupný"
19301 #: src/TextClass.cpp:1311
19303 msgid "Error reading module %1$s\n"
19304 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19306 #: src/TextClass.cpp:1381
19308 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19309 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19310 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19313 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19314 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19315 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19316 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
19318 msgid "Revision control error."
19319 msgstr "Chyba správy verzí."
19321 #: src/VCBackend.cpp:61
19324 "Some problem occured while running the command:\n"
19327 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19330 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19331 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19332 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19333 msgid "Error: Could not generate logfile."
19334 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19336 #: src/VCBackend.cpp:498
19338 msgstr "Aktualizováno"
19340 #: src/VCBackend.cpp:500
19341 msgid "Locally Modified"
19342 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19344 #: src/VCBackend.cpp:502
19345 msgid "Locally Added"
19346 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19348 #: src/VCBackend.cpp:504
19349 msgid "Needs Merge"
19350 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19352 #: src/VCBackend.cpp:506
19353 msgid "Needs Checkout"
19354 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19356 #: src/VCBackend.cpp:508
19357 msgid "No CVS file"
19358 msgstr "®ádný CVS soubor"
19360 #: src/VCBackend.cpp:510
19361 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19362 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19364 #: src/VCBackend.cpp:694
19366 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19367 "You have to update from repository first or revert your changes."
19369 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19370 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19372 #: src/VCBackend.cpp:699
19375 "Bad status when checking in changes.\n"
19380 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19385 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19388 "Error when updating from repository.\n"
19389 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19392 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19394 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19395 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19398 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19400 #: src/VCBackend.cpp:781
19403 "There were detected changes in the working directory:\n"
19406 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19407 "repository version later."
19410 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19411 #: src/VCBackend.cpp:1250
19412 msgid "Changes detected"
19413 msgstr "Detekovány zmìny"
19415 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19417 msgstr "&Pø&eru¹it"
19419 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19420 msgid "View &Log ..."
19421 msgstr "Zobraz &Log ..."
19423 #: src/VCBackend.cpp:808
19426 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19427 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19430 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19432 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19433 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19436 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19438 #: src/VCBackend.cpp:869
19441 "The document %1$s is not in repository.\n"
19442 "You have to check in the first revision before you can revert."
19444 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19445 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední verzi."
19447 #: src/VCBackend.cpp:877
19450 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19451 "The status '%2$s' is unexpected."
19453 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s."
19454 "Status '%2$s' není oèekávaný."
19456 #: src/VCBackend.cpp:1085
19458 "Error when committing to repository.\n"
19459 "You have to manually resolve the problem.\n"
19460 "LyX will reopen the document after you press OK."
19462 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19463 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19464 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19466 #: src/VCBackend.cpp:1178
19468 "Error while acquiring write lock.\n"
19469 "Another user is most probably editing\n"
19470 "the current document now!\n"
19471 "Also check the access to the repository."
19473 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19474 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19475 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19476 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19478 #: src/VCBackend.cpp:1184
19480 "Error while releasing write lock.\n"
19481 "Check the access to the repository."
19483 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19484 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19486 #: src/VCBackend.cpp:1241
19489 "There were detected changes in the working directory:\n"
19492 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19497 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19500 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19501 "pracovního adresáøe.\n"
19505 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19510 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19515 #: src/VCBackend.cpp:1313
19516 msgid "VCN File Locking"
19517 msgstr "Zamykání souboru"
19519 #: src/VCBackend.cpp:1314
19520 msgid "Locking property unset."
19521 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19523 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19524 msgid "Locking property set."
19525 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19527 #: src/VCBackend.cpp:1315
19528 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19529 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19531 #: src/VSpace.cpp:468
19532 msgid "Default skip"
19533 msgstr "Standardní mezera"
19535 #: src/VSpace.cpp:471
19537 msgstr "Malá mezera"
19539 #: src/VSpace.cpp:474
19540 msgid "Medium skip"
19541 msgstr "Støední mezera"
19543 #: src/VSpace.cpp:477
19545 msgstr "Velká mezera"
19547 #: src/VSpace.cpp:480
19548 msgid "Vertical fill"
19549 msgstr "Výplò (VFill)"
19551 #: src/VSpace.cpp:487
19555 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19558 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19559 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19561 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19562 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19564 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19565 msgid "Reload saved document?"
19566 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19568 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
19570 msgstr "&Znovunaèíst"
19572 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19573 msgid "&Keep Changes"
19574 msgstr "&Ponechat zmìny"
19576 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19578 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19579 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19581 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19582 msgid "File not readable!"
19583 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19585 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19588 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19590 "Do you want to create a new document?"
19592 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19594 "Chcete vytvoøit nový ?"
19596 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19597 msgid "Create new document?"
19598 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19600 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19604 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19607 "The specified document template\n"
19609 "could not be read."
19611 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19615 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19616 msgid "Could not read template"
19617 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19619 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19620 msgid "Standard[[Bullets]]"
19621 msgstr "Standardní"
19623 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19625 msgstr "Matematika"
19627 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19631 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19635 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19639 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19643 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19644 msgid "Directories"
19647 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19651 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19652 msgid "Master document"
19653 msgstr "Hlavní dokument"
19655 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19657 msgstr "Otevøené soubory"
19659 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19663 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19666 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19667 "Continue searching from the beginning?"
19670 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19673 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19674 "Continue searching from the end?"
19677 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19678 msgid "Wrap search?"
19681 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19682 msgid "Nothing to search"
19683 msgstr "Nic k vyhledávání"
19685 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19686 msgid "No open document(s) in which to search"
19687 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19689 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19690 msgid "Advanced Find and Replace"
19691 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19694 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19695 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19698 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19699 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19702 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19703 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19708 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19709 "1995--%1$s LyX Team"
19711 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19712 "1995-%1$s LyX Team"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19716 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19717 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19718 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19719 "any later version."
19721 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19722 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19723 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19728 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19729 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19730 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19731 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19732 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19733 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19734 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19736 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19737 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19738 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19739 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19740 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19741 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19744 msgid "not released yet"
19745 msgstr "zatím nevydán"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19750 "LyX Version %1$s\n"
19753 "Verze LyX-u %1$s\n"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19757 msgid "Library directory: "
19758 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19761 msgid "User directory: "
19762 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19764 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19765 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19766 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19773 msgstr "O programu %1"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3055
19777 msgid "Preferences"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19781 msgid "Reconfigure"
19782 msgstr "Rekonfigurovat"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19786 msgstr "Ukonèit %1"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19789 msgid "Nothing to do"
19790 msgstr "Nic k vykonání"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19793 msgid "Unknown action"
19794 msgstr "Neznámá akce"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19797 msgid "Command not handled"
19798 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19801 msgid "Command disabled"
19802 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19805 msgid "Running configure..."
19806 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19809 msgid "Reloading configuration..."
19810 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19813 msgid "System reconfiguration failed"
19814 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19818 "The system reconfiguration has failed.\n"
19819 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19820 "Please reconfigure again if needed."
19822 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19823 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19824 "pracovat správnì.\n"
19825 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19828 msgid "System reconfigured"
19829 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19833 "The system has been reconfigured.\n"
19834 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19835 "updated document class specifications."
19837 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19838 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19839 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19843 msgstr "Ukonèování."
19845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19847 msgid "Opening help file %1$s..."
19848 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19851 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19852 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19856 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19858 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19862 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19863 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19866 msgid "Unable to save document defaults"
19867 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1796
19870 msgid "Unknown function."
19871 msgstr "Neznámá funkce."
19873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2216
19874 msgid "The current document was closed."
19875 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2226
19879 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19880 "documents and exit.\n"
19884 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2230
19890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2236
19891 msgid "Software exception Detected"
19892 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
19896 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19897 "unsaved documents and exit."
19899 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19900 "dokumenty a skonèit."
19902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2385
19903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2397
19904 msgid "Could not find UI definition file"
19905 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2386
19910 "Error while reading the included file\n"
19912 "Please check your installation."
19914 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19916 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2392
19919 msgid "Could not find default UI file"
19920 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2393
19924 "LyX could not find the default UI file!\n"
19925 "Please check your installation."
19927 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19928 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2398
19933 "Error while reading the configuration file\n"
19935 "Falling back to default.\n"
19936 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19937 "check which User Interface file you are using."
19939 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19941 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19942 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19943 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19945 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19946 msgid "BibTeX Bibliography"
19947 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19952 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19953 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
19954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
19956 msgid "Documents|#o#O"
19957 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19960 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19961 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19964 msgid "Select a BibTeX database to add"
19965 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19968 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19969 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19972 msgid "Select a BibTeX style"
19973 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19977 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19980 msgid "Simple rectangular frame"
19981 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19984 msgid "Oval frame, thin"
19985 msgstr "Oválný tenký rám"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19988 msgid "Oval frame, thick"
19989 msgstr "Oválný tlustý rám"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19992 msgid "Drop shadow"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19996 msgid "Shaded background"
19997 msgstr "Pozadí s odstínem"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20000 msgid "Double rectangular frame"
20001 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20012 msgid "Total Height"
20013 msgstr "Celková vý¹ka"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20019 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20020 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20024 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20028 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20030 msgstr "Aktivována"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20036 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20037 msgid "Filename Suffix"
20038 msgstr "Pøípona souboru"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20043 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20044 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20045 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20049 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20052 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20053 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20054 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20058 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20059 msgid "Enter new branch name"
20060 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20065 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20066 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20068 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
20069 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20075 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20076 msgid "Renaming failed"
20077 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20080 msgid "The branch could not be renamed."
20081 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
20083 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20084 msgid "Merge Changes"
20085 msgstr "Slouèit revize"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20096 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20098 msgid "Change made at %1$s\n"
20099 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20107 msgstr "Beze zmìny"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20128 msgid "Double underbar"
20129 msgstr "Dvojitý rám"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20133 msgid "Wavy underbar"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20142 msgstr "®ádná barva"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20178 msgstr "Styl textu"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20184 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20185 msgid "LinkBack PDF"
20186 msgstr "LinkBack PDF"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20199 msgstr "%1$s souborù"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20202 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20203 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
20206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2167
20208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20212 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20213 msgid "Overwrite external file?"
20214 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20218 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20219 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20222 msgid "List of previous commands"
20223 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20226 msgid "Next command"
20227 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20230 msgid "Compare LyX files"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20234 msgid "Select document"
20235 msgstr "Vybrat dokument"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
20239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2244
20240 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20241 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20249 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20251 msgid "Error while comparing documents."
20252 msgstr "Formátování dokumentu..."
20254 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20257 msgstr "importováno."
20259 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20266 msgid "Aborting process..."
20267 msgstr "Formátování dokumentu..."
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20271 msgid "differences"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20275 msgid "Compare different revisions"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20279 msgid "big[[delimiter size]]"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20283 msgid "Big[[delimiter size]]"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20287 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20291 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20295 msgid "Math Delimiter"
20296 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20305 msgstr "Promìnlivá"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20308 msgid "Computer Modern Roman"
20309 msgstr "Computer Modern Roman"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20312 msgid "Latin Modern Roman"
20313 msgstr "Latin Modern Roman"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20316 msgid "AE (Almost European)"
20317 msgstr "AE (Almost European)"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20320 msgid "Times Roman"
20321 msgstr "Times Roman"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20328 msgid "Bitstream Charter"
20329 msgstr "Bitstream Charter"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20332 msgid "New Century Schoolbook"
20333 msgstr "New Century Schoolbook"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20345 msgstr "Bera Serif"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20348 msgid "Concrete Roman"
20349 msgstr "Concrete Roman"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20352 msgid "Zapf Chancery"
20353 msgstr "Zapf Chancery"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20356 msgid "Computer Modern Sans"
20357 msgstr "Computer Modern Sans"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20360 msgid "Latin Modern Sans"
20361 msgstr "Latin Modern Sans"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20368 msgid "Avant Garde"
20369 msgstr "Avant Garde"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20380 msgid "Computer Modern Typewriter"
20381 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20384 msgid "Latin Modern Typewriter"
20385 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20400 msgid "CM Typewriter Light"
20401 msgstr "CM Typewriter Light"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20408 msgid "Module not found!"
20409 msgstr "Modul nenalezen!"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20412 msgid "Layout is valid!"
20413 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20416 msgid "Layout is invalid!"
20417 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20420 msgid "Document Settings"
20421 msgstr "Nastavení dokumentu"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
20425 msgid "Child Document"
20426 msgstr "Dokument potomka"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20429 msgid "Include to Output"
20430 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20445 msgid "None (no fontenc)"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20458 msgstr "nadpisy(headings)"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20462 msgstr "pestrý(fancy)"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20561 msgid "Language Default (no inputenc)"
20562 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20593 msgid "Appears in TOC"
20594 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20597 msgid "Author-year"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20606 msgid "Unavailable: %1$s"
20607 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20612 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20614 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20619 msgid "Document Class"
20620 msgstr "Tøída dokumentu"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20626 msgid "Child Documents"
20627 msgstr "Dokumenty potomkù"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20635 msgid "Local Layout"
20636 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20639 msgid "Text Layout"
20640 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20643 msgid "Page Margins"
20644 msgstr "Okraje stránky"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20651 msgid "Numbering & TOC"
20652 msgstr "Èíslování & Obsah"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20660 msgid "PDF Properties"
20661 msgstr "PDF vlastnosti"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20664 msgid "Math Options"
20665 msgstr "Nastavení Matematiky"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20668 msgid "Float Placement"
20669 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20680 msgid "LaTeX Preamble"
20681 msgstr "Preambule LaTeXu"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20686 msgid " (not installed)"
20687 msgstr " (není instalován)"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20690 msgid "Layouts|#o#O"
20691 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20694 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20695 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20699 msgid "Local layout file"
20700 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20704 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20705 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20706 "document may not work with this layout if you do not\n"
20707 "keep the layout file in the document directory."
20709 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20710 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20711 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20712 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20715 msgid "&Set Layout"
20716 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20719 msgid "Unable to read local layout file."
20720 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20723 msgid "Select master document"
20724 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20727 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20728 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20732 msgid "Unapplied changes"
20733 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20738 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20739 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20741 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20742 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20747 msgstr "&Odmítnout"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20751 msgid "Unable to set document class."
20752 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20757 msgstr "%1$s, %2$s"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20761 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20762 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20766 msgid "%1$s (unavailable)"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20770 msgid "Module provided by document class."
20771 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20775 msgid "Package(s) required: %1$s."
20776 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20785 msgid "Modules required: %1$s."
20786 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20790 msgid "Modules excluded: %1$s."
20791 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20794 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20795 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20798 msgid "[No options predefined]"
20799 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20802 msgid "Can't set layout!"
20803 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20807 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20808 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20812 msgstr "Nenalezeno"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20815 msgid "Assigned master does not include this file"
20816 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20821 "You must include this file in the document\n"
20822 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20825 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20826 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20829 msgid "Could not load master"
20830 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20835 "The master document '%1$s'\n"
20836 "could not be loaded."
20838 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20843 msgstr "Dokumentované programování"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20849 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20851 msgstr "Výpis chyb"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20855 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20856 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20860 msgstr "Vlevo nahoøe"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20863 msgid "Bottom left"
20864 msgstr "Vlevo dole"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20867 msgid "Baseline left"
20868 msgstr "Základní linka vlevo"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20872 msgstr "V støedu nahoøe"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20875 msgid "Bottom center"
20876 msgstr "V støedu dole"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20879 msgid "Baseline center"
20880 msgstr "Základní linka v støedu"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20884 msgstr "Vpravo nahoøe"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20887 msgid "Bottom right"
20888 msgstr "Vpravo dole"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20891 msgid "Baseline right"
20892 msgstr "Základní linka vpravo"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20895 msgid "External Material"
20896 msgstr "Externí materiál"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20903 msgid "Select external file"
20904 msgstr "Vybrat externí soubor"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20908 msgid "automatically"
20909 msgstr "Automatická nápovìda"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20916 msgid "Dissolve previous group?"
20917 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20922 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20923 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20924 "because this graphic was its only member.\n"
20925 "How do you want to proceed?"
20927 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20928 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20929 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20930 "Jak chcete pokraèovat?"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20934 msgid "Stick with group '%1$s'"
20935 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20939 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20940 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20945 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20946 "the group will be dissolved,\n"
20947 "because this graphic was its only member.\n"
20948 "How do you want to proceed?"
20950 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20951 "skupina bude zru¹ena,\n"
20952 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20953 "Jak chcete pokraèovat?"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20957 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20958 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20961 msgid "Enter unique group name:"
20962 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20965 msgid "Group already defined!"
20966 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20970 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20971 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20973 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20986 msgid "Select graphics file"
20987 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20990 msgid "Clipart|#C#c"
20991 msgstr "Klipart|#K#k"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20996 msgstr "Úzká mezera"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20999 msgid "Medium Space"
21000 msgstr "Støední mezera"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21003 msgid "Thick Space"
21004 msgstr "©iroká mezera"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21008 msgid "Negative Thin Space"
21009 msgstr "Záporná úzká mezera"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21012 msgid "Negative Medium Space"
21013 msgstr "Záporná støední mezera"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21016 msgid "Negative Thick Space"
21017 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21020 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21021 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21024 msgid "Quad (1 em)"
21025 msgstr "Ètverèík (1 em)"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21028 msgid "Double Quad (2 em)"
21029 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21032 msgid "Interword Space"
21033 msgstr "Mezislovní mezera"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21036 msgid "Horizontal Fill"
21037 msgstr "Horizontální výplò"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21041 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21042 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21043 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21045 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
21046 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
21047 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21050 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21051 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21053 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21055 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
21057 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21058 msgid "Select document to include"
21059 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21062 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21063 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21067 msgid "Index Entry Settings"
21068 msgstr "Heslo rejstøíku"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21072 msgid "Label Color"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21077 msgid "Cannot remove standard index"
21078 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21082 msgid "The default index cannot be removed."
21083 msgstr "Poslední øádek výpisu"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21087 msgid "Enter new index name"
21088 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21091 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21094 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21098 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21100 msgstr "klávesová zkratka"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21104 msgstr "klávesové zkratky"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21110 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21114 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21116 msgstr "tøída dokumentu"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21122 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21126 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21130 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21134 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21138 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21142 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21146 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21150 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21151 msgid "No language"
21152 msgstr "®ádný jazyk"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21155 msgid "Program Listing Settings"
21156 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21160 msgstr "®ádný dialekt"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21164 msgstr "Log LaTeX-u"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21170 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21171 msgid "Literate Programming Build Log"
21172 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21175 msgid "lyx2lyx Error Log"
21176 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21179 msgid "Version Control Log"
21180 msgstr "Log ze správy verzí"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21183 msgid "Log file not found."
21184 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21187 msgid "No literate programming build log file found."
21188 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21190 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21191 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21192 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21194 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21195 msgid "No version control log file found."
21196 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21198 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21199 msgid "Math Matrix"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21203 msgid "Note Settings"
21204 msgstr "Nastavení poznámky"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21207 msgid "Paragraph Settings"
21208 msgstr "Nastavení odstavce"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21212 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21213 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21215 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21216 "the items is used."
21218 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21219 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21221 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21222 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21226 msgid "Phantom Settings"
21227 msgstr "&Hlavní nastavení"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21230 msgid "System files|#S#s"
21231 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21234 msgid "User files|#U#u"
21235 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21238 msgid "Look & Feel"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21242 msgid "Language Settings"
21243 msgstr "Jazyková nastavení"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21246 msgid "File Handling"
21247 msgstr "Obsluha souborù"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21250 msgid "Keyboard/Mouse"
21251 msgstr "Klávesnice/my¹"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21254 msgid "Input Completion"
21255 msgstr "Doplòování"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21265 msgid "Screen Fonts"
21266 msgstr "Fonty na obrazovce"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21273 msgid "Select directory for example files"
21274 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21277 msgid "Select a document templates directory"
21278 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21281 msgid "Select a temporary directory"
21282 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21285 msgid "Select a backups directory"
21286 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21289 msgid "Select a document directory"
21290 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21293 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21298 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21299 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21302 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21303 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21307 msgid "Spellchecker"
21308 msgstr "Kontrola pravopisu"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21332 msgstr "Konvertory"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21336 msgid "File Formats"
21337 msgstr "Formáty souborù"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21340 msgid "Format in use"
21341 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21345 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21346 "converter. Please remove the converter first."
21348 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21349 "Nejprve sma¾te konvertor."
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21352 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21353 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21356 msgid "LyX needs to be restarted!"
21357 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21361 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21363 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
21371 msgid "User Interface"
21372 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2559
21380 msgstr "Klávesové zkratky"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2564
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2565
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
21392 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21393 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
21396 msgid "Mathematical Symbols"
21397 msgstr "Matematické symboly"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2652
21400 msgid "Document and Window"
21401 msgstr "Dokument a okno"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
21404 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21405 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
21408 msgid "System and Miscellaneous"
21409 msgstr "Systém, Rùzné"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2951
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2990
21417 msgid "Failed to create shortcut"
21418 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21421 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21422 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2952
21425 msgid "Invalid or empty key sequence"
21426 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972
21431 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21433 "You need to remove that binding before creating a new one."
21435 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21437 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21440 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21441 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3022
21445 msgstr "Va¹e identita"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3222
21448 msgid "Choose bind file"
21449 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3223
21452 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21453 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
21456 msgid "Choose UI file"
21457 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3230
21460 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21461 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3236
21464 msgid "Choose keyboard map"
21465 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
21468 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21469 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21472 msgid "Print Document"
21473 msgstr "Tisk dokumentu"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21476 msgid "Print to file"
21477 msgstr "Tisk do souboru"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21480 msgid "PostScript files (*.ps)"
21481 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21484 msgid "Longest label width"
21485 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21488 msgid "Index Settings"
21489 msgstr "Nastevení rejstøíku"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21492 msgid "<All indexes>"
21493 msgstr "<V¹echna hesla rejstøíku>"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21496 msgid "Progress/Debug Messages"
21497 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21500 msgid "Debug Level"
21501 msgstr "Úroveò ladìní"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21507 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21508 msgid "Cross-reference"
21509 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21515 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21519 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21520 msgid "Jump to label"
21521 msgstr "Skok na znaèku"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21524 msgid "<No prefix>"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21528 msgid "Find and Replace"
21529 msgstr "Najít a zamìnit"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21532 msgid "Send Document to Command"
21533 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21537 msgstr "Zobraz soubor"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21540 msgid "Error -> Cannot load file!"
21541 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21545 msgid "%1$d words checked."
21546 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21549 msgid "One word checked."
21550 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21553 msgid "Spelling check completed"
21554 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21557 msgid "Basic Latin"
21558 msgstr "Základní latinka"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21561 msgid "Latin-1 Supplement"
21562 msgstr "Latin-1 dodatek"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21565 msgid "Latin Extended-A"
21566 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21569 msgid "Latin Extended-B"
21570 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21573 msgid "IPA Extensions"
21574 msgstr "IPA roz¹íøení"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21577 msgid "Spacing Modifier Letters"
21578 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21581 msgid "Combining Diacritical Marks"
21582 msgstr "Diakritická znaménka"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21594 msgstr "Dévanágarí"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21598 msgstr "Bengál¹tina"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21606 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21614 msgstr "Tamil¹tina"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21618 msgstr "Telug¹tina"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21622 msgstr "Kannad¹tina"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21626 msgstr "Malajálam¹tina"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21634 msgstr "Tibet¹tina"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21638 msgstr "Gruzín¹tins"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21641 msgid "Hangul Jamo"
21642 msgstr "Hangul jamo"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21645 msgid "Phonetic Extensions"
21646 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21649 msgid "Latin Extended Additional"
21650 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21653 msgid "Greek Extended"
21654 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21657 msgid "General Punctuation"
21658 msgstr "Interpunkce"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21661 msgid "Superscripts and Subscripts"
21662 msgstr "Horní a dolní indexy"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21665 msgid "Currency Symbols"
21666 msgstr "Symboly mìn"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21669 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21670 msgstr "Diakritická znaménka"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21673 msgid "Letterlike Symbols"
21674 msgstr "Symboly písmen"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21677 msgid "Number Forms"
21678 msgstr "Èíselné formy"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21681 msgid "Mathematical Operators"
21682 msgstr "Matematické operátory"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21685 msgid "Miscellaneous Technical"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21689 msgid "Control Pictures"
21690 msgstr "Øídící znaky"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21693 msgid "Optical Character Recognition"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21697 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21698 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21701 msgid "Box Drawing"
21702 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21705 msgid "Block Elements"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21709 msgid "Geometric Shapes"
21710 msgstr "Geometrické tvary"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21713 msgid "Miscellaneous Symbols"
21714 msgstr "Rùzné symboly"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21721 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21722 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21725 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21726 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21741 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21742 msgstr "Hangul kompat."
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21749 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21750 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21753 msgid "CJK Compatibility"
21754 msgstr "CJK kompat."
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21757 msgid "CJK Unified Ideographs"
21758 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21761 msgid "Hangul Syllables"
21762 msgstr "Hangul slabiky"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21765 msgid "High Surrogates"
21766 msgstr "Surogáty horní"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21769 msgid "Private Use High Surrogates"
21770 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21773 msgid "Low Surrogates"
21774 msgstr "Surogáty dolní"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21777 msgid "Private Use Area"
21778 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21781 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21782 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21785 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21789 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21790 msgstr "Arabské present formy-A"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21793 msgid "Combining Half Marks"
21794 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21797 msgid "CJK Compatibility Forms"
21798 msgstr "CJK kompat. formy"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21801 msgid "Small Form Variants"
21802 msgstr "Varianty malých forem"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21805 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21806 msgstr "Arabské present. formy-B"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21809 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21810 msgstr "Latin + CJK"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21814 msgstr "Specializované"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21817 msgid "Linear B Syllabary"
21818 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21821 msgid "Linear B Ideograms"
21822 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21825 msgid "Aegean Numbers"
21826 msgstr "Egejská èísla"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21829 msgid "Ancient Greek Numbers"
21830 msgstr "Staroøecká èísla"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21834 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21845 msgid "Old Persian"
21846 msgstr "Staroperské"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21862 msgid "Cypriot Syllabary"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21868 msgstr "Kharoshthi"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21871 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21872 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21875 msgid "Musical Symbols"
21876 msgstr "Hudební symboly"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21879 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21880 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21883 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21884 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21887 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21888 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21891 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21892 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21895 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21896 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21904 msgid "Variation Selectors Supplement"
21905 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21908 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21909 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21912 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21913 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21916 msgid "Character: "
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21920 msgid "Code Point: "
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21927 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21928 msgid "Insert Table"
21929 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21932 msgid "TeX Information"
21933 msgstr "Informace TeX-u"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21936 msgid "No thesaurus available for this language!"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21943 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21947 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21951 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21953 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21954 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21961 msgid "unknown version"
21962 msgstr "neznámá verze"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21965 msgid "Small-sized icons"
21966 msgstr "Malé ikony"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21969 msgid "Normal-sized icons"
21970 msgstr "Normální ikony"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21973 msgid "Big-sized icons"
21974 msgstr "Velké ikony"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
21978 msgstr "Ukonèit LyX"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
21982 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21983 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
21986 msgid "Welcome to LyX!"
21987 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
21990 msgid "Automatic save done."
21991 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
21994 msgid "Automatic save failed!"
21995 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
21998 msgid "Command not allowed without any document open"
21999 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
22003 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22004 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
22007 msgid "Select template file"
22008 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22011 msgid "Templates|#T#t"
22012 msgstr "©ablony|#A#a"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
22015 msgid "Document not loaded."
22016 msgstr "Dokument nenaèten"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22019 msgid "Select document to open"
22020 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
22024 msgid "Examples|#E#e"
22025 msgstr "Pøíklady|#a#A"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22028 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22029 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22032 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22033 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22036 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22037 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22040 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22041 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22044 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22045 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:514
22046 msgid "Invalid filename"
22047 msgstr "Neplatný název souboru"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22052 "The directory in the given path\n"
22056 "Adresáø v zadané cestì\n"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22062 msgid "Opening document %1$s..."
22063 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
22067 msgid "Document %1$s opened."
22068 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22071 msgid "Version control detected."
22072 msgstr "Detekována správa verzí."
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
22076 msgid "Could not open document %1$s"
22077 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22080 msgid "Couldn't import file"
22081 msgstr "Soubor nelze importovat"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
22085 msgid "No information for importing the format %1$s."
22086 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
22090 msgid "Select %1$s file to import"
22091 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22096 "The document %1$s already exists.\n"
22098 "Do you want to overwrite that document?"
22100 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
22102 "Chcete jej pøepsat ?"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
22105 msgid "Overwrite document?"
22106 msgstr "Pøepsat dokument ?"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
22110 msgid "Importing %1$s..."
22111 msgstr "Importování %1$s..."
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
22115 msgstr "importováno."
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
22118 msgid "file not imported!"
22119 msgstr "soubor nebyl importován!"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
22126 msgid "Select LyX document to insert"
22127 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
22130 msgid "Absolute filename expected."
22131 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22134 msgid "Select file to insert"
22135 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22138 msgid "All Files (*)"
22139 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22142 msgid "Choose a filename to save document as"
22143 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22147 msgstr "Pøe&jmenovat"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22152 "The document %1$s could not be saved.\n"
22154 "Do you want to rename the document and try again?"
22156 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22158 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22161 msgid "Rename and save?"
22162 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22169 msgid "Close document"
22170 msgstr "Nový dokument"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
22174 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22175 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22180 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22182 "Do you want to save the document?"
22184 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22186 "Chcete jej ulo¾it ?"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22189 msgid "Save new document?"
22190 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22195 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22197 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22199 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22201 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22204 msgid "Save changed document?"
22205 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22209 msgstr "&Neukládat"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
22214 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22216 "Do you want to save the document?"
22218 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22220 "Chcete jej ulo¾it ?"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
22227 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22231 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22235 msgid "Reload externally changed document?"
22236 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2707
22239 msgid "Error when setting the locking property."
22240 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22243 msgid "Directory is not accessible."
22244 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22248 msgid "Opening child document %1$s..."
22249 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
22253 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22254 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22258 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22259 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
22263 msgid "Successful export to format: %1$s"
22264 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22268 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22269 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22272 msgid "Exporting ..."
22273 msgstr "Exportování..."
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22276 msgid "Previewing ..."
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
22280 msgid "Document not loaded"
22281 msgstr "Dokument nenaèten"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
22286 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22287 "version of the document %1$s?"
22289 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22293 msgid "Revert to saved document?"
22294 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
22297 msgid "Saving all documents..."
22298 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
22301 msgid "All documents saved."
22302 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334
22306 msgid "%1$s unknown command!"
22307 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441
22310 msgid "Please, preview the document first."
22311 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
22314 msgid "Couldn't proceed."
22315 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22317 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22318 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22319 msgid "LaTeX Source"
22320 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22322 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22323 msgid "DocBook Source"
22324 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22326 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22327 msgid "Literate Source"
22328 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22330 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22331 msgid " (version control, locking)"
22332 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22334 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22335 msgid " (version control)"
22336 msgstr " (správa verzí)"
22338 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22340 msgstr " (zmìnìno)"
22342 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22343 msgid " (read only)"
22344 msgstr " (jen ke ètení)"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22348 msgstr "Zavøít soubor"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22352 msgstr "Skrýt panel"
22354 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22356 msgstr "Zavøít panel"
22358 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22359 msgid "Wrap Float Settings"
22360 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22362 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22363 msgid "Click to detach"
22364 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22366 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22368 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22369 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22371 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22372 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22373 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22375 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22381 msgstr "®ádná skupina"
22383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748 src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22384 msgid "More Spelling Suggestions"
22385 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
22388 msgid "Add to personal dictionary|n"
22389 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:767
22392 msgid "Ignore all|I"
22393 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774
22396 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22397 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
22403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:814
22404 msgid "More Languages ...|M"
22405 msgstr "Více jazykù...|V"
22407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883 src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
22411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
22412 msgid "<No Documents Open>"
22413 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
22416 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22417 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22420 msgid "View (Other Formats)|F"
22421 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|o"
22423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
22424 msgid "Update (Other Formats)|p"
22425 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22429 msgid "View [%1$s]|V"
22430 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1009
22434 msgid "Update [%1$s]|U"
22435 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
22438 msgid "No Custom Insets Defined!"
22439 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
22442 msgid "<No Document Open>"
22443 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
22446 msgid "Master Document"
22447 msgstr "Hlavní dokument"
22449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22450 msgid "Open Navigator..."
22451 msgstr "Otevøít navigátor..."
22453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
22454 msgid "Other Lists"
22455 msgstr "Dal¹í seznamy"
22457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22458 msgid "<Empty Table of Contents>"
22459 msgstr "<Prázdný obsah>"
22461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1273
22462 msgid "Other Toolbars"
22463 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1288
22466 msgid "No Branches Set for Document!"
22467 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1349
22470 msgid "Index Entry|d"
22471 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1364
22475 msgid "Index: %1$s"
22476 msgstr "Index: %1$s"
22478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
22480 msgid "Index Entry (%1$s)"
22481 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
22484 msgid "No Citation in Scope!"
22485 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1980
22488 msgid "No Action Defined!"
22489 msgstr "®ádná akce není definována!"
22491 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22493 msgid "Export %1$s"
22494 msgstr "Exportovat %1$s"
22496 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22498 msgid "Import %1$s"
22499 msgstr "Importovat %1$s"
22501 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22503 msgid "Update %1$s"
22504 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22506 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22509 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22511 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22515 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22517 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22520 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22524 msgid "Could not update TeX information"
22525 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22527 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22529 msgid "The script `%1$s' failed."
22530 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22532 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22534 msgstr "V¹echny soubory "
22536 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22537 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22538 msgid "Table of Contents"
22541 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22542 msgid "List of Graphics"
22543 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22545 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22546 msgid "List of Equations"
22547 msgstr "Seznam rovnic"
22549 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22550 msgid "List of Footnotes"
22551 msgstr "Poznámky pod èarou"
22553 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22554 msgid "List of Listings"
22555 msgstr "Seznam výpisù"
22557 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22558 msgid "List of Indexes"
22559 msgstr "Hesla rejstøíku"
22561 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22562 msgid "List of Marginal notes"
22563 msgstr "Postraní poznámky"
22565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22566 msgid "List of Notes"
22567 msgstr "Seznam poznámek"
22569 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22570 msgid "List of Citations"
22571 msgstr "Seznam citací"
22573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22574 msgid "Labels and References"
22575 msgstr "Znaèky a odkazy"
22577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22578 msgid "List of Branches"
22579 msgstr "Seznam vìtví"
22581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22582 msgid "List of Changes"
22583 msgstr "Seznam Zmìn"
22585 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22586 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22589 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22590 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
22592 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22595 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22596 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22598 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22599 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22600 msgid "Problematic filename for DVI"
22601 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22603 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22604 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22606 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22607 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22609 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22610 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22612 #: src/insets/Inset.cpp:88
22613 msgid "Bibliography Entry"
22614 msgstr "Heslo bibliografie"
22616 #: src/insets/Inset.cpp:91
22620 #: src/insets/Inset.cpp:94
22624 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22628 #: src/insets/Inset.cpp:111
22629 msgid "Horizontal Space"
22630 msgstr "Horizontální mezera"
22632 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22633 msgid "Vertical Space"
22634 msgstr "Vertikální mezera"
22636 #: src/insets/Inset.cpp:115
22640 #: src/insets/Inset.cpp:158
22641 msgid "Horizontal Math Space"
22642 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22644 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22645 msgid "Keys must be unique!"
22646 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22648 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22651 "The key %1$s already exists,\n"
22652 "it will be changed to %2$s."
22654 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22655 "bude zmìnìn na %2$s."
22657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22660 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22661 "If you proceed, all of them will be opened."
22663 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
22664 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22667 msgid "Open Databases?"
22668 msgstr "Otevøít databáze?"
22670 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22672 msgstr "&Pokraèovat"
22674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22675 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22676 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22683 msgid "Style File:"
22684 msgstr "Soubor se stylem:"
22686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22688 msgstr "Generovat:"
22690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22691 msgid "included in TOC"
22692 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22695 msgid "Export Warning!"
22696 msgstr "Export-varování!"
22698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22700 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22701 "BibTeX will be unable to find them."
22703 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22704 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22708 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22709 "BibTeX will be unable to find it."
22711 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22712 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22714 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22715 msgid "simple frame"
22716 msgstr "jednoduchý rám"
22718 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22722 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22723 msgid "simple frame, page breaks"
22724 msgstr "jednoduchý, více stran"
22726 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22728 msgstr "oválný tenký"
22730 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22731 msgid "oval, thick"
22732 msgstr "oválný tlustý"
22734 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22735 msgid "drop shadow"
22738 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22739 msgid "shaded background"
22740 msgstr "se stínovaným pozadím"
22742 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22743 msgid "double frame"
22744 msgstr "dvojitý rám"
22746 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22748 msgid "%1$s (%2$s)"
22749 msgstr "%1$s (%2$s)"
22751 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22753 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22754 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22756 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22760 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:457
22764 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22766 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22767 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22769 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22773 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22774 msgid "Branch (child only): "
22775 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22777 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22778 msgid "Branch (undefined): "
22779 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22781 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22785 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
22789 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22794 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22795 msgid "No bibliography defined!"
22796 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22798 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22799 msgid "No citations selected!"
22800 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22802 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22804 msgstr "necitováno"
22806 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22807 msgid "LaTeX Command: "
22808 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22810 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22811 msgid "InsetCommand Error: "
22812 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22814 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22815 msgid "Incompatible command name."
22816 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22818 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22819 msgid "InsetCommandParams Error: "
22820 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22823 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22824 msgid "InsetCommandParams: "
22825 msgstr "InsetCommandParams: "
22827 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22828 msgid "Unknown parameter name: "
22829 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22831 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22832 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22833 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22835 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22836 msgid "Uncodable characters"
22837 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22842 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22843 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22846 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22847 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22850 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22852 msgid "External template %1$s is not installed"
22853 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22855 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22857 msgstr "plovoucí objekt: "
22859 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22861 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22862 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22864 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22866 msgstr "plovoucí objekt"
22868 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22870 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22872 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22873 msgid " (sideways)"
22876 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22877 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22878 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22880 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22882 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22885 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22887 msgid "List of %1$s"
22888 msgstr "Seznam %1$s"
22890 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22892 msgstr "poznámka pod èarou"
22894 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:607
22897 "Could not copy the file\n"
22899 "into the temporary directory."
22901 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22903 "do pomocného adresáøe."
22905 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
22907 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22908 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22910 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
22912 msgid "Graphics file: %1$s"
22913 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22915 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22919 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22923 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22925 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22926 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:370
22929 msgid "Verbatim Input"
22930 msgstr "Vstup-doslovnì"
22932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
22933 msgid "Verbatim Input*"
22934 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
22937 msgid "Include (excluded)"
22938 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
22941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
22942 msgid "Recursive input"
22943 msgstr "Rekurzivní vstup"
22945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
22946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
22948 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22950 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
22955 "Included file `%1$s'\n"
22956 "has textclass `%2$s'\n"
22957 "while parent file has textclass `%3$s'."
22959 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22960 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22961 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22963 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
22964 msgid "Different textclasses"
22965 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22970 "Included file `%1$s'\n"
22971 "uses module `%2$s'\n"
22972 "which is not used in parent file."
22974 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22975 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22976 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22979 msgid "Module not found"
22980 msgstr "Modul nenalezen"
22982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
22983 msgid "Unsupported Inclusion"
22984 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
22989 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22990 "Offending file:\n"
22994 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22995 msgid "Index sorting failed"
22996 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22998 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23001 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23002 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23003 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23004 "explained in the User Guide."
23006 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
23007 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
23008 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
23009 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
23011 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
23012 msgid "Index Entry"
23013 msgstr "Heslo rejstøíku"
23015 #: src/insets/InsetIndex.cpp:286 src/insets/InsetIndex.cpp:307
23016 msgid "unknown type!"
23017 msgstr "neznámý typ!"
23019 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23020 msgid "Unknown index type!"
23021 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
23023 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23024 msgid "All indexes"
23025 msgstr "V¹echna hesla rejstøíku"
23027 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
23029 msgstr "podrejstøík"
23031 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23033 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23034 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
23036 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23037 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23038 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
23040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23043 msgstr "nedefinováno"
23045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23049 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23053 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23054 msgid "No version control"
23055 msgstr "Bez správy verzí"
23057 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23059 msgid "%1$s unknown"
23060 msgstr "%1$s neznámý"
23062 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23063 msgid "Label names must be unique!"
23064 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
23066 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23069 "The label %1$s already exists,\n"
23070 "it will be changed to %2$s."
23072 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
23073 "bude pøejmenována na %2$s."
23075 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23076 msgid "DUPLICATE: "
23077 msgstr "DUPLIKÁT: "
23079 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23080 msgid "Horizontal line"
23081 msgstr "Horizontální linka"
23083 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23084 msgid "no more lstline delimiters available"
23085 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
23087 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23088 msgid "Running out of delimiters"
23089 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
23091 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23093 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23094 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23095 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23096 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23097 "must investigate!"
23099 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
23100 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
23101 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
23103 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
23105 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23106 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23107 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
23109 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23112 "The following characters in one of the program listings are\n"
23113 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23116 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23117 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23121 msgid "A value is expected."
23122 msgstr "Je oèekávána hodnota."
23124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23130 msgid "Unbalanced braces!"
23131 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23134 msgid "Please specify true or false."
23135 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23138 msgid "Only true or false is allowed."
23139 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23142 msgid "Please specify an integer value."
23143 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23146 msgid "An integer is expected."
23147 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23150 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23151 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23154 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23155 msgstr "Neplatná délka."
23157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23159 msgid "Please specify one of %1$s."
23160 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23164 msgid "Try one of %1$s."
23165 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23169 msgid "I guess you mean %1$s."
23170 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23174 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23175 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23179 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23180 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23184 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23186 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23191 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23194 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23195 "podmno¾inu z trblTRBL"
23197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23199 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23200 "right, bottom left and top left corner."
23202 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23203 "dolní, levý dolní a levý horní."
23205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23206 msgid "Enter something like \\color{white}"
23207 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23210 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23211 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23214 msgid "auto, last or a number"
23215 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23219 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23220 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23221 "defining a listing inset)"
23223 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23224 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23225 "výpisu zdrojového kódu)"
23227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23229 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23230 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23233 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
23234 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23235 "výpisu zdrojového kódu)"
23237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23238 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23239 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23243 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23244 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23248 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23249 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23253 msgid "Parameter %1$s: "
23254 msgstr "Parametr %1$s: "
23256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23258 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23259 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23263 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23264 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23266 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23268 msgstr "Nová stránka"
23270 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23272 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23274 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23275 msgid "Clear Double Page"
23276 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23278 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23282 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23283 msgid "Nomenclature Symbol: "
23284 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23286 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23287 msgid "Description: "
23290 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23294 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23295 msgid "Note[[InsetNote]]"
23298 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23302 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23307 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23311 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23315 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23319 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23323 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23327 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23331 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23333 msgstr "NEPLATNÝ: "
23335 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23339 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23343 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23347 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23348 msgid "Page Number"
23349 msgstr "Èíslo stránky"
23351 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23355 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23356 msgid "Textual Page Number"
23357 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23359 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23361 msgstr "Strana Textu: "
23363 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23364 msgid "Standard+Textual Page"
23365 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23367 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23369 msgstr "Ref+Text: "
23371 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23373 msgstr "Formátovaný"
23375 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23379 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23380 msgid "Reference to Name"
23381 msgstr "Odkaz na jméno"
23383 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23387 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23390 msgstr "Index dole"
23392 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23394 msgid "superscript"
23395 msgstr "Index nahoøe"
23397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23398 msgid "Protected Space"
23399 msgstr "Chránìná mezera"
23401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23406 msgid "Double Quad Space"
23407 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23411 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23415 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23418 msgid "Protected Horizontal Fill"
23419 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23422 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23423 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23426 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23427 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23430 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23431 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23434 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23435 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23438 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23439 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23442 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23443 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23447 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23448 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23452 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23453 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23455 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23456 msgid "Unknown TOC type"
23457 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23459 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4603
23460 msgid "Selection size should match clipboard content."
23461 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23463 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23465 msgstr "obtékání: "
23467 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23471 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23473 msgstr "Nezobrazeno."
23475 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23477 msgstr "Naèítání..."
23479 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23480 msgid "Converting to loadable format..."
23481 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23484 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23485 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23488 msgid "Scaling etc..."
23489 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23492 msgid "Ready to display"
23493 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23496 msgid "No file found!"
23497 msgstr "Soubor nenalezen!"
23499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23500 msgid "Error converting to loadable format"
23501 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23503 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23504 msgid "Error loading file into memory"
23505 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23507 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23508 msgid "Error generating the pixmap"
23509 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23511 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23513 msgstr "®ádný obrázek"
23515 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23516 msgid "Preview loading"
23517 msgstr "Naèítání náhledu"
23519 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23520 msgid "Preview ready"
23521 msgstr "Náhled pøipraven"
23523 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23524 msgid "Preview failed"
23525 msgstr "Náhled selhal"
23527 #: src/lengthcommon.cpp:37
23528 msgid "cc[[unit of measure]]"
23531 #: src/lengthcommon.cpp:37
23535 #: src/lengthcommon.cpp:37
23539 #: src/lengthcommon.cpp:38
23543 #: src/lengthcommon.cpp:38
23544 msgid "mu[[unit of measure]]"
23547 #: src/lengthcommon.cpp:38
23551 #: src/lengthcommon.cpp:39
23555 #: src/lengthcommon.cpp:39
23559 #: src/lengthcommon.cpp:39
23560 msgid "Text Width %"
23561 msgstr "©íøka textu %"
23563 #: src/lengthcommon.cpp:40
23564 msgid "Column Width %"
23565 msgstr "©íøka sloupce %"
23567 #: src/lengthcommon.cpp:40
23568 msgid "Page Width %"
23569 msgstr "©íøka stránky %"
23571 #: src/lengthcommon.cpp:40
23572 msgid "Line Width %"
23573 msgstr "©íøka øádku %"
23575 #: src/lengthcommon.cpp:41
23576 msgid "Text Height %"
23577 msgstr "Vý¹ka textu %"
23579 #: src/lengthcommon.cpp:41
23580 msgid "Page Height %"
23581 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23583 #: src/lyxfind.cpp:142
23584 msgid "Search error"
23585 msgstr "Chyba vyhledávání"
23587 #: src/lyxfind.cpp:142
23588 msgid "Search string is empty"
23589 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23591 #: src/lyxfind.cpp:372
23592 msgid "String found."
23593 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23595 #: src/lyxfind.cpp:374
23596 msgid "String has been replaced."
23597 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23599 #: src/lyxfind.cpp:377
23601 msgid "%1$d strings have been replaced."
23602 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23604 #: src/lyxfind.cpp:1248
23605 msgid "Search text is empty!"
23606 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23608 #: src/lyxfind.cpp:1262
23609 msgid "Invalid regular expression!"
23610 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23612 #: src/lyxfind.cpp:1267
23613 msgid "Match not found!"
23614 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23616 #: src/lyxfind.cpp:1271
23617 msgid "Match found!"
23618 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23620 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23622 msgid " Macro: %1$s: "
23623 msgstr " Makro: %1$s: "
23625 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1590
23626 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23628 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23629 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23631 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23633 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23634 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23636 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23638 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23639 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23641 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23642 msgid "Cursor not in table"
23643 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23645 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23646 msgid "Only one row"
23647 msgstr "Pouze jeden øádek"
23649 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23650 msgid "Only one column"
23651 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23653 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23654 msgid "No hline to delete"
23655 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23657 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23658 msgid "No vline to delete"
23659 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23661 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23663 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23664 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23666 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23668 msgid "Bad math environment"
23669 msgstr "Gather prostøedí"
23671 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23673 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23674 "Change the math formula type and try again."
23677 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23679 msgstr "®ádné èíslo"
23681 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23685 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
23687 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23688 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23690 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23692 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23693 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23695 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1583
23697 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23698 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23700 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23701 msgid "create new math text environment ($...$)"
23702 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23704 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23705 msgid "entered math text mode (textrm)"
23706 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23708 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23709 msgid "Regular expression editor mode"
23710 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23712 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
23713 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23714 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23716 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1630 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747
23717 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23718 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23720 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23721 msgid "Standard[[mathref]]"
23722 msgstr "Standardní"
23724 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23729 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23730 msgid "FormatRef: "
23731 msgstr "FormatRef: "
23733 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23735 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23736 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23738 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23742 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23746 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23748 msgstr "mat. makro"
23750 #: src/output.cpp:37
23753 "Could not open the specified document\n"
23756 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23759 #: src/output_plaintext.cpp:136
23761 msgstr "Abstrakt: "
23763 #: src/output_plaintext.cpp:148
23764 msgid "References: "
23765 msgstr "Reference: "
23767 #: src/support/debug.cpp:40
23768 msgid "No debugging messages"
23769 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23771 #: src/support/debug.cpp:41
23772 msgid "General information"
23773 msgstr "Obecné informace"
23775 #: src/support/debug.cpp:42
23776 msgid "Program initialisation"
23777 msgstr "Inicializace programu"
23779 #: src/support/debug.cpp:43
23780 msgid "Keyboard events handling"
23781 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23783 #: src/support/debug.cpp:44
23784 msgid "GUI handling"
23785 msgstr "Obsluha GUI"
23787 #: src/support/debug.cpp:45
23788 msgid "Lyxlex grammar parser"
23789 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23791 #: src/support/debug.cpp:46
23792 msgid "Configuration files reading"
23793 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23795 #: src/support/debug.cpp:47
23796 msgid "Custom keyboard definition"
23797 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23799 #: src/support/debug.cpp:48
23800 msgid "LaTeX generation/execution"
23801 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23803 #: src/support/debug.cpp:49
23804 msgid "Math editor"
23805 msgstr "Editor matematiky"
23807 #: src/support/debug.cpp:50
23808 msgid "Font handling"
23809 msgstr "Obsluha fontù"
23811 #: src/support/debug.cpp:51
23812 msgid "Textclass files reading"
23813 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23815 #: src/support/debug.cpp:52
23816 msgid "Version control"
23817 msgstr "Správa verzí"
23819 #: src/support/debug.cpp:53
23820 msgid "External control interface"
23821 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23823 #: src/support/debug.cpp:54
23824 msgid "Undo/Redo mechanism"
23825 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23827 #: src/support/debug.cpp:55
23828 msgid "User commands"
23829 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23831 #: src/support/debug.cpp:56
23832 msgid "The LyX Lexer"
23835 #: src/support/debug.cpp:57
23836 msgid "Dependency information"
23837 msgstr "Informace o závislostech"
23839 #: src/support/debug.cpp:58
23841 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23843 #: src/support/debug.cpp:59
23844 msgid "Files used by LyX"
23845 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23847 #: src/support/debug.cpp:60
23848 msgid "Workarea events"
23849 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23851 #: src/support/debug.cpp:61
23852 msgid "Insettext/tabular messages"
23853 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23855 #: src/support/debug.cpp:62
23856 msgid "Graphics conversion and loading"
23857 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23859 #: src/support/debug.cpp:63
23860 msgid "Change tracking"
23861 msgstr "Zmìna revize"
23863 #: src/support/debug.cpp:64
23864 msgid "External template/inset messages"
23865 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23867 #: src/support/debug.cpp:65
23868 msgid "RowPainter profiling"
23869 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23871 #: src/support/debug.cpp:66
23872 msgid "Scrolling debugging"
23873 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23875 #: src/support/debug.cpp:67
23876 msgid "Math macros"
23877 msgstr "Mat. makra"
23879 #: src/support/debug.cpp:68
23883 #: src/support/debug.cpp:69
23884 msgid "Locale/Internationalisation"
23885 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23887 #: src/support/debug.cpp:70
23888 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23889 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23891 #: src/support/debug.cpp:71
23892 msgid "Find and replace mechanism"
23893 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23895 #: src/support/debug.cpp:72
23896 msgid "Developers' general debug messages"
23897 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23899 #: src/support/debug.cpp:73
23900 msgid "All debugging messages"
23901 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23903 #: src/support/debug.cpp:152
23905 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23906 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23908 #: src/support/filetools.cpp:271
23909 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23912 #: src/support/os_win32.cpp:444
23913 msgid "System file not found"
23914 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23916 #: src/support/os_win32.cpp:445
23918 "Unable to load shfolder.dll\n"
23921 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23922 "Prosím nainstalujte."
23924 #: src/support/os_win32.cpp:450
23925 msgid "System function not found"
23926 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23928 #: src/support/os_win32.cpp:451
23930 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23931 "Don't know how to proceed. Sorry."
23933 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23934 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23936 #: src/support/userinfo.cpp:45
23937 msgid "Unknown user"
23938 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23940 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23941 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23943 #~ msgid "Use &XeTeX"
23944 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23946 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23947 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23949 #~ msgid "&Use babel"
23950 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23953 #~ msgstr "&Globálnì"
23955 #~ msgid "institutemark"
23956 #~ msgstr "institutemark"
23959 #~ msgid "Flex:Institute"
23960 #~ msgstr "Institute"
23963 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23966 #~ msgid "altaffilmark"
23967 #~ msgstr "altaffilmark"
23969 #~ msgid "tablenotemark"
23970 #~ msgstr "tablenotemark"
23982 #~ msgstr "Bibnote"
23984 #~ msgid "Chemistry"
23985 #~ msgstr "Chemistry"
23990 #~ msgid "InstituteMark"
23991 #~ msgstr "InstituteMark"
23994 #~ msgid "Flex:Alert"
23998 #~ msgid "Flex:Structure"
23999 #~ msgstr "Structure"
24002 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24003 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
24006 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24007 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
24009 #~ msgid "Thanks Reference"
24010 #~ msgstr "Thanks Reference"
24012 #~ msgid "Internet Address Reference"
24013 #~ msgstr "Internet Address Reference"
24015 #~ msgid "Name (First Name)"
24016 #~ msgstr "Name (First Name)"
24018 #~ msgid "Name (Surname)"
24019 #~ msgstr "Name (Surname)"
24021 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24022 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
24024 #~ msgid "Titlenotemark"
24025 #~ msgstr "Titlenotemark"
24027 #~ msgid "Authormark"
24028 #~ msgstr "Authormark"
24030 #~ msgid "CorAuthormark"
24031 #~ msgstr "CorAuthormark"
24033 #~ msgid "Lowercase"
24034 #~ msgstr "Lowercase"
24039 #~ msgid "Sidenote"
24040 #~ msgstr "Sidenote"
24042 #~ msgid "Marginnote"
24043 #~ msgstr "Marginnote"
24045 #~ msgid "NewThought"
24046 #~ msgstr "NewThought"
24049 #~ msgstr "AllCaps"
24051 #~ msgid "SmallCaps"
24052 #~ msgstr "SmallCaps"
24055 #~ msgid "Flex:Firstname"
24056 #~ msgstr "Firstname"
24059 #~ msgid "Flex:Fname"
24060 #~ msgstr "Jméno souboru"
24063 #~ msgid "Flex:Surname"
24064 #~ msgstr "Element:Surname"
24067 #~ msgid "Flex:Filename"
24068 #~ msgstr "Jméno souboru"
24071 #~ msgid "Flex:Literal"
24072 #~ msgstr "Element:Literal"
24075 #~ msgid "Flex:Emph"
24076 #~ msgstr "Element:Emph"
24079 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24080 #~ msgstr "Element:Abbrev"
24083 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24084 #~ msgstr "Citation-number"
24087 #~ msgid "Flex:Volume"
24088 #~ msgstr "Element:Volume"
24091 #~ msgid "Flex:Day"
24092 #~ msgstr "Element:Day"
24095 #~ msgid "Flex:Month"
24096 #~ msgstr "Element:Month"
24099 #~ msgid "Flex:Year"
24100 #~ msgstr "Element:Year"
24103 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24104 #~ msgstr "Issue-number"
24107 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24108 #~ msgstr "Issue-day"
24111 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24112 #~ msgstr "Issue-months"
24115 #~ msgid "Flex:ISSN"
24116 #~ msgstr "Element:ISSN"
24119 #~ msgid "Flex:CODEN"
24120 #~ msgstr "Element:CODEN"
24123 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24124 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24127 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24128 #~ msgstr "SS-Title"
24131 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24132 #~ msgstr "CCC-Code"
24135 #~ msgid "Flex:Code"
24136 #~ msgstr "Element:Code"
24139 #~ msgid "Flex:Dscr"
24140 #~ msgstr "Element:Dscr"
24143 #~ msgid "Flex:Keyword"
24144 #~ msgstr "Element:Keyword"
24147 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24148 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24151 #~ msgid "Flex:Orgname"
24152 #~ msgstr "Element:Orgname"
24155 #~ msgid "Flex:Street"
24156 #~ msgstr "Element:Street"
24159 #~ msgid "Flex:City"
24160 #~ msgstr "Element:City"
24163 #~ msgid "Flex:State"
24164 #~ msgstr "Element:State"
24167 #~ msgid "Flex:Postcode"
24168 #~ msgstr "Postcode"
24171 #~ msgid "Flex:Country"
24172 #~ msgstr "Element:Country"
24175 #~ msgid "Flex:Directory"
24176 #~ msgstr "Directory"
24179 #~ msgid "Flex:Email"
24180 #~ msgstr "Element:Email"
24183 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24184 #~ msgstr "KeyCombo"
24187 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24188 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24191 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24192 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24195 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24196 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24199 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24200 #~ msgstr "GuiButton"
24203 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24204 #~ msgstr "MenuChoice"
24206 #~ msgid "Marginal"
24210 #~ msgstr "Patièka"
24212 #~ msgid "Note:Comment"
24213 #~ msgstr "Komentáø"
24215 #~ msgid "Note:Note"
24216 #~ msgstr "Poznámka"
24218 #~ msgid "Note:Greyedout"
24219 #~ msgstr "Za¹edlé"
24221 #~ msgid "Box:Shaded"
24222 #~ msgstr "Stínovanì"
24225 #~ msgstr "Obtékání"
24227 #~ msgid "Argument"
24228 #~ msgstr "Argument"
24230 #~ msgid "Info:menu"
24231 #~ msgstr "Info:menu"
24233 #~ msgid "Info:shortcut"
24234 #~ msgstr "Info:zkratka"
24236 #~ msgid "Info:shortcuts"
24237 #~ msgstr "Info:zkratky"
24239 #~ msgid "Braillebox"
24240 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24243 #~ msgid "Flex:Endnote"
24244 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24246 #~ msgid "Flex:Initial"
24247 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24249 #~ msgid "Flex:Glosse"
24250 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24252 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24253 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24255 #~ msgid "Flex:Expression"
24256 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24258 #~ msgid "Flex:Concepts"
24259 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24261 #~ msgid "Flex:Meaning"
24262 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24264 #~ msgid "Flex:Noun"
24265 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24267 #~ msgid "Flex:Strong"
24268 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24270 #~ msgid "Noweb literate programming"
24271 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24273 #~ msgid "Sweave Options"
24274 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24276 #~ msgid "S/R expression"
24277 #~ msgstr "S/R výraz"
24280 #~ msgstr "Nor¹tina"
24283 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24286 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24289 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24291 #~ msgid "LyX binary not found"
24292 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24295 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24297 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
24301 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24303 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24304 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24306 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
24308 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
24310 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
24312 #~ msgid "File not found"
24313 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
24316 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24317 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24319 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24320 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24323 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24324 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24326 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24327 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24330 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24331 #~ "%2$s is not a directory."
24333 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24334 #~ "%2$s není adresáø."
24336 #~ msgid "Directory not found"
24337 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
24340 #~ msgid "Keywordsr"
24341 #~ msgstr "Keywords"
24343 #~ msgid "Current paragraph"
24344 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24347 #~ msgid "Current ¶graph"
24348 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24350 #~ msgid "A&vailable indices:"
24351 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24353 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24354 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24357 #~ msgid "Vert. Phantom"
24358 #~ msgstr "phantom"
24373 #~ msgstr "&Najít:"
24375 #~ msgid "The Enter key works, too"
24376 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24378 #~ msgid "The delete key works, too"
24379 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24382 #~ msgstr "&Smazat"
24384 #~ msgid "&Default language:"
24385 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24387 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24388 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24390 #~ msgid "&BibTeX command:"
24391 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24393 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24394 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24396 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24397 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24399 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24400 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24402 #~ msgid "Screen &DPI:"
24403 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24405 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24406 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24408 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24409 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24411 #~ msgid "Use input encod&ing"
24412 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24414 #~ msgid "Jump to the label"
24415 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24417 #~ msgid "Merge cells"
24418 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24420 #~ msgid "Listing settings"
24421 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24423 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24424 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24426 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24427 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24429 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24430 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24432 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24433 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24435 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24436 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24438 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24439 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24441 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24442 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24444 #~ msgid "LangHeader"
24445 #~ msgstr "LangHeader"
24447 #~ msgid "Language Header:"
24448 #~ msgstr "Language Header:"
24450 #~ msgid "Language:"
24451 #~ msgstr "Language:"
24453 #~ msgid "LastLanguage"
24454 #~ msgstr "LastLanguage"
24456 #~ msgid "Last Language:"
24457 #~ msgstr "Last Language:"
24459 #~ msgid "LangFooter"
24460 #~ msgstr "LangFooter"
24465 #~ msgid "End of CV"
24466 #~ msgstr "End of CV"
24469 #~ msgstr "Strasse"
24480 #~ msgid "Computer"
24481 #~ msgstr "Computer"
24483 #~ msgid "Computer:"
24484 #~ msgstr "Computer:"
24486 #~ msgid "EmptySection"
24487 #~ msgstr "EmptySection"
24489 #~ msgid "Empty Section"
24490 #~ msgstr "Empty Section"
24492 #~ msgid "CloseSection"
24493 #~ msgstr "CloseSection"
24495 #~ msgid "Close Section"
24496 #~ msgstr "Close Section"
24498 #~ msgid "Element:Firstname"
24499 #~ msgstr "Element:Firstname"
24501 #~ msgid "Element:Fname"
24502 #~ msgstr "Element:Fname"
24504 #~ msgid "Element:Filename"
24505 #~ msgstr "Element:Filename"
24507 #~ msgid "Element:Citation-number"
24508 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24510 #~ msgid "Element:Issue-number"
24511 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24513 #~ msgid "Element:Issue-day"
24514 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24516 #~ msgid "Element:Issue-months"
24517 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24519 #~ msgid "Element:SS-Title"
24520 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24522 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24523 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24525 #~ msgid "Element:Postcode"
24526 #~ msgstr "Element:Postcode"
24528 #~ msgid "Element:Directory"
24529 #~ msgstr "Element:Directory"
24531 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24532 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24534 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24535 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24537 #~ msgid "Element:GuiButton"
24538 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24540 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24541 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24546 #~ msgid "Custom:Endnote"
24547 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24549 #~ msgid "Custom:Glosse"
24550 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24552 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24553 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24555 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24556 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24558 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24559 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24561 #~ msgid "CharStyle:Code"
24562 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24564 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24565 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24567 #~ msgid "Insert|n"
24568 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24570 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24571 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24573 #~ msgid "View DVI"
24574 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24576 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24577 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24579 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24580 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24582 #~ msgid "View PostScript"
24583 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24585 #~ msgid "Update PostScript"
24586 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24588 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24589 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24595 #~ "The specified document\n"
24597 #~ "could not be read."
24599 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24601 #~ "nelze pøeèíst."
24603 #~ msgid "&Keep it"
24604 #~ msgstr "&Ponechat"
24607 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24608 #~ "%1$s.layout,\n"
24609 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24610 #~ "class or style file required by it is not\n"
24611 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24612 #~ "for more information.\n"
24614 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24615 #~ "%1$s.layout,\n"
24616 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24617 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24618 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24619 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24621 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24622 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24624 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24625 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24627 #~ msgid "caption frame"
24628 #~ msgstr "rám popisku"
24630 #~ msgid "top/bottom line"
24631 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24633 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24634 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24636 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24637 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24640 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24641 #~ "You may not have the right languages installed."
24643 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24644 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24647 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24648 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24650 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24651 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24654 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24657 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24660 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24661 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24664 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24665 #~ "encoding `%2$s'."
24667 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24670 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24671 #~ "encoding `%2$s'."
24673 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24675 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24676 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24679 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24680 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24682 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24683 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24686 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24687 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24688 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24690 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24691 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24692 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24694 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24695 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24697 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24698 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24700 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24701 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24704 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24708 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24712 #~ msgid "Branch Settings"
24713 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24716 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24718 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24721 #~ msgstr "Vlastní délka"
24723 #~ msgid "TeX Code Settings"
24724 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24726 #~ msgid "Float Settings"
24727 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24729 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24730 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24732 #~ msgid "Thin space"
24733 #~ msgstr "Úzká mezera"
24735 #~ msgid "Medium space"
24736 #~ msgstr "Støední mezera"
24738 #~ msgid "Thick space"
24739 #~ msgstr "©iroká mezera"
24741 #~ msgid "Negative thin space"
24742 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24744 #~ msgid "Negative medium space"
24745 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24747 #~ msgid "Negative thick space"
24748 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24750 #~ msgid "Inter-word space"
24751 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24753 #~ msgid "Hyperlink"
24754 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24759 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24760 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24768 #~ msgid "pspell (library)"
24769 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24771 #~ msgid "aspell (library)"
24772 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24777 #~ msgid "*.ispell"
24778 #~ msgstr "*.ispell"
24780 #~ msgid "Spellchecker error"
24781 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24783 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24784 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24787 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24788 #~ "Maybe it has been killed."
24790 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24791 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24793 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24794 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24796 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24797 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24799 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24800 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24802 #~ msgid "No Table of contents"
24803 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24805 #~ msgid "Opened inset"
24806 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24808 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24809 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24812 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24813 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24816 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24817 #~ "reprezentovatelné\n"
24818 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24821 #~ msgid "Opened Box Inset"
24822 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24824 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24825 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24827 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24828 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24830 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24831 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24833 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24834 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24836 #~ msgid "Opened Float Inset"
24837 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24839 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24840 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24842 #~ msgid "Unknown buffer info"
24843 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24845 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24846 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24848 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24849 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24851 #~ msgid "Opened Note Inset"
24852 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24854 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24855 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24857 #~ msgid "QQuad Space"
24858 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24860 #~ msgid "Opened table"
24861 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24863 #~ msgid "Opened Text Inset"
24864 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24866 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24867 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24869 #~ msgid "Glossary term"
24870 #~ msgstr "Glossary term"
24872 #~ msgid "TheoremTemplate"
24873 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24875 #~ msgid "Theorem #:"
24876 #~ msgstr "Theorem #::"
24878 #~ msgid "Lemma #:"
24879 #~ msgstr "Lemma #:"
24881 #~ msgid "Corollary #:"
24882 #~ msgstr "Corollary #:"
24884 #~ msgid "Proposition #:"
24885 #~ msgstr "Proposition #:"
24887 #~ msgid "Conjecture #:"
24888 #~ msgstr "Conjecture #:"
24890 #~ msgid "Criterion #:"
24891 #~ msgstr "Criterion #:"
24894 #~ msgstr "Fact #:"
24896 #~ msgid "Axiom #:"
24897 #~ msgstr "Axiom #:"
24899 #~ msgid "Definition #:"
24900 #~ msgstr "Definition #:"
24902 #~ msgid "Example #:"
24903 #~ msgstr "Example #:"
24905 #~ msgid "Condition #:"
24906 #~ msgstr "Condition #:"
24908 #~ msgid "Problem #:"
24909 #~ msgstr "Problem #:"
24911 #~ msgid "Exercise #:"
24912 #~ msgstr "Exercise #:"
24914 #~ msgid "Remark #:"
24915 #~ msgstr "Remark #:"
24917 #~ msgid "Claim #:"
24918 #~ msgstr "Claim #:"
24921 #~ msgstr "Note #:"
24923 #~ msgid "Notation #:"
24924 #~ msgstr "Notace #:"
24927 #~ msgstr "Case #:"
24929 #~ msgid "Footernote"
24930 #~ msgstr "Footernote"
24933 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24936 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24939 #~ msgid "Anschrift:"
24940 #~ msgstr "Anschrift:"
24942 #~ msgid "Briefkopf:"
24943 #~ msgstr "Briefkopf:"
24945 #~ msgid "Absender:"
24946 #~ msgstr "Absender:"
24949 #~ msgstr "Zusatz:"
24951 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24952 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24954 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24955 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24957 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24958 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24960 #~ msgid "Unterschrift:"
24961 #~ msgstr "Unterschrift:"
24963 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24964 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24966 #~ msgid "Vorwahl:"
24967 #~ msgstr "Vorwahl:"
24969 #~ msgid "Telefon:"
24970 #~ msgstr "Telefon:"
24978 #~ msgid "Betreff:"
24979 #~ msgstr "Betreff:"
24982 #~ msgstr "Anrede:"
24987 #~ msgid "Anlage(n):"
24988 #~ msgstr "Anlage(n):"
24990 #~ msgid "Verteiler:"
24991 #~ msgstr "Verteiler:"
24996 #~ msgid "Strasse:"
24997 #~ msgstr "Strasse:"
25002 #~ msgid "RetourAdresse:"
25003 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25005 #~ msgid "MeinZeichen:"
25006 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25008 #~ msgid "IhrZeichen:"
25009 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25011 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25012 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25020 #~ msgid "Adresse:"
25021 #~ msgstr "Adresse:"
25023 #~ msgid "Anlagen:"
25024 #~ msgstr "Anlagen:"
25026 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25027 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
25032 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25033 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
25035 #~ msgid "No file open!"
25036 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
25038 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25039 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
25042 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25043 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
25046 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25047 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
25049 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25050 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
25052 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25053 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
25055 #~ msgid "Toggle Label|L"
25056 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
25058 #~ msgid "B&rowse..."
25059 #~ msgstr "P&rocházet..."
25061 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25062 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
25064 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25065 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
25070 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25071 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
25073 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25074 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25076 #~ msgid "Grou&p Name:"
25077 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25080 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25081 #~ "assign the existing one."
25083 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25084 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25086 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25087 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25089 #~ msgid "&Postscript driver:"
25090 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25092 #~ msgid "Append Parameter"
25093 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25095 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25096 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25098 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25099 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25101 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25102 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25104 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25105 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25107 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25108 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25110 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25111 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25113 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25114 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25116 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25117 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25120 #~ msgstr "obrázek"
25123 #~ msgstr "tabulka"
25125 #~ msgid "algorithm"
25126 #~ msgstr "algoritmus"
25131 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25132 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25134 #~ msgid "keywords"
25135 #~ msgstr "keywords"
25137 #~ msgid "Table of Contents|a"
25138 #~ msgstr "Obsah|a"
25141 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25143 #~ msgid "Slidecontents"
25144 #~ msgstr "Slidecontents"
25146 #~ msgid "Progress Contents"
25147 #~ msgstr "Progress Contents"
25149 #~ msgid "LinuxDoc"
25150 #~ msgstr "LinuxDoc"
25152 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25153 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25155 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25156 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25158 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25159 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25164 #~ msgid "American"
25165 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25167 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25168 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25170 #~ msgid "Austrian"
25171 #~ msgstr "Rakousky"
25173 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25174 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25177 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25179 #~ msgid "Canadian"
25183 #~ msgid "Reference\t"
25184 #~ msgstr "Reference"
25187 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25188 #~ msgstr "SenderAddress"
25191 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25192 #~ msgstr "Backaddress"
25195 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25196 #~ msgstr "RetourAdresse"
25199 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25200 #~ msgstr "Postvermerk"
25203 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25204 #~ msgstr "IhrZeichen"
25207 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25208 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25211 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25212 #~ msgstr "MeinZeichen"
25215 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25216 #~ msgstr "Unterschrift"
25221 #~ msgid "Braille mirror off"
25222 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25224 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25225 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25227 #~ msgid "LaTeX default"
25228 #~ msgstr "LaTeX standard"
25230 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25231 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25233 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25234 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25236 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25237 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25239 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25240 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25242 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25243 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25245 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25246 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25248 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25249 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25251 #~ msgid "Class not found"
25252 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25255 #~ "Layout had to be changed from\n"
25256 #~ "%1$s to %2$s\n"
25257 #~ "because of class conversion from\n"
25260 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25261 #~ "%1$s na %2$s\n"
25262 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25265 #~ msgid "Changed Layout"
25266 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25268 #~ msgid "Unknown layout"
25269 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25272 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25273 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25275 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25276 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25279 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25280 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25282 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25283 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25285 #~ msgid "Display image in LyX"
25286 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25288 #~ msgid "Screen display"
25289 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25291 #~ msgid "Monochrome"
25292 #~ msgstr "Monochromaticky"
25294 #~ msgid "Grayscale"
25295 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25300 #~ msgid "&Display:"
25301 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25306 #~ msgid "Scr&een Display:"
25307 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25309 #~ msgid "Do not display"
25310 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25312 #~ msgid "Unknown Info: "
25313 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25315 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25316 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25318 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25319 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25322 #~ msgid "Clear group"
25323 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25327 #~ msgstr " (auto)"
25329 #~ msgid "Plain Text"
25330 #~ msgstr "Jako prostý text"
25332 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25333 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25335 #~ msgid "Edit the file externally"
25336 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25338 #~ msgid "&Edit File..."
25339 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25341 #~ msgid "LyX View"
25342 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25349 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25350 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25352 #~ msgid "<- C&lear"
25353 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25356 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25361 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25362 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25364 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25365 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25367 #~ msgid "Extra embedded files:"
25368 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25371 #~ msgstr "&Pøidat"
25374 #~ msgstr "&Pøibalit"
25377 #~ msgstr "Na &støed"
25379 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25380 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25382 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25383 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25386 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25387 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25388 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25389 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25391 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25392 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25393 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25394 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25395 #~ "vývojáøskému týmu."
25397 #~ msgid " writing embedded files."
25398 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25400 #~ msgid " could not write embedded files!"
25401 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25403 #~ msgid "Failed to extract file"
25404 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25407 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25408 #~ "Source file %2$s does not exist"
25410 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25411 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25413 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25414 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25416 #~ msgid "Copy file failure"
25417 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25420 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25421 #~ "Please check whether the path is writeable."
25423 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25424 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25427 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25428 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25430 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25431 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25433 #~ msgid "Failed to embed file"
25434 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25437 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25438 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25440 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25441 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25443 #~ msgid "Update embedded file?"
25444 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25446 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25447 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25449 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25450 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25453 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25454 #~ "Please check whether the source file is available"
25456 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25457 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25459 #~ msgid "Failed to open file"
25460 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25463 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25465 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25467 #~ msgid "Sync file failure"
25468 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25471 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25472 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25474 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25475 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25477 #~ msgid "Packing all files"
25478 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25481 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25482 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25484 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25485 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25487 #~ msgid "Unpacking all files"
25488 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25490 #~ msgid "Wrong embedding status."
25491 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25494 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25495 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25497 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25498 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25500 #~ msgid "Failed to write file"
25501 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25503 #~ msgid "Save failure"
25504 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25507 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25508 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25510 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25511 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25513 #~ msgid "Embedded Files"
25514 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25516 #~ msgid "Embedded layout"
25517 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25520 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25521 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25522 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25524 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25525 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25527 #~ msgid " (embedded)"
25528 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25530 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25531 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25533 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25534 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25537 #~ msgid "Enspace|E"
25538 #~ msgstr "En-mezera"
25541 #~ msgid "Enskip|k"
25544 #~ msgid "Document could not be read"
25545 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25547 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25548 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25551 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25552 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25554 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25555 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25558 #~ msgid "Properties...|P"
25559 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25561 #~ msgid "New Line|e"
25562 #~ msgstr "Nový øádek"
25564 #~ msgid "Line Break|B"
25565 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25567 #~ msgid "line break"
25568 #~ msgstr "zalomení øádku"
25574 #~ msgstr "Ukonèování."
25576 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25577 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25587 #~ msgid "Show ERT inline"
25588 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25591 #~ msgstr "&V øádce"
25593 #~ msgid "S&ubfigure"
25594 #~ msgstr "&Podobrázek"
25596 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25597 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25599 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25600 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25602 #~ msgid "Framed in box"
25603 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25606 #~ msgstr "&Stínování"
25608 #~ msgid "Paper Size"
25609 #~ msgstr "Velikost stránky"
25614 #~ msgid "C&opiers"
25615 #~ msgstr "K&op. skripty"
25617 #~ msgid "&File formats"
25618 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25620 #~ msgid "F&ormat:"
25621 #~ msgstr "F&ormát:"
25623 #~ msgid "&GUI name:"
25624 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25626 #~ msgid "External Applications"
25627 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25629 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25630 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25632 #~ msgid "Save/restore window position"
25633 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25636 #~ msgstr " ka¾dých"
25638 #~ msgid "Scrolling"
25639 #~ msgstr "Posouvání textu"
25641 #~ msgid "Pixmap Cache"
25642 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25644 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25645 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25650 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25651 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25654 #~ msgstr "&Jednotky:"
25656 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25657 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25659 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25660 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25662 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25663 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25665 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25666 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25668 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25669 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25671 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25672 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25674 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25675 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25677 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25678 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25680 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25681 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25683 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25684 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25686 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25687 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25689 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25690 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25692 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25693 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25695 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25696 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25698 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25699 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25701 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25702 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25704 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25705 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25707 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25708 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25710 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25711 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25713 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25714 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25716 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25717 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25719 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25720 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25722 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25723 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25725 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25726 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25728 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25729 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25731 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25732 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25734 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25735 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25737 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25738 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25740 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25741 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25743 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25744 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25746 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25747 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25749 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25750 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25752 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25753 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25755 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25756 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25758 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25759 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25761 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25762 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25764 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25765 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25767 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25768 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25774 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25776 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25777 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25779 #~ msgid "Swap Rows|S"
25780 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25782 #~ msgid "Swap Columns|w"
25783 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25785 #~ msgid "Framed|F"
25786 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25788 #~ msgid "Shaded|S"
25789 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25791 #~ msgid "Insert URL"
25792 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25794 #~ msgid "Can't load document class"
25795 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25798 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25800 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25803 #~ "The document could not be converted\n"
25804 #~ "into the document class %1$s."
25806 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25807 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25810 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25811 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25813 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25814 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25816 #~ msgid "&Switch to document"
25817 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25820 #~ "Could not open the specified document\n"
25822 #~ "due to the error: %2$s"
25824 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25826 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25828 #~ msgid "Rectangular box"
25829 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25831 #~ msgid "Shadow box"
25832 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25834 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25835 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25837 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25838 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25841 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25844 #~ msgstr "Rámování"
25847 #~ msgstr "oválný rám"
25850 #~ msgstr "Oválný rám"
25852 #~ msgid "Shadowbox"
25853 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25855 #~ msgid "Doublebox"
25856 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25858 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25859 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25861 #~ msgid "Unknown inset name: "
25862 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25864 #~ msgid "Program Listing "
25865 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25868 #~ msgstr "Rámovanì"
25870 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25871 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25876 #~ msgid "HtmlUrl: "
25877 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25879 #~ msgid "Default (outer)"
25880 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25885 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25886 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25888 #~ msgid "%1$d words in selection."
25889 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25891 #~ msgid "%1$d words in document."
25892 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25894 #~ msgid "One word in selection."
25895 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25897 #~ msgid "One word in document."
25898 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25900 #~ msgid "Count words"
25901 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25903 #~ msgid "Encoding error"
25904 #~ msgstr "Chyba kódování"
25907 #~ msgid "Placeholders"
25908 #~ msgstr "PlaceTable"
25911 #~ msgstr "Na&pravo"
25916 #~ msgid "Algorithm #."
25917 #~ msgstr "Algorithm #."
25919 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25920 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25923 #~ msgstr "&Naèíst"
25925 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25926 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25928 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25929 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25931 #~ msgid "Co&pies:"
25932 #~ msgstr "Kopi&e:"
25934 #~ msgid "Printer &name:"
25935 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25937 #~ msgid "Font st&yle:"
25938 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25940 #~ msgid "&Extended Chars"
25941 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25943 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25944 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25952 #~ msgid "columns "
25953 #~ msgstr "columns "
25955 #~ msgid "overprint "
25956 #~ msgstr "overprint "
25958 #~ msgid "Corollary_"
25959 #~ msgstr "Corollary_"
25961 #~ msgid "Definition. "
25962 #~ msgstr "Definition. "
25964 #~ msgid "Example. "
25965 #~ msgstr "Example. "
25971 #~ msgstr "Proof. "
25976 #~ msgid "Conjecture "
25977 #~ msgstr "Conjecture "
25980 #~ msgstr "standardní"
25986 #~ msgid "primitive"
25987 #~ msgstr "primitivní"
25990 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25996 #~ msgid "Table of Contents|T"
25997 #~ msgstr "Obsah|O"
26009 #~ msgstr "Velká písmena|l"
26011 #~ msgid "Table of contents"
26015 #~ msgid "Number style"
26016 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
26018 #~ msgid "Error closing file"
26019 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
26022 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26023 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26024 #~ "chosen encoding.\n"
26025 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26027 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
26028 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
26029 #~ "zvolném kódování.\n"
26030 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
26035 #~ msgid "Corollary. "
26036 #~ msgstr "Corollary. "
26038 #~ msgid "block showing an example "
26039 #~ msgstr "block showing an example "
26042 #~ msgid "&Caption"
26043 #~ msgstr "Popisek"
26046 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26047 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
26051 #~ msgstr "Z&naèka:"
26054 #~ msgid "A Label for the caption"
26055 #~ msgstr "Table Caption"
26057 #~ msgid "<- P&romote"
26058 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
26063 #~ msgid "De&mote ->"
26064 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
26067 #~ msgstr "&Aktualizace"
26070 #~ msgid "SubSection"
26071 #~ msgstr "Podsekce"
26074 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26077 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26078 #~ "definici zmìny fontu."
26080 #~ msgid "Unknown toc list"
26081 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26083 #~ msgid "Glossary|G"
26084 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26086 #~ msgid "Insert glossary entry"
26087 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26092 #~ msgid "Glossary"
26093 #~ msgstr "Slovníèek"
26095 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26096 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26098 #~ msgid "&Detach panel"
26099 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26101 #~ msgid "Select a page of symbols"
26102 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26104 #~ msgid "Insert spacing"
26105 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26107 #~ msgid "Set limits style"
26108 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26110 #~ msgid "Set math font"
26111 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26113 #~ msgid "Insert fraction"
26114 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26116 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26117 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26119 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26120 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26122 #~ msgid "Math Panel|l"
26123 #~ msgstr "Matematický panel|"
26125 #~ msgid "Math Panel|P"
26126 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26128 #~ msgid "Show math panel"
26129 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26131 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26132 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26134 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26135 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26137 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26138 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26140 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26141 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26143 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26144 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26147 #~ msgid "Insert math delimiters"
26148 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26150 #~ msgid "E&xtra options"
26151 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26153 #~ msgid "Alig&nment:"
26154 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26159 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26160 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26162 #~ msgid "&Converters"
26163 #~ msgstr "&Konvertory"
26165 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26166 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26169 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26170 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26172 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26173 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26175 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26176 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26178 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26179 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26181 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26182 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26184 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26185 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26193 #~ msgid "PrettyRef: "
26194 #~ msgstr "PrettyRef: "
26196 #~ msgid "Opening child document "
26197 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26200 #~ msgid "Special Insets|S"
26201 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26204 #~ msgid "Insets|n"
26205 #~ msgstr "Vlo¾it|V"