1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-23 00:12+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:835
86 #: src/Buffer.cpp:2521 src/Buffer.cpp:2545 src/Buffer.cpp:2580
87 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
88 #: src/LyXVC.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "&Procházet..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgstr "Horizontální"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgstr "&Dal¹í zmìna"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgstr "Rodina písma"
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgstr "Duktus písma"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgstr "Velikost písma"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgstr "&Pøepnout v¹e"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
705 msgstr "V¹echna políèka"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 msgstr "Typy záznamù:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "V¹echny typy záznamù"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístìný pøed citací"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístìný za citací"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Dr¾e&t spárované"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
877 msgstr "Jméno souboru"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné ¹ablony"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Poèátek otáèení"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Urèitì zd&e"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1089 msgid "Use old style instead of lining figures"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1093 msgid "Use &Old Style Figures"
1094 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1097 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1101 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1105 msgid "Select the default family for the document"
1106 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1121 msgid "&Sans Serif:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1127 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1132 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1135 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1146 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1150 msgid "&Typewriter:"
1151 msgstr "S&trojopisný:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1154 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1159 msgstr "&Mìøítko (%):"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1162 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1170 msgid "Select an image file"
1171 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1175 msgstr "Velikost na výstupu"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1178 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1180 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1183 msgid "Set &height:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1187 msgid "&Scale Graphics (%):"
1188 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1191 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1200 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1202 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1205 msgid "Rotate Graphics"
1206 msgstr "Otoèení obrázku"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1209 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1210 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1213 msgid "Ro&tate after scaling"
1214 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1221 msgid "A&ngle (Degrees):"
1222 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1226 msgid "File name of image"
1227 msgstr "Jméno obrázku"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1245 msgid "Additional LaTeX options"
1246 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1249 msgid "LaTeX &options:"
1250 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1254 msgstr "Mód konceptu"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1258 msgstr "&Mód konceptu"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1261 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1262 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1265 msgid "Don't un&zip on export"
1266 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1270 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1271 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1275 msgid "Sho&w in LyX"
1276 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1279 msgid "&Initialize Group Name:"
1280 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1283 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1284 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1287 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1288 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1291 msgid "..............."
1292 msgstr "..............."
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1299 msgid "<-----------"
1300 msgstr "<-----------"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1303 msgid "----------->"
1304 msgstr "----------->"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1307 msgid "\\-----v-----/"
1308 msgstr "\\-----v-----/"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1311 msgid "/-----^-----\\"
1312 msgstr "/-----^-----\\"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1319 msgid "Supported spacing types"
1320 msgstr "Podporované typy mezer"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1323 msgid "Inter-word space"
1324 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1328 msgstr "Tenká mezera"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1331 msgid "Negative thin space"
1332 msgstr "Záporná tenká mezera"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1335 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1343 msgid "Double Quad (2 em)"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1347 msgid "Horizontal Fill"
1348 msgstr "Horizontální výplò"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1354 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1364 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1365 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1368 msgid "&Fill Pattern:"
1369 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1376 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1377 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1380 msgid "Specify the link target"
1381 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1388 msgid "Link to the web or to every other target"
1389 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1396 msgid "Link to an email address"
1397 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1404 msgid "Link to a file"
1405 msgstr "Odkaz na soubor"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1415 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1421 msgid "Name associated with the URL"
1422 msgstr "Jméno asociované s URL"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1434 msgid "Listing Parameters"
1435 msgstr "Parametry výpisu"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1439 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1440 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1444 msgid "&Bypass validation"
1445 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1456 msgid "Mo&re parameters"
1457 msgstr "&Dal¹í parametry"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1460 msgid "Underline spaces in generated output"
1461 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1464 msgid "&Mark spaces in output"
1465 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1468 msgid "Show LaTeX preview"
1469 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1472 msgid "&Show preview"
1473 msgstr "Zo&braz náhled"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1476 msgid "File name to include"
1477 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1480 msgid "&Include Type:"
1481 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1483 # TODO nova stranka; viz wiki
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1486 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1488 # TODO lze i rekurzivne
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1491 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1499 msgid "Program Listing"
1500 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1503 msgid "Edit the file"
1504 msgstr "Editovat soubor"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1510 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1511 msgid "Information Type:"
1512 msgstr "Typ informace:"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1515 msgid "Information Name:"
1516 msgstr "Jméno informace:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1522 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1523 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1525 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1528 msgid "Select de&fault master document"
1529 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1533 msgstr "&Hlavní dokument:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1536 msgid "Enter the name of the default master document"
1537 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1562 msgid "&Postscript driver:"
1563 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1570 msgid "Click to select a local document class definition file"
1571 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1574 msgid "&Local Layout..."
1575 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1578 msgid "Document &class:"
1579 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1586 msgid "Language &Default"
1587 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1594 msgid "&Quote Style:"
1595 msgstr "&Typ uvozovek:"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1598 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1603 msgid "&Main Settings"
1604 msgstr "&Hlavní nastavení"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1611 msgid "The content's base font size"
1612 msgstr "Základní velikost písma"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1616 msgstr "&Velikost písma:"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1619 msgid "The content's base font style"
1620 msgstr "Základní rodina písma"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1623 msgid "Font Famil&y:"
1624 msgstr "&Rodina písma:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1627 msgid "Use extended character table"
1628 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1631 msgid "&Extended character table"
1632 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1635 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1636 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1639 msgid "Space i&n string as symbol"
1640 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1643 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1644 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1647 msgid "S&pace as symbol"
1648 msgstr "M&ezera jako symbol"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1651 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1652 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1655 msgid "&Break long lines"
1656 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1663 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1664 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1667 msgid "Check for floating listings"
1668 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1675 msgid "Check for inline listings"
1676 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1679 msgid "&Inline listing"
1680 msgstr "&Uvnitø øádku"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1687 msgid "Line numbering"
1688 msgstr "Èíslování øádek"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1691 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1692 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1695 msgid "Choose the font size for line numbers"
1696 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1700 msgstr "Velikos&t písma:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1707 msgid "Difference between two numbered lines"
1708 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1715 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1716 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1727 msgid "Select the programming language"
1728 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1736 msgstr "Po&slední øádek:"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1739 msgid "The last line to be printed"
1740 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1743 msgid "The first line to be printed"
1744 msgstr "První øádek výpisu"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1747 msgid "Fi&rst line:"
1748 msgstr "Pr&vní øádek:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1752 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1755 msgid "More Parameters"
1756 msgstr "Dal¹í parametry"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1759 msgid "Feedback window"
1760 msgstr "Okno pro odezvu"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1763 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1765 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1768 msgid "Copy to Clip&board"
1769 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1772 msgid "Update the display"
1773 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1778 msgstr "&Aktualizace"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1781 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1782 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1785 msgid "&Default Margins"
1786 msgstr "&Standardní okraje"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1806 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1809 msgid "Head &height:"
1810 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1814 msgstr "&Mezera patièky:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1817 msgid "&Column Sep:"
1818 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1824 msgid "Number of rows"
1825 msgstr "Poèet øádek"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1836 msgid "Number of columns"
1837 msgstr "Poèet sloupcù"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1845 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1846 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1849 msgid "Vertical alignment"
1850 msgstr "Vertikální zarovnání"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1854 msgstr "&Vertikálnì:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1857 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1858 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1861 msgid "&Horizontal:"
1862 msgstr "&Horizontálnì:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1865 msgid "&Use AMS math package automatically"
1866 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1869 msgid "Use AMS &math package"
1870 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1873 msgid "Use esint package &automatically"
1874 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1877 msgid "Use &esint package"
1878 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1882 msgstr "&Tøídit jako:"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1885 msgid "&Description:"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1897 msgid "LyX internal only"
1898 msgstr "Pouze pro LyX"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1902 msgstr "LyX - &Poznámka"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1905 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1906 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1913 msgid "Print as grey text"
1914 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1921 msgid "&List in Table of Contents"
1922 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1931 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1934 msgid "Paper Format"
1935 msgstr "Formát stránky"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1938 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1939 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1942 msgid "Style used for the page header and footer"
1943 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1946 msgid "Headings &style:"
1947 msgstr "Styl &hlavièky:"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1964 msgid "&Orientation:"
1965 msgstr "&Orientace:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1968 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1969 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1972 msgid "&Two-sided document"
1973 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1976 msgid "I&mmediate Apply"
1977 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
1980 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1981 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1984 msgid "Paragraph's &Default"
1985 msgstr "Standardní &zarovnání"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2004 msgid "&Indent Paragraph"
2005 msgstr "Ods&adit odstavec"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2009 msgstr "©íøka znaèky"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2013 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2014 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2017 msgid "Lo&ngest label"
2018 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2021 msgid "Line &spacing"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2039 msgid "&Use hyperref support"
2040 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2048 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2050 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2054 msgid "Automatically fi&ll header"
2055 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2058 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2059 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2062 msgid "Load in &fullscreen mode"
2063 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2066 msgid "Header Information"
2067 msgstr "Informace v hlavièce"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2083 msgstr "&Klíèová slova:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2088 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2091 msgid "Allows link text to break across lines."
2092 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2095 msgid "B&reak links over lines"
2096 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2099 msgid "No &frames around links"
2100 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2103 msgid "C&olor links"
2104 msgstr "&Barevné odkazy"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2108 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2109 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2112 msgid "B&ibliographical backreferences"
2113 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2116 msgid "Backreference by pa&ge number"
2117 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2124 msgid "G&enerate Bookmarks"
2125 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2128 msgid "&Numbered bookmarks"
2129 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2132 msgid "Number of levels"
2133 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2136 msgid "&Open bookmarks"
2137 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2140 msgid "Additional o&ptions"
2141 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2144 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2145 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2153 msgstr "Ve vzorcích"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2157 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2159 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2162 msgid "Automatic in&line completion"
2163 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2166 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2167 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2170 msgid "Automatic p&opup"
2171 msgstr "Automatické &menu"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2179 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2181 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2184 msgid "Automatic &inline completion"
2185 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2188 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2189 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2192 msgid "Automatic &popup"
2193 msgstr "Automatické m&enu"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2197 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2200 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2204 msgid "Cursor i&ndicator"
2205 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2208 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2214 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2215 "if it is available."
2217 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2221 msgid "s inline completion dela&y"
2222 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2226 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2227 "if it is available."
2229 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2230 "nepohne po tuto dobu."
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2233 msgid "s popup d&elay"
2234 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2238 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2239 "It will be shown right away."
2241 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2245 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2246 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2249 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2250 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2253 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2254 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2258 msgstr "K&onvertor:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2261 msgid "E&xtra flag:"
2262 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2265 msgid "&From format:"
2266 msgstr "&Z formátu:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2270 msgstr "D&o formátu:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2284 msgid "Converter Defi&nitions"
2285 msgstr "Definice &konvertoru"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2288 msgid "Converter File Cache"
2289 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2296 msgid "&Maximum Age (in days):"
2297 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2300 msgid "&Date format:"
2301 msgstr "Formát &datumu:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2304 msgid "Date format for strftime output"
2305 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2308 msgid "Display &Graphics"
2309 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2312 msgid "Instant &Preview:"
2313 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2321 msgstr "Bez matematiky"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2332 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2333 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2336 msgid "Sort &environments alphabetically"
2337 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2340 msgid "&Group environments by their category"
2341 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2344 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2345 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2348 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2349 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2352 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2353 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2357 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2360 msgid "&Limit text width"
2361 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2364 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2365 msgstr "©íøka v pixelech:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2368 msgid "Hide tabba&r"
2369 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2372 msgid "Hide scr&ollbar"
2373 msgstr "Skrýt &posuvník"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2376 msgid "&Hide toolbars"
2377 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2384 msgid "S&hort Name:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2388 msgid "Vector graphi&cs format"
2389 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2392 msgid "&Document format"
2393 msgstr "Formát &dokumentu"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2397 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2413 msgstr "&Kopír.skript:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2424 msgid "Your E-mail address"
2425 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2432 msgid "Use &keyboard map"
2433 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2443 msgstr "&Procházet..."
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2451 msgstr "P&rocházet..."
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2458 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2459 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2463 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2464 "speed it up, low values slow it down."
2465 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2468 msgid "&User Interface language:"
2469 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2473 msgid "Select the default language of your documents"
2474 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2477 msgid "&Default language:"
2478 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2481 msgid "Language pac&kage:"
2482 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2485 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2486 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2489 msgid "Command s&tart:"
2490 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2493 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2494 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2497 msgid "Command e&nd:"
2498 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2501 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2502 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2505 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2506 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2510 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2514 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2515 "the language package)"
2517 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2518 "(jazykovému balíèku)"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2526 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2529 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2533 msgstr "Auto. &zaèátek"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2537 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2540 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2544 msgstr "Auto. &konec"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2547 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2548 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2551 msgid "Mark &foreign languages"
2552 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2555 msgid "Right-to-left language support"
2556 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2560 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2562 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2566 msgid "Enable &RTL support"
2567 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2570 msgid "Cursor movement:"
2571 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2582 msgid "Set class options to default on class change"
2583 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2586 msgid "&Reset class options when document class changes"
2587 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2591 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2592 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2593 "rather than the Cygwin teTeX."
2595 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2596 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2597 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2600 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2601 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2604 msgid "Default paper si&ze:"
2605 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2608 msgid "Te&X encoding:"
2609 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2612 msgid "CheckTeX start options and flags"
2613 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2616 msgid "&Index command:"
2617 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2620 msgid "&BibTeX command:"
2621 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2624 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2625 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2628 msgid "Chec&kTeX command:"
2629 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2632 msgid "BibTeX command and options"
2633 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2636 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2637 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2640 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2641 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2651 msgstr "US-právní listina"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2655 msgid "US executive"
2656 msgstr "US-exekutiva"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2679 msgid "&Working directory:"
2680 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2689 msgstr "Procházet..."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2692 msgid "&Document templates:"
2693 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2696 msgid "&Example files:"
2697 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2700 msgid "&Backup directory:"
2701 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2704 msgid "Ly&XServer pipe:"
2705 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2708 msgid "&Temporary directory:"
2709 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2712 msgid "&PATH prefix:"
2713 msgstr "P&refix cesty:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2717 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2718 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2719 "paragraphs are separated by a blank line."
2721 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2722 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2723 "oddìlené prázdnou øádkou."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2726 msgid "Output &line length:"
2727 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2730 msgid "&roff command:"
2731 msgstr "&roff pøíkaz:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2734 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2735 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2738 msgid "Printer Command Options"
2739 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2742 msgid "Extension to be used when printing to file."
2743 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2746 msgid "File ex&tension:"
2747 msgstr "Pøípona &souboru:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2750 msgid "Option used to print to a file."
2751 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2754 msgid "Print to &file:"
2755 msgstr "Tisk do &souboru:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2758 msgid "Option used to print to non-default printer."
2759 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2762 msgid "Set p&rinter:"
2763 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2766 msgid "Option used with spool command to set printer."
2767 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2770 msgid "Spool pr&inter:"
2771 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2775 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2777 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2780 msgid "Spool &command:"
2781 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2784 msgid "Option used to reverse page order."
2785 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2788 msgid "Re&verse pages:"
2789 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2796 msgid "Number of Co&pies:"
2797 msgstr "Poèet kopií:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2800 msgid "Option used to set number of copies."
2801 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2804 msgid "Option used to print a range of pages."
2805 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2809 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2812 msgid "Pa&ge range:"
2813 msgstr "&Rozsah stran:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2816 msgid "Option used to collate multiple copies."
2817 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2821 msgstr "&Liché stránky:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2824 msgid "&Even pages:"
2825 msgstr "&Sudé stránky:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2828 msgid "Paper t&ype:"
2829 msgstr "T&yp papíru:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2832 msgid "Paper si&ze:"
2833 msgstr "&Velikost papíru:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2836 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2837 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2840 msgid "E&xtra options:"
2841 msgstr "Nastavení naví&c:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2844 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2845 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2849 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2850 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2853 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2854 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2855 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2858 msgid "Adapt output to printer"
2859 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2862 msgid "Name of the default printer"
2863 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2866 msgid "Default &printer:"
2867 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2870 msgid "Printer co&mmand:"
2871 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2874 msgid "Sa&ns Serif:"
2875 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2878 msgid "T&ypewriter:"
2879 msgstr "&Strojopisné:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2882 msgid "Screen &DPI:"
2883 msgstr "&DPI obrazovky:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2891 msgstr "Velikost Písma"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2935 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2938 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2941 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2942 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2950 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2953 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2954 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2957 msgid "Al&ternative language:"
2958 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2961 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2962 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2965 msgid "Personal &dictionary:"
2966 msgstr "&Vlastní slovník:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2969 msgid "Escape cha&racters:"
2970 msgstr "&Escape znaky:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2973 msgid "Spellchec&ker executable:"
2974 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2977 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2978 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2981 msgid "Use input encod&ing"
2982 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2985 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2986 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2989 msgid "Accept compound &words"
2990 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2997 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2998 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3001 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3002 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3005 msgid "Restore cursor positions"
3006 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3009 msgid "Load opened files from last session"
3010 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3017 msgid "&Maximum last files:"
3018 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3025 msgid "B&ackup documents, every"
3026 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3029 msgid "Open documents in &tabs"
3030 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3033 msgid "Automatic help"
3034 msgstr "Automatická nápovìda"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3038 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3039 "the main work area of an edited document"
3040 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3043 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3044 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3048 msgstr "P&rocházet..."
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3051 msgid "&User interface file:"
3052 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3064 msgid "Page number to print from"
3065 msgstr "Tisknout od strany"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3068 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3069 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3072 msgid "Page number to print to"
3073 msgstr "Tisknout do strany"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3076 msgid "Print all pages"
3077 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3088 msgid "Print &odd-numbered pages"
3089 msgstr "Tisk &lichých stran"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3092 msgid "Print &even-numbered pages"
3093 msgstr "Tisk s&udých stran"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3096 msgid "Print in reverse order"
3097 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3100 msgid "Re&verse order"
3101 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3108 msgid "Number of copies"
3109 msgstr "Poèet kopií"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3112 msgid "Collate copies"
3113 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3117 msgstr "&Srovnat za sebe"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3124 msgid "Print Destination"
3125 msgstr "Kam tisknout"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3128 msgid "Send output to the printer"
3129 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3136 msgid "Send output to the given printer"
3137 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3140 msgid "Send output to a file"
3141 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3148 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3149 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3153 msgstr "<reference>"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3156 msgid "(<reference>)"
3157 msgstr "(<reference>)"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3164 msgid "on page <page>"
3165 msgstr "na stranì <strana>"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3168 msgid "<reference> on page <page>"
3169 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3172 msgid "Formatted reference"
3173 msgstr "Formátovaná reference"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3176 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3177 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3184 msgid "Update the label list"
3185 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3188 msgid "Jump to the label"
3189 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3192 msgid "&Go to Label"
3193 msgstr "&Jdi na znaèku"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3199 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3200 msgid "Replace &with:"
3201 msgstr "N&ahradit èím:"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3204 msgid "Case &sensitive"
3205 msgstr "Velikost &písmen"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3208 msgid "Match whole words onl&y"
3209 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3213 msgstr "Najdi &dal¹í"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3222 msgid "Replace &All"
3223 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3226 msgid "Search &backwards"
3227 msgstr "Hledat na&zpìt"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3230 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3231 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3234 msgid "&Export formats:"
3235 msgstr "&Exportovat formáty:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3242 msgid "Edit shortcut"
3243 msgstr "Editovat &zkratku"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3246 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3247 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3250 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3260 msgid "Clear current shortcut"
3261 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3278 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3279 "the 'Clear' button"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3283 msgid "Suggestions:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3287 msgid "Replace word with current choice"
3288 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3291 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3292 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3295 msgid "Ignore this word"
3296 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3303 msgid "Ignore this word throughout this session"
3304 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3308 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3311 msgid "Replacement:"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3315 msgid "Current word"
3316 msgstr "Souèasné slovo"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3319 msgid "Unknown word:"
3320 msgstr "Neznámé slovo:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3323 msgid "Replace with selected word"
3324 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3328 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3331 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3336 msgstr "K&ategorie:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3339 msgid "Select this to display all available characters at once"
3340 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3343 msgid "&Display all"
3344 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3347 msgid "&Table Settings"
3348 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3351 msgid "Column Width"
3352 msgstr "©íøka sloupce"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3355 msgid "Fixed width of the column"
3356 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3359 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3360 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3363 msgid "&Vertical alignment:"
3364 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3367 msgid "&Horizontal alignment:"
3368 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3371 msgid "Horizontal alignment in column"
3372 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3375 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3380 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3381 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3384 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3385 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3388 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3389 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3392 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3393 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3397 msgstr "Slouèit buòky"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3400 msgid "&Multicolumn"
3401 msgstr "&Vícesloupcová"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3404 msgid "LaTe&X argument:"
3405 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3408 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3409 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3417 msgstr "V¹echy okraje"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3420 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3421 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3428 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3429 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3432 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3433 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3440 msgid "Use default (grid-like) border style"
3441 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3445 msgstr "S&tandardní"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3449 msgstr "Nastav Okraje"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3452 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3453 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3456 msgid "Additional Space"
3457 msgstr "Dodateèná mezera"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3460 msgid "T&op of row:"
3461 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3464 msgid "Botto&m of row:"
3465 msgstr "&Spodek øádku:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3468 msgid "Bet&ween rows:"
3469 msgstr "&Mezi øádky:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3473 msgstr "D&louhá tabulka"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3476 msgid "Set a page break on the current row"
3477 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3480 msgid "Page &break on current row"
3481 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3492 msgid "Border above"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3496 msgid "Border below"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3508 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3509 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
3516 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3532 msgid "First header:"
3533 msgstr "První hlavièka:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3536 msgid "This row is the header of the first page"
3537 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3540 msgid "Don't output the first header"
3541 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3553 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3554 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3557 msgid "Last footer:"
3558 msgstr "Poslední patièka:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3561 msgid "This row is the footer of the last page"
3562 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3565 msgid "Don't output the last footer"
3566 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3573 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3574 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3577 msgid "&Use long table"
3578 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3581 msgid "Current cell:"
3582 msgstr "Souèasná buòka:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3585 msgid "Current row position"
3586 msgstr "Souèasná øádka"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3589 msgid "Current column position"
3590 msgstr "Souèasný sloupec"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3593 msgid "Close this dialog"
3594 msgstr "Zavøi tento dialog"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3597 msgid "Rebuild the file lists"
3598 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3602 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3606 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3608 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3612 msgstr "&Prohlédnout"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3615 msgid "Selected classes or styles"
3616 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3619 msgid "LaTeX classes"
3620 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3623 msgid "LaTeX styles"
3624 msgstr "Styly LaTeX-u"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3627 msgid "BibTeX styles"
3628 msgstr "Styly BibTeX-u"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3631 msgid "Toggles view of the file list"
3632 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3636 msgstr "Zobraz &cestu"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3643 msgid "Separate paragraphs with"
3644 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3647 msgid "Listing settings"
3648 msgstr "Nastavení výpisù"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3651 msgid "Format text into two columns"
3652 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3655 msgid "Two-&column document"
3656 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3659 msgid "&Vertical space"
3660 msgstr "&Vertikální mezera"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3663 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3664 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3667 msgid "&Indentation"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3671 msgid "&Line spacing:"
3672 msgstr "Øád&kování:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3676 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3680 msgstr "&Hledané slovo:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3686 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3688 msgid "The selected entry"
3689 msgstr "Oznaèené heslo"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3695 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3696 msgid "Replace the entry with the selection"
3697 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3700 msgid "Update navigation tree"
3701 msgstr "Aktualizuj strom"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3710 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3711 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3714 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3715 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3718 msgid "Move selected item down by one"
3719 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3722 msgid "Move selected item up by one"
3723 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3727 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3728 "tables, and others)"
3730 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3734 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3735 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3738 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3739 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3743 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3747 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3751 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3755 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3759 msgstr "Výplò (VFill)"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3762 msgid "Complete source"
3763 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3766 msgid "Automatic update"
3767 msgstr "Automatická aktualizace"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3770 msgid "Unit of width value"
3771 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3774 msgid "number of needed lines"
3775 msgstr "poèet potøebných kopií"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3778 msgid "use number of lines"
3779 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3783 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3786 msgid "Outer (default)"
3787 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3794 msgid "use overhang"
3795 msgstr "pou¾it pøesah"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3802 msgid "Overhang value"
3803 msgstr "Hodnota pøesahu"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3806 msgid "Unit of overhang value"
3807 msgstr "Jednotky pøesahu"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3810 msgid "Check this to allow flexible placement"
3811 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3814 msgid "Allow &floating"
3815 msgstr "Plovoucí &objekt"
3817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3818 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3819 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3820 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3821 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3822 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3823 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3824 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3826 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3827 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3828 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3829 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3830 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3831 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3833 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3835 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3836 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3842 msgid "TheoremTemplate"
3843 msgstr "TheoremTemplate"
3845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3846 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3847 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3849 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3851 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3860 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3861 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3863 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3864 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3865 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3869 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3870 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3876 msgstr "Theorem #::"
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3879 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3881 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3882 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3884 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3893 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3894 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3896 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3897 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3904 msgid "Corollary #:"
3905 msgstr "Corollary #:"
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3908 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3910 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3911 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3913 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3915 msgstr "Proposition"
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3918 msgid "Proposition #:"
3919 msgstr "Proposition #:"
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3923 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3924 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3931 msgid "Conjecture #:"
3932 msgstr "Conjecture #:"
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3940 msgid "Criterion #:"
3941 msgstr "Criterion #:"
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3944 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3961 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3962 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3964 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3965 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3967 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3972 msgid "Definition #:"
3973 msgstr "Definition #:"
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3976 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3978 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3995 msgid "Condition #:"
3996 msgstr "Condition #:"
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3999 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4000 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4011 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4019 msgstr "Exercise #:"
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4023 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4024 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4035 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4037 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4048 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4049 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4050 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4069 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4079 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4080 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4081 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4082 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4083 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4086 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4088 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4089 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4090 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4091 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4092 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4093 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4094 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4095 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4096 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4097 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4098 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4099 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4104 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4105 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4106 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4107 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4110 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4111 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4112 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4113 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4114 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4115 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4116 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4117 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4118 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4119 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4124 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4125 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4126 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4127 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4129 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4130 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4131 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4132 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4133 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4134 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4135 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4136 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4137 msgid "Subsubsection"
4138 msgstr "Podpodsekce"
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4141 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4143 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4144 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4145 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4150 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4151 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4152 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4157 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4159 msgid "Subsubsection*"
4160 msgstr "Podpodsekce*"
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4163 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4164 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4165 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4166 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4167 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4168 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4169 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4171 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4172 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4173 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4174 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4175 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4176 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4177 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4178 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4180 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4181 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4182 #: src/output_plaintext.cpp:133
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4188 msgstr "Abstract---"
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4192 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4194 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4195 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4196 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4198 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4203 msgid "Index Terms---"
4204 msgstr "Index Terms---"
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4207 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4208 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4209 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4210 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4211 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4213 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4214 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4215 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4216 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4217 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4218 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4219 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4220 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4221 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4222 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4223 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4224 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4225 msgid "Bibliography"
4226 msgstr "Bibliografie"
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4229 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4231 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4232 #: src/rowpainter.cpp:462
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4245 msgid "BiographyNoPhoto"
4246 msgstr "BiographyNoPhoto"
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4256 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4257 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4259 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4260 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4261 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4265 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4268 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4269 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4270 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4274 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4276 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4277 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4279 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4280 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4285 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4288 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4290 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4291 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4292 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4296 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4297 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4299 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4300 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4301 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4302 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4303 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4304 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4306 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4307 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4308 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4309 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4310 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4312 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4313 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4315 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4316 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4320 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4321 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4322 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4323 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4324 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4328 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4329 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4331 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4332 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4333 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4334 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4335 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4337 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4338 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4339 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4340 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4341 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4343 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4344 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4348 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4349 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4350 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4353 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4354 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4356 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4357 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4361 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4362 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4366 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4367 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4371 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4372 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4375 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4377 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4378 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4381 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4382 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4383 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4384 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4388 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4390 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4391 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4392 msgid "Acknowledgement"
4393 msgstr "Acknowledgement"
4395 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4396 msgid "Offprint Requests to:"
4397 msgstr "Offprint Requests to:"
4399 #: lib/layouts/aa.layout:178
4400 msgid "Correspondence to:"
4401 msgstr "Correspondence to:"
4403 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4404 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4405 msgid "Acknowledgements."
4406 msgstr "Acknowledgements."
4408 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4412 #: lib/layouts/aa.layout:349
4413 msgid "CharStyle:Institute"
4414 msgstr "CharStyle:Institute"
4416 #: lib/layouts/aa.layout:359
4417 msgid "CharStyle:E-Mail"
4418 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4425 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4427 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4428 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4433 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4439 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4440 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4441 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4442 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4443 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4444 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4445 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4446 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4447 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4452 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4453 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4454 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4456 msgstr "Affiliation"
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4463 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4464 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4465 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4466 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4467 msgid "Acknowledgements"
4468 msgstr "Acknowledgements"
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4472 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4473 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4474 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4475 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4476 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4477 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4478 #: src/output_plaintext.cpp:145
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4484 msgstr "PlaceFigure"
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4491 msgid "TableComments"
4492 msgstr "TableComments"
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4500 msgstr "MathLetters"
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4503 msgid "NoteToEditor"
4504 msgstr "NoteToEditor"
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4519 msgid "Subject headings:"
4520 msgstr "Subject headings:"
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4523 msgid "[Acknowledgements]"
4524 msgstr "[Acknowledgements]"
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4534 msgid "Place Figure here:"
4535 msgstr "Place Figure here:"
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4538 msgid "Place Table here:"
4539 msgstr "Place Table here:"
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4546 msgid "Note to Editor:"
4547 msgstr "Note to Editor:"
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4550 msgid "References. ---"
4551 msgstr "References. ---"
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4577 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4578 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4580 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4581 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4582 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4586 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4587 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4588 msgid "\\arabic{section}"
4589 msgstr "\\arabic{section}"
4591 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4592 msgid "Chapter Exercises"
4593 msgstr "Chapter Exercises"
4595 #: lib/layouts/apa.layout:50
4597 msgstr "RightHeader"
4599 #: lib/layouts/apa.layout:59
4600 msgid "Right header:"
4601 msgstr "Right header:"
4603 #: lib/layouts/apa.layout:82
4607 #: lib/layouts/apa.layout:91
4611 #: lib/layouts/apa.layout:99
4612 msgid "Short title:"
4613 msgstr "Short title:"
4615 #: lib/layouts/apa.layout:128
4619 #: lib/layouts/apa.layout:135
4620 msgid "ThreeAuthors"
4621 msgstr "ThreeAuthors"
4623 #: lib/layouts/apa.layout:142
4625 msgstr "FourAuthors"
4627 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4629 msgid "Affiliation:"
4630 msgstr "Affiliation:"
4632 #: lib/layouts/apa.layout:170
4633 msgid "TwoAffiliations"
4634 msgstr "TwoAffiliations"
4636 #: lib/layouts/apa.layout:177
4637 msgid "ThreeAffiliations"
4638 msgstr "ThreeAffiliations"
4640 #: lib/layouts/apa.layout:184
4641 msgid "FourAffiliations"
4642 msgstr "FourAffiliations"
4644 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4648 #: lib/layouts/apa.layout:205
4652 #: lib/layouts/apa.layout:233
4653 msgid "Acknowledgements:"
4654 msgstr "Acknowledgements:"
4656 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4657 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4658 #: lib/layouts/spie.layout:88
4659 msgid "Acknowledgments"
4660 msgstr "Acknowledgments"
4662 #: lib/layouts/apa.layout:247
4666 #: lib/layouts/apa.layout:257
4667 msgid "CenteredCaption"
4668 msgstr "CenteredCaption"
4670 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4671 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4675 #: lib/layouts/apa.layout:277
4679 #: lib/layouts/apa.layout:283
4683 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4684 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4685 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4686 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4687 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4688 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4689 msgid "Subparagraph"
4690 msgstr "Pododstavec"
4692 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4693 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4694 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4695 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4699 #: lib/layouts/apa.layout:390
4703 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4704 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4705 msgid "(\\alph{enumii})"
4706 msgstr "(\\alph{enumii})"
4708 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4712 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4716 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4720 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4724 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4726 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4727 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4728 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4729 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4733 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4734 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4735 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4739 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4740 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4745 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4750 msgid "Section \\arabic{section}"
4751 msgstr "Section \\arabic{section}"
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4754 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4755 msgid "\\Alph{section}"
4756 msgstr "\\Alph{section}"
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4759 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4761 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4762 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4767 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4768 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4771 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4772 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4785 msgid "BeginPlainFrame"
4786 msgstr "BeginPlainFrame"
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4789 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4790 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4797 msgid "Again frame with label"
4798 msgstr "Again frame with label"
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4805 msgid "________________________________"
4806 msgstr "________________________________"
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4809 msgid "FrameSubtitle"
4810 msgstr "FrameSubtitle"
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4823 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4824 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4827 msgid "ColumnsCenterAligned"
4828 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4831 msgid "Columns (center aligned)"
4832 msgstr "Columns (center aligned)"
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4835 msgid "ColumnsTopAligned"
4836 msgstr "ColumnsTopAligned"
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4839 msgid "Columns (top aligned)"
4840 msgstr "Columns (top aligned)"
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4853 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4854 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4862 msgstr "OverlayArea"
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4866 msgstr "Overlayarea"
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4873 msgid "Uncovered on slides"
4874 msgstr "Uncovered on slides"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4881 msgid "Only on slides"
4882 msgstr "Only on slides"
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4894 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4895 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4898 msgid "ExampleBlock"
4899 msgstr "ExampleBlock"
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4902 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4903 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4910 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4911 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4920 msgid "Title (Plain Frame)"
4921 msgstr "Title (Plain Frame)"
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4924 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4933 msgid "TitleGraphic"
4934 msgstr "TitleGraphic"
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4941 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4946 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4948 msgstr "Definition."
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4952 msgstr "Definitions"
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4955 msgid "Definitions."
4956 msgstr "Definitions."
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4976 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4977 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4982 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4995 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5008 msgid "CharStyle:Alert"
5009 msgstr "CharStyle:Alert"
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5016 msgid "CharStyle:Structure"
5017 msgstr "CharStyle:Structure"
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5024 msgid "Custom:ArticleMode"
5025 msgstr "Custom:ArticleMode"
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5032 msgid "Custom:PresentationMode"
5033 msgstr "Custom:PresentationMode"
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5036 msgid "Presentation"
5037 msgstr "Presentation"
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5040 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5046 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5047 msgid "List of Tables"
5048 msgstr "Seznam tabulek"
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5051 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5056 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5057 msgid "List of Figures"
5058 msgstr "Seznam obrázkù"
5060 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5064 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5068 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5072 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5073 msgid "ACT \\arabic{act}"
5074 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5076 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5080 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5081 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5082 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5084 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5088 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5096 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5097 msgid "Parenthetical"
5098 msgstr "Parenthetical"
5100 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5108 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5112 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5113 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5114 msgid "Right Address"
5115 msgstr "Adresa napravo"
5117 #: lib/layouts/chess.layout:35
5121 #: lib/layouts/chess.layout:42
5125 #: lib/layouts/chess.layout:60
5129 #: lib/layouts/chess.layout:64
5133 #: lib/layouts/chess.layout:70
5134 msgid "SubVariation"
5135 msgstr "SubVariation"
5137 #: lib/layouts/chess.layout:73
5138 msgid "Subvariation:"
5139 msgstr "Subvariation:"
5141 #: lib/layouts/chess.layout:79
5142 msgid "SubVariation2"
5143 msgstr "SubVariation2"
5145 #: lib/layouts/chess.layout:82
5146 msgid "Subvariation(2):"
5147 msgstr "Subvariation(2):"
5149 #: lib/layouts/chess.layout:88
5150 msgid "SubVariation3"
5151 msgstr "SubVariation3"
5153 #: lib/layouts/chess.layout:91
5154 msgid "Subvariation(3):"
5155 msgstr "Subvariation(3):"
5157 #: lib/layouts/chess.layout:97
5158 msgid "SubVariation4"
5159 msgstr "SubVariation4"
5161 #: lib/layouts/chess.layout:100
5162 msgid "Subvariation(4):"
5163 msgstr "Subvariation(4):"
5165 #: lib/layouts/chess.layout:106
5166 msgid "SubVariation5"
5167 msgstr "SubVariation5"
5169 #: lib/layouts/chess.layout:109
5170 msgid "Subvariation(5):"
5171 msgstr "Subvariation(5):"
5173 #: lib/layouts/chess.layout:116
5177 #: lib/layouts/chess.layout:121
5181 #: lib/layouts/chess.layout:126
5185 #: lib/layouts/chess.layout:130
5186 msgid "[chessboard]"
5187 msgstr "[chessboard]"
5189 #: lib/layouts/chess.layout:139
5190 msgid "BoardCentered"
5191 msgstr "BoardCentered"
5193 #: lib/layouts/chess.layout:144
5194 msgid "[centered board]"
5195 msgstr "[centered board]"
5197 #: lib/layouts/chess.layout:154
5201 #: lib/layouts/chess.layout:159
5203 msgstr "Highlights:"
5205 #: lib/layouts/chess.layout:174
5209 #: lib/layouts/chess.layout:179
5213 #: lib/layouts/chess.layout:185
5217 #: lib/layouts/chess.layout:190
5219 msgstr "KnightMove:"
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5222 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5231 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5232 msgid "Send To Address"
5233 msgstr "Send To Address"
5235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5256 msgid "Unterschrift:"
5257 msgstr "Unterschrift:"
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5318 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5319 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5323 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5324 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5328 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5332 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5333 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5337 #: lib/layouts/egs.layout:268
5339 msgstr "LaTeX Title"
5341 #: lib/layouts/egs.layout:301
5345 #: lib/layouts/egs.layout:310
5349 #: lib/layouts/egs.layout:323
5351 msgstr "Affilation:"
5353 #: lib/layouts/egs.layout:345
5357 #: lib/layouts/egs.layout:354
5361 #: lib/layouts/egs.layout:368
5365 #: lib/layouts/egs.layout:378
5367 msgstr "FirstAuthor"
5369 #: lib/layouts/egs.layout:391
5370 msgid "1st_author_surname:"
5371 msgstr "1st_author_surname:"
5373 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5374 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5378 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5379 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5383 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5384 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5388 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5389 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5393 #: lib/layouts/egs.layout:444
5397 #: lib/layouts/egs.layout:457
5398 msgid "reprint_reqs_to:"
5399 msgstr "reprint_reqs_to:"
5401 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5402 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5403 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5408 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5410 msgid "Acknowledgement."
5411 msgstr "Acknowledgement."
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5414 msgid "Author Address"
5415 msgstr "Author Address"
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5419 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5425 msgid "Author Email"
5426 msgstr "Author Email"
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5447 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5448 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5455 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5456 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5459 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5460 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5463 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5464 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5467 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5468 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5471 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5477 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5478 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5481 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5482 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5485 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5486 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5489 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5490 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5493 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5494 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5497 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5498 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5501 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5502 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5505 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5506 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5513 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5514 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5517 msgid "Case \\arabic{case}"
5518 msgstr "Case \\arabic{case}"
5520 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5523 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5524 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5526 msgstr "FrontMatter"
5528 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5532 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5536 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5540 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5544 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5545 msgid "BulletedItem"
5546 msgstr "BulletedItem"
5548 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5549 msgid "Bulleted Item:"
5550 msgstr "Bulleted Item:"
5552 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5556 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5558 msgstr "Begin of CV"
5560 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5561 msgid "PersonalInfo"
5562 msgstr "PersonalInfo"
5564 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5565 msgid "Personal Info"
5566 msgstr "Personal Info"
5568 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5569 msgid "MotherTongue"
5570 msgstr "MotherTongue"
5572 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5573 msgid "Mother Tongue:"
5574 msgstr "Mother Tongue:"
5576 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5580 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5581 msgid "Language Header:"
5582 msgstr "Language Header:"
5584 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5589 msgid "LastLanguage"
5590 msgstr "LastLanguage"
5592 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5593 msgid "Last Language:"
5594 msgstr "Last Language:"
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5600 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5601 msgid "Language Footer:"
5602 msgstr "Language Footer:"
5604 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5608 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5612 #: lib/layouts/foils.layout:42
5616 #: lib/layouts/foils.layout:61
5617 msgid "ShortFoilhead"
5618 msgstr "ShortFoilhead"
5620 #: lib/layouts/foils.layout:67
5621 msgid "Rotatefoilhead"
5622 msgstr "Rotatefoilhead"
5624 #: lib/layouts/foils.layout:73
5625 msgid "ShortRotatefoilhead"
5626 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5628 #: lib/layouts/foils.layout:82
5632 #: lib/layouts/foils.layout:97
5636 #: lib/layouts/foils.layout:101
5640 #: lib/layouts/foils.layout:116
5644 #: lib/layouts/foils.layout:160
5648 #: lib/layouts/foils.layout:168
5652 #: lib/layouts/foils.layout:177
5654 msgstr "Restriction"
5656 #: lib/layouts/foils.layout:181
5657 msgid "Restriction:"
5658 msgstr "Restriction:"
5660 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5661 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5663 msgstr "Left Header"
5665 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5666 msgid "Left Header:"
5667 msgstr "Left Header:"
5669 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5670 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5671 msgid "Right Header"
5672 msgstr "Right Header"
5674 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5675 msgid "Right Header:"
5676 msgstr "Right Header:"
5678 #: lib/layouts/foils.layout:201
5679 msgid "Right Footer"
5680 msgstr "Right Footer"
5682 #: lib/layouts/foils.layout:205
5683 msgid "Right Footer:"
5684 msgstr "Right Footer:"
5686 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5687 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5688 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5692 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5693 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5694 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5698 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5699 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5700 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5701 msgid "Corollary #."
5702 msgstr "Corollary #."
5704 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5705 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5706 msgid "Proposition #."
5707 msgstr "Proposition #."
5709 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5710 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5711 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5712 msgid "Definition #."
5713 msgstr "Definition #."
5715 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5720 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5725 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5730 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5735 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5737 msgid "Proposition*"
5738 msgstr "Proposition*"
5740 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5742 msgid "Proposition."
5743 msgstr "Proposition."
5745 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5748 msgstr "Definition*"
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5761 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5772 msgid "Unterschrift"
5773 msgstr "Unterschrift"
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5808 msgid "RetourAdresse"
5809 msgstr "RetourAdresse"
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5812 msgid "RetourAdresse:"
5813 msgstr "RetourAdresse:"
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5817 msgstr "MeinZeichen"
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5820 msgid "MeinZeichen:"
5821 msgstr "MeinZeichen:"
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5829 msgstr "IhrZeichen:"
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5832 msgid "IhrSchreiben"
5833 msgstr "IhrSchreiben"
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5836 msgid "IhrSchreiben:"
5837 msgstr "IhrSchreiben:"
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5907 msgstr "Postvermerk"
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5910 msgid "Postvermerk:"
5911 msgstr "Postvermerk:"
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5934 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5944 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5981 msgid "ReturnAddress"
5982 msgstr "ReturnAddress"
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5985 msgid "ReturnAddress:"
5986 msgstr "ReturnAddress:"
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6030 msgstr "BankAccount"
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6033 msgid "BankAccount:"
6034 msgstr "BankAccount:"
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6037 msgid "PostalComment"
6038 msgstr "PostalComment"
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6041 msgid "PostalComment:"
6042 msgstr "PostalComment:"
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6045 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6074 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6141 msgstr "AddressRowA"
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6144 msgid "AddressRowA:"
6145 msgstr "AddressRowA:"
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6149 msgstr "AddressRowB"
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6152 msgid "AddressRowB:"
6153 msgstr "AddressRowB:"
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6157 msgstr "AddressRowC"
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6160 msgid "AddressRowC:"
6161 msgstr "AddressRowC:"
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6165 msgstr "AddressRowD"
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6168 msgid "AddressRowD:"
6169 msgstr "AddressRowD:"
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6173 msgstr "AddressRowE"
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6176 msgid "AddressRowE:"
6177 msgstr "AddressRowE:"
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6181 msgstr "AddressRowF"
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6184 msgid "AddressRowF:"
6185 msgstr "AddressRowF:"
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6188 msgid "TelephoneRowA"
6189 msgstr "TelephoneRowA"
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6192 msgid "TelephoneRowA:"
6193 msgstr "TelephoneRowA:"
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6196 msgid "TelephoneRowB"
6197 msgstr "TelephoneRowB"
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6200 msgid "TelephoneRowB:"
6201 msgstr "TelephoneRowB:"
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6204 msgid "TelephoneRowC"
6205 msgstr "TelephoneRowC"
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6208 msgid "TelephoneRowC:"
6209 msgstr "TelephoneRowC:"
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6212 msgid "TelephoneRowD"
6213 msgstr "TelephoneRowD"
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6216 msgid "TelephoneRowD:"
6217 msgstr "TelephoneRowD:"
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6220 msgid "TelephoneRowE"
6221 msgstr "TelephoneRowE"
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6224 msgid "TelephoneRowE:"
6225 msgstr "TelephoneRowE:"
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6228 msgid "TelephoneRowF"
6229 msgstr "TelephoneRowF"
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6232 msgid "TelephoneRowF:"
6233 msgstr "TelephoneRowF:"
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6236 msgid "InternetRowA"
6237 msgstr "InternetRowA"
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6240 msgid "InternetRowA:"
6241 msgstr "InternetRowA:"
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6244 msgid "InternetRowB"
6245 msgstr "InternetRowB"
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6248 msgid "InternetRowB:"
6249 msgstr "InternetRowB:"
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6252 msgid "InternetRowC"
6253 msgstr "InternetRowC"
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6256 msgid "InternetRowC:"
6257 msgstr "InternetRowC:"
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6260 msgid "InternetRowD"
6261 msgstr "InternetRowD"
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6264 msgid "InternetRowD:"
6265 msgstr "InternetRowD:"
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6268 msgid "InternetRowE"
6269 msgstr "InternetRowE"
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6272 msgid "InternetRowE:"
6273 msgstr "InternetRowE:"
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6276 msgid "InternetRowF"
6277 msgstr "InternetRowF"
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6280 msgid "InternetRowF:"
6281 msgstr "InternetRowF:"
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6331 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6335 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6339 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6343 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6347 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6351 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6355 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6359 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6363 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6367 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6368 msgid "(continuing)"
6369 msgstr "(continuing)"
6371 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6375 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6377 msgstr "TITLE OVER:"
6379 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6383 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6384 msgid "INTERCUT WITH:"
6385 msgstr "INTERCUT WITH:"
6387 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6391 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6396 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6397 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6398 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6403 msgid "Classification Codes"
6404 msgstr "Classification Codes"
6406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6407 msgid "Definition \\thedefinition."
6408 msgstr "Definition \\thedefinition."
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6415 msgid "Step \\thestep."
6416 msgstr "Step \\thestep."
6418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6419 msgid "Example \\theexample."
6420 msgstr "Example \\theexample."
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6423 msgid "Remark \\theremark."
6424 msgstr "Remark \\theremark."
6426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6427 msgid "Notation \\thenotation."
6428 msgstr "Notation \\thenotation."
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6431 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6432 msgid "Theorem \\thetheorem."
6433 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6436 msgid "Corollary \\thecorollary."
6437 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6440 msgid "Lemma \\thelemma."
6441 msgstr "Lemma \\thelemma."
6443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6444 msgid "Proposition \\theproposition."
6445 msgstr "Proposition \\theproposition."
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6452 msgid "Prop \\theprop."
6453 msgstr "Prop \\theprop."
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6456 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6461 msgid "Question \\thequestion."
6462 msgstr "Question \\thequestion."
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6465 msgid "Claim \\theclaim."
6466 msgstr "Claim \\theclaim."
6468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6469 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6470 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6473 msgid "Appendices Section"
6474 msgstr "Appendices Section"
6476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6477 msgid "--- Appendices ---"
6478 msgstr "--- Appendices ---"
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6481 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6482 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6484 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6488 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6492 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6496 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6500 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6504 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6508 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6512 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6513 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6514 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6516 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6520 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6521 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6522 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6524 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6528 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6529 msgid "submit to paper:"
6530 msgstr "submit to paper:"
6532 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6533 msgid "Bibliography (plain)"
6534 msgstr "Bibliography (plain)"
6536 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6537 msgid "Bibliography heading"
6538 msgstr "Bibliography heading"
6540 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6544 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6548 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6552 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6553 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6554 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6556 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6557 msgid "AddressForOffprints"
6558 msgstr "AddressForOffprints"
6560 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6561 msgid "Address for Offprints:"
6562 msgstr "Address for Offprints:"
6564 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6565 msgid "RunningTitle"
6566 msgstr "RunningTitle"
6568 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6569 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6570 msgid "Running title:"
6571 msgstr "Running title:"
6573 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6574 msgid "RunningAuthor"
6575 msgstr "RunningAuthor"
6577 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6578 msgid "Running author:"
6579 msgstr "Running author:"
6581 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6586 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6587 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6588 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6593 msgid "Running LaTeX Title"
6594 msgstr "Running LaTeX Title"
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6600 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6604 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6605 msgid "Author Running"
6606 msgstr "Author Running"
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6609 msgid "Author Running:"
6610 msgstr "Author Running:"
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6616 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6618 msgstr "TOC Author:"
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6631 msgid "Conjecture #."
6632 msgstr "Conjecture #."
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6640 msgstr "Exercise #."
6642 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6656 msgstr "Property #."
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6660 msgstr "Question #."
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6672 msgstr "Solution #."
6674 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6675 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6679 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6683 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6684 msgid "Chapterprecis"
6685 msgstr "Výtah kapitoly"
6687 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6691 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6693 msgstr "Název básnì"
6695 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6697 msgstr "Název básnì*"
6699 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6703 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6707 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6711 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6715 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6719 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6720 msgid "Double Item:"
6721 msgstr "Double Item:"
6723 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6727 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6731 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6735 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6739 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6740 msgid "EmptySection"
6741 msgstr "EmptySection"
6743 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6744 msgid "Empty Section"
6745 msgstr "Empty Section"
6747 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6748 msgid "CloseSection"
6749 msgstr "CloseSection"
6751 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6752 msgid "Close Section"
6753 msgstr "Close Section"
6755 #: lib/layouts/paper.layout:149
6759 #: lib/layouts/paper.layout:160
6761 msgstr "Institution"
6763 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6764 #: lib/layouts/slides.layout:89
6768 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6772 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6776 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6780 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6784 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6788 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6789 msgid "Empty slide:"
6790 msgstr "Empty slide:"
6792 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6793 msgid "ItemizeType1"
6794 msgstr "ItemizeType1"
6796 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6797 msgid "EnumerateType1"
6798 msgstr "EnumerateType1"
6800 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6801 msgid "List of Algorithms"
6802 msgstr "Seznam algoritmù"
6804 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6808 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6809 msgid "AltAffiliation"
6810 msgstr "AltAffiliation"
6812 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6816 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6817 msgid "Electronic Address:"
6818 msgstr "Electronic Address:"
6820 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6821 msgid "acknowledgments"
6822 msgstr "acknowledgments"
6824 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6825 msgid "PACS number:"
6826 msgstr "PACS number:"
6828 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6829 msgid "\\thechapter"
6830 msgstr "\\thechapter"
6832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6833 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6858 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6863 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6881 msgstr "Backaddress"
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6884 msgid "Backaddress:"
6885 msgstr "Backaddress:"
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6889 msgstr "Specialmail"
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6892 msgid "Specialmail:"
6893 msgstr "Specialmail:"
6895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6896 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6901 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6910 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6931 msgid "Your letter of:"
6932 msgstr "Your letter of:"
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6947 msgid "Customer no.:"
6948 msgstr "Customer no.:"
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6955 msgid "Invoice no.:"
6956 msgstr "Invoice no.:"
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6960 msgstr "NextAddress"
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6963 msgid "Next Address:"
6964 msgstr "Next Address:"
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6967 msgid "Post Scriptum:"
6968 msgstr "Post Scriptum:"
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6971 msgid "Sender Name:"
6972 msgstr "Sender Name:"
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6975 msgid "SenderAddress"
6976 msgstr "SenderAddress"
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6979 msgid "Sender Address:"
6980 msgstr "Sender Address:"
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6983 msgid "Sender Phone:"
6984 msgstr "Sender Phone:"
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6992 msgstr "Sender Fax:"
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6999 msgid "Sender E-Mail:"
7000 msgstr "Sender E-Mail:"
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7004 msgstr "Sender URL:"
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7019 msgid "End of letter"
7020 msgstr "End of letter"
7022 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7023 msgid "LandscapeSlide"
7024 msgstr "LandscapeSlide"
7026 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7027 msgid "Landscape Slide"
7028 msgstr "Landscape Slide"
7030 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7031 msgid "PortraitSlide"
7032 msgstr "PortraitSlide"
7034 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7035 msgid "Portrait Slide"
7036 msgstr "Portrait Slide"
7038 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7042 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7043 msgid "SlideHeading"
7044 msgstr "SlideHeading"
7046 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7047 msgid "SlideSubHeading"
7048 msgstr "SlideSubHeading"
7050 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7051 msgid "ListOfSlides"
7052 msgstr "ListOfSlides"
7054 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7055 msgid "List Of Slides"
7056 msgstr "List Of Slides"
7058 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7059 msgid "SlideContents"
7060 msgstr "SlideContents"
7062 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7063 msgid "Slidecontents"
7064 msgstr "Slidecontents"
7066 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7067 msgid "ProgressContents"
7068 msgstr "ProgressContents"
7070 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7071 msgid "Progress Contents"
7072 msgstr "Progress Contents"
7074 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7078 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7079 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7083 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7087 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7088 msgid "AMS subject classifications."
7089 msgstr "AMS subject classifications."
7091 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7095 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7099 #: lib/layouts/slides.layout:105
7103 #: lib/layouts/slides.layout:127
7107 #: lib/layouts/slides.layout:142
7108 msgid "New Overlay:"
7109 msgstr "New Overlay:"
7111 #: lib/layouts/slides.layout:182
7115 #: lib/layouts/slides.layout:207
7116 msgid "InvisibleText"
7117 msgstr "InvisibleText"
7119 #: lib/layouts/slides.layout:214
7120 msgid "<Invisible Text Follows>"
7121 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7123 #: lib/layouts/slides.layout:231
7125 msgstr "VisibleText"
7127 #: lib/layouts/slides.layout:238
7128 msgid "<Visible Text Follows>"
7129 msgstr "<Visible Text Follows>"
7131 #: lib/layouts/spie.layout:53
7135 #: lib/layouts/spie.layout:65
7137 msgstr "Authorinfo:"
7139 #: lib/layouts/spie.layout:78
7143 #: lib/layouts/spie.layout:93
7144 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7145 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7147 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7151 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7152 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7153 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7156 msgid "Element:Firstname"
7157 msgstr "Element:Firstname"
7159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7164 msgid "Element:Fname"
7165 msgstr "Element:Fname"
7167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7172 msgid "Element:Surname"
7173 msgstr "Element:Surname"
7175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7176 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7181 msgid "Element:Filename"
7182 msgstr "Element:Filename"
7184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7185 msgid "Element:Literal"
7186 msgstr "Element:Literal"
7188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7189 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7194 msgid "Element:Emph"
7195 msgstr "Element:Emph"
7197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7202 msgid "Element:Abbrev"
7203 msgstr "Element:Abbrev"
7205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7210 msgid "Element:Citation-number"
7211 msgstr "Element:Citation-number"
7213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7214 msgid "Citation-number"
7215 msgstr "Citation-number"
7217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7218 msgid "Element:Volume"
7219 msgstr "Element:Volume"
7221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7227 msgstr "Element:Day"
7229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7234 msgid "Element:Month"
7235 msgstr "Element:Month"
7237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7242 msgid "Element:Year"
7243 msgstr "Element:Year"
7245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7250 msgid "Element:Issue-number"
7251 msgstr "Element:Issue-number"
7253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7254 msgid "Issue-number"
7255 msgstr "Issue-number"
7257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7258 msgid "Element:Issue-day"
7259 msgstr "Element:Issue-day"
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7266 msgid "Element:Issue-months"
7267 msgstr "Element:Issue-months"
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7270 msgid "Issue-months"
7271 msgstr "Issue-months"
7273 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7274 msgid "Subsubparagraph"
7275 msgstr "Subsubparagraph"
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7282 msgid "-- Header --"
7283 msgstr "-- Header --"
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7286 msgid "Special-section"
7287 msgstr "Special-section"
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7290 msgid "Special-section:"
7291 msgstr "Special-section:"
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7295 msgstr "AGU-journal"
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7298 msgid "AGU-journal:"
7299 msgstr "AGU-journal:"
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7302 msgid "Citation-number:"
7303 msgstr "Citation-number:"
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7311 msgstr "AGU-volume:"
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7327 msgstr "Index-terms"
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7330 msgid "Index-terms..."
7331 msgstr "Index-terms..."
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7339 msgstr "Index-term:"
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7347 msgstr "Cross-term:"
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7350 msgid "Supplementary"
7351 msgstr "Supplementary"
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7354 msgid "Supplementary..."
7355 msgstr "Supplementary..."
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7362 msgid "Sup-mat-note:"
7363 msgstr "Sup-mat-note:"
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7371 msgstr "Cite-other:"
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7387 msgstr "Ident-line:"
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7398 msgid "Published-online:"
7399 msgstr "Published-online:"
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7410 msgid "Posting-order"
7411 msgstr "Posting-order"
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7414 msgid "Posting-order:"
7415 msgstr "Posting-order:"
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7458 msgid "Element:ISSN"
7459 msgstr "Element:ISSN"
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7466 msgid "Element:CODEN"
7467 msgstr "Element:CODEN"
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7474 msgid "Element:SS-Code"
7475 msgstr "Element:SS-Code"
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7482 msgid "Element:SS-Title"
7483 msgstr "Element:SS-Title"
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7490 msgid "Element:CCC-Code"
7491 msgstr "Element:CCC-Code"
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7498 msgid "Element:Code"
7499 msgstr "Element:Code"
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7502 msgid "Element:Dscr"
7503 msgstr "Element:Dscr"
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7510 msgid "Element:Keyword"
7511 msgstr "Element:Keyword"
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7514 msgid "Element:Orgdiv"
7515 msgstr "Element:Orgdiv"
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7522 msgid "Element:Orgname"
7523 msgstr "Element:Orgname"
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7530 msgid "Element:Street"
7531 msgstr "Element:Street"
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7534 msgid "Element:City"
7535 msgstr "Element:City"
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7542 msgid "Element:State"
7543 msgstr "Element:State"
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7546 msgid "Element:Postcode"
7547 msgstr "Element:Postcode"
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7554 msgid "Element:Country"
7555 msgstr "Element:Country"
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7561 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7565 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7569 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7573 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7577 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7581 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7582 msgid "Author Address:"
7583 msgstr "Author Address:"
7585 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7587 msgstr "SlugComment"
7589 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7590 msgid "Slug Comment:"
7591 msgstr "Slug Comment:"
7593 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7597 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7601 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7602 msgid "Table Caption"
7603 msgstr "Table Caption"
7605 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7606 msgid "TableCaption"
7607 msgstr "TableCaption"
7609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7610 msgid "Current Address"
7611 msgstr "Current Address"
7613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7614 msgid "Current address:"
7615 msgstr "Current address:"
7617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7618 msgid "E-mail address:"
7619 msgstr "E-mail address:"
7621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7622 msgid "Key words and phrases:"
7623 msgstr "Key words and phrases:"
7625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7631 msgstr "Dedication:"
7633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7639 msgstr "Translator:"
7641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7642 msgid "Subjectclass"
7643 msgstr "Subjectclass"
7645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7646 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7647 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7649 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7650 msgid "Element:Directory"
7651 msgstr "Element:Directory"
7653 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7658 msgid "Element:Email"
7659 msgstr "Element:Email"
7661 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7662 msgid "Element:KeyCombo"
7663 msgstr "Element:KeyCombo"
7665 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7669 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7670 msgid "Element:KeyCap"
7671 msgstr "Element:KeyCap"
7673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7677 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7678 msgid "Element:GuiMenu"
7679 msgstr "Element:GuiMenu"
7681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7685 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7686 msgid "Element:GuiMenuItem"
7687 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7691 msgstr "GuiMenuItem"
7693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7694 msgid "Element:GuiButton"
7695 msgstr "Element:GuiButton"
7697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7702 msgid "Element:MenuChoice"
7703 msgstr "Element:MenuChoice"
7705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7709 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7713 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7714 msgid "Subparagraph*"
7715 msgstr "Pododstavec*"
7717 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7719 msgstr "Authorgroup"
7721 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7722 msgid "RevisionHistory"
7723 msgstr "RevisionHistory"
7725 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7726 msgid "Revision History"
7727 msgstr "Revision History"
7729 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7733 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7734 msgid "RevisionRemark"
7735 msgstr "RevisionRemark"
7737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7741 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7745 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7746 msgid "\\arabic{chapter}"
7747 msgstr "\\arabic{chapter}"
7749 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7750 msgid "\\Alph{chapter}"
7751 msgstr "\\Alph{chapter}"
7753 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7754 msgid "\\arabic{footnote}"
7755 msgstr "\\arabic{footnote}"
7757 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7758 msgid "\\Roman{section}."
7759 msgstr "\\Roman{section}."
7761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7762 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7763 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7765 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7766 msgid "\\Alph{subsection}."
7767 msgstr "\\Alph{subsection}."
7769 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7770 msgid "\\arabic{subsection}."
7771 msgstr "\\arabic{subsection}."
7773 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7774 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7775 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7777 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7778 msgid "\\alph{subsubsection}."
7779 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7781 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7782 msgid "\\alph{paragraph}."
7783 msgstr "\\alph{paragraph}."
7785 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7789 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7793 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7797 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7801 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7805 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7809 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7813 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7817 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7821 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7822 msgid "Uppertitleback"
7823 msgstr "Uppertitleback"
7825 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7826 msgid "Lowertitleback"
7827 msgstr "Lowertitleback"
7829 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7833 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7834 msgid "Captionabove"
7835 msgstr "Captionabove"
7837 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7838 msgid "Captionbelow"
7839 msgstr "Captionbelow"
7841 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7845 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7849 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7850 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7852 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7854 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7855 msgid "\\Roman{part}"
7856 msgstr "\\Roman{part}"
7858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7875 msgid "Note:Comment"
7878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7891 msgid "Note:Greyedout"
7894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7899 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
7908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
7913 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
7917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
7921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
7925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
7929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
7933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
7937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
7941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
7949 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7950 msgid "--Separator--"
7951 msgstr "--Oddìlovaè--"
7953 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7954 msgid "--- Separate Environment ---"
7955 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7957 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7958 msgid "Part \\thepart"
7959 msgstr "Èást \\thepart"
7961 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7962 msgid "Chapter \\thechapter"
7963 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7965 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7966 msgid "Appendix \\thechapter"
7967 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7969 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7973 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7974 msgid "Headnote (optional):"
7975 msgstr "Headnote (optional):"
7977 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7978 msgid "Corr Author:"
7979 msgstr "Corr Author:"
7981 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7985 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7989 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7990 msgid "Corollary \\thetheorem."
7991 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7993 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7994 msgid "Lemma \\thetheorem."
7995 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7997 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7998 msgid "Proposition \\thetheorem."
7999 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8001 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8002 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8003 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8005 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8006 msgid "Fact \\thetheorem."
8007 msgstr "Fact \\thetheorem."
8009 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8010 msgid "Definition \\thetheorem."
8011 msgstr "Definition \\thetheorem."
8013 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8014 msgid "Example \\thetheorem."
8015 msgstr "Example \\thetheorem."
8017 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8018 msgid "Problem \\thetheorem."
8019 msgstr "Problem \\thetheorem."
8021 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8022 msgid "Exercise \\thetheorem."
8023 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8025 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8026 msgid "Remark \\thetheorem."
8027 msgstr "Remark \\thetheorem."
8029 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8030 msgid "Claim \\thetheorem."
8031 msgstr "Claim \\thetheorem."
8033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8035 msgstr "Conjecture*"
8037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8059 msgstr "Conjecture."
8061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8077 #: lib/layouts/braille.module:2
8079 msgstr "Braillovo písmo"
8081 #: lib/layouts/braille.module:5
8082 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8083 msgstr "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma."
8085 #: lib/layouts/braille.module:20
8086 msgid "Braille (default)"
8087 msgstr "Braillovo písmo (standardní)"
8089 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8091 msgstr "Braillovo písmo:"
8093 #: lib/layouts/braille.module:42
8094 msgid "Braille (textsize)"
8095 msgstr "Braillovo písmo (velikost)"
8097 #: lib/layouts/braille.module:64
8098 msgid "Braille (dots on)"
8101 #: lib/layouts/braille.module:79
8102 msgid "Braille_dots_on"
8105 #: lib/layouts/braille.module:87
8106 msgid "Braille (dots off)"
8109 #: lib/layouts/braille.module:102
8110 msgid "Braille_dots_off"
8113 #: lib/layouts/braille.module:110
8114 msgid "Braille (mirror on)"
8117 #: lib/layouts/braille.module:125
8118 msgid "Braille_mirror_on"
8121 #: lib/layouts/braille.module:133
8122 msgid "Braille (mirror off)"
8125 #: lib/layouts/braille.module:148
8126 msgid "Braille mirror off"
8129 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8131 msgstr "Koncová poznámka"
8133 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8135 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8136 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8138 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících poznámek pod èarou)."
8139 "Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se mají"
8140 "koncové poznámky objevit."
8142 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8143 msgid "Custom:Endnote"
8144 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8146 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8148 msgstr "koncová poznámka"
8150 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8152 msgstr "Patièky na Koncové"
8154 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8156 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8157 "where you want the endnotes to appear."
8159 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky."
8160 "Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se mají"
8161 "koncové poznámky objevit."
8163 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8168 #: lib/layouts/hanging.module:6
8170 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8171 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8175 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8180 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8182 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8183 "glosses, semantic markup)."
8186 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8187 msgid "Numbered Example (multiline)"
8190 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8195 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8196 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8199 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8204 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8209 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8214 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8216 msgid "Custom:Glosse"
8219 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8224 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8226 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8227 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
8229 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8233 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8235 msgid "CharStyle:Expression"
8236 msgstr "Styl znaku: "
8238 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8243 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8245 msgid "CharStyle:Concepts"
8246 msgstr "Styl znaku: "
8248 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8251 msgstr "&Akceptovat"
8253 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8255 msgid "CharStyle:Meaning"
8256 msgstr "Styl znaku: "
8258 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8264 msgid "Logical Markup"
8265 msgstr "Strukturální styly"
8267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8269 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8272 "Definuje nìkteré strukturální znakové styly (logical markup): jméno (noun), "
8273 "dùraz (emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
8275 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8276 msgid "CharStyle:Noun"
8277 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8279 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8284 msgid "CharStyle:Emph"
8285 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
8287 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8292 msgid "CharStyle:Strong"
8293 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
8295 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8297 msgstr "silný dùraz"
8299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8300 msgid "CharStyle:Code"
8301 msgstr "Styl znaku: Kód"
8303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8307 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8309 msgid "Minimalistic"
8312 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8313 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8317 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8322 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8323 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8324 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8325 "starred and non-starred forms."
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8329 msgid "Criterion \\thetheorem."
8330 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8341 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8342 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8353 msgid "Axiom \\thetheorem."
8354 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8365 msgid "Condition \\thetheorem."
8366 msgstr "Condition \\thetheorem."
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8377 msgid "Note \\thetheorem."
8378 msgstr "Note \\thetheorem."
8380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8389 msgid "Notation \\thetheorem."
8390 msgstr "Notation \\thetheorem."
8392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8401 msgid "Summary \\thetheorem."
8402 msgstr "Summary \\thetheorem."
8404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8413 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8414 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8417 msgid "Acknowledgement*"
8418 msgstr "Acknowledgement*"
8420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8425 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8426 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8430 msgstr "Conclusion*"
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8434 msgstr "Conclusion."
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8441 msgid "Assumption \\thetheorem."
8442 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8446 msgstr "Assumption*"
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8450 msgstr "Assumption."
8452 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8453 msgid "Theorems (AMS)"
8454 msgstr "Theorems (AMS)"
8456 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8458 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8459 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8460 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8461 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8464 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8465 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8468 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8470 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8471 "that provide a chapter environment."
8474 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8475 msgid "Theorems (Order By Section)"
8478 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8479 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8482 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8483 msgid "Theorems (Starred)"
8486 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8488 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8489 "using the extended AMS machinery."
8492 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8494 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8495 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8496 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8499 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8500 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8510 msgstr "Afrikán¹tina"
8518 msgstr "Angliètina (US)"
8521 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8522 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8525 msgid "Arabic (Arabi)"
8526 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8528 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8533 msgid "Austrian (old spelling)"
8534 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8541 msgid "Bahasa Indonesia"
8542 msgstr "Indoné¹tina"
8545 msgid "Bahasa Malaysia"
8554 msgstr "Bìloru¹tina"
8557 msgid "Portuguese (Brazil)"
8558 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8562 msgstr "Breton¹tina"
8566 msgstr "Angliètina (Britská)"
8570 msgstr "Bulhar¹tina"
8577 msgid "French Canadian"
8578 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8582 msgstr "Katalán¹tina"
8585 msgid "Chinese (simplified)"
8586 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8589 msgid "Chinese (traditional)"
8590 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8594 msgstr "Chorvat¹tina"
8606 msgstr "Holand¹tina"
8630 msgstr "Francouz¹tina"
8637 msgid "German (old spelling)"
8638 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8644 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8650 msgid "Greek (polytonic)"
8653 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8655 msgstr "Hebrej¹tina"
8659 msgstr "Island¹tina"
8663 msgstr "Interlingua"
8679 msgid "Japanese (CJK)"
8680 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8684 msgstr "Kazach¹tina"
8703 msgid "Lower Sorbian"
8704 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8716 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8724 msgstr "Portugal¹tina"
8736 msgstr "Severní sám¹tina"
8747 msgid "Serbian (Latin)"
8748 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8752 msgstr "Sloven¹tina"
8756 msgstr "Slovin¹tina"
8760 msgstr "©panìl¹tina"
8763 msgid "Spanish (Mexico)"
8764 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8770 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8780 msgstr "Ukrajin¹tina"
8783 msgid "Upper Sorbian"
8784 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8788 msgstr "Vietnam¹tina"
8795 msgid "Unicode (utf8)"
8799 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8803 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8807 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8811 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8815 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
8820 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8821 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8825 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8830 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8831 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8834 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8838 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8842 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8847 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8848 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8851 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8855 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8859 msgid "DOS (CP 437)"
8863 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8867 msgid "Western European (CP 850)"
8871 msgid "Central European (CP 852)"
8876 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8880 msgid "Western European (CP 858)"
8884 msgid "Hebrew (CP 862)"
8889 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8890 msgstr "®ádný jazyk"
8894 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8898 msgid "Central European (CP 1250)"
8903 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8907 msgid "Western European (CP 1252)"
8910 #: lib/encodings:101
8912 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8913 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8915 #: lib/encodings:105
8917 msgid "Arabic (CP 1256)"
8918 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8920 #: lib/encodings:108
8922 msgid "Baltic (CP 1257)"
8923 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8925 #: lib/encodings:111
8927 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8930 #: lib/encodings:114
8932 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8935 #: lib/encodings:117
8937 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8940 #: lib/encodings:120
8942 msgid "Cyrillic (pt 254)"
8945 #: lib/encodings:145
8947 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
8948 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8950 #: lib/encodings:149
8952 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
8953 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8955 #: lib/encodings:153
8957 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
8958 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8960 #: lib/encodings:157
8961 msgid "Korean (EUC-KR)"
8964 #: lib/encodings:161
8965 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
8968 #: lib/encodings:165
8970 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
8971 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8973 #: lib/encodings:169
8975 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
8976 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8978 #: lib/encodings:176
8980 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
8981 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8983 #: lib/encodings:178
8985 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
8986 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8988 #: lib/encodings:180
8990 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
8991 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8993 #: lib/encodings:187
8994 msgid "Thai (TIS 620-0)"
8997 #: lib/encodings:192
8998 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9001 #: lib/encodings:196
9005 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9009 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9013 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9017 #: lib/ui/classic.ui:35
9019 msgstr "Rozvr¾ení|R"
9021 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9023 msgstr "Prohlí¾et|r"
9025 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9029 #: lib/ui/classic.ui:38
9031 msgstr "Dokumenty|D"
9033 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9037 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9041 #: lib/ui/classic.ui:48
9042 msgid "New from Template...|T"
9043 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9045 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9047 msgstr "Otevøít...|O"
9049 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9053 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9057 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9058 msgid "Save As...|A"
9059 msgstr "Ulo¾it jako|j"
9061 #: lib/ui/classic.ui:54
9063 msgstr "Pùvodní verze|P"
9065 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9066 msgid "Version Control|V"
9067 msgstr "Správa verzí|S"
9069 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9073 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9077 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9081 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9085 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9089 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9090 msgid "Register...|R"
9091 msgstr "Registrovat se...|R"
9093 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9094 msgid "Check In Changes...|I"
9095 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
9097 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9098 msgid "Check Out for Edit|O"
9099 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
9101 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9103 msgid "Revert to Repository Version|R"
9104 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
9106 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9107 msgid "Undo Last Check In|U"
9108 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
9110 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9112 msgid "Show History...|H"
9113 msgstr "Zobrazit historii|h"
9115 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9117 msgstr "Vlastní...|V"
9119 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9121 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
9123 #: lib/ui/classic.ui:91
9125 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9127 #: lib/ui/classic.ui:93
9129 msgstr "Vystøihnout|s"
9131 #: lib/ui/classic.ui:94
9133 msgstr "Zkopírovat|k"
9135 #: lib/ui/classic.ui:95
9139 #: lib/ui/classic.ui:96
9140 msgid "Paste External Selection|x"
9141 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
9143 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9144 msgid "Find & Replace...|F"
9145 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
9147 #: lib/ui/classic.ui:100
9151 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9153 msgstr "Matematika|M"
9155 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9156 msgid "Spellchecker...|S"
9157 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9159 #: lib/ui/classic.ui:105
9160 msgid "Thesaurus..."
9161 msgstr "Tezaurus..."
9163 #: lib/ui/classic.ui:106
9164 msgid "Statistics...|i"
9165 msgstr "Statistika...|i"
9167 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9169 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9171 #: lib/ui/classic.ui:108
9172 msgid "Change Tracking|g"
9175 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9176 msgid "Preferences...|P"
9177 msgstr "Nastavení...|N"
9179 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9180 msgid "Reconfigure|R"
9181 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9183 #: lib/ui/classic.ui:115
9184 msgid "Selection as Lines|L"
9185 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
9187 #: lib/ui/classic.ui:116
9188 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9189 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
9191 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9192 msgid "Multicolumn|M"
9193 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
9195 #: lib/ui/classic.ui:122
9197 msgstr "Linka nahoøe|n"
9199 #: lib/ui/classic.ui:123
9200 msgid "Line Bottom|B"
9201 msgstr "Linka dole|d"
9203 #: lib/ui/classic.ui:124
9205 msgstr "Linka vlevo|l"
9207 #: lib/ui/classic.ui:125
9208 msgid "Line Right|R"
9209 msgstr "Linka vpravo|r"
9211 #: lib/ui/classic.ui:127
9213 msgstr "Zarovnání|a"
9215 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9217 msgstr "Pøidat øádek|a"
9219 #: lib/ui/classic.ui:130
9220 msgid "Delete Row|w"
9221 msgstr "Smazat øádek|S"
9223 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9225 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9227 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9229 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9231 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9232 msgid "Add Column|u"
9233 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9235 #: lib/ui/classic.ui:135
9236 msgid "Delete Column|D"
9237 msgstr "Smazat sloupec|e"
9239 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9241 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9243 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9244 msgid "Swap Columns"
9245 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9247 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9251 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9255 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9259 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9263 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9265 msgstr "Doprostøed|p"
9267 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9271 #: lib/ui/classic.ui:159
9272 msgid "Toggle Numbering|N"
9273 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9275 #: lib/ui/classic.ui:160
9276 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9277 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9279 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9280 msgid "Change Limits Type|L"
9281 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9283 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9284 msgid "Change Formula Type|F"
9285 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9287 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9288 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9289 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9291 #: lib/ui/classic.ui:168
9293 msgstr "Zarovnání|Z"
9295 #: lib/ui/classic.ui:170
9297 msgstr "Pøidat øádek|P"
9299 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9300 msgid "Delete Row|D"
9301 msgstr "Smazat øádek|t"
9303 #: lib/ui/classic.ui:175
9304 msgid "Add Column|C"
9305 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9307 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9308 msgid "Delete Column|e"
9309 msgstr "Smazat sloupec|m"
9311 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9315 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9317 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9319 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9321 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9323 #: lib/ui/classic.ui:188
9327 #: lib/ui/classic.ui:189
9331 #: lib/ui/classic.ui:190
9333 msgstr "Mathematica"
9335 #: lib/ui/classic.ui:192
9336 msgid "Maple, simplify"
9337 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9339 #: lib/ui/classic.ui:193
9340 msgid "Maple, factor"
9341 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9343 #: lib/ui/classic.ui:194
9344 msgid "Maple, evalm"
9345 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9347 #: lib/ui/classic.ui:195
9348 msgid "Maple, evalf"
9349 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9351 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9352 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9353 msgid "Inline Formula|I"
9354 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9356 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9357 msgid "Displayed Formula|D"
9358 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9360 #: lib/ui/classic.ui:201
9361 msgid "Eqnarray Environment|q"
9362 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9364 #: lib/ui/classic.ui:202
9365 msgid "Align Environment|A"
9366 msgstr "Align prostøedí"
9368 #: lib/ui/classic.ui:203
9369 msgid "AlignAt Environment"
9370 msgstr "AlignAt prostøedí"
9372 #: lib/ui/classic.ui:204
9373 msgid "Flalign Environment|F"
9374 msgstr "Falign prostøedí"
9376 #: lib/ui/classic.ui:207
9377 msgid "Gather Environment"
9378 msgstr "Gather prostøedí"
9380 #: lib/ui/classic.ui:208
9381 msgid "Multline Environment"
9382 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9384 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9386 msgstr "Matematika|M"
9388 #: lib/ui/classic.ui:216
9389 msgid "Special Character|S"
9390 msgstr "Speciální znak|z"
9392 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9393 msgid "Citation...|C"
9394 msgstr "Citace...|C"
9396 #: lib/ui/classic.ui:218
9397 msgid "Cross-reference...|r"
9398 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9400 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9402 msgstr "Znaèka...|a"
9404 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9406 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9408 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9409 msgid "Marginal Note|M"
9410 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9412 #: lib/ui/classic.ui:222
9414 msgstr "Krátký titulek|i"
9416 #: lib/ui/classic.ui:223
9417 msgid "Index Entry|I"
9418 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9420 #: lib/ui/classic.ui:224
9421 msgid "Nomenclature Entry"
9422 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9424 #: lib/ui/classic.ui:225
9428 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9432 #: lib/ui/classic.ui:227
9433 msgid "Lists & TOC|O"
9434 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9436 #: lib/ui/classic.ui:229
9438 msgstr "Kód TeX-u|X"
9440 #: lib/ui/classic.ui:230
9442 msgstr "Ministránku|n"
9444 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9445 msgid "Graphics...|G"
9446 msgstr "Obrázek...|O"
9448 #: lib/ui/classic.ui:232
9449 msgid "Tabular Material...|b"
9450 msgstr "Tabulka...|T"
9452 #: lib/ui/classic.ui:233
9454 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9456 #: lib/ui/classic.ui:235
9457 msgid "Include File...|d"
9458 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9460 #: lib/ui/classic.ui:236
9461 msgid "Insert File|e"
9462 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
9464 #: lib/ui/classic.ui:237
9465 msgid "External Material...|x"
9466 msgstr "Externí materiál...|m"
9468 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9469 msgid "Symbols...|b"
9470 msgstr "Symboly...|S"
9472 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9473 msgid "Superscript|S"
9474 msgstr "Horní index|H"
9476 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9478 msgstr "Dolní index|D"
9480 #: lib/ui/classic.ui:244
9481 msgid "Hyphenation Point|P"
9482 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9484 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9485 msgid "Protected Hyphen|y"
9486 msgstr "Chránìný spojovník|p"
9488 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9489 msgid "Ligature Break|k"
9490 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9492 #: lib/ui/classic.ui:247
9493 msgid "Protected Space|r"
9494 msgstr "Chránìná mezera|r"
9496 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9497 msgid "Inter-word Space|w"
9498 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9500 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9501 msgid "Thin Space|T"
9502 msgstr "Tenká mezera|T"
9504 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9505 msgid "Horizontal Space...|o"
9506 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9508 #: lib/ui/classic.ui:251
9509 msgid "Vertical Space..."
9510 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9512 #: lib/ui/classic.ui:252
9513 msgid "Line Break|L"
9514 msgstr "Konec øádku|K"
9516 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9518 msgstr "Výpustka (...)|V"
9520 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9521 msgid "End of Sentence|E"
9522 msgstr "Konec vìty|K"
9524 #: lib/ui/classic.ui:255
9525 msgid "Protected Dash|D"
9526 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9528 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9529 msgid "Breakable Slash|a"
9530 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9532 #: lib/ui/classic.ui:257
9533 msgid "Single Quote|Q"
9534 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9536 #: lib/ui/classic.ui:258
9537 msgid "Ordinary Quote|O"
9538 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9540 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9541 msgid "Menu Separator|M"
9542 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9544 #: lib/ui/classic.ui:260
9545 msgid "Horizontal Line"
9546 msgstr "Horizontální linka|o"
9548 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9550 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9552 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9553 msgid "Display Formula|D"
9554 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9556 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9557 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9558 msgid "Eqnarray Environment|E"
9559 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9561 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9562 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9563 msgid "AMS align Environment|a"
9564 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9566 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9567 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9568 msgid "AMS alignat Environment|t"
9569 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9571 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9572 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9573 msgid "AMS flalign Environment|f"
9574 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9576 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9577 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9578 msgid "AMS gather Environment|g"
9579 msgstr "AMS gather Environment|g"
9581 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9582 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9583 msgid "AMS multline Environment|m"
9584 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9586 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9587 msgid "Array Environment|y"
9588 msgstr "Array prostøedí|r"
9590 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9591 msgid "Cases Environment|C"
9592 msgstr "Cases prostøedí|o"
9594 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9595 msgid "Split Environment|S"
9596 msgstr "Split prostøedí|S"
9598 #: lib/ui/classic.ui:280
9599 msgid "Font Change|o"
9600 msgstr "Zmìna písma|p"
9602 #: lib/ui/classic.ui:284
9603 msgid "Math Normal Font"
9604 msgstr "Mat. normální"
9606 #: lib/ui/classic.ui:286
9607 msgid "Math Calligraphic Family"
9608 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9610 #: lib/ui/classic.ui:287
9611 msgid "Math Fraktur Family"
9612 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9614 #: lib/ui/classic.ui:288
9615 msgid "Math Roman Family"
9616 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9618 #: lib/ui/classic.ui:289
9619 msgid "Math Sans Serif Family"
9620 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9622 #: lib/ui/classic.ui:291
9623 msgid "Math Bold Series"
9624 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9626 #: lib/ui/classic.ui:293
9627 msgid "Text Normal Font"
9628 msgstr "Text. normální písmo"
9630 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9631 msgid "Text Roman Family"
9632 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9634 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9635 msgid "Text Sans Serif Family"
9636 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9638 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9639 msgid "Text Typewriter Family"
9640 msgstr "Text. strojopis"
9642 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9643 msgid "Text Bold Series"
9644 msgstr "Text. tuèný duktus"
9646 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9647 msgid "Text Medium Series"
9648 msgstr "Text. støední duktus"
9650 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9651 msgid "Text Italic Shape"
9652 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9654 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9655 msgid "Text Small Caps Shape"
9656 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9658 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9659 msgid "Text Slanted Shape"
9660 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9662 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9663 msgid "Text Upright Shape"
9664 msgstr "Text. øez stojatý"
9666 #: lib/ui/classic.ui:310
9667 msgid "Floatflt Figure"
9668 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9670 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9671 msgid "Table of Contents|C"
9674 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9675 msgid "Index List|I"
9678 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9679 msgid "Nomenclature|N"
9680 msgstr "Nomenklatura|N"
9682 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9683 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9684 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9686 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9687 msgid "LyX Document...|X"
9688 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9690 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9691 msgid "Plain Text...|T"
9692 msgstr "Jako prostý text...|a"
9694 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9695 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9696 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9698 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9699 msgid "Track Changes|T"
9700 msgstr "Sledovat revize|r"
9702 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9703 msgid "Merge Changes...|M"
9704 msgstr "Slouèit revize...|S"
9706 #: lib/ui/classic.ui:330
9707 msgid "Accept All Changes|A"
9708 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9710 #: lib/ui/classic.ui:331
9711 msgid "Reject All Changes|R"
9712 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9714 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9715 msgid "Show Changes in Output|S"
9716 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9718 #: lib/ui/classic.ui:339
9719 msgid "Character...|C"
9722 #: lib/ui/classic.ui:340
9723 msgid "Paragraph...|P"
9724 msgstr "Odstavec...|O"
9726 #: lib/ui/classic.ui:341
9727 msgid "Document...|D"
9728 msgstr "Dokument...|D"
9730 #: lib/ui/classic.ui:342
9731 msgid "Tabular...|T"
9732 msgstr "Tabulka...|T"
9734 #: lib/ui/classic.ui:344
9735 msgid "Emphasize Style|E"
9736 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9738 #: lib/ui/classic.ui:345
9739 msgid "Noun Style|N"
9740 msgstr "Styl Jména|J"
9742 #: lib/ui/classic.ui:346
9743 msgid "Bold Style|B"
9744 msgstr "Tuèný styl|u"
9746 #: lib/ui/classic.ui:349
9747 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9748 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9750 #: lib/ui/classic.ui:350
9751 msgid "Increase Environment Depth|i"
9752 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9754 #: lib/ui/classic.ui:351
9755 msgid "Start Appendix Here|S"
9756 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9758 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9759 msgid "Build Program|B"
9760 msgstr "Sestav program|p"
9762 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9764 msgstr "Aktualizovat|A"
9766 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9768 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9770 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9774 #: lib/ui/classic.ui:365
9775 msgid "TeX Information|X"
9776 msgstr "Informace TeX-u|X"
9778 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9780 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9782 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9783 msgid "Go to Label|L"
9784 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9786 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9790 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9791 msgid "Save Bookmark 1|S"
9792 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9794 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9795 msgid "Save Bookmark 2"
9796 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9798 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9799 msgid "Save Bookmark 3"
9800 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9802 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9803 msgid "Save Bookmark 4"
9804 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9806 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9807 msgid "Save Bookmark 5"
9808 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9810 #: lib/ui/classic.ui:390
9811 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9812 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9814 #: lib/ui/classic.ui:391
9815 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9816 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9818 #: lib/ui/classic.ui:392
9819 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9820 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9822 #: lib/ui/classic.ui:393
9823 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9824 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9826 #: lib/ui/classic.ui:394
9827 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9828 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9830 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9831 msgid "Introduction|I"
9834 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9836 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9838 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9839 msgid "User's Guide|U"
9840 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9842 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9843 msgid "Extended Features|E"
9844 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9846 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9847 msgid "Embedded Objects|m"
9848 msgstr "Vkládané objekty|V"
9850 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9851 msgid "Customization|C"
9852 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9854 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9856 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9858 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9859 msgid "Table of Contents|a"
9862 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9863 msgid "LaTeX Configuration|L"
9864 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9866 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9868 msgstr "O programu LyX|X"
9870 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9872 msgstr "O programu LyX"
9874 #: lib/ui/classic.ui:429
9875 msgid "Preferences..."
9876 msgstr "Nastavení..."
9878 #: lib/ui/classic.ui:430
9880 msgstr "Ukonèit LyX"
9882 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9883 msgid "Aligned Environment|l"
9884 msgstr "Prostøedí Aligned"
9886 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9887 msgid "AlignedAt Environment|v"
9888 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9890 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9891 msgid "Gathered Environment|h"
9892 msgstr "Prostøedí Gathered"
9894 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9895 msgid "Delimiters...|r"
9896 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
9898 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9902 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9906 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9907 msgid "Equation Label|L"
9908 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9910 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9911 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9912 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9914 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9915 msgid "Split Cell|C"
9916 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9918 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9922 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9923 msgid "Add Line Above|o"
9924 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9926 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9927 msgid "Add Line Below|B"
9928 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9930 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9931 msgid "Delete Line Above|D"
9932 msgstr "Smazat linku nad|d"
9934 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9935 msgid "Delete Line Below|e"
9936 msgstr "Smazat linku pod|p"
9938 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9939 msgid "Add Line to Left"
9940 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9942 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9943 msgid "Add Line to Right"
9944 msgstr "Pøidat linku napravo"
9946 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9947 msgid "Delete Line to Left"
9948 msgstr "Smazat linku nalevo"
9950 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9951 msgid "Delete Line to Right"
9952 msgstr "Smazat linku napravo"
9954 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9955 msgid "Toggle Math Toolbar"
9956 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9958 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9959 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9960 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9962 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9963 msgid "Toggle Table Toolbar"
9964 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9966 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9967 msgid "Next Cross-Reference|N"
9968 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9970 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9971 msgid "Go to Label|G"
9972 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9974 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9975 msgid "<reference>|r"
9976 msgstr "<reference>|r"
9978 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9979 msgid "(<reference>)|e"
9980 msgstr "(<reference>)|e"
9982 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9986 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9987 msgid "on page <page>|o"
9988 msgstr "na stranì <strana>|a"
9990 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9991 msgid "<reference> on page <page>|f"
9992 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9994 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9995 msgid "Formatted reference|t"
9996 msgstr "Formátovaná reference|F"
9998 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9999 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10002 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10003 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10004 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10005 msgid "Settings...|S"
10006 msgstr "Nastavení...|N"
10008 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10009 msgid "Go back to Reference|G"
10010 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
10012 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10013 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10014 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10017 msgid "Open Inset|O"
10018 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10021 msgid "Close Inset|C"
10022 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10027 msgid "Dissolve Inset|D"
10028 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
10030 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10031 msgid "Toggle Label|L"
10032 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
10034 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10035 msgid "Frameless|l"
10036 msgstr "Bez rámù|B"
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10039 msgid "Simple frame|f"
10040 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10043 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10044 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10047 msgid "Oval, thin|O"
10048 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10051 msgid "Oval, thick|v"
10052 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10054 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10055 msgid "Drop Shadow|w"
10056 msgstr "Se stínem|S"
10058 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10059 msgid "Shaded background|b"
10060 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10062 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10063 msgid "Double frame|D"
10064 msgstr "Dvojitý rám"
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10068 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10072 msgstr "Komentáø|K"
10074 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10075 msgid "Greyed Out|G"
10078 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10079 msgid "Interword Space|w"
10080 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10082 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10083 msgid "Protected Space|o"
10084 msgstr "Chránìná mezera|h"
10086 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10087 msgid "Negative Thin Space|N"
10088 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10090 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10091 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10092 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10095 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10096 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10099 msgid "Quad Space|Q"
10100 msgstr "Em mezera|r"
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10103 msgid "Double Quad Space|u"
10104 msgstr "Polovièní em mezera|l"
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10107 msgid "Horizontal Fill|F"
10108 msgstr "Horizontální výplò|p"
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10111 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10112 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10115 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10116 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10119 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10120 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10123 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10124 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10127 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10128 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10131 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10132 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10135 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10136 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10139 msgid "Custom Length|C"
10140 msgstr "Vlastní délka|V"
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10144 msgstr "Definovaná mezera|D"
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10147 msgid "SmallSkip|S"
10148 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10152 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10156 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10160 msgstr "Výplò (VFill)|p"
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10167 msgid "Settings...|e"
10168 msgstr "Nastavení...|N"
10170 # TODO nova stranka; viz wiki
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10173 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10175 # TODO lze i rekurzivne
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10178 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10182 msgstr "Doslovnì|D"
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10185 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10186 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10193 msgid "Edit included file...|E"
10194 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10198 msgstr "Nová stránka|N"
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10201 msgid "Page Break|a"
10202 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10205 msgid "Clear Page|C"
10206 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10209 msgid "Clear Double Page|D"
10210 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10213 msgid "Ragged Line Break|R"
10214 msgstr "Konec øádku|K"
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10217 msgid "Justified Line Break|J"
10218 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10222 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10228 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10230 msgstr "Zkopírovat"
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10234 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10239 msgid "Paste Recent|e"
10240 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10243 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10244 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10247 msgid "Move Paragraph Up|o"
10248 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10251 msgid "Move Paragraph Down|v"
10252 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10255 msgid "Promote Section|r"
10256 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10259 msgid "Demote Section|m"
10260 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10263 msgid "Move Section down|d"
10264 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10267 msgid "Move Section up|u"
10268 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10271 msgid "Apply Last Text Style|A"
10272 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10275 msgid "Text Style|S"
10276 msgstr "Styl textu|t"
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10279 msgid "Paragraph Settings...|P"
10280 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10283 msgid "Fullscreen Mode"
10284 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10288 msgid "Append Parameter"
10289 msgstr "Pøidej parametr"
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10293 msgid "Remove Last Parameter"
10294 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10298 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10299 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10303 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10304 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10308 msgid "Insert Optional Parameter"
10309 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10313 msgid "Remove Optional Parameter"
10314 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10318 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10319 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10323 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10324 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10328 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10329 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10332 msgid "Edit externally...|x"
10333 msgstr "Edituj externì...|x"
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10337 msgstr "Linka nahoøe|n"
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10340 msgid "Bottom Line|B"
10341 msgstr "Linka dole|d"
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10344 msgid "Left Line|L"
10345 msgstr "Linka vlevo|l"
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10348 msgid "Right Line|R"
10349 msgstr "Linka vpravo|r"
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10353 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10356 msgid "Copy Column|p"
10357 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10361 msgstr "Dokument|D"
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10365 msgstr "Nástroje|t"
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10368 msgid "New from Template...|m"
10369 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10372 msgid "Open Recent|t"
10373 msgstr "Otevøít poslední|l"
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10377 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10380 msgid "Revert to Saved|R"
10381 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10384 msgid "New Window|W"
10385 msgstr "Nové okno|v"
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10388 msgid "Close Window|d"
10389 msgstr "Zavøít okno|a"
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10393 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10395 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10396 msgid "Paste Special"
10397 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10401 msgstr "Vybrat v¹e"
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10408 msgid "Rows & Columns|C"
10409 msgstr "Øádky & sloupce|y"
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10412 msgid "Increase List Depth|I"
10413 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10416 msgid "Decrease List Depth|D"
10417 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10420 msgid "Dissolve Inset|l"
10421 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
10423 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10424 msgid "TeX Code Settings...|C"
10425 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10428 msgid "Float Settings...|a"
10429 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
10431 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10432 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10433 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10436 msgid "Note Settings...|N"
10437 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10440 msgid "Branch Settings...|B"
10441 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10444 msgid "Box Settings...|x"
10445 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10448 msgid "Table Settings...|a"
10449 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10452 msgid "Plain Text|T"
10453 msgstr "Jako prostý text|a"
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10456 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10457 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10460 msgid "Selection|S"
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10464 msgid "Selection, Join Lines|i"
10465 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10468 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10469 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10472 msgid "Paste As PDF"
10473 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10476 msgid "Paste As PNG"
10477 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10480 msgid "Paste As JPEG"
10481 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10484 msgid "Dissolve CharStyle"
10485 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10488 msgid "Customized...|C"
10489 msgstr "Vlastní...|V"
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10492 msgid "Capitalize|a"
10493 msgstr "První velké|k"
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10496 msgid "Uppercase|U"
10497 msgstr "Velká písmena|l"
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10500 msgid "Lowercase|L"
10501 msgstr "Malá písmena|M"
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10504 msgid "Number whole Formula|N"
10505 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10508 msgid "Number this Line|u"
10509 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10512 msgid "Macro Definition"
10513 msgstr "Definice makra"
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10516 msgid "Text Style|T"
10517 msgstr "Styl textu|S"
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10520 msgid "Add Line Above|A"
10521 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10524 msgid "Math Normal Font|N"
10525 msgstr "Mat. normální|n"
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10528 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10529 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10532 msgid "Math Fraktur Family|F"
10533 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10536 msgid "Math Roman Family|R"
10537 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10540 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10541 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10544 msgid "Math Bold Series|B"
10545 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10548 msgid "Text Normal Font|T"
10549 msgstr "Text. normální písmo"
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10560 msgid "Mathematica|a"
10561 msgstr "Mathematica|a"
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10564 msgid "Maple, simplify|s"
10565 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10568 msgid "Maple, factor|f"
10569 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10572 msgid "Maple, evalm|e"
10573 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10576 msgid "Maple, evalf|v"
10577 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10579 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10580 msgid "Open All Insets|O"
10581 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10584 msgid "Close All Insets|C"
10585 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10587 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10588 msgid "Unfold Math Macro"
10589 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10592 msgid "Fold Math Macro"
10593 msgstr "Zabalit matematické makro"
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10596 msgid "View Source|S"
10597 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10600 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10604 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10608 msgid "Close Tab Group|G"
10609 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10612 msgid "Fullscreen|l"
10613 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10617 msgstr "Panely nástrojù|n"
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10620 msgid "Special Character|p"
10621 msgstr "Speciální znak|z"
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10624 msgid "Formatting|o"
10625 msgstr "Formátování|F"
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10628 msgid "List / TOC|i"
10629 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10633 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10640 msgid "Custom insets"
10641 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10648 msgid "Box[[Menu]]"
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10652 msgid "Cross-Reference...|R"
10653 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10660 msgid "Index Entry|d"
10661 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10664 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10665 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10669 msgstr "Tabulka...|T"
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10673 msgid "Hyperlink|k"
10674 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10677 msgid "Short Title|S"
10678 msgstr "Krátký titulek"
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10682 msgstr "TeX-ový kód|X"
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10685 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10686 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10689 msgid "Ordinary Quote|Q"
10690 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10693 msgid "Single Quote|S"
10694 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10697 msgid "Phonetic Symbols|P"
10698 msgstr "Fonetické symboly|F"
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10701 msgid "Protected Space|P"
10702 msgstr "Chránìná mezera|r"
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10705 msgid "Horizontal Line|L"
10706 msgstr "Horizontální linka|o"
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10709 msgid "Vertical Space...|V"
10710 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10713 msgid "Hyphenation Point|H"
10714 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10717 msgid "Numbered Formula|N"
10718 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10721 msgid "Figure Wrap Float|F"
10722 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10725 msgid "Table Wrap Float|T"
10726 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10729 msgid "External Material...|M"
10730 msgstr "Externí materiál...|E"
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10733 msgid "Child Document...|d"
10734 msgstr "Dokument potomka...|D"
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10737 msgid "Change Tracking|C"
10738 msgstr "Zmìnit revize|r"
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10741 msgid "Start Appendix Here|A"
10742 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10745 msgid "Save in Bundled Format|F"
10746 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10749 msgid "Compressed|m"
10750 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10753 msgid "Accept Change|A"
10754 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10757 msgid "Reject Change|R"
10758 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10761 msgid "Accept All Changes|c"
10762 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10765 msgid "Reject All Changes|e"
10766 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10769 msgid "Next Change|C"
10770 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10773 msgid "Next Cross-Reference|R"
10774 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10777 msgid "Clear Bookmarks|C"
10778 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10781 msgid "Thesaurus...|T"
10782 msgstr "Tezaurus...|T"
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10785 msgid "Statistics...|a"
10786 msgstr "Statistika...|S"
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10789 msgid "TeX Information|I"
10790 msgstr "Informace TeX-u|I"
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10793 msgid "Shortcuts|S"
10794 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10797 msgid "New document"
10798 msgstr "Nový dokument"
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10801 msgid "Open document"
10802 msgstr "Otevøít dokument"
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10805 msgid "Save document"
10806 msgstr "Ulo¾it dokument"
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10809 msgid "Print document"
10810 msgstr "Vytisknout dokument"
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10813 msgid "Check spelling"
10814 msgstr "Kontrola pravopisu"
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10818 msgstr "Zpìt zmìnu"
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
10822 msgstr "Znovu zmìnu"
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10825 msgid "Find and replace"
10826 msgstr "Najít a zamìnit"
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10829 msgid "Toggle emphasis"
10830 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10833 msgid "Toggle noun"
10834 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10838 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10841 msgid "Insert math"
10842 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10845 msgid "Insert graphics"
10846 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10849 msgid "Insert table"
10850 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10853 msgid "Toggle Outline"
10854 msgstr "Pøepnout osnovu"
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10861 msgid "Numbered list"
10862 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10865 msgid "Itemized list"
10866 msgstr "Seznam polo¾ek"
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10869 msgid "Increase depth"
10870 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10873 msgid "Decrease depth"
10874 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10877 msgid "Insert figure float"
10878 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10881 msgid "Insert table float"
10882 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10885 msgid "Insert label"
10886 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10889 msgid "Insert cross-reference"
10890 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10893 msgid "Insert citation"
10894 msgstr "Vlo¾it citaci"
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10897 msgid "Insert index entry"
10898 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10901 msgid "Insert nomenclature entry"
10902 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10905 msgid "Insert footnote"
10906 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10909 msgid "Insert margin note"
10910 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10913 msgid "Insert note"
10914 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10918 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10921 msgid "Insert Hyperlink"
10922 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10925 msgid "Insert TeX code"
10926 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10929 msgid "Insert math macro"
10930 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10933 msgid "Include file"
10934 msgstr "Zahrnout soubor"
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10938 msgstr "Styl textu"
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10941 msgid "Paragraph settings"
10942 msgstr "Nastavení odstavce"
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10946 msgstr "Pøidat øádek"
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10950 msgstr "Pøidat sloupec"
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10954 msgstr "Smazat øádek"
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10957 msgid "Delete column"
10958 msgstr "Smazat sloupec"
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10961 msgid "Set top line"
10962 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10965 msgid "Set bottom line"
10966 msgstr "Nastavit linku dole"
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10969 msgid "Set left line"
10970 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10973 msgid "Set right line"
10974 msgstr "Nastavit linku napravo"
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10977 msgid "Set border lines"
10978 msgstr "Nastav linky okraje"
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10981 msgid "Set all lines"
10982 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10985 msgid "Unset all lines"
10986 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10990 msgstr "Zarovnání vlevo"
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10993 msgid "Align center"
10994 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10997 msgid "Align right"
10998 msgstr "Zarovnání vpravo"
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11002 msgstr "Zarovnání nahoru"
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11005 msgid "Align middle"
11006 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11009 msgid "Align bottom"
11010 msgstr "Zarovnání dospod"
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11013 msgid "Rotate cell"
11014 msgstr "Otoèit buòku"
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11017 msgid "Rotate table"
11018 msgstr "Otoèit tabulku"
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11021 msgid "Set multi-column"
11022 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11026 msgstr "Matematika"
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11029 msgid "Set display mode"
11030 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11034 msgstr "Index dole"
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11037 msgid "Superscript"
11038 msgstr "Index nahoøe"
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11041 msgid "Insert square root"
11042 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11045 msgid "Insert root"
11046 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11049 msgid "Insert standard fraction"
11050 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11054 msgstr "Vlo¾it sumu"
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11057 msgid "Insert integral"
11058 msgstr "Vlo¾it integrál"
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11061 msgid "Insert product"
11062 msgstr "Vlo¾it souèin"
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11066 msgstr "Vlo¾it ( )"
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11070 msgstr "Vlo¾it [ ]"
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11074 msgstr "Vlo¾it { }"
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11077 msgid "Insert delimiters"
11078 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11081 msgid "Insert matrix"
11082 msgstr "Vlo¾it matici"
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11085 msgid "Insert cases environment"
11086 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11089 msgid "Toggle Math Panels"
11090 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11093 msgid "Math Macros"
11094 msgstr "Mat. makra"
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11097 msgid "Command Buffer"
11098 msgstr "Zásobník pøíkazù"
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11101 msgid "Review[[Toolbar]]"
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11105 msgid "Track changes"
11106 msgstr "Sledovat revize"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11109 msgid "Show changes in output"
11110 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11113 msgid "Next change"
11114 msgstr "Dal¹í zmìna"
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11118 msgid "Accept change inside selection"
11119 msgstr "Pøijmout zmìnu"
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11123 msgid "Reject change inside selection"
11124 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11127 msgid "Merge changes"
11128 msgstr "Slouèit revize"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11131 msgid "Accept all changes"
11132 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11135 msgid "Reject all changes"
11136 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11140 msgstr "Dal¹í poznámka"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11143 msgid "View/Update"
11144 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11148 msgstr "Prohlí¾et DVI"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11152 msgstr "Aktualizovat DVI"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11155 msgid "View PDF (pdflatex)"
11156 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11159 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11160 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11163 msgid "View PostScript"
11164 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11167 msgid "Update PostScript"
11168 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11171 msgid "Math Panels"
11172 msgstr "Matematický panel"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11175 msgid "Math Spacings"
11176 msgstr "Mat. mezery"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11332 msgid "Thin space\t\\,"
11333 msgstr "Tenká\t\\,"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11336 msgid "Medium space\t\\:"
11337 msgstr "Støední\t\\:"
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11340 msgid "Thick space\t\\;"
11341 msgstr "Tlustá\t\\;"
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11344 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11345 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11348 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11349 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11352 msgid "Negative space\t\\!"
11353 msgstr "Záporná\t\\!"
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11356 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11357 msgstr "Místo\t\\phantom"
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11360 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11361 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11364 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11365 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11372 msgid "Square root\t\\sqrt"
11373 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11376 msgid "Other root\t\\root"
11377 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11380 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11381 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11384 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11385 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11388 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11389 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11392 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11393 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11396 msgid "Standard\t\\frac"
11397 msgstr "Standard\t\\frac"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11400 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11401 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11404 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11405 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11408 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11409 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11412 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11413 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11416 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11417 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11420 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11421 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11424 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11425 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11428 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11429 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11432 msgid "Binomial\t\\binom"
11433 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11436 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11437 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11440 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11441 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11444 msgid "Roman\t\\mathrm"
11445 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11448 msgid "Bold\t\\mathbf"
11449 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11452 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11453 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11456 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11457 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11460 msgid "Italic\t\\mathit"
11461 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11464 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11465 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11468 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11469 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11472 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11473 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11476 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11477 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11480 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11481 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11504 msgid "Frame Decorations"
11505 msgstr "Dekorace rámù"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11564 msgid "overleftarrow"
11565 msgstr "overleftarrow"
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11568 msgid "overrightarrow"
11569 msgstr "overrightarrow"
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11572 msgid "overleftrightarrow"
11573 msgstr "overleftrightarrow"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11585 msgstr "underbrace"
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11588 msgid "underleftarrow"
11589 msgstr "underleftarrow"
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11592 msgid "underrightarrow"
11593 msgstr "underrightarrow"
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11596 msgid "underleftrightarrow"
11597 msgstr "underleftrightarrow"
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11613 msgstr "rightarrow"
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11624 msgid "updownarrow"
11625 msgstr "updownarrow"
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11628 msgid "leftrightarrow"
11629 msgstr "leftrightarrow"
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11637 msgstr "Rightarrow"
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11648 msgid "Updownarrow"
11649 msgstr "Updownarrow"
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11652 msgid "Leftrightarrow"
11653 msgstr "Leftrightarrow"
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11656 msgid "Longleftrightarrow"
11657 msgstr "Longleftrightarrow"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11660 msgid "Longleftarrow"
11661 msgstr "Longleftarrow"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11664 msgid "Longrightarrow"
11665 msgstr "Longrightarrow"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11668 msgid "longleftrightarrow"
11669 msgstr "longleftrightarrow"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11672 msgid "longleftarrow"
11673 msgstr "longleftarrow"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11676 msgid "longrightarrow"
11677 msgstr "longrightarrow"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11680 msgid "leftharpoondown"
11681 msgstr "leftharpoondown"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11684 msgid "rightharpoondown"
11685 msgstr "rightharpoondown"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11693 msgstr "longmapsto"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11704 msgid "leftharpoonup"
11705 msgstr "leftharpoonup"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11708 msgid "rightharpoonup"
11709 msgstr "rightharpoonup"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11712 msgid "hookleftarrow"
11713 msgstr "hookleftarrow"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11716 msgid "hookrightarrow"
11717 msgstr "hookrightarrow"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11728 msgid "rightleftharpoons"
11729 msgstr "rightleftharpoons"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11760 msgid "bigtriangleup"
11761 msgstr "bigtriangleup"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11776 msgid "bigtriangledown"
11777 msgstr "bigtriangledown"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11792 msgid "triangleright"
11793 msgstr "triangleright"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11808 msgid "triangleleft"
11809 msgstr "triangleleft"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11961 msgstr "sqsubseteq"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11965 msgstr "sqsupseteq"
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12025 msgstr "varepsilon"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12164 msgid "Miscellaneous"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12268 msgid "diamondsuit"
12269 msgstr "diamondsuit"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12284 msgid "textrm \\AA"
12285 msgstr "textrm \\AA"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12289 msgstr "textrm \\O"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12292 msgid "mathcircumflex"
12293 msgstr "mathcircumflex"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12344 msgid "Big Operators"
12345 msgstr "Velké operátory"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12404 msgid "ointctrclockwiseop"
12405 msgstr "ointctrclockwiseop"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12408 msgid "ointctrclockwise"
12409 msgstr "ointctrclockwise"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12412 msgid "ointclockwiseop"
12413 msgstr "ointclockwiseop"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12416 msgid "ointclockwise"
12417 msgstr "ointclockwise"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12484 msgid "AMS Miscellaneous"
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12528 msgid "vartriangle"
12529 msgstr "vartriangle"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12532 msgid "triangledown"
12533 msgstr "triangledown"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12548 msgid "measuredangle"
12549 msgstr "measuredangle"
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12577 msgstr "varnothing"
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12580 msgid "blacktriangle"
12581 msgstr "blacktriangle"
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12584 msgid "blacktriangledown"
12585 msgstr "blacktriangledown"
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12588 msgid "blacksquare"
12589 msgstr "blacksquare"
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12592 msgid "blacklozenge"
12593 msgstr "blacklozenge"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12600 msgid "sphericalangle"
12601 msgstr "sphericalangle"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12605 msgstr "complement"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12624 msgid "dashleftarrow"
12625 msgstr "dashleftarrow"
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12628 msgid "dashrightarrow"
12629 msgstr "dashrightarrow"
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12632 msgid "leftleftarrows"
12633 msgstr "leftleftarrows"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12636 msgid "leftrightarrows"
12637 msgstr "leftrightarrows"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12640 msgid "rightrightarrows"
12641 msgstr "rightrightarrows"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12644 msgid "rightleftarrows"
12645 msgstr "rightleftarrows"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12649 msgstr "Lleftarrow"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12652 msgid "Rrightarrow"
12653 msgstr "Rrightarrow"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12656 msgid "twoheadleftarrow"
12657 msgstr "twoheadleftarrow"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12660 msgid "twoheadrightarrow"
12661 msgstr "twoheadrightarrow"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12664 msgid "leftarrowtail"
12665 msgstr "leftarrowtail"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12668 msgid "rightarrowtail"
12669 msgstr "rightarrowtail"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12672 msgid "looparrowleft"
12673 msgstr "looparrowleft"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12676 msgid "looparrowright"
12677 msgstr "looparrowright"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12680 msgid "curvearrowleft"
12681 msgstr "curvearrowleft"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12684 msgid "curvearrowright"
12685 msgstr "curvearrowright"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12688 msgid "circlearrowleft"
12689 msgstr "circlearrowleft"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12692 msgid "circlearrowright"
12693 msgstr "circlearrowright"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12705 msgstr "upuparrows"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12708 msgid "downdownarrows"
12709 msgstr "downdownarrows"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12712 msgid "upharpoonleft"
12713 msgstr "upharpoonleft"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12716 msgid "upharpoonright"
12717 msgstr "upharpoonright"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12720 msgid "downharpoonleft"
12721 msgstr "downharpoonleft"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12724 msgid "downharpoonright"
12725 msgstr "downharpoonright"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12728 msgid "leftrightharpoons"
12729 msgstr "leftrightharpoons"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12732 msgid "rightsquigarrow"
12733 msgstr "rightsquigarrow"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12736 msgid "leftrightsquigarrow"
12737 msgstr "leftrightsquigarrow"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12741 msgstr "nleftarrow"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12744 msgid "nrightarrow"
12745 msgstr "nrightarrow"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12748 msgid "nleftrightarrow"
12749 msgstr "nleftrightarrow"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12753 msgstr "nLeftarrow"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12756 msgid "nRightarrow"
12757 msgstr "nRightarrow"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12760 msgid "nLeftrightarrow"
12761 msgstr "nLeftrightarrow"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12768 msgid "AMS Relations"
12769 msgstr "AMS relace"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12788 msgid "eqslantless"
12789 msgstr "eqslantless"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12793 msgstr "eqslantgtr"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12805 msgstr "lessapprox"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12853 msgstr "lesseqqgtr"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12857 msgstr "gtreqqless"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12872 msgid "thickapprox"
12873 msgstr "thickapprox"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12908 msgid "preccurlyeq"
12909 msgstr "preccurlyeq"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12912 msgid "succcurlyeq"
12913 msgstr "succcurlyeq"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12916 msgid "curlyeqprec"
12917 msgstr "curlyeqprec"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12920 msgid "curlyeqsucc"
12921 msgstr "curlyeqsucc"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12933 msgstr "precapprox"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12937 msgstr "succapprox"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12940 msgid "vartriangleleft"
12941 msgstr "vartriangleleft"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12944 msgid "vartriangleright"
12945 msgstr "vartriangleright"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12948 msgid "trianglelefteq"
12949 msgstr "trianglelefteq"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12952 msgid "trianglerighteq"
12953 msgstr "trianglerighteq"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12968 msgid "risingdotseq"
12969 msgstr "risingdotseq"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12972 msgid "fallingdotseq"
12973 msgstr "fallingdotseq"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12992 msgid "shortparallel"
12993 msgstr "shortparallel"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12997 msgstr "smallsmile"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13001 msgstr "smallfrown"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13004 msgid "blacktriangleleft"
13005 msgstr "blacktriangleleft"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13008 msgid "blacktriangleright"
13009 msgstr "blacktriangleright"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13020 msgid "backepsilon"
13021 msgstr "backepsilon"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13036 msgid "AMS Negative Relations"
13037 msgstr "AMS negované relace"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13136 msgid "precnapprox"
13137 msgstr "precnapprox"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13140 msgid "succnapprox"
13141 msgstr "succnapprox"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13153 msgstr "subsetneqq"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13157 msgstr "supsetneqq"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13169 msgstr "nsupseteqq"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13184 msgid "varsubsetneq"
13185 msgstr "varsubsetneq"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13188 msgid "varsupsetneq"
13189 msgstr "varsupsetneq"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13192 msgid "varsubsetneqq"
13193 msgstr "varsubsetneqq"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13196 msgid "varsupsetneqq"
13197 msgstr "varsupsetneqq"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13200 msgid "ntriangleleft"
13201 msgstr "ntriangleleft"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13204 msgid "ntriangleright"
13205 msgstr "ntriangleright"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13208 msgid "ntrianglelefteq"
13209 msgstr "ntrianglelefteq"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13212 msgid "ntrianglerighteq"
13213 msgstr "ntrianglerighteq"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13236 msgid "nshortparallel"
13237 msgstr "nshortparallel"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13240 msgid "AMS Operators"
13241 msgstr "AMS operátory"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13248 msgid "smallsetminus"
13249 msgstr "smallsetminus"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13268 msgid "doublebarwedge"
13269 msgstr "doublebarwedge"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13288 msgid "divideontimes"
13289 msgstr "divideontimes"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13300 msgid "leftthreetimes"
13301 msgstr "leftthreetimes"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13304 msgid "rightthreetimes"
13305 msgstr "rightthreetimes"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13309 msgstr "curlywedge"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13316 msgid "circleddash"
13317 msgstr "circleddash"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13321 msgstr "circledast"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13324 msgid "circledcirc"
13325 msgstr "circledcirc"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13335 #: lib/external_templates:37
13336 msgid "RasterImage"
13337 msgstr "Rastrový obrázek"
13339 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13340 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13341 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13343 #: lib/external_templates:45
13344 msgid "A bitmap file.\n"
13345 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13347 #: lib/external_templates:109
13351 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13352 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13353 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13355 #: lib/external_templates:112
13356 msgid "An Xfig figure.\n"
13357 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13359 #: lib/external_templates:162
13360 msgid "ChessDiagram"
13361 msgstr "©achový Diagram"
13363 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13364 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13365 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13367 #: lib/external_templates:165
13369 "A chess position diagram.\n"
13370 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13371 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13372 "the position that you want to display.\n"
13373 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13374 "and remember to type in a relative path\n"
13375 "to the LyX document location.\n"
13376 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13377 "to enable general editing of the board.\n"
13378 "You might also check out the\n"
13379 "'Options->Test legality' option, and\n"
13380 "remember to middle and right click to\n"
13381 "insert new material in the board.\n"
13382 "In order for this to work, you have to\n"
13383 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13384 "that TeX will find it, and you will need\n"
13385 "to install the skak package from CTAN.\n"
13387 "©achový diagram.\n"
13388 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13389 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
13390 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13391 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
13392 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
13393 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13394 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
13395 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
13396 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
13397 "'Options->Test legality' a\n"
13398 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
13399 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
13400 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13401 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13402 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
13403 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
13405 #: lib/external_templates:208
13409 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13410 msgid "Lilypond typeset music"
13411 msgstr "Lilypond - sazba not"
13413 #: lib/external_templates:211
13415 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13416 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13417 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13418 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13420 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13421 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13422 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
13423 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
13425 #: lib/external_templates:257
13427 msgstr "Stránky PDF"
13429 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13430 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13431 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13433 #: lib/external_templates:260
13435 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13436 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13437 "which must be inserted to Options.\n"
13439 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13440 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13441 "* pages=- (to include all pages)\n"
13442 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13443 "for further options and details.\n"
13445 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
13446 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
13447 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
13449 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13450 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13451 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
13452 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
13453 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
13455 #: lib/external_templates:300
13458 "Read 'info date' for more information.\n"
13461 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
13463 #: lib/configure.py:236
13467 #: lib/configure.py:239
13471 #: lib/configure.py:242
13475 #: lib/configure.py:245
13479 #: lib/configure.py:249
13483 #: lib/configure.py:250
13487 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13491 #: lib/configure.py:252
13495 #: lib/configure.py:253
13499 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13503 #: lib/configure.py:255
13507 #: lib/configure.py:256
13511 #: lib/configure.py:257
13515 #: lib/configure.py:258
13519 #: lib/configure.py:263
13520 msgid "Plain text (chess output)"
13521 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13523 #: lib/configure.py:264
13524 msgid "Plain text (image)"
13525 msgstr "Prostý text (obraz)"
13527 #: lib/configure.py:265
13528 msgid "Plain text (Xfig output)"
13529 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13531 #: lib/configure.py:266
13532 msgid "date (output)"
13533 msgstr "datum (výstup)"
13535 #: lib/configure.py:267
13539 #: lib/configure.py:267
13543 #: lib/configure.py:268
13544 msgid "Docbook (XML)"
13545 msgstr "Docbook (XML)"
13547 #: lib/configure.py:269
13548 msgid "Graphviz Dot"
13549 msgstr "Graphviz Dot"
13551 #: lib/configure.py:270
13555 #: lib/configure.py:270
13559 #: lib/configure.py:271
13560 msgid "LilyPond music"
13561 msgstr "LilyPond music"
13563 #: lib/configure.py:272
13564 msgid "LaTeX (plain)"
13565 msgstr "LaTeX (prostý)"
13567 #: lib/configure.py:272
13568 msgid "LaTeX (plain)|L"
13569 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13571 #: lib/configure.py:273
13575 #: lib/configure.py:273
13577 msgstr "LinuxDoc|x"
13579 #: lib/configure.py:274
13580 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13581 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13583 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13585 msgstr "Prostý text"
13587 #: lib/configure.py:275
13588 msgid "Plain text|a"
13589 msgstr "Prostý text|r"
13591 #: lib/configure.py:276
13592 msgid "Plain text (pstotext)"
13593 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13595 #: lib/configure.py:277
13596 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13597 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13599 #: lib/configure.py:278
13600 msgid "Plain text (catdvi)"
13601 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13603 #: lib/configure.py:279
13604 msgid "Plain Text, Join Lines"
13605 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13607 #: lib/configure.py:286
13611 #: lib/configure.py:291
13615 #: lib/configure.py:292
13617 msgstr "PostScript"
13619 #: lib/configure.py:292
13620 msgid "Postscript|t"
13621 msgstr "Postscript|t"
13623 #: lib/configure.py:296
13624 msgid "PDF (ps2pdf)"
13625 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13627 #: lib/configure.py:296
13628 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13629 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13631 #: lib/configure.py:297
13632 msgid "PDF (pdflatex)"
13633 msgstr "PDF (pdflatex)"
13635 #: lib/configure.py:297
13636 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13637 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13639 #: lib/configure.py:298
13640 msgid "PDF (dvipdfm)"
13641 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13643 #: lib/configure.py:298
13644 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13645 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13647 #: lib/configure.py:301
13651 #: lib/configure.py:301
13655 #: lib/configure.py:304
13659 #: lib/configure.py:307
13663 #: lib/configure.py:307
13667 #: lib/configure.py:310
13671 #: lib/configure.py:313
13672 msgid "OpenDocument"
13673 msgstr "OpenDocument"
13675 #: lib/configure.py:316
13676 msgid "date command"
13677 msgstr "pøíkaz pro datum"
13679 #: lib/configure.py:317
13680 msgid "Table (CSV)"
13681 msgstr "Tabulka (CSV)"
13683 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13688 #: lib/configure.py:320
13692 #: lib/configure.py:321
13696 #: lib/configure.py:322
13700 #: lib/configure.py:323
13701 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13702 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13704 #: lib/configure.py:324
13705 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13706 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13708 #: lib/configure.py:325
13709 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13710 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13712 #: lib/configure.py:326
13713 msgid "LyX Preview"
13714 msgstr "LyX Náhled"
13716 #: lib/configure.py:327
13720 #: lib/configure.py:328
13724 #: lib/configure.py:329
13728 #: lib/configure.py:330
13729 msgid "Rich Text Format"
13730 msgstr "Rich Text Format"
13732 #: lib/configure.py:331
13733 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13734 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13736 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13737 msgid "Windows Metafile"
13740 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13741 msgid "Enhanced Metafile"
13742 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13744 #: lib/configure.py:334
13748 #: lib/configure.py:334
13752 #: lib/configure.py:335
13753 msgid "HTML (MS Word)"
13754 msgstr "HTML (MS Word)"
13756 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
13758 msgid "%1$s and %2$s"
13759 msgstr "%1$s a %2$s"
13761 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13763 msgid "%1$s et al."
13764 msgstr "%1$s et al."
13766 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13770 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13771 msgid "Add to bibliography only."
13772 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13774 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13778 #: src/Buffer.cpp:236
13779 msgid "Disk Error: "
13780 msgstr "Chyba Disku: "
13782 #: src/Buffer.cpp:237
13785 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13786 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13788 #: src/Buffer.cpp:290
13789 msgid "Could not remove temporary directory"
13790 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13792 #: src/Buffer.cpp:291
13794 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13795 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13797 #: src/Buffer.cpp:505
13798 msgid "Unknown document class"
13799 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13801 #: src/Buffer.cpp:506
13803 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13804 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13806 #: src/Buffer.cpp:510 src/Text.cpp:241
13808 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13809 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13811 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:521 src/Buffer.cpp:541
13812 msgid "Document header error"
13813 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13815 #: src/Buffer.cpp:520
13816 msgid "\\begin_header is missing"
13817 msgstr "chybí \\begin_header"
13819 #: src/Buffer.cpp:540
13820 msgid "\\begin_document is missing"
13821 msgstr "chybí \\begin_document"
13823 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1140
13824 #: src/BufferView.cpp:1146
13825 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13826 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13828 #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1141
13830 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13831 "xcolor/soul are installed.\n"
13832 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13835 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13836 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13837 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13838 "LaTeX-ové preambuli."
13840 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1147
13842 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13843 "xcolor and soul are not installed.\n"
13844 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13847 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13848 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13849 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13850 "LaTeX-ové preambuli."
13852 #: src/Buffer.cpp:704 src/Buffer.cpp:787
13853 msgid "Document format failure"
13854 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13856 #: src/Buffer.cpp:705
13858 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13859 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13861 #: src/Buffer.cpp:742
13862 msgid "Conversion failed"
13863 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13865 #: src/Buffer.cpp:743
13868 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13869 "it could not be created."
13871 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13874 #: src/Buffer.cpp:752
13875 msgid "Conversion script not found"
13876 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13878 #: src/Buffer.cpp:753
13881 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13882 "could not be found."
13884 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13886 #: src/Buffer.cpp:772
13887 msgid "Conversion script failed"
13888 msgstr "Konverzní skript selhal"
13890 #: src/Buffer.cpp:773
13893 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13895 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13897 #: src/Buffer.cpp:788
13899 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13900 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13902 #: src/Buffer.cpp:821
13903 msgid "Backup failure"
13904 msgstr "Zálohování selhalo"
13906 #: src/Buffer.cpp:822
13909 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13910 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13912 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13913 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13915 #: src/Buffer.cpp:832
13918 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13919 "overwrite this file?"
13921 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13923 #: src/Buffer.cpp:834
13924 msgid "Overwrite modified file?"
13925 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13927 #: src/Buffer.cpp:835 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13928 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
13929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
13933 #: src/Buffer.cpp:859
13935 msgid "Saving document %1$s..."
13936 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13938 #: src/Buffer.cpp:872
13939 msgid " could not write file!"
13940 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
13942 #: src/Buffer.cpp:879
13946 #: src/Buffer.cpp:958
13947 msgid "Iconv software exception Detected"
13948 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13950 #: src/Buffer.cpp:958
13953 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13956 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
13957 "správnì naistalován."
13959 #: src/Buffer.cpp:980
13961 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13962 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
13964 #: src/Buffer.cpp:983
13966 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13967 "chosen encoding.\n"
13968 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13970 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
13971 "zvoleném kódování.\n"
13972 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
13974 #: src/Buffer.cpp:990
13975 msgid "iconv conversion failed"
13976 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
13978 #: src/Buffer.cpp:995
13979 msgid "conversion failed"
13980 msgstr "konverze se nezdaøila"
13982 #: src/Buffer.cpp:1267
13983 msgid "Running chktex..."
13984 msgstr "Spou¹tím chktex..."
13986 #: src/Buffer.cpp:1280
13987 msgid "chktex failure"
13988 msgstr "chktex selhal"
13990 #: src/Buffer.cpp:1281
13991 msgid "Could not run chktex successfully."
13992 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
13994 #: src/Buffer.cpp:2111
13995 msgid "Preview source code"
13996 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
13998 #: src/Buffer.cpp:2123
14000 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14001 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14003 #: src/Buffer.cpp:2127
14005 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14006 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14008 #: src/Buffer.cpp:2226
14010 msgid "Auto-saving %1$s"
14011 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
14013 #: src/Buffer.cpp:2270
14014 msgid "Autosave failed!"
14015 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
14017 #: src/Buffer.cpp:2293
14018 msgid "Autosaving current document..."
14019 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
14021 #: src/Buffer.cpp:2341
14022 msgid "Couldn't export file"
14023 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14025 #: src/Buffer.cpp:2342
14027 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14028 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
14030 #: src/Buffer.cpp:2379
14031 msgid "File name error"
14032 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
14034 #: src/Buffer.cpp:2380
14035 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14036 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14038 #: src/Buffer.cpp:2422
14039 msgid "Document export cancelled."
14040 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
14042 #: src/Buffer.cpp:2428
14044 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14045 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14047 #: src/Buffer.cpp:2434
14049 msgid "Document exported as %1$s"
14050 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14052 #: src/Buffer.cpp:2504
14055 "The specified document\n"
14057 "could not be read."
14059 "Po¾adovaný dokument\n"
14063 #: src/Buffer.cpp:2506
14064 msgid "Could not read document"
14065 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14067 #: src/Buffer.cpp:2516
14070 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14072 "Recover emergency save?"
14074 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
14076 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
14078 #: src/Buffer.cpp:2519
14079 msgid "Load emergency save?"
14080 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
14082 #: src/Buffer.cpp:2520
14086 #: src/Buffer.cpp:2520
14087 msgid "&Load Original"
14088 msgstr "&Naèíst pùvodní"
14090 #: src/Buffer.cpp:2540
14093 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14095 "Load the backup instead?"
14097 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
14099 "Naèíst místo toho zálohu ?"
14101 #: src/Buffer.cpp:2543
14102 msgid "Load backup?"
14103 msgstr "Naèíst zálohu ?"
14105 #: src/Buffer.cpp:2544
14106 msgid "&Load backup"
14107 msgstr "&Naèíst zálohu"
14109 #: src/Buffer.cpp:2544
14110 msgid "Load &original"
14111 msgstr "Naèíst &pùvodní"
14113 #: src/Buffer.cpp:2577
14115 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14116 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
14118 #: src/Buffer.cpp:2579
14119 msgid "Retrieve from version control?"
14120 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
14122 #: src/Buffer.cpp:2580
14126 #: src/BufferList.cpp:220
14127 msgid "No file open!"
14128 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
14130 #: src/BufferList.cpp:230
14132 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14133 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
14135 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14136 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14137 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
14139 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14140 msgid " Save failed! Trying...\n"
14141 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14143 #: src/BufferList.cpp:271
14144 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14145 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14147 #: src/BufferParams.cpp:475
14150 "The layout file requested by this document,\n"
14152 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14153 "class or style file required by it is not\n"
14154 "available. See the Customization documentation\n"
14155 "for more information.\n"
14157 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
14159 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
14160 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
14161 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
14162 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
14164 #: src/BufferParams.cpp:481
14165 msgid "Document class not available"
14166 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14168 #: src/BufferParams.cpp:482
14169 msgid "LyX will not be able to produce output."
14170 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
14172 #: src/BufferParams.cpp:1422
14175 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14176 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14177 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14180 #: src/BufferParams.cpp:1427
14182 msgid "Document class not found"
14183 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14185 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:697
14187 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14188 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
14190 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:699
14191 msgid "Could not load class"
14192 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
14194 #: src/BufferParams.cpp:1475
14197 "The module %1$s has been requested by\n"
14198 "this document but has not been found in the list of\n"
14199 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14200 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14202 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
14203 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
14204 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14205 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14207 #: src/BufferParams.cpp:1479
14208 msgid "Module not available"
14209 msgstr "Modul není dostupný"
14211 #: src/BufferParams.cpp:1480
14212 msgid "Some layouts may not be available."
14213 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
14215 #: src/BufferParams.cpp:1487
14218 "The module %1$s requires a package that is\n"
14219 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14220 "may not be possible.\n"
14222 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
14223 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
14225 #: src/BufferParams.cpp:1490
14226 msgid "Package not available"
14227 msgstr "Balíèek není dostupný"
14229 #: src/BufferParams.cpp:1495
14231 msgid "Error reading module %1$s\n"
14232 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
14234 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14236 msgstr "Chyba ètení"
14238 #: src/BufferParams.cpp:1501
14239 msgid "Error reading internal layout information"
14240 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
14242 #: src/BufferView.cpp:178
14243 msgid "No more insets"
14244 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14246 #: src/BufferView.cpp:672
14247 msgid "Save bookmark"
14248 msgstr "Nastav zálo¾ku"
14250 #: src/BufferView.cpp:1024
14251 msgid "No further undo information"
14252 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
14254 #: src/BufferView.cpp:1033
14255 msgid "No further redo information"
14256 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
14258 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14259 msgid "String not found!"
14260 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14262 #: src/BufferView.cpp:1218
14264 msgstr "Znaèka vyp."
14266 #: src/BufferView.cpp:1225
14268 msgstr "Znaèka zap."
14270 #: src/BufferView.cpp:1232
14271 msgid "Mark removed"
14272 msgstr "Znaèka smazána"
14274 #: src/BufferView.cpp:1235
14276 msgstr "Znaèka nastavena"
14278 #: src/BufferView.cpp:1282
14279 msgid "Statistics for the selection:"
14280 msgstr "Statistika výbìru:"
14282 #: src/BufferView.cpp:1284
14283 msgid "Statistics for the document:"
14284 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14286 #: src/BufferView.cpp:1287
14291 #: src/BufferView.cpp:1289
14293 msgstr "Jedno slovo"
14295 #: src/BufferView.cpp:1292
14297 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14298 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
14300 #: src/BufferView.cpp:1295
14301 msgid "One character (including blanks)"
14302 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
14304 #: src/BufferView.cpp:1298
14306 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14307 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
14309 #: src/BufferView.cpp:1301
14310 msgid "One character (excluding blanks)"
14311 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
14313 #: src/BufferView.cpp:1303
14315 msgstr "Statistika"
14317 #: src/BufferView.cpp:2039
14319 msgid "Inserting document %1$s..."
14320 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14322 #: src/BufferView.cpp:2050
14324 msgid "Document %1$s inserted."
14325 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
14327 #: src/BufferView.cpp:2052
14329 msgid "Could not insert document %1$s"
14330 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
14332 #: src/BufferView.cpp:2280
14335 "Could not read the specified document\n"
14337 "due to the error: %2$s"
14339 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
14341 "zpùsobeno chybou: %2$s"
14343 #: src/BufferView.cpp:2282
14344 msgid "Could not read file"
14345 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
14347 #: src/BufferView.cpp:2289
14351 " is not readable."
14356 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14357 msgid "Could not open file"
14358 msgstr "Nelze otevøít soubor"
14360 #: src/BufferView.cpp:2297
14361 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14362 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
14364 #: src/BufferView.cpp:2298
14366 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14367 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14368 "If this does not give the correct result\n"
14369 "then please change the encoding of the file\n"
14370 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14372 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14373 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14374 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14375 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
14376 "UTF-8 jiným programem.\n"
14378 #: src/Chktex.cpp:63
14380 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14381 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14383 #: src/Chktex.cpp:65
14384 msgid "ChkTeX warning id # "
14385 msgstr "ChkTeX varování id # "
14387 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14392 #: src/Color.cpp:96
14396 #: src/Color.cpp:97
14400 #: src/Color.cpp:98
14404 #: src/Color.cpp:99
14408 #: src/Color.cpp:100
14412 #: src/Color.cpp:101
14416 #: src/Color.cpp:102
14420 #: src/Color.cpp:103
14424 #: src/Color.cpp:104
14428 #: src/Color.cpp:105
14432 #: src/Color.cpp:106
14436 #: src/Color.cpp:107
14440 #: src/Color.cpp:108
14441 msgid "selected text"
14442 msgstr "oznaèený text"
14444 #: src/Color.cpp:110
14446 msgstr "text LaTeX-u"
14448 #: src/Color.cpp:111
14449 msgid "inline completion"
14450 msgstr "doplnìní v øádku"
14452 #: src/Color.cpp:113
14453 msgid "non-unique inline completion"
14454 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
14456 #: src/Color.cpp:115
14457 msgid "previewed snippet"
14458 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
14460 #: src/Color.cpp:116
14462 msgstr "znaèka poznámky"
14464 #: src/Color.cpp:117
14465 msgid "note background"
14466 msgstr "pozadí poznámky"
14468 #: src/Color.cpp:118
14469 msgid "comment label"
14470 msgstr "znaèka komentáøe"
14472 #: src/Color.cpp:119
14473 msgid "comment background"
14474 msgstr "pozadí komentáøe"
14476 #: src/Color.cpp:120
14477 msgid "greyedout inset label"
14478 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14480 #: src/Color.cpp:121
14481 msgid "greyedout inset background"
14482 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14484 #: src/Color.cpp:122
14486 msgstr "stínovaný rámeèek"
14488 #: src/Color.cpp:123
14489 msgid "branch label"
14490 msgstr "znaèka vìtve"
14492 #: src/Color.cpp:124
14493 msgid "footnote label"
14494 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14496 #: src/Color.cpp:125
14497 msgid "index label"
14498 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14500 #: src/Color.cpp:126
14501 msgid "margin note label"
14502 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14504 #: src/Color.cpp:127
14506 msgstr "znaèka URL"
14508 #: src/Color.cpp:128
14512 #: src/Color.cpp:129
14514 msgstr "znaèení hloubky"
14516 #: src/Color.cpp:130
14520 #: src/Color.cpp:131
14521 msgid "command inset"
14522 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14524 #: src/Color.cpp:132
14525 msgid "command inset background"
14526 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14528 #: src/Color.cpp:133
14529 msgid "command inset frame"
14530 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14532 #: src/Color.cpp:134
14533 msgid "special character"
14534 msgstr "speciální znak"
14536 #: src/Color.cpp:135
14538 msgstr "matematika"
14540 #: src/Color.cpp:136
14541 msgid "math background"
14542 msgstr "pozadí matematiky"
14544 #: src/Color.cpp:137
14545 msgid "graphics background"
14546 msgstr "pozadí obrázku"
14548 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14549 msgid "Math macro background"
14550 msgstr "pozadí makra"
14552 #: src/Color.cpp:139
14554 msgstr "rám (matematika)"
14556 #: src/Color.cpp:140
14557 msgid "math corners"
14558 msgstr "rohy mat. vzorce"
14560 #: src/Color.cpp:141
14562 msgstr "linka (matematika)"
14564 #: src/Color.cpp:143
14565 msgid "Math macro hovered background"
14566 msgstr "mat. makro - pozadí popisu"
14568 #: src/Color.cpp:144
14569 msgid "Math macro label"
14570 msgstr "znaèka mat. makra"
14572 #: src/Color.cpp:145
14573 msgid "Math macro frame"
14574 msgstr "rám mat. makra"
14576 #: src/Color.cpp:146
14577 msgid "Math macro blended out"
14578 msgstr "mat. makro - okolí"
14580 #: src/Color.cpp:147
14581 msgid "Math macro old parameter"
14582 msgstr "starý parametr mat. makra"
14584 #: src/Color.cpp:148
14585 msgid "Math macro new parameter"
14586 msgstr "nový parametr mat. makra"
14588 #: src/Color.cpp:149
14589 msgid "caption frame"
14590 msgstr "rám popisku"
14592 #: src/Color.cpp:150
14593 msgid "collapsable inset text"
14594 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14596 #: src/Color.cpp:151
14597 msgid "collapsable inset frame"
14598 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14600 #: src/Color.cpp:152
14601 msgid "inset background"
14602 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14604 #: src/Color.cpp:153
14605 msgid "inset frame"
14606 msgstr "vlo¾ka - rám"
14608 #: src/Color.cpp:154
14609 msgid "LaTeX error"
14610 msgstr "chyba LaTeX-u"
14612 #: src/Color.cpp:155
14613 msgid "end-of-line marker"
14614 msgstr "znaèka konce øádky"
14616 #: src/Color.cpp:156
14617 msgid "appendix marker"
14618 msgstr "znaèka pro dodatky"
14620 #: src/Color.cpp:157
14622 msgstr "znaèka revize"
14624 #: src/Color.cpp:158
14625 msgid "Deleted text"
14626 msgstr "Smazaný text"
14628 #: src/Color.cpp:159
14630 msgstr "Pøidaný text"
14632 #: src/Color.cpp:160
14633 msgid "added space markers"
14634 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14636 #: src/Color.cpp:161
14637 msgid "top/bottom line"
14638 msgstr "horní/spodní linka"
14640 #: src/Color.cpp:162
14642 msgstr "linka tabulky"
14644 #: src/Color.cpp:163
14645 msgid "table on/off line"
14646 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14648 #: src/Color.cpp:165
14649 msgid "bottom area"
14650 msgstr "spodní oblast"
14652 #: src/Color.cpp:166
14654 msgstr "nový strana"
14656 #: src/Color.cpp:167
14657 msgid "page break / line break"
14658 msgstr "konec øádky/stránky"
14660 #: src/Color.cpp:168
14661 msgid "frame of button"
14662 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14664 #: src/Color.cpp:169
14665 msgid "button background"
14666 msgstr "pozadí tlaèítka"
14668 #: src/Color.cpp:170
14669 msgid "button background under focus"
14670 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14672 #: src/Color.cpp:171
14674 msgstr "dìdit barvu okolí"
14676 #: src/Color.cpp:172
14678 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14680 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14681 #: src/Converter.cpp:514
14682 msgid "Cannot convert file"
14683 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14685 #: src/Converter.cpp:306
14688 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14689 "Define a converter in the preferences."
14691 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14692 "Definujte konvertor v nastaveních."
14694 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14695 msgid "Executing command: "
14696 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14698 #: src/Converter.cpp:443
14699 msgid "Build errors"
14700 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14702 #: src/Converter.cpp:444
14703 msgid "There were errors during the build process."
14704 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14706 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14708 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14709 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14711 #: src/Converter.cpp:472
14713 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14714 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14716 #: src/Converter.cpp:516
14718 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14719 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14721 #: src/Converter.cpp:517
14723 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14724 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14726 #: src/Converter.cpp:573
14727 msgid "Running LaTeX..."
14728 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14730 #: src/Converter.cpp:591
14733 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14736 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14738 #: src/Converter.cpp:594
14739 msgid "LaTeX failed"
14740 msgstr "LaTeX selhal"
14742 #: src/Converter.cpp:596
14743 msgid "Output is empty"
14744 msgstr "Výstup je prázdný"
14746 #: src/Converter.cpp:597
14747 msgid "An empty output file was generated."
14748 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14750 #: src/CutAndPaste.cpp:540
14753 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14756 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
14759 #: src/CutAndPaste.cpp:547
14760 msgid "Undefined flex inset"
14761 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
14763 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14766 "The file %1$s already exists.\n"
14768 "Do you want to overwrite that file?"
14770 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14772 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14774 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14775 msgid "Overwrite file?"
14776 msgstr "Pøepsat soubor?"
14778 #: src/Exporter.cpp:49
14779 msgid "Overwrite &all"
14780 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14782 #: src/Exporter.cpp:50
14783 msgid "&Cancel export"
14784 msgstr "&Zru¹it export"
14786 #: src/Exporter.cpp:90
14787 msgid "Couldn't copy file"
14788 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14790 #: src/Exporter.cpp:91
14792 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14793 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14795 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14797 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14799 msgstr "Antikva (Roman)"
14801 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14803 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14805 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14807 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14809 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14817 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14822 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14826 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14830 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14834 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14836 msgstr "Kurzíva (italic)"
14838 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14840 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14846 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14850 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14858 #: src/Font.cpp:173
14860 msgid "Emphasis %1$s, "
14861 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14863 #: src/Font.cpp:176
14865 msgid "Underline %1$s, "
14866 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14868 #: src/Font.cpp:179
14870 msgid "Noun %1$s, "
14871 msgstr "Jméno %1$s, "
14873 #: src/Font.cpp:193
14875 msgid "Language: %1$s, "
14876 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14878 #: src/Font.cpp:196
14880 msgid " Number %1$s"
14881 msgstr " Èíslo %1$s"
14883 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14884 msgid "Cannot view file"
14885 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14887 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14889 msgid "File does not exist: %1$s"
14890 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14892 #: src/Format.cpp:267
14894 msgid "No information for viewing %1$s"
14895 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14897 #: src/Format.cpp:277
14899 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14900 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14902 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14903 #: src/Format.cpp:383
14904 msgid "Cannot edit file"
14905 msgstr "Nelze editovat soubor"
14907 #: src/Format.cpp:337
14908 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14909 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14911 #: src/Format.cpp:350
14913 msgid "No information for editing %1$s"
14914 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14916 #: src/Format.cpp:361
14918 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14919 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14921 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14922 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14923 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14925 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14926 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14927 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14929 #: src/ISpell.cpp:267
14931 "Could not create an ispell process.\n"
14932 "You may not have the right languages installed."
14934 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14935 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14937 #: src/ISpell.cpp:290
14939 "The ispell process returned an error.\n"
14940 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14942 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14943 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14945 #: src/ISpell.cpp:395
14948 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14951 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14953 #: src/ISpell.cpp:406
14954 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14955 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14957 #: src/ISpell.cpp:466
14960 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14963 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14965 #: src/ISpell.cpp:481
14968 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14971 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14973 #: src/KeySequence.cpp:167
14977 #: src/LaTeX.cpp:61
14979 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14980 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14982 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14983 msgid "Running MakeIndex."
14984 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14986 #: src/LaTeX.cpp:284
14987 msgid "Running BibTeX."
14988 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14990 #: src/LaTeX.cpp:418
14991 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14992 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14995 msgid "Could not read configuration file"
14996 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
14998 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15001 "Error while reading the configuration file\n"
15003 "Please check your installation."
15005 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
15007 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
15010 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15011 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
15019 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15020 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
15023 msgid "Cannot remove temporary directory"
15024 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15028 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15029 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15032 msgid "Unable to remove temporary directory"
15033 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15037 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15038 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
15041 msgid "No textclass is found"
15042 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
15046 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15047 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15049 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
15050 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15051 "pou¾ití standarních tøíd."
15054 msgid "&Reconfigure"
15055 msgstr "&Rekonfigurovat"
15058 msgid "&Use Default"
15059 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
15061 #: src/LyX.cpp:493 src/LyX.cpp:856
15063 msgstr "&Ukonèit LyX"
15065 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15070 msgid "Could not create temporary directory"
15071 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
15076 "Could not create a temporary directory in\n"
15078 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15080 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
15082 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15085 msgid "Missing user LyX directory"
15086 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
15091 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15092 "It is needed to keep your own configuration."
15094 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
15095 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
15098 msgid "&Create directory"
15099 msgstr "&ytvoøit adresáø"
15102 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15103 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
15107 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15108 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
15111 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15112 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
15115 msgid "List of supported debug flags:"
15116 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
15120 msgid "Setting debug level to %1$s"
15121 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
15125 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15126 "Command line switches (case sensitive):\n"
15127 "\t-help summarize LyX usage\n"
15128 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15129 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15130 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15131 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15132 " select the features to debug.\n"
15133 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15134 "\t-x [--execute] command\n"
15135 " where command is a lyx command.\n"
15136 "\t-e [--export] fmt\n"
15137 " where fmt is the export format of choice.\n"
15138 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15139 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15140 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15141 " where fmt is the import format of choice\n"
15142 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15143 "\t-version summarize version and build info\n"
15144 "Check the LyX man page for more details."
15146 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15147 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
15148 "\t-help tato stránka\n"
15149 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
15150 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
15151 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
15152 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15153 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
15154 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
15155 "\t-x [--execute] command\n"
15156 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
15157 "\t-e [--export] fmt\n"
15158 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15159 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
15160 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
15162 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
15163 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
15164 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15165 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
15167 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
15168 msgid "No system directory"
15169 msgstr "®ádný systémový adresáø"
15172 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15173 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
15175 #: src/LyX.cpp:1005
15176 msgid "No user directory"
15177 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
15179 #: src/LyX.cpp:1006
15180 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15181 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
15183 #: src/LyX.cpp:1017
15184 msgid "Incomplete command"
15185 msgstr "Neúplný pøíkaz"
15187 #: src/LyX.cpp:1018
15188 msgid "Missing command string after --execute switch"
15189 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
15191 #: src/LyX.cpp:1029
15192 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15193 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
15195 #: src/LyX.cpp:1042
15196 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15197 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
15199 #: src/LyX.cpp:1047
15200 msgid "Missing filename for --import"
15201 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
15203 #: src/LyXFunc.cpp:113
15204 msgid "Running configure..."
15205 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
15207 #: src/LyXFunc.cpp:124
15208 msgid "Reloading configuration..."
15209 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
15211 #: src/LyXFunc.cpp:130
15212 msgid "System reconfiguration failed"
15213 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15215 #: src/LyXFunc.cpp:131
15217 "The system reconfiguration has failed.\n"
15218 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15219 "Please reconfigure again if needed."
15221 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15222 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15223 "pracovat správnì.\n"
15224 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15226 #: src/LyXFunc.cpp:137
15227 msgid "System reconfigured"
15228 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15230 #: src/LyXFunc.cpp:138
15232 "The system has been reconfigured.\n"
15233 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15234 "updated document class specifications."
15236 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15237 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15238 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15240 #: src/LyXFunc.cpp:362
15241 msgid "Unknown function."
15242 msgstr "Neznámá funkce."
15244 #: src/LyXFunc.cpp:391
15245 msgid "Nothing to do"
15246 msgstr "Nic k vykonání"
15248 #: src/LyXFunc.cpp:410
15249 msgid "Unknown action"
15250 msgstr "Neznámá akce"
15252 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15253 msgid "Command disabled"
15254 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15256 #: src/LyXFunc.cpp:423
15257 msgid "Command not allowed without any document open"
15258 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
15260 #: src/LyXFunc.cpp:633
15261 msgid "Document is read-only"
15262 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
15264 #: src/LyXFunc.cpp:642
15265 msgid "This portion of the document is deleted."
15266 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
15268 #: src/LyXFunc.cpp:661
15271 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15273 "Do you want to save the document?"
15275 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15277 "Chcete jej ulo¾it ?"
15279 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
15280 msgid "Save changed document?"
15281 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
15283 #: src/LyXFunc.cpp:679
15286 "Could not print the document %1$s.\n"
15287 "Check that your printer is set up correctly."
15289 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15290 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15292 #: src/LyXFunc.cpp:682
15293 msgid "Print document failed"
15294 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15296 #: src/LyXFunc.cpp:799
15299 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15300 "version of the document %1$s?"
15302 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
15305 #: src/LyXFunc.cpp:801
15306 msgid "Revert to saved document?"
15307 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15309 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:179
15311 msgstr "&Pùvodní verze"
15313 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15314 msgid "Missing argument"
15315 msgstr "Chybí argument"
15317 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15319 msgid "Opening help file %1$s..."
15320 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
15322 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15324 msgid "Opening child document %1$s..."
15325 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15327 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15329 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15330 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
15332 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15333 msgid "Unable to save document defaults"
15334 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15336 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15338 msgid "Document %1$s reloaded."
15339 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
15341 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15343 msgid "Could not reload document %1$s"
15344 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
15346 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15347 msgid "Welcome to LyX!"
15348 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15350 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15351 msgid "Converting document to new document class..."
15352 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
15354 #: src/LyXRC.cpp:2414
15356 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15358 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15360 #: src/LyXRC.cpp:2419
15362 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15364 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
15366 #: src/LyXRC.cpp:2423
15368 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15369 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15370 "specified, an internal routine is used."
15372 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
15373 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15374 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
15377 #: src/LyXRC.cpp:2431
15379 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15380 "automatically by what you type."
15382 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
15383 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
15385 #: src/LyXRC.cpp:2435
15387 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15390 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
15393 #: src/LyXRC.cpp:2439
15395 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15397 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15400 #: src/LyXRC.cpp:2446
15402 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15403 "the backup file in the same directory as the original file."
15405 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
15406 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
15408 #: src/LyXRC.cpp:2450
15410 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15411 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15413 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15414 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
15416 #: src/LyXRC.cpp:2454
15418 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15419 "its global and local bind/ directories."
15421 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15422 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
15424 #: src/LyXRC.cpp:2458
15425 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15426 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
15428 #: src/LyXRC.cpp:2462
15430 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15431 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15433 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15434 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15436 #: src/LyXRC.cpp:2472
15438 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15439 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15441 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
15442 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
15444 #: src/LyXRC.cpp:2476
15445 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15448 #: src/LyXRC.cpp:2480
15450 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15453 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
15454 "¾e je kurzor uvnitø."
15456 #: src/LyXRC.cpp:2491
15459 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15460 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15462 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15465 #: src/LyXRC.cpp:2495
15467 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15468 "look in its global and local commands/ directories."
15470 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15471 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15473 #: src/LyXRC.cpp:2499
15474 msgid "New documents will be assigned this language."
15475 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15477 #: src/LyXRC.cpp:2503
15478 msgid "Specify the default paper size."
15479 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15481 #: src/LyXRC.cpp:2507
15483 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15484 "shown after the change has been made.)"
15486 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15487 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15489 #: src/LyXRC.cpp:2511
15490 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15491 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15493 #: src/LyXRC.cpp:2515
15495 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15496 "LyX was started from."
15498 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15499 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15501 #: src/LyXRC.cpp:2520
15502 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15503 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15505 #: src/LyXRC.cpp:2524
15507 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15508 "value selects the directory LyX was started from."
15510 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15511 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15513 #: src/LyXRC.cpp:2528
15515 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15516 "recommended for non-English languages."
15518 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15519 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15521 #: src/LyXRC.cpp:2535
15523 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15524 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15525 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15527 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15528 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15531 #: src/LyXRC.cpp:2544
15533 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15534 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15536 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15537 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15539 #: src/LyXRC.cpp:2548
15540 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15541 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15543 #: src/LyXRC.cpp:2552
15545 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15548 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15551 #: src/LyXRC.cpp:2556
15553 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15555 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15558 #: src/LyXRC.cpp:2560
15560 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15561 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15562 "name of the second language."
15564 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15565 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15567 #: src/LyXRC.cpp:2564
15568 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15569 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15571 #: src/LyXRC.cpp:2568
15572 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15573 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15575 #: src/LyXRC.cpp:2572
15577 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15580 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15583 #: src/LyXRC.cpp:2576
15585 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15586 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15588 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15589 "\"\\usepackage{omega}\"."
15591 #: src/LyXRC.cpp:2580
15593 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15594 "document is the default language."
15596 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15597 "jazyka dokumentu."
15599 #: src/LyXRC.cpp:2584
15600 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15602 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15604 #: src/LyXRC.cpp:2588
15605 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15607 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15609 #: src/LyXRC.cpp:2592
15610 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15611 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15613 #: src/LyXRC.cpp:2596
15615 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15618 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15619 "standardního jazyka dokumentu."
15621 #: src/LyXRC.cpp:2600
15622 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15623 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
15625 #: src/LyXRC.cpp:2605
15626 msgid "The completion popup delay."
15627 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
15629 #: src/LyXRC.cpp:2609
15630 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15633 #: src/LyXRC.cpp:2613
15634 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15637 #: src/LyXRC.cpp:2617
15639 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15640 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
15642 #: src/LyXRC.cpp:2621
15644 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15646 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
15648 #: src/LyXRC.cpp:2625
15649 msgid "The inline completion delay."
15650 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
15652 #: src/LyXRC.cpp:2629
15653 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15654 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
15656 #: src/LyXRC.cpp:2633
15657 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15658 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
15660 #: src/LyXRC.cpp:2637
15661 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15662 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
15664 #: src/LyXRC.cpp:2641
15666 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15668 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15670 #: src/LyXRC.cpp:2646
15672 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15673 "variable. Use the OS native format."
15675 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15676 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15678 #: src/LyXRC.cpp:2653
15680 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15681 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15683 #: src/LyXRC.cpp:2657
15684 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15685 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15687 #: src/LyXRC.cpp:2661
15688 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15689 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15691 #: src/LyXRC.cpp:2665
15692 msgid "Scale the preview size to suit."
15693 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15695 #: src/LyXRC.cpp:2669
15696 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15697 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15699 #: src/LyXRC.cpp:2673
15700 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15701 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15703 #: src/LyXRC.cpp:2677
15705 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15706 "environment variable PRINTER."
15708 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15709 "prostøedí PRINTER."
15711 #: src/LyXRC.cpp:2681
15712 msgid "The option to print only even pages."
15713 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15715 #: src/LyXRC.cpp:2685
15717 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15718 "the filename of the DVI file to be printed."
15720 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15721 "jménem DVI souboru k tisku."
15723 #: src/LyXRC.cpp:2689
15724 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15725 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15727 #: src/LyXRC.cpp:2693
15728 msgid "The option to print out in landscape."
15729 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15731 #: src/LyXRC.cpp:2697
15732 msgid "The option to print only odd pages."
15733 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15735 #: src/LyXRC.cpp:2701
15736 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15737 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15739 #: src/LyXRC.cpp:2705
15740 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15741 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15743 #: src/LyXRC.cpp:2709
15744 msgid "The option to specify paper type."
15745 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15747 #: src/LyXRC.cpp:2713
15748 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15749 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15751 #: src/LyXRC.cpp:2717
15753 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15754 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15757 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15758 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15759 "jméno souboru a v¹echny volby."
15761 #: src/LyXRC.cpp:2721
15763 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15764 "prepended along with the printer name after the spool command."
15766 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15767 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15769 #: src/LyXRC.cpp:2725
15770 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15771 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15773 #: src/LyXRC.cpp:2729
15774 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15775 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15777 #: src/LyXRC.cpp:2733
15779 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15781 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15783 #: src/LyXRC.cpp:2737
15784 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15785 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15787 #: src/LyXRC.cpp:2745
15789 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15790 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15792 #: src/LyXRC.cpp:2749
15794 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15795 "wrong, override the setting here."
15797 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15798 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15800 #: src/LyXRC.cpp:2755
15801 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15802 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15804 #: src/LyXRC.cpp:2764
15806 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15807 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15808 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15810 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15811 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15812 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15815 #: src/LyXRC.cpp:2768
15816 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15817 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15819 #: src/LyXRC.cpp:2773
15822 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15823 "roughly the same size as on paper."
15825 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15826 "velikostina papíru."
15828 #: src/LyXRC.cpp:2777
15829 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15830 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15832 #: src/LyXRC.cpp:2781
15834 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15835 "\".out\". Only for advanced users."
15837 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15838 "pokroèilé u¾ivatele."
15840 #: src/LyXRC.cpp:2788
15841 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15842 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15844 #: src/LyXRC.cpp:2792
15845 msgid "What command runs the spellchecker?"
15846 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15848 #: src/LyXRC.cpp:2796
15850 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15851 "when you quit LyX."
15853 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15855 #: src/LyXRC.cpp:2800
15857 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15858 "value selects the directory LyX was started from."
15860 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15861 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15863 #: src/LyXRC.cpp:2810
15865 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15866 "will look in its global and local ui/ directories."
15868 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15869 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15871 #: src/LyXRC.cpp:2823
15873 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15874 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15875 "may not work with all dictionaries."
15877 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15878 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15879 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15881 #: src/LyXRC.cpp:2827
15882 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15883 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15885 #: src/LyXRC.cpp:2831
15887 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15889 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15892 #: src/LyXRC.cpp:2838
15893 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15895 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15898 #: src/LyXVC.cpp:100
15899 msgid "Document not saved"
15900 msgstr "Dokument neulo¾en"
15902 #: src/LyXVC.cpp:101
15903 msgid "You must save the document before it can be registered."
15904 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15906 #: src/LyXVC.cpp:133
15907 msgid "LyX VC: Initial description"
15908 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15910 #: src/LyXVC.cpp:134
15911 msgid "(no initial description)"
15912 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15914 #: src/LyXVC.cpp:149
15915 msgid "LyX VC: Log Message"
15916 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15918 #: src/LyXVC.cpp:152
15919 msgid "(no log message)"
15920 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15922 #: src/LyXVC.cpp:175
15925 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15928 "Do you want to revert to the older version?"
15930 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15932 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
15934 #: src/LyXVC.cpp:178
15935 msgid "Revert to stored version of document?"
15936 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15938 #: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15939 msgid "Senseless with this layout!"
15940 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15942 #: src/Paragraph.cpp:1571
15943 msgid "Alignment not permitted"
15944 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15946 #: src/Paragraph.cpp:1572
15948 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15949 "Setting to default."
15951 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15952 "Pøepnuto na standardní."
15954 #: src/Paragraph.cpp:2040 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15955 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
15956 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
15957 msgid "LyX Warning: "
15958 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15960 #: src/Paragraph.cpp:2041 src/insets/InsetListings.cpp:183
15961 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
15962 msgid "uncodable character"
15963 msgstr "nekódovatelný znak"
15965 #: src/SpellBase.cpp:51
15966 msgid "Native OS API not yet supported."
15967 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15969 #: src/Text.cpp:146
15970 msgid "Unknown Inset"
15971 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15973 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
15974 msgid "Change tracking error"
15975 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15977 #: src/Text.cpp:220
15979 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15980 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15982 #: src/Text.cpp:233
15984 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15985 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15987 #: src/Text.cpp:240
15988 msgid "Unknown token"
15989 msgstr "Neznámý symbol"
15991 #: src/Text.cpp:522
15993 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15996 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15999 #: src/Text.cpp:533
16000 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16002 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
16004 #: src/Text.cpp:1343
16005 msgid "[Change Tracking] "
16006 msgstr "[Zmìna revize] "
16008 #: src/Text.cpp:1349
16012 #: src/Text.cpp:1353
16016 #: src/Text.cpp:1363
16019 msgstr "Font: %1$s"
16021 #: src/Text.cpp:1368
16023 msgid ", Depth: %1$d"
16024 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16026 #: src/Text.cpp:1374
16027 msgid ", Spacing: "
16028 msgstr ", Mezery: "
16030 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16032 msgstr "Jedna a pùl"
16034 #: src/Text.cpp:1386
16038 #: src/Text.cpp:1395
16040 msgstr ", Vlo¾ka: "
16042 #: src/Text.cpp:1396
16043 msgid ", Paragraph: "
16044 msgstr ", Odstavec: "
16046 #: src/Text.cpp:1397
16050 #: src/Text.cpp:1398
16051 msgid ", Position: "
16052 msgstr ", Pozice: "
16054 #: src/Text.cpp:1404
16056 msgstr ", Znak: 0x"
16058 #: src/Text.cpp:1406
16059 msgid ", Boundary: "
16062 #: src/Text2.cpp:373
16063 msgid "No font change defined."
16064 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
16066 #: src/Text2.cpp:413
16067 msgid "Nothing to index!"
16068 msgstr "Nic k indexaci !"
16070 #: src/Text2.cpp:415
16071 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16072 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
16074 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
16075 msgid "Math editor mode"
16076 msgstr "Mód matematického editoru"
16078 #: src/Text3.cpp:797
16079 msgid "Unknown spacing argument: "
16080 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16082 #: src/Text3.cpp:1038
16084 msgstr "Rozvr¾ení "
16086 #: src/Text3.cpp:1039
16090 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16091 msgid "Character set"
16092 msgstr "Znaková sada"
16094 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16095 msgid "Paragraph layout set"
16096 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
16098 #: src/TextClass.cpp:140
16099 msgid "Plain Layout"
16100 msgstr "Jednoduché"
16102 #: src/TextClass.cpp:571
16103 msgid "Missing File"
16104 msgstr "Chybìjící soubor"
16106 #: src/TextClass.cpp:572
16107 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16109 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16111 #: src/TextClass.cpp:575
16112 msgid "Corrupt File"
16113 msgstr "Po¹kozený soubor"
16115 #: src/TextClass.cpp:576
16116 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16118 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16120 #: src/Thesaurus.cpp:60
16121 msgid "Thesaurus failure"
16122 msgstr "Chyba tezauru"
16124 #: src/Thesaurus.cpp:61
16127 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16131 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16135 #: src/VCBackend.cpp:46 src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:515
16137 msgid "Revision control error."
16138 msgstr "Správa verzí"
16140 #: src/VCBackend.cpp:47
16143 "Some problem occured while running the command:\n"
16145 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
16147 #: src/VCBackend.cpp:469
16149 "Error when commiting to repository.\n"
16150 "You have to manually resolve the problem.\n"
16151 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16154 #: src/VCBackend.cpp:516
16157 "Error when updating from repository.\n"
16158 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16161 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16164 #: src/VSpace.cpp:472
16165 msgid "Default skip"
16166 msgstr "Standardní mezera"
16168 #: src/VSpace.cpp:475
16170 msgstr "Malá mezera"
16172 #: src/VSpace.cpp:478
16173 msgid "Medium skip"
16174 msgstr "Støední mezera"
16176 #: src/VSpace.cpp:481
16178 msgstr "Velká mezera"
16180 #: src/VSpace.cpp:484
16181 msgid "Vertical fill"
16182 msgstr "Výplò (VFill)"
16184 #: src/VSpace.cpp:491
16188 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16191 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16192 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16194 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16195 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
16197 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16198 msgid "Reload saved document?"
16199 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
16201 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16203 msgstr "&Znovunaèíst"
16205 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16206 msgid "&Keep Changes"
16207 msgstr "&Ponechat zmìny"
16209 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16211 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16212 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
16214 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16215 msgid "File not readable!"
16216 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16218 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16221 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16223 "Do you want to create a new document?"
16225 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
16227 "Chcete vytvoøit nový ?"
16229 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16230 msgid "Create new document?"
16231 msgstr "Vytvoøit nový ?"
16233 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16237 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16240 "The specified document template\n"
16242 "could not be read."
16244 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
16248 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16249 msgid "Could not read template"
16250 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
16252 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16253 msgid "\\arabic{enumi}."
16254 msgstr "\\arabic{enumi}."
16256 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16257 msgid "\\roman{enumiii}."
16258 msgstr "\\roman{enumiii}."
16260 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16261 msgid "\\Alph{enumiv}."
16262 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16264 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16265 msgid "Senseless!!! "
16266 msgstr "Nesmyslné! "
16268 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16269 msgid "Standard[[Bullets]]"
16270 msgstr "Standardní"
16272 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16274 msgstr "Matematika"
16276 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16280 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16284 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16288 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16292 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16293 msgid "Directories"
16296 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16297 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16298 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
16300 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16301 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16302 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
16304 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16305 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16306 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
16308 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16310 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16311 "1995-2008 LyX Team"
16313 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16314 "1995-2008 LyX Team"
16316 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16318 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16319 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16320 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16321 "any later version."
16323 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
16324 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16325 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
16328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16330 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16331 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16332 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16333 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16334 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16335 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16336 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16338 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
16339 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16340 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16341 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
16342 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16343 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16346 msgid "LyX Version "
16347 msgstr "Verze LyX-u "
16349 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16350 msgid "Library directory: "
16351 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
16353 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16354 msgid "User directory: "
16355 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
16357 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16358 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16359 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16366 msgstr "O programu %1"
16368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16370 msgid "Preferences"
16373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16374 msgid "Reconfigure"
16375 msgstr "Rekonfigurovat"
16377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16379 msgstr "Ukonèit %1"
16381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16383 msgstr "Ukonèování."
16385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16386 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16387 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16391 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16393 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
16395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16396 msgid "The current document was closed."
16397 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
16399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16401 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16402 "documents and exit.\n"
16406 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
16411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16413 msgid "Software exception Detected"
16414 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16418 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16419 "unsaved documents and exit."
16421 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
16422 "dokumenty a skonèit."
16424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16425 msgid "Could not find UI definition file"
16426 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16428 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16429 msgid "Bibliography Entry Settings"
16430 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16432 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16433 msgid "BibTeX Bibliography"
16434 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16436 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16438 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16439 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
16442 msgid "Documents|#o#O"
16443 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16445 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16446 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16447 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16449 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16450 msgid "Select a BibTeX database to add"
16451 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
16453 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16454 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16455 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16457 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16458 msgid "Select a BibTeX style"
16459 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16463 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16466 msgid "Simple rectangular frame"
16467 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16470 msgid "Oval frame, thin"
16471 msgstr "Oválný tenký rám"
16473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16474 msgid "Oval frame, thick"
16475 msgstr "Oválný tlustý rám"
16477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16478 msgid "Drop shadow"
16481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16482 msgid "Shaded background"
16483 msgstr "Pozadí s odstínem"
16485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16486 msgid "Double rectangular frame"
16487 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16502 msgid "Total Height"
16503 msgstr "Celková vý¹ka"
16505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16511 msgid "Box Settings"
16512 msgstr "Nastevení rámeèku"
16514 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16515 msgid "Branch Settings"
16516 msgstr "Nastavení vìtve"
16518 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16520 msgstr "Aktivována"
16522 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16526 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16531 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16535 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16536 msgid "Merge Changes"
16537 msgstr "Slouèit revize"
16539 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16548 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16550 msgid "Change made at %1$s\n"
16551 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16559 msgstr "Beze zmìny"
16561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16583 msgstr "®ádná barva"
16585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16619 msgstr "Styl textu"
16621 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
16625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16626 msgid "LinkBack PDF"
16627 msgstr "LinkBack PDF"
16629 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16633 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16637 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16640 msgstr "%1$s souborù"
16642 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16643 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16644 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16646 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
16647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
16649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
16653 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16654 msgid "Overwrite external file?"
16655 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16657 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16659 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16660 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16662 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16663 msgid "Next command"
16664 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16666 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16667 msgid "big[[delimiter size]]"
16670 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16671 msgid "Big[[delimiter size]]"
16674 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16675 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16678 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16679 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16682 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16683 msgid "Math Delimiter"
16684 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16686 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16687 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16691 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16693 msgstr "Promìnlivá"
16695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16696 msgid "Computer Modern Roman"
16697 msgstr "Computer Modern Roman"
16699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16700 msgid "Latin Modern Roman"
16701 msgstr "Latin Modern Roman"
16703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16704 msgid "AE (Almost European)"
16705 msgstr "AE (Almost European)"
16707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16708 msgid "Times Roman"
16709 msgstr "Times Roman"
16711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16716 msgid "Bitstream Charter"
16717 msgstr "Bitstream Charter"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16720 msgid "New Century Schoolbook"
16721 msgstr "New Century Schoolbook"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16733 msgstr "Bera Serif"
16735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16736 msgid "Concrete Roman"
16737 msgstr "Concrete Roman"
16739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16740 msgid "Zapf Chancery"
16741 msgstr "Zapf Chancery"
16743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16744 msgid "Computer Modern Sans"
16745 msgstr "Computer Modern Sans"
16747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16748 msgid "Latin Modern Sans"
16749 msgstr "Latin Modern Sans"
16751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16756 msgid "Avant Garde"
16757 msgstr "Avant Garde"
16759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16768 msgid "Computer Modern Typewriter"
16769 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16772 msgid "Latin Modern Typewriter"
16773 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16788 msgid "CM Typewriter Light"
16789 msgstr "CM Typewriter Light"
16791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16792 msgid "Module not found!"
16793 msgstr "Modul nenalezen!"
16795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16796 msgid "Document Settings"
16797 msgstr "Nastavení dokumentu"
16799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16802 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16804 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16808 msgstr "Vlastní délka"
16810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16812 msgid " (not installed)"
16813 msgstr " (není instalován)"
16815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16837 msgstr "nadpisy(headings)"
16839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16841 msgstr "pestrý(fancy)"
16843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
16852 msgid "LaTeX default"
16853 msgstr "LaTeX standard"
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
16884 msgid "Appears in TOC"
16885 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16888 msgid "Author-year"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
16895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
16897 msgid "Unavailable: %1$s"
16898 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16901 msgid "Document Class"
16902 msgstr "Tøída dokumentu"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16905 msgid "Text Layout"
16906 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16909 msgid "Page Margins"
16910 msgstr "Okraje stránky"
16912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16913 msgid "Numbering & TOC"
16914 msgstr "Èíslování & Obsah"
16916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16917 msgid "PDF Properties"
16918 msgstr "PDF vlastnosti"
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16921 msgid "Math Options"
16922 msgstr "Nastavení Matematiky"
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16925 msgid "Float Placement"
16926 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
16938 msgid "LaTeX Preamble"
16939 msgstr "Preambule LaTeXu"
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16942 msgid "Layouts|#o#O"
16943 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
16946 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16947 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
16950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16951 msgid "Local layout file"
16952 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
16957 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16958 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16959 "document may not work with this layout if you do not\n"
16960 "keep the layout file in the document directory."
16962 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16963 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
16964 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16965 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16968 msgid "&Set Layout"
16969 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
16977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
16978 msgid "Unable to read local layout file."
16979 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
16982 msgid "Select master document"
16983 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16986 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16987 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
16989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
16991 msgid "Unable to set document class."
16992 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
16996 msgid "Unapplied changes"
16997 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
16999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17002 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17003 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17005 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
17006 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17011 msgstr "&Odmítnout"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17016 msgstr "%1$s, %2$s"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17020 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17021 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17025 msgid "Package(s) required: %1$s."
17026 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
17029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17035 msgid "Module required: %1$s."
17036 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17040 msgid "Modules excluded: %1$s."
17041 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17044 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17045 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
17047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17048 msgid "Can't set layout!"
17049 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
17051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17053 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17054 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17058 msgstr "Nenalezeno"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17061 msgid "TeX Code Settings"
17062 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17064 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17066 msgstr "Výpis chyb"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17070 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17071 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17075 msgstr "Vlevo nahoøe"
17077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17078 msgid "Bottom left"
17079 msgstr "Vlevo dole"
17081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17082 msgid "Baseline left"
17083 msgstr "Základní linka vlevo"
17085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17087 msgstr "V støedu nahoøe"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17090 msgid "Bottom center"
17091 msgstr "V støedu dole"
17093 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17094 msgid "Baseline center"
17095 msgstr "Základní linka v støedu"
17097 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17099 msgstr "Vpravo nahoøe"
17101 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17102 msgid "Bottom right"
17103 msgstr "Vpravo dole"
17105 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17106 msgid "Baseline right"
17107 msgstr "Základní linka vpravo"
17109 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17110 msgid "External Material"
17111 msgstr "Externí materiál"
17113 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17117 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17118 msgid "Select external file"
17119 msgstr "Vybrat externí soubor"
17121 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17122 msgid "Float Settings"
17123 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
17125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17130 msgid "Select graphics file"
17131 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17134 msgid "Clipart|#C#c"
17135 msgstr "Klipart|#K#k"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17138 msgid "Horizontal Space Settings"
17139 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17143 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17144 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17145 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17147 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
17148 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
17149 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
17151 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17153 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17156 msgid "Child Document"
17157 msgstr "Dokument potomka"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17160 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17161 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17163 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17165 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17167 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17168 msgid "Select document to include"
17169 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17172 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17173 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17179 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17181 msgstr "klávesová zkratka"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17185 msgstr "klávesové zkratky"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17191 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17195 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17197 msgstr "tøída dokumentu"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17203 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17207 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17211 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17215 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17219 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17220 msgid "No language"
17221 msgstr "®ádný jazyk"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17224 msgid "Program Listing Settings"
17225 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17229 msgstr "®ádný dialekt"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17233 msgstr "Log LaTeX-u"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17236 msgid "Literate Programming Build Log"
17237 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17240 msgid "lyx2lyx Error Log"
17241 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17244 msgid "Version Control Log"
17245 msgstr "Log ze správy verzí"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17248 msgid "No LaTeX log file found."
17249 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17251 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17252 msgid "No literate programming build log file found."
17253 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17255 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17256 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17257 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17260 msgid "No version control log file found."
17261 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17263 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17264 msgid "Math Matrix"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17268 msgid "Nomenclature"
17269 msgstr "Nomenklatura"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17272 msgid "Note Settings"
17273 msgstr "Nastavení poznámky"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17276 msgid "Paragraph Settings"
17277 msgstr "Nastavení odstavce"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17281 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17282 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17284 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17285 "the items is used."
17287 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
17288 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
17290 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
17291 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
17293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17294 msgid "System files|#S#s"
17295 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17298 msgid "User files|#U#u"
17299 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17302 msgid "Look & Feel"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17306 msgid "Language Settings"
17307 msgstr "Jazyková nastavení"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17314 msgid "File Handling"
17315 msgstr "Obsluha souborù"
17317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17318 msgid "Date format"
17319 msgstr "Formát datumu"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17322 msgid "Keyboard/Mouse"
17323 msgstr "Klávesnice/my¹"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17326 msgid "Input Completion"
17327 msgstr "Doplòování"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17330 msgid "Screen fonts"
17331 msgstr "Fonty na obrazovce"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17342 msgid "Select directory for example files"
17343 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17346 msgid "Select a document templates directory"
17347 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17350 msgid "Select a temporary directory"
17351 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17354 msgid "Select a backups directory"
17355 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17358 msgid "Select a document directory"
17359 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17362 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17363 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17366 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17367 msgid "Spellchecker"
17368 msgstr "Kontrola pravopisu"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17383 msgid "pspell (library)"
17384 msgstr "pspell (knihovna)"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17387 msgid "aspell (library)"
17388 msgstr "aspell (knihovna)"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17392 msgstr "Konvertory"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17395 msgid "File formats"
17396 msgstr "Formáty souborù"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17399 msgid "Format in use"
17400 msgstr "Pou¾ívaný formát"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17403 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17404 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
17406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17407 msgid "LyX needs to be restarted!"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17412 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17421 msgid "User interface"
17422 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17430 msgstr "Klávesové zkratky"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17441 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17442 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17445 msgid "Mathematical Symbols"
17446 msgstr "Matematické symboly"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17449 msgid "Document and Window"
17450 msgstr "Dokument a okno"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17453 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17454 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
17456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17457 msgid "System and Miscellaneous"
17458 msgstr "Systém, Rùzné"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17466 msgid "Failed to create shortcut"
17467 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17470 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17471 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17474 msgid "Invalid or empty key sequence"
17475 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17478 msgid "Shortcut is already defined"
17479 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17482 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17483 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17487 msgstr "Va¹e identita"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17490 msgid "Choose bind file"
17491 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17494 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17495 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17498 msgid "Choose UI file"
17499 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17502 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17503 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17506 msgid "Choose keyboard map"
17507 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17510 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17511 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17514 msgid "Choose personal dictionary"
17515 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17525 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17526 msgid "Print Document"
17527 msgstr "Tisk dokumentu"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17530 msgid "Print to file"
17531 msgstr "Tisk do souboru"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17534 msgid "PostScript files (*.ps)"
17535 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17538 msgid "Cross-reference"
17539 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17545 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17549 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17550 msgid "Jump to label"
17551 msgstr "Skok na znaèku"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17554 msgid "Find and Replace"
17555 msgstr "Najít a zamìnit"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17558 msgid "Send Document to Command"
17559 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17563 msgstr "Zobraz soubor"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17566 msgid "Error -> Cannot load file!"
17567 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17570 msgid "Spellchecker error"
17571 msgstr "Chyba pravopisu"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17574 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17575 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17579 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17580 "Maybe it has been killed."
17582 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17583 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17585 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17586 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17587 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17590 msgid "The spellchecker has failed"
17591 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17595 msgid "%1$d words checked."
17596 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17598 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17599 msgid "One word checked."
17600 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17602 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17603 msgid "Spelling check completed"
17604 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17607 msgid "Basic Latin"
17608 msgstr "Základní latinka"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17611 msgid "Latin-1 Supplement"
17612 msgstr "Latin-1 dodatek"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17615 msgid "Latin Extended-A"
17616 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17619 msgid "Latin Extended-B"
17620 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17623 msgid "IPA Extensions"
17624 msgstr "IPA roz¹íøení"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17627 msgid "Spacing Modifier Letters"
17628 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17631 msgid "Combining Diacritical Marks"
17632 msgstr "Diakritická znaménka"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17644 msgstr "Dévanágarí"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17648 msgstr "Bengál¹tina"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17656 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17664 msgstr "Tamil¹tina"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17668 msgstr "Telug¹tina"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17672 msgstr "Kannad¹tina"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17676 msgstr "Malajálam¹tina"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17684 msgstr "Tibet¹tina"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17688 msgstr "Gruzín¹tins"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17691 msgid "Hangul Jamo"
17692 msgstr "Hangul jamo"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17695 msgid "Phonetic Extensions"
17696 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17699 msgid "Latin Extended Additional"
17700 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17703 msgid "Greek Extended"
17704 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17707 msgid "General Punctuation"
17708 msgstr "Interpunkce"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17711 msgid "Superscripts and Subscripts"
17712 msgstr "Horní a dolní indexy"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17715 msgid "Currency Symbols"
17716 msgstr "Symboly mìn"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17719 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17720 msgstr "Diakritická znaménka"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17723 msgid "Letterlike Symbols"
17724 msgstr "Symboly písmen"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17727 msgid "Number Forms"
17728 msgstr "Èíselné formy"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17731 msgid "Mathematical Operators"
17732 msgstr "Matematické operátory"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17735 msgid "Miscellaneous Technical"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17739 msgid "Control Pictures"
17740 msgstr "Øídící znaky"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17743 msgid "Optical Character Recognition"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17747 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17748 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17751 msgid "Box Drawing"
17752 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17755 msgid "Block Elements"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17759 msgid "Geometric Shapes"
17760 msgstr "Geometrické tvary"
17762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17763 msgid "Miscellaneous Symbols"
17764 msgstr "Rùzné symboly"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17771 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17772 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17775 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17776 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17791 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17792 msgstr "Hangul kompat."
17794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17799 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17800 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17803 msgid "CJK Compatibility"
17804 msgstr "CJK kompat."
17806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17807 msgid "CJK Unified Ideographs"
17808 msgstr "CJK unifikované ideograf."
17810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17811 msgid "Hangul Syllables"
17812 msgstr "Hangul slabiky"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17815 msgid "High Surrogates"
17816 msgstr "Surogáty horní"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17819 msgid "Private Use High Surrogates"
17820 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17823 msgid "Low Surrogates"
17824 msgstr "Surogáty dolní"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17827 msgid "Private Use Area"
17828 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17831 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17832 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17835 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17839 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17840 msgstr "Arabské present formy-A"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17843 msgid "Combining Half Marks"
17844 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17847 msgid "CJK Compatibility Forms"
17848 msgstr "CJK kompat. formy"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17851 msgid "Small Form Variants"
17852 msgstr "Varianty malých forem"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17855 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17856 msgstr "Arabské present. formy-B"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17859 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17860 msgstr "Latin + CJK"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17864 msgstr "Specializované"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17867 msgid "Linear B Syllabary"
17868 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17871 msgid "Linear B Ideograms"
17872 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17875 msgid "Aegean Numbers"
17876 msgstr "Egejská èísla"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17879 msgid "Ancient Greek Numbers"
17880 msgstr "Staroøecká èísla"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17884 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17895 msgid "Old Persian"
17896 msgstr "Staroperské"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17912 msgid "Cypriot Syllabary"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17918 msgstr "Kharoshthi"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17921 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17922 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17925 msgid "Musical Symbols"
17926 msgstr "Hudební symboly"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17929 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17930 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17933 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17934 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17937 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17938 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17941 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17942 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17945 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17946 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17954 msgid "Variation Selectors Supplement"
17955 msgstr "Variation Selectors Supplement"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17958 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17959 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17962 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17963 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17966 msgid "Character: "
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17970 msgid "Code Point: "
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17977 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17978 msgid "Table Settings"
17979 msgstr "Nastavení tabulky"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17982 msgid "Insert Table"
17983 msgstr "Vlo¾ tabulku"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17986 msgid "TeX Information"
17987 msgstr "Informace TeX-u"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17993 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17994 msgid "Filtering layouts with \""
17995 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
17997 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17998 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17999 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
18001 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18006 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
18010 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:947 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
18014 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
18016 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18017 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18020 msgid "Vertical Space Settings"
18021 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18028 msgid "unknown version"
18029 msgstr "neznámá verze"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18032 msgid "Small-sized icons"
18033 msgstr "Malé ikony"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18036 msgid "Normal-sized icons"
18037 msgstr "Normální ikony"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18040 msgid "Big-sized icons"
18041 msgstr "Velké ikony"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18045 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18046 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
18048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18049 msgid "Select template file"
18050 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18053 msgid "Templates|#T#t"
18054 msgstr "©ablony|#A#a"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18058 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18059 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18062 msgid "Document not loaded."
18063 msgstr "Dokument nenaèten"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18066 msgid "Select document to open"
18067 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18071 msgid "Examples|#E#e"
18072 msgstr "Pøíklady|#a#A"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18076 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18077 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18081 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18082 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18086 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18087 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18091 msgid "Opening document %1$s..."
18092 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18096 msgid "Document %1$s opened."
18097 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
18099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18101 msgid "Could not open document %1$s"
18102 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18105 msgid "Couldn't import file"
18106 msgstr "Soubor nelze importovat"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18110 msgid "No information for importing the format %1$s."
18111 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
18113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18115 msgid "Select %1$s file to import"
18116 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18121 "The document %1$s already exists.\n"
18123 "Do you want to overwrite that document?"
18125 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
18127 "Chcete jej pøepsat ?"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18130 msgid "Overwrite document?"
18131 msgstr "Pøepsat dokument ?"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18135 msgid "Importing %1$s..."
18136 msgstr "Importování %1$s..."
18138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18140 msgstr "importováno."
18142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
18143 msgid "file not imported!"
18144 msgstr "soubor nebyl importován!"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18147 msgid "Select LyX document to insert"
18148 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18151 msgid "Select file to insert"
18152 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
18155 msgid "Choose a filename to save document as"
18156 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18160 msgstr "Pøe&jmenovat"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18165 "The document %1$s could not be saved.\n"
18167 "Do you want to rename the document and try again?"
18169 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
18171 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18174 msgid "Rename and save?"
18175 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
18184 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18186 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18188 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
18190 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18194 msgstr "&Neukládat"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
18197 msgid "Saving all documents..."
18198 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
18200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
18201 msgid "All documents saved."
18202 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
18204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18206 msgid "%1$s unknown command!"
18207 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18210 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18211 msgid "LaTeX Source"
18212 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18215 msgid "DocBook Source"
18216 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18219 msgid "Literate Source"
18220 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18224 msgstr " (zmìnìno)"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18227 msgid " (read only)"
18228 msgstr " (jen ke ètení)"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18232 msgstr "Zavøít soubor"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18236 msgstr "Skrýt panel"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18240 msgstr "Zavøít panel"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18243 msgid "Wrap Float Settings"
18244 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18246 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18247 msgid "Click to detach"
18248 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
18250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18252 msgstr "®ádná skupina"
18254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18255 msgid "No Documents Open!"
18256 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
18261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
18262 msgid "No Document Open!"
18263 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18266 msgid "Master Document"
18267 msgstr "Hlavní dokument"
18269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
18270 msgid "Open Navigator..."
18271 msgstr "Otevøít navigátor..."
18273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
18274 msgid "Other Lists"
18275 msgstr "Dal¹í seznamy"
18277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
18278 msgid "No Table of contents"
18279 msgstr "Bez obsahu|B"
18281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
18282 msgid "Other Toolbars"
18283 msgstr "Jiné panely nástrojù"
18285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1045
18286 msgid "No Branch in Document!"
18287 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
18289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
18290 msgid "No Citation in Scope!"
18291 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
18293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1604
18294 msgid "No action defined!"
18295 msgstr "®ádná akce není definována!"
18297 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18301 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18304 msgid "Invalid filename"
18305 msgstr "Neplatný název souboru"
18307 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18309 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18312 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18315 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18316 msgid "Could not update TeX information"
18317 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18319 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18321 msgid "The script `%s' failed."
18322 msgstr "Skript `%s' selhal."
18324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18326 msgstr "V¹echny soubory "
18328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18329 msgid "Table of Contents"
18332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18333 msgid "Child Documents"
18334 msgstr "Dokumenty potomkù"
18336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18337 msgid "List of Graphics"
18338 msgstr "Seznam obrázkù"
18340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18341 msgid "List of Equations"
18342 msgstr "Seznam rovnic"
18344 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18345 msgid "List of Footnotes"
18346 msgstr "Poznámky pod èarou"
18348 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18349 msgid "List of Listings"
18350 msgstr "Seznam výpisù"
18352 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18353 msgid "List of Indexes"
18354 msgstr "Hesla rejstøíku"
18356 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18357 msgid "List of Marginal notes"
18358 msgstr "Postraní poznámky"
18360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18361 msgid "List of Notes"
18362 msgstr "Seznam poznámek"
18364 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18365 msgid "List of Citations"
18366 msgstr "Seznam citací"
18368 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18369 msgid "Labels and References"
18370 msgstr "Znaèky a odkazy"
18372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18373 msgid "List of Branches"
18374 msgstr "Seznam vìtví"
18376 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18377 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18379 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18380 "file through LaTeX: "
18382 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
18383 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18385 #: src/insets/Inset.cpp:333
18386 msgid "Opened inset"
18387 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
18389 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18390 msgid "Keys must be unique!"
18391 msgstr "Klíè musí být unikátní"
18393 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18396 "The key %1$s already exists,\n"
18397 "it will be changed to %2$s."
18399 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
18400 "bude zmìnìn na %2$s."
18402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18405 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18406 "If you proceed, all of them will be opened."
18408 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
18409 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
18411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18412 msgid "Open Databases?"
18413 msgstr "Otevøít databáze?"
18415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18417 msgstr "&Pokraèovat"
18419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18420 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18421 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18428 msgid "Style File:"
18429 msgstr "Soubor se stylem:"
18431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18436 msgid "included in TOC"
18437 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18440 msgid "Export Warning!"
18441 msgstr "Export-varování!"
18443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18445 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18446 "BibTeX will be unable to find them."
18448 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18449 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18453 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18454 "BibTeX will be unable to find it."
18456 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
18457 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18459 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18460 msgid "simple frame"
18461 msgstr "jednoduchý rám"
18463 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18467 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18468 msgid "simple frame, page breaks"
18469 msgstr "jednoduchý, více stran"
18471 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18473 msgstr "oválný tenký"
18475 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18476 msgid "oval, thick"
18477 msgstr "oválný tlustý"
18479 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18480 msgid "drop shadow"
18483 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18484 msgid "shaded background"
18485 msgstr "se stínovaným pozadím"
18487 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18488 msgid "double frame"
18489 msgstr "dvojitý rám"
18491 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18492 msgid "Opened Box Inset"
18493 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
18495 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18496 msgid "Opened Branch Inset"
18497 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
18499 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18503 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18507 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18511 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18512 msgid "Opened Caption Inset"
18513 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
18515 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18520 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18522 msgstr "necitováno"
18524 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18525 msgid "Left-click to collapse the inset"
18526 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
18528 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18529 msgid "Left-click to open the inset"
18530 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
18532 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18533 msgid "LaTeX Command: "
18534 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
18536 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18537 msgid "InsetCommand Error: "
18538 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18540 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18541 msgid "Incompatible command name."
18542 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
18544 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18545 msgid "InsetCommandParams Error: "
18546 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18549 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18550 msgid "InsetCommandParams: "
18551 msgstr "InsetCommandParams: "
18553 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18554 msgid "Unknown parameter name: "
18555 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18557 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18558 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18559 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
18561 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18562 msgid "Opened ERT Inset"
18563 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
18565 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18567 msgid "External template %1$s is not installed"
18568 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
18570 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18571 msgid "Opened Flex Inset"
18572 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
18574 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18575 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18577 msgstr "plovoucí objekt: "
18579 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18580 msgid "Opened Float Inset"
18581 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
18583 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18585 msgstr "plovoucí objekt"
18587 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18588 msgid " (sideways)"
18591 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18593 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18595 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18596 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18597 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18599 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18601 msgid "List of %1$s"
18602 msgstr "Seznam %1$s"
18604 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18605 msgid "Opened Footnote Inset"
18606 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18608 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18610 msgstr "poznámka pod èarou"
18612 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18615 "Could not copy the file\n"
18617 "into the temporary directory."
18619 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18621 "do pomocného adresáøe."
18623 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18625 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18626 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18628 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18630 msgid "Graphics file: %1$s"
18631 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18634 msgid "Verbatim Input"
18635 msgstr "Vstup-doslovnì"
18637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18638 msgid "Verbatim Input*"
18639 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18642 msgid "Recursive input"
18643 msgstr "Rekurzivní vstup"
18645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18647 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18649 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18654 "Included file `%1$s'\n"
18655 "has textclass `%2$s'\n"
18656 "while parent file has textclass `%3$s'."
18658 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18659 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18660 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18663 msgid "Different textclasses"
18664 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18666 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18669 "Included file `%1$s'\n"
18670 "uses module `%2$s'\n"
18671 "which is not used in parent file."
18673 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18674 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18675 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18678 msgid "Module not found"
18679 msgstr "Modul nenalezen"
18681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18682 msgid "Information regarding "
18683 msgstr "Informace ohlednì "
18685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18693 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18694 msgid "Unknown buffer info"
18695 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18697 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18698 msgid "Label names must be unique!"
18699 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18701 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18704 "The label %1$s already exists,\n"
18705 "it will be changed to %2$s."
18707 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18708 "bude pøejmenována na %2$s."
18710 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18711 msgid "DUPLICATE: "
18712 msgstr "DUPLIKÁT: "
18714 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18715 msgid "Opened Listing Inset"
18716 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18718 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18719 msgid "no more lstline delimiters available"
18722 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18724 msgid "Running out of delimiters"
18725 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
18727 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18729 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18730 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18731 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18732 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18733 "must investigate!"
18736 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18738 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18739 msgstr "nekódovatelný znak"
18741 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18744 "The following characters in one of the program listings are\n"
18745 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18750 msgid "A value is expected."
18751 msgstr "Je oèekávána hodnota."
18753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18759 msgid "Unbalanced braces!"
18760 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
18762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18763 msgid "Please specify true or false."
18764 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
18766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18767 msgid "Only true or false is allowed."
18768 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
18770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18771 msgid "Please specify an integer value."
18772 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
18774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18775 msgid "An integer is expected."
18776 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
18778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18779 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18780 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
18782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18783 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18784 msgstr "Neplatná délka."
18786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18788 msgid "Please specify one of %1$s."
18789 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
18791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18793 msgid "Try one of %1$s."
18794 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
18796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18798 msgid "I guess you mean %1$s."
18799 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
18801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18803 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18804 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
18806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18808 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18809 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
18811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18813 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18815 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
18818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18820 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18823 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
18824 "podmno¾inu z trblTRBL"
18826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18828 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18829 "right, bottom left and top left corner."
18831 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
18832 "dolní, levý dolní a levý horní."
18834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18835 msgid "Enter something like \\color{white}"
18836 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
18838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18839 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18840 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
18842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18843 msgid "auto, last or a number"
18844 msgstr "auto, last nebo èíslo"
18846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18848 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18849 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18850 "defining a listing inset)"
18852 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
18853 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
18854 "výpisu zdrojového kódu)"
18856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18858 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18859 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18862 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
18863 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
18864 "výpisu zdrojového kódu)"
18866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18867 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18868 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
18870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18872 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18873 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
18875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18877 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18878 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
18880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18882 msgid "Parameter %1$s: "
18883 msgstr "Parametr %1$s: "
18885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18887 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18888 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
18890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18892 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18893 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
18895 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18896 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18897 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
18899 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18901 msgstr "Nová stránka"
18903 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18905 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18907 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18908 msgid "Clear Double Page"
18909 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
18911 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18915 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
18916 msgid "Note[[InsetNote]]"
18919 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
18923 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
18924 msgid "Opened Note Inset"
18925 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
18927 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18928 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18929 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
18931 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18933 msgstr "NEPLATNÝ: "
18935 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18939 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18943 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18947 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18948 msgid "Page Number"
18949 msgstr "Èíslo stránky"
18951 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18955 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18956 msgid "Textual Page Number"
18957 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
18959 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18961 msgstr "Strana Textu: "
18963 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18964 msgid "Standard+Textual Page"
18965 msgstr "Standard+Èíslo strany"
18967 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18969 msgstr "Ref+Text: "
18971 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18976 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18977 msgid "FormatRef: "
18978 msgstr "FormatRef: "
18980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18981 msgid "Interword Space"
18982 msgstr "Mezislovní mezera"
18984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18985 msgid "Protected Space"
18986 msgstr "Chránìná mezera"
18988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18990 msgstr "Tenká mezera"
18992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18994 msgstr "Quad mezera"
18996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18997 msgid "QQuad Space"
18998 msgstr "QQuad mezera"
19000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19002 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19006 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19009 msgid "Negative Thin Space"
19010 msgstr "Záporná tenká mezera"
19012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19013 msgid "Protected Horizontal Fill"
19014 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
19016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19017 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19018 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
19020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19021 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19022 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
19024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19025 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19026 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
19028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19029 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19030 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
19032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19033 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19034 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
19036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19037 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19038 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
19040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19042 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19043 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19047 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19048 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
19050 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19051 msgid "Unknown TOC type"
19052 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19054 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3033
19055 msgid "Opened table"
19056 msgstr "Otevøená tabulka"
19058 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19059 msgid "Opened Text Inset"
19060 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
19062 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19063 msgid "Vertical Space"
19064 msgstr "Vertikální mezera"
19066 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19068 msgstr "obtékání: "
19070 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19071 msgid "Opened Wrap Inset"
19072 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
19074 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19078 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19080 msgstr "Nezobrazeno."
19082 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19084 msgstr "Naèítání..."
19086 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19087 msgid "Converting to loadable format..."
19088 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
19090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19091 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19092 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
19094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19095 msgid "Scaling etc..."
19096 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
19098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19099 msgid "Ready to display"
19100 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
19102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19103 msgid "No file found!"
19104 msgstr "Soubor nenalezen!"
19106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19107 msgid "Error converting to loadable format"
19108 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
19110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19111 msgid "Error loading file into memory"
19112 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
19114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19115 msgid "Error generating the pixmap"
19116 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19120 msgstr "®ádný obrázek"
19122 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19123 msgid "Preview loading"
19124 msgstr "Naèítání náhledu"
19126 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19127 msgid "Preview ready"
19128 msgstr "Náhled pøipraven"
19130 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19131 msgid "Preview failed"
19132 msgstr "Náhled selhal"
19134 #: src/lengthcommon.cpp:37
19138 #: src/lengthcommon.cpp:37
19142 #: src/lengthcommon.cpp:37
19146 #: src/lengthcommon.cpp:37
19150 #: src/lengthcommon.cpp:37
19154 #: src/lengthcommon.cpp:37
19158 #: src/lengthcommon.cpp:38
19159 msgid "cc[[unit of measure]]"
19162 #: src/lengthcommon.cpp:38
19166 #: src/lengthcommon.cpp:38
19170 #: src/lengthcommon.cpp:38
19174 #: src/lengthcommon.cpp:39
19175 msgid "Text Width %"
19176 msgstr "©íøka textu %"
19178 #: src/lengthcommon.cpp:39
19179 msgid "Column Width %"
19180 msgstr "©íøka sloupce %"
19182 #: src/lengthcommon.cpp:39
19183 msgid "Page Width %"
19184 msgstr "©íøka stránky %"
19186 #: src/lengthcommon.cpp:39
19187 msgid "Line Width %"
19188 msgstr "©íøka øádku %"
19190 #: src/lengthcommon.cpp:40
19191 msgid "Text Height %"
19192 msgstr "Vý¹ka textu %"
19194 #: src/lengthcommon.cpp:40
19195 msgid "Page Height %"
19196 msgstr "Vý¹ka stránky %"
19198 #: src/lyxfind.cpp:115
19199 msgid "Search error"
19200 msgstr "Chyba vyhledávání"
19202 #: src/lyxfind.cpp:115
19203 msgid "Search string is empty"
19204 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
19206 #: src/lyxfind.cpp:299
19207 msgid "String has been replaced."
19208 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
19210 #: src/lyxfind.cpp:302
19211 msgid " strings have been replaced."
19212 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
19214 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19215 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19217 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19218 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
19220 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19222 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19223 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
19225 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19226 msgid "Only one row"
19227 msgstr "Pouze jeden øádek"
19229 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19230 msgid "Only one column"
19231 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19233 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19234 msgid "No hline to delete"
19235 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19237 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19238 msgid "No vline to delete"
19239 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19241 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19243 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19244 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19246 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
19248 msgstr "®ádné èíslo"
19250 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
19254 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1344
19256 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19257 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
19259 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19261 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19262 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
19264 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19266 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19267 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
19269 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19270 msgid "create new math text environment ($...$)"
19271 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
19273 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19274 msgid "entered math text mode (textrm)"
19275 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
19277 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19278 msgid "Standard[[mathref]]"
19279 msgstr "Standardní"
19281 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19285 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19289 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19291 msgstr "mat. makro"
19293 #: src/output.cpp:37
19296 "Could not open the specified document\n"
19299 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19302 #: src/output_plaintext.cpp:136
19304 msgstr "Abstrakt: "
19306 #: src/output_plaintext.cpp:148
19307 msgid "References: "
19308 msgstr "Reference: "
19310 #: src/support/Package.cpp:435
19311 msgid "LyX binary not found"
19312 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19314 #: src/support/Package.cpp:436
19317 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19319 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
19322 #: src/support/Package.cpp:555
19325 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19327 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19328 "LYX_DIR_16x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19330 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
19332 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
19333 "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
19336 #: src/support/Package.cpp:638 src/support/Package.cpp:665
19337 msgid "File not found"
19338 msgstr "Soubor nenalezen"
19340 #: src/support/Package.cpp:639
19343 "Invalid %1$s switch.\n"
19344 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19346 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
19347 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19349 #: src/support/Package.cpp:666
19352 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19353 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19355 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19356 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19358 #: src/support/Package.cpp:690
19361 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19362 "%2$s is not a directory."
19364 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19365 "%2$s není adresáø."
19367 #: src/support/Package.cpp:692
19368 msgid "Directory not found"
19369 msgstr "Adresáø nenalezen"
19371 #: src/support/debug.cpp:38
19372 msgid "No debugging message"
19373 msgstr "®ádné ladící výpisy"
19375 #: src/support/debug.cpp:39
19376 msgid "General information"
19377 msgstr "Obecné informace"
19379 #: src/support/debug.cpp:40
19380 msgid "Program initialisation"
19381 msgstr "Inicializace programu"
19383 #: src/support/debug.cpp:41
19384 msgid "Keyboard events handling"
19385 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19387 #: src/support/debug.cpp:42
19388 msgid "GUI handling"
19389 msgstr "Obsluha GUI"
19391 #: src/support/debug.cpp:43
19392 msgid "Lyxlex grammar parser"
19393 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19395 #: src/support/debug.cpp:44
19396 msgid "Configuration files reading"
19397 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
19399 #: src/support/debug.cpp:45
19400 msgid "Custom keyboard definition"
19401 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19403 #: src/support/debug.cpp:46
19404 msgid "LaTeX generation/execution"
19405 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
19407 #: src/support/debug.cpp:47
19408 msgid "Math editor"
19409 msgstr "Editor matematiky"
19411 #: src/support/debug.cpp:48
19412 msgid "Font handling"
19413 msgstr "Obsluha fontù"
19415 #: src/support/debug.cpp:49
19416 msgid "Textclass files reading"
19417 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
19419 #: src/support/debug.cpp:50
19420 msgid "Version control"
19421 msgstr "Správa verzí"
19423 #: src/support/debug.cpp:51
19424 msgid "External control interface"
19425 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
19427 #: src/support/debug.cpp:52
19428 msgid "Keep *roff temporary files"
19429 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
19431 #: src/support/debug.cpp:53
19432 msgid "User commands"
19433 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
19435 #: src/support/debug.cpp:54
19436 msgid "The LyX Lexxer"
19437 msgstr "LyX Lexxer"
19439 #: src/support/debug.cpp:55
19440 msgid "Dependency information"
19441 msgstr "Informace o závislostech"
19443 #: src/support/debug.cpp:56
19445 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
19447 #: src/support/debug.cpp:57
19448 msgid "Files used by LyX"
19449 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
19451 #: src/support/debug.cpp:58
19452 msgid "Workarea events"
19453 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
19455 #: src/support/debug.cpp:59
19456 msgid "Insettext/tabular messages"
19457 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
19459 #: src/support/debug.cpp:60
19460 msgid "Graphics conversion and loading"
19461 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
19463 #: src/support/debug.cpp:61
19464 msgid "Change tracking"
19465 msgstr "Zmìna revize"
19467 #: src/support/debug.cpp:62
19468 msgid "External template/inset messages"
19469 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
19471 #: src/support/debug.cpp:63
19472 msgid "RowPainter profiling"
19473 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19475 #: src/support/debug.cpp:64
19476 msgid "scrolling debugging"
19477 msgstr "ladìní posouvání textu"
19479 #: src/support/debug.cpp:65
19480 msgid "Math macros"
19481 msgstr "mat. makra"
19483 #: src/support/debug.cpp:66
19487 #: src/support/debug.cpp:67
19488 msgid "Locale/Internationalisation"
19491 #: src/support/debug.cpp:68
19493 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19494 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
19496 #: src/support/debug.cpp:69
19497 msgid "Developers' general debug messages"
19498 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
19500 #: src/support/debug.cpp:70
19501 msgid "All debugging messages"
19502 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
19504 #: src/support/debug.cpp:115
19506 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19507 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
19509 #: src/support/filetools.cpp:247
19510 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19513 #: src/support/os_win32.cpp:297
19514 msgid "System file not found"
19515 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19517 #: src/support/os_win32.cpp:298
19519 "Unable to load shfolder.dll\n"
19522 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
19523 "Prosím naistalujte."
19525 #: src/support/os_win32.cpp:303
19526 msgid "System function not found"
19527 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19529 #: src/support/os_win32.cpp:304
19531 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19532 "Don't know how to proceed. Sorry."
19534 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19535 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
19537 #: src/support/userinfo.cpp:45
19538 msgid "Unknown user"
19539 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
19541 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19542 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
19544 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19545 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
19547 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19548 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
19550 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19551 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
19553 #~ msgid "Reject change"
19554 #~ msgstr "Odmítnout zmìnu"
19556 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19557 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
19559 #~ msgid "Class not found"
19560 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
19563 #~ "Layout had to be changed from\n"
19564 #~ "%1$s to %2$s\n"
19565 #~ "because of class conversion from\n"
19568 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
19569 #~ "%1$s na %2$s\n"
19570 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
19573 #~ msgid "Changed Layout"
19574 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
19576 #~ msgid "Unknown layout"
19577 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
19580 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19581 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19583 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
19584 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
19587 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19588 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19590 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19591 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
19593 #~ msgid "Display image in LyX"
19594 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
19596 #~ msgid "Screen display"
19597 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
19599 #~ msgid "Monochrome"
19600 #~ msgstr "Monochromaticky"
19602 #~ msgid "Grayscale"
19603 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
19611 #~ msgid "&Display:"
19612 #~ msgstr "Zo&brazit:"
19617 #~ msgid "Scr&een Display:"
19618 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
19620 #~ msgid "Do not display"
19621 #~ msgstr "Nezobrazovat"
19623 #~ msgid "Unknown Info: "
19624 #~ msgstr "Neznámá informace: "
19626 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19627 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
19629 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19630 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
19633 #~ msgid "Clear group"
19634 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19638 #~ msgstr " (auto)"
19640 #~ msgid "Plain Text"
19641 #~ msgstr "Jako prostý text"
19643 #~ msgid "Other floats: "
19644 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
19646 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19647 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
19649 #~ msgid "Edit the file externally"
19650 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
19652 #~ msgid "&Edit File..."
19653 #~ msgstr "&Editace souboru..."
19655 #~ msgid "LyX View"
19656 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
19659 #~ msgstr "Mo¾nosti"
19666 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19667 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19669 #~ msgid "<- C&lear"
19670 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
19673 #~ msgstr "&Pou¾ít"
19678 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19679 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
19681 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19682 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
19684 #~ msgid "Extra embedded files:"
19685 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
19688 #~ msgstr "&Pøidat"
19691 #~ msgstr "O&dstranit"
19694 #~ msgstr "&Pøibalit"
19697 #~ msgstr "Na &støed"
19699 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19700 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
19702 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19703 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
19706 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19707 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19708 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19709 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19711 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
19712 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
19713 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
19714 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
19715 #~ "vývojáøskému týmu."
19717 #~ msgid " writing embedded files."
19718 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
19720 #~ msgid " could not write embedded files!"
19721 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
19723 #~ msgid "Failed to extract file"
19724 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
19727 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19728 #~ "Source file %2$s does not exist"
19730 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
19731 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
19733 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19734 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
19736 #~ msgid "Copy file failure"
19737 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
19740 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19741 #~ "Please check whether the path is writeable."
19743 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
19744 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
19747 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19748 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19750 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
19751 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19753 #~ msgid "Failed to embed file"
19754 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
19757 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19758 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19760 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19761 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
19763 #~ msgid "Update embedded file?"
19764 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
19766 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19767 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
19769 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19770 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
19773 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19774 #~ "Please check whether the source file is available"
19776 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19777 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
19779 #~ msgid "Failed to open file"
19780 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
19783 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19785 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
19787 #~ msgid "Sync file failure"
19788 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
19791 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19792 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19794 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19795 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
19797 #~ msgid "Packing all files"
19798 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
19801 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19802 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19804 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19805 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
19807 #~ msgid "Unpacking all files"
19808 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
19810 #~ msgid "Wrong embedding status."
19811 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
19814 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19815 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19817 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
19818 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
19820 #~ msgid "Failed to write file"
19821 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
19823 #~ msgid "Save failure"
19824 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
19827 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19828 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19830 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
19831 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19833 #~ msgid "Embedded Files"
19834 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
19836 #~ msgid "Embedded layout"
19837 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
19840 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19841 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19842 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19844 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
19845 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
19847 #~ msgid " (embedded)"
19848 #~ msgstr " (pøibaleno)"
19850 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19851 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
19853 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19854 #~ msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
19856 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19857 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
19860 #~ msgid "Enspace|E"
19861 #~ msgstr "En-mezera"
19864 #~ msgid "Enskip|k"
19867 #~ msgid "Document could not be read"
19868 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
19870 #~ msgid "%1$s could not be read."
19871 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19873 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19874 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
19877 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19878 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
19880 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19881 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
19883 #~ msgid "All files (*)"
19884 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
19887 #~ msgid "Properties...|P"
19888 #~ msgstr "Nastavení...|N"
19890 #~ msgid "New Line|e"
19891 #~ msgstr "Nový øádek"
19893 #~ msgid "Line Break|B"
19894 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
19896 #~ msgid "line break"
19897 #~ msgstr "zalomení øádku"
19903 #~ msgstr "Ukonèování."
19905 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19906 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
19908 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19909 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
19919 #~ msgid "Show ERT inline"
19920 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
19923 #~ msgstr "&V øádce"
19925 #~ msgid "S&ubfigure"
19926 #~ msgstr "&Podobrázek"
19928 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19929 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19931 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19932 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
19934 #~ msgid "Framed in box"
19935 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
19938 #~ msgstr "&Stínování"
19940 #~ msgid "Paper Size"
19941 #~ msgstr "Velikost stránky"
19946 #~ msgid "C&opiers"
19947 #~ msgstr "K&op. skripty"
19949 #~ msgid "&File formats"
19950 #~ msgstr "&Formáty souboru"
19952 #~ msgid "F&ormat:"
19953 #~ msgstr "F&ormát:"
19955 #~ msgid "&GUI name:"
19956 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
19958 #~ msgid "External Applications"
19959 #~ msgstr "Externí Aplikace"
19961 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19962 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
19964 #~ msgid "Save/restore window position"
19965 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
19968 #~ msgstr " ka¾dých"
19970 #~ msgid "Scrolling"
19971 #~ msgstr "Posouvání textu"
19973 #~ msgid "Pixmap Cache"
19974 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
19976 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19977 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
19982 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19983 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
19986 #~ msgstr "&Jednotky:"
19988 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19989 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19991 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19992 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
19994 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19995 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19997 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19998 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20000 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20001 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20003 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20004 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20006 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20007 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20009 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20010 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20012 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20013 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20015 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20016 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20018 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20019 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20021 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20022 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20024 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20025 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
20027 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20028 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20030 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20031 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20033 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20034 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20036 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20037 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20039 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20040 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20042 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20043 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20045 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20046 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20048 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20049 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20051 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20052 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20054 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20055 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20057 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20058 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20060 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20061 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20063 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20064 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20066 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20067 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20069 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20070 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20072 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20073 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20075 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20076 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20078 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20079 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20081 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20082 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20084 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20085 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20087 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20088 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20090 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20091 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20093 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20094 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20096 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20097 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20099 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20100 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20102 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20103 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20105 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20106 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20108 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20109 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20111 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20112 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20114 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20115 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20117 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20118 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20120 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20121 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20127 #~ msgstr "Maïar¹tina"
20129 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20130 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
20132 #~ msgid "Swap Rows|S"
20133 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
20135 #~ msgid "Swap Columns|w"
20136 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
20138 #~ msgid "Framed|F"
20139 #~ msgstr "Rámovanì|R"
20141 #~ msgid "Shaded|S"
20142 #~ msgstr "Stínovanì|S"
20144 #~ msgid "Insert URL"
20145 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
20147 #~ msgid "Can't load document class"
20148 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
20151 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20153 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
20155 #~ msgid "Undefined character style"
20156 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20159 #~ "The document could not be converted\n"
20160 #~ "into the document class %1$s."
20162 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
20163 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
20166 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20167 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20169 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
20170 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
20172 #~ msgid "&Switch to document"
20173 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
20176 #~ "Could not open the specified document\n"
20178 #~ "due to the error: %2$s"
20180 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
20182 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
20184 #~ msgid "Formatting document..."
20185 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20187 #~ msgid "Rectangular box"
20188 #~ msgstr "Ètvercový rám"
20190 #~ msgid "Shadow box"
20191 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20193 #~ msgid "Double box"
20194 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20196 #~ msgid "Index Entry"
20197 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
20199 #~ msgid "Previous command"
20200 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
20202 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20203 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
20205 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20206 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
20209 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20212 #~ msgstr "Rámování"
20215 #~ msgstr "oválný rám"
20218 #~ msgstr "Oválný rám"
20220 #~ msgid "Shadowbox"
20221 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20223 #~ msgid "Doublebox"
20224 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20226 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20227 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
20229 #~ msgid "Unknown inset name: "
20230 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
20232 #~ msgid "Program Listing "
20233 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20236 #~ msgstr "Rámovanì"
20241 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20242 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
20247 #~ msgid "HtmlUrl: "
20248 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20250 #~ msgid "Default (outer)"
20251 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
20256 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20257 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20259 #~ msgid "%1$d words in selection."
20260 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
20262 #~ msgid "%1$d words in document."
20263 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20265 #~ msgid "One word in selection."
20266 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
20268 #~ msgid "One word in document."
20269 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20271 #~ msgid "Count words"
20272 #~ msgstr "Spoèítat slova"
20274 #~ msgid "Encoding error"
20275 #~ msgstr "Chyba kódování"
20278 #~ msgid "Placeholders"
20279 #~ msgstr "PlaceTable"
20282 #~ msgstr "phantom"
20284 #~ msgid "vphantom"
20285 #~ msgstr "vphantom"
20287 #~ msgid "hphantom"
20288 #~ msgstr "hphantom"
20291 #~ msgstr "Na&pravo"
20296 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20297 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20299 #~ msgid "Algorithm #."
20300 #~ msgstr "Algorithm #."
20302 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20303 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20306 #~ msgstr "&Naèíst"
20308 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20309 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20311 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20312 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
20314 #~ msgid "To &file:"
20315 #~ msgstr "&Do souboru:"
20317 #~ msgid "Co&pies:"
20318 #~ msgstr "Kopi&e:"
20320 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20321 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
20323 #~ msgid "Printer &name:"
20324 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20326 #~ msgid "Font st&yle:"
20327 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20329 #~ msgid "&Extended Chars"
20330 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
20332 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20333 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20344 #~ msgid "columns "
20345 #~ msgstr "columns "
20347 #~ msgid "overprint "
20348 #~ msgstr "overprint "
20350 #~ msgid "Corollary_"
20351 #~ msgstr "Corollary_"
20353 #~ msgid "Definition. "
20354 #~ msgstr "Definition. "
20356 #~ msgid "Example. "
20357 #~ msgstr "Example. "
20363 #~ msgstr "Proof. "
20368 #~ msgid "Conjecture "
20369 #~ msgstr "Conjecture "
20372 #~ msgstr "standardní"
20378 #~ msgid "primitive"
20379 #~ msgstr "primitivní"
20382 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20388 #~ msgid "Table of Contents|T"
20389 #~ msgstr "Obsah|O"
20401 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20403 #~ msgid "Table of contents"
20407 #~ msgid "Number style"
20408 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
20410 #~ msgid "Error closing file"
20411 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
20414 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20415 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20416 #~ "chosen encoding.\n"
20417 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20419 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
20420 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
20421 #~ "zvolném kódování.\n"
20422 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
20427 #~ msgid "Corollary. "
20428 #~ msgstr "Corollary. "
20430 #~ msgid "block showing an example "
20431 #~ msgstr "block showing an example "
20434 #~ msgid "&Caption"
20435 #~ msgstr "Popisek"
20438 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20439 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20443 #~ msgstr "Z&naèka:"
20446 #~ msgid "A Label for the caption"
20447 #~ msgstr "Table Caption"
20449 #~ msgid "<- P&romote"
20450 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
20455 #~ msgid "De&mote ->"
20456 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
20459 #~ msgstr "&Aktualizace"
20462 #~ msgid "SubSection"
20463 #~ msgstr "Podsekce"
20466 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20469 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
20470 #~ "definici zmìny fontu."
20472 #~ msgid "Unknown toc list"
20473 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20475 #~ msgid "Glossary Entry"
20476 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
20478 #~ msgid "Glossary|G"
20479 #~ msgstr "Slovníèek|v"
20481 #~ msgid "Insert glossary entry"
20482 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
20487 #~ msgid "Glossary"
20488 #~ msgstr "Slovníèek"
20490 #~ msgid "TeX Code:"
20491 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20493 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20494 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
20496 #~ msgid "&Detach panel"
20497 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
20499 #~ msgid "Select a page of symbols"
20500 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
20502 #~ msgid "Insert spacing"
20503 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
20505 #~ msgid "Set limits style"
20506 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
20508 #~ msgid "Set math font"
20509 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
20511 #~ msgid "Insert fraction"
20512 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
20514 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20515 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
20517 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20518 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
20520 #~ msgid "Math Panel|l"
20521 #~ msgstr "Matematický panel|"
20523 #~ msgid "Math Panel|P"
20524 #~ msgstr "Matematický panel|M"
20526 #~ msgid "Show math panel"
20527 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
20529 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20530 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
20532 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20533 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
20535 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20536 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
20538 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20539 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
20541 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20542 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
20545 #~ msgid "Insert math delimiters"
20546 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
20548 #~ msgid "E&xtra options"
20549 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
20551 #~ msgid "Alig&nment:"
20552 #~ msgstr "&Zarovnání:"
20557 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20558 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
20560 #~ msgid "&Converters"
20561 #~ msgstr "&Konvertory"
20563 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20564 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
20567 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20568 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20570 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
20571 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
20573 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20574 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
20576 #~ msgid "Class Settings"
20577 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
20579 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20580 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
20582 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20583 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
20585 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20586 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
20594 #~ msgid "PrettyRef: "
20595 #~ msgstr "PrettyRef: "
20597 #~ msgid "Opening child document "
20598 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
20601 #~ msgid "Special Insets|S"
20602 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
20605 #~ msgid "Insets|n"
20606 #~ msgstr "Vlo¾it|V"