]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
1465e8018ed05c82b5099b5c5e3c152039e77685
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translations for LyX
2 # Copyright (C) 1999 Ludek Brukner
3 # Ludek Brukner <ludek.brukner@regionet.cz> 1998
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-05-19 21:52+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:57+01:00\n"
10 "Last-Translator: Ludek Brukner <ludek.brukner@regionet.cz>\n"
11 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. if the textclass wasn't loaded properly
17 #. we need to either substitute another
18 #. or stop loading the file.
19 #. I can substitute but I don't see how I can
20 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
21 #: src/buffer.C:410
22 msgid "Textclass Loading Error!"
23 msgstr "Chyba pøi nahrávání textové tøídy"
24
25 #: src/buffer.C:411
26 msgid "Can't load textclass "
27 msgstr "Nemohu naèíst textovou tøídu"
28
29 #: src/buffer.C:413
30 msgid "-- substituting default"
31 msgstr "-- nahrazuji implicitní hodnotou"
32
33 #: src/buffer.C:1103
34 #, c-format
35 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
36 msgstr "Varování: potøebuji formát LyXu %.2f, ale nalezl jsem %.2f\n"
37
38 #: src/buffer.C:1107
39 #, c-format
40 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
41 msgstr "CHYBA: potøebuji formát LyXu %.2f, ale nalezl jsem %.2f\n"
42
43 #: src/buffer.C:1118
44 msgid "Warning!"
45 msgstr "Varování!"
46
47 #: src/buffer.C:1119
48 msgid "Reading of document is not complete"
49 msgstr "Dokument nebyl pøeèten úplný"
50
51 #: src/buffer.C:1120
52 msgid "Maybe the document is truncated"
53 msgstr "Je mo¾né, ¾e dokument byl zkrácen"
54
55 #. "\\lyxformat" not found
56 #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
57 msgid "ERROR!"
58 msgstr "CHYBA!"
59
60 #: src/buffer.C:1127
61 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
62 msgstr "Nalezen starý formát LyXu. Naètìte jej LyXem 0.10.x!"
63
64 #: src/buffer.C:1133
65 msgid "Not a LyX file!"
66 msgstr "Toto není soubor ve formátu LyXu!"
67
68 #: src/buffer.C:1136
69 msgid "Unable to read file!"
70 msgstr "Nemohu èíst soubor!"
71
72 #: src/buffer.C:1216
73 msgid "Could not delete auto-save file!"
74 msgstr "Nemohu vymazat zálo¾ní soubor!"
75
76 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
77 msgid "Error! Document is read-only: "
78 msgstr "Chyba! Dokument je pouze ke ètení: "
79
80 #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
81 msgid "Error! Cannot write file: "
82 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
83
84 #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
85 #, fuzzy
86 msgid "Error! Cannot open file: "
87 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
88
89 #: src/buffer.C:1315
90 msgid "Error: Cannot write file:"
91 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
92
93 #: src/buffer.C:1646
94 #, fuzzy
95 msgid "Error: Cannot open file: "
96 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
97
98 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
99 msgid "LYX_ERROR:"
100 msgstr "CHYBA LYXU:"
101
102 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
103 msgid "Cannot write file"
104 msgstr "Nemohu zapsat soubor"
105
106 #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
107 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
108 msgstr "Chyba: Nesprávné zanoøení pøíkazù LaTeXu.\n"
109
110 #. path to LaTeX file
111 #: src/buffer.C:3259
112 msgid "Running LaTeX..."
113 msgstr "Pracuje LaTeX..."
114
115 #: src/buffer.C:3278
116 msgid "LaTeX did not work!"
117 msgstr "LaTeX nefunguje!"
118
119 #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
120 msgid "Missing log file:"
121 msgstr "Chybí soubor hlá¹ení:"
122
123 #. no errors or any other things to think about so:
124 #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
125 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
126 msgid "Done"
127 msgstr "Hotovo"
128
129 #. path to Literate file
130 #: src/buffer.C:3327
131 msgid "Running Literate..."
132 msgstr "Pracuje Literate..."
133
134 #: src/buffer.C:3349
135 msgid "Literate command did not work!"
136 msgstr "Pøíkaz Literate nefunguje!"
137
138 #. path to Literate file
139 #: src/buffer.C:3398
140 msgid "Building Program..."
141 msgstr "Vytváøím program..."
142
143 #: src/buffer.C:3420
144 msgid "Build did not work!"
145 msgstr "Vytvoøení nefungovalo!"
146
147 #. path to LaTeX file
148 #: src/buffer.C:3468
149 msgid "Running chktex..."
150 msgstr "Pracuje chktex..."
151
152 #: src/buffer.C:3484
153 msgid "chktex did not work!"
154 msgstr "chktex nefunguje!"
155
156 #: src/buffer.C:3485
157 msgid "Could not run with file:"
158 msgstr "Nemohu pracovat se souborem:"
159
160 #: src/buffer.C:3520
161 msgid "Cannot open temporary file:"
162 msgstr "Nemohu otevøít doèasný soubor:"
163
164 #: src/buffer.C:3598
165 msgid "Error! Can't open temporary file:"
166 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít doèasný soubor:"
167
168 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
169 #: src/bufferlist.C:408 src/lyx_cb.C:393 src/lyx_cb.C:756 src/lyx_cb.C:782
170 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2020
171 msgid "Error!"
172 msgstr "Chyba!"
173
174 #: src/buffer.C:3606
175 msgid "Error executing *roff command on table"
176 msgstr "Chyba pøi provádìní pøíkazu *roff v tabulce"
177
178 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
179 #: src/lyxvc.C:154
180 msgid "Changes in document:"
181 msgstr "Zmìny v dokumentu:"
182
183 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
184 msgid "Save document?"
185 msgstr "Ulo¾it dokument?"
186
187 #: src/bufferlist.C:120
188 msgid "Some documents were not saved:"
189 msgstr "Nìkteré dokumenty nebyly ulo¾eny:"
190
191 #: src/bufferlist.C:121
192 msgid "Exit anyway?"
193 msgstr "Pøesto ukonèit?"
194
195 #: src/bufferlist.C:244
196 msgid "lyx: Attempting to save document "
197 msgstr "lyx: Zkou¹ím ulo¾it dokument "
198
199 #: src/bufferlist.C:247
200 msgid " as..."
201 msgstr "jako..."
202
203 #: src/bufferlist.C:273
204 msgid "  Save seems successful. Phew."
205 msgstr "  Zdá se, ¾e se ulo¾il správnì. Vida."
206
207 #: src/bufferlist.C:277
208 msgid "  Save failed! Trying..."
209 msgstr "Ukládání neprobìhlo správnì! Zkou¹ím..."
210
211 #: src/bufferlist.C:280
212 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
213 msgstr "Ukládání neprobìhlo správnì!. Oj. Dokument je ztracen."
214
215 #: src/bufferlist.C:309
216 msgid "An emergency save of this document exists!"
217 msgstr "Existuje zálo¾ní kopie tohoto dokumentu!"
218
219 #: src/bufferlist.C:311
220 msgid "Try to load that instead?"
221 msgstr "Chcete ji pou¾ít?"
222
223 #: src/bufferlist.C:333
224 msgid "Autosave file is newer."
225 msgstr "Zálo¾ní kopie je novìj¹í."
226
227 #: src/bufferlist.C:335
228 msgid "Load that one instead?"
229 msgstr "Chcete ji pou¾ít?"
230
231 #: src/bufferlist.C:408
232 msgid "Unable to open template"
233 msgstr "Nemohu otevøít ¹ablonu"
234
235 #: src/bufferlist.C:432 src/lyxfunc.C:2726 src/lyxfunc.C:2878
236 msgid "Document is already open:"
237 msgstr "Dokument je u¾ otevøen:"
238
239 #: src/bufferlist.C:434
240 msgid "Do you want to reload that document?"
241 msgstr "Opravdu ho chcete otevøít znovu?"
242
243 #: src/bufferlist.C:452
244 msgid "File `"
245 msgstr "Soubor `"
246
247 #: src/bufferlist.C:453
248 msgid "' is read-only."
249 msgstr "' je pouze ke ètení."
250
251 #. Ask if the file should be checked out for
252 #. viewing/editing, if so: load it.
253 #: src/bufferlist.C:468
254 #, fuzzy
255 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
256 msgstr "Chcete otevøít dokument?"
257
258 #: src/bufferlist.C:476
259 msgid "Cannot open specified file:"
260 msgstr "Nemohu otevøít soubor:"
261
262 #: src/bufferlist.C:478
263 msgid "Create new document with this name?"
264 msgstr "Vytvoøit nový dokument s tímto jménem?"
265
266 #: src/BufferView2.C:62
267 msgid "Specified file is unreadable: "
268 msgstr ""
269
270 #: src/BufferView2.C:72
271 #, fuzzy
272 msgid "Cannot open specified file: "
273 msgstr "Nemohu otevøít soubor:"
274
275 #: src/BufferView2.C:202 src/insets/insetert.C:66
276 #: src/insets/insettabular.C:1001 src/lyx_cb.C:2645 src/text.C:2245
277 msgid "Impossible Operation!"
278 msgstr "Nemo¾ná operace!"
279
280 #: src/BufferView2.C:203
281 msgid "Cannot insert table/list in table."
282 msgstr "Nemohu vlo¾it tabulku/seznam do tabulky."
283
284 #: src/BufferView2.C:204 src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431
285 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1003
286 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2647 src/text.C:2247
287 #: src/text.C:4585 src/text.C:4593 src/text.C:4608 src/text.C:4625
288 #: src/text2.C:2427 src/text2.C:2437
289 msgid "Sorry."
290 msgstr "Lituji."
291
292 #: src/BufferView2.C:402 src/BufferView2.C:416
293 msgid "Open/Close..."
294 msgstr "Otevøení/zavøení..."
295
296 #: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:357
297 msgid "Undo"
298 msgstr "Zpìt"
299
300 #: src/BufferView2.C:434
301 msgid "No further undo information"
302 msgstr "Není k dispozici dal¹í informace pro funkci Zpìt"
303
304 #: src/BufferView2.C:445
305 msgid "Redo not yet supported in math mode"
306 msgstr "Vrácení funkce zpìt je¹tì není v matematickém re¾imu podporováno."
307
308 #: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:316
309 msgid "Redo"
310 msgstr "Opakovat"
311
312 #: src/BufferView2.C:455
313 msgid "No further redo information"
314 msgstr "Není k dispozici dal¹í informace pro vrácení funkce Zpìt."
315
316 #: src/BufferView2.C:552
317 msgid "Paragraph environment type copied"
318 msgstr "Parametry odstavce zkopírovány"
319
320 #: src/BufferView2.C:561
321 msgid "Paragraph environment type set"
322 msgstr "Parametry odstavce nastaveny"
323
324 #: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:160
325 msgid "Copy"
326 msgstr "Kopíruj"
327
328 #: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:161
329 msgid "Cut"
330 msgstr "Vystøihni"
331
332 #: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:307
333 msgid "Paste"
334 msgstr "Vlo¾it"
335
336 #: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634
337 msgid "No more notes"
338 msgstr "®ádné dal¹í poznámky"
339
340 #: src/bufferview_funcs.C:26
341 msgid "Inserting Footnote..."
342 msgstr "Vkládám poznámku pod èarou..."
343
344 #: src/bufferview_funcs.C:61
345 msgid "Inserting margin note..."
346 msgstr "Vkládám poznámku na okraji..."
347
348 #: src/bufferview_funcs.C:78
349 msgid "Error! unknown language"
350 msgstr ""
351
352 #: src/LyXAction.C:289 src/bufferview_funcs.C:86
353 msgid "Melt"
354 msgstr "Spojeno"
355
356 #: src/bufferview_funcs.C:118
357 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
358 msgstr "Hloubka zanoøení zmìnìna (v mo¾ném rozsahu)"
359
360 #: src/bufferview_funcs.C:247
361 msgid "Font: "
362 msgstr "Písmo: "
363
364 #: src/bufferview_funcs.C:251
365 msgid ", Depth: "
366 msgstr ", Hloubka: "
367
368 #: src/bufferview_funcs.C:257
369 #, fuzzy
370 msgid ", Spacing: "
371 msgstr "Mezery"
372
373 #: src/bufferview_funcs.C:260
374 #, fuzzy
375 msgid "Single"
376 msgstr "Jednod.|#J"
377
378 #: src/bufferview_funcs.C:263
379 msgid "Onehalf"
380 msgstr ""
381
382 #: src/bufferview_funcs.C:266
383 #, fuzzy
384 msgid "Double"
385 msgstr "Dvojité|#D"
386
387 #: src/bufferview_funcs.C:269
388 msgid "Other ("
389 msgstr ""
390
391 #: src/BufferView_pimpl.C:219
392 msgid "Formatting document..."
393 msgstr "Formátuji dokument..."
394
395 #: src/BufferView_pimpl.C:304 src/BufferView_pimpl.C:308
396 msgid "No more errors"
397 msgstr "®ádné dal¹í chyby"
398
399 #: src/bullet_forms.C:37
400 msgid "Size|#z"
401 msgstr "Velikost|#z"
402
403 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
404 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
405 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
406 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
407 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
408 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
409 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
410 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
411 #: src/sp_form.C:38
412 msgid "OK"
413 msgstr "OK"
414
415 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
416 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
417 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
418 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
419 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
420 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
421 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
422 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
423 msgid "Apply|#A"
424 msgstr "Proveï|#P"
425
426 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
427 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
428 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
429 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
430 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
431 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
432 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
433 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
434 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
435 #: src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
436 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
437 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
438 msgid "Cancel|^["
439 msgstr "Zru¹it|^["
440
441 #: src/bullet_forms.C:51
442 msgid "LaTeX|#L"
443 msgstr "LaTeX|#L"
444
445 #: src/bullet_forms.C:59
446 msgid "1|#1"
447 msgstr "1|#1"
448
449 #: src/bullet_forms.C:63
450 msgid "2|#2"
451 msgstr "2|#2"
452
453 #: src/bullet_forms.C:66
454 msgid "3|#3"
455 msgstr "3|#3"
456
457 #: src/bullet_forms.C:69
458 msgid "4|#4"
459 msgstr "4|#4"
460
461 #: src/bullet_forms.C:74
462 msgid "Bullet Depth"
463 msgstr "Hloubka znaèek"
464
465 #: src/bullet_forms.C:79
466 msgid "Standard|#S"
467 msgstr "Standardní"
468
469 #: src/bullet_forms.C:84
470 msgid "Maths|#M"
471 msgstr "Matematické"
472
473 #: src/bullet_forms.C:88
474 msgid "Ding 2|#i"
475 msgstr "Dal¹í 2"
476
477 #: src/bullet_forms.C:92
478 msgid "Ding 3|#n"
479 msgstr "Dal¹í 3"
480
481 #: src/bullet_forms.C:96
482 msgid "Ding 4|#g"
483 msgstr "Dal¹í 4"
484
485 #: src/bullet_forms.C:100
486 msgid "Ding 1|#D"
487 msgstr "Dal¹í 1"
488
489 #: src/bullet_forms_cb.C:27
490 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
491 msgstr "Lituji, ale va¹e knihovna Xpm je pøíli¹ stará."
492
493 #: src/bullet_forms_cb.C:28
494 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
495 msgstr "Tato vlastnost vy¾aduje xpm-4.7 (neboli 3.4g) nebo novìj¹í."
496
497 #: src/bullet_forms_cb.C:34
498 msgid ""
499 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
500 "| huge | Huge"
501 msgstr ""
502 " implicitní | drobné | index | poznámka | malé | normální | velké | vìt¹í | "
503 "nejvìt¹í | obrovské | obrovité"
504
505 #: src/bullet_forms_cb.C:49
506 msgid "Itemize Bullet Selection"
507 msgstr "Výbìr znaèek výètù"
508
509 #: src/Chktex.C:80
510 msgid "ChkTeX warning id #"
511 msgstr "Varování ChkTeXu #"
512
513 #: src/ColorHandler.C:82
514 msgid "LyX: Unknown X11 color "
515 msgstr ""
516
517 #: src/ColorHandler.C:83
518 #, fuzzy
519 msgid " for "
520 msgstr " z "
521
522 #: src/ColorHandler.C:84
523 msgid "     Using black instead, sorry!."
524 msgstr ""
525
526 #: src/ColorHandler.C:91
527 msgid "LyX: X11 color "
528 msgstr ""
529
530 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
531 msgid " allocated for "
532 msgstr ""
533
534 #: src/ColorHandler.C:97
535 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
536 msgstr ""
537
538 #: src/ColorHandler.C:138
539 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
540 msgstr ""
541
542 #: src/ColorHandler.C:139
543 #, fuzzy
544 msgid "' for "
545 msgstr " z "
546
547 #: src/ColorHandler.C:140
548 msgid " with (r,g,b)=("
549 msgstr ""
550
551 #: src/ColorHandler.C:143
552 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
553 msgstr ""
554
555 #: src/credits.C:55
556 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
557 msgstr "CHYBA: LyX nemù¾e naèíst soubor CREDITS"
558
559 #: src/credits.C:59
560 msgid "Please install correctly to estimate the great"
561 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
562
563 #: src/credits.C:62
564 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
565 msgstr "V¹ichni tito lidé se podíleli na projektu KLyX. Dík,"
566
567 #: src/credits.C:72
568 msgid "Credits"
569 msgstr "Kredit"
570
571 #: src/credits.C:99
572 msgid "Copyright and Warranty"
573 msgstr "Copyright a záruka"
574
575 #: src/credits_form.C:24
576 msgid "Matthias"
577 msgstr "Matthias"
578
579 #: src/credits_form.C:29
580 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
581 msgstr "V¹ichni tito lidé se podíleli na projektu KLyX. Dík,"
582
583 #: src/credits_form.C:50
584 #, fuzzy
585 msgid ""
586 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
587 "1995-2000 LyX Team"
588 msgstr ""
589 "LyX je Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
590 "1995-1999 LyX Team"
591
592 #: src/credits_form.C:55
593 msgid ""
594 "This program is free software; you can redistribute it\n"
595 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
596 "Public License as published by the Free Software\n"
597 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
598 "(at your option) any later version."
599 msgstr ""
600 "Toto je volnì ¹iøitelný program; mù¾ete ho ¹íøit\n"
601 "a/nebo modifikovat podle GNU General\n"
602 "Public Licence jak byla zveøejnìna Free Software\n"
603 "Foundation; a» u¾ verze 2 této licence, nebo\n"
604 "(pokud chcete) libovolné star¹í verze."
605
606 #: src/credits_form.C:64
607 msgid ""
608 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
609 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
610 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
611 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
612 "See the GNU General Public License for more details.\n"
613 "You should have received a copy of\n"
614 "the GNU General Public License\n"
615 "along with this program; if not, write to\n"
616 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
617 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
618 msgstr ""
619 "LyX je ¹íøen v nadìji, ¾e bude u¾iteèný,\n"
620 "ale BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY;\n"
621 "dokonce bez jakékoli OBCHODNÍ ZÁRUKY\n"
622 "nebo VHODNOSTI K DANÉMU POU®ITÍ.\n"
623 "Podrobnosti viz GNU General Public Licence.\n"
624 "Kopii této licence byste mìl dostat\n"
625 "spolu s tímto programem; pokud ne, napi¹te na\n"
626 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
627 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
628 "Èeský pøeklad najdete na\n"
629 "http://www.freesoft.cz/"
630
631 #: src/CutAndPaste.C:420 src/CutAndPaste.C:429 src/insets/insettext.C:1508
632 #: src/text.C:4583 src/text.C:4591 src/text.C:4608 src/text.C:4623
633 #: src/text2.C:1976 src/text2.C:1988 src/text2.C:2170 src/text2.C:2182
634 #: src/text2.C:2261 src/text2.C:2274 src/text2.C:2367 src/text2.C:2380
635 #: src/text2.C:2425 src/text2.C:2435
636 msgid "Impossible operation"
637 msgstr "Nemo¾ná operace"
638
639 #: src/CutAndPaste.C:421 src/text2.C:2426
640 msgid "Can't paste float into float!"
641 msgstr "Nemohu vlo¾it objekt do objektu!"
642
643 #: src/CutAndPaste.C:430 src/text2.C:2436
644 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
645 msgstr "Buòka tabulky nemù¾e obsahovat víc ne¾ jeden odstavec!"
646
647 #: src/filedlg.C:187
648 msgid "Warning! Couldn't open directory."
649 msgstr "Varování! Nemohu otevøít adresáø."
650
651 #: src/FontLoader.C:247
652 msgid "Loading font into X-Server..."
653 msgstr "Nahrávám písma do X-Serveru..."
654
655 #: src/form1.C:21
656 msgid "Set Charset|#C"
657 msgstr "Nastav|#N"
658
659 #: src/form1.C:23
660 msgid "Charset not found!"
661 msgstr "Znaková sada nenalezena!"
662
663 #: src/form1.C:28
664 msgid ""
665 "Error:\n"
666 "\n"
667 "Keymap\n"
668 "not found"
669 msgstr ""
670 "Chyba:\n"
671 "\n"
672 "Mapa klávesnice\n"
673 "nenalezena"
674
675 #: src/form1.C:33
676 msgid "Character set:|#H"
677 msgstr "Znaková sada:|#Z"
678
679 #: src/form1.C:45
680 msgid "Other...|#O"
681 msgstr "Jiný..."
682
683 #: src/form1.C:48
684 msgid "Other...|#T"
685 msgstr "Jiný..."
686
687 #: src/form1.C:51
688 msgid "Language"
689 msgstr "Jazyk"
690
691 #: src/form1.C:56
692 msgid "Mapping"
693 msgstr "Mapování"
694
695 #: src/form1.C:62
696 msgid "Primary key map|#r"
697 msgstr "Primární klávesnice"
698
699 #: src/form1.C:64
700 msgid "No key mapping|#N"
701 msgstr "®ádné mapování"
702
703 #: src/form1.C:66
704 msgid "Secondary key map|#e"
705 msgstr "Sekundární klávesnice"
706
707 #: src/form1.C:70
708 msgid "Secondary"
709 msgstr "Sekundární"
710
711 #: src/form1.C:73
712 msgid "Primary"
713 msgstr "Primární"
714
715 #: src/form1.C:99
716 msgid "EPS file|#E"
717 msgstr "Soubor EPS"
718
719 #: src/form1.C:102
720 msgid "Full Screen Preview|#v"
721 msgstr "Celostránkový náhled"
722
723 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
724 msgid "Browse...|#B"
725 msgstr "Proch."
726
727 #: src/form1.C:123
728 msgid "Display Frame|#F"
729 msgstr "Zobraz rámeèek"
730
731 #: src/form1.C:126
732 msgid "Do Translations|#r"
733 msgstr "Proveï transformace"
734
735 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:196
736 #: src/menus.C:207 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346
737 #: src/menus.C:419 src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/sp_form.C:58
738 msgid "Options"
739 msgstr "Nastavení"
740
741 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
742 msgid "Angle:|#L"
743 msgstr "Úhel"
744
745 #: src/form1.C:139
746 #, no-c-format
747 msgid "% of Page|#g"
748 msgstr "% strany"
749
750 #: src/form1.C:142
751 msgid "Default|#t"
752 msgstr "Implicitní"
753
754 #: src/form1.C:145
755 msgid "cm|#m"
756 msgstr "cm|#c"
757
758 #: src/form1.C:148
759 msgid "inches|#h"
760 msgstr "palce|#p"
761
762 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
763 msgid "Display"
764 msgstr "Zobrazit"
765
766 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
767 msgid "Height"
768 msgstr "Vý¹ka"
769
770 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
771 #: src/layout_forms.C:717
772 msgid "Width"
773 msgstr "©íøka"
774
775 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
776 msgid "Rotation"
777 msgstr "Natoèení"
778
779 #: src/form1.C:171
780 msgid "Display in Color|#D"
781 msgstr "Barevnì"
782
783 #: src/form1.C:174
784 msgid "Do not display this figure|#y"
785 msgstr "Nezobrazovat"
786
787 #: src/form1.C:177
788 msgid "Display as Grayscale|#i"
789 msgstr "V odstínech ¹edi"
790
791 #: src/form1.C:180
792 msgid "Display as Monochrome|#s"
793 msgstr "Èernobíle"
794
795 #: src/form1.C:187
796 msgid "Default|#U"
797 msgstr "Implicitní"
798
799 #: src/form1.C:190
800 msgid "cm|#c"
801 msgstr "cm"
802
803 #: src/form1.C:193
804 msgid "inches|#n"
805 msgstr "palce"
806
807 #: src/form1.C:197
808 #, no-c-format
809 msgid "% of Page|#P"
810 msgstr "% stránky"
811
812 #: src/form1.C:201
813 #, no-c-format
814 msgid "% of Column|#o"
815 msgstr "% sloupce"
816
817 #: src/form1.C:207
818 msgid "Caption|#k"
819 msgstr "Popiska"
820
821 #: src/form1.C:210
822 msgid "Subfigure|#q"
823 msgstr "Podobrázek"
824
825 #: src/form1.C:233
826 msgid "Directory:|#D"
827 msgstr "Adresáø:"
828
829 #: src/form1.C:237
830 msgid "Pattern:|#P"
831 msgstr "Maska:"
832
833 #: src/form1.C:245
834 msgid "Filename:|#F"
835 msgstr "Soubor:"
836
837 #: src/form1.C:249
838 msgid "Rescan|#R#r"
839 msgstr "Obnov"
840
841 #: src/form1.C:252
842 msgid "Home|#H#h"
843 msgstr "Domù"
844
845 #: src/form1.C:255
846 msgid "User1|#1"
847 msgstr "U¾ivatel1"
848
849 #: src/form1.C:258
850 msgid "User2|#2"
851 msgstr "U¾ivatel2"
852
853 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
854 msgid "Columns"
855 msgstr "Sloupce"
856
857 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
858 msgid "Rows"
859 msgstr "Øádky"
860
861 #: src/form1.C:318
862 msgid "Find|#n"
863 msgstr "Hledat|#H"
864
865 #: src/form1.C:322
866 msgid "Replace with|#W"
867 msgstr "Nahradit èím|#N"
868
869 #: src/form1.C:326
870 msgid "@>|#F"
871 msgstr " >|#F"
872
873 #: src/form1.C:330
874 msgid "@<|#B"
875 msgstr " <|#B"
876
877 #: src/form1.C:334
878 msgid "Replace|#R#r"
879 msgstr "Nahraï"
880
881 #: src/form1.C:338
882 msgid "Close|^["
883 msgstr "Zavøít"
884
885 #: src/form1.C:342
886 msgid "Case sensitive|#s#S"
887 msgstr "velikost písma|#v"
888
889 #: src/form1.C:344
890 msgid "Match word|#M#m"
891 msgstr "celá slova|#c"
892
893 #: src/form1.C:346
894 msgid "Replace All|#A#a"
895 msgstr "Nahraï v¹e|#A#a"
896
897 #: src/insets/figinset.C:1064
898 msgid "[render error]"
899 msgstr "[chyba vykreslování]"
900
901 #: src/insets/figinset.C:1065
902 msgid "[rendering ... ]"
903 msgstr "[vykresluji ... ]"
904
905 #: src/insets/figinset.C:1068
906 msgid "[no file]"
907 msgstr "[¾ádný soubor]"
908
909 #: src/insets/figinset.C:1070
910 msgid "[bad file name]"
911 msgstr ""
912
913 #: src/insets/figinset.C:1072
914 msgid "[not displayed]"
915 msgstr "[nezobrazeno]"
916
917 #: src/insets/figinset.C:1074
918 msgid "[no ghostscript]"
919 msgstr "[chybí ghostscript]"
920
921 #: src/insets/figinset.C:1076
922 msgid "[unknown error]"
923 msgstr "[neznámá chyba]"
924
925 #: src/insets/figinset.C:1248
926 #, fuzzy
927 msgid "Opened figure"
928 msgstr "Otevøený objekt"
929
930 #: src/insets/figinset.C:1275
931 msgid "Figure"
932 msgstr "Obrázek"
933
934 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
935 msgid "empty figure path"
936 msgstr "prázdná cesta k obrázku"
937
938 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
939 msgid "Clipart"
940 msgstr "Clipart"
941
942 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2758 src/lyxfunc.C:2821
943 #: src/lyxfunc.C:3014
944 msgid "Document"
945 msgstr "Dokument"
946
947 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
948 msgid "EPS Figure"
949 msgstr "Obrázek EPS"
950
951 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
952 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
953 msgstr "Jméno souboru nesmí obsahovat tyto znaky:"
954
955 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
956 #, no-c-format
957 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
958 msgstr "mezera, '#', '~', '$' a '%'."
959
960 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
961 msgid "Graphics file|#G"
962 msgstr ""
963
964 #: src/insets/form_url.C:19
965 #, fuzzy
966 msgid "Url"
967 msgstr "Url: "
968
969 #: src/insets/form_url.C:20
970 msgid "Url|#U"
971 msgstr "Url|#U"
972
973 #: src/insets/form_url.C:23
974 #, fuzzy
975 msgid "Name"
976 msgstr "Jméno cíle|#J"
977
978 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
979 msgid "Name|#N"
980 msgstr "Jméno cíle|#J"
981
982 #: src/insets/form_url.C:27
983 #, fuzzy
984 msgid "HTML type"
985 msgstr "HTML typ|#H"
986
987 #: src/insets/form_url.C:28
988 msgid "HTML type|#H"
989 msgstr "HTML typ|#H"
990
991 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
992 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
993 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
994 #: src/mathed/math_forms.C:177
995 msgid "Close"
996 msgstr "Zavøít"
997
998 #: src/insets/insetbib.C:93
999 msgid "Key:"
1000 msgstr "Klíè:"
1001
1002 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
1003 msgid "Remark:|#R"
1004 msgstr "Poznámka:"
1005
1006 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1007 #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
1008 #: src/insets/insetbib.C:288 src/insets/insetbib.C:289
1009 msgid "Key:|#K"
1010 msgstr "Klíè:"
1011
1012 #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
1013 #: src/insets/insetbib.C:290 src/insets/insetbib.C:291
1014 msgid "Label:|#L"
1015 msgstr "Znaèka:"
1016
1017 #: src/insets/insetbib.C:189
1018 msgid "Citation"
1019 msgstr "Citace"
1020
1021 #: src/insets/insetbib.C:299
1022 msgid "Bibliography item"
1023 msgstr "Polo¾ka literatury"
1024
1025 #: src/insets/insetbib.C:322
1026 msgid "BibTeX Generated References"
1027 msgstr "Citace generované BibTeXem"
1028
1029 #: src/insets/insetbib.C:436
1030 msgid "Database:"
1031 msgstr "Databáze:"
1032
1033 #: src/insets/insetbib.C:437
1034 msgid "Style:  "
1035 msgstr "Styl:"
1036
1037 #: src/insets/insetbib.C:445
1038 msgid "BibTeX"
1039 msgstr "BibTeX"
1040
1041 #: src/insets/inset.C:78
1042 msgid "Opened inset"
1043 msgstr "Otevøený objekt"
1044
1045 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3121
1046 #: src/lyxfunc.C:1324
1047 msgid "Error"
1048 msgstr "Chyba"
1049
1050 #: src/insets/inseterror.C:164
1051 msgid "Opened error"
1052 msgstr "Otevøená chyba"
1053
1054 #: src/insets/inseterror.C:192
1055 msgid "LaTeX Error"
1056 msgstr "Chyba LaTeXu"
1057
1058 #: src/insets/insetert.C:29
1059 msgid "ERT"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/insets/insetert.C:54
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Opened ERT Inset"
1065 msgstr "Otevøený objekt"
1066
1067 #: src/insets/insetert.C:67
1068 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/insets/insetfoot.C:29
1072 #, fuzzy
1073 msgid "foot"
1074 msgstr "Patièka"
1075
1076 #: src/insets/insetfoot.C:52
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Opened Footnote Inset"
1079 msgstr "Otevøený objekt"
1080
1081 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1082 msgid "Graphics"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1086 msgid "Browse|#B"
1087 msgstr "Proch."
1088
1089 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
1090 msgid "Don't typeset|#D"
1091 msgstr "Nesázet"
1092
1093 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1094 msgid "Load|#L"
1095 msgstr "Nahrát"
1096
1097 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1098 msgid "File name:|#F"
1099 msgstr "Soubor:"
1100
1101 #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
1102 msgid "Visible space|#s"
1103 msgstr "Viditelná mezera"
1104
1105 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1106 msgid "Verbatim|#V"
1107 msgstr "Pøesnì|#V"
1108
1109 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1110 msgid "Use input|#i"
1111 msgstr "Pou¾ij vstup|#i"
1112
1113 #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
1114 msgid "Use include|#U"
1115 msgstr "Zru¹ okraje"
1116
1117 #. launches dialog
1118 #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:245 src/lyxfunc.C:2706
1119 #: src/lyxfunc.C:2796 src/lyxfunc.C:2856 src/lyxfunc.C:2989 src/menus.C:198
1120 #: src/menus.C:358 src/menus.C:359 src/menus.C:360
1121 msgid "Documents"
1122 msgstr "Dokumenty"
1123
1124 #. Use by default the master's path
1125 #: src/insets/insetinclude.C:117
1126 msgid "Select Child Document"
1127 msgstr "Výbìr podøízeného dokumentu"
1128
1129 #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
1130 msgid "Include"
1131 msgstr "Vlo¾ení"
1132
1133 #: src/insets/insetinclude.C:298
1134 msgid "Input"
1135 msgstr "Vstup"
1136
1137 #: src/insets/insetinclude.C:300
1138 msgid "Verbatim Input"
1139 msgstr "Pøesný vstup"
1140
1141 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1142 msgid "Keyword:|#K"
1143 msgstr "Klíè:|#K"
1144
1145 #: src/insets/insetindex.C:103
1146 msgid "Index"
1147 msgstr "Rejstøík"
1148
1149 #: src/insets/insetindex.C:110
1150 msgid "Idx"
1151 msgstr "Index"
1152
1153 #: src/insets/insetindex.C:138
1154 msgid "PrintIndex"
1155 msgstr "Tisk rejstøíku"
1156
1157 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1158 #: src/insets/insetinfo.C:224
1159 msgid "Note"
1160 msgstr "Komentáø"
1161
1162 #: src/insets/insetinfo.C:192
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Opened note"
1165 msgstr "Otevøený objekt"
1166
1167 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:155
1168 msgid "Close|#C^["
1169 msgstr "Zavøít"
1170
1171 #: src/insets/insetlabel.C:56
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Enter label:"
1174 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
1175
1176 #: src/insets/insetloa.C:31
1177 msgid "List of Algorithms"
1178 msgstr "Seznam algoritmù"
1179
1180 #: src/insets/insetlof.C:12
1181 msgid "List of Figures"
1182 msgstr "Seznam obrázkù"
1183
1184 #: src/insets/insetlot.C:12
1185 msgid "List of Tables"
1186 msgstr "Seznam tabulek"
1187
1188 #: src/insets/insetparent.C:42
1189 msgid "Parent:"
1190 msgstr "Rodiè:"
1191
1192 #: src/insets/insetref.C:86
1193 msgid "Ref: "
1194 msgstr "Odkaz: "
1195
1196 #: src/insets/insetref.C:86
1197 msgid "Page: "
1198 msgstr "Strana: "
1199
1200 #: src/insets/insetref.C:86
1201 #, fuzzy
1202 msgid "vRef: "
1203 msgstr "Odkaz: "
1204
1205 #: src/insets/insetref.C:86
1206 #, fuzzy
1207 msgid "vPage: "
1208 msgstr "Strana: "
1209
1210 #: src/insets/insetref.C:87
1211 #, fuzzy
1212 msgid "PrettyRef: "
1213 msgstr "Odkaz: "
1214
1215 #: src/insets/insettabular.C:235
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Opened Tabular Inset"
1218 msgstr "Otevøený objekt"
1219
1220 #: src/insets/insettabular.C:1002 src/text.C:2246
1221 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1222 msgstr "Vícesloupcové buòky mohou být pouze horizontálnì."
1223
1224 #: src/insets/insettext.C:336
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Opened Text Inset"
1227 msgstr "Otevøený objekt"
1228
1229 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1142
1230 msgid "Layout "
1231 msgstr "Formát "
1232
1233 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1143
1234 msgid " not known"
1235 msgstr " není znám"
1236
1237 #: src/insets/insettext.C:1509
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1240 msgstr "Buòka tabulky nemù¾e obsahovat víc ne¾ jeden odstavec!"
1241
1242 #: src/insets/insettoc.C:20 src/lyxfunc.C:816
1243 msgid "Table of Contents"
1244 msgstr "Obsah"
1245
1246 #: src/insets/inseturl.C:115
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Opened Url"
1249 msgstr "Otevøená chyba"
1250
1251 #: src/insets/inseturl.C:150
1252 msgid "Insert Url"
1253 msgstr "Vlo¾ení Url"
1254
1255 #: src/insets/inseturl.C:164
1256 msgid "HtmlUrl: "
1257 msgstr "HtmlUrl: "
1258
1259 #: src/insets/inseturl.C:166
1260 msgid "Url: "
1261 msgstr "Url: "
1262
1263 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1264 msgid "other..."
1265 msgstr "jiný..."
1266
1267 #: src/intl.C:360
1268 msgid "Key Mappings"
1269 msgstr "Mapování klávesnice"
1270
1271 #: src/kbsequence.C:213
1272 msgid "   options: "
1273 msgstr "   volby: "
1274
1275 #: src/language.C:38
1276 msgid "Afrikaans"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/language.C:39
1280 msgid "American"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/language.C:40
1284 msgid "Arabic"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/language.C:41
1288 msgid "Austrian"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/language.C:42
1292 msgid "Bahasa"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/language.C:43
1296 msgid "Brazil"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/language.C:44
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Breton"
1302 msgstr "Svorky"
1303
1304 #: src/language.C:45
1305 msgid "Catalan"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/language.C:46
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Croatian"
1311 msgstr "Natoèení"
1312
1313 #: src/language.C:47
1314 msgid "Czech"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/language.C:48
1318 msgid "Danish"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/language.C:49
1322 msgid "Dutch"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/language.C:50
1326 msgid "English"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/language.C:51
1330 msgid "Esperanto"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/language.C:52
1334 msgid "Estonian"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/language.C:53
1338 msgid "Finnish"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/language.C:54
1342 msgid "Francais"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/language.C:55
1346 msgid "French"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/language.C:56
1350 msgid "Frenchb"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/language.C:57
1354 msgid "Galician"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/language.C:58
1358 msgid "German"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1362 msgid "Greek"
1363 msgstr "Øeètina"
1364
1365 #: src/language.C:60
1366 msgid "Hebrew"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/language.C:61
1370 msgid "Hungarian"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/language.C:62
1374 msgid "Irish"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/language.C:63
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Italian"
1380 msgstr "Kurzíva"
1381
1382 #: src/language.C:64
1383 msgid "Lsorbian"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/language.C:65
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Magyar"
1389 msgstr "Purpurová"
1390
1391 #: src/language.C:66
1392 msgid "Norsk"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/language.C:67
1396 msgid "Polish"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/language.C:68
1400 msgid "Portuges"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/language.C:69
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Romanian"
1406 msgstr "Patkové"
1407
1408 #: src/language.C:70
1409 msgid "Russian"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/language.C:71
1413 msgid "Scottish"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/language.C:72
1417 msgid "Spanish"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/language.C:73
1421 msgid "Slovak"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/language.C:74
1425 msgid "Slovene"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/language.C:75
1429 msgid "Swedish"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/language.C:76
1433 msgid "Turkish"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/language.C:77
1437 msgid "Usorbian"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/language.C:78
1441 msgid "Welsh"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
1445 msgid "LaTeX run number "
1446 msgstr "Èíslo bìhu LaTeXu "
1447
1448 #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
1449 msgid "Running MakeIndex."
1450 msgstr "Bì¾í MakeIndex."
1451
1452 #: src/LaTeX.C:244
1453 msgid "Running BibTeX."
1454 msgstr "Bì¾í BibTeX."
1455
1456 #: src/LaTeXLog.C:43
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Unable to show log file!"
1459 msgstr "Nemohu èíst soubor!"
1460
1461 #: src/LaTeXLog.C:46
1462 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1463 msgstr "SOUBOR S HLÁ©ENÍMI LATEXU NEEXISTUJE"
1464
1465 #: src/LaTeXLog.C:53
1466 msgid "Build Program Log"
1467 msgstr "Vytváøím log"
1468
1469 #: src/LaTeXLog.C:53
1470 msgid "LaTeX Log"
1471 msgstr "Zprávy LaTeXu"
1472
1473 #: src/latexoptions.C:19
1474 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1475 msgstr "Povolení interpunce na V©EMI znaky"
1476
1477 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1478 msgid "Update|#Uu"
1479 msgstr "Obnov"
1480
1481 #: src/layout.C:1458
1482 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1483 msgstr "LyX nena¹el popisy formátù!"
1484
1485 #: src/layout.C:1459
1486 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1487 msgstr "Zkontrolujte, ¾e soubor \"textclass.lst\""
1488
1489 #: src/layout.C:1460
1490 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1491 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
1492
1493 #: src/layout.C:1522
1494 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1495 msgstr "LyX nena¹el popisy formátù!"
1496
1497 #: src/layout.C:1523
1498 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1499 msgstr "Zkontrolujte, ¾e soubor \"textclass.lst\""
1500
1501 #: src/layout.C:1524
1502 msgid "Sorry, has to exit :-("
1503 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
1504
1505 #: src/layout_forms.C:25
1506 msgid "Separation"
1507 msgstr "Zaè. odstavce"
1508
1509 #: src/layout_forms.C:33
1510 msgid "Indent|#I"
1511 msgstr "Odsazení|#O"
1512
1513 #: src/layout_forms.C:37
1514 msgid "Skip|#K"
1515 msgstr "Mezera|#M"
1516
1517 #: src/layout_forms.C:43
1518 msgid "Class:|#C"
1519 msgstr "Tøída:|#T"
1520
1521 #: src/layout_forms.C:49
1522 msgid "Pagestyle:|#P"
1523 msgstr "Styl strany:"
1524
1525 #: src/layout_forms.C:54
1526 msgid "Fonts:|#F"
1527 msgstr "Písma:"
1528
1529 #: src/layout_forms.C:59
1530 msgid "Font Size:|#O"
1531 msgstr "Vel. písma:"
1532
1533 #: src/layout_forms.C:76
1534 msgid "Float Placement:|#L"
1535 msgstr "Umístìní objektù:"
1536
1537 #: src/layout_forms.C:80
1538 msgid "PS Driver:|#S"
1539 msgstr "PostScript:"
1540
1541 #: src/layout_forms.C:85
1542 msgid "Encoding:|#D"
1543 msgstr "Kódování:"
1544
1545 #: src/layout_forms.C:103
1546 msgid "One|#n"
1547 msgstr "Jedna"
1548
1549 #: src/layout_forms.C:107
1550 msgid "Two|#T"
1551 msgstr "Dvì"
1552
1553 #: src/layout_forms.C:113
1554 msgid "Sides"
1555 msgstr "Strany"
1556
1557 #: src/layout_forms.C:127
1558 msgid "One|#e"
1559 msgstr "Jeden"
1560
1561 #: src/layout_forms.C:131
1562 msgid "Two|#w"
1563 msgstr "Dva"
1564
1565 #: src/layout_forms.C:137
1566 msgid "Extra Options:|#X"
1567 msgstr "Dal¹í volby:"
1568
1569 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1570 msgid "Language:"
1571 msgstr "Jazyk:"
1572
1573 #: src/layout_forms.C:151
1574 msgid "Default Skip:|#u"
1575 msgstr "Std. Mezera:"
1576
1577 #: src/layout_forms.C:157
1578 msgid "Section number depth"
1579 msgstr "Hloubka zanoøení sekcí"
1580
1581 #: src/layout_forms.C:162
1582 msgid "Table of contents depth"
1583 msgstr "Hloubka zanoøení obsahu"
1584
1585 #: src/layout_forms.C:167
1586 msgid "Spacing|#g"
1587 msgstr "Øádkování:"
1588
1589 #: src/layout_forms.C:173
1590 msgid "Bullet Shapes|#B"
1591 msgstr "Znaèky"
1592
1593 #: src/layout_forms.C:178
1594 msgid "Use AMS Math|#M"
1595 msgstr "Pou¾ij AMS matematiku"
1596
1597 #: src/layout_forms.C:211
1598 msgid "Family:|#F"
1599 msgstr "Rodina:|#R"
1600
1601 #: src/layout_forms.C:216
1602 msgid "Series:|#S"
1603 msgstr "Váha|#V"
1604
1605 #: src/layout_forms.C:221
1606 msgid "Shape:|#H"
1607 msgstr "Tvar|#T"
1608
1609 #: src/layout_forms.C:226
1610 msgid "Size:|#Z"
1611 msgstr "Velikost:|#e"
1612
1613 #: src/layout_forms.C:231
1614 msgid "Misc:|#M"
1615 msgstr "Dal¹í:|#D"
1616
1617 #: src/layout_forms.C:244
1618 msgid "Color:|#C"
1619 msgstr "Barva:|#B"
1620
1621 #: src/layout_forms.C:254
1622 msgid "Toggle on all these|#T"
1623 msgstr "Pøepnutí stylu jméno|#P"
1624
1625 #: src/layout_forms.C:257
1626 msgid "These are never toggled"
1627 msgstr "Tyto nejsou nikdy zapnuty"
1628
1629 #: src/layout_forms.C:262
1630 msgid "These are always toggled"
1631 msgstr "Tyto nejsou nikdy vypnuty"
1632
1633 #: src/layout_forms.C:305
1634 msgid "Label Width:|#d"
1635 msgstr "©íøka znaèky"
1636
1637 #: src/layout_forms.C:309
1638 msgid "Indent"
1639 msgstr "Odsazení"
1640
1641 #: src/layout_forms.C:313
1642 msgid "Above|#b"
1643 msgstr "Nad"
1644
1645 #: src/layout_forms.C:315
1646 msgid "Below|#E"
1647 msgstr "Pod"
1648
1649 #: src/layout_forms.C:317
1650 msgid "Above|#o"
1651 msgstr "Nad"
1652
1653 #: src/layout_forms.C:319
1654 msgid "Below|#l"
1655 msgstr "Pod"
1656
1657 #: src/layout_forms.C:321
1658 msgid "No Indent|#I"
1659 msgstr "Bez odsazení"
1660
1661 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1662 msgid "Right|#R"
1663 msgstr "Vpravo"
1664
1665 #: src/layout_forms.C:327
1666 msgid "Left|#f"
1667 msgstr "Vlevo"
1668
1669 #: src/layout_forms.C:329
1670 msgid "Block|#c"
1671 msgstr "Do bloku"
1672
1673 #: src/layout_forms.C:331
1674 msgid "Center|#n"
1675 msgstr "Na støed"
1676
1677 #: src/layout_forms.C:341
1678 msgid "Above:|#v"
1679 msgstr "Nad"
1680
1681 #: src/layout_forms.C:345
1682 msgid "Below:|#w"
1683 msgstr "Pod"
1684
1685 #: src/layout_forms.C:349
1686 msgid "Pagebreaks"
1687 msgstr "Zlom strany"
1688
1689 #: src/layout_forms.C:353
1690 msgid "Lines"
1691 msgstr "Linky"
1692
1693 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1694 msgid "Alignment"
1695 msgstr "Zarovnání"
1696
1697 #: src/layout_forms.C:361
1698 msgid "Vertical Spaces"
1699 msgstr "Vertikální mezery"
1700
1701 #: src/layout_forms.C:365
1702 msgid "ExtraOpt|#X"
1703 msgstr "Dal¹í volby"
1704
1705 #: src/layout_forms.C:369
1706 msgid "Keep|#K"
1707 msgstr "Nechat"
1708
1709 #: src/layout_forms.C:371
1710 msgid "Keep|#p"
1711 msgstr "Nechat"
1712
1713 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:31
1714 msgid "OK|#O"
1715 msgstr "OK"
1716
1717 #: src/layout_forms.C:427
1718 msgid "Type:|#T"
1719 msgstr "Typ"
1720
1721 #: src/layout_forms.C:432
1722 msgid "Single|#S"
1723 msgstr "Jednod.|#J"
1724
1725 #: src/layout_forms.C:434
1726 msgid "Double|#D"
1727 msgstr "Dvojité|#D"
1728
1729 #: src/layout_forms.C:438
1730 msgid "Text"
1731 msgstr "Text"
1732
1733 #: src/layout_forms.C:458
1734 msgid "Special:|#S"
1735 msgstr "Speciál:|#S"
1736
1737 #: src/layout_forms.C:468
1738 msgid "Margins"
1739 msgstr "Okraje"
1740
1741 #: src/layout_forms.C:472
1742 msgid "Foot/Head Margins"
1743 msgstr "Hlavièka/Patièka"
1744
1745 #: src/layout_forms.C:492
1746 msgid "Orientation"
1747 msgstr "Orientace"
1748
1749 #: src/layout_forms.C:498
1750 msgid "Portrait|#o"
1751 msgstr "Portrét|#P"
1752
1753 #: src/layout_forms.C:500
1754 msgid "Landscape|#L"
1755 msgstr "Nale¾ato|#N"
1756
1757 #: src/layout_forms.C:504
1758 msgid "Papersize:|#P"
1759 msgstr "Papír:"
1760
1761 #: src/layout_forms.C:508
1762 msgid "Custom Papersize"
1763 msgstr "Atypický rozmìr"
1764
1765 #: src/layout_forms.C:512
1766 msgid "Use Geometry Package|#U"
1767 msgstr "Pou¾ít balík Geometry"
1768
1769 #: src/layout_forms.C:514
1770 msgid "Width:|#W"
1771 msgstr "©íøka:"
1772
1773 #: src/layout_forms.C:517
1774 msgid "Height:|#H"
1775 msgstr "Vý¹ka:"
1776
1777 #: src/layout_forms.C:520
1778 msgid "Top:|#T"
1779 msgstr "Nahoøe:"
1780
1781 #: src/layout_forms.C:523
1782 msgid "Bottom:|#B"
1783 msgstr "Dole:"
1784
1785 #: src/layout_forms.C:526
1786 msgid "Left:|#e"
1787 msgstr "Vlevo:"
1788
1789 #: src/layout_forms.C:529
1790 msgid "Right:|#R"
1791 msgstr "Vpravo:"
1792
1793 #: src/layout_forms.C:532
1794 msgid "Headheight:|#i"
1795 msgstr "Vý¹ka hlavièky:|#i"
1796
1797 #: src/layout_forms.C:535
1798 msgid "Headsep:|#d"
1799 msgstr "Vý¹ka oddìlovaèe:|#d"
1800
1801 #: src/layout_forms.C:538
1802 msgid "Footskip:|#F"
1803 msgstr "Mezera patièky:|#F"
1804
1805 #: src/layout_forms.C:573
1806 msgid "Borders"
1807 msgstr "Okraje"
1808
1809 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1810 msgid "Top|#T"
1811 msgstr "Nahoøe|#N"
1812
1813 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1814 msgid "Bottom|#B"
1815 msgstr "Dole|#D"
1816
1817 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1818 msgid "Left|#L"
1819 msgstr "Vlevo|#l"
1820
1821 #: src/layout_forms.C:599
1822 msgid "Special Cell"
1823 msgstr "Zvlá¹tní buòka"
1824
1825 #: src/layout_forms.C:603
1826 msgid "Multicolumn|#M"
1827 msgstr "Vícesloupcová"
1828
1829 #: src/layout_forms.C:605
1830 msgid "Append Column|#A"
1831 msgstr "Pøidání sloupce"
1832
1833 #: src/layout_forms.C:608
1834 msgid "Delete Column|#O"
1835 msgstr "Vymazání sloupce"
1836
1837 #: src/layout_forms.C:611
1838 msgid "Append Row|#p"
1839 msgstr "Pøídání øádku"
1840
1841 #: src/layout_forms.C:614
1842 msgid "Delete Row|#w"
1843 msgstr "Vymazání øádku"
1844
1845 #: src/layout_forms.C:617
1846 msgid "Delete Table|#D"
1847 msgstr "Vymazání tabulky"
1848
1849 #: src/layout_forms.C:620
1850 msgid "Column"
1851 msgstr "Sloupcù"
1852
1853 #: src/layout_forms.C:623
1854 msgid "Row"
1855 msgstr "Øádkù"
1856
1857 #: src/layout_forms.C:626
1858 msgid "Set Borders|#S"
1859 msgstr "Nastav okraje"
1860
1861 #: src/layout_forms.C:629
1862 msgid "Unset Borders|#U"
1863 msgstr "Zru¹ okraje"
1864
1865 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1866 msgid "Longtable"
1867 msgstr "Dlouhá tab."
1868
1869 #: src/layout_forms.C:637
1870 msgid "Rotate 90°|#9"
1871 msgstr "Otoè o 90°|#9"
1872
1873 #: src/layout_forms.C:639
1874 msgid "Linebreaks|#N"
1875 msgstr "Oddìlovaèe øádkù|#N"
1876
1877 #: src/layout_forms.C:641
1878 msgid "Spec. Table"
1879 msgstr "Spec. tabulka"
1880
1881 #: src/layout_forms.C:650
1882 msgid "First Head"
1883 msgstr "První hlav."
1884
1885 #: src/layout_forms.C:652
1886 msgid "Head"
1887 msgstr "Hlavièka"
1888
1889 #: src/layout_forms.C:654
1890 msgid "Foot"
1891 msgstr "Patièka"
1892
1893 #: src/layout_forms.C:656
1894 msgid "Last Foot"
1895 msgstr "Posl. pata"
1896
1897 #: src/layout_forms.C:658
1898 msgid "New Page"
1899 msgstr "Nová strana"
1900
1901 #: src/layout_forms.C:660
1902 msgid "Rotate 90°"
1903 msgstr "Otoè o 90°"
1904
1905 #: src/layout_forms.C:662
1906 msgid "Extra|#X"
1907 msgstr "Dal¹í volby|#D"
1908
1909 #: src/layout_forms.C:665
1910 msgid "Left|#e"
1911 msgstr "Vlevo|#l"
1912
1913 #: src/layout_forms.C:668
1914 msgid "Right|#i"
1915 msgstr "Vpravo|#p"
1916
1917 #: src/layout_forms.C:671
1918 msgid "Center|#C"
1919 msgstr "Na støed|#s"
1920
1921 #: src/layout_forms.C:695
1922 msgid "Extra Options"
1923 msgstr "Dal¹í volby"
1924
1925 #: src/layout_forms.C:699
1926 msgid "Length|#L"
1927 msgstr "Rozmìr"
1928
1929 #: src/layout_forms.C:714
1930 msgid "or %|#o"
1931 msgstr "nebo %"
1932
1933 #: src/layout_forms.C:730
1934 msgid "Middle|#d"
1935 msgstr "Na støed"
1936
1937 #: src/layout_forms.C:742
1938 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1939 msgstr "Pru¾ný výplnìk mezi jednotlivými minipage"
1940
1941 #: src/layout_forms.C:744
1942 msgid "Start new Minipage|#S"
1943 msgstr "Zaèni novou minipage"
1944
1945 #: src/layout_forms.C:748
1946 msgid "Indented Paragraph|#I"
1947 msgstr "Odsazený odstavec"
1948
1949 #: src/layout_forms.C:751
1950 msgid "Minipage|#M"
1951 msgstr "Minipage"
1952
1953 #: src/layout_forms.C:754
1954 msgid "Floatflt|#F"
1955 msgstr "Floatflt"
1956
1957 #: src/layout_forms.C:779
1958 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1959 msgstr "Speciální zarovnání pro více sloupcù"
1960
1961 #: src/layout_forms.C:799
1962 msgid "Special Column Alignment"
1963 msgstr "Zvlá¹tní zarovnání bunìk"
1964
1965 #.  LColor::color, gui, latex, x11, lyx
1966 #: src/LColor.C:42
1967 #, fuzzy
1968 msgid "none"
1969 msgstr "Hotovo"
1970
1971 #: src/LColor.C:43
1972 #, fuzzy
1973 msgid "black"
1974 msgstr "Èerná"
1975
1976 #: src/LColor.C:44
1977 #, fuzzy
1978 msgid "white"
1979 msgstr "Bílá"
1980
1981 #: src/LColor.C:45
1982 #, fuzzy
1983 msgid "red"
1984 msgstr "Èervvená"
1985
1986 #: src/LColor.C:46
1987 #, fuzzy
1988 msgid "green"
1989 msgstr "Zelená"
1990
1991 #: src/LColor.C:47
1992 #, fuzzy
1993 msgid "blue"
1994 msgstr "Modrá"
1995
1996 #: src/LColor.C:48
1997 #, fuzzy
1998 msgid "cyan"
1999 msgstr "Azurová"
2000
2001 #: src/LColor.C:49
2002 #, fuzzy
2003 msgid "magenta"
2004 msgstr "Purpurová"
2005
2006 #: src/LColor.C:50
2007 #, fuzzy
2008 msgid "yellow"
2009 msgstr "®lutá"
2010
2011 #: src/LColor.C:51
2012 msgid "background"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/LColor.C:52
2016 msgid "foreground"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/LColor.C:53
2020 #, fuzzy
2021 msgid "selection"
2022 msgstr "Svorky"
2023
2024 #: src/LColor.C:54
2025 #, fuzzy
2026 msgid "latex"
2027 msgstr "LaTeX "
2028
2029 #: src/LColor.C:55
2030 msgid "floats"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/LColor.C:56
2034 #, fuzzy
2035 msgid "note"
2036 msgstr "Komentáø"
2037
2038 #: src/LColor.C:57
2039 msgid "note background"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/LColor.C:58
2043 msgid "note frame"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/LColor.C:59
2047 msgid "depth bar"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/LColor.C:60
2051 msgid "command-inset"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/LColor.C:61
2055 msgid "command-inset background"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
2059 #, fuzzy
2060 msgid "inset frame"
2061 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
2062
2063 #: src/LColor.C:63
2064 #, fuzzy
2065 msgid "accent"
2066 msgstr "Rodiè:"
2067
2068 #: src/LColor.C:64
2069 msgid "accent background"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/LColor.C:65
2073 msgid "accent frame"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/LColor.C:66
2077 msgid "minipage line"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/LColor.C:67
2081 msgid "special char"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/LColor.C:68
2085 #, fuzzy
2086 msgid "math"
2087 msgstr "Matematika"
2088
2089 #: src/LColor.C:69
2090 msgid "math background"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/LColor.C:70
2094 #, fuzzy
2095 msgid "math frame"
2096 msgstr "Matematický re¾im"
2097
2098 #: src/LColor.C:71
2099 msgid "math cursor"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/LColor.C:72
2103 #, fuzzy
2104 msgid "math line"
2105 msgstr "Matematický panel"
2106
2107 #: src/LColor.C:73
2108 #, fuzzy
2109 msgid "footnote"
2110 msgstr "Vlo¾ení poznámky pod èarou"
2111
2112 #: src/LColor.C:74
2113 msgid "footnote background"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/LColor.C:75
2117 msgid "footnote frame"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/LColor.C:76
2121 #, fuzzy
2122 msgid "ert"
2123 msgstr "Vlo¾ení"
2124
2125 #: src/LColor.C:77
2126 #, fuzzy
2127 msgid "inset"
2128 msgstr "Objekt"
2129
2130 #: src/LColor.C:78
2131 msgid "inset background"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/LColor.C:80
2135 #, fuzzy
2136 msgid "error"
2137 msgstr "Chyba"
2138
2139 #: src/LColor.C:81
2140 msgid "end-of-line marker"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/LColor.C:82
2144 #, fuzzy
2145 msgid "appendix line"
2146 msgstr "Otevøený objekt"
2147
2148 #: src/LColor.C:83
2149 msgid "vfill line"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/LColor.C:84
2153 msgid "top/bottom line"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/LColor.C:85
2157 #, fuzzy
2158 msgid "table line"
2159 msgstr "Tabulka vlo¾ena"
2160
2161 #: src/LColor.C:86
2162 #, fuzzy
2163 msgid "tabular line"
2164 msgstr "Tabulka vlo¾ena"
2165
2166 #: src/LColor.C:88
2167 #, fuzzy
2168 msgid "tabularonoff line"
2169 msgstr "Tabulka vlo¾ena"
2170
2171 #: src/LColor.C:90
2172 msgid "bottom area"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/LColor.C:91
2176 #, fuzzy
2177 msgid "page break"
2178 msgstr "Zlom strany"
2179
2180 #: src/LColor.C:92
2181 msgid "top of button"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/LColor.C:93
2185 msgid "bottom of button"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/LColor.C:94
2189 msgid "left of button"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/LColor.C:95
2193 msgid "right of button"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/LColor.C:96
2197 msgid "button background"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/LColor.C:97
2201 msgid "inherit"
2202 msgstr "zdìdìné"
2203
2204 #: src/LColor.C:98
2205 msgid "ignore"
2206 msgstr "ignoruj"
2207
2208 #: src/Literate.C:59
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Weaving document"
2211 msgstr "Ukládám dokument"
2212
2213 #: src/Literate.C:89
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Building program"
2216 msgstr "Vytváøím program"
2217
2218 #: src/LyXAction.C:94
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Insert appendix"
2221 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
2222
2223 #: src/LyXAction.C:95
2224 msgid "Describe command"
2225 msgstr "Popis pøikazu"
2226
2227 #: src/LyXAction.C:98
2228 msgid "Select previous char"
2229 msgstr "Výbìr pøedchozího znaku"
2230
2231 #: src/LyXAction.C:101
2232 msgid "Insert bibtex"
2233 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
2234
2235 #: src/LyXAction.C:109
2236 msgid "Build program"
2237 msgstr "Vytváøím program"
2238
2239 #: src/LyXAction.C:110
2240 msgid "Autosave"
2241 msgstr "Automatické ulo¾ení"
2242
2243 #: src/LyXAction.C:112
2244 msgid "Go to beginning of document"
2245 msgstr "Pøechod na zaèátek dokumentu"
2246
2247 #: src/LyXAction.C:114
2248 msgid "Select to beginning of document"
2249 msgstr "Vyber do zaèátku dokumentu"
2250
2251 #: src/LyXAction.C:117
2252 msgid "Check TeX"
2253 msgstr "Kontrola TeXu"
2254
2255 #: src/LyXAction.C:120
2256 msgid "Go to end of document"
2257 msgstr "Jdi na konec dokumentu"
2258
2259 #: src/LyXAction.C:122
2260 msgid "Select to end of document"
2261 msgstr "Vyber do konce dokumentu"
2262
2263 #: src/LyXAction.C:123
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Export to"
2266 msgstr "|Export%m%l"
2267
2268 #: src/LyXAction.C:124
2269 msgid "Fax"
2270 msgstr "Fax"
2271
2272 #: src/LyXAction.C:127
2273 msgid "Import document"
2274 msgstr "Vkládám dokument"
2275
2276 #: src/LyXAction.C:130
2277 msgid "New document"
2278 msgstr "Nový dokument"
2279
2280 #: src/LyXAction.C:132
2281 msgid "New document from template"
2282 msgstr "Nový dokument podle ¹ablony"
2283
2284 #: src/LyXAction.C:133
2285 msgid "Open"
2286 msgstr "Otevøít"
2287
2288 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:837 src/print_form.C:72
2289 msgid "Print"
2290 msgstr "Tisk"
2291
2292 #: src/LyXAction.C:136
2293 msgid "Revert to saved"
2294 msgstr "Obnovení ulo¾ené verze"
2295
2296 #: src/LyXAction.C:138
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Toggle read-only"
2299 msgstr "Pøepnutí tuènì"
2300
2301 #: src/LyXAction.C:139
2302 msgid "Update DVI"
2303 msgstr "Obnovení DVI"
2304
2305 #: src/LyXAction.C:142
2306 msgid "Update PostScript"
2307 msgstr "Obnovení PostScriptu"
2308
2309 #: src/LyXAction.C:143
2310 msgid "View DVI"
2311 msgstr "Prohlí¾ení DVI"
2312
2313 #: src/LyXAction.C:145
2314 msgid "View PostScript"
2315 msgstr "Prohlí¾ení PostScriptu"
2316
2317 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2318 msgid "Save"
2319 msgstr "Ulo¾it"
2320
2321 #: src/LyXAction.C:147
2322 msgid "Save As"
2323 msgstr "Ulo¾it jako"
2324
2325 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:692
2326 msgid "Cancel"
2327 msgstr "Zru¹it"
2328
2329 #: src/LyXAction.C:150
2330 msgid "Go one char back"
2331 msgstr "Pøechod o znak zpìt"
2332
2333 #: src/LyXAction.C:152
2334 msgid "Go one char forward"
2335 msgstr "Pøechod o znak dopøedu"
2336
2337 #: src/LyXAction.C:155
2338 msgid "Insert citation"
2339 msgstr "Vlo¾ení citace"
2340
2341 #: src/LyXAction.C:158
2342 msgid "Execute command"
2343 msgstr "Provedení pøíkazu"
2344
2345 #: src/LyXAction.C:167
2346 msgid "Decrement environment depth"
2347 msgstr "Sní¾ení hloubky zanoøení"
2348
2349 #: src/LyXAction.C:169
2350 msgid "Increment environment depth"
2351 msgstr "Zvy¹ení hloubky zanoøení"
2352
2353 #: src/LyXAction.C:171
2354 msgid "Change environment depth"
2355 msgstr "Zmìna hloubky zanoøení"
2356
2357 #: src/LyXAction.C:172
2358 msgid "Insert ... dots"
2359 msgstr "Vlo¾ení ... teèek"
2360
2361 #: src/LyXAction.C:173
2362 msgid "Go down"
2363 msgstr "Posun dolù"
2364
2365 #: src/LyXAction.C:175
2366 msgid "Select next line"
2367 msgstr "Výbìr následujícího øádku"
2368
2369 #: src/LyXAction.C:177
2370 msgid "Choose Paragraph Environment"
2371 msgstr "Výbìr prostøedí odstavce"
2372
2373 #: src/LyXAction.C:179
2374 msgid "Insert end of sentence period"
2375 msgstr "Vlo¾ení teèky na koci vìty"
2376
2377 #: src/LyXAction.C:180
2378 msgid "Go to next error"
2379 msgstr "Pøechod na dal¹í chybu"
2380
2381 #: src/LyXAction.C:182
2382 msgid "Remove all error boxes"
2383 msgstr "Odstranìní v¹ech chybových hlá¹ení"
2384
2385 #: src/LyXAction.C:184
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Insert a new ERT Inset"
2388 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
2389
2390 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2924
2391 msgid "Insert Figure"
2392 msgstr "Vlo¾ení obrázku"
2393
2394 #: src/LyXAction.C:187
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Insert Graphics"
2397 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
2398
2399 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2400 msgid "Find & Replace"
2401 msgstr "Hledání a zámìna"
2402
2403 #: src/LyXAction.C:194
2404 msgid "Toggle bold"
2405 msgstr "Pøepnutí tuènì"
2406
2407 #: src/LyXAction.C:195
2408 msgid "Toggle code style"
2409 msgstr "Pøepnutí stylu kód"
2410
2411 #: src/LyXAction.C:196
2412 msgid "Default font style"
2413 msgstr "Implicitní typ písma"
2414
2415 #: src/LyXAction.C:198
2416 msgid "Toggle emphasize"
2417 msgstr "Pøepnutí zvýraznìní"
2418
2419 #: src/LyXAction.C:199
2420 msgid "Toggle user defined style"
2421 msgstr "Pøepnutí u¾ivatelem definovaného stylu"
2422
2423 #: src/LyXAction.C:201
2424 msgid "Toggle noun style"
2425 msgstr "Pøepnutí stylu jméno"
2426
2427 #: src/LyXAction.C:202
2428 msgid "Toggle roman font style"
2429 msgstr "Pøepnutí patkového písma"
2430
2431 #: src/LyXAction.C:204
2432 msgid "Toggle sans font style"
2433 msgstr "Pøepnutí bezpatkového písma"
2434
2435 #: src/LyXAction.C:205
2436 msgid "Set font size"
2437 msgstr "Nastavení velikosti písma"
2438
2439 #: src/LyXAction.C:206
2440 msgid "Show font state"
2441 msgstr "Informace o nastavení písma"
2442
2443 #: src/LyXAction.C:209
2444 msgid "Toggle font underline"
2445 msgstr "Pøepnutí podtr¾ení"
2446
2447 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2448 msgid "Insert Footnote"
2449 msgstr "Vlo¾ení poznámky pod èarou"
2450
2451 #: src/LyXAction.C:214
2452 msgid "Select next char"
2453 msgstr "Vybrání následujícího znaku"
2454
2455 #: src/LyXAction.C:217
2456 msgid "Insert horizontal fill"
2457 msgstr "Vlo¾ení horizontálního výplòku"
2458
2459 #: src/LyXAction.C:220
2460 msgid "Insert hyphenation point"
2461 msgstr "Vlo¾ení místa dìlení slova"
2462
2463 #: src/LyXAction.C:222
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Insert index item"
2466 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
2467
2468 #: src/LyXAction.C:224
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Insert last index item"
2471 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
2472
2473 #: src/LyXAction.C:225
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Insert index list"
2476 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
2477
2478 #: src/LyXAction.C:227
2479 msgid "Turn off keymap"
2480 msgstr "Vypnutí mapy klávesnice"
2481
2482 #: src/LyXAction.C:230
2483 msgid "Use primary keymap"
2484 msgstr "Pou¾ití primární klávesnice"
2485
2486 #: src/LyXAction.C:232
2487 msgid "Use secondary keymap"
2488 msgstr "Pou¾ití sekundární klávesnice"
2489
2490 #: src/LyXAction.C:233
2491 msgid "Toggle keymap"
2492 msgstr "Pøepnutí mapy klávesnice"
2493
2494 #: src/LyXAction.C:235
2495 msgid "Insert Label"
2496 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
2497
2498 #: src/LyXAction.C:237
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Change language"
2501 msgstr "Jazyk"
2502
2503 #: src/LyXAction.C:238
2504 #, fuzzy
2505 msgid "View LaTeX log"
2506 msgstr "Zprávy LaTeXu"
2507
2508 #: src/LyXAction.C:243
2509 msgid "Copy paragraph environment type"
2510 msgstr "Zkopírování prostøedí odstavce"
2511
2512 #: src/LyXAction.C:249
2513 msgid "Paste paragraph environment type"
2514 msgstr "Vlo¾ení prostøedí odstavce"
2515
2516 #: src/LyXAction.C:256
2517 msgid "Go to beginning of line"
2518 msgstr "Pøechod na zaèátek øádku"
2519
2520 #: src/LyXAction.C:258
2521 msgid "Select to beginning of line"
2522 msgstr "Výbìr do zaèátku øádku"
2523
2524 #: src/LyXAction.C:260
2525 msgid "Go to end of line"
2526 msgstr "Pøechod na konec øádku"
2527
2528 #: src/LyXAction.C:262
2529 msgid "Select to end of line"
2530 msgstr "Výbìr do konce øádku"
2531
2532 #: src/LyXAction.C:264
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Insert list of algorithms"
2535 msgstr "Seznam algoritmù"
2536
2537 #: src/LyXAction.C:266
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Insert list of figures"
2540 msgstr "Seznam obrázkù"
2541
2542 #: src/LyXAction.C:268
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Insert list of tables"
2545 msgstr "Seznam tabulek"
2546
2547 #: src/LyXAction.C:269
2548 msgid "Exit"
2549 msgstr "Ukonèení"
2550
2551 #: src/LyXAction.C:271
2552 msgid "Insert Margin note"
2553 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
2554
2555 #: src/LyXAction.C:277
2556 msgid "Math Greek"
2557 msgstr "Øecká písmena"
2558
2559 #: src/LyXAction.C:280
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Insert math symbol"
2562 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
2563
2564 #: src/LyXAction.C:285
2565 msgid "Math mode"
2566 msgstr "Matematický re¾im"
2567
2568 #: src/LyXAction.C:296
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Insert a new Number Inset"
2571 msgstr "Vlo¾ èíslo strany|#S"
2572
2573 #: src/LyXAction.C:299
2574 msgid "Go one paragraph down"
2575 msgstr "Pøesun o odstavec dolù"
2576
2577 #: src/LyXAction.C:301
2578 msgid "Select next paragraph"
2579 msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
2580
2581 #: src/LyXAction.C:303
2582 msgid "Go one paragraph up"
2583 msgstr "Pøesun o odstavec nahoru"
2584
2585 #: src/LyXAction.C:305
2586 msgid "Select previous paragraph"
2587 msgstr "Vybìr pøedchozího odstavce"
2588
2589 #: src/LyXAction.C:312
2590 msgid "Insert protected space"
2591 msgstr "Vlo¾ení pevné mezery"
2592
2593 #: src/LyXAction.C:313
2594 msgid "Insert quote"
2595 msgstr "Vlo¾ení uvozovky"
2596
2597 #: src/LyXAction.C:315
2598 msgid "Reconfigure"
2599 msgstr "Rekonfigurace"
2600
2601 #: src/LyXAction.C:320
2602 msgid "Insert cross reference"
2603 msgstr "Vlo¾ení odkazu"
2604
2605 #: src/LyXAction.C:342 src/lyx_cb.C:2936
2606 msgid "Insert Table"
2607 msgstr "Vlo¾ení tabulky"
2608
2609 #: src/LyXAction.C:344
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2612 msgstr "Vlo¾ení tabulky"
2613
2614 #: src/LyXAction.C:345
2615 msgid "Toggle TeX style"
2616 msgstr "Pøepnutí stylu TeX"
2617
2618 #: src/LyXAction.C:347
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Insert a new Text Inset"
2621 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
2622
2623 #: src/LyXAction.C:349
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Insert table of contents"
2626 msgstr "Obsah"
2627
2628 #: src/LyXAction.C:351
2629 #, fuzzy
2630 msgid "View table of contents"
2631 msgstr "Obsah"
2632
2633 #: src/LyXAction.C:353
2634 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2635 msgstr "Pøepnutí kurzoru ne/kopíruje posuvník"
2636
2637 #: src/LyXAction.C:365
2638 msgid "Register document under version control"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/LyXAction.C:592
2642 msgid "No description available!"
2643 msgstr "®ádný popis není k dispozici!"
2644
2645 #: src/lyx.C:41
2646 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2647 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2648
2649 #: src/lyx.C:43
2650 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2651 msgstr "Vlo¾ený EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2652
2653 #: src/lyx.C:56
2654 msgid "Type"
2655 msgstr "Typ"
2656
2657 #: src/lyx.C:75
2658 msgid "Roman Font|#R"
2659 msgstr "Patkové písmo|#P"
2660
2661 #: src/lyx.C:79
2662 msgid "Sans Serif Font|#S"
2663 msgstr "Bezpatkové písmo|#B"
2664
2665 #: src/lyx.C:83
2666 msgid "Typewriter Font|#T"
2667 msgstr "Psací stroj|#s"
2668
2669 #: src/lyx.C:87
2670 msgid "Font Norm|#N"
2671 msgstr "Kódování|#K"
2672
2673 #: src/lyx.C:91
2674 msgid "Font Zoom|#Z"
2675 msgstr "Zvìt¹ení|#Z"
2676
2677 #: src/lyx.C:129
2678 msgid "Update|Uu#u"
2679 msgstr "Obnovit"
2680
2681 #: src/lyx.C:151
2682 msgid "Update|#U"
2683 msgstr "Obnovit"
2684
2685 #: src/lyx.C:159
2686 msgid "Insert Reference|#I^M"
2687 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku|#V^M"
2688
2689 #: src/lyx.C:163
2690 msgid "Insert Page Number|#P"
2691 msgstr "Vlo¾ èíslo strany|#S"
2692
2693 #: src/lyx.C:167
2694 msgid "Go to Reference|#G"
2695 msgstr "Jdi na znaèku"
2696
2697 #: src/lyx.C:174
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Sort keys|#S"
2700 msgstr "Váha|#V"
2701
2702 #: src/lyx.C:178
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Insert vReference|#V"
2705 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
2706
2707 #: src/lyx.C:182
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Insert vPage Number|#N"
2710 msgstr "Vlo¾ èíslo strany|#S"
2711
2712 #: src/lyx.C:186
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Insert Pretty Ref|#T"
2715 msgstr "Vlo¾ èíslo strany|#S"
2716
2717 #: src/lyx_cb.C:221
2718 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2719 msgstr "Soubor se nepodaøilo ulo¾it. Pøejmenovat a zkusit znovu?"
2720
2721 #: src/lyx_cb.C:223
2722 msgid "(If not, document is not saved.)"
2723 msgstr "(Pokud ne, dokument není ulo¾en.)"
2724
2725 #: src/lyx_cb.C:246 src/lyxfunc.C:2707
2726 msgid "Templates"
2727 msgstr "©ablony"
2728
2729 #: src/lyx_cb.C:251
2730 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2731 msgstr "Zadejte jméno pod kterým má být dokument ulo¾en"
2732
2733 #: src/lyx_cb.C:267
2734 msgid "Same name as document already has:"
2735 msgstr "Stejné jméno jako dokument u¾ má:"
2736
2737 #: src/lyx_cb.C:269
2738 msgid "Save anyway?"
2739 msgstr "Pøesto ulo¾it?"
2740
2741 #: src/lyx_cb.C:275
2742 msgid "Another document with same name open!"
2743 msgstr "Je otevøen jiný dokument stejného jména!"
2744
2745 #: src/lyx_cb.C:277
2746 msgid "Replace with current document?"
2747 msgstr "Nahradit aktuálním?"
2748
2749 #: src/lyx_cb.C:285
2750 msgid "Document renamed to '"
2751 msgstr "Dokument pøejmenován na '"
2752
2753 #: src/lyx_cb.C:286
2754 msgid "', but not saved..."
2755 msgstr "', ale neulo¾en..."
2756
2757 #: src/lyx_cb.C:292
2758 msgid "Document already exists:"
2759 msgstr "Dokument u¾ existuje:"
2760
2761 #: src/lyx_cb.C:294
2762 msgid "Replace file?"
2763 msgstr "Nahradit soubor?"
2764
2765 #: src/lyx_cb.C:325 src/lyx_cb.C:355
2766 msgid "One error detected"
2767 msgstr "Nalezena jedna chyba"
2768
2769 #: src/lyx_cb.C:326 src/lyx_cb.C:356
2770 msgid "You should try to fix it."
2771 msgstr "Mìl byste se ji pokusit opravit."
2772
2773 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2774 msgid " errors detected."
2775 msgstr " chyb nalezeno."
2776
2777 #: src/lyx_cb.C:330 src/lyx_cb.C:360
2778 msgid "You should try to fix them."
2779 msgstr "Mìl byste se pokusit je opravit."
2780
2781 #: src/lyx_cb.C:332
2782 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2783 msgstr "Bìhem zpracování LaTeXem se vyskytly chyby."
2784
2785 #: src/lyx_cb.C:345
2786 msgid "Wrong type of document"
2787 msgstr "©patný typ dokumentu"
2788
2789 #: src/lyx_cb.C:346
2790 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2791 msgstr "Operace není povolena na tomto dokumentu"
2792
2793 #: src/lyx_cb.C:347 src/lyx_cb.C:362
2794 msgid "There were errors during the Build process."
2795 msgstr "Bìhem zpracování LaTeXem se vyskytly chyby."
2796
2797 #: src/lyx_cb.C:373
2798 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2799 msgstr "Chktex se nedá pou¾ít pro dokumenty v SGML."
2800
2801 #: src/lyx_cb.C:382
2802 msgid "No warnings found."
2803 msgstr "Bez varování."
2804
2805 #: src/lyx_cb.C:384
2806 msgid "One warning found."
2807 msgstr "Vyskytlo se jedno varování."
2808
2809 #: src/lyx_cb.C:385
2810 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2811 msgstr "Pou¾ijte 'Úpravy->Jdi na chybu', abyste je na¹el."
2812
2813 #: src/lyx_cb.C:388
2814 msgid " warnings found."
2815 msgstr " varování."
2816
2817 #: src/lyx_cb.C:389
2818 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2819 msgstr "Pou¾ijte 'Úpravy->Jdi na chybu', abyste je na¹el."
2820
2821 #: src/lyx_cb.C:391
2822 msgid "Chktex run successfully"
2823 msgstr "Chktex probìhl v poøádku."
2824
2825 #: src/lyx_cb.C:393
2826 msgid "It seems chktex does not work."
2827 msgstr "Zdá se, ¾e chktex nefunguje."
2828
2829 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2830 #. the return code of the command. This means that all
2831 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2832 #. useless...
2833 #. CHECK What should we do here?
2834 #: src/lyx_cb.C:485 src/lyx_cb.C:488
2835 msgid "Executing command:"
2836 msgstr "Provádím pøíkaz:"
2837
2838 #: src/lyx_cb.C:713 src/lyxfunc.C:2749
2839 msgid "File already exists:"
2840 msgstr "Soubor u¾ existuje:"
2841
2842 #: src/lyx_cb.C:715
2843 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2844 msgstr "Chcete pøepsat obsah souboru?"
2845
2846 #: src/lyx_cb.C:716
2847 msgid "Canceled"
2848 msgstr "Zru¹eno."
2849
2850 #: src/lyx_cb.C:737
2851 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2852 msgstr "DocBook nemá latexový výstup"
2853
2854 #: src/lyx_cb.C:743
2855 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2856 msgstr "Pøehledný soubor LaTeXu byl ulo¾en jako"
2857
2858 #: src/lyx_cb.C:756
2859 msgid "Document class must be linuxdoc."
2860 msgstr "Tøída dokumentu musí být linuxdoc."
2861
2862 #: src/lyx_cb.C:766
2863 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2864 msgstr "Vytváøím LinuxDoc SGML soubor `"
2865
2866 #: src/lyx_cb.C:771
2867 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2868 msgstr "LinuxDoc SGML soubor ulo¾ jako"
2869
2870 #: src/lyx_cb.C:783
2871 msgid "Document class must be docbook."
2872 msgstr "Tøída dokumentu musí být docbook."
2873
2874 #: src/lyx_cb.C:793
2875 msgid "Building DocBook SGML file `"
2876 msgstr "Vytváøím DocBook SGML soubor `"
2877
2878 #: src/lyx_cb.C:798
2879 msgid "DocBook SGML file save as"
2880 msgstr "DocBook SGML soubor ulo¾ jako"
2881
2882 #: src/lyx_cb.C:817
2883 msgid "Ascii file saved as"
2884 msgstr "Ascii soubor ulo¾en jako"
2885
2886 #: src/lyx_cb.C:861 src/lyx_cb.C:888 src/lyx_cb.C:913
2887 msgid "Document exported as HTML to file `"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2893 msgstr "Nemohu èíst soubor!"
2894
2895 #: src/lyx_cb.C:982
2896 msgid "Unknown export type: "
2897 msgstr "Neznámý typ exportu: "
2898
2899 #: src/lyx_cb.C:1027
2900 msgid "Autosaving current document..."
2901 msgstr "Automatické ukládání dokumentu..."
2902
2903 #: src/lyx_cb.C:1067
2904 msgid "Autosave Failed!"
2905 msgstr "Automatické ulo¾ení se nepovedlo!"
2906
2907 #: src/lyx_cb.C:1123
2908 msgid "File to Insert"
2909 msgstr "Soubor pro vlo¾ení"
2910
2911 #: src/lyx_cb.C:1133
2912 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/lyx_cb.C:1140
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2918 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít specifikovaný soubor:"
2919
2920 #: src/lyx_cb.C:1175
2921 msgid "Table Of Contents"
2922 msgstr "Obsah"
2923
2924 #: src/lyx_cb.C:1191 src/mathed/formula.C:1028
2925 msgid "Enter new label to insert:"
2926 msgstr "Zadej novou znaèku"
2927
2928 #: src/lyx_cb.C:1215
2929 msgid "Insert Reference"
2930 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
2931
2932 #. TeX output asked
2933 #: src/lyx_cb.C:1299
2934 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2935 msgstr "Konvertuji LinuxDoc do formátu LaTeX..."
2936
2937 #. dvi output asked
2938 #: src/lyx_cb.C:1305
2939 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2940 msgstr "Konvertuji LinuxDoc do formátu dvi..."
2941
2942 #: src/lyx_cb.C:1358
2943 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2944 msgstr "Konvertuji DocBook do formátu dvi..."
2945
2946 #: src/lyx_cb.C:1386
2947 msgid "Character Style"
2948 msgstr "Písmo"
2949
2950 #: src/lyx_cb.C:1596
2951 msgid "Paragraph Environment"
2952 msgstr "Nastavení odstavce"
2953
2954 #: src/lyx_cb.C:1866
2955 msgid "Document Layout"
2956 msgstr "Formát dokumentu"
2957
2958 #: src/lyx_cb.C:1904
2959 msgid "Quotes"
2960 msgstr "Uvozovky"
2961
2962 #: src/lyx_cb.C:1952
2963 msgid "LaTeX Preamble"
2964 msgstr "Preambule LaTeXu"
2965
2966 #: src/lyx_cb.C:1969
2967 msgid "Do you want to save the current settings"
2968 msgstr "Chcete ulo¾it souèasná nastavení"
2969
2970 #: src/lyx_cb.C:1970
2971 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2972 msgstr "písma, dokumentu, formátu stránky a uvozovek"
2973
2974 #: src/lyx_cb.C:1971
2975 msgid "as default for new documents?"
2976 msgstr "jako implicitní?"
2977
2978 #: src/lyx_cb.C:2211
2979 msgid "Paragraph layout set"
2980 msgstr "Formát odstavce nastaven."
2981
2982 #: src/lyx_cb.C:2286
2983 msgid "Should I set some parameters to"
2984 msgstr "Mám nìkteré parametry nastavit na"
2985
2986 #: src/lyx_cb.C:2288
2987 msgid "the defaults of this document class?"
2988 msgstr "inplicitní hodnoty této tøídy dokumentù?"
2989
2990 #. unable to load new style
2991 #: src/lyx_cb.C:2297 src/lyx_cb.C:2440 src/lyx_cb.C:2447
2992 msgid "Conversion Errors!"
2993 msgstr "Chyby konverze!"
2994
2995 #: src/lyx_cb.C:2298 src/lyx_cb.C:2448
2996 msgid "Unable to switch to new document class."
2997 msgstr "Neleze pøepnout do vybrané tøídy dokumentu"
2998
2999 #: src/lyx_cb.C:2299 src/lyx_cb.C:2449
3000 msgid "Reverting to original document class."
3001 msgstr "Zpìt do pùvodní tøídy dokumentu"
3002
3003 #: src/lyx_cb.C:2425
3004 msgid "Converting document to new document class..."
3005 msgstr "Pøevádím dokument do nové tøídy dokumentù..."
3006
3007 #: src/lyx_cb.C:2435
3008 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3009 msgstr "Jeden odstavec se nepodaøilo zkonvertovat"
3010
3011 #: src/lyx_cb.C:2438
3012 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3013 msgstr " odstavce se nepodaøilo zkonvertovat"
3014
3015 #: src/lyx_cb.C:2441
3016 msgid "into chosen document class"
3017 msgstr "do vybrané tøídy dokumentu"
3018
3019 #: src/lyx_cb.C:2527
3020 msgid "Document layout set"
3021 msgstr "Formát dokumentu nastaven"
3022
3023 #: src/lyx_cb.C:2563
3024 msgid "Quotes type set"
3025 msgstr "Typ uvozovek nastaven"
3026
3027 #: src/lyx_cb.C:2625
3028 msgid "LaTeX preamble set"
3029 msgstr "Preambule LaTeXu nastavena"
3030
3031 #: src/lyx_cb.C:2646
3032 msgid "Cannot insert table in table."
3033 msgstr "Není mo¾né vlo¾it tabulku do tabulky."
3034
3035 #: src/lyx_cb.C:2651
3036 msgid "Inserting table..."
3037 msgstr "Vkládám tabulku..."
3038
3039 #: src/lyx_cb.C:2718
3040 msgid "Table inserted"
3041 msgstr "Tabulka vlo¾ena"
3042
3043 #: src/lyx_cb.C:2776 src/lyx_cb.C:2794
3044 msgid "ERROR!  Unable to print!"
3045 msgstr "CHYBA! Nemohu tisknout"
3046
3047 #: src/lyx_cb.C:2777
3048 msgid "Check 'range of pages'!"
3049 msgstr "Zkontroluje 'rozsah stran'!"
3050
3051 #: src/lyx_cb.C:2795
3052 msgid "Check 'number of copies'!"
3053 msgstr "Zkontrolujte 'poèet kopií'!"
3054
3055 #: src/lyx_cb.C:2904
3056 msgid "Error:"
3057 msgstr "Chyba:"
3058
3059 #: src/lyx_cb.C:2905
3060 msgid "Unable to print"
3061 msgstr "Nemohu tisknout"
3062
3063 #: src/lyx_cb.C:2906
3064 msgid "Check that your parameters are correct"
3065 msgstr "Zkontrolujte, zda jsou va¹e parametry správnì"
3066
3067 #: src/lyx_cb.C:2951
3068 msgid "Inserting figure..."
3069 msgstr "Vkládám obrázek..."
3070
3071 #: src/lyx_cb.C:2956 src/lyx_cb.C:3008
3072 msgid "Figure inserted"
3073 msgstr "Obrázek vlo¾en"
3074
3075 #: src/lyx_cb.C:3046
3076 msgid "Screen options set"
3077 msgstr "Parametry obrazovky nastaveny"
3078
3079 #: src/lyx_cb.C:3076
3080 msgid "LaTeX Options"
3081 msgstr "Volby LaTeXu"
3082
3083 #: src/lyx_cb.C:3085
3084 msgid "Running configure..."
3085 msgstr "Bì¾í configure..."
3086
3087 #: src/lyx_cb.C:3092
3088 msgid "Reloading configuration..."
3089 msgstr "Nové naètení konfigurace..."
3090
3091 #: src/lyx_cb.C:3094
3092 msgid "The system has been reconfigured."
3093 msgstr "Systém je pøekonfigurován."
3094
3095 #: src/lyx_cb.C:3095
3096 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3097 msgstr "Musíte LyX spustit znovu, aby jste mohl pou¾ívat"
3098
3099 #: src/lyx_cb.C:3096
3100 msgid "updated document class specifications."
3101 msgstr "upravené tøídy dokumentù."
3102
3103 #: src/lyx_cb.C:3122 src/lyxfunc.C:1325
3104 msgid "Couldn't find this label"
3105 msgstr "Nemohu tuto znaèku"
3106
3107 #: src/lyx_cb.C:3123 src/lyxfunc.C:1326
3108 msgid "in current document."
3109 msgstr "v aktuálním dokumentu nalézt."
3110
3111 #: src/lyx_cb.C:3140
3112 msgid "*** No Document ***"
3113 msgstr "*** ®ádný dokument ***"
3114
3115 #: src/lyx_cb.C:3245
3116 msgid "*** No labels found in document ***"
3117 msgstr "*** V dokumentu nebyly nalezeny ¾ádné znaèky ***"
3118
3119 #: src/lyxfont.C:37
3120 msgid "Roman"
3121 msgstr "Patkové"
3122
3123 #: src/lyxfont.C:37
3124 msgid "Sans serif"
3125 msgstr "Bezpatkové"
3126
3127 #: src/lyxfont.C:37
3128 msgid "Typewriter"
3129 msgstr "Psací stroj"
3130
3131 #: src/lyxfont.C:37
3132 msgid "Symbol"
3133 msgstr "Symbol"
3134
3135 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3136 #: src/lyxfont.C:57
3137 msgid "Inherit"
3138 msgstr "Zdìdìné"
3139
3140 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3141 #: src/lyxfont.C:57
3142 msgid "Ignore"
3143 msgstr "Ingorováno"
3144
3145 #: src/lyxfont.C:42
3146 msgid "Medium"
3147 msgstr "Støední"
3148
3149 #: src/lyxfont.C:42
3150 msgid "Bold"
3151 msgstr "Tuèné"
3152
3153 #: src/lyxfont.C:46
3154 msgid "Upright"
3155 msgstr "Vzpøímené"
3156
3157 #: src/lyxfont.C:46
3158 msgid "Italic"
3159 msgstr "Kurzíva"
3160
3161 #: src/lyxfont.C:46
3162 msgid "Slanted"
3163 msgstr "Sklonìné"
3164
3165 #: src/lyxfont.C:46
3166 msgid "Smallcaps"
3167 msgstr "Kapitálky"
3168
3169 #: src/lyxfont.C:51
3170 msgid "Tiny"
3171 msgstr "Drobné"
3172
3173 #: src/lyxfont.C:51
3174 msgid "Smallest"
3175 msgstr "Nejmen¹í"
3176
3177 #: src/lyxfont.C:51
3178 msgid "Smaller"
3179 msgstr "Men¹í"
3180
3181 #: src/lyxfont.C:51
3182 msgid "Small"
3183 msgstr "Malé"
3184
3185 #: src/lyxfont.C:51
3186 msgid "Normal"
3187 msgstr "Normální"
3188
3189 #: src/lyxfont.C:51
3190 msgid "Large"
3191 msgstr "Velké"
3192
3193 #: src/lyxfont.C:52
3194 msgid "Larger"
3195 msgstr "Vìt¹í"
3196
3197 #: src/lyxfont.C:52
3198 msgid "Largest"
3199 msgstr "Nejvìt¹í"
3200
3201 #: src/lyxfont.C:52
3202 msgid "Huge"
3203 msgstr "Obrovské"
3204
3205 #: src/lyxfont.C:52
3206 msgid "Huger"
3207 msgstr "Obrovité"
3208
3209 #: src/lyxfont.C:52
3210 msgid "Increase"
3211 msgstr "Vìt¹í"
3212
3213 #: src/lyxfont.C:52
3214 msgid "Decrease"
3215 msgstr "Men¹í"
3216
3217 #: src/lyxfont.C:57
3218 msgid "Off"
3219 msgstr "Vyp"
3220
3221 #: src/lyxfont.C:57
3222 msgid "On"
3223 msgstr "Zap"
3224
3225 #: src/lyxfont.C:57
3226 msgid "Toggle"
3227 msgstr "Pøepnout"
3228
3229 #: src/lyxfont.C:402
3230 msgid "Emphasis "
3231 msgstr "Zvýraznìní "
3232
3233 #: src/lyxfont.C:405
3234 msgid "Underline "
3235 msgstr "Podtr¾ení "
3236
3237 #: src/lyxfont.C:408
3238 msgid "Noun "
3239 msgstr "Slovo "
3240
3241 #: src/lyxfont.C:410
3242 msgid "Latex "
3243 msgstr "LaTeX "
3244
3245 #: src/lyxfont.C:412
3246 msgid "Default"
3247 msgstr "Implicitní "
3248
3249 #: src/lyxfont.C:413
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Language: "
3252 msgstr "Jazyk:"
3253
3254 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Sorry!"
3257 msgstr "Lituji."
3258
3259 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3260 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3264 #, fuzzy
3265 msgid "String not found!"
3266 msgstr "Znaková sada nenalezena!"
3267
3268 #: src/lyxfr1.C:196
3269 #, fuzzy
3270 msgid "1 string has been replaced."
3271 msgstr "Systém je pøekonfigurován."
3272
3273 #: src/lyxfr1.C:199
3274 msgid " strings have been replaced."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/lyxfr1.C:235
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Found."
3280 msgstr "otevøen."
3281
3282 #: src/lyxfunc.C:282
3283 msgid "Unknown sequence:"
3284 msgstr "Neznámá sekvence:"
3285
3286 #: src/lyxfunc.C:325 src/lyxfunc.C:2656
3287 msgid "Unknown action"
3288 msgstr "Neznámá akce"
3289
3290 #. no
3291 #: src/lyxfunc.C:339
3292 msgid "Document is read-only"
3293 msgstr "Dokument je pouze ke ètení"
3294
3295 #. no
3296 #: src/lyxfunc.C:344
3297 msgid "Command not allowed without any document open"
3298 msgstr "Pøíkaz není povolen pokud není otevøen dokument"
3299
3300 #: src/lyxfunc.C:585
3301 msgid "Text mode"
3302 msgstr "Textový re¾im"
3303
3304 #: src/lyxfunc.C:743
3305 msgid "Saving document"
3306 msgstr "Ukládám dokument"
3307
3308 #: src/lyxfunc.C:1300
3309 msgid "No cross-reference to toggle"
3310 msgstr "Nejsou k dispozici odkazy pro pøepnutí"
3311
3312 #: src/lyxfunc.C:1692
3313 msgid "Mark removed"
3314 msgstr "Znaèka odstranìna"
3315
3316 #: src/lyxfunc.C:1697
3317 msgid "Mark set"
3318 msgstr "Znaèka nastavena"
3319
3320 #: src/lyxfunc.C:1805
3321 msgid "Mark off"
3322 msgstr "Znaèka vypnuta"
3323
3324 #: src/lyxfunc.C:1815
3325 msgid "Mark on"
3326 msgstr "Znaèka zapnuta"
3327
3328 #: src/lyxfunc.C:1968
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Unknown spacing argument: "
3331 msgstr "Chybìjící parametr"
3332
3333 #: src/lyxfunc.C:2207
3334 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3335 msgstr "Push-toolbar potøebuje parametr > 0"
3336
3337 #: src/lyxfunc.C:2225
3338 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3339 msgstr "Pou¾ití: toolbar-add-to <pøíkaz LyXu>"
3340
3341 #: src/lyxfunc.C:2242 src/mathed/formula.C:850
3342 msgid "Math greek mode on"
3343 msgstr "Je aktivován re¾im øeckých písmen"
3344
3345 #: src/lyxfunc.C:2253 src/mathed/formula.C:861
3346 msgid "Math greek keyboard on"
3347 msgstr "Je aktivován re¾im øecké klávesnice"
3348
3349 #: src/lyxfunc.C:2255 src/mathed/formula.C:863
3350 msgid "Math greek keyboard off"
3351 msgstr "Re¾im øecké klávesnice je deaktivován"
3352
3353 #: src/lyxfunc.C:2293
3354 msgid "Missing argument"
3355 msgstr "Chybìjící parametr"
3356
3357 #: src/lyxfunc.C:2309 src/mathed/formula.C:468
3358 msgid "Math editor mode"
3359 msgstr "Re¾im matematického editoru"
3360
3361 #: src/lyxfunc.C:2316
3362 msgid "This is only allowed in math mode!"
3363 msgstr "Toto je povoleno pouze v matematickém re¾imu!"
3364
3365 #: src/lyxfunc.C:2480
3366 msgid "Opening child document "
3367 msgstr "Otvírám podøízený dokument "
3368
3369 #: src/lyxfunc.C:2512
3370 msgid "Unknown kind of footnote"
3371 msgstr "Neznámý typ poznámky pod èarou"
3372
3373 #: src/lyxfunc.C:2608
3374 #, fuzzy
3375 msgid "No document open"
3376 msgstr "* Není otevøen ¾ádný dokument *"
3377
3378 #: src/lyxfunc.C:2614
3379 msgid "Document is read only"
3380 msgstr "Dokument je pouze ke ètení"
3381
3382 #: src/lyxfunc.C:2708
3383 msgid "Enter Filename for new document"
3384 msgstr "Zadejte jméno nového dokumentu"
3385
3386 #: src/lyxfunc.C:2709
3387 msgid "newfile"
3388 msgstr "novy"
3389
3390 #. Cancel: Do nothing
3391 #: src/lyxfunc.C:2713 src/lyxfunc.C:2740 src/lyxfunc.C:2805 src/lyxfunc.C:2864
3392 #: src/lyxfunc.C:2892 src/lyxfunc.C:2902 src/lyxfunc.C:2998
3393 msgid "Canceled."
3394 msgstr "Zru¹eno."
3395
3396 #: src/lyxfunc.C:2728 src/lyxfunc.C:2880
3397 msgid ""
3398 "Do you want to close that document now?\n"
3399 "('No' will just switch to the open version)"
3400 msgstr ""
3401 "Chcete teï uzavøít tento dokument?\n"
3402 "('Ne' pouze pøepne do otevøené verze)"
3403
3404 #: src/lyxfunc.C:2751
3405 msgid "Do you want to open the document?"
3406 msgstr "Chcete otevøít dokument?"
3407
3408 #. loads document
3409 #: src/lyxfunc.C:2753 src/lyxfunc.C:2816
3410 msgid "Opening document"
3411 msgstr "Vkládám dokument"
3412
3413 #: src/lyxfunc.C:2760 src/lyxfunc.C:2823
3414 msgid "opened."
3415 msgstr "otevøen."
3416
3417 #: src/lyxfunc.C:2769
3418 msgid "Choose template"
3419 msgstr "Vyberte ¹ablonu"
3420
3421 #: src/lyxfunc.C:2797 src/lyxfunc.C:2857 src/lyxfunc.C:2990
3422 msgid "Examples"
3423 msgstr "Pøíklady"
3424
3425 #: src/lyxfunc.C:2799
3426 msgid "Select Document to Open"
3427 msgstr "Vyberte dokument, který chcete naèíst"
3428
3429 #: src/lyxfunc.C:2825
3430 msgid "Could not open document"
3431 msgstr "Nemohu otevøít dokument"
3432
3433 #: src/lyxfunc.C:2899
3434 msgid "A document by the name"
3435 msgstr "Je otevøen jiný dokument stejného jména!"
3436
3437 #: src/lyxfunc.C:2901
3438 msgid "already exists. Overwrite?"
3439 msgstr "Pøepsat?"
3440
3441 #: src/lyxfunc.C:2910
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Importing"
3444 msgstr "|Import%m"
3445
3446 #: src/lyxfunc.C:2917
3447 msgid "imported."
3448 msgstr "vlo¾en."
3449
3450 #: src/lyxfunc.C:2919
3451 #, fuzzy
3452 msgid ": import failed."
3453 msgstr "vlo¾en."
3454
3455 #: src/lyxfunc.C:2992
3456 msgid "Select Document to Insert"
3457 msgstr "Vyberte dokument, který chcete vlo¾it"
3458
3459 #. Inserts document
3460 #: src/lyxfunc.C:3010
3461 msgid "Inserting document"
3462 msgstr "Vkládám dokument"
3463
3464 #: src/lyxfunc.C:3016
3465 msgid "inserted."
3466 msgstr "vlo¾en."
3467
3468 #: src/lyxfunc.C:3018
3469 msgid "Could not insert document"
3470 msgstr "Nemohu vlo¾it dokument"
3471
3472 #: src/lyxfunc.C:3032
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Select LaTeX file to import"
3475 msgstr "Zvolte soubor LaTeX pro import"
3476
3477 #: src/lyxfunc.C:3036 src/lyxfunc.C:3040
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Select ASCII file to import"
3480 msgstr "Zvolte ASCII soubor pro import"
3481
3482 #: src/lyxfunc.C:3044
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Select NoWeb file to import"
3485 msgstr "Zvolte soubor Noweb pro import"
3486
3487 #: src/lyxfunc.C:3048
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3490 msgstr "Zvolte soubor Noweb pro import"
3491
3492 #: src/lyxfunc.C:3051
3493 msgid "Unknown import type: "
3494 msgstr "Neznámý typ importu: "
3495
3496 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3497 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3498 msgstr "¾ádná | implicitní | malá | støední | velká | výplnìk | délka "
3499
3500 #: src/lyx_gui.C:381
3501 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3502 msgstr "Beze zmìny %l | Patkové | Bezpatkové | Psací stroj %l | Pùvodní "
3503
3504 #: src/lyx_gui.C:383
3505 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3506 msgstr "Beze zmìny %l| Normální | Tuèné %l| Pùvodní "
3507
3508 #: src/lyx_gui.C:385
3509 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3510 msgstr "Beze zmìny %l| Vzpøímené | Kurzíva | Sklonìné | Kapitálky %l| Pùvodní "
3511
3512 #: src/lyx_gui.C:388
3513 msgid ""
3514 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3515 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3516 msgstr ""
3517 "Beze zmìny %l| Drobné | Nejmen¹í | Men¹í | Malé | Normální | Velké | Vìt¹í | "
3518 "Nejvìt¹í | Obrovské | Obrovité %l| Vìt¹í | Men¹í | Pùvodní "
3519
3520 #: src/lyx_gui.C:392
3521 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3522 msgstr "Beze zmìny %l| Zvýraznìné | Podtr¾ené | Jméno | LaTeX %l| Pùvodní "
3523
3524 #: src/lyx_gui.C:394
3525 msgid ""
3526 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3527 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3528 msgstr ""
3529 "Beze zmìny %l| ®ádná | Èerná | Bílá | Èervená | Zelená | Modrá | Azurová | "
3530 "Purpurová | ®lutá %l| Pùvodní "
3531
3532 #: src/lyx_gui.C:411
3533 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3534 msgstr "Jeden | Jeden a pùl | Dva | Jiné "
3535
3536 #: src/lyx_gui.C:455
3537 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3538 msgstr "Malá | Støední | Velká | Jiná "
3539
3540 #: src/lyx_gui.C:467
3541 msgid ""
3542 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3543 "B4 | B5 "
3544 msgstr ""
3545 "Implicitní | Atypický | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
3546 "| B4 | B5 "
3547
3548 #: src/lyx_gui.C:470
3549 msgid ""
3550 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3551 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3552 msgstr ""
3553 "Nic | A4 malé okraje (jen portrét) | A4 velmi malé okraje (jen portrét) | A4 "
3554 "velmi ¹iroké okraje (jen portrét) "
3555
3556 #: src/lyx_gui.C:516
3557 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3558 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3559
3560 #: src/lyx_gui.C:600
3561 msgid "LyX Banner"
3562 msgstr "Znak LyXu"
3563
3564 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3565 msgid "Dismiss"
3566 msgstr "Zmiz"
3567
3568 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3569 msgid "Yes|Yy#y"
3570 msgstr "Ano|Aa#a"
3571
3572 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3573 msgid "No|Nn#n"
3574 msgstr "Ne|Nn#n"
3575
3576 #: src/lyx_gui_misc.C:395
3577 msgid "Clear|#e"
3578 msgstr "Smazat|#a"
3579
3580 #: src/lyx_gui_misc.C:408
3581 msgid "Any changes will be ignored"
3582 msgstr "V¹echny zmìny se budou ignorovat"
3583
3584 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3585 msgid "The document is read-only:"
3586 msgstr "Dokument je pouze ke ètení:"
3587
3588 #: src/lyx_main.C:198
3589 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3590 msgstr "Varování: nemohu najít cestu k binárnímu souboru."
3591
3592 #: src/lyx_main.C:200
3593 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3594 msgstr "Jestli¾e máte tyto problémy, zkuste startoval LyX s absolutní cestou."
3595
3596 #: src/lyx_main.C:290
3597 #, fuzzy
3598 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3599 msgstr "Promìnná prostøedí LYX_DIR_10x není dobøe nastavena"
3600
3601 #: src/lyx_main.C:292
3602 msgid "System directory set to: "
3603 msgstr "Systémový adresáø nastaven na: "
3604
3605 #: src/lyx_main.C:300
3606 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3607 msgstr "Varování! Nemohu otevøít systémový adresáø."
3608
3609 #: src/lyx_main.C:301
3610 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3611 msgstr "Pou¾ijte pøepínaè -sysdir nebo"
3612
3613 #: src/lyx_main.C:302
3614 #, fuzzy
3615 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3616 msgstr "nastavte promìnnou prostøedí LYX_DIR_10x na adresáø s LyXem"
3617
3618 #: src/lyx_main.C:304
3619 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3620 msgstr "obsahujícím soubor `chkconfig.ltx'."
3621
3622 #: src/lyx_main.C:306
3623 msgid "Using built-in default "
3624 msgstr "Pou¾ijí se implicitní hodnoty."
3625
3626 #: src/lyx_main.C:307
3627 msgid " but expect problems."
3628 msgstr " ale oèekávejte problémy."
3629
3630 #: src/lyx_main.C:310
3631 msgid "Expect problems."
3632 msgstr "Oèekávejte problémy."
3633
3634 #. Nope
3635 #: src/lyx_main.C:496
3636 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3637 msgstr "Nemáte vytvoøen osobní adresáø LyXu."
3638
3639 #: src/lyx_main.C:497
3640 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3641 msgstr "Potøebujete ho pro uchování va¹eho nastavení."
3642
3643 #: src/lyx_main.C:498
3644 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3645 msgstr "Mám ho pro vás vytvoøit (doporuèeno)"
3646
3647 #: src/lyx_main.C:499
3648 msgid "Running without personal LyX directory."
3649 msgstr "Nemáte vytvoøen osobní adresáø LyXu."
3650
3651 #. Tell the user what is going on
3652 #: src/lyx_main.C:506
3653 msgid "LyX: Creating directory "
3654 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø "
3655
3656 #: src/lyx_main.C:507
3657 msgid " and running configure..."
3658 msgstr " a spou¹tím konfiguraci..."
3659
3660 #: src/lyx_main.C:513
3661 msgid "Failed. Will use "
3662 msgstr "Ukonèenou chybou. Místo toho bude pou¾it "
3663
3664 #: src/lyx_main.C:514
3665 msgid " instead."
3666 msgstr "."
3667
3668 #: src/lyx_main.C:521
3669 msgid "Done!"
3670 msgstr "Hotovo!"
3671
3672 #: src/lyx_main.C:535
3673 msgid "LyX Warning!"
3674 msgstr "Varování LyXu!"
3675
3676 #: src/lyx_main.C:536
3677 msgid "Error while reading "
3678 msgstr "Chyba pøi ètení "
3679
3680 #: src/lyx_main.C:537
3681 msgid "Using built-in defaults."
3682 msgstr "Pou¾ijí se implicitní hodnoty."
3683
3684 #: src/lyx_main.C:547
3685 msgid "Setting debug level to "
3686 msgstr "Nastavují debug level na "
3687
3688 #: src/lyx_main.C:558
3689 msgid ""
3690 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3691 "Command line switches (case sensitive):\n"
3692 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3693 "\t-sysdir x       try to set system directory to x\n"
3694 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3695 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3696 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3697 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3698 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3699 "                  select the features to debug.\n"
3700 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3701 "Check the LyX man page for more options."
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/lyx_main.C:591
3705 msgid "List of supported debug flags:"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/lyx_main.C:609
3709 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3710 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -switch!"
3711
3712 #: src/lyx_main.C:636
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Missing command string after  -x switch!"
3715 msgstr "Chybí èíslo pro pøepínaè -dbg!"
3716
3717 #: src/lyx_main.C:662
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Unknown file type '"
3720 msgstr "Neznámý typ exportu: "
3721
3722 #: src/lyx_main.C:663
3723 msgid "' after "
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668 src/lyx_main.C:688
3727 msgid " switch!"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/lyx_main.C:666
3731 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/lyx_main.C:686
3735 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/lyx_sendfax.C:21
3739 msgid "Fax no.:|#F"
3740 msgstr "Fax è.:|#F"
3741
3742 #: src/lyx_sendfax.C:23
3743 msgid "Dest. Name:|#N"
3744 msgstr "Jméno cíle|#J"
3745
3746 #: src/lyx_sendfax.C:25
3747 msgid "Enterprise:|#E"
3748 msgstr "Spoleènost|#S"
3749
3750 #: src/lyx_sendfax.C:45
3751 msgid "Phone Book"
3752 msgstr "Adresáø"
3753
3754 #: src/lyx_sendfax.C:49
3755 msgid "Select from|#S"
3756 msgstr "Vyber z|#V"
3757
3758 #: src/lyx_sendfax.C:53
3759 msgid "Add to|#t"
3760 msgstr "Pøidej k|#P"
3761
3762 #: src/lyx_sendfax.C:57
3763 msgid "Delete from|#D"
3764 msgstr "Vyma¾ z|#m"
3765
3766 #: src/lyx_sendfax.C:61
3767 msgid "Save|#V"
3768 msgstr "Ulo¾|#U"
3769
3770 #: src/lyx_sendfax.C:65
3771 msgid "Destination:"
3772 msgstr "Cíl:"
3773
3774 #: src/lyx_sendfax.C:71
3775 msgid "Comment:"
3776 msgstr "Komentáø:"
3777
3778 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3779 msgid "Fax File: "
3780 msgstr "Faxový soubor:"
3781
3782 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3783 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3784 msgid "Empty Phonebook"
3785 msgstr "Prázdný telefonní seznam"
3786
3787 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3788 msgid "Save (needed)"
3789 msgstr "Ulo¾it (nutné)"
3790
3791 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3792 msgid "Cannot open phone book: "
3793 msgstr "Není mo¾no otevøít tel. seznam: "
3794
3795 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3796 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3797 msgstr "®ádný nebo prázdný soubor hlá¹ení!"
3798
3799 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3800 msgid "Message-Window"
3801 msgstr "Okno hlá¹ení"
3802
3803 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3804 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3805 msgstr "@L@b@cPrázdný tel. seznam"
3806
3807 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3808 msgid "Phonebook"
3809 msgstr "Telefonní seznam"
3810
3811 #: src/LyXSendto.C:39
3812 msgid "Send Document to Command"
3813 msgstr "Pøedej dokument pøíkazu"
3814
3815 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3816 msgid "Save document and proceed?"
3817 msgstr "Ulo¾it dokument a pokraèovat?"
3818
3819 #: src/lyxvc.C:106
3820 msgid "LyX VC: Initial description"
3821 msgstr "LyX VC: Poèáteèní popis"
3822
3823 #: src/lyxvc.C:107
3824 msgid "(no initial description)"
3825 msgstr "(Poèáteèní popis chybí)"
3826
3827 #: src/lyxvc.C:111
3828 msgid "Info"
3829 msgstr "Info"
3830
3831 #: src/lyxvc.C:112
3832 msgid "This document has NOT been registered."
3833 msgstr "Tento dokument NEBYL registrován"
3834
3835 #: src/lyxvc.C:138
3836 msgid "LyX VC: Log Message"
3837 msgstr "LyX VC: Zpráva"
3838
3839 #: src/lyxvc.C:141
3840 msgid "(no log message)"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/lyxvc.C:156
3844 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3845 msgstr "Ignorovat zmìny a pokraèovat?"
3846
3847 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3848 #. we should warn the user that reverting will discard all
3849 #. changes made since the last check in.
3850 #: src/lyxvc.C:171
3851 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3852 msgstr ""
3853 "Pokud se vrátíte zpìt ztratíte v¹echny zmìny, které byly v dokumentu "
3854 "provedeny od posledního záznamu."
3855
3856 #: src/lyxvc.C:172
3857 msgid "to the document since the last check in."
3858 msgstr ""
3859 "Pokud se vrátíte zpìt ztratíte v¹echny zmìny, které byly v dokumentu "
3860 "provedeny od posledního záznamu."
3861
3862 #: src/lyxvc.C:173
3863 msgid "Do you still want to do it?"
3864 msgstr "Stále to chcete udìlat?"
3865
3866 #: src/lyxvc.C:276
3867 #, fuzzy
3868 msgid "No VC History!"
3869 msgstr "®ádná historie RCS!"
3870
3871 #: src/lyxvc.C:283
3872 #, fuzzy
3873 msgid "VC History"
3874 msgstr "RCS historie"
3875
3876 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3877 msgid " (Changed)"
3878 msgstr "(zmìneno)"
3879
3880 #: src/LyXView.C:469
3881 msgid " (read only)"
3882 msgstr "(pouze ke ètení)"
3883
3884 #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
3885 msgid "TeX mode"
3886 msgstr "Re¾im TeXu"
3887
3888 #: src/mathed/formula.C:893
3889 msgid "No number"
3890 msgstr "Toto není èíslo"
3891
3892 #: src/mathed/formula.C:896
3893 msgid "Number"
3894 msgstr "Èíslo"
3895
3896 #: src/mathed/formula.C:1060
3897 msgid "math text mode"
3898 msgstr "matematický re¾im textu"
3899
3900 #: src/mathed/formula.C:1069
3901 msgid "Invalid action in math mode!"
3902 msgstr "Tato akce je v matematickém re¾imu neplatná!"
3903
3904 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
3905 msgid "Macro: "
3906 msgstr "Makro: "
3907
3908 #: src/mathed/formulamacro.C:179
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Math macro editor mode"
3911 msgstr "Re¾im matematického editoru"
3912
3913 #: src/mathed/math_forms.C:19
3914 msgid "Close "
3915 msgstr "Zavøít "
3916
3917 #: src/mathed/math_forms.C:22
3918 msgid "Functions"
3919 msgstr "Funkce"
3920
3921 #: src/mathed/math_forms.C:30
3922 msgid "­ Û"
3923 msgstr " Û"
3924
3925 #: src/mathed/math_forms.C:34
3926 msgid "± ´"
3927 msgstr "± ´"
3928
3929 #: src/mathed/math_forms.C:38
3930 msgid "£ @"
3931 msgstr "£ @"
3932
3933 #: src/mathed/math_forms.C:42
3934 msgid "S  ò"
3935 msgstr "S  ò"
3936
3937 #: src/mathed/math_forms.C:46
3938 msgid "Misc"
3939 msgstr "Dal¹í"
3940
3941 #: src/mathed/math_forms.C:127
3942 msgid "OK  "
3943 msgstr "OK  "
3944
3945 #: src/mathed/math_forms.C:140
3946 msgid "Columns "
3947 msgstr "Sloupce"
3948
3949 #: src/mathed/math_forms.C:147
3950 msgid "Vertical align|#V"
3951 msgstr "Vertikální zarovnání"
3952
3953 #: src/mathed/math_forms.C:152
3954 msgid "Horizontal align|#H"
3955 msgstr "Horizontální zarovnání"
3956
3957 #: src/mathed/math_forms.C:195
3958 msgid "OK "
3959 msgstr "OK "
3960
3961 #: src/mathed/math_forms.C:206
3962 msgid "Thin|#T"
3963 msgstr "Úzká"
3964
3965 #: src/mathed/math_forms.C:210
3966 msgid "Medium|#M"
3967 msgstr "Støední"
3968
3969 #: src/mathed/math_forms.C:214
3970 msgid "Thick|#H"
3971 msgstr "©iroká"
3972
3973 #: src/mathed/math_forms.C:218
3974 msgid "Negative|#N"
3975 msgstr "Záporná"
3976
3977 #: src/mathed/math_forms.C:222
3978 msgid "Quadratin|#Q"
3979 msgstr "Ètverèík"
3980
3981 #: src/mathed/math_forms.C:226
3982 msgid "2Quadratin|#2"
3983 msgstr "2 ètverèíky"
3984
3985 #: src/mathed/math_panel.C:108
3986 msgid "Delimiter"
3987 msgstr "Oddìlovaè"
3988
3989 #: src/mathed/math_panel.C:112
3990 msgid "Decoration"
3991 msgstr "Svorky"
3992
3993 #: src/mathed/math_panel.C:116
3994 msgid "Spacing"
3995 msgstr "Mezery"
3996
3997 #: src/mathed/math_panel.C:120
3998 msgid "Matrix"
3999 msgstr "Matice"
4000
4001 #: src/mathed/math_panel.C:324
4002 msgid "Top | Center | Bottom"
4003 msgstr "Nahoøe | Uprostøed | Dole"
4004
4005 #: src/mathed/math_panel.C:376
4006 msgid "Math Panel"
4007 msgstr "Matematický panel"
4008
4009 #: src/menus.C:182 src/menus.C:205 src/menus.C:246 src/menus.C:247
4010 #: src/menus.C:248 src/menus.C:405 src/menus.C:406 src/menus.C:407
4011 msgid "File"
4012 msgstr "Soubor"
4013
4014 #: src/menus.C:184 src/menus.C:260 src/menus.C:261 src/menus.C:262
4015 msgid "Edit"
4016 msgstr "Úpravy"
4017
4018 #: src/menus.C:186 src/menus.C:274 src/menus.C:275 src/menus.C:276
4019 msgid "TOC"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/menus.C:188 src/menus.C:288 src/menus.C:289 src/menus.C:290
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Refs"
4025 msgstr "Odkaz: "
4026
4027 #: src/menus.C:190 src/menus.C:302 src/menus.C:303 src/menus.C:304
4028 msgid "Layout"
4029 msgstr "Formát"
4030
4031 #: src/menus.C:192 src/menus.C:316 src/menus.C:317 src/menus.C:318
4032 msgid "Insert"
4033 msgstr "Vlo¾ení"
4034
4035 #: src/menus.C:194 src/menus.C:330 src/menus.C:331 src/menus.C:332
4036 msgid "Math"
4037 msgstr "Matematika"
4038
4039 #: src/menus.C:200 src/menus.C:209 src/menus.C:372 src/menus.C:373
4040 #: src/menus.C:374 src/menus.C:433 src/menus.C:434 src/menus.C:435
4041 msgid "Help"
4042 msgstr "Nápovìda"
4043
4044 #: src/menus.C:250 src/menus.C:409
4045 msgid "MB|#F"
4046 msgstr "MB|#S"
4047
4048 #: src/menus.C:264
4049 msgid "MB|#E"
4050 msgstr "MB|#p"
4051
4052 #: src/menus.C:278
4053 #, fuzzy
4054 msgid "MB|#T"
4055 msgstr "MB|#S"
4056
4057 #: src/menus.C:292
4058 #, fuzzy
4059 msgid "MB|#R"
4060 msgstr "MB|#S"
4061
4062 #: src/menus.C:306
4063 msgid "MB|#L"
4064 msgstr "MB|#F"
4065
4066 #: src/menus.C:320
4067 msgid "MB|#I"
4068 msgstr "MB|#V"
4069
4070 #: src/menus.C:334
4071 msgid "MB|#M"
4072 msgstr "MB|#M"
4073
4074 #: src/menus.C:348 src/menus.C:423
4075 msgid "MB|#O"
4076 msgstr "MB|#a"
4077
4078 #: src/menus.C:362
4079 msgid "MB|#D"
4080 msgstr "MB|#D"
4081
4082 #: src/menus.C:376 src/menus.C:437
4083 msgid "MB|#H"
4084 msgstr "MB|#N"
4085
4086 #: src/menus.C:479
4087 msgid "Screen Options"
4088 msgstr "Parametry obrazovky"
4089
4090 #: src/menus.C:520
4091 #, fuzzy
4092 msgid ""
4093 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4094 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4095 msgstr ""
4096 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii text po øádcích...%x31|Ascii text po "
4097 "odstavcích%x32|Noweb%x33"
4098
4099 #: src/menus.C:527 src/menus.C:784
4100 msgid "FIM|Ll#l#L"
4101 msgstr "FIM|Ll#l#L"
4102
4103 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
4104 msgid "FIM|Aa#a#A"
4105 msgstr "FIM|Aa#a#A"
4106
4107 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
4108 msgid "FIM|Pp#p#P"
4109 msgstr "FIM|Pp#p#P"
4110
4111 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
4112 msgid "FIM|Nn#n#N"
4113 msgstr "FIM|Nn#n#N"
4114
4115 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
4116 #, fuzzy
4117 msgid "FIM|Dd#d#D"
4118 msgstr "FM|dD#d#D"
4119
4120 #: src/menus.C:540
4121 #, fuzzy
4122 msgid ""
4123 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4124 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4125 msgstr ""
4126 "Export%t|jako LaTeX...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako Ascii "
4127 "text...%x43|Nastavitelný...%x44"
4128
4129 #: src/menus.C:549
4130 #, fuzzy
4131 msgid ""
4132 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4133 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4134 msgstr ""
4135 "Export%t|jako LinuxDoc...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako "
4136 "Ascii text...%x43"
4137
4138 #: src/menus.C:557
4139 #, fuzzy
4140 msgid ""
4141 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4142 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4143 msgstr ""
4144 "Export%t|jako DocBook...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako "
4145 "Ascii text...%x43"
4146
4147 #: src/menus.C:564
4148 msgid "FEX|Ll#l#L"
4149 msgstr "FEX|Ll#l#L"
4150
4151 #: src/menus.C:565
4152 msgid "FEX|Dd#d#D"
4153 msgstr "FEX|Dd#d#D"
4154
4155 #: src/menus.C:566
4156 msgid "FEX|Pp#p#P"
4157 msgstr "FEX|Pp#p#P"
4158
4159 #: src/menus.C:567
4160 msgid "FEX|Tt#t#T"
4161 msgstr "FEX|Tt#t#T"
4162
4163 #: src/menus.C:568
4164 #, fuzzy
4165 msgid "FEX|Hh#h#H"
4166 msgstr "EMV|Hh#h#H"
4167
4168 #: src/menus.C:571
4169 msgid "FEX|mM#m#M"
4170 msgstr "FEX|mM#m#M"
4171
4172 #: src/menus.C:575
4173 msgid ""
4174 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4175 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4176 "program%l|Print...|Fax..."
4177 msgstr ""
4178 "Nový...|Nový podle ¹ablony...|Otevøít...%l|Zavøít|Ulo¾it|Ulo¾it "
4179 "jako...|Obnov ulo¾enou verzi%l|Náhled dvi|Náhled PostScript|Obnov dvi|Obnov "
4180 "PostScript%l|Vytvoø program%l|Tisk...|Fax..."
4181
4182 #: src/menus.C:590 src/menus.C:808
4183 msgid "FM|Nn#n#N"
4184 msgstr "FM|Nn#n#N"
4185
4186 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
4187 msgid "FM|tT#t#T"
4188 msgstr "FM|tT#t#T"
4189
4190 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
4191 msgid "FM|Oo#o#O"
4192 msgstr "FM|Oo#o#O"
4193
4194 #: src/menus.C:593
4195 msgid "FM|Cc#c#C"
4196 msgstr "FM|Cc#c#C"
4197
4198 #: src/menus.C:594
4199 msgid "FM|Ss#s#S"
4200 msgstr "FM|Ss#s#S"
4201
4202 #: src/menus.C:595
4203 msgid "FM|Aa#a#A"
4204 msgstr "FM|Aa#a#A"
4205
4206 #: src/menus.C:596
4207 msgid "FM|Rr#r#R"
4208 msgstr "FM|Rr#r#R"
4209
4210 #: src/menus.C:597
4211 msgid "FM|dD#d#D"
4212 msgstr "FM|dD#d#D"
4213
4214 #: src/menus.C:598
4215 msgid "FM|wW#w#W"
4216 msgstr "FM|wW#w#W"
4217
4218 #: src/menus.C:599
4219 msgid "FM|vV#v#V"
4220 msgstr "FM|vV#v#V"
4221
4222 #: src/menus.C:600
4223 msgid "FM|Uu#u#U"
4224 msgstr "FM|Uu#u#U"
4225
4226 #: src/menus.C:601
4227 msgid "FM|Bb#b#B"
4228 msgstr "FM|Bb#b#B"
4229
4230 #: src/menus.C:602
4231 msgid "FM|Pp#p#P"
4232 msgstr "FM|Pp#p#P"
4233
4234 #: src/menus.C:603
4235 msgid "FM|Ff#f#F"
4236 msgstr "FM|Ff#f#F"
4237
4238 #: src/menus.C:654
4239 #, no-c-format
4240 msgid "|Import%m"
4241 msgstr "|Import%m"
4242
4243 #: src/menus.C:656
4244 #, no-c-format
4245 msgid "|Export%m%l"
4246 msgstr "|Export%m%l"
4247
4248 #: src/menus.C:658
4249 #, no-c-format
4250 msgid "|Exit%l"
4251 msgstr "|Konec%l"
4252
4253 #: src/menus.C:659 src/menus.C:811
4254 msgid "FM|Ii#i#I"
4255 msgstr "FM|Ii#i#I"
4256
4257 #: src/menus.C:660
4258 msgid "FM|Ee#e#E"
4259 msgstr "FM|Ee#e#E"
4260
4261 #: src/menus.C:661 src/menus.C:812
4262 msgid "FM|xX#x#X"
4263 msgstr "FM|xX#x#X"
4264
4265 #: src/menus.C:777
4266 #, fuzzy
4267 msgid ""
4268 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4269 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4270 msgstr ""
4271 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii text po øádcích...%x16|Ascii text po "
4272 "odstavcích...%x17|Noweb...%x18"
4273
4274 #: src/menus.C:802
4275 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4276 msgstr "Nový...|Nový podle ¹ablony...|Otevøít...%l|Importovat%m%l|Ukonèit%l"
4277
4278 #: src/menus.C:892
4279 msgid ""
4280 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4281 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4282 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4283 msgstr ""
4284 "Plovoucí objekty%t|Otevøení/Uzavøení%x21|Spojení%x22|Otevøení v¹ech "
4285 "poznámek%x23|Uzavøení v¹ech poznámek%x24|Otevøení v¹ech objektù%x25|Uzavøení "
4286 "v¹ech objektù%x26%l|Odstranìní v¹ech chybových hlá¹ení%x27"
4287
4288 #: src/menus.C:901
4289 msgid "EMF|Oo#o#O"
4290 msgstr "EMF|Oo#o#O"
4291
4292 #: src/menus.C:902
4293 msgid "EMF|Mm#m#M"
4294 msgstr "EMF|Mm#m#M"
4295
4296 #: src/menus.C:903
4297 msgid "EMF|Aa#a#A"
4298 msgstr "EMF|Aa#a#A"
4299
4300 #: src/menus.C:904
4301 msgid "EMF|Cc#c#C"
4302 msgstr "EMF|Cc#c#C"
4303
4304 #: src/menus.C:905
4305 msgid "EMF|Ff#f#F"
4306 msgstr "EMF|Ff#f#F"
4307
4308 #: src/menus.C:906
4309 msgid "EMF|Tt#t#T"
4310 msgstr "EMF|Tt#t#T"
4311
4312 #: src/menus.C:907
4313 msgid "EMF|Rr#r#R"
4314 msgstr "EMF|Rr#r#R"
4315
4316 #: src/menus.C:916 src/menus.C:1014 src/menus.C:1081
4317 msgid "Table%t"
4318 msgstr "Tabulka%t"
4319
4320 #: src/menus.C:923 src/menus.C:1017
4321 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4322 msgstr "|Vícesloupcový%B%44%l"
4323
4324 #: src/menus.C:925 src/menus.C:1019
4325 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4326 msgstr "|Vícesloupcový%b%44%l"
4327
4328 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
4329 msgid "EMT|Mm#m#M"
4330 msgstr "EMT|Mm#m#M"
4331
4332 #: src/menus.C:933 src/menus.C:1023
4333 msgid "|Line Top%B%x36"
4334 msgstr "|Linka nahoøe%B%x36"
4335
4336 #: src/menus.C:935 src/menus.C:1025
4337 msgid "|Line Top%b%x36"
4338 msgstr "|Linka nahoøe%b%x36"
4339
4340 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
4341 msgid "EMT|Tt#t#T"
4342 msgstr "EMT|Tt#t#T"
4343
4344 #: src/menus.C:943 src/menus.C:1029
4345 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4346 msgstr "|Linka dole%B%x37"
4347
4348 #: src/menus.C:945 src/menus.C:1031
4349 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4350 msgstr "|Linka dole%b%x37"
4351
4352 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
4353 msgid "EMT|Bb#b#B"
4354 msgstr "EMT|Bb#b#B"
4355
4356 #: src/menus.C:953 src/menus.C:1035
4357 msgid "|Line Left%B%x38"
4358 msgstr "|Linka vlevo%B%x38"
4359
4360 #: src/menus.C:955 src/menus.C:1037
4361 msgid "|Line Left%b%x38"
4362 msgstr "|Linka vlevo%b%x38"
4363
4364 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
4365 msgid "EMT|Ll#l#L"
4366 msgstr "EMT|Ll#l#L"
4367
4368 #: src/menus.C:963 src/menus.C:1041
4369 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4370 msgstr "|Linka vpravo%B%x39%l"
4371
4372 #: src/menus.C:965 src/menus.C:1043
4373 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4374 msgstr "|Linka vpravo%b%x39%l"
4375
4376 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
4377 msgid "EMT|Rr#r#R"
4378 msgstr "EMT|Rr#r#R"
4379
4380 #: src/menus.C:975 src/menus.C:1048
4381 msgid "|Align Left%R%x40"
4382 msgstr "|Zarovnání vlevo%R%x40"
4383
4384 #: src/menus.C:977 src/menus.C:1050
4385 msgid "|Align Left%r%x40"
4386 msgstr "|Zarovnání vlevo%r%x40"
4387
4388 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
4389 msgid "EMT|eE#e#E"
4390 msgstr "EMT|eE#e#E"
4391
4392 #: src/menus.C:981 src/menus.C:1054
4393 msgid "|Align Right%R%x41"
4394 msgstr "|Zarovnání vpravo%R%x41"
4395
4396 #: src/menus.C:983 src/menus.C:1056
4397 msgid "|Align Right%r%x41"
4398 msgstr "|Zarovnání vpravo%r%x41"
4399
4400 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
4401 msgid "EMT|iI#i#I"
4402 msgstr "EMT|iI#i#I"
4403
4404 #: src/menus.C:987 src/menus.C:1060
4405 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4406 msgstr "|Zarovnání na støed%R%x42%l"
4407
4408 #: src/menus.C:989 src/menus.C:1062
4409 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4410 msgstr "|Zarovnání na støed%r%x42%l"
4411
4412 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
4413 msgid "EMT|Cc#c#C"
4414 msgstr "EMT|Cc#c#C"
4415
4416 #: src/menus.C:993 src/menus.C:1066
4417 #, no-c-format
4418 msgid "|Append Row%x32"
4419 msgstr "|Pøidání øádku%x32"
4420
4421 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
4422 msgid "EMT|oO#o#O"
4423 msgstr "EMT|oO#o#O"
4424
4425 #: src/menus.C:996 src/menus.C:1069
4426 #, no-c-format
4427 msgid "|Append Column%x33%l"
4428 msgstr "|Pøidání sloupce%x33%l"
4429
4430 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
4431 msgid "EMT|uU#u#U"
4432 msgstr "EMT|uU#u#U"
4433
4434 #: src/menus.C:999 src/menus.C:1072
4435 #, no-c-format
4436 msgid "|Delete Row%x34"
4437 msgstr "|Vymazání øádku%x34"
4438
4439 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
4440 msgid "EMT|wW#w#W"
4441 msgstr "EMT|wW#w#W"
4442
4443 #: src/menus.C:1002 src/menus.C:1075
4444 #, no-c-format
4445 msgid "|Delete Column%x35%l"
4446 msgstr "|Vymazání sloupce%x35%l"
4447
4448 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
4449 msgid "EMT|nN#n#N"
4450 msgstr "EMT|nN#n#N"
4451
4452 #: src/menus.C:1005 src/menus.C:1078
4453 #, no-c-format
4454 msgid "|Delete Table%x43"
4455 msgstr "|Vymazání tabulky%x31"
4456
4457 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
4458 msgid "EMT|Dd#d#D"
4459 msgstr "EMT|Dd#d#D"
4460
4461 #: src/menus.C:1083
4462 #, no-c-format
4463 msgid "|Insert table%x31"
4464 msgstr "|Vlo¾ení tabulky%x31"
4465
4466 #: src/menus.C:1084
4467 msgid "EMT|Ii#i#I"
4468 msgstr "EMT|Ii#i#I"
4469
4470 #: src/menus.C:1088
4471 msgid "Version Control%t"
4472 msgstr "Správa verzí%t"
4473
4474 #: src/menus.C:1091
4475 #, no-c-format
4476 msgid "|Register%d%x51"
4477 msgstr "|Registrace%d%x51"
4478
4479 #. signifies that the file is not checked out
4480 #: src/menus.C:1095
4481 #, no-c-format
4482 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4483 msgstr "|Zapi¹ zmìny%d%x52"
4484
4485 #: src/menus.C:1097
4486 #, no-c-format
4487 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4488 msgstr "|Vyjmi pro editaci%x53"
4489
4490 #. signifies that the file is checked out
4491 #: src/menus.C:1101
4492 #, no-c-format
4493 msgid "|Check In Changes%x52"
4494 msgstr "|Zapi¹ zmìny%x52"
4495
4496 #: src/menus.C:1103
4497 #, no-c-format
4498 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4499 msgstr "|Vyjmi pro editaci%d%x53"
4500
4501 #: src/menus.C:1106
4502 #, no-c-format
4503 msgid "|Revert to last version%x54"
4504 msgstr "|Návrat k poslední verzi%x54"
4505
4506 #: src/menus.C:1108
4507 #, no-c-format
4508 msgid "|Undo last check in%x55"
4509 msgstr "|Zru¹ení posledního zápisu%x55"
4510
4511 #: src/menus.C:1110
4512 #, no-c-format
4513 msgid "|Show History%x56"
4514 msgstr "|Uka¾ historii%x56"
4515
4516 #: src/menus.C:1113
4517 #, no-c-format
4518 msgid "|Register%x51"
4519 msgstr "|Registrace%x51"
4520
4521 #. the shortcuts are not good.
4522 #: src/menus.C:1116
4523 msgid "EMV|Rr#r#R"
4524 msgstr "EMV|Rr#r#R"
4525
4526 #: src/menus.C:1117
4527 msgid "EMV|Ii#i#I"
4528 msgstr "EMV|Ii#i#I"
4529
4530 #: src/menus.C:1118
4531 msgid "EMV|Oo#o#O"
4532 msgstr "EMV|Oo#o#O"
4533
4534 #: src/menus.C:1119
4535 msgid "EMV|lL#l#l"
4536 msgstr "EMV|lL#l#l"
4537
4538 #: src/menus.C:1120
4539 msgid "EMV|Uu#u#U"
4540 msgstr "EMV|Uu#u#U"
4541
4542 #: src/menus.C:1121
4543 msgid "EMV|Hh#h#H"
4544 msgstr "EMV|Hh#h#H"
4545
4546 #: src/menus.C:1124
4547 msgid ""
4548 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4549 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4550 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4551 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4552 msgstr ""
4553 "Zpìt|Opakovat %l|Vystøihni|Kopíruj|Vlo¾%l|Hledání a nahrazení...|Jdi na "
4554 "chybu|Jdi na komentáø|Plovoucí objekty%m|Tabulka%m|Kontrola "
4555 "pravopisu...|Kontrola TeXu|Struktura dokumentu...%l|Správa "
4556 "verzí%m%l|Zobrazení zpráv LaTeXu%l|Vlo¾ vybraný text jako øádky|Vlo¾ vybraný "
4557 "text jako odstavce"
4558
4559 #: src/menus.C:1143
4560 msgid "EM|Uu#u#U"
4561 msgstr "EM|Uu#u#U"
4562
4563 #: src/menus.C:1144
4564 msgid "EM|Rr#r#R"
4565 msgstr "EM|Rr#r#R"
4566
4567 #: src/menus.C:1145
4568 msgid "EM|Cc#c#C"
4569 msgstr "EM|Cc#c#C"
4570
4571 #: src/menus.C:1146
4572 msgid "EM|oO#o#O"
4573 msgstr "EM|oO#o#O"
4574
4575 #: src/menus.C:1147
4576 msgid "EM|Pp#p#P"
4577 msgstr "EM|Pp#p#P"
4578
4579 #: src/menus.C:1148
4580 msgid "EM|Ff#f#F"
4581 msgstr "EM|Ff#f#F"
4582
4583 #: src/menus.C:1149
4584 msgid "EM|Ee#e#E"
4585 msgstr "EM|Ee#e#E"
4586
4587 #: src/menus.C:1150
4588 msgid "EM|Nn#n#N"
4589 msgstr "EM|Nn#n#N"
4590
4591 #: src/menus.C:1151
4592 msgid "EM|Ii#i#I"
4593 msgstr "EM|Ii#i#I"
4594
4595 #: src/menus.C:1152
4596 msgid "EM|Tt#t#T"
4597 msgstr "EM|Tt#t#T"
4598
4599 #: src/menus.C:1153
4600 msgid "EM|Ss#s#S"
4601 msgstr "EM|Ss#s#S"
4602
4603 #: src/menus.C:1154
4604 msgid "EM|hH#h#H"
4605 msgstr "EM|hH#h#H"
4606
4607 #: src/menus.C:1155
4608 msgid "EM|aA#a#A"
4609 msgstr "EM|aA#a#A"
4610
4611 #: src/menus.C:1156
4612 msgid "EM|Vv#v#V"
4613 msgstr "EM|Vv#v#V"
4614
4615 #: src/menus.C:1157
4616 msgid "EM|wW#w#W"
4617 msgstr "EM|wW#w#W"
4618
4619 #: src/menus.C:1158
4620 msgid "EM|Ll#l#L"
4621 msgstr "EM|Ll#l#L"
4622
4623 #: src/menus.C:1159
4624 msgid "EM|gG#g#G"
4625 msgstr "EM|gG#g#G"
4626
4627 #: src/menus.C:1332
4628 #, fuzzy, c-format
4629 msgid "List of Figures%m%l"
4630 msgstr "Seznam obrázkù"
4631
4632 #: src/menus.C:1333
4633 #, fuzzy, c-format
4634 msgid "List of Tables%m%l"
4635 msgstr "Seznam tabulek"
4636
4637 #: src/menus.C:1334
4638 #, fuzzy, c-format
4639 msgid "List of Algorithms%m%l"
4640 msgstr "Seznam algoritmù"
4641
4642 #: src/menus.C:1421
4643 #, fuzzy, c-format
4644 msgid "Insert Page Number%m"
4645 msgstr "Vlo¾ èíslo strany|#S"
4646
4647 #: src/menus.C:1422
4648 #, fuzzy, c-format
4649 msgid "Insert vref%m"
4650 msgstr "Vlo¾ení Url"
4651
4652 #: src/menus.C:1423
4653 #, fuzzy, c-format
4654 msgid "Insert vpageref%m"
4655 msgstr "Vlo¾ení obrázku"
4656
4657 #: src/menus.C:1424
4658 #, fuzzy, c-format
4659 msgid "Insert Pretty Ref%m"
4660 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
4661
4662 #: src/menus.C:1425
4663 #, fuzzy, c-format
4664 msgid "Goto Reference%m%l"
4665 msgstr "Jdi na znaèku"
4666
4667 #: src/menus.C:1434
4668 #, fuzzy, c-format
4669 msgid "Insert Reference:%d%x0"
4670 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
4671
4672 #: src/menus.C:1488
4673 msgid ""
4674 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4675 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4676 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4677 msgstr ""
4678 "Písmo...|Odstavec...|Dokument...|Stránka...|Tabulka...|Uvozovky...%l|Zvýraznì"
4679 "ní%b|Jméno%b|Tuènì%b|TeX%b|Zmìò hloubku zanoøení|Preambule LaTeXu...%l|Ulo¾ "
4680 "nastavení jako implicitní"
4681
4682 #: src/menus.C:1501
4683 msgid "LM|Cc#c#C"
4684 msgstr "LM|Cc#c#C"
4685
4686 #: src/menus.C:1502
4687 msgid "LM|Pp#p#P"
4688 msgstr "LM|Pp#p#P"
4689
4690 #: src/menus.C:1503
4691 msgid "LM|Dd#d#D"
4692 msgstr "LM|Dd#d#D"
4693
4694 #: src/menus.C:1504
4695 msgid "LM|aA#a#A"
4696 msgstr "LM|aA#a#A"
4697
4698 #: src/menus.C:1505
4699 msgid "LM|eE#e#E"
4700 msgstr "LM|eE#e#E"
4701
4702 #: src/menus.C:1506
4703 msgid "LM|Qq#q#Q"
4704 msgstr "LM|Qq#q#Q"
4705
4706 #: src/menus.C:1507
4707 msgid "LM|mM#m#M"
4708 msgstr "LM|mM#m#M"
4709
4710 #: src/menus.C:1508
4711 msgid "LM|Nn#n#N"
4712 msgstr "LM|Nn#n#N"
4713
4714 #: src/menus.C:1509
4715 msgid "LM|Bb#b#B"
4716 msgstr "LM|Bb#b#B"
4717
4718 #: src/menus.C:1510
4719 msgid "LM|Tt#t#T"
4720 msgstr "LM|Tt#t#T"
4721
4722 #: src/menus.C:1511
4723 msgid "LM|vV#v#V"
4724 msgstr "LM|vV#v#V"
4725
4726 #: src/menus.C:1512
4727 msgid "LM|Ll#l#L"
4728 msgstr "LM|Ll#l#L"
4729
4730 #: src/menus.C:1513
4731 msgid "LM|Ss#s#S"
4732 msgstr "LM|Ss#s#S"
4733
4734 #: src/menus.C:1578
4735 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4736 msgstr "Vlo¾ ASCII soubor%t|Jako øádky%x41|Jako Odstavce%x42"
4737
4738 #: src/menus.C:1582
4739 msgid "IMA|Ll#l#L"
4740 msgstr "IMA|Ll#l#L"
4741
4742 #: src/menus.C:1583
4743 msgid "IMA|Pp#p#P"
4744 msgstr "IMA|Pp#p#P"
4745
4746 #: src/menus.C:1586
4747 msgid ""
4748 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4749 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4750 msgstr ""
4751 "Seznamy a obsah%t|Obsah%x21|Seznam obrázkù%x22|Seznam tabulek%x23|Seznam "
4752 "algoritmù%x24|Rejstøík%x25|Citace z BibTeXu...%x26"
4753
4754 #: src/menus.C:1594
4755 msgid "IMT|Cc#c#C"
4756 msgstr "IMT|Cc#c#C"
4757
4758 #: src/menus.C:1595
4759 msgid "IMT|Ff#f#F"
4760 msgstr "IMT|Ff#f#F"
4761
4762 #: src/menus.C:1596
4763 msgid "IMT|Tt#t#T"
4764 msgstr "IMT|Tt#t#T"
4765
4766 #: src/menus.C:1597
4767 msgid "IMT|Aa#a#A"
4768 msgstr "IMT|Aa#a#A"
4769
4770 #: src/menus.C:1598
4771 msgid "IMT|Ii#i#I"
4772 msgstr "IMT|Ii#i#I"
4773
4774 #: src/menus.C:1599
4775 msgid "IMT|Bb#b#B"
4776 msgstr "IMT|Bb#b#B"
4777
4778 #: src/menus.C:1602
4779 msgid ""
4780 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4781 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4782 msgstr ""
4783 "Objekty%t|Plovoucí obrázek%x71|Plovoucí tabulka%x72|©iroký plovoucí "
4784 "obrázek%x73|©iroká plovoucí tabulka%l%x74|Plovoucí algoritmus%x75"
4785
4786 #: src/menus.C:1609
4787 msgid "IMF|gG#g#G"
4788 msgstr "IMF|gG#g#G"
4789
4790 #: src/menus.C:1610
4791 msgid "IMF|Tt#t#T"
4792 msgstr "IMF|Tt#t#T"
4793
4794 #: src/menus.C:1611
4795 msgid "IMF|Ww#w#W"
4796 msgstr "IMF|Ww#w#W"
4797
4798 #: src/menus.C:1612
4799 msgid "IMF|iI#i#I"
4800 msgstr "IMF|iI#i#I"
4801
4802 #: src/menus.C:1613
4803 msgid "IMF|Aa#a#A"
4804 msgstr "IMF|Aa#a#A"
4805
4806 #: src/menus.C:1616
4807 msgid ""
4808 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4809 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4810 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4811 msgstr ""
4812 "Speciální znak%t|Výplnìk%x31|Dìlení slova%x32|Pevná mezera%x33|Zlom "
4813 "øádku%x34|Tøi teèky (...)%x35|Teèka na konci vìty%x36|Znaèka palce "
4814 "(\")%x37||Oddìlovaè nabídky %x38"
4815
4816 #: src/menus.C:1626
4817 msgid "IMS|Hh#h#H"
4818 msgstr "IMS|Hh#h#H"
4819
4820 #: src/menus.C:1627
4821 msgid "IMS|Pp#p#P"
4822 msgstr "IMS|Pp#p#P"
4823
4824 #: src/menus.C:1628
4825 msgid "IMS|Bb#b#B"
4826 msgstr "IMS|Bb#b#B"
4827
4828 #: src/menus.C:1629
4829 msgid "IMS|Ll#l#L"
4830 msgstr "IMS|Ll#l#L"
4831
4832 #: src/menus.C:1630
4833 msgid "IMS|iI#i#I"
4834 msgstr "IMS|iI#i#I"
4835
4836 #: src/menus.C:1631
4837 msgid "IMS|Ee#e#E"
4838 msgstr "IMS|Ee#e#E"
4839
4840 #: src/menus.C:1632
4841 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4842 msgstr "IMS|Qq#q#Q"
4843
4844 #: src/menus.C:1633
4845 msgid "IMS|Mm#m#M"
4846 msgstr "IMS|Mm#m#M"
4847
4848 #: src/menus.C:1636
4849 msgid ""
4850 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4851 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4852 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4853 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4854 msgstr ""
4855 "Obrázek...|Tabulka...%l|Pøipoj soubor...|Vlo¾ ASCII soubor%m|Vlo¾ soubor "
4856 "LyXu...%l|Poznámka pod èarou|Poznámka na okraji|Plovoucí objekty%m%l|Seznamy "
4857 "a obsah%m%l|Speciální znak%m%l|Komentáø...|Znaèka...|Odkaz...|Citace "
4858 "Reference...|Polo¾ka rejstøíku...|Polo¾ka rejstøíku pro poslední slovo"
4859
4860 #: src/menus.C:1657
4861 msgid "IM|gG#g#G"
4862 msgstr "IM|gG#g#G"
4863
4864 #: src/menus.C:1658
4865 msgid "IM|bB#b#B"
4866 msgstr "IM|bB#b#B"
4867
4868 #: src/menus.C:1659
4869 msgid "IM|cC#c#C"
4870 msgstr "IM|cC#c#C"
4871
4872 #: src/menus.C:1660
4873 msgid "IM|Aa#a#A"
4874 msgstr "IM|Aa#a#A"
4875
4876 #: src/menus.C:1661
4877 msgid "IM|Xx#x#X"
4878 msgstr "IM|Xx#x#X"
4879
4880 #: src/menus.C:1662
4881 msgid "IM|Ff#f#F"
4882 msgstr "IM|Ff#f#F"
4883
4884 #: src/menus.C:1663
4885 msgid "IM|Mm#m#M"
4886 msgstr "IM|Mm#m#M"
4887
4888 #: src/menus.C:1664
4889 msgid "IM|oO#o#O"
4890 msgstr "IM|oO#o#O"
4891
4892 #: src/menus.C:1665
4893 msgid "IM|Tt#t#T"
4894 msgstr "IM|Tt#t#T"
4895
4896 #: src/menus.C:1666
4897 msgid "IM|Ss#s#S"
4898 msgstr "IM|Ss#s#S"
4899
4900 #: src/menus.C:1667
4901 msgid "IM|Nn#n#N"
4902 msgstr "IM|Nn#n#N"
4903
4904 #: src/menus.C:1668
4905 msgid "IM|Ll#l#L"
4906 msgstr "IM|Ll#l#L"
4907
4908 #: src/menus.C:1669
4909 msgid "IM|rR#r#R"
4910 msgstr "IM|rR#r#R"
4911
4912 #: src/menus.C:1670
4913 msgid "IM|iI#i#I"
4914 msgstr "IM|iI#i#I"
4915
4916 #: src/menus.C:1671
4917 msgid "IM|dD#d#D"
4918 msgstr "IM|dD#d#D"
4919
4920 #: src/menus.C:1672
4921 msgid "IM|wW#w#W"
4922 msgstr "IM|wW#w#W"
4923
4924 #: src/menus.C:1674
4925 msgid "|URL..."
4926 msgstr "|URL..."
4927
4928 #: src/menus.C:1675
4929 msgid "IM|Uu#u#U"
4930 msgstr "IM|Uu#u#U"
4931
4932 #: src/menus.C:1781
4933 msgid ""
4934 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4935 "Panel..."
4936 msgstr ""
4937 "Zlomek|Odmocnina|Exponent|Index|Suma|Integrál%l|Mat. re¾im|Rovnice%l|Panel..."
4938
4939 #: src/menus.C:1791
4940 msgid "MM|Ff#f#F"
4941 msgstr "MM|Ff#f#F"
4942
4943 #: src/menus.C:1792
4944 msgid "MM|Ss#s#S"
4945 msgstr "MM|Ss#s#S"
4946
4947 #: src/menus.C:1793
4948 msgid "MM|Ee#e#E"
4949 msgstr "MM|Ee#e#E"
4950
4951 #: src/menus.C:1794
4952 msgid "MM|xX#x#X"
4953 msgstr "MM|xX#x#X"
4954
4955 #: src/menus.C:1795
4956 msgid "MM|uU#u#U"
4957 msgstr "MM|uU#u#U"
4958
4959 #: src/menus.C:1796
4960 msgid "MM|Ii#i#I"
4961 msgstr "MM|Ii#i#I"
4962
4963 #: src/menus.C:1797
4964 msgid "MM|Mm#m#M"
4965 msgstr "MM|Mm#m#M"
4966
4967 #: src/menus.C:1798
4968 msgid "MM|Dd#d#D"
4969 msgstr "MM|Dd#d#D"
4970
4971 #: src/menus.C:1799
4972 msgid "MM|Pp#p#P"
4973 msgstr "MM|Pp#p#P"
4974
4975 #: src/menus.C:1865
4976 msgid ""
4977 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4978 msgstr ""
4979 "Písma obrazovky...|Kontrola "
4980 "pravopisu...|KLávesnice...|LaTeX...%l|Pøekonfiguruj"
4981
4982 #: src/menus.C:1871
4983 msgid "OM|Ff#f#F"
4984 msgstr "OM|Ff#f#F"
4985
4986 #: src/menus.C:1872
4987 msgid "OM|Ss#s#S"
4988 msgstr "OM|Ss#s#S"
4989
4990 #: src/menus.C:1873
4991 msgid "OM|Kk#k#K"
4992 msgstr "OM|Kk#k#K"
4993
4994 #: src/menus.C:1874
4995 msgid "OM|Ll#l#L"
4996 msgstr "OM|Ll#l#L"
4997
4998 #: src/menus.C:1875
4999 msgid "OM|Rr#r#R"
5000 msgstr "OM|Rr#r#R"
5001
5002 #: src/menus.C:1919
5003 msgid "No Documents Open!%t"
5004 msgstr "Nejsou otevøeny ¾ádné dokumenty!%t"
5005
5006 #: src/menus.C:1954
5007 #, fuzzy
5008 msgid ""
5009 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
5010 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
5011 "Warranty...|Credits...|Version..."
5012 msgstr ""
5013 "Úvod|Prùvodce|U¾ivatelská pøíruèka|Pokroèilá editace|Nastavování|Referenèní "
5014 "pøíruèka|Známé chyby|Konfigurace LaTeXu%l|Copyright a "
5015 "Záruka...|Zásluhy...|Verze..."
5016
5017 #: src/menus.C:1968
5018 msgid "HM|Ii#I#i"
5019 msgstr "HM|Ii#I#i"
5020
5021 #: src/menus.C:1969
5022 msgid "HM|Tt#T#t"
5023 msgstr "HM|Tt#T#t"
5024
5025 #: src/menus.C:1970
5026 msgid "HM|Uu#U#u"
5027 msgstr "HM|Uu#U#u"
5028
5029 #: src/menus.C:1971
5030 msgid "HM|xX#x#X"
5031 msgstr "HM|xX#x#X"
5032
5033 #: src/menus.C:1972
5034 msgid "HM|Cc#C#c"
5035 msgstr "HM|Cc#C#c"
5036
5037 #: src/menus.C:1973
5038 msgid "HM|Rr#R#r"
5039 msgstr "HM|Rr#R#r"
5040
5041 #: src/menus.C:1974
5042 #, fuzzy
5043 msgid "HM|Ff#F#f"
5044 msgstr "FM|Ff#f#F"
5045
5046 #: src/menus.C:1975
5047 #, fuzzy
5048 msgid "HM|aA#a#A"
5049 msgstr "EM|aA#a#A"
5050
5051 #: src/menus.C:1976
5052 msgid "HM|Kk#K#k"
5053 msgstr "HM|Kk#K#k"
5054
5055 #: src/menus.C:1977
5056 msgid "HM|Ll#L#l"
5057 msgstr "HM|Ll#L#l"
5058
5059 #: src/menus.C:1978
5060 msgid "HM|oO#o#O"
5061 msgstr "HM|oO#o#O"
5062
5063 #: src/menus.C:1979
5064 msgid "HM|eE#e#E"
5065 msgstr "HM|eE#e#E"
5066
5067 #: src/menus.C:1980
5068 msgid "HM|Vv#v#V"
5069 msgstr "HM|Vv#v#V"
5070
5071 #: src/menus.C:2003
5072 msgid "LyX Version "
5073 msgstr "LyX verze "
5074
5075 #: src/menus.C:2004
5076 msgid " of "
5077 msgstr " z "
5078
5079 #: src/menus.C:2005
5080 msgid "Library directory: "
5081 msgstr "Adresáø knihoven: "
5082
5083 #: src/menus.C:2007
5084 msgid "User directory: "
5085 msgstr "Adresáø u¾ivatele: "
5086
5087 #: src/menus.C:2021
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Could not find requested Documentation file"
5090 msgstr "Nemohu vlo¾it dokument"
5091
5092 #: src/menus.C:2025
5093 msgid "Opening help file"
5094 msgstr "Otevírám soubor s nápovìdou"
5095
5096 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5097 msgid "Welcome to LyX!"
5098 msgstr "Vítejte v LyXu!"
5099
5100 #: src/minibuffer.C:69
5101 msgid "Executing:"
5102 msgstr "Provádím:"
5103
5104 #. this is a hack
5105 #: src/minibuffer.C:234
5106 msgid "* No document open *"
5107 msgstr "* Není otevøen ¾ádný dokument *"
5108
5109 #: src/PaperLayout.C:158
5110 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
5111 msgstr "Dokument je pouze ke ètení. Nejsou povoleny ¾ádné zmìny formátu."
5112
5113 #: src/PaperLayout.C:180
5114 msgid "Paper Layout"
5115 msgstr "Formát stránky"
5116
5117 #: src/PaperLayout.C:212
5118 msgid "Paper layout set"
5119 msgstr "Formát stránky nastaven"
5120
5121 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
5122 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:283 src/TabularLayout.C:433
5123 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5124 msgstr "Varování: Neplatná délka (platný pøíklad: 10mm)"
5125
5126 #: src/paragraph.C:1721
5127 msgid "Senseless with this layout!"
5128 msgstr "Toto je v tomto formátu nesmyslné!"
5129
5130 #: src/ParagraphExtra.C:147
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5133 msgstr "Dokument je pouze ke ètení. Nejsou povoleny ¾ádné zmìny formátu."
5134
5135 #: src/ParagraphExtra.C:166
5136 msgid "ParagraphExtra Layout"
5137 msgstr "Dal¹í volby odstavce"
5138
5139 #: src/ParagraphExtra.C:206
5140 msgid "ParagraphExtra layout set"
5141 msgstr "Speciálních vlastnosti odstavce nastaveny"
5142
5143 #: src/ParagraphExtra.C:313
5144 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5145 msgstr "Varování: Neplatná procentní hodnota (1-100)"
5146
5147 #: src/print_form.C:21
5148 msgid "Print to"
5149 msgstr "Tisk do"
5150
5151 #: src/print_form.C:31
5152 msgid "Printer|#P"
5153 msgstr "Tisk.|#T"
5154
5155 #: src/print_form.C:33
5156 msgid "File|#F"
5157 msgstr "Souboru|#S"
5158
5159 #: src/print_form.C:52
5160 msgid "All Pages|#G"
5161 msgstr "V¹ech stran|#V"
5162
5163 #: src/print_form.C:54
5164 msgid "Only Odd Pages|#O"
5165 msgstr "Jen lichých stran|#l"
5166
5167 #: src/print_form.C:56
5168 msgid "Only Even Pages|#E"
5169 msgstr "Jen sudých stran|#s"
5170
5171 #: src/print_form.C:62
5172 msgid "Normal Order|#N"
5173 msgstr "Normální|#N"
5174
5175 #: src/print_form.C:64
5176 msgid "Reverse Order|#R"
5177 msgstr "Pozpátku|#P"
5178
5179 #: src/print_form.C:68
5180 msgid "Order"
5181 msgstr "Poøadí"
5182
5183 #: src/print_form.C:76
5184 msgid "Pages:"
5185 msgstr "Strany: "
5186
5187 #: src/print_form.C:81
5188 msgid "Copies"
5189 msgstr "Kopie"
5190
5191 #: src/print_form.C:85
5192 msgid "Count:"
5193 msgstr "Poèet:"
5194
5195 #: src/print_form.C:88
5196 msgid "Unsorted|#U"
5197 msgstr "Netøídìnì"
5198
5199 #: src/print_form.C:107
5200 msgid "File Type"
5201 msgstr "Typ souboru"
5202
5203 #: src/print_form.C:111
5204 msgid "Command:|#C"
5205 msgstr "Pøíkaz:|#P"
5206
5207 #: src/print_form.C:125
5208 msgid "DVI|#D"
5209 msgstr "DVI|#D"
5210
5211 #: src/print_form.C:127
5212 msgid "Postscript|#P"
5213 msgstr "PostScript|#P"
5214
5215 #: src/print_form.C:129
5216 msgid "LaTeX|#T"
5217 msgstr "LaTeX|#T"
5218
5219 #: src/print_form.C:132
5220 msgid "LyX|#L"
5221 msgstr "LyX|#L"
5222
5223 #: src/print_form.C:134
5224 msgid "Ascii|#s"
5225 msgstr "Ascii|#A"
5226
5227 #: src/spellchecker.C:219
5228 msgid "Spellchecker Options"
5229 msgstr "Nastavení kontroly pravopisu"
5230
5231 #: src/spellchecker.C:553
5232 msgid "Spellchecker"
5233 msgstr "Kontrola pravopisu"
5234
5235 #: src/spellchecker.C:658
5236 msgid ""
5237 "\n"
5238 "\n"
5239 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5240 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5241 "for the language of this document installed.\n"
5242 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5243 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5244 msgstr ""
5245 "\n"
5246 "\n"
5247 "Kontrolor pravopisu havaroval. *Jedna* z mo¾ných pøíèin\n"
5248 "mù¾e být v tom, ¾e nemáte nainstalovaný slovník\n"
5249 "pro jazyk tohoto dokumentu. Zkontrolujte\n"
5250 "/usr/lib/ispell nebo nastavte jiný slovník\n"
5251 "v menu Nastavení kontroly pravopisu."
5252
5253 #: src/spellchecker.C:794
5254 msgid " words checked."
5255 msgstr " slov zkontrolováno."
5256
5257 #: src/spellchecker.C:796
5258 msgid " word checked."
5259 msgstr " slovo zkontrováno"
5260
5261 #: src/spellchecker.C:798
5262 msgid "Spellchecking completed!"
5263 msgstr "Kontrola pravopisu ukonèena!"
5264
5265 #: src/spellchecker.C:802
5266 msgid ""
5267 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5268 "Maybe it has been killed."
5269 msgstr ""
5270 "Korektor pravopisu pøestal pracovat.\n"
5271 "Mo¾ná byl zru¹en (kill)."
5272
5273 #: src/sp_form.C:26
5274 msgid "Use language of document|#D"
5275 msgstr "Pou¾ij jazyk dokumentu"
5276
5277 #: src/sp_form.C:28
5278 msgid "Use alternate language:|#U"
5279 msgstr "Pou¾ij jiný jazyk:"
5280
5281 #: src/sp_form.C:34
5282 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5283 msgstr "Slo¾ená slova jsou povolena"
5284
5285 #: src/sp_form.C:36
5286 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5287 msgstr "Pøepni vstupní kódování ispellu"
5288
5289 #: src/sp_form.C:46
5290 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5291 msgstr "Pou¾ij alternativní osovní slovník"
5292
5293 #: src/sp_form.C:48
5294 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5295 msgstr "Zvlá¹tní znaky povolené ve slovech:|#E"
5296
5297 #: src/sp_form.C:54
5298 msgid "Dictionary"
5299 msgstr "Slovník"
5300
5301 #: src/sp_form.C:86
5302 msgid "Replace"
5303 msgstr "Zamìnit"
5304
5305 #: src/sp_form.C:88
5306 msgid ""
5307 "Near\n"
5308 "Misses"
5309 msgstr ""
5310 "Podobná\n"
5311 "slova"
5312
5313 #: src/sp_form.C:91
5314 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5315 msgstr "Nastavení kontroloru..."
5316
5317 #: src/sp_form.C:93
5318 msgid "Start spellchecking|#S"
5319 msgstr "Spustit kontrolu|#S"
5320
5321 #: src/sp_form.C:95
5322 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5323 msgstr "Vlo¾it do osobního slovníku|#V"
5324
5325 #: src/sp_form.C:97
5326 msgid "Ignore word|#g"
5327 msgstr "Ignoruj slovo|#I"
5328
5329 #: src/sp_form.C:99
5330 msgid "Accept word in this session|#A"
5331 msgstr "Pro tentokrát akceptuj|#a"
5332
5333 #: src/sp_form.C:101
5334 msgid "Stop spellchecking|#T"
5335 msgstr "Zastav kontrolu|#Z"
5336
5337 #: src/sp_form.C:103
5338 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5339 msgstr "Ukonèit kontrolor|#U^["
5340
5341 #: src/sp_form.C:106
5342 #, no-c-format
5343 msgid "0 %"
5344 msgstr "0 %"
5345
5346 #: src/sp_form.C:110
5347 #, no-c-format
5348 msgid "100 %"
5349 msgstr "100 %"
5350
5351 #: src/sp_form.C:113
5352 msgid "Replace word|#R"
5353 msgstr "Nahraï slovo|#N"
5354
5355 #: src/support/filetools.C:168
5356 msgid "LyX Internal Error!"
5357 msgstr "Vnitøní chyba LyXu!"
5358
5359 #: src/support/filetools.C:169
5360 msgid "Could not test if directory is writeable"
5361 msgstr "Nelze otestovat jestli je do adresáøe povolen zápis"
5362
5363 #: src/support/filetools.C:370
5364 msgid "Error! Cannot open directory:"
5365 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít adresáø:"
5366
5367 #: src/support/filetools.C:383
5368 msgid "Error! Could not remove file:"
5369 msgstr "Chyba! Nemohu odstranit soubor:"
5370
5371 #: src/support/filetools.C:397
5372 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5373 msgstr "Chyba! Nemohu vytvoøit doèasný adresáø:"
5374
5375 #: src/support/filetools.C:413
5376 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5377 msgstr "Chyba! Nemohu smazat doèasný adresáø:"
5378
5379 #: src/support/filetools.C:466
5380 msgid "Internal error!"
5381 msgstr "Vnitøní chyba!"
5382
5383 #: src/support/filetools.C:467
5384 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5385 msgstr "Volání 'createDirectory' s neplatným jménem"
5386
5387 #: src/support/filetools.C:472
5388 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5389 msgstr "Chyba! Nemohu vytvoøit adresáø:"
5390
5391 #: src/support/getUserName.C:13
5392 msgid "unknown"
5393 msgstr "neznámý"
5394
5395 #: src/table.C:989 src/tabular.C:1219
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Warning:"
5398 msgstr "Varování!"
5399
5400 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1220
5401 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1221
5405 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: src/TableLayout.C:240
5409 msgid "Table Extra Form"
5410 msgstr "Dal¹í formuláø pro tabulku"
5411
5412 #: src/TableLayout.C:259
5413 msgid "Table Layout"
5414 msgstr "Formát tabulky"
5415
5416 #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:262
5417 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5418 msgstr "Varování: ¹patná poloha kurzoru, obnovené okno"
5419
5420 #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:318
5421 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5422 msgstr "Potvrzení: stisknìte znovu klávesu Delete"
5423
5424 #: src/TabularLayout.C:56
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Tabular Layout"
5427 msgstr "Formát tabulky"
5428
5429 #: src/text2.C:356
5430 msgid "Opened float"
5431 msgstr "Otevøený objekt"
5432
5433 #: src/text2.C:358
5434 msgid "Closed float"
5435 msgstr "Uzavøený objekt"
5436
5437 #: src/text2.C:395
5438 msgid "Nothing to do"
5439 msgstr "Nic na práci"
5440
5441 #: src/text2.C:1147
5442 msgid ""
5443 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5444 "change."
5445 msgstr "Není nastavena ¾ádná zmìna písma. Nastavte ji v menu Formát/písmo."
5446
5447 #: src/text2.C:1977 src/text2.C:2171 src/text2.C:2262 src/text2.C:2368
5448 msgid "Don't know what to do with half floats."
5449 msgstr "Nevím co dìlat s polovinou objektu."
5450
5451 #: src/text2.C:1978 src/text2.C:1990 src/text2.C:2172 src/text2.C:2184
5452 #: src/text2.C:2264 src/text2.C:2276 src/text2.C:2370 src/text2.C:2382
5453 msgid "sorry."
5454 msgstr "lituji."
5455
5456 #: src/text2.C:1989 src/text2.C:2183 src/text2.C:2275 src/text2.C:2381
5457 msgid "Don't know what to do with half tables."
5458 msgstr "Nevím co dìlat s polovinou tabulky."
5459
5460 #: src/text.C:2600
5461 msgid ""
5462 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
5463 "Tutorial."
5464 msgstr "Nemù¾ete napsat mezeru na zaèátku odstavce. Pøeètìte si Prùvodce."
5465
5466 #: src/text.C:2602
5467 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
5468 msgstr "Nemù¾ete takto napsat dvì mezery. Pøeètìte si Prùvodce."
5469
5470 #: src/text.C:3984 src/text.C:3990
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Page Break (top)"
5473 msgstr "Zlom strany"
5474
5475 #: src/text.C:4166 src/text.C:4172
5476 msgid "Page Break (bottom)"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: src/text.C:4584
5480 msgid "You can't insert a float in a float!"
5481 msgstr "Nemù¾ete vlo¾it jeden objekt do jiného!"
5482
5483 #: src/text.C:4592
5484 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5485 msgstr "Nemù¾ete vlo¾it poznámku na okraji do prostøedí minipage!"
5486
5487 #: src/text.C:4608
5488 msgid "Cannot cut table."
5489 msgstr "Nelze rozdìlit tabulku."
5490
5491 #: src/text.C:4624
5492 msgid "Float would include float!"
5493 msgstr "Objekt by obsahoval objekt!"