]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/cs.po
1290bee12736bfec808def2ca25269fdf2325c65
[features.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-06-15 14:38-0700\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-06-15 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
19 msgid "Editing"
20 msgstr "Editace"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
23 msgid "Cursor &follows scrollbar"
24 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
27 msgid ""
28 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
29 "width used when set to 0."
30 msgstr ""
31 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
34 msgid "Cursor width (&pixels):"
35 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
38 msgid "Scroll &below end of document"
39 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
42 msgid "Skip trailing non-word characters"
43 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
46 #, fuzzy
47 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
48 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
51 msgid "Sort &environments alphabetically"
52 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
55 msgid "&Group environments by their category"
56 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
59 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
60 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
63 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
64 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
67 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
68 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
71 msgid "Fullscreen"
72 msgstr "Celoobrazovkový mód"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
75 msgid "&Hide toolbars"
76 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
79 msgid "Hide scr&ollbar"
80 msgstr "Skrýt &posuvník"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
83 msgid "Hide &tabbar"
84 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
87 msgid "Hide &menubar"
88 msgstr "Skrýt &menu"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
91 msgid "&Limit text width"
92 msgstr "&Omezit šířku textu"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
95 msgid "Screen used (&pixels):"
96 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
99 msgid "Display"
100 msgstr "Zobrazení"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
103 msgid "Show ERT button only"
104 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
107 msgid "&Collapsed"
108 msgstr "&Sbalit"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
111 msgid "Show ERT contents"
112 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
115 msgid "O&pen"
116 msgstr "O&tevřít"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
119 msgid "&List in Table of Contents"
120 msgstr "Uvést v O&bsahu"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
123 msgid "&Numbering"
124 msgstr "Čí&slování"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
127 msgid "Nomenclature"
128 msgstr "Nomenklatura"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
131 msgid "Sort &as:"
132 msgstr "&Třídit jako:"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
135 msgid "&Description:"
136 msgstr "&Popis:"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
139 msgid "&Symbol:"
140 msgstr "&Symbol:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
144 msgid "&Format:"
145 msgstr "&Formát:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
148 msgid "&New..."
149 msgstr "&Nový..."
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
152 msgid "Re&move"
153 msgstr "O&dstranit"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
156 msgid "&Document format"
157 msgstr "Formát &dokumentu"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
160 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
161 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
164 msgid "Sho&w in export menu"
165 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
168 msgid "Vector &graphics format"
169 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
172 msgid "S&hort Name:"
173 msgstr "&Zkratka:"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
176 #, fuzzy
177 msgid "E&xtensions:"
178 msgstr "Přípo&na:"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
181 msgid "&MIME:"
182 msgstr ""
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
185 msgid "Shortc&ut:"
186 msgstr "&Zkratka:"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
189 msgid "Ed&itor:"
190 msgstr "&Editor:"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
193 msgid "&Viewer:"
194 msgstr "P&rohlížeč:"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
197 msgid "Co&pier:"
198 msgstr "&Kopír.skript:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
201 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
202 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát při použití (PDF)LaTeX-u"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
205 #, fuzzy
206 msgid "Default Output Formats"
207 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
210 msgid "With &TeX fonts:"
211 msgstr ""
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
214 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
215 msgstr ""
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
218 msgid "With n&on-TeX fonts:"
219 msgstr ""
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
222 #, fuzzy
223 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
224 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát při použití (PDF)LaTeX-u"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
227 msgid ""
228 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
229 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
233 msgid "Index generation"
234 msgstr "Generování rejstříku"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
238 msgid "&Processor:"
239 msgstr "&Generátor:"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
242 msgid "Select a processor"
243 msgstr "Vybrat generátor"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
248 msgid "&Options:"
249 msgstr "&Možnosti:"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
252 msgid "Define program options of the selected processor."
253 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
256 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
257 msgstr ""
258 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
261 msgid "&Use multiple indexes"
262 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
265 msgid "&New:[[index]]"
266 msgstr "&Nový"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
269 msgid ""
270 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
271 msgstr ""
272 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
273 "\")"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
276 msgid "Add a new index to the list"
277 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
281 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
282 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:367
283 msgid "&Add"
284 msgstr "&Přidat"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
287 msgid "A&vailable Indexes:"
288 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
292 msgid "1"
293 msgstr "1"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
296 msgid "Remove the selected index"
297 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
300 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4148
301 #: src/Buffer.cpp:4161
302 msgid "&Remove"
303 msgstr "&Smazat"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
306 msgid "Rename the selected index"
307 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
310 msgid "R&ename..."
311 msgstr "Pře&jmenovat..."
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
314 msgid "Define or change button color"
315 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
318 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
319 msgid "Alter Co&lor..."
320 msgstr "&Změnit barvu..."
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
326 msgid "Number of rows"
327 msgstr "Počet řádek"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
331 msgid "&Rows:"
332 msgstr "Řá&dky:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
338 msgid "Number of columns"
339 msgstr "Počet sloupců"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
343 msgid "&Columns:"
344 msgstr "&Sloupce:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
347 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
348 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
352 msgid "Alignment"
353 msgstr "Zarovnání"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
356 msgid "Vertical alignment"
357 msgstr "Vertikální zarovnání"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
360 msgid "&Vertical:"
361 msgstr "&Vertikálně:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
364 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
365 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
368 msgid "&Horizontal:"
369 msgstr "&Horizontálně:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
372 msgid "Decoration"
373 msgstr "Dekorace"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
376 msgid "&Type:"
377 msgstr "&Typ:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
380 msgid "decoration type / matrix border"
381 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
386 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
388 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
392 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
393 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
394 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
395 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
396 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
397 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
399 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
402 msgid "&OK"
403 msgstr "&OK"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
408 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
409 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
410 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
411 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
412 msgid "Close"
413 msgstr "Zavřít"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
416 msgid "User &interface language:"
417 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
420 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
421 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
424 #, fuzzy
425 msgid "Language &package:"
426 msgstr "Jazykový &balíček:"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
429 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
430 msgid "Select which language package LyX should use"
431 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
436 msgid "Automatic"
437 msgstr "Automaticky"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
441 msgid "Always Babel"
442 msgstr "Vždy Babel"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
448 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 lib/layouts/stdcustom.inc:8
449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
453 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
456 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
457 msgid "Custom"
458 msgstr "Vlastní"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
462 msgid "None[[language package]]"
463 msgstr "Žádný"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
466 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
467 msgid ""
468 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
469 msgstr ""
470 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
471 "\\usepackage{babel})"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
474 msgid "Command s&tart:"
475 msgstr "Začá&tek příkazu:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
478 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
479 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
482 msgid "Command e&nd:"
483 msgstr "Kone&c příkazu:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
486 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
487 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
490 #, fuzzy
491 msgid "Default Decimal &Separator:"
492 msgstr "Na desetinné čárce"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
495 #, fuzzy
496 msgid "Default length &unit:"
497 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
500 msgid ""
501 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
502 "the language package)"
503 msgstr ""
504 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
505 "(jazykovému balíčku)"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
508 msgid "Set languages &globally"
509 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
512 msgid ""
513 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
514 "command"
515 msgstr ""
516 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
519 msgid "Auto &begin"
520 msgstr "Auto. &začátek"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
523 msgid ""
524 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
525 "switch command"
526 msgstr ""
527 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
530 msgid "Auto &end"
531 msgstr "Auto. &konec"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
534 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
535 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
538 msgid "Mark &foreign languages"
539 msgstr "Označit cizí &jazyk"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
542 msgid "Right-to-left language support"
543 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
546 msgid ""
547 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
548 msgstr ""
549 "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
550 "arabština)."
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
553 #, fuzzy
554 msgid "Enable &RTL support"
555 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
558 msgid "Cursor movement:"
559 msgstr "Pohyb kurzoru:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
562 msgid "&Logical"
563 msgstr "&Logický"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
566 msgid "&Visual"
567 msgstr "&Visuální"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
570 msgid "&Graphics"
571 msgstr "&Obrázek"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
574 msgid "Select an image file"
575 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
578 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
580 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
581 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
583 msgid "&Browse..."
584 msgstr "&Procházet..."
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
587 msgid "Output Size"
588 msgstr "Velikost na výstupu"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
591 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
592 msgid "Width of image in output"
593 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
596 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
597 msgid "Height of image in output"
598 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
601 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
602 msgstr ""
603 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
606 msgid "Set &height:"
607 msgstr "&Výška:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
610 msgid "&Scale Graphics (%):"
611 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
614 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
615 msgstr ""
616 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
619 msgid "Set &width:"
620 msgstr "Šíř&ka:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
623 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
624 msgstr ""
625 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
628 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
629 msgid "&Maintain aspect ratio"
630 msgstr "Z&achovat poměr stran"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
633 msgid "Rotate Graphics"
634 msgstr "Otočení obrázku"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
637 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
638 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
641 msgid "Ro&tate after scaling"
642 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
646 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
647 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
648 msgid "The origin of the rotation"
649 msgstr "Počátek otáčení"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
652 msgid "Or&igin:"
653 msgstr "Počá&tek:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
657 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
658 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
659 msgid "Angle to rotate image by"
660 msgstr "Úhel otočení obrázku"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
663 msgid "A&ngle (Degrees):"
664 msgstr "Ú&hel (stupně):"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
668 msgid "File name of image"
669 msgstr "Jméno obrázku"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
672 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
673 msgid "&File:"
674 msgstr "&Soubor:"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
677 msgid "&Clipping"
678 msgstr "Seříz&nutí"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
681 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
682 msgid "Clip to bounding box values"
683 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
686 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
687 msgid "Clip to &bounding box"
688 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
691 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
692 msgid "&Left bottom:"
693 msgstr "&Levý dolní:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
696 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
697 msgid "Right &top:"
698 msgstr "&Pravý horní:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
702 msgid "y:"
703 msgstr "y:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
707 msgid "x:"
708 msgstr "x:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
711 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
712 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
713 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
716 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
717 msgid "&Get from File"
718 msgstr "Načíst ze sou&boru"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
721 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
722 msgid "LaTe&X and LyX options"
723 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
726 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
727 msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
730 msgid "Don't un&zip on export"
731 msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
735 msgid "Additional LaTeX options"
736 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
739 msgid "LaTeX &options:"
740 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
743 msgid ""
744 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
745 "disabled at application level (see Preference dialog)."
746 msgstr ""
747 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
748 "v Nastaveních."
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
751 msgid "Sho&w in LyX"
752 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
756 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
757 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
758 msgid "Percentage to scale by in LyX"
759 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
762 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
763 msgid "Sca&le on Screen (%):"
764 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
767 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
768 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
771 msgid "Graphics Group"
772 msgstr "Skupiny obrázků"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
775 msgid "A&ssigned to group:"
776 msgstr "&Přiřadit ke skupině:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
779 msgid "Click to define a new graphics group."
780 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
783 msgid "O&pen new group..."
784 msgstr "&Založit novou skupinu..."
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
787 msgid "Select an existing group for the current graphics."
788 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
791 msgid "Draft mode"
792 msgstr "Mód konceptu"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
795 msgid "&Draft mode"
796 msgstr "&Mód konceptu"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
800 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
801 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
803 msgid "&Restore"
804 msgstr "O&bnovit"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
807 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
808 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
810 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
813 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3515
815 msgid "&Apply"
816 msgstr "&Použít"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
819 msgid "Pages"
820 msgstr "Stránky"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
823 msgid "Page number to print from"
824 msgstr "Tisknout od strany"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
827 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
828 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
831 msgid "Page number to print to"
832 msgstr "Tisknout do strany"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
835 msgid "Print all pages"
836 msgstr "Tisk všech stran"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
839 msgid "Fro&m"
840 msgstr "&Z"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
843 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
844 msgid "&All"
845 msgstr "&Vše"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
848 msgid "Print &odd-numbered pages"
849 msgstr "Tisk &lichých stran"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
852 msgid "Print &even-numbered pages"
853 msgstr "Tisk s&udých stran"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
856 msgid "Print in reverse order"
857 msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
860 msgid "Re&verse order"
861 msgstr "Př&evrácené pořadí"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
864 msgid "Copie&s"
865 msgstr "K&opie"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
868 msgid "Number of copies"
869 msgstr "Počet kopií"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
872 msgid "Collate copies"
873 msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
876 msgid "&Collate"
877 msgstr "&Srovnat za sebe"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
880 msgid "&Print"
881 msgstr "&Tisk"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
884 msgid "Print Destination"
885 msgstr "Kam tisknout"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
888 msgid "Send output to the printer"
889 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
892 msgid "P&rinter:"
893 msgstr "Tis&kárna:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
896 msgid "Send output to the given printer"
897 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
900 msgid "Send output to a file"
901 msgstr "Poslat výstup do souboru"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
904 msgid "Paper Format"
905 msgstr "Formát stránky"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
908 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
909 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
913 msgid "&Height:"
914 msgstr "&Výška:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
919 msgid "&Width:"
920 msgstr "Šíř&ka:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
923 msgid "&Orientation:"
924 msgstr "&Orientace:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
927 msgid "&Portrait"
928 msgstr "&Na výšku"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
931 msgid "&Landscape"
932 msgstr "Na šířk&u"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
936 msgid "Page Layout"
937 msgstr "Rozvržení stránky"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
940 #, fuzzy
941 msgid "Page &style:"
942 msgstr "Styl &hlavičky:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
945 msgid "Style used for the page header and footer"
946 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
949 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
950 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
953 msgid "&Two-sided document"
954 msgstr "&Dvoustranný dokument"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
957 msgid "TabWidget"
958 msgstr "TabWidget"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
961 msgid "Sear&ch"
962 msgstr "&Vyhledat"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
965 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
966 msgid "&Find:"
967 msgstr "&Najít:"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
970 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
971 msgid "Replace &with:"
972 msgstr "N&ahradit čím:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
975 msgid "Perform a case-sensitive search"
976 msgstr "Respektovat velikost písma"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
979 msgid "Case &sensitive"
980 msgstr "Velikost pís&men"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
983 msgid "Find next occurrence [Enter]"
984 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
987 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
988 msgid "Find &Next"
989 msgstr "Najdi &další"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
992 msgid "Restrict search to whole words only"
993 msgstr "Hledat pouze celá slova"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
996 msgid "W&hole words"
997 msgstr "&Celá slova"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1000 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1001 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1004 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1005 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1006 msgid "&Replace"
1007 msgstr "Nah&raď"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1010 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1014 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1015 msgid "Search &backwards"
1016 msgstr "Hledat na&zpět"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1019 msgid "Replace all occurences at once"
1020 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1023 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1024 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1025 msgid "Replace &All"
1026 msgstr "Nahraď &vše"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1029 msgid "S&ettings"
1030 msgstr "&Nastavení"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1033 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1034 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1037 msgid "Sco&pe"
1038 msgstr "Rozsa&h"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1041 msgid "Current &document"
1042 msgstr "Aktuální &dokument"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1045 msgid ""
1046 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1047 "document"
1048 msgstr ""
1049 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1050 "souboru"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1053 msgid "&Master document"
1054 msgstr "Hla&vní dokument"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1057 msgid "All open documents"
1058 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1061 msgid "&Open documents"
1062 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1065 msgid "All ma&nuals"
1066 msgstr "Všechny &manuály"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1069 msgid ""
1070 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1071 "and paragraph style"
1072 msgstr ""
1073 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1074 "ve zvoleném stylu"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1077 msgid "Ignore &format"
1078 msgstr "Ignorovat &formát"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1081 msgid ""
1082 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1083 "first letter"
1084 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1087 msgid "&Preserve first case on replace"
1088 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1091 msgid "&Expand macros"
1092 msgstr "Rozvinout &makra"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1096 msgid "&Modify"
1097 msgstr "Z&měnit"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
1102 msgid "Remo&ve"
1103 msgstr "&Smazat"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1106 msgid "&New"
1107 msgstr "&Nová"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1111 msgid "Br&owse..."
1112 msgstr "&Procházet..."
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1115 msgid "&Bind file:"
1116 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1119 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1120 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1124 msgid "Insert the delimiters"
1125 msgstr "Vložit oddělovače"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
1128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
1132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
1133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
1134 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
1135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
1136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
1138 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
1139 msgid "&Close"
1140 msgstr "&Zavřít"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
1143 msgid ""
1144 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
1145 "full range."
1146 msgstr ""
1147 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
1148 "plný rozsah."
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
1151 msgid "Ca&tegory:"
1152 msgstr "K&ategorie:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
1155 msgid "Select this to display all available characters at once"
1156 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
1159 msgid "&Display all"
1160 msgstr "Zo&brazit všechny"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1163 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1164 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:113
1169 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
1171 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1172 msgid "Cancel"
1173 msgstr "Zrušit"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1176 msgid "&Export formats:"
1177 msgstr "&Exportovat formáty:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1180 msgid "&Send exported file to command:"
1181 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1184 msgid "Add the selected branches to the list."
1185 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1188 msgid "&Add Selected"
1189 msgstr "&Přidat Vybrané"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1192 msgid "Add all unknown branches to the list."
1193 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1196 msgid "Add A&ll"
1197 msgstr "Přidat &všechny"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1202 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
1205 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
1206 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1207 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
1208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
1209 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1210 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
1211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
1212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
1213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
1214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
1215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
1216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
1217 msgid "&Cancel"
1218 msgstr "&Zrušit"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1221 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1222 msgid "Undefined branches used in this document."
1223 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1226 msgid "&Undefined Branches:"
1227 msgstr "&Nedefinované větve:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1230 msgid "Version"
1231 msgstr "Verze"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1234 msgid "Version goes here"
1235 msgstr "Zde je verze"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
1238 msgid "Credits"
1239 msgstr "Spolupracovali"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
1242 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1243 msgid "Copyright"
1244 msgstr "Autorská práva"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Build Info"
1249 msgstr "Chyby při sestavování"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1252 msgid "Of&fset:"
1253 msgstr "&Posun:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1256 msgid "Value of the vertical line offset."
1257 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1260 msgid "Value of the line width."
1261 msgstr "Hodnota šířky linky."
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1264 msgid "&Thickness:"
1265 msgstr "&Tloušťka:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1268 msgid "Value of the line thickness."
1269 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1272 msgid "Listing Parameters"
1273 msgstr "Parametry výpisu"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1277 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1278 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1282 msgid "&Bypass validation"
1283 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1286 msgid "C&aption:"
1287 msgstr "Popis&ek:"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1290 msgid "La&bel:"
1291 msgstr "Z&načka:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1294 msgid "Mo&re parameters"
1295 msgstr "&Další parametry"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1298 msgid "Underline spaces in generated output"
1299 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1302 msgid "&Mark spaces in output"
1303 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1306 msgid "Show LaTeX preview"
1307 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1310 msgid "&Show preview"
1311 msgstr "Zo&braz náhled"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1314 msgid "File name to include"
1315 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1318 msgid "&Include Type:"
1319 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
1320
1321 # TODO nova stranka; viz wiki
1322 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1323 msgid "Include"
1324 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1325
1326 # TODO lze i rekurzivne
1327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1328 msgid "Input"
1329 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1332 msgid "Verbatim"
1333 msgstr "Doslovně"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
1336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
1337 msgid "Program Listing"
1338 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1341 msgid "Select a file"
1342 msgstr "Vybrat soubor"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1345 msgid "Edit the file"
1346 msgstr "Editovat soubor"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1349 msgid "&Edit"
1350 msgstr "&Editace"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1353 msgid ""
1354 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1355 msgstr ""
1356 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
1357 "T1)"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1360 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1361 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1364 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1365 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1368 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1369 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1372 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1373 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1376 msgid "Bibliography generation"
1377 msgstr "Generování bibliografie"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1380 msgid "BibTeX command and options"
1381 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1385 msgid "Processor for &Japanese:"
1386 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1389 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1390 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1393 msgid "Pr&ocessor:"
1394 msgstr "&Generátor:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1398 msgid "Op&tions:"
1399 msgstr "&Možnosti:"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1402 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1403 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1406 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1407 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1410 msgid "&Nomenclature command:"
1411 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1414 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1415 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1418 msgid "Chec&kTeX command:"
1419 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1422 msgid "CheckTeX start options and flags"
1423 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1426 #, fuzzy
1427 msgid ""
1428 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1429 "files.\n"
1430 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1431 "configure time.\n"
1432 "Warning: Your changes here will not be saved."
1433 msgstr ""
1434 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
1435 "LaTeX-ovým souborům.\n"
1436 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
1437 "při konfiguraci.\n"
1438 "Pozor: vaše změny nebudou uloženy."
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1441 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1442 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1445 msgid "Set class options to default on class change"
1446 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1449 msgid "R&eset class options when document class changes"
1450 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1453 msgid "LyX: Enter text"
1454 msgstr "LyX: Vlož text"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1457 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1458 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1461 msgid "&Do not show this warning again!"
1462 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:394
1466 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1467 msgid "Listing"
1468 msgstr "Výpis"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1471 msgid "&Main Settings"
1472 msgstr "&Hlavní nastavení"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1475 msgid "Placement"
1476 msgstr "Umístění"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1479 msgid "Check for inline listings"
1480 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1483 msgid "&Inline listing"
1484 msgstr "&Uvnitř řádku"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1487 msgid "Check for floating listings"
1488 msgstr "Plovoucí výpisy"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1491 msgid "&Float"
1492 msgstr "P&lovoucí"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1495 msgid "&Placement:"
1496 msgstr "&Umístění:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1499 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1500 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1503 msgid "Line numbering"
1504 msgstr "Číslování řádek"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1507 msgid "&Side:"
1508 msgstr "Str&ana:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1511 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1512 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1521 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1523 msgid "None"
1524 msgstr "Žádné"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
1527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
1528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
1529 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
1530 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1531 msgid "Left"
1532 msgstr "Nalevo"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
1536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
1537 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
1538 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
1539 msgid "Right"
1540 msgstr "Napravo"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1543 msgid "S&tep:"
1544 msgstr "&Krok:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1547 msgid "Difference between two numbered lines"
1548 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1551 msgid "Font si&ze:"
1552 msgstr "Velikos&t písma:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1555 msgid "Choose the font size for line numbers"
1556 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1560 msgid "Style"
1561 msgstr "Styl"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1564 msgid "F&ont size:"
1565 msgstr "&Velikost písma:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1568 msgid "The content's base font size"
1569 msgstr "Základní velikost písma"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1572 msgid "Font Famil&y:"
1573 msgstr "&Rodina písma:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1576 msgid "The content's base font style"
1577 msgstr "Základní rodina písma"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1580 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1581 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1584 msgid "&Break long lines"
1585 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1588 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1589 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1592 msgid "S&pace as symbol"
1593 msgstr "M&ezera jako symbol"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1596 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1597 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1600 msgid "Space i&n string as symbol"
1601 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1604 msgid "Tab&ulator size:"
1605 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1608 msgid "Use extended character table"
1609 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1612 msgid "&Extended character table"
1613 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
1618 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
1619 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
1620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
1621 msgid "Language"
1622 msgstr "Jazyk"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1625 msgid "Lan&guage:"
1626 msgstr "&Jazyk:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1629 msgid "Select the programming language"
1630 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1633 msgid "&Dialect:"
1634 msgstr "&Dialekt:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1637 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1638 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1641 msgid "Range"
1642 msgstr "Rozmezí"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1645 msgid "Fi&rst line:"
1646 msgstr "Pr&vní řádek:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1649 msgid "The first line to be printed"
1650 msgstr "První řádek výpisu"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1653 msgid "&Last line:"
1654 msgstr "Po&slední řádek:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1657 msgid "The last line to be printed"
1658 msgstr "Poslední řádek výpisu"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1661 msgid "Ad&vanced"
1662 msgstr "Rozšířené vol&by"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1665 msgid "More Parameters"
1666 msgstr "Další parametry"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1670 msgid "Feedback window"
1671 msgstr "Okno pro odezvu"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1674 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1675 msgstr ""
1676 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1679 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1680 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1681 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1682 msgid "Spell Checker"
1683 msgstr "Kontrola pravopisu"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1686 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1689 msgid "&Language:"
1690 msgstr "&Jazyk:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1693 msgid ""
1694 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1695 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1698 msgid "Unknown word:"
1699 msgstr "Neznámé slovo:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1702 msgid "Current word"
1703 msgstr "Současné slovo"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1706 msgid "&Find Next"
1707 msgstr "Najdi &další"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1710 msgid "Re&placement:"
1711 msgstr "&Náhrada:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1714 msgid "Replace with selected word"
1715 msgstr "Nahraď označeným slovem"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1718 msgid "Replace word with current choice"
1719 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1722 msgid "S&uggestions:"
1723 msgstr "Návr&hy:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1726 msgid "Ignore this word"
1727 msgstr "Ignorovat toto slovo"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1730 msgid "&Ignore"
1731 msgstr "&Ignorovat"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1734 msgid "Ignore this word throughout this session"
1735 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1738 msgid "I&gnore All"
1739 msgstr "I&gnorovat vše"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1742 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1743 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1748 msgid "A&dd"
1749 msgstr "Při&dat"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
1752 msgid "The bibliography key"
1753 msgstr "Klíč bibliografie"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
1756 msgid "The label as it appears in the document"
1757 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
1760 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
1761 msgid "&Label:"
1762 msgstr "Z&načka:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
1765 msgid "&Key:"
1766 msgstr "&Klíč:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
1769 msgid "F&ormat:"
1770 msgstr "F&ormát:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
1773 msgid "Select the output format"
1774 msgstr "Vybrat výstupní formát"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
1777 msgid "Show the source as the master document gets it"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
1781 msgid "&Master's perspective"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
1785 msgid "Automatic update"
1786 msgstr "Automatická aktualizace"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
1790 msgid "&Update"
1791 msgstr "&Aktualizace"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
1794 msgid "Current Paragraph"
1795 msgstr "Současný odstavec"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
1798 msgid "Complete Source"
1799 msgstr "Celý zdrojový kód"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
1802 msgid "Preamble Only"
1803 msgstr "Pouze preambule"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
1806 msgid "Body Only"
1807 msgstr "Pouze tělo"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1810 msgid "Current cell:"
1811 msgstr "Současná buňka:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1814 msgid "Current row position"
1815 msgstr "Současná řádka"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1818 msgid "Current column position"
1819 msgstr "Současný sloupec"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1822 msgid "&Table Settings"
1823 msgstr "Nastavení &Tabulky"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1826 msgid "Row setting"
1827 msgstr "Nastavení řádku"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1830 msgid "Merge cells of different rows"
1831 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1834 msgid "M&ultirow"
1835 msgstr "Víceřá&dkový"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1838 msgid "&Vertical Offset:"
1839 msgstr "&Vertikální posun:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1842 msgid "Optional vertical offset"
1843 msgstr "Volitelný vertikální posun"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1846 msgid "Cell setting"
1847 msgstr "Nastavení buňky"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1850 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1851 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1855 msgid "Rotate"
1856 msgstr "Otočení"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1859 #, fuzzy
1860 msgid "rotation angle"
1861 msgstr "Styl citace"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1864 #, fuzzy
1865 msgid "degrees"
1866 msgstr "zelená"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1869 msgid "Table-wide settings"
1870 msgstr "Celotabulkové nastavení"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1873 #, fuzzy
1874 msgid "W&idth:"
1875 msgstr "Šíř&ka:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1878 msgid "Verti&cal alignment:"
1879 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1882 msgid "Vertical alignment of the table"
1883 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1886 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1887 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1888 msgid "Top"
1889 msgstr "Nahoře"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1892 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1893 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1894 msgid "Middle"
1895 msgstr "Vprostřed"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1898 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1915 msgid "Bottom"
1916 msgstr "Dole"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1919 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1920 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1923 #, fuzzy
1924 msgid "&Rotate"
1925 msgstr "Otočení"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1928 msgid "Column settings"
1929 msgstr "Nastavení sloupce"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1932 msgid "&Horizontal alignment:"
1933 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1936 msgid "Horizontal alignment in column"
1937 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1940 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1941 msgid "Justified"
1942 msgstr "Do bloku"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1947 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1948 msgid "Center"
1949 msgstr "Na střed"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1952 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1953 msgid "At Decimal Separator"
1954 msgstr "Na desetinné čárce"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1957 msgid "&Decimal separator:"
1958 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1961 msgid "Fixed width of the column"
1962 msgstr "Pevná šířka sloupce"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1965 msgid "&Vertical alignment in row:"
1966 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1969 msgid ""
1970 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1971 "the row."
1972 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1975 msgid "Merge cells of different columns"
1976 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1979 msgid "&Multicolumn"
1980 msgstr "&Vícesloupcová"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1983 msgid "LaTe&X argument:"
1984 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1987 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1988 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1991 msgid "&Borders"
1992 msgstr "&Okraje"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1995 msgid "Set Borders"
1996 msgstr "Nastav Okraje"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1999 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2000 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
2003 msgid "All Borders"
2004 msgstr "Všechy okraje"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
2007 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2008 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
2011 msgid "&Set"
2012 msgstr "&Nastavit"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
2015 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2016 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
2020 msgid "C&lear"
2021 msgstr "S&mazat"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
2024 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2025 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2028 msgid "Fo&rmal"
2029 msgstr "Fo&rmální"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
2032 msgid "Use default (grid-like) border style"
2033 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2036 msgid "De&fault"
2037 msgstr "S&tandardní"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
2040 msgid "Additional Space"
2041 msgstr "Dodatečná mezera"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
2044 msgid "T&op of row:"
2045 msgstr "&Vršek řádku:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
2048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
2049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
2051 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
2052 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
2053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
2054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
2055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
2056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
2057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
2058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
2059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
2060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
2061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
2062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
2063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
2064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
2065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
2066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
2067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3569 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
2068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
2069 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
2070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
2071 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
2072 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
2073 msgid "Default"
2074 msgstr "Standardní"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2077 msgid "Botto&m of row:"
2078 msgstr "&Spodek řádku:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2081 msgid "Bet&ween rows:"
2082 msgstr "&Mezi řádky:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2085 msgid "&Longtable"
2086 msgstr "D&louhá tabulka"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2089 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2090 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2093 msgid "&Use long table"
2094 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2097 msgid "Row settings"
2098 msgstr "Nastavení řádku"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2101 msgid "Status"
2102 msgstr "Status"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2105 msgid "Border above"
2106 msgstr "Okraj nad"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2109 msgid "Border below"
2110 msgstr "Okraj pod"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2113 msgid "Contents"
2114 msgstr "Obsah"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2117 msgid "Header:"
2118 msgstr "Hlavička:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2121 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2122 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2129 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2130 msgid "on"
2131 msgstr "zapnuto"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2141 msgid "double"
2142 msgstr "dvojitá"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2145 msgid "First header:"
2146 msgstr "První hlavička:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2149 msgid "This row is the header of the first page"
2150 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2153 msgid "Don't output the first header"
2154 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2158 msgid "is empty"
2159 msgstr "prázdná"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2162 msgid "Footer:"
2163 msgstr "Patička:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2166 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2167 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2170 msgid "Last footer:"
2171 msgstr "Poslední patička:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2174 msgid "This row is the footer of the last page"
2175 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2178 msgid "Don't output the last footer"
2179 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2182 msgid "Caption:"
2183 msgstr "Popisek:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2186 msgid "Set a page break on the current row"
2187 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2190 msgid "Page &break on current row"
2191 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2194 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2195 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2198 msgid "Longtable alignment"
2199 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2202 msgid "Type"
2203 msgstr "Typ"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2206 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2207 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2210 msgid "&Phantom"
2211 msgstr "&Fantóm"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2214 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2215 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2218 msgid "&Horizontal Phantom"
2219 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2222 msgid "Vertical space of the phantom content"
2223 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2226 msgid "&Vertical Phantom"
2227 msgstr "&Vertikální fantóm"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2230 msgid "Document-specific layout information"
2231 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2234 msgid "&Validate"
2235 msgstr "Ověřit &správnost"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2239 msgid "Errors reported in terminal."
2240 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Convert"
2245 msgstr "Konvertory"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2248 msgid "Citation Style"
2249 msgstr "Styl citace"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2252 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2253 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2256 msgid "&Default (numerical)"
2257 msgstr "&Standard (numerický)"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2260 msgid ""
2261 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2262 "parameters in document class options."
2263 msgstr ""
2264 "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry jsou "
2265 "v nastaveních dokumentu."
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2268 msgid "&Natbib"
2269 msgstr "&Natbib"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2272 msgid "Natbib &style:"
2273 msgstr "N&atbib-styl:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2276 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2277 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2280 msgid "&Jurabib"
2281 msgstr "&Jurabib"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Bibliography Style"
2286 msgstr "Heslo bibliografie"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Default st&yle:"
2291 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Define the default BibTeX style"
2296 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2299 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2300 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2303 msgid "S&ectioned bibliography"
2304 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2307 msgid ""
2308 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2309 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2312 msgid ""
2313 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2314 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2317 msgid "Filter:"
2318 msgstr "Filtr:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2321 msgid "Enter string to filter contents"
2322 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2325 msgid ""
2326 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2327 "tables, and others)"
2328 msgstr ""
2329 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
2330 "tabulek)"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2333 msgid "Update navigation tree"
2334 msgstr "Aktualizuj strom"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2339 msgid "..."
2340 msgstr "..."
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2343 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2344 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2347 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2348 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2351 msgid "Move selected item down by one"
2352 msgstr "Přesun označené položky dolů"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2355 msgid "Move selected item up by one"
2356 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2359 msgid "Sort"
2360 msgstr "Třídit"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2363 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2364 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2367 msgid "Keep"
2368 msgstr "Držet"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2371 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2372 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
2373
2374 # TODO
2375 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2376 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2377 msgid "Form"
2378 msgstr "Form"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2381 msgid "Float Type:"
2382 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2385 msgid "Use &default placement"
2386 msgstr "Po&užij standardní umístění"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2389 msgid "Advanced Placement Options"
2390 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2393 msgid "&Top of page"
2394 msgstr "&Vršek stránky"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2397 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2398 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2401 msgid "Here de&finitely"
2402 msgstr "Určitě zd&e"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2405 msgid "&Here if possible"
2406 msgstr "Pokud možno &zde"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2409 msgid "&Page of floats"
2410 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2413 msgid "&Bottom of page"
2414 msgstr "&Spodek stránky"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2417 msgid "&Span columns"
2418 msgstr "&Překlenout sloupce"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2421 msgid "&Rotate sideways"
2422 msgstr "Z&rotuj na bok"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2425 msgid "Check this if the box should break across pages"
2426 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2429 msgid "Allow &page breaks"
2430 msgstr "&Povol zalomení stránky"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2433 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2434 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2437 msgid "Stretch"
2438 msgstr "Roztáhnout"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2441 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2442 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2445 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2446 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2449 msgid "&Box:"
2450 msgstr "&Rámeček:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2453 msgid "Co&ntent:"
2454 msgstr "&Obsah:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2457 msgid "Vertical"
2458 msgstr "Vertikální"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2461 msgid "Horizontal"
2462 msgstr "Horizontální"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2465 msgid "Inner Bo&x:"
2466 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2469 msgid "&Decoration:"
2470 msgstr "&Dekorace:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2473 msgid "Height value"
2474 msgstr "Hodnota výšky"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
2477 msgid "Width value"
2478 msgstr "Hodnota šířky"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2481 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2482 msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2486 msgid "Parbox"
2487 msgstr "Parbox"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2490 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2491 msgid "Minipage"
2492 msgstr "Ministránka"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2495 msgid "Supported box types"
2496 msgstr "Podporované typy rámečků"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2499 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2500 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2503 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2504 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2507 msgid "&Spellchecker engine:"
2508 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2511 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2512 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2515 msgid "Accept compound &words"
2516 msgstr "Akceptovat &složeniny"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2519 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2520 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2523 msgid "S&pellcheck continuously"
2524 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2527 #, fuzzy
2528 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2529 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2532 msgid "&Escape characters:"
2533 msgstr "&Vypustit znaky:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2536 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2537 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2540 msgid "Al&ternative language:"
2541 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2544 msgid "Keyboard"
2545 msgstr "Klávesnice"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2548 msgid "Use &keyboard map"
2549 msgstr "Použít &mapu kláves"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2552 msgid "&Primary:"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2556 #, fuzzy
2557 msgid "S&econdary:"
2558 msgstr "&Druhá:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2561 msgid ""
2562 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2563 "time LyX is launched."
2564 msgstr ""
2565 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
2566 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2569 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2570 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2573 msgid "Mouse"
2574 msgstr "Myška"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2577 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2578 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2581 msgid ""
2582 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2583 "speed it up, low values slow it down."
2584 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2587 msgid "Scroll wheel zoom"
2588 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2591 msgid "Enable"
2592 msgstr "Zapnuto"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2595 msgid "Ctrl"
2596 msgstr "Ctrl"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2599 msgid "Shift"
2600 msgstr "Shift"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2603 msgid "Alt"
2604 msgstr "Alt"
2605
2606 # TODO
2607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2608 msgid "FontUi"
2609 msgstr "FontUi"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2612 msgid ""
2613 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2614 "LuaTeX)"
2615 msgstr ""
2616 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
2617 "nebo LuaTeX)"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2620 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2621 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2624 msgid "&Default family:"
2625 msgstr ""
2626 "Stan&dardní\n"
2627 "rodina:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2630 msgid "Select the default family for the document"
2631 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2634 msgid "&Base Size:"
2635 msgstr ""
2636 "&Základní\n"
2637 "velikost:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2640 msgid "LaTe&X font encoding:"
2641 msgstr ""
2642 "Kódování\n"
2643 "LaTe&X fontu:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2646 msgid "&Roman:"
2647 msgstr ""
2648 "&Antikva\n"
2649 "(Roman):"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2652 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2653 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2656 msgid "&Sans Serif:"
2657 msgstr ""
2658 "&Bezpatkové\n"
2659 "(Sans Serif):"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2662 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2663 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2666 msgid "S&cale (%):"
2667 msgstr "Měřítk&o (%):"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2670 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2671 msgstr ""
2672 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2675 msgid "&Typewriter:"
2676 msgstr "S&trojopisný:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2679 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2680 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2683 msgid "Sc&ale (%):"
2684 msgstr "&Měřítko (%):"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2687 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2688 msgstr ""
2689 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
2690 "fontu"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2693 #, fuzzy
2694 msgid "&Math:"
2695 msgstr "Matematika"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Select the math typeface"
2700 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2703 msgid "C&JK:"
2704 msgstr "C&JK:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2707 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2708 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2711 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2712 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2715 msgid "Use true S&mall Caps"
2716 msgstr "&Kapitálky"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2719 msgid "Use old style instead of lining figures"
2720 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2723 msgid "Use &Old Style Figures"
2724 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2727 msgid "Font colors"
2728 msgstr "Barva písma"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2731 msgid "Main text:"
2732 msgstr "Hlavní text:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2736 msgid "Click to change the color"
2737 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2740 msgid "Default..."
2741 msgstr "Standardní..."
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2745 msgid "Revert the color to the default"
2746 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2750 msgid "R&eset"
2751 msgstr "V&ynulovat"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2754 msgid "Greyed-out notes:"
2755 msgstr "Zašedlé poznámky:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
2759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
2760 msgid "&Change..."
2761 msgstr "&Změnit..."
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2764 msgid "Background colors"
2765 msgstr "Barvy pozadí"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2768 msgid "Page:"
2769 msgstr "Stránka:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2772 msgid "Shaded boxes:"
2773 msgstr "Stínované rámečky:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2776 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2777 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2780 msgid "..............."
2781 msgstr "..............."
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2784 msgid "________"
2785 msgstr "________"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2788 msgid "<-----------"
2789 msgstr "<-----------"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2792 msgid "----------->"
2793 msgstr "----------->"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2796 msgid "\\-----v-----/"
2797 msgstr "\\-----v-----/"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2800 msgid "/-----^-----\\"
2801 msgstr "/-----^-----\\"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2804 msgid "&Spacing:"
2805 msgstr "&Mezera:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2808 msgid "Supported spacing types"
2809 msgstr "Podporované typy mezer"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2812 msgid "&Value:"
2813 msgstr "&Hodnota:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2816 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2817 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2820 msgid "&Fill Pattern:"
2821 msgstr "&Vzorek výplně:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2824 msgid "&Protect:"
2825 msgstr "&Chránit:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
2828 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2829 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2832 msgid "A&vailable:"
2833 msgstr "&Dostupné:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2836 msgid "De&lete"
2837 msgstr "&Smazat"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
2840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2841 msgid "&Up"
2842 msgstr "&Nahoru"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2845 msgid "Do&wn"
2846 msgstr "&Dolů"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2849 msgid "S&elected:"
2850 msgstr "&Vybrané:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2853 msgid "General Look && Feel"
2854 msgstr "Vzhled"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2857 msgid "&User interface file:"
2858 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2861 msgid "Bro&wse..."
2862 msgstr "P&rocházet..."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2865 #, fuzzy
2866 msgid "&Icon set:"
2867 msgstr "&Sada ikon:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2870 msgid ""
2871 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2872 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2873 msgstr ""
2874 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
2875 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2878 msgid "Use icons from system's &theme"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2882 msgid "Context help"
2883 msgstr "Kontextová nápověda"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2886 msgid ""
2887 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2888 "the main work area of an edited document"
2889 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2892 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2893 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2896 msgid "Menus"
2897 msgstr "Menu"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2900 msgid "&Maximum last files:"
2901 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2904 msgid "&PATH prefix:"
2905 msgstr "P&refix cesty:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
2908 msgid ""
2909 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2910 "variable.\n"
2911 "Use the OS native format."
2912 msgstr ""
2913 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
2914 "ostatní adresáře.\n"
2915 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2918 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2919 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
2922 msgid ""
2923 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2924 "environment variable.\n"
2925 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2926 msgstr ""
2927 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
2928 "ostatní adresáře.\n"
2929 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
2930 "systému."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2940 msgid "Browse..."
2941 msgstr "Procházet..."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2944 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2945 msgstr "Adresáře te&zauru:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2948 msgid "&Temporary directory:"
2949 msgstr "Po&mocný adresář:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2952 msgid "Ly&XServer pipe:"
2953 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2956 msgid "&Backup directory:"
2957 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2960 msgid "&Example files:"
2961 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2964 msgid "&Document templates:"
2965 msgstr "Šablony &dokumentu:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2968 msgid "&Working directory:"
2969 msgstr "Pra&covní adresář:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2972 msgid "H&unspell dictionaries:"
2973 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
2976 msgid "Separate paragraphs with"
2977 msgstr "Oddělit odstavce čím"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
2980 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2981 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
2984 msgid "&Indentation:"
2985 msgstr "&Odsazení:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2988 msgid "Size of the indentation"
2989 msgstr "Velikost indentace"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
2992 msgid "&Vertical space:"
2993 msgstr "&Vertikální mezera:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
2996 msgid "Size of the vertical space"
2997 msgstr "Velikost vertikální mezery"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3000 msgid "Spacing"
3001 msgstr "Mezera"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
3004 msgid "&Line spacing:"
3005 msgstr "Řád&kování:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
3008 msgid "Spacing type"
3009 msgstr "Typ mezery"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
3012 msgid "Number of lines"
3013 msgstr "Počet řádků"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
3016 msgid "Format text into two columns"
3017 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
3020 msgid "Two-&column document"
3021 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
3024 msgid ""
3025 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
3026 "justified in the output)"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
3030 msgid "Use &justification in LyX work area"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3034 msgid "Output Format"
3035 msgstr "Výstupní formát"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3038 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3039 msgstr ""
3040 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3043 msgid "De&fault Output Format:"
3044 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3047 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3048 msgstr ""
3049 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3052 msgid "S&ynchronize with Output"
3053 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3056 msgid "C&ustom Macro:"
3057 msgstr "&Vlastní makro:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3060 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3061 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3064 msgid "XHTML Output Options"
3065 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3068 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3069 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3072 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3073 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3076 msgid "&Math output:"
3077 msgstr "&Výstup vzorců:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3080 msgid "Format to use for math output."
3081 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3084 msgid "MathML"
3085 msgstr "MathML"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3088 msgid "HTML"
3089 msgstr "HTML"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3092 msgid "Images"
3093 msgstr "Obrázky"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3096 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
3098 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3100 msgid "LaTeX"
3101 msgstr "LaTeX"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3104 msgid "Math &image scaling:"
3105 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3108 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3109 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Write CSS to File"
3114 msgstr "Tisk do souboru"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
3117 msgid "F&ile"
3118 msgstr "S&oubor"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
3121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
3122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
3123 msgid "Filename"
3124 msgstr "Jméno souboru"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
3127 msgid "&Draft"
3128 msgstr "&Koncept"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
3131 msgid "&Template"
3132 msgstr "Š&ablona"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
3135 msgid "Available templates"
3136 msgstr "Dostupné šablony"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
3139 msgid "LaTeX Options"
3140 msgstr "Parametry pro LaTeX"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
3143 msgid "O&ption:"
3144 msgstr "&Volba:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
3147 msgid "Forma&t:"
3148 msgstr "&Formát:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
3151 msgid ""
3152 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
3153 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3154 msgstr ""
3155 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
3156 "vypnutý v Nastaveních."
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
3159 msgid "&Show in LyX"
3160 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
3163 msgid "Si&ze and Rotation"
3164 msgstr "&Velikost a rotace"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3167 msgid "Ori&gin:"
3168 msgstr "&Počátek:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3171 msgid "A&ngle:"
3172 msgstr "Ú&hel:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3175 msgid "Scale"
3176 msgstr "Měřítko"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3179 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3180 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3183 msgid "Crop"
3184 msgstr "Ořezat"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3187 msgid "x"
3188 msgstr "x"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3191 msgid "y"
3192 msgstr "y"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
3195 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
3196 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
3199 msgid "Scan for new databases and styles"
3200 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
3204 msgid "&Rescan"
3205 msgstr "&Aktualizovat seznam"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
3208 msgid "Enter BibTeX database name"
3209 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3212 msgid "&New:[[branch]]"
3213 msgstr "&Nová:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3216 msgid ""
3217 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3218 "active."
3219 msgstr ""
3220 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
3221 "aktivní."
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3224 msgid "Filename &Suffix"
3225 msgstr "&Přípona souboru"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3228 msgid "Show undefined branches used in this document."
3229 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3232 msgid "&Undefined Branches"
3233 msgstr "&Nedefinované větve"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3236 msgid "A&vailable Branches:"
3237 msgstr "Dostupné &větve:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3240 msgid "Toggle the selected branch"
3241 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3244 msgid "(&De)activate"
3245 msgstr "(&De)/Aktivovat"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3248 msgid "Add a new branch to the list"
3249 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3252 msgid "Define or change background color"
3253 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3256 msgid "Remove the selected branch"
3257 msgstr "Smazat vybranou větev"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3260 msgid "Change the name of the selected branch"
3261 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3264 msgid "Re&name..."
3265 msgstr "Pře&jmenovat..."
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
3268 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
3269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
3270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
3271 msgid "URL"
3272 msgstr "URL"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
3275 msgid "&Target:"
3276 msgstr "&Cíl:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
3279 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
3280 msgid "Name associated with the URL"
3281 msgstr "Jméno asociované s URL"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
3285 msgid "&Name:"
3286 msgstr "J&méno:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
3289 msgid "Specify the link target"
3290 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
3293 msgid "Link type"
3294 msgstr "Typ odkazu"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
3297 msgid "Link to the web or to every other target"
3298 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
3301 msgid "&Web"
3302 msgstr "&Web"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
3305 msgid "Link to an email address"
3306 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
3309 msgid "&Email"
3310 msgstr "&Email"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
3313 msgid "Link to a file"
3314 msgstr "Odkaz na soubor"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
3317 msgid "&File"
3318 msgstr "&Soubor"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3321 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3322 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3325 msgid "DefSkip"
3326 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3329 msgid "SmallSkip"
3330 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3333 msgid "MedSkip"
3334 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3337 msgid "BigSkip"
3338 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3341 msgid "VFill"
3342 msgstr "Výplň (VFill)"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3345 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3346 msgid "TeX Code: "
3347 msgstr "Kód TeX-u: "
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3350 msgid "Match delimiter types"
3351 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3354 msgid "&Keep matched"
3355 msgstr "Drže&t spárované"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3358 msgid "&Size:"
3359 msgstr "&Velikost:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3362 msgid "&Insert"
3363 msgstr "&Vložit"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
3366 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
3367 msgid "I&mmediate Apply"
3368 msgstr "O&kamžitě použít"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3371 msgid "Label Width"
3372 msgstr "Šířka značky"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3376 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3377 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3380 msgid "Lo&ngest label"
3381 msgstr "&Nejdelší značka"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3384 msgid "Line &spacing"
3385 msgstr "Řá&dkování"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
3388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3389 msgid "Single"
3390 msgstr "Jedna"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3393 msgid "1.5"
3394 msgstr "1.5"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
3397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3398 msgid "Double"
3399 msgstr "Dva"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3402 msgid "&Indent Paragraph"
3403 msgstr "Ods&adit odstavec"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3406 msgid "&Justified"
3407 msgstr "Do &bloku"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3410 msgid "&Left"
3411 msgstr "Na&levo"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3414 msgid "C&enter"
3415 msgstr "Na &střed"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3418 msgid "Ri&ght"
3419 msgstr "Na&pravo"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3422 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3423 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3426 msgid "Paragraph's &Default"
3427 msgstr "Standardní &zarovnání"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3430 msgid "Session handling"
3431 msgstr "Nastavení relace"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3434 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3435 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3438 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3439 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3442 msgid "Restore cursor &positions"
3443 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3446 msgid "&Load opened files from last session"
3447 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3450 msgid "&Clear all session information"
3451 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3454 msgid "Backup && saving"
3455 msgstr "Zálohování a ukládání"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3458 msgid "Backup &original documents when saving"
3459 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3462 msgid "&Backup documents, every"
3463 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3466 msgid "&minutes"
3467 msgstr "&minut"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3470 msgid "&Save documents compressed by default"
3471 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3474 msgid "Windows && work area"
3475 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3478 msgid "Open documents in &tabs"
3479 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3482 msgid ""
3483 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3484 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3485 msgstr ""
3486 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3487 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3490 msgid "Use s&ingle instance"
3491 msgstr "Jediná &instance"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3494 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3495 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3498 msgid "Displa&y single close-tab button"
3499 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3502 msgid "Closing last &view:"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Closes document"
3508 msgstr "Zavřít dokument"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Hides document"
3513 msgstr "Nový dokument"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3516 msgid "Ask the user"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3520 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3521 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3524 msgid "&Default Margins"
3525 msgstr "&Standardní okraje"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3528 msgid "&Top:"
3529 msgstr "&Horní:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3532 msgid "&Bottom:"
3533 msgstr "&Dolní:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3536 msgid "&Inner:"
3537 msgstr "&Vnitřní:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3540 msgid "O&uter:"
3541 msgstr "V&nější:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3544 msgid "Head &sep:"
3545 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3548 msgid "Head &height:"
3549 msgstr "Výška h&lavičky:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3552 msgid "&Foot skip:"
3553 msgstr "&Mezera patičky:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3556 msgid "&Column Sep:"
3557 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3560 msgid "Compare Revisions"
3561 msgstr "Porovnat revize"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3564 msgid "&Revisions back"
3565 msgstr "&Revizí nazpět"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3568 msgid "&Between revisions"
3569 msgstr "&Mezi revizemi"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3572 msgid "Old:"
3573 msgstr "Stará:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3576 msgid "New:"
3577 msgstr "Nová:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3580 msgid "Inset Parameter Configuration"
3581 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3584 msgid "Update dialog when moving context"
3585 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3588 msgid "S&ynchronize Dialog"
3589 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3592 msgid "Apply settings immediately"
3593 msgstr "O&kamžitě použít změny"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3596 msgid "Restore initial values in dialog"
3597 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3600 msgid "Push new inset into the document"
3601 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3604 msgid "New Inset"
3605 msgstr "Novou vložku"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3608 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3609 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3612 msgid "&Quote Style:"
3613 msgstr "&Typ uvozovek:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3616 msgid "Encoding"
3617 msgstr "Kódování"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3620 msgid "Language &Default"
3621 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3624 msgid "&Other:"
3625 msgstr "&Jiný:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3628 msgid "Language pac&kage:"
3629 msgstr "Jazykový &balíček:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
3633 msgid "Output"
3634 msgstr "Výstup"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3637 msgid "Settings"
3638 msgstr "Nastavení"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3641 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3642 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3645 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3646 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3649 msgid "&Clear automatically"
3650 msgstr "&Automaticky mazat"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3653 msgid "Debug messages"
3654 msgstr "Ladící výpisy"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
3657 msgid "Display no debug messages"
3658 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
3661 msgid "&None"
3662 msgstr "Žá&dné"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
3665 msgid "Display the debug messages selected to the right"
3666 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
3669 msgid "S&elected"
3670 msgstr "&Vybrané"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
3673 msgid "Display all debug messages"
3674 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
3677 msgid "Display statusbar messages?"
3678 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
3681 msgid "&Statusbar messages"
3682 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
3685 msgid "Information Type:"
3686 msgstr "Typ informace:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
3689 msgid "Information Name:"
3690 msgstr "Jméno informace:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3693 msgid "Unit of width value"
3694 msgstr "Jednotky šířky"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3697 msgid "number of needed lines"
3698 msgstr "počet potřebných kopií"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3701 msgid "use number of lines"
3702 msgstr "použít počet řádek"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3705 msgid "&Line span:"
3706 msgstr "&Rozpětí řádek:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3709 msgid "Outer (default)"
3710 msgstr "Vnější (standardní)"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3713 msgid "Inner"
3714 msgstr "Vnitřní"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3717 msgid "use overhang"
3718 msgstr "použit přesah"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3721 msgid "Over&hang:"
3722 msgstr "Přesa&h:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3725 msgid "Overhang value"
3726 msgstr "Hodnota přesahu"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3729 msgid "Unit of overhang value"
3730 msgstr "Jednotky přesahu"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3733 msgid "Check this to allow flexible placement"
3734 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3737 msgid "Allow &floating"
3738 msgstr "Plovoucí &objekt"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3741 msgid "&Available branches:"
3742 msgstr "&Dostupné větve:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3745 msgid "Select your branch"
3746 msgstr "Vyber svoji větev"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3749 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3750 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3753 msgid "Use Class Defaults"
3754 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3757 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3758 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3761 msgid "Save as Document Defaults"
3762 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3765 msgid "For more information, refer to the complete log."
3766 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3769 msgid "&Errors:"
3770 msgstr "&Chyby:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3773 msgid "Description:"
3774 msgstr "Popis:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3777 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3778 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3781 msgid "View Complete &Log..."
3782 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3785 msgid "Sans Seri&f:"
3786 msgstr ""
3787 "&Bezpatkové\n"
3788 "(Sans Serif):"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3791 msgid "T&ypewriter:"
3792 msgstr "&Strojopisné:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3795 msgid "R&oman:"
3796 msgstr ""
3797 "&Antikva\n"
3798 "(Roman):"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3801 msgid "&Zoom %:"
3802 msgstr "&Lupa %:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3805 msgid "Font Sizes"
3806 msgstr "Velikost Písma"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3809 msgid "&Large:"
3810 msgstr "Velké:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3813 msgid "&Larger:"
3814 msgstr "Větší:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3817 msgid "&Largest:"
3818 msgstr "Největší:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3821 msgid "&Huge:"
3822 msgstr "Obrovské:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3825 msgid "&Hugest:"
3826 msgstr "Obrovité:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3829 msgid "S&mallest:"
3830 msgstr "Nejmenší:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3833 msgid "S&maller:"
3834 msgstr "Menší:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3837 msgid "S&mall:"
3838 msgstr "Malé:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3841 msgid "&Normal:"
3842 msgstr "Normální:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3845 msgid "&Tiny:"
3846 msgstr "Drobné:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3849 msgid ""
3850 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3851 "of fonts"
3852 msgstr ""
3853 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3856 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3857 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3860 msgid "Close this dialog"
3861 msgstr "Zavři tento dialog"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3864 msgid "Rebuild the file lists"
3865 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3868 msgid ""
3869 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3870 msgstr ""
3871 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3874 msgid "&View"
3875 msgstr "&Prohlédnout"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3878 msgid "Selected classes or styles"
3879 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3882 msgid "LaTeX classes"
3883 msgstr "Třídy LaTeX-u"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3886 msgid "LaTeX styles"
3887 msgstr "Styly LaTeX-u"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3890 msgid "BibTeX styles"
3891 msgstr "Styly BibTeX-u"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3894 #, fuzzy
3895 msgid "BibTeX databases"
3896 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3899 msgid "Toggles view of the file list"
3900 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
3903 msgid "Show &path"
3904 msgstr "Zobraz &cestu"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3907 msgid "&E-mail:"
3908 msgstr "&E-mail:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3911 msgid "Your name"
3912 msgstr "Vaše jméno"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3915 msgid "Your E-mail address"
3916 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3919 msgid "&Use hyperref support"
3920 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3923 msgid "&General"
3924 msgstr "Ob&ecné"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3927 msgid "Header Information"
3928 msgstr "Informace v hlavičce"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3931 msgid "&Title:"
3932 msgstr "&Název:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3935 msgid "&Author:"
3936 msgstr "&Autor:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3939 msgid "&Subject:"
3940 msgstr "&Předmět:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3943 msgid "&Keywords:"
3944 msgstr "&Klíčová slova:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3947 msgid ""
3948 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3949 msgstr ""
3950 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3951 "dokumentu"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3954 msgid "Automatically fi&ll header"
3955 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3958 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3959 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3962 msgid "Load in &fullscreen mode"
3963 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3964
3965 # TODO
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3967 msgid "H&yperlinks"
3968 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3971 msgid "Allows link text to break across lines."
3972 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3975 msgid "B&reak links over lines"
3976 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3979 msgid "No &frames around links"
3980 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3983 msgid "C&olor links"
3984 msgstr "&Barevné odkazy"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3987 msgid "Bibliographical backreferences"
3988 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3991 msgid "B&ackreferences:"
3992 msgstr "Zpě&tné reference:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3995 msgid "&Bookmarks"
3996 msgstr "&Záložky"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3999 #, fuzzy
4000 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4001 msgstr "Vytvořit zá&ložky"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4004 msgid "&Numbered bookmarks"
4005 msgstr "Očí&slované záložky"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4008 #, fuzzy
4009 msgid "&Open bookmark tree"
4010 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4013 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4014 msgid "&Level:"
4015 msgstr "Ú&roveň:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4018 msgid "Number of levels"
4019 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4022 msgid "Additional o&ptions"
4023 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4026 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4027 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
4030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
4031 msgid "&Save"
4032 msgstr "&Uložit"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4035 msgid "Printer Command Options"
4036 msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4039 msgid "Extension to be used when printing to file."
4040 msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4043 msgid "File ex&tension:"
4044 msgstr "Přípona &souboru:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4047 msgid "Option used to print to a file."
4048 msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4051 msgid "Print to &file:"
4052 msgstr "Tisk do &souboru:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4055 msgid "Option used to print to non-default printer."
4056 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4059 msgid "Set &printer:"
4060 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4063 msgid "Option used with spool command to set printer."
4064 msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4067 msgid "Spool &printer:"
4068 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4071 msgid ""
4072 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4076 msgid "Spool co&mmand:"
4077 msgstr "Příka&z do spool-u:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4080 msgid "Option used to reverse page order."
4081 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4084 msgid "Re&verse pages:"
4085 msgstr "Přev&rátit stránky:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4088 msgid "Lan&dscape:"
4089 msgstr "Na šíř&ku:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4092 msgid "&Number of copies:"
4093 msgstr "Počet &kopií:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4096 msgid "Option used to set number of copies."
4097 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4100 msgid "Option used to print a range of pages."
4101 msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4104 msgid "Co&llated:"
4105 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4108 msgid "Pa&ge range:"
4109 msgstr "&Rozsah stran:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4112 msgid "Option used to collate multiple copies."
4113 msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4116 msgid "&Odd pages:"
4117 msgstr "&Liché stránky:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4120 msgid "&Even pages:"
4121 msgstr "&Sudé stránky:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4124 msgid "Paper t&ype:"
4125 msgstr "T&yp papíru:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4128 msgid "Paper si&ze:"
4129 msgstr "&Velikost papíru:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4132 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4133 msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4136 msgid "E&xtra options:"
4137 msgstr "Nastavení naví&c:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4140 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4141 msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4144 msgid ""
4145 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4146 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4147 "printers."
4148 msgstr ""
4149 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
4150 "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
4151 "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4154 msgid "Adapt &output to printer"
4155 msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4158 msgid "Name of the default printer"
4159 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4162 msgid "Default &printer:"
4163 msgstr "&Standarní tiskárna:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4166 msgid "Printer co&mmand:"
4167 msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4170 #, fuzzy
4171 msgid "All packages:"
4172 msgstr "balíček"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Load a&utomatically"
4177 msgstr "automaticky"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4180 msgid "Load alwa&ys"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Do &not load"
4186 msgstr "Dokument nenačten"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4189 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4190 msgid "Font family"
4191 msgstr "Rodina písma"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4194 msgid "&Family:"
4195 msgstr "&Rodina:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4198 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4199 msgid "Font shape"
4200 msgstr "Řez písma"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4203 msgid "S&hape:"
4204 msgstr "Ře&z:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4207 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4208 msgid "Font series"
4209 msgstr "Tloušťka kresby písma"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4212 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4213 msgid "Font color"
4214 msgstr "Barva písma"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4217 msgid "&Series:"
4218 msgstr "&Duktus:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4221 msgid "&Color:"
4222 msgstr "&Barva:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4225 msgid "Never Toggled"
4226 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4230 msgid "Font size"
4231 msgstr "Velikost písma"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4234 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4235 msgid "Si&ze:"
4236 msgstr "Ve&likost:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4239 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4240 msgid "Other font settings"
4241 msgstr "Další nastavení písma"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4244 msgid "Always Toggled"
4245 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4248 msgid "&Misc:"
4249 msgstr "Růz&né:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4252 msgid "toggle font on all of the above"
4253 msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4256 msgid "&Toggle all"
4257 msgstr "&Přepnout vše"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4260 msgid "Apply each change automatically"
4261 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4264 msgid "Apply changes &immediately"
4265 msgstr "&Okamžitě použít změny"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4268 msgid "A&vailable Citations:"
4269 msgstr "&Dostupné citace:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4272 msgid "S&elected Citations:"
4273 msgstr "&Vybrané citace:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4276 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4277 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4280 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4281 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
4284 msgid "&Delete"
4285 msgstr "&Smazat"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4288 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4289 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4292 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4293 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
4296 msgid "&Down"
4297 msgstr "&Dolů"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4300 msgid "App&ly"
4301 msgstr "&Použít"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4304 msgid "Formatting"
4305 msgstr "Formátování"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4308 msgid "Citation st&yle:"
4309 msgstr "St&yl Citace:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4312 msgid "Natbib citation style to use"
4313 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4316 msgid "Text &before:"
4317 msgstr "Text &před:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4320 msgid "Text to place before citation"
4321 msgstr "Text umístěný před citací"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4324 msgid "Text a&fter:"
4325 msgstr "T&ext za:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4328 msgid "Text to place after citation"
4329 msgstr "Text umístěný za citací"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4332 msgid "List all authors"
4333 msgstr "Seznam všech autorů"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4336 msgid "Full aut&hor list"
4337 msgstr "Úplný &autorský list"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4340 msgid "Force upper case in citation"
4341 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4344 msgid "Force u&pper case"
4345 msgstr "&Vynutit velké písmo"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4348 msgid "Search Citation"
4349 msgstr "Hledat citaci"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4352 msgid "Searc&h:"
4353 msgstr "&Hledat:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4356 msgid ""
4357 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4358 msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4361 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4362 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4365 msgid "&Search"
4366 msgstr "&Vyhledat"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4369 msgid "Search field:"
4370 msgstr "Kde vyhledávat:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4373 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4374 msgid "All fields"
4375 msgstr "Všechna pole"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4378 msgid "Regular e&xpression"
4379 msgstr "&Regulární výraz"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4382 msgid "Case se&nsitive"
4383 msgstr "Velikost &písmen"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4386 msgid "Entry types:"
4387 msgstr "Typy záznamů:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4390 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4391 msgid "All entry types"
4392 msgstr "Všechny typy záznamů"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4395 msgid "Search as you &type"
4396 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4399 msgid "Output &line length:"
4400 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
4403 msgid ""
4404 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4405 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4406 "paragraphs are separated by a blank line."
4407 msgstr ""
4408 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4409 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4410 "oddělené prázdnou řádkou."
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4413 msgid "&Date format:"
4414 msgstr "Formát &datumu:"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4417 msgid "Date format for strftime output"
4418 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4421 msgid "&Overwrite on export:"
4422 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4425 msgid "Ask permission"
4426 msgstr "Dotázat se na povolení"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4429 msgid "Main file only"
4430 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4433 msgid "All files"
4434 msgstr "Všechny soubory"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4437 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4438 msgstr ""
4439 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4442 msgid "Forward search"
4443 msgstr "Dopředné hledání"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4446 msgid "DV&I command:"
4447 msgstr "DV&I příkaz:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4450 msgid "&PDF command:"
4451 msgstr "PD&F příkaz:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
4454 msgid "In Math"
4455 msgstr "Ve vzorcích"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
4458 msgid ""
4459 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4460 "delay."
4461 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
4464 msgid "Automatic in&line completion"
4465 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
4468 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4469 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
4472 msgid "Automatic p&opup"
4473 msgstr "Automatické &menu"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
4476 msgid "Autoco&rrection"
4477 msgstr "Autooprav&y"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
4480 msgid "In Text"
4481 msgstr "V textu"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
4484 msgid ""
4485 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4486 "delay."
4487 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
4490 msgid "Automatic &inline completion"
4491 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
4494 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4495 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
4498 msgid "Automatic &popup"
4499 msgstr "Automatické m&enu"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
4502 msgid ""
4503 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4504 "mode."
4505 msgstr ""
4506 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
4507 "možné."
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
4510 msgid "Cursor i&ndicator"
4511 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
4514 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
4515 msgid "General"
4516 msgstr "Obecné"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
4519 msgid ""
4520 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4521 "if it is available."
4522 msgstr ""
4523 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
4524 "dobu."
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
4527 msgid "s inline completion dela&y"
4528 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
4531 msgid ""
4532 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4533 "if it is available."
4534 msgstr ""
4535 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
4536 "nepohne po tuto dobu."
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
4539 msgid "s popup d&elay"
4540 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
4543 msgid "."
4544 msgstr "."
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
4547 msgid "Minimum word length for completion"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
4551 msgid ""
4552 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4553 "It will be shown right away."
4554 msgstr ""
4555 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
4556 "okamžitě."
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
4559 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4560 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
4563 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4564 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
4567 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4568 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4571 msgid "The BibTeX style"
4572 msgstr "Styl BibTeX-u"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4575 msgid "St&yle"
4576 msgstr "St&yl"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4579 msgid "Choose a style file"
4580 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4583 msgid "This bibliography section contains..."
4584 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4587 msgid "&Content:"
4588 msgstr "&Obsah:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4591 msgid "all cited references"
4592 msgstr "všechny citované reference"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4595 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4596 msgid "all uncited references"
4597 msgstr "všechny necitované reference"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4600 msgid "all references"
4601 msgstr "všechny reference"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4604 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4605 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4608 msgid "Add bibliography to &TOC"
4609 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4612 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4613 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4616 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4617 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4620 msgid "BibTeX database to use"
4621 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4624 msgid "Databa&ses"
4625 msgstr "&Databáze"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4628 msgid "Add a BibTeX database file"
4629 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4632 msgid "&Add..."
4633 msgstr "Přida&t..."
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4636 msgid "Remove the selected database"
4637 msgstr "Smazat vybrané databáze"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4640 msgid "La&bels in:"
4641 msgstr "&Značky v:"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4644 msgid "&References"
4645 msgstr "&Reference"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4648 msgid "Fil&ter:"
4649 msgstr "Fil&tr:"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4652 msgid "Enter string to filter the label list"
4653 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4656 msgid "Filter case-sensitively"
4657 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4660 msgid "Case-sensiti&ve"
4661 msgstr "Velikost pís&men"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4664 msgid ""
4665 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4666 "sensitive option is checked)"
4667 msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4670 msgid "&Sort"
4671 msgstr "&Setřídit"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4674 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4675 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4678 msgid "Cas&e-sensitive"
4679 msgstr "Velikost písm&en"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4682 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4683 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4686 msgid "Grou&p"
4687 msgstr "&Seskupit"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4690 msgid "&Go to Label"
4691 msgstr "&Jdi na značku"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4694 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4695 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4698 msgid "<reference>"
4699 msgstr "<reference>"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4702 msgid "(<reference>)"
4703 msgstr "(<reference>)"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4706 msgid "<page>"
4707 msgstr "<strana>"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4710 msgid "on page <page>"
4711 msgstr "na straně <strana>"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4714 msgid "<reference> on page <page>"
4715 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4718 msgid "Formatted reference"
4719 msgstr "Formátovaná reference"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4722 msgid "Textual reference"
4723 msgstr "Doslovná reference"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4726 msgid "Update the label list"
4727 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4730 msgid "Display &Graphics"
4731 msgstr "&Zobrazit obrázky"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4734 msgid "Instant &Preview:"
4735 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
4739 msgid "Off"
4740 msgstr "Vypnuto"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4743 msgid "No math"
4744 msgstr "Bez matematiky"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4747 msgid "On"
4748 msgstr "Zapnuto"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4751 msgid "Preview Si&ze:"
4752 msgstr "&Velikost náhledu:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4755 msgid "Factor for the preview size"
4756 msgstr "Měřítko pro náhled"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4759 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4760 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4763 msgid "&Mark end of paragraphs"
4764 msgstr "Označit &konec odstavců"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4767 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4768 msgstr "Velikost pís&men"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4771 msgid "Match w&hole words only"
4772 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4775 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4776 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4779 msgid "Log &Type:"
4780 msgstr "&Typ logu:"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4783 msgid "Update the display"
4784 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4787 msgid "Copy to Clip&board"
4788 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4791 msgid "&Go!"
4792 msgstr "&Hledej"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4795 msgid "Jump to the next warning message."
4796 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4799 msgid "Next &Warning"
4800 msgstr "Další &upozornění"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4803 msgid "Jump to the next error message."
4804 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4807 msgid "Next &Error"
4808 msgstr "Další &chyba"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4811 msgid "Master Document Output"
4812 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4815 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4816 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4819 msgid "Include only &selected children"
4820 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4823 msgid ""
4824 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4825 "compilation)"
4826 msgstr ""
4827 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
4828 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4831 msgid "&Maintain counters and references"
4832 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4835 msgid "Include all subdocuments in the output"
4836 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4839 msgid "&Include all children"
4840 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4843 msgid "Input here the listings parameters"
4844 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4847 msgid "Change:"
4848 msgstr "Změnit:"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4851 msgid "Go to previous change"
4852 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4855 msgid "&Previous change"
4856 msgstr "&Předchozí změna"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4859 msgid "Go to next change"
4860 msgstr "Přechod na další změnu"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4863 msgid "&Next change"
4864 msgstr "&Další změna"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4867 msgid "Accept this change"
4868 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4871 msgid "&Accept"
4872 msgstr "&Akceptovat"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4875 msgid "Reject this change"
4876 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4879 msgid "&Reject"
4880 msgstr "&Zamítnout"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
4883 msgid "LyX internal only"
4884 msgstr "Pouze pro LyX"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
4887 msgid "LyX &Note"
4888 msgstr "LyX - &Poznámka"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
4891 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
4892 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
4895 msgid "&Comment"
4896 msgstr "&Komentář"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
4899 msgid "Print as grey text"
4900 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
4903 msgid "&Greyed out"
4904 msgstr "&Zašedlé"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4907 msgid "Language of the thesaurus"
4908 msgstr "Jazyk tezauru"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4911 msgid "Index entry"
4912 msgstr "Heslo v rejstříku"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4915 msgid "&Keyword:"
4916 msgstr "&Hledané slovo:"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4919 msgid "Word to look up"
4920 msgstr "Slovo k vyhledání"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4923 msgid "L&ookup"
4924 msgstr "&Vyhledat"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4928 msgid "The selected entry"
4929 msgstr "Označené heslo"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4932 msgid "&Selection:"
4933 msgstr "&Výběr:"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4936 msgid "Replace the entry with the selection"
4937 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4940 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4941 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4944 msgid "Document &class"
4945 msgstr "Třída &dokumentu"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4948 msgid "Click to select a local document class definition file"
4949 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4952 msgid "&Local Layout..."
4953 msgstr "&Lokální rozvržení..."
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4956 msgid "Class options"
4957 msgstr "Nastavení třídy"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4960 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4961 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4964 msgid "&Predefined:"
4965 msgstr "Před&definováno:"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4968 msgid ""
4969 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4970 "select/deselect."
4971 msgstr ""
4972 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
4973 "aktivaci."
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4976 msgid "Cus&tom:"
4977 msgstr "V&lastní:"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4980 msgid "&Graphics driver:"
4981 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4984 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4985 msgstr ""
4986 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4989 msgid "Select de&fault master document"
4990 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4993 msgid "&Master:"
4994 msgstr "&Hlavní dokument:"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4997 msgid "Enter the name of the default master document"
4998 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
5001 msgid "&Suppress default date on front page"
5002 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
5005 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
5006 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
5009 msgid "C&onverter:"
5010 msgstr "K&onvertor:"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
5013 msgid "E&xtra flag:"
5014 msgstr "Příznak naví&c:"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
5017 msgid "&From format:"
5018 msgstr "&Z formátu:"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
5021 msgid "&To format:"
5022 msgstr "D&o formátu:"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
5025 msgid "Converter Defi&nitions"
5026 msgstr "Definice &konvertoru"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
5029 msgid "Converter File Cache"
5030 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5033 msgid "&Enabled"
5034 msgstr "&Zapnuto"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5037 msgid "Maximum A&ge (in days):"
5038 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5041 msgid "&New Document:"
5042 msgstr "&Nový dokument:"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5045 msgid "&Old Document:"
5046 msgstr "&Starý dokument:"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5049 msgid "Copy Document Settings from:"
5050 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5053 msgid "N&ew Document"
5054 msgstr "N&ový dokument"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5057 msgid "Ol&d Document"
5058 msgstr "S&tarý dokument"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5061 msgid ""
5062 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5063 "resulting document"
5064 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5067 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5068 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5071 msgid "Nomenclature settings"
5072 msgstr "Nastavení nomenklatury"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5076 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5077 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5080 msgid "&List Indentation:"
5081 msgstr "O&dsazení seznamu:"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5084 msgid "Custom &Width:"
5085 msgstr "&Vlastní šířka:"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5088 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5089 msgstr ""
5090 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5093 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5094 msgstr ""
5095 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5098 msgid "&Subindex"
5099 msgstr "&Podrejstřík"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5102 msgid "A&vailable indexes:"
5103 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5106 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5107 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
5110 msgid "A&lter..."
5111 msgstr "Z&měnit..."
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
5114 msgid "&Use system colors"
5115 msgstr "Používat &sytémové barvy"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
5118 msgid "&Font:"
5119 msgstr "&Font:"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
5122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5123 msgid "Tiny"
5124 msgstr "Drobné"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
5127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5128 msgid "Smallest"
5129 msgstr "Nejmenší"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
5132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5133 msgid "Smaller"
5134 msgstr "Menší"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
5137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5138 msgid "Small"
5139 msgstr "Malé"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
5142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5143 msgid "Normal"
5144 msgstr "Normální"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
5147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5148 msgid "Large"
5149 msgstr "Velké"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
5152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5153 msgid "Larger"
5154 msgstr "Větší"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
5157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
5158 msgid "Largest"
5159 msgstr "Největší"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
5162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
5163 msgid "Huge"
5164 msgstr "Obrovské"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
5167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
5168 msgid "Huger"
5169 msgstr "Obrovité"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
5172 msgid "&Custom Bullet:"
5173 msgstr "&Vlastní odrážka:"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5176 msgid "Edit shortcut"
5177 msgstr "Editovat zkratku"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5180 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5181 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5184 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5185 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5188 msgid "&Delete Key"
5189 msgstr "&Smazat Klávesu"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5192 msgid "Clear current shortcut"
5193 msgstr "Smazat současnou zkratku"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5196 msgid "&Shortcut:"
5197 msgstr "&Zkratka:"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5200 msgid "&Function:"
5201 msgstr "&Funkce:"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5204 msgid ""
5205 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5206 "the 'Clear' button"
5207 msgstr ""
5208 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
5209 "tlačítka 'Smazat'"
5210
5211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
5212 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5216 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5217 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5218 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5219 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5220 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5222 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5223 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5224 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5225 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5226 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5227 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5229 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5230 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5231 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5232 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5233 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5234 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5235 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5236 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5237 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5238 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5239 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5240 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5241 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5242 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5243 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5244 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Articles"
5248 msgstr "Article"
5249
5250 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/isprs.layout:148
5251 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:365
5252 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/spie.layout:21
5254 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/paper.layout:60
5255 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/revtex.layout:40
5256 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:402
5257 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:232
5258 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:48
5259 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
5260 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5261 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/apa.layout:302
5262 #: lib/layouts/amsbook.layout:55 lib/layouts/moderncv.layout:198
5263 #: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/stdsections.inc:71
5265 #: lib/layouts/scrclass.inc:72 lib/layouts/svcommon.inc:195
5266 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5268 msgid "Section"
5269 msgstr "Sekce"
5270
5271 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/isprs.layout:170
5272 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/siamltex.layout:385
5273 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5274 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
5275 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
5276 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:346
5277 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/aastex.layout:114
5278 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/recipebook.layout:98
5279 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5280 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/amsbook.layout:74
5281 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5282 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/scrclass.inc:88
5283 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5284 msgid "Subsubsection"
5285 msgstr "Podpodsekce"
5286
5287 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
5288 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:70
5289 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/egs.layout:75
5290 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
5291 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/ltugboat.layout:109
5292 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/apa.layout:333
5293 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5294 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/stdsections.inc:130
5295 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:222
5296 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5297 msgid "Paragraph"
5298 msgstr "Odstavec"
5299
5300 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:146
5301 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svmono.layout:21
5302 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/aapaper.layout:102
5303 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:175
5304 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5305 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/spie.layout:76
5307 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
5308 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:141
5309 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/apa6.layout:228
5310 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:101
5313 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5314 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/RJournal.layout:36
5315 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5316 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5317 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/elsart.layout:218
5318 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/kluwer.layout:263
5319 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/latex8.layout:109
5321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/agutex.layout:137
5322 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:166
5323 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5324 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/apa.layout:73
5325 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5327 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5328 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/svcommon.inc:427
5330 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5331 msgid "Abstract"
5332 msgstr "Abstrakt"
5333
5334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5335 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
5336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
5337 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:105
5338 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/moderncv.layout:309
5339 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5340 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
5341 msgid "Affiliation"
5342 msgstr "Affiliation"
5343
5344 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5345 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:287
5346 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:62
5347 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5348 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5349 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5350 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/svmult.layout:49
5351 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:104
5355 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5356 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/aa.layout:73
5357 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5358 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5359 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/achemso.layout:59
5360 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/apa6.layout:39
5361 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5362 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5363 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5364 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5365 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5366 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5367 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5368 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5369 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5370 #: lib/layouts/egs.layout:264 lib/layouts/egs.layout:307
5371 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/AEA.layout:51
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5378 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5379 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5380 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/RJournal.layout:61
5381 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5382 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5383 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5384 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/aastex.layout:156
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5388 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5389 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5390 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5394 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5395 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5398 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5399 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5400 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5401 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5402 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5403 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5404 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5405 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5406 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5407 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5408 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5409 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/moderncv.layout:40
5410 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5411 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5414 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5415 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5416 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5417 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5420 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5421 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5422 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5423 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5424 msgid "FrontMatter"
5425 msgstr "Úvodní část"
5426
5427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:144
5428 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:342
5429 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
5430 msgid "Affiliation:"
5431 msgstr "Affiliation:"
5432
5433 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Affiliation (alternate)"
5436 msgstr "Affiliation Mark"
5437
5438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Affiliation (alternate):"
5441 msgstr "Affiliation Mark"
5442
5443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Alternate Affiliation Option"
5446 msgstr "Alternative Affiliation"
5447
5448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
5449 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Affiliation (none)"
5455 msgstr "Affiliation"
5456
5457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
5458 #, fuzzy
5459 msgid "No affiliation"
5460 msgstr "Author affiliation"
5461
5462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:112
5463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/siamltex.layout:286
5464 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5465 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5466 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5467 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5468 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5469 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/europecv.layout:65
5470 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/entcs.layout:61
5471 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:186
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5473 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5474 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5475 msgid "Address"
5476 msgstr "Adresa"
5477
5478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:147
5479 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/dinbrief.layout:57
5480 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
5481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
5482 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5484 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/amsdefs.inc:133
5485 msgid "Address:"
5486 msgstr "Address:"
5487
5488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127 lib/layouts/revtex4.layout:201
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:157
5490 msgid "Author Email"
5491 msgstr "Author Email"
5492
5493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
5494 msgid "Electronic Address:"
5495 msgstr "Electronic Address:"
5496
5497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Electronic Address Option|s"
5500 msgstr "Electronic Address:"
5501
5502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
5503 msgid "Optional argument to the email command"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145 lib/layouts/revtex4.layout:220
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:178
5508 msgid "Author URL"
5509 msgstr "Author URL"
5510
5511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:229
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/amsdefs.inc:160
5513 msgid "URL:"
5514 msgstr "URL:"
5515
5516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Author URL Option"
5519 msgstr "Author URL"
5520
5521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
5522 msgid "Optional argument to the homepage command"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Collaboration"
5528 msgstr "Variation"
5529
5530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Collaboration:"
5533 msgstr "Variation:"
5534
5535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:52
5536 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5537 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:99
5538 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/revtex4.layout:124
5540 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/aa.layout:227
5541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/egs.layout:485
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/frletter.layout:22
5543 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/aastex.layout:229
5544 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/foils.layout:142
5545 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/moderncv.layout:530
5547 #: lib/layouts/powerdot.layout:88 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5548 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/scrclass.inc:198
5549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:369
5550 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:381
5551 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5552 #: lib/external_templates:348
5553 msgid "Date"
5554 msgstr "Datum"
5555
5556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/lettre.layout:227
5557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/siamltex.layout:248
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:126
5559 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5560 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5562 msgid "Date:"
5563 msgstr "Date:"
5564
5565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/svglobal.layout:110
5566 #: lib/layouts/svglobal.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:53
5567 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/iopart.layout:204
5568 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/spie.layout:42
5570 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
5571 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5572 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/achemso.layout:156
5573 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/AEA.layout:95
5575 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5576 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/aastex.layout:282
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/kluwer.layout:286
5578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5579 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/svjog.layout:114
5580 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5583 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5584 msgid "Keywords"
5585 msgstr "Keywords"
5586
5587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:215
5588 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:276
5589 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/achemso.layout:159
5590 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/AEA.layout:98
5592 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/kluwer.layout:293
5593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/jasatex.layout:209
5594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5595 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5596 msgid "Keywords:"
5597 msgstr "Keywords:"
5598
5599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/iopart.layout:223
5600 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/svglobal3.layout:67
5601 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70 lib/layouts/jasatex.layout:217
5602 msgid "PACS"
5603 msgstr "PACS"
5604
5605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:188 lib/layouts/jasatex.layout:220
5606 msgid "PACS numbers:"
5607 msgstr "PACS numbers:"
5608
5609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
5610 msgid "Preprint"
5611 msgstr "Preprint"
5612
5613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
5615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
5616 msgid "Thanks"
5617 msgstr "Thanks"
5618
5619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
5620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
5621 msgid "Thanks:"
5622 msgstr "Thanks:"
5623
5624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/isprs.layout:94
5625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:192
5626 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5627 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:47
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5629 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/paper.layout:112
5630 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/simplecv.layout:131
5631 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:204
5632 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/egs.layout:263
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/ectaart.layout:16
5636 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:108
5637 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/aastex.layout:128
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:113
5639 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:187
5641 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5642 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/foils.layout:127
5643 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5644 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5645 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5646 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5647 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/scrclass.inc:175
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:57
5649 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5650 msgid "Title"
5651 msgstr "Titulek"
5652
5653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/siamltex.layout:205
5654 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/simplecv.layout:51
5656 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/apa6.layout:355
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5660 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/aastex.layout:532
5661 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
5662 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/stdsections.inc:31
5663 #: lib/layouts/stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:88
5664 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
5665 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
5666 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
5668 msgid "Short Title|S"
5669 msgstr "Krátký titulek"
5670
5671 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Short title as it appears in the running headers"
5674 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
5675
5676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226 lib/layouts/iopart.layout:244
5677 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/spie.layout:91
5678 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
5679 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
5680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/agutex.layout:184
5681 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
5682 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
5683 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
5684 msgid "Acknowledgments"
5685 msgstr "Acknowledgments"
5686
5687 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/isprs.layout:210
5688 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/iopart.layout:248
5689 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421 lib/layouts/ijmpc.layout:445
5691 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/simplecv.layout:155
5692 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/achemso.layout:234
5693 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/sigplanconf.layout:217
5695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5696 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/aastex.layout:310
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5698 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5701 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5702 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5703 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
5704 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/moderncv.layout:462
5705 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5706 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5707 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5708 msgid "BackMatter"
5709 msgstr "Závěrečná část"
5710
5711 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
5712 msgid "acknowledgments"
5713 msgstr "acknowledgments"
5714
5715 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Ruled Table"
5718 msgstr "PlaceTable"
5719
5720 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
5721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
5722 msgid "Specials"
5723 msgstr "Specializované"
5724
5725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Turn Page"
5728 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
5729
5730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Wide Text"
5733 msgstr "Jako prostý text"
5734
5735 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
5736 msgid "Video"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
5740 #, fuzzy
5741 msgid "List of Videos"
5742 msgstr "List of Slides"
5743
5744 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Float Link"
5747 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
5748
5749 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5751 msgid "Lowercase"
5752 msgstr "Lowercase"
5753
5754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:305 lib/layouts/revtex4-1.layout:307
5755 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
5756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
5757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
5758 msgid "Surname"
5759 msgstr "Surname"
5760
5761 #: lib/layouts/letter.layout:3
5762 msgid "Letter (Standard Class)"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5766 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
5767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
5768 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
5769 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Letters"
5772 msgstr "Letter"
5773
5774 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Hebrew Letter"
5777 msgstr "Close Letter"
5778
5779 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
5780 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/dinbrief.layout:69
5781 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/stdletter.inc:25
5782 msgid "My Address"
5783 msgstr "My Address"
5784
5785 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
5786 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/dinbrief.layout:55
5787 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/stdletter.inc:37
5788 msgid "Send To Address"
5789 msgstr "Send To Address"
5790
5791 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5792 msgid "French Letter (lettre)"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:31
5796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:37
5797 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35
5798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5799 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/paper.layout:14
5800 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5801 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/achemso.layout:33
5802 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/apa6.layout:22
5803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/egs.layout:19
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/dtk.layout:32
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/elsart.layout:48
5808 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:347
5809 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/ijmpd.layout:28
5810 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5811 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/foils.layout:31
5812 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5813 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5814 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/slides.layout:61
5815 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:20
5816 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5817 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/scrclass.inc:17
5818 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5819 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5821 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5822 msgid "Standard"
5823 msgstr "Standardní"
5824
5825 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
5828 msgid "Location"
5829 msgstr "Location"
5830
5831 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/dinbrief.layout:144
5833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5834 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5835 msgid "Telephone"
5836 msgstr "Telephone"
5837
5838 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5839 msgid "NoTelephone"
5840 msgstr "NoTelephone"
5841
5842 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5843 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
5844 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:137
5845 #: lib/configure.py:622
5846 msgid "Fax"
5847 msgstr "Fax"
5848
5849 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5850 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5851 msgid "NoFax"
5852 msgstr "NoFax"
5853
5854 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5855 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
5856 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5857 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5858 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/europecv.layout:71
5859 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
5860 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
5861 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:141
5862 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
5863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/svcommon.inc:676
5865 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5866 msgid "Email"
5867 msgstr "Email"
5868
5869 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
5872 msgid "Place"
5873 msgstr "Place"
5874
5875 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5876 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5877 msgid "NoPlace"
5878 msgstr "NoPlace"
5879
5880 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5881 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5882 msgid "NoDate"
5883 msgstr "NoDate"
5884
5885 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
5888 msgid "Subject"
5889 msgstr "Subject"
5890
5891 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
5893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5894 msgid "YourRef"
5895 msgstr "YourRef"
5896
5897 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
5899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5900 msgid "MyRef"
5901 msgstr "MyRef"
5902
5903 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:184
5905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/frletter.layout:37
5906 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
5907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/moderncv.layout:542
5908 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5909 msgid "Opening"
5910 msgstr "Opening"
5911
5912 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/dinbrief.layout:200
5914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/frletter.layout:45
5915 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
5916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/moderncv.layout:550
5917 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5918 msgid "Closing"
5919 msgstr "Closing"
5920
5921 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/frletter.layout:41
5924 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
5925 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5926 msgid "Signature"
5927 msgstr "Signature"
5928
5929 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5931 msgid "encl"
5932 msgstr "encl"
5933
5934 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
5936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5937 msgid "cc"
5938 msgstr "cc"
5939
5940 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5941 msgid "Post Scriptum"
5942 msgstr "Post Scriptum"
5943
5944 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5945 msgid "EndOfMessage"
5946 msgstr "EndOfMessage"
5947
5948 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5949 msgid "EndOfFile"
5950 msgstr "EndOfFile"
5951
5952 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5955 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Postal Data"
5958 msgstr "Postal comment"
5959
5960 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5961 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5962 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5963 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5964 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5965 msgid "Headings"
5966 msgstr "Headings"
5967
5968 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5969 msgid "City:"
5970 msgstr "City:"
5971
5972 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5973 msgid "Office:"
5974 msgstr "Office:"
5975
5976 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5977 msgid "Tel:"
5978 msgstr "Tel:"
5979
5980 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5981 msgid "NoTel"
5982 msgstr "NoTel"
5983
5984 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/achemso.layout:134
5985 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:140
5986 msgid "Fax:"
5987 msgstr "Fax:"
5988
5989 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/llncs.layout:243
5990 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/moderncv.layout:146
5991 msgid "Email:"
5992 msgstr "Email:"
5993
5994 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5996 msgid "Subject:"
5997 msgstr "Subject:"
5998
5999 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
6001 msgid "YourRef:"
6002 msgstr "YourRef:"
6003
6004 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
6005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
6006 msgid "MyRef:"
6007 msgstr "MyRef:"
6008
6009 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
6010 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
6011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
6013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
6014 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
6015 msgid "Closings"
6016 msgstr "Closings"
6017
6018 #: lib/layouts/lettre.layout:526
6019 msgid "EndOfMessage."
6020 msgstr "EndOfMessage."
6021
6022 #: lib/layouts/lettre.layout:538
6023 msgid "EndOfFile."
6024 msgstr "EndOfFile."
6025
6026 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/dinbrief.layout:188
6027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:212
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
6029 msgid "Opening:"
6030 msgstr "Opening:"
6031
6032 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/dinbrief.layout:203
6033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/g-brief.layout:239
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
6035 msgid "Closing:"
6036 msgstr "Closing:"
6037
6038 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/scrlettr.layout:140
6039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6040 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/g-brief2.layout:965
6041 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
6042 msgid "Signature:"
6043 msgstr "Signature:"
6044
6045 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6047 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6048 msgid "encl:"
6049 msgstr "encl:"
6050
6051 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/scrlettr.layout:105
6052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6053 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
6054 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
6055 msgid "cc:"
6056 msgstr "cc:"
6057
6058 #: lib/layouts/lettre.layout:658
6059 msgid "P.S.:"
6060 msgstr "P.S.:"
6061
6062 #: lib/layouts/treport.layout:3
6063 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6067 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6068 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6069 #: lib/layouts/jreport.layout:4
6070 msgid "Reports"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6076 msgstr "Japonština (CJK)"
6077
6078 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6079 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6080 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6081 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
6082 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6083 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6084 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Books"
6087 msgstr "&Záložky"
6088
6089 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6090 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
6094 #: lib/layouts/svjog.layout:71
6095 msgid "Headnote"
6096 msgstr "Headnote"
6097
6098 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
6099 #: lib/layouts/svjog.layout:85
6100 msgid "Headnote (optional):"
6101 msgstr "Headnote (optional):"
6102
6103 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
6104 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
6105 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
6106 #, fuzzy
6107 msgid "thanks"
6108 msgstr "Thanks"
6109
6110 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svprobth.layout:136
6111 #: lib/layouts/svjog.layout:106
6112 msgid "Inst"
6113 msgstr "Inst"
6114
6115 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svprobth.layout:139
6116 #: lib/layouts/svjog.layout:109
6117 msgid "Institute #"
6118 msgstr "Institute #"
6119
6120 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:135
6121 #: lib/layouts/svprobth.layout:156 lib/layouts/svjog.layout:126
6122 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
6123 msgid "Dedication"
6124 msgstr "Věnování"
6125
6126 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:160
6127 #: lib/layouts/svjog.layout:130 lib/layouts/amsdefs.inc:181
6128 msgid "Dedication:"
6129 msgstr "Dedication:"
6130
6131 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
6132 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:134
6133 msgid "Mail"
6134 msgstr "Mail"
6135
6136 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:168
6137 #: lib/layouts/svjog.layout:138
6138 msgid "Corr Author:"
6139 msgstr "Corr Author:"
6140
6141 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svprobth.layout:172
6142 #: lib/layouts/svjog.layout:142
6143 msgid "Offprints"
6144 msgstr "Offprints"
6145
6146 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svprobth.layout:176
6147 #: lib/layouts/svjog.layout:146
6148 msgid "Offprints:"
6149 msgstr "Offprints:"
6150
6151 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/siamltex.layout:272
6152 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/egs.layout:515
6153 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:262
6154 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/agutex.layout:149
6155 #: lib/layouts/svjog.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6156 msgid "Abstract."
6157 msgstr "Abstract."
6158
6159 #: lib/layouts/mwart.layout:3
6160 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/svmult.layout:103
6164 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/beamer.layout:194
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6166 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/scrartcl.layout:22
6167 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6168 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
6169 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6170 msgid "Part"
6171 msgstr "Část"
6172
6173 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/article.layout:31
6174 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6175 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
6176 msgid "Part*"
6177 msgstr "Část*"
6178
6179 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
6180 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6184 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6188 msgid "ABSTRACT:"
6189 msgstr "ABSTRACT:"
6190
6191 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6192 msgid "KEY WORDS:"
6193 msgstr "KEY WORDS:"
6194
6195 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/siamltex.layout:217
6196 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6197 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:79
6198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6199 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:93
6200 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/aa.layout:216
6201 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/apa6.layout:74
6202 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:933
6203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6204 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:184
6205 #: lib/layouts/ectaart.layout:187 lib/layouts/entcs.layout:51
6206 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
6207 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:168
6208 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/broadway.layout:202
6210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/foils.layout:135
6211 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6212 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:66
6213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6214 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:191
6215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:343
6216 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6217 msgid "Author"
6218 msgstr "Autor"
6219
6220 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6221 msgid "Commission"
6222 msgstr "Commission"
6223
6224 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/amsart.layout:105
6225 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/aapaper.layout:70
6226 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6227 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/simplecv.layout:57
6228 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/aa.layout:186
6229 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/egs.layout:55
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:57
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/kluwer.layout:71
6232 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6233 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/apa.layout:313
6234 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/moderncv.layout:231
6235 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6236 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/scrclass.inc:80
6237 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:44
6238 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6239 msgid "Subsection"
6240 msgstr "Podsekce"
6241
6242 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6243 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/egs.layout:598
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/amsbook.layout:84
6245 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6246 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/aguplus.inc:37
6247 msgid "Section*"
6248 msgstr "Sekce*"
6249
6250 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6251 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/beamer.layout:329
6252 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6253 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6254 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
6255 msgid "Subsection*"
6256 msgstr "Podsekce*"
6257
6258 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/amsbook.layout:101
6260 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6261 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6262 msgid "Subsubsection*"
6263 msgstr "Podpodsekce*"
6264
6265 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/egs.layout:522
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/elsart.layout:445
6267 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6268 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/aapaper.inc:91
6269 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6270 msgid "Acknowledgements"
6271 msgstr "Acknowledgements"
6272
6273 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6274 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6275 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6276
6277 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6278 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6282 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/aapaper.layout:36
6283 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/revtex4.layout:46
6285 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/simplecv.layout:19
6286 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/aa.layout:37
6287 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/apa6.layout:23
6288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/egs.layout:20
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
6293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/AEA.layout:116
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/europecv.layout:18
6295 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
6296 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/dtk.layout:33
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/elsart.layout:49
6298 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/hollywood.layout:282
6299 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6300 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
6301 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/foils.layout:32
6302 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6303 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
6304 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
6305 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/slides.layout:62
6306 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/moderncv.layout:21
6307 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
6308 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
6309 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6310 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6311 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
6312 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
6313 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6314 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6315 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:27
6316 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svcommon.inc:619
6317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
6318 #: lib/layouts/initials.module:26
6319 msgid "MainText"
6320 msgstr "MainText"
6321
6322 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6323 msgid "SpecialSection"
6324 msgstr "SpecialSection"
6325
6326 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6327 msgid "SpecialSection*"
6328 msgstr "SpecialSection"
6329
6330 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6332 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6334 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6335 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6336 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6337 msgid "Unnumbered"
6338 msgstr "Nečíslované"
6339
6340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
6341 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/aapaper.layout:56
6345 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6346 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:152
6347 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/stdlists.inc:65
6348 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/scrclass.inc:37
6349 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6351 msgid "Description"
6352 msgstr "Popis"
6353
6354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
6355 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:43
6356 #: lib/layouts/enumitem.module:82
6357 msgid "Labeling"
6358 msgstr "Jmenovka"
6359
6360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
6361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpc.layout:299
6362 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:455
6363 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
6364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/egs.layout:136
6365 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:178
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:114
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:282
6368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/apa.layout:355
6369 #: lib/layouts/apa.layout:377 lib/layouts/apa.layout:401
6370 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
6371 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
6372 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:44
6373 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6374 msgid "List"
6375 msgstr "Seznam"
6376
6377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
6380 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
6381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/g-brief.layout:18
6382 #: lib/layouts/g-brief.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:234
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6384 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
6385 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/stdletter.inc:53
6386 msgid "Letter"
6387 msgstr "Letter"
6388
6389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
6390 msgid "L"
6391 msgstr "L"
6392
6393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
6394 msgid "O"
6395 msgstr "O"
6396
6397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:234
6398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6399 msgid "PS"
6400 msgstr "PS"
6401
6402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/dinbrief.layout:388
6403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6404 msgid "CC"
6405 msgstr "CC"
6406
6407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6408 msgid "Encl"
6409 msgstr "Encl"
6410
6411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6413 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6416 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6417 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6418 msgid "Name"
6419 msgstr "Jméno"
6420
6421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:40
6422 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
6423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6424 msgid "Name:"
6425 msgstr "Name:"
6426
6427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/dinbrief.layout:146
6428 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/stdletter.inc:134
6429 msgid "Telephone:"
6430 msgstr "Telephone:"
6431
6432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6433 msgid "Place:"
6434 msgstr "Place:"
6435
6436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/dinbrief.layout:254
6437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6438 msgid "Backaddress"
6439 msgstr "Backaddress"
6440
6441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:81
6442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6443 msgid "Backaddress:"
6444 msgstr "Backaddress:"
6445
6446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6447 msgid "Specialmail"
6448 msgstr "Specialmail"
6449
6450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6451 msgid "Specialmail:"
6452 msgstr "Specialmail:"
6453
6454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/dinbrief.layout:153
6455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
6456 msgid "Location:"
6457 msgstr "Location:"
6458
6459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6460 msgid "Title:"
6461 msgstr "Title:"
6462
6463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6464 msgid "Yourref"
6465 msgstr "Yourref"
6466
6467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/dinbrief.layout:104
6468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
6469 msgid "Your ref.:"
6470 msgstr "Your ref.:"
6471
6472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6473 msgid "Yourmail"
6474 msgstr "Yourmail"
6475
6476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6477 msgid "Your letter of:"
6478 msgstr "Your letter of:"
6479
6480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6481 msgid "Myref"
6482 msgstr "Myref"
6483
6484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/dinbrief.layout:110
6485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6486 msgid "Our ref.:"
6487 msgstr "Our ref.:"
6488
6489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6490 msgid "Customer"
6491 msgstr "Customer"
6492
6493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6494 msgid "Customer no.:"
6495 msgstr "Customer no.:"
6496
6497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6498 msgid "Invoice"
6499 msgstr "Invoice"
6500
6501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
6502 msgid "Invoice no.:"
6503 msgstr "Invoice no.:"
6504
6505 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6506 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6510 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6514 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6515 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/aapaper.layout:108
6516 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:441
6517 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
6518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6519 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/egs.layout:573
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6521 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6522 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/report.layout:13
6523 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/latex8.layout:127
6525 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/agutex.layout:207
6527 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6528 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:269
6529 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6530 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/powerdot.layout:351
6531 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/svcommon.inc:574
6533 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
6535 msgid "Bibliography"
6536 msgstr "Literatura"
6537
6538 #: lib/layouts/book.layout:3
6539 msgid "Book (Standard Class)"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: lib/layouts/svmono.layout:3
6543 msgid "Springer SV Mono"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6547 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
6548 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:414
6549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
6550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
6551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6561 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6562 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:269
6563 #: lib/layouts/theorems.inc:272 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6564 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6565 msgid "Claim"
6566 msgstr "Tvrzení"
6567
6568 #: lib/layouts/svmono.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:318
6569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
6570 msgid "Claim."
6571 msgstr "Tvrzení."
6572
6573 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/siamltex.layout:156
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/beamer.layout:1219
6575 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:384
6576 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/elsart.layout:302
6577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6578 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6579 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6580 #: lib/layouts/svcommon.inc:636 lib/layouts/svcommon.inc:651
6581 #: lib/layouts/svcommon.inc:654 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6582 msgid "Proof"
6583 msgstr "Důkaz"
6584
6585 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmono.layout:90
6586 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/siamltex.layout:175
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/llncs.layout:387
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/foils.layout:284
6589 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:33 lib/layouts/svcommon.inc:646
6590 msgid "Proof."
6591 msgstr "Důkaz."
6592
6593 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
6594 msgid "Proof(QED)"
6595 msgstr "Proof(QED)"
6596
6597 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
6598 msgid "Proof(smartQED)"
6599 msgstr "Proof(smartQED)"
6600
6601 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6602 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/AEA.layout:147
6607 #: lib/layouts/llncs.layout:425 lib/layouts/heb-article.layout:19
6608 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/ijmpd.layout:351
6609 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
6611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88
6614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6620 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
6621 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6622 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6623 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6624 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6625 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6626 msgid "Theorem"
6627 msgstr "Věta"
6628
6629 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6631 msgid "Theorem*"
6632 msgstr "Věta*"
6633
6634 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/AEA.layout:208
6636 #: lib/layouts/llncs.layout:329 lib/layouts/heb-article.layout:57
6637 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:376
6638 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
6639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-bytype.inc:82
6640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6649 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:68
6650 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6651 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6652 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6653 msgid "Corollary"
6654 msgstr "Důsledek"
6655
6656 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6658 msgid "Corollary*"
6659 msgstr "Důsledek*"
6660
6661 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:368
6662 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:364
6663 #: lib/layouts/heb-article.layout:47 lib/layouts/elsart.layout:330
6664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/foils.layout:246
6665 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
6670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:86 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6676 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:86
6677 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6678 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6679 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6680 msgid "Lemma"
6681 msgstr "Lemma"
6682
6683 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6685 msgid "Lemma*"
6686 msgstr "Lemma*"
6687
6688 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6689 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:398
6690 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6691 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:118
6693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
6696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6702 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6703 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:114
6704 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6705 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6706 msgid "Proposition"
6707 msgstr "Tvrzení"
6708
6709 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6711 msgid "Proposition*"
6712 msgstr "Tvrzení*"
6713
6714 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:399
6715 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:322
6716 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6718 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
6722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:122 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6728 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6729 #: lib/layouts/theorems.inc:122 lib/layouts/theorems.inc:132
6730 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6731 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6732 msgid "Conjecture"
6733 msgstr "Hypotéza"
6734
6735 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
6736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6737 msgid "Conjecture*"
6738 msgstr "Hypotéza*"
6739
6740 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/AEA.layout:154
6741 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:524
6742 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6752 msgid "Algorithm"
6753 msgstr "Algoritmus"
6754
6755 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:328
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
6757 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
6758 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:401
6760 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6764 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:637
6765 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-named.module:13
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Reasoning"
6768 msgstr "Význam"
6769
6770 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6772 msgid "Algorithm*"
6773 msgstr "Algoritm*"
6774
6775 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/beamer.layout:1185
6776 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:343
6777 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/elsart.layout:365
6778 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
6779 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203
6783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6789 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6790 #: lib/layouts/theorems.inc:158 lib/layouts/theorems.inc:175
6791 #: lib/layouts/theorems.inc:178 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6792 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6793 msgid "Definition"
6794 msgstr "Definice"
6795
6796 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
6798 msgid "Definition*"
6799 msgstr "Definice*"
6800
6801 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6802 msgid "AMS"
6803 msgstr "AMS"
6804
6805 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6806 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Alternative Proof String"
6809 msgstr "Alternative Affiliation"
6810
6811 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6812 #, fuzzy
6813 msgid "An alternative proof string"
6814 msgstr "Alternative Affiliation"
6815
6816 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6817 #, fuzzy
6818 msgid "The title as it appears in the running headers"
6819 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
6820
6821 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/egs.layout:239
6822 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216
6823 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6824 msgid "Right Address"
6825 msgstr "Adresa napravo"
6826
6827 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6828 msgid "Key words:"
6829 msgstr "Key words:"
6830
6831 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6832 msgid "Subjectclass"
6833 msgstr "Subjectclass"
6834
6835 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6836 msgid "AMS subject classifications:"
6837 msgstr "AMS subject classifications:"
6838
6839 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6840 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:456
6841 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/beamer.layout:1059
6842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/llncs.layout:284
6843 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6844 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6845 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/agutex.layout:222
6847 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:476
6848 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:214
6849 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6851 msgid "References"
6852 msgstr "Reference"
6853
6854 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6855 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/simplecv.layout:86
6859 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/egs.layout:177
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
6861 #: lib/layouts/powerdot.layout:253 lib/layouts/stdlists.inc:13
6862 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6863 msgid "Itemize"
6864 msgstr "Položka"
6865
6866 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
6867 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:113
6868 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:301
6869 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6870 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6871 msgid "Enumerate"
6872 msgstr "Výčet"
6873
6874 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6875 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/beamer.layout:909
6876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6877 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6878 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
6879 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6880 msgid "Subtitle"
6881 msgstr "Podtitulek"
6882
6883 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6884 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6885 msgid "Offprint"
6886 msgstr "Offprint"
6887
6888 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6890 msgid "Thesaurus"
6891 msgstr "Tezaurus"
6892
6893 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
6894 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/achemso.layout:231
6895 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/egs.layout:548
6896 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6897 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6908 msgid "Acknowledgement"
6909 msgstr "Poděkování"
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
6912 #, fuzzy
6913 msgid "DIN-Brief"
6914 msgstr "DinBrief"
6915
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
6917 msgid "DinBrief"
6918 msgstr "DinBrief"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Addresses"
6923 msgstr "Adresa"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6926 msgid "Sender Address:"
6927 msgstr "Sender Address:"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6930 msgid "Return address"
6931 msgstr "Return address"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
6934 msgid "Postal comment"
6935 msgstr "Postal comment"
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6938 msgid "Postal Remark:"
6939 msgstr "Postal Remark:"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
6942 msgid "Handling"
6943 msgstr "Handling"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
6946 msgid "Handling:"
6947 msgstr "Handling:"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
6950 msgid "Writer"
6951 msgstr "Writer"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6954 msgid "Writer:"
6955 msgstr "Writer:"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6958 msgid "Bottomtext"
6959 msgstr "Bottomtext"
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
6962 msgid "Bottom text:"
6963 msgstr "Bottom text:"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
6966 msgid "Area code"
6967 msgstr "Area code"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
6970 msgid "Area Code:"
6971 msgstr "Area Code:"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Signature|S"
6976 msgstr "Signature"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
6979 msgid "Here you can insert a signature scan"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6983 msgid "Post Scriptum:"
6984 msgstr "Post Scriptum:"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6987 msgid "SenderAddress"
6988 msgstr "SenderAddress"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
6991 msgid "RetourAdresse"
6992 msgstr "RetourAdresse"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
6995 msgid "Adresse"
6996 msgstr "Adresse"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
6999 msgid "Postvermerk"
7000 msgstr "Postvermerk"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
7003 msgid "Zusatz"
7004 msgstr "Zusatz"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
7007 msgid "IhrZeichen"
7008 msgstr "IhrZeichen"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
7012 msgid "YourMail"
7013 msgstr "YourMail"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
7016 msgid "IhrSchreiben"
7017 msgstr "IhrSchreiben"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
7020 msgid "MeinZeichen"
7021 msgstr "MeinZeichen"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
7024 msgid "Unterschrift"
7025 msgstr "Unterschrift"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/achemso.layout:137
7028 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
7029 msgid "Phone"
7030 msgstr "Phone"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
7033 msgid "Telefon"
7034 msgstr "Telefon"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
7037 msgid "Stadt"
7038 msgstr "Stadt"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
7041 msgid "Town"
7042 msgstr "Town"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
7045 msgid "Ort"
7046 msgstr "Ort"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
7049 msgid "Datum"
7050 msgstr "Datum"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
7054 msgid "Reference"
7055 msgstr "Reference"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
7058 msgid "Betreff"
7059 msgstr "Betreff"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
7062 msgid "Anrede"
7063 msgstr "Anrede"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7066 msgid "Brieftext"
7067 msgstr "Brieftext"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7070 msgid "Gruss"
7071 msgstr "Gruss"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
7074 msgid "ps"
7075 msgstr "ps"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
7079 msgid "Encl."
7080 msgstr "Encl."
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
7083 msgid "Anlagen"
7084 msgstr "Anlagen"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
7087 msgid "Verteiler"
7088 msgstr "Verteiler"
7089
7090 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7091 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7095 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7099 msgid "Short title that will appear in header line"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7103 msgid "Review"
7104 msgstr "Revize"
7105
7106 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7107 msgid "Topical"
7108 msgstr "Topical"
7109
7110 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7111 msgid "Comment"
7112 msgstr "Komentář"
7113
7114 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/apa6.layout:206
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/llncs.layout:370
7116 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/slides.layout:169
7117 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
7118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7131 msgid "Note"
7132 msgstr "Poznámka"
7133
7134 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7135 msgid "Paper"
7136 msgstr "Paper"
7137
7138 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7139 msgid "Prelim"
7140 msgstr "Prelim"
7141
7142 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7143 msgid "Rapid"
7144 msgstr "Rapid"
7145
7146 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7147 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7148 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7149
7150 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7151 msgid "MSC"
7152 msgstr "MSC"
7153
7154 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7155 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7156 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7157
7158 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7159 msgid "submitto"
7160 msgstr "submitto"
7161
7162 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7163 msgid "submit to paper:"
7164 msgstr "submit to paper:"
7165
7166 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7167 msgid "Bibliography (plain)"
7168 msgstr "Bibliography (plain)"
7169
7170 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7171 msgid "Bibliography heading"
7172 msgstr "Bibliography heading"
7173
7174 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7175 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7179 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Standard in Title"
7182 msgstr "Standardní"
7183
7184 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7185 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
7186 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7190 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7191 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: lib/layouts/svmult.layout:3
7195 msgid "Springer SV Mult"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: lib/layouts/svmult.layout:34
7199 msgid "Title*"
7200 msgstr "Title*"
7201
7202 #: lib/layouts/svmult.layout:37
7203 msgid "Title*: "
7204 msgstr "Title*: "
7205
7206 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
7207 msgid "Contributors"
7208 msgstr "Contributors"
7209
7210 #: lib/layouts/svmult.layout:68
7211 msgid "List of Contributors"
7212 msgstr "List of Contributors"
7213
7214 #: lib/layouts/svmult.layout:72
7215 msgid "Contributor List"
7216 msgstr "Contributor List"
7217
7218 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/egs.layout:320
7219 msgid "Author:"
7220 msgstr "Author:"
7221
7222 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
7223 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
7224 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
7225 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
7226 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
7227 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
7228 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
7229 msgid "For editors"
7230 msgstr "For editors"
7231
7232 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
7233 msgid "PartBacktext"
7234 msgstr "PartBacktext"
7235
7236 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/scrbook.layout:17
7237 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/llncs.layout:41
7238 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
7239 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/stdsections.inc:42
7240 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:151
7241 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7242 msgid "Chapter"
7243 msgstr "Kapitola"
7244
7245 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
7246 msgid "Running Chapter"
7247 msgstr "Running Chapter"
7248
7249 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
7250 msgid "ChapAuthor"
7251 msgstr "ChapAuthor"
7252
7253 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
7254 msgid "ChapSubtitle"
7255 msgstr "ChapSubtitle"
7256
7257 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
7258 msgid "extrachap"
7259 msgstr "extrachap"
7260
7261 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
7262 msgid "Extrachap"
7263 msgstr "Extrachap"
7264
7265 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
7266 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
7267 msgid "Foreword"
7268 msgstr "Foreword"
7269
7270 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
7271 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
7272 msgid "Preface"
7273 msgstr "Preface"
7274
7275 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
7276 msgid "ChapMotto"
7277 msgstr "ChapMotto"
7278
7279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7280 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
7284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
7285 msgid "MarkBoth"
7286 msgstr "MarkBoth"
7287
7288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Author Names"
7291 msgstr "Author Note:"
7292
7293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7294 msgid "Author names that will appear in the header line"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7300 msgid "Catchline"
7301 msgstr "Catchline"
7302
7303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7304 msgid "History"
7305 msgstr "History"
7306
7307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7308 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7310 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7311 msgid "Received"
7312 msgstr "Received"
7313
7314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
7315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7317 msgid "Revised"
7318 msgstr "Revised"
7319
7320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
7321 msgid "Classification Codes"
7322 msgstr "Classification Codes"
7323
7324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7325 msgid "TableCaption"
7326 msgstr "TableCaption"
7327
7328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7329 msgid "Table caption"
7330 msgstr "Table caption"
7331
7332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
7333 msgid "Refcite"
7334 msgstr "Refcite"
7335
7336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7337 msgid "Cite reference"
7338 msgstr "Cite reference"
7339
7340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7341 msgid "ItemList"
7342 msgstr "ItemList"
7343
7344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7345 msgid "RomanList"
7346 msgstr "RomanList"
7347
7348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Numbering Scheme"
7351 msgstr "Čí&slování"
7352
7353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7354 msgid ""
7355 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7356 "items"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/heb-article.layout:113
7360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
7361 msgid "Proof:"
7362 msgstr "Proof:"
7363
7364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
7365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71
7366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45 lib/layouts/theorems.inc:45
7368 msgid "Theorem \\thetheorem."
7369 msgstr "Věta \\thetheorem."
7370
7371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/AEA.layout:274
7372 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/elsart.layout:400
7373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
7374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:262
7375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
7376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
7377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286
7378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
7382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:234 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255
7384 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7385 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:252
7386 #: lib/layouts/theorems.inc:255 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7387 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7388 msgid "Remark"
7389 msgstr "Poznámka"
7390
7391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/AEA.layout:276
7392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
7393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
7394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7395 msgid "Remark \\theremark."
7396 msgstr "Poznámka \\theremark."
7397
7398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
7399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
7400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7401 msgid "Corollary \\thecorollary."
7402 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
7403
7404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
7405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:91 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7407 msgid "Lemma \\thelemma."
7408 msgstr "Lemma \\thelemma."
7409
7410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
7411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
7412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7413 msgid "Proposition \\theproposition."
7414 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
7415
7416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:404
7417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7425 msgid "Question"
7426 msgstr "Otázka"
7427
7428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
7429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7430 msgid "Question \\thequestion."
7431 msgstr "Question \\thequestion."
7432
7433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7435 msgid "Claim \\theclaim."
7436 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
7437
7438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
7439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
7440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7441 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7442 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
7443
7444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7445 msgid "Prop"
7446 msgstr "Prop"
7447
7448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/aastex.layout:370
7449 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
7451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 src/rowpainter.cpp:548
7452 msgid "Appendix"
7453 msgstr "Příloha"
7454
7455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
7456 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7457 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7458
7459 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7460 msgid "KOMA-Script Book"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7464 msgid "\\thechapter"
7465 msgstr "\\thechapter"
7466
7467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
7468 msgid "Tufte Book"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
7472 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/egs.layout:33
7473 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:195
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
7476 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7477 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7478 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7479 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7480 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/scrclass.inc:157
7481 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7482 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7483 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7484 msgid "Sectioning"
7485 msgstr "Sectioning"
7486
7487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/stdsections.inc:61
7488 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7489 #, fuzzy
7490 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
7491 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
7492
7493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/simplecv.layout:52
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/stdsections.inc:89
7495 #: lib/layouts/scrclass.inc:139
7496 #, fuzzy
7497 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7498 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
7499
7500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
7501 msgid "Sidenote"
7502 msgstr "Sidenote"
7503
7504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
7505 msgid "sidenote"
7506 msgstr "sidenote"
7507
7508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
7509 msgid "Marginnote"
7510 msgstr "Marginnote"
7511
7512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
7513 msgid "marginnote"
7514 msgstr "marginnote"
7515
7516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
7517 msgid "NewThought"
7518 msgstr "NewThought"
7519
7520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
7521 msgid "new thought"
7522 msgstr "new thought"
7523
7524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
7525 msgid "AllCaps"
7526 msgstr "AllCaps"
7527
7528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
7529 msgid "allcaps"
7530 msgstr "allcaps"
7531
7532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
7533 msgid "SmallCaps"
7534 msgstr "SmallCaps"
7535
7536 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
7537 msgid "smallcaps"
7538 msgstr "smallcaps"
7539
7540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
7541 msgid "Full Width"
7542 msgstr "Full Width"
7543
7544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
7545 msgid "MarginTable"
7546 msgstr "MarginTable"
7547
7548 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/beamer.layout:1543
7549 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7550 msgid "List of Tables"
7551 msgstr "Seznam tabulek"
7552
7553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
7554 msgid "MarginFigure"
7555 msgstr "MarginFigure"
7556
7557 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/beamer.layout:1556
7558 #: lib/layouts/powerdot.layout:516 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7559 msgid "List of Figures"
7560 msgstr "Seznam obrázků"
7561
7562 #: lib/layouts/jss.layout:3
7563 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: lib/layouts/spie.layout:3
7567 msgid "SPIE Proceedings"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: lib/layouts/spie.layout:56
7571 msgid "Authorinfo"
7572 msgstr "Authorinfo"
7573
7574 #: lib/layouts/spie.layout:68
7575 msgid "Authorinfo:"
7576 msgstr "Authorinfo:"
7577
7578 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
7579 msgid "ABSTRACT"
7580 msgstr "ABSTRACT"
7581
7582 #: lib/layouts/spie.layout:96
7583 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7584 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7585
7586 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7587 msgid "REVTeX (V. 4)"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7591 msgid "AltAffiliation"
7592 msgstr "AltAffiliation"
7593
7594 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7595 msgid "PACS number:"
7596 msgstr "PACS number:"
7597
7598 #: lib/layouts/paper.layout:3
7599 msgid "Paper (Standard Class)"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/apa6.layout:443
7603 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:85
7604 #: lib/layouts/kluwer.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:136
7605 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7606 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:104
7607 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7608 msgid "Subparagraph"
7609 msgstr "Pododstavec"
7610
7611 #: lib/layouts/paper.layout:149
7612 msgid "SubTitle"
7613 msgstr "SubTitle"
7614
7615 #: lib/layouts/paper.layout:161
7616 msgid "Institution"
7617 msgstr "Institution"
7618
7619 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7620 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7624 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7628 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Simple CV"
7634 msgstr "Jednoduchý rám|J"
7635
7636 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7637 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7638 msgid "Curricula Vitae"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7642 msgid "Topic"
7643 msgstr "Topic"
7644
7645 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7646 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7647 msgid "Left Header"
7648 msgstr "Levá hlavička"
7649
7650 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7651 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7652 msgid "Right Header"
7653 msgstr "Pravá hlavička"
7654
7655 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7656 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: lib/layouts/aa.layout:3
7660 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7664 msgid "Offprint Requests to:"
7665 msgstr "Offprint Requests to:"
7666
7667 #: lib/layouts/aa.layout:140
7668 msgid "Correspondence to:"
7669 msgstr "Correspondence to:"
7670
7671 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
7672 msgid "Acknowledgements."
7673 msgstr "Acknowledgements."
7674
7675 #: lib/layouts/aa.layout:239
7676 msgid "institutemark"
7677 msgstr "institutemark"
7678
7679 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Institute Mark"
7682 msgstr "InstituteMark"
7683
7684 #: lib/layouts/aa.layout:262
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Abstract (unstructured)"
7687 msgstr "Abstract* (not printed)"
7688
7689 #: lib/layouts/aa.layout:296
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Abstract (structured)"
7692 msgstr "Abstract* (not printed)"
7693
7694 #: lib/layouts/aa.layout:300
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Context"
7697 msgstr "Obsah"
7698
7699 #: lib/layouts/aa.layout:301
7700 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: lib/layouts/aa.layout:305
7704 msgid "Aims"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: lib/layouts/aa.layout:306
7708 msgid "Aims of your work"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: lib/layouts/aa.layout:310
7712 msgid "Methods"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: lib/layouts/aa.layout:311
7716 msgid "Methods used in your work"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: lib/layouts/aa.layout:315
7720 msgid "Results"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: lib/layouts/aa.layout:316
7724 msgid "Results of your work"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: lib/layouts/aa.layout:337
7728 msgid "Key words."
7729 msgstr "Key words."
7730
7731 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
7732 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7733 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7734 msgid "Institute"
7735 msgstr "Institute"
7736
7737 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7738 msgid "E-Mail"
7739 msgstr "E-Mail"
7740
7741 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7742 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: lib/layouts/achemso.layout:78
7746 msgid "Short title which will appear in the running header"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: lib/layouts/achemso.layout:111
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Short name"
7752 msgstr "&Zkratka:"
7753
7754 #: lib/layouts/achemso.layout:112
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7757 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
7758
7759 #: lib/layouts/achemso.layout:116
7760 msgid "Alt Affiliation"
7761 msgstr "Alt Affiliation"
7762
7763 #: lib/layouts/achemso.layout:122
7764 msgid "Also Affiliation"
7765 msgstr "Also Affiliation"
7766
7767 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
7768 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
7769 msgid "Phone:"
7770 msgstr "Phone:"
7771
7772 #: lib/layouts/achemso.layout:144
7773 msgid "Abbreviations"
7774 msgstr "Abbreviations"
7775
7776 #: lib/layouts/achemso.layout:150
7777 msgid "Abbreviations:"
7778 msgstr "Abbreviations:"
7779
7780 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
7781 msgid "Scheme"
7782 msgstr "Schéma"
7783
7784 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7785 msgid "List of Schemes"
7786 msgstr "Seznam schémat"
7787
7788 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
7789 msgid "Chart"
7790 msgstr "Diagram"
7791
7792 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7793 msgid "List of Charts"
7794 msgstr "Seznam diagramů"
7795
7796 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
7797 msgid "Graph"
7798 msgstr "Graf"
7799
7800 #: lib/layouts/achemso.layout:214
7801 msgid "List of Graphs"
7802 msgstr "Seznam grafů"
7803
7804 #: lib/layouts/achemso.layout:248
7805 msgid "SupplementalInfo"
7806 msgstr "SupplementalInfo"
7807
7808 #: lib/layouts/achemso.layout:251
7809 msgid "Supporting Information Available"
7810 msgstr "Supporting Information Available"
7811
7812 #: lib/layouts/achemso.layout:254
7813 msgid "TOC entry"
7814 msgstr "TOC entry"
7815
7816 #: lib/layouts/achemso.layout:258
7817 msgid "Graphical TOC Entry"
7818 msgstr "Graphical TOC Entry"
7819
7820 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7821 msgid "Bibnote"
7822 msgstr "Bibnote"
7823
7824 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7825 msgid "bibnote"
7826 msgstr "bibnote"
7827
7828 #: lib/layouts/achemso.layout:285
7829 msgid "Chemistry"
7830 msgstr "Chemistry"
7831
7832 #: lib/layouts/achemso.layout:288
7833 msgid "chemistry"
7834 msgstr "chemistry"
7835
7836 #: lib/layouts/chess.layout:3
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Chess"
7839 msgstr "ChessBoard"
7840
7841 #: lib/layouts/chess.layout:36
7842 msgid "Mainline"
7843 msgstr "Mainline"
7844
7845 #: lib/layouts/chess.layout:43
7846 msgid "Mainline:"
7847 msgstr "Mainline:"
7848
7849 #: lib/layouts/chess.layout:62
7850 msgid "Variation"
7851 msgstr "Variation"
7852
7853 #: lib/layouts/chess.layout:66
7854 msgid "Variation:"
7855 msgstr "Variation:"
7856
7857 #: lib/layouts/chess.layout:72
7858 msgid "SubVariation"
7859 msgstr "SubVariation"
7860
7861 #: lib/layouts/chess.layout:75
7862 msgid "Subvariation:"
7863 msgstr "Subvariation:"
7864
7865 #: lib/layouts/chess.layout:81
7866 msgid "SubVariation2"
7867 msgstr "SubVariation2"
7868
7869 #: lib/layouts/chess.layout:84
7870 msgid "Subvariation(2):"
7871 msgstr "Subvariation(2):"
7872
7873 #: lib/layouts/chess.layout:90
7874 msgid "SubVariation3"
7875 msgstr "SubVariation3"
7876
7877 #: lib/layouts/chess.layout:93
7878 msgid "Subvariation(3):"
7879 msgstr "Subvariation(3):"
7880
7881 #: lib/layouts/chess.layout:99
7882 msgid "SubVariation4"
7883 msgstr "SubVariation4"
7884
7885 #: lib/layouts/chess.layout:102
7886 msgid "Subvariation(4):"
7887 msgstr "Subvariation(4):"
7888
7889 #: lib/layouts/chess.layout:108
7890 msgid "SubVariation5"
7891 msgstr "SubVariation5"
7892
7893 #: lib/layouts/chess.layout:111
7894 msgid "Subvariation(5):"
7895 msgstr "Subvariation(5):"
7896
7897 #: lib/layouts/chess.layout:118
7898 msgid "HideMoves"
7899 msgstr "HideMoves"
7900
7901 #: lib/layouts/chess.layout:123
7902 msgid "HideMoves:"
7903 msgstr "HideMoves:"
7904
7905 #: lib/layouts/chess.layout:128
7906 msgid "ChessBoard"
7907 msgstr "ChessBoard"
7908
7909 #: lib/layouts/chess.layout:132
7910 msgid "[chessboard]"
7911 msgstr "[chessboard]"
7912
7913 #: lib/layouts/chess.layout:141
7914 msgid "BoardCentered"
7915 msgstr "BoardCentered"
7916
7917 #: lib/layouts/chess.layout:146
7918 msgid "[centered board]"
7919 msgstr "[centered board]"
7920
7921 #: lib/layouts/chess.layout:156
7922 msgid "HighLight"
7923 msgstr "HighLight"
7924
7925 #: lib/layouts/chess.layout:161
7926 msgid "Highlights:"
7927 msgstr "Highlights:"
7928
7929 #: lib/layouts/chess.layout:176
7930 msgid "Arrow"
7931 msgstr "Arrow"
7932
7933 #: lib/layouts/chess.layout:181
7934 msgid "Arrow:"
7935 msgstr "Arrow:"
7936
7937 #: lib/layouts/chess.layout:187
7938 msgid "KnightMove"
7939 msgstr "KnightMove"
7940
7941 #: lib/layouts/chess.layout:192
7942 msgid "KnightMove:"
7943 msgstr "KnightMove:"
7944
7945 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7946 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
7950 #: lib/layouts/apa.layout:96
7951 msgid "ShortTitle"
7952 msgstr "ShortTitle"
7953
7954 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7955 msgid "Short title:"
7956 msgstr "Short title:"
7957
7958 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7959 msgid "TwoAuthors"
7960 msgstr "TwoAuthors"
7961
7962 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7963 msgid "ThreeAuthors"
7964 msgstr "ThreeAuthors"
7965
7966 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7967 msgid "FourAuthors"
7968 msgstr "FourAuthors"
7969
7970 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7971 msgid "FiveAuthors"
7972 msgstr "FiveAuthors"
7973
7974 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7975 msgid "SixAuthors"
7976 msgstr "SixAuthors"
7977
7978 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7979 msgid "LeftHeader"
7980 msgstr "LeftHeader"
7981
7982 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7983 msgid "Left header:"
7984 msgstr "Left header:"
7985
7986 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7987 msgid "TwoAffiliations"
7988 msgstr "TwoAffiliations"
7989
7990 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7991 msgid "ThreeAffiliations"
7992 msgstr "ThreeAffiliations"
7993
7994 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7995 msgid "FourAffiliations"
7996 msgstr "FourAffiliations"
7997
7998 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7999 msgid "FiveAffiliations"
8000 msgstr "FiveAffiliations"
8001
8002 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8003 msgid "SixAffiliations"
8004 msgstr "SixAffiliations"
8005
8006 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1306
8007 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:217
8008 msgid "Note:"
8009 msgstr "Note:"
8010
8011 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
8012 msgid "Abstract:"
8013 msgstr "Abstract:"
8014
8015 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8016 msgid "AuthorNote"
8017 msgstr "AuthorNote"
8018
8019 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8020 msgid "Author Note:"
8021 msgstr "Author Note:"
8022
8023 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
8024 msgid "Journal"
8025 msgstr "Journal"
8026
8027 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8028 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8029 msgid "Preamble"
8030 msgstr "Preamble"
8031
8032 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8033 msgid "CopNum"
8034 msgstr "CopNum"
8035
8036 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
8037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
8038 msgid "Volume"
8039 msgstr "Volume"
8040
8041 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
8042 msgid "ThickLine"
8043 msgstr "ThickLine"
8044
8045 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Centered"
8048 msgstr "Na střed"
8049
8050 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
8051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:410
8052 #, fuzzy
8053 msgid "standard"
8054 msgstr "Standardní"
8055
8056 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
8057 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
8058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
8059 #, fuzzy
8060 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8061 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
8062
8063 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
8064 msgid "FitFigure"
8065 msgstr "FitFigure"
8066
8067 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
8068 msgid "FitBitmap"
8069 msgstr "FitBitmap"
8070
8071 #: lib/layouts/apa6.layout:469
8072 msgid "*"
8073 msgstr "*"
8074
8075 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
8076 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
8078 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
8079 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
8080 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
8081 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Custom Item|s"
8084 msgstr "Vlastní vložky"
8085
8086 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
8087 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
8089 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
8090 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
8091 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
8092 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
8093 msgid "A customized item string"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
8097 msgid "Seriate"
8098 msgstr "Seriate"
8099
8100 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
8101 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
8102 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8103 msgid "(\\alph{enumii})"
8104 msgstr "(\\alph{enumii})"
8105
8106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8107 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8111 msgid "NextAddress"
8112 msgstr "NextAddress"
8113
8114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8115 msgid "Next Address:"
8116 msgstr "Next Address:"
8117
8118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8119 msgid "Sender Name:"
8120 msgstr "Sender Name:"
8121
8122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8123 msgid "Sender Phone:"
8124 msgstr "Sender Phone:"
8125
8126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8127 msgid "Sender Fax:"
8128 msgstr "Sender Fax:"
8129
8130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8131 msgid "Sender E-Mail:"
8132 msgstr "Sender E-Mail:"
8133
8134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8135 msgid "Sender URL:"
8136 msgstr "Sender URL:"
8137
8138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
8139 msgid "Bank"
8140 msgstr "Bank"
8141
8142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
8143 msgid "Bank:"
8144 msgstr "Bank:"
8145
8146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8147 msgid "Logo"
8148 msgstr "Logo"
8149
8150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8151 msgid "Logo:"
8152 msgstr "Logo:"
8153
8154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8155 msgid "EndLetter"
8156 msgstr "EndLetter"
8157
8158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8159 msgid "End of letter"
8160 msgstr "End of letter"
8161
8162 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8163 #, fuzzy
8164 msgid "DocBook Article (SGML)"
8165 msgstr "DocBook (XML)"
8166
8167 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8168 msgid "Articles (DocBook)"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: lib/layouts/egs.layout:3
8172 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1072
8176 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8177 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8178 msgid "Quotation"
8179 msgstr "Citace"
8180
8181 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
8182 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
8183 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8184 msgid "Quote"
8185 msgstr "Citát"
8186
8187 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8188 msgid "00.00.0000"
8189 msgstr "00.00.0000"
8190
8191 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:1120
8192 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8193 msgid "Verse"
8194 msgstr "Verš"
8195
8196 #: lib/layouts/egs.layout:285
8197 msgid "LaTeX Title"
8198 msgstr "LaTeX Title"
8199
8200 #: lib/layouts/egs.layout:329
8201 msgid "Affil"
8202 msgstr "Affil"
8203
8204 #: lib/layouts/egs.layout:364
8205 msgid "Journal:"
8206 msgstr "Journal:"
8207
8208 #: lib/layouts/egs.layout:373
8209 msgid "msnumber"
8210 msgstr "msnumber"
8211
8212 #: lib/layouts/egs.layout:387
8213 msgid "MS_number:"
8214 msgstr "MS_number:"
8215
8216 #: lib/layouts/egs.layout:397
8217 msgid "FirstAuthor"
8218 msgstr "FirstAuthor"
8219
8220 #: lib/layouts/egs.layout:410
8221 msgid "1st_author_surname:"
8222 msgstr "1st_author_surname:"
8223
8224 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8225 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8226 msgid "Received:"
8227 msgstr "Received:"
8228
8229 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8230 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8231 msgid "Accepted"
8232 msgstr "Accepted"
8233
8234 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8235 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8236 msgid "Accepted:"
8237 msgstr "Accepted:"
8238
8239 #: lib/layouts/egs.layout:463
8240 msgid "Offsets"
8241 msgstr "Offsets"
8242
8243 #: lib/layouts/egs.layout:476
8244 msgid "reprint_reqs_to:"
8245 msgstr "reprint_reqs_to:"
8246
8247 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8250 msgid "Acknowledgement."
8251 msgstr "Poděkování."
8252
8253 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8254 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8255 msgid "LyX-Code"
8256 msgstr "Lyx-Kód"
8257
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Beamer"
8261 msgstr "Info (Beamer)"
8262
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8264 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
8265 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Presentations"
8268 msgstr "Presentation"
8269
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Overlay Specifications|S"
8279 msgstr "Vybrat sekce|e"
8280
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8283 msgid "Overlay specifications for this list"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
8287 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
8288 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
8289 msgid "Item Overlay Specifications"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
8293 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
8294 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
8298 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
8299 #, fuzzy
8300 msgid "On Slide"
8301 msgstr "Slide"
8302
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
8305 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
8306 msgid "Overlay specifications for this item"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Mini Template"
8312 msgstr "Š&ablona"
8313
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8315 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Longest label|s"
8321 msgstr "&Nejdelší značka"
8322
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8324 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8328 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8331 msgid "Mode"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8337 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Mode Specification|S"
8340 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
8341
8342 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8344 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8346 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8350 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/stdsections.inc:32
8351 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
8352 #, fuzzy
8353 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8354 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
8355
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8357 msgid "Section \\arabic{section}"
8358 msgstr "Section \\arabic{section}"
8359
8360 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
8361 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8362 msgid "\\Alph{section}"
8363 msgstr "\\Alph{section}"
8364
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8366 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8367 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8368
8369 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8370 #, fuzzy
8371 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8372 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
8373
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8375 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8376 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8377
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8379 msgid ""
8380 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8381 msgstr ""
8382 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8383
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8385 msgid ""
8386 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8390 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8391 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8392
8393 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8394 msgid "Frame"
8395 msgstr "Frame"
8396
8397 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8398 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8399 msgid "Frames"
8400 msgstr "Frames"
8401
8402 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8403 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8404 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
8405 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
8406 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
8408 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Action"
8411 msgstr "Sekce"
8412
8413 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8414 msgid "Overlay specifications for this frame"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8418 msgid "Default Overlay Specifications"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8422 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8426 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Frame Options"
8429 msgstr "Parametry pro LaTeX"
8430
8431 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8432 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8434 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8435 #: lib/layouts/initials.module:33
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Options"
8438 msgstr "&Možnosti:"
8439
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8442 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Frame Title"
8448 msgstr "FrameSubtitle"
8449
8450 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8451 msgid "Enter the frame title here"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8455 #, fuzzy
8456 msgid "PlainFrame"
8457 msgstr "BeginPlainFrame"
8458
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Frame (plain)"
8462 msgstr "LaTeX (prostý)"
8463
8464 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8465 #, fuzzy
8466 msgid "FragileFrame"
8467 msgstr "BeginFrame"
8468
8469 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Frame (fragile)"
8472 msgstr "Name (Surname)"
8473
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8475 msgid "AgainFrame"
8476 msgstr "AgainFrame"
8477
8478 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/seminar.layout:97
8479 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/powerdot.layout:124
8480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8481 msgid "Slide"
8482 msgstr "Slide"
8483
8484 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Repeat frame with label"
8487 msgstr "Again frame with label"
8488
8489 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8490 #, fuzzy
8491 msgid "FrameTitle"
8492 msgstr "FrameSubtitle"
8493
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8495 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8496 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8497 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8499 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
8502 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
8503 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
8504 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Short Frame Title|S"
8510 msgstr "Krátký titulek"
8511
8512 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8513 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8517 msgid "FrameSubtitle"
8518 msgstr "FrameSubtitle"
8519
8520 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
8521 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8522 msgid "Column"
8523 msgstr "Column"
8524
8525 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
8526 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
8527 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
8528 msgid "Columns"
8529 msgstr "Columns"
8530
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8532 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8533 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
8534
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Column Options"
8538 msgstr "Nastavení sloupce"
8539
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8541 msgid "Column options (see beamer manual)"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Column Placement Options"
8547 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
8548
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8550 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8554 msgid "ColumnsCenterAligned"
8555 msgstr "ColumnsCenterAligned"
8556
8557 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8558 msgid "Columns (center aligned)"
8559 msgstr "Columns (center aligned)"
8560
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8562 msgid "ColumnsTopAligned"
8563 msgstr "ColumnsTopAligned"
8564
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8566 msgid "Columns (top aligned)"
8567 msgstr "Columns (top aligned)"
8568
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
8570 msgid "Pause"
8571 msgstr "Pause"
8572
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
8574 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
8575 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
8576 msgid "Overlays"
8577 msgstr "Overlays"
8578
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Pause number"
8582 msgstr "Číslo stránky"
8583
8584 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
8585 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
8589 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8590 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8591
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8593 msgid "Overprint"
8594 msgstr "Overprint"
8595
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Overprint Area Width"
8599 msgstr "Overprint"
8600
8601 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
8602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8603 msgid "Width"
8604 msgstr "Šířka"
8605
8606 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8607 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8611 msgid "OverlayArea"
8612 msgstr "OverlayArea"
8613
8614 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8615 msgid "Overlayarea"
8616 msgstr "Overlayarea"
8617
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Overlay Area Width"
8621 msgstr "OverlayArea"
8622
8623 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8624 #, fuzzy
8625 msgid "The width of the overlay area"
8626 msgstr "Pevná šířka sloupce"
8627
8628 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Overlay Area Height"
8631 msgstr "OverlayArea"
8632
8633 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
8634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8635 msgid "Height"
8636 msgstr "Výška"
8637
8638 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8639 msgid "The height of the overlay area"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
8643 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
8644 msgid "Uncover"
8645 msgstr "Uncover"
8646
8647 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8648 msgid "Uncovered on slides"
8649 msgstr "Uncovered on slides"
8650
8651 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
8652 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
8653 msgid "Only"
8654 msgstr "Only"
8655
8656 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8657 msgid "Only on slides"
8658 msgstr "Only on slides"
8659
8660 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8661 msgid "Block"
8662 msgstr "Blok"
8663
8664 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8665 msgid "Blocks"
8666 msgstr "Blocks"
8667
8668 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8669 msgid "Block:"
8670 msgstr "Block:"
8671
8672 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Action Specification|S"
8675 msgstr "Vybrat sekce|e"
8676
8677 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Block Title"
8680 msgstr "Kvádry"
8681
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8683 msgid "Enter the block title here"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8687 msgid "ExampleBlock"
8688 msgstr "ExampleBlock"
8689
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8691 msgid "Example Block:"
8692 msgstr "Example Block:"
8693
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8695 msgid "AlertBlock"
8696 msgstr "AlertBlock"
8697
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8699 msgid "Alert Block:"
8700 msgstr "Alert Block:"
8701
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8703 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8704 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8705 msgid "Titling"
8706 msgstr "Titling"
8707
8708 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8709 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8713 msgid "Title (Plain Frame)"
8714 msgstr "Title (Plain Frame)"
8715
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Short Subtitle|S"
8719 msgstr "Krátký titulek"
8720
8721 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8722 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Short Author|S"
8728 msgstr "Klávesové zkratky|z"
8729
8730 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8731 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Short Institute|S"
8737 msgstr "Krátký titulek"
8738
8739 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8740 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8744 msgid "InstituteMark"
8745 msgstr "InstituteMark"
8746
8747 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Short Date|S"
8750 msgstr "Krátký titulek"
8751
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8753 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8757 msgid "TitleGraphic"
8758 msgstr "TitleGraphic"
8759
8760 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
8762 msgid "Corollary."
8763 msgstr "Důsledek."
8764
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Action Specifications|S"
8773 msgstr "Vybrat sekce|e"
8774
8775 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Additional Theorem Text"
8778 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
8779
8780 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
8781 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
8786 msgid "Definition."
8787 msgstr "Definice."
8788
8789 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8790 msgid "Definitions"
8791 msgstr "Definitions"
8792
8793 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8794 msgid "Definitions."
8795 msgstr "Definitions."
8796
8797 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/AEA.layout:230
8798 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/elsart.layout:386
8799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
8800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems-order.inc:43
8801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
8802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
8804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
8805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
8806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
8807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
8808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
8809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195
8810 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
8811 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:192
8812 #: lib/layouts/theorems.inc:195 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
8813 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
8814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
8815 msgid "Example"
8816 msgstr "Příklad"
8817
8818 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
8819 msgid "Example."
8820 msgstr "Příklad."
8821
8822 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8823 msgid "Examples"
8824 msgstr "Examples"
8825
8826 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8827 msgid "Examples."
8828 msgstr "Examples."
8829
8830 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
8831 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
8832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
8833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
8835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
8839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
8840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:140
8841 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
8842 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8843 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8844 msgid "Fact"
8845 msgstr "Fakt"
8846
8847 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8848 msgid "Fact."
8849 msgstr "Fakt."
8850
8851 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8853 msgid "Theorem."
8854 msgstr "Věta."
8855
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8857 msgid "Separator"
8858 msgstr "Separator"
8859
8860 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8861 msgid "___"
8862 msgstr "___"
8863
8864 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8865 msgid "NoteItem"
8866 msgstr "NoteItem"
8867
8868 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8869 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8870 msgid "Bold"
8871 msgstr "Tučný"
8872
8873 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
8874 msgid "Emphasize"
8875 msgstr "Emphasize"
8876
8877 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Emph."
8880 msgstr "Zvýrazněný"
8881
8882 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
8883 msgid "Alert"
8884 msgstr "Alert"
8885
8886 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
8887 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8888 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8889 msgid "Structure"
8890 msgstr "Structure"
8891
8892 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
8893 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Visible"
8896 msgstr "VisibleText"
8897
8898 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Invisible"
8901 msgstr "InvisibleText"
8902
8903 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Alternative"
8906 msgstr "&Alternativní jazyk:"
8907
8908 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Default Text"
8911 msgstr "Standardní"
8912
8913 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Enter the default text here"
8916 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
8917
8918 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Beamer Note"
8921 msgstr "New Note:"
8922
8923 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Note Options"
8926 msgstr "Nastavení matematiky"
8927
8928 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8929 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8933 msgid "ArticleMode"
8934 msgstr "ArticleMode"
8935
8936 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8937 msgid "Article"
8938 msgstr "Article"
8939
8940 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8941 msgid "PresentationMode"
8942 msgstr "PresentationMode"
8943
8944 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8945 msgid "Presentation"
8946 msgstr "Presentation"
8947
8948 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8949 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
8950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8951 msgid "Table"
8952 msgstr "Tabulka"
8953
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8955 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8956 msgid "Figure"
8957 msgstr "Obrázek"
8958
8959 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Arabic Article"
8962 msgstr "Arabština (Arabi)"
8963
8964 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8965 #, fuzzy
8966 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8967 msgstr "DocBook (XML)"
8968
8969 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 lib/layouts/docbook-book.layout:4
8970 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Books (DocBook)"
8973 msgstr "DocBook"
8974
8975 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8976 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8980 msgid "ACM SIGPLAN"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8984 msgid "Conference"
8985 msgstr "Conference"
8986
8987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Name of the conference"
8990 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
8991
8992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8993 msgid "Conference:"
8994 msgstr "Conference:"
8995
8996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8997 msgid "CopyrightYear"
8998 msgstr "CopyrightYear"
8999
9000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9001 msgid "Copyright year:"
9002 msgstr "Copyright year:"
9003
9004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9005 msgid "Copyrightdata"
9006 msgstr "Copyrightdata"
9007
9008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9009 msgid "Copyright data:"
9010 msgstr "Copyright data:"
9011
9012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9013 #, fuzzy
9014 msgid "TitleBanner"
9015 msgstr "Titlenotemark"
9016
9017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Title banner:"
9020 msgstr "Title footnote:"
9021
9022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9023 #, fuzzy
9024 msgid "PreprintFooter"
9025 msgstr "Preprint"
9026
9027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Preprint footer:"
9030 msgstr "Preprint number:"
9031
9032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
9033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Name of the author"
9036 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
9037
9038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9039 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9043 msgid "Terms"
9044 msgstr "Terms"
9045
9046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9047 msgid "Terms:"
9048 msgstr "Terms:"
9049
9050 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9051 msgid "French Letter (frletter)"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9055 msgid "Elsevier"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9059 #, fuzzy
9060 msgid "BeginFrontmatter"
9061 msgstr "Úvodní část"
9062
9063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Begin frontmatter"
9066 msgstr "Úvodní část"
9067
9068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9069 #, fuzzy
9070 msgid "EndFrontmatter"
9071 msgstr "Úvodní část"
9072
9073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9074 #, fuzzy
9075 msgid "End frontmatter"
9076 msgstr "Úvodní část"
9077
9078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9079 msgid "Titlenotemark"
9080 msgstr "Titlenotemark"
9081
9082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9083 msgid "Titlenote mark"
9084 msgstr "Titlenote mark"
9085
9086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9087 msgid "Title footnote"
9088 msgstr "Title footnote"
9089
9090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Footnote Label"
9093 msgstr "značka poznámky pod čarou"
9094
9095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9096 msgid "Label you refer to in the title"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9100 msgid "Title footnote:"
9101 msgstr "Title footnote:"
9102
9103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Author Label"
9106 msgstr "Author Email"
9107
9108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9109 msgid "Label you will reference in the address"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9113 msgid "Authormark"
9114 msgstr "Authormark"
9115
9116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9117 msgid "Author mark"
9118 msgstr "Author mark"
9119
9120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9121 msgid "Author footnote"
9122 msgstr "Author footnote"
9123
9124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9125 msgid "Author footnote:"
9126 msgstr "Author footnote:"
9127
9128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Author Footnote Label"
9131 msgstr "Author footnote"
9132
9133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9134 msgid "Label you refer to for an author"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9138 msgid "CorAuthormark"
9139 msgstr "CorAuthormark"
9140
9141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9142 msgid "CorAuthor mark"
9143 msgstr "CorAuthor mark"
9144
9145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9146 msgid "Corresponding author"
9147 msgstr "Corresponding author"
9148
9149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9150 msgid "Corresponding author text:"
9151 msgstr "Corresponding author text:"
9152
9153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Address Label"
9156 msgstr "Adresa"
9157
9158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9159 msgid "Label of the author you refer to"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Internet"
9165 msgstr "InternetRowA"
9166
9167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9168 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9172 msgid "American Economic Association (AEA)"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9176 msgid "Publication Month"
9177 msgstr "Publication Month"
9178
9179 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9180 msgid "Publication Month:"
9181 msgstr "Publication Month:"
9182
9183 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9184 msgid "Publication Year"
9185 msgstr "Publication Year"
9186
9187 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9188 msgid "Publication Year:"
9189 msgstr "Publication Year:"
9190
9191 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9192 msgid "Publication Volume"
9193 msgstr "Publication Volume"
9194
9195 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9196 msgid "Publication Volume:"
9197 msgstr "Publication Volume:"
9198
9199 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9200 msgid "Publication Issue"
9201 msgstr "Publication Issue"
9202
9203 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9204 msgid "Publication Issue:"
9205 msgstr "Publication Issue:"
9206
9207 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9208 msgid "JEL"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9212 msgid "JEL:"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Figure Notes"
9218 msgstr "Figures"
9219
9220 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Figure Note"
9223 msgstr "Obrázek"
9224
9225 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9226 msgid "Text of a note in a figure"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Table Notes"
9232 msgstr "Table note"
9233
9234 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Table Note"
9237 msgstr "Table note"
9238
9239 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Text of a note in a table"
9242 msgstr "Kurzor není v tabulce"
9243
9244 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9254 msgid "Axiom"
9255 msgstr "Axiom"
9256
9257 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:293
9258 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/theorems-order.inc:73
9259 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:70
9260 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73
9261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
9262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
9263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9264 msgid "Case"
9265 msgstr "Případ"
9266
9267 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9268 msgid "Case \\thecase."
9269 msgstr "Případ \\thecase."
9270
9271 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9281 msgid "Conclusion"
9282 msgstr "Závěr"
9283
9284 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9294 msgid "Condition"
9295 msgstr "Podmínka"
9296
9297 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
9298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
9299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
9300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
9301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
9302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
9303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
9304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
9305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
9306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
9307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
9308 msgid "Criterion"
9309 msgstr "Kritérium"
9310
9311 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
9313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
9315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
9316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
9317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
9323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
9324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:229
9325 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9326 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:226
9327 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9328 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9329 msgid "Exercise"
9330 msgstr "Cvičení"
9331
9332 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9333 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9343 msgid "Notation"
9344 msgstr "Značení"
9345
9346 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:377
9347 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-bytype.inc:217
9349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
9350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
9351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
9352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
9353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
9354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
9355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
9356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
9357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:212
9358 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
9359 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:209
9360 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
9361 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
9362 msgid "Problem"
9363 msgstr "Úloha"
9364
9365 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9366 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9369 msgid "Solution"
9370 msgstr "Solution"
9371
9372 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9373 msgid "Solution \\thesolution."
9374 msgstr "Solution \\thesolution."
9375
9376 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:164
9377 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:343
9378 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
9379 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
9380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
9381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
9382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
9383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
9384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
9385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
9386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
9387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
9388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
9389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
9390 msgid "Summary"
9391 msgstr "Souhrn"
9392
9393 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
9394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
9395 msgid "Caption"
9396 msgstr "Popisek"
9397
9398 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9399 msgid "Caption: "
9400 msgstr "Caption: "
9401
9402 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Japanese Book (jbook)"
9405 msgstr "Japonština (CJK)"
9406
9407 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Econometrica"
9410 msgstr "Angličtina (US)"
9411
9412 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9413 msgid "RunTitle"
9414 msgstr "RunTitle"
9415
9416 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9417 msgid "Running Title:"
9418 msgstr "Running Title:"
9419
9420 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9421 msgid "RunAuthor"
9422 msgstr "RunAuthor"
9423
9424 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9425 msgid "Running Author:"
9426 msgstr "Running Author:"
9427
9428 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Address Option"
9431 msgstr "Address for Offprints:"
9432
9433 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Optional argument for the address"
9436 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
9437
9438 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9439 #, fuzzy
9440 msgid "E-Mail Option"
9441 msgstr "Nastavení matematiky"
9442
9443 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Optional argument for the e-mail"
9446 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
9447
9448 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
9449 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9450 msgid "E-mail:"
9451 msgstr "E-mail:"
9452
9453 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9454 msgid "Web Address"
9455 msgstr "Web Address"
9456
9457 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9458 msgid "Web address:"
9459 msgstr "Web address:"
9460
9461 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9462 msgid "Authors Block"
9463 msgstr "Authors Block"
9464
9465 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9466 msgid "Authors Block:"
9467 msgstr "Authors Block:"
9468
9469 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
9470 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9472 msgid "Keyword"
9473 msgstr "Keyword"
9474
9475 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9476 msgid "Thanks Text"
9477 msgstr "Thanks Text"
9478
9479 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9480 msgid "Thanks \\theThanks:"
9481 msgstr "Thanks \\theThanks:"
9482
9483 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9484 msgid "Thanks Reference"
9485 msgstr "Thanks Reference"
9486
9487 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9488 msgid "Thanks Ref"
9489 msgstr "Thanks Ref"
9490
9491 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9492 msgid "Internet Address Reference"
9493 msgstr "Internet Address Reference"
9494
9495 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9496 msgid "Internet Addess Ref"
9497 msgstr "Internet Addess Ref"
9498
9499 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
9500 msgid "Corresponding Author"
9501 msgstr "Corresponding Author"
9502
9503 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9504 msgid "Name (First Name)"
9505 msgstr "Name (First Name)"
9506
9507 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9508 msgid "First Name"
9509 msgstr "First Name"
9510
9511 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9512 msgid "Name (Surname)"
9513 msgstr "Name (Surname)"
9514
9515 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9516 msgid "By Same Author (bib)"
9517 msgstr "By Same Author (bib)"
9518
9519 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9520 msgid "bysame"
9521 msgstr "bysame"
9522
9523 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9524 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9528 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9532 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9536 msgid "Subclass"
9537 msgstr "Subclass"
9538
9539 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9540 msgid "Mathematics Subject Classification"
9541 msgstr "Mathematics Subject Classification"
9542
9543 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9544 msgid "CRSC"
9545 msgstr "CRSC"
9546
9547 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9548 msgid "CR Subject Classification"
9549 msgstr "AMS subject classifications:"
9550
9551 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9552 msgid "Solution \\thesolution"
9553 msgstr "Solution \\thesolution"
9554
9555 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9556 msgid "Europe CV"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9560 #, fuzzy
9561 msgid "FooterName"
9562 msgstr "Patička:"
9563
9564 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Footer name:"
9567 msgstr "Patička:"
9568
9569 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Nationality"
9572 msgstr "volitelné"
9573
9574 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Nationality:"
9577 msgstr "Facility:"
9578
9579 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9580 msgid "Birthday"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Date of birth:"
9586 msgstr "Formát &datumu:"
9587
9588 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9589 msgid "Mobile"
9590 msgstr "Mobile"
9591
9592 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Mobile phone number"
9595 msgstr "Číslování řádek"
9596
9597 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Gender"
9600 msgstr "Absender:"
9601
9602 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Gender:"
9605 msgstr "Absender:"
9606
9607 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9608 #, fuzzy
9609 msgid "BeforePicture"
9610 msgstr "Řídící znaky"
9611
9612 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9613 msgid "Space before picture:"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Picture"
9619 msgstr "Structure"
9620
9621 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Picture:"
9624 msgstr "Signature:"
9625
9626 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Size"
9629 msgstr "&Velikost:"
9630
9631 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9632 msgid "Size the photo is resized to"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9636 #, fuzzy
9637 msgid "AfterPicture"
9638 msgstr "Structure"
9639
9640 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9641 msgid "Space after picture:"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9645 msgid "Page"
9646 msgstr "Stránka"
9647
9648 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9649 #, fuzzy
9650 msgid "The title as it appears in the header"
9651 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
9652
9653 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9654 msgid "Item"
9655 msgstr "Item"
9656
9657 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9658 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9659 msgid "Vertical Space"
9660 msgstr "Vertikální mezera"
9661
9662 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Additional vertical space"
9665 msgstr "Volitelný vertikální posun"
9666
9667 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9668 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9672 msgid "Item:"
9673 msgstr "Item:"
9674
9675 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9676 msgid "BulletedItem"
9677 msgstr "BulletedItem"
9678
9679 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9680 msgid "Bulleted Item:"
9681 msgstr "Bulleted Item:"
9682
9683 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9684 msgid "Begin"
9685 msgstr "Begin"
9686
9687 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9688 msgid "Begin of CV"
9689 msgstr "Begin of CV"
9690
9691 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9692 msgid "PersonalInfo"
9693 msgstr "PersonalInfo"
9694
9695 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9696 msgid "Personal Info"
9697 msgstr "Personal Info"
9698
9699 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9700 msgid "MotherTongue"
9701 msgstr "MotherTongue"
9702
9703 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9704 msgid "Mother Tongue:"
9705 msgstr "Mother Tongue:"
9706
9707 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9708 msgid "LangHeader"
9709 msgstr "LangHeader"
9710
9711 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9712 msgid "Language Header:"
9713 msgstr "Language Header:"
9714
9715 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9716 msgid "Language:"
9717 msgstr "Language:"
9718
9719 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Name of the language"
9722 msgstr "Žádný jazyk"
9723
9724 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Listening"
9727 msgstr "Výpis"
9728
9729 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9730 msgid "Level how good you think you can listen"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Reading"
9736 msgstr "Headings"
9737
9738 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9739 msgid "Level how good you think you can read"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Interaction"
9745 msgstr "Vložit zlomek"
9746
9747 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9748 msgid "Level how good you think you can conversate"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Production"
9754 msgstr "Úvod|o"
9755
9756 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9757 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9761 msgid "LastLanguage"
9762 msgstr "LastLanguage"
9763
9764 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9765 msgid "Last Language:"
9766 msgstr "Last Language:"
9767
9768 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9769 msgid "LangFooter"
9770 msgstr "LangFooter"
9771
9772 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9773 msgid "Language Footer:"
9774 msgstr "Language Footer:"
9775
9776 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9777 msgid "End"
9778 msgstr "End"
9779
9780 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9781 msgid "End of CV"
9782 msgstr "End of CV"
9783
9784 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9785 #, fuzzy
9786 msgid "VerticalSpace"
9787 msgstr "Vertikální mezera"
9788
9789 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Vertical space"
9792 msgstr "&Vertikální mezera:"
9793
9794 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9795 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9799 msgid "Letter:"
9800 msgstr "Letter:"
9801
9802 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9804 msgid "Street"
9805 msgstr "Street"
9806
9807 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9808 msgid "Street:"
9809 msgstr "Street:"
9810
9811 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9812 msgid "Addition"
9813 msgstr "Addition"
9814
9815 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9816 msgid "Addition:"
9817 msgstr "Addition:"
9818
9819 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9820 msgid "Town:"
9821 msgstr "Town:"
9822
9823 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9825 msgid "State"
9826 msgstr "State"
9827
9828 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9829 msgid "State:"
9830 msgstr "State:"
9831
9832 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9833 msgid "ReturnAddress"
9834 msgstr "ReturnAddress"
9835
9836 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9837 msgid "ReturnAddress:"
9838 msgstr "ReturnAddress:"
9839
9840 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9841 msgid "YourMail:"
9842 msgstr "YourMail:"
9843
9844 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9845 msgid "Telefax"
9846 msgstr "Telefax"
9847
9848 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9849 msgid "Telefax:"
9850 msgstr "Telefax:"
9851
9852 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9853 msgid "Telex"
9854 msgstr "Telex"
9855
9856 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9857 msgid "Telex:"
9858 msgstr "Telex:"
9859
9860 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9861 msgid "EMail"
9862 msgstr "EMail"
9863
9864 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9865 msgid "EMail:"
9866 msgstr "EMail:"
9867
9868 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9869 msgid "HTTP"
9870 msgstr "HTTP"
9871
9872 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9873 msgid "HTTP:"
9874 msgstr "HTTP:"
9875
9876 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9877 msgid "BankCode"
9878 msgstr "BankCode"
9879
9880 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9881 msgid "BankCode:"
9882 msgstr "BankCode:"
9883
9884 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9885 msgid "BankAccount"
9886 msgstr "BankAccount"
9887
9888 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9889 msgid "BankAccount:"
9890 msgstr "BankAccount:"
9891
9892 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9894 msgid "PostalComment"
9895 msgstr "PostalComment"
9896
9897 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9898 msgid "PostalComment:"
9899 msgstr "PostalComment:"
9900
9901 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9902 msgid "Reference:"
9903 msgstr "Reference:"
9904
9905 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9906 msgid "Encl.:"
9907 msgstr "Encl.:"
9908
9909 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9910 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
9914 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
9918 msgid "report (R Journal)"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9922 msgid "KOMA-Script Report"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9926 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9930 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9934 msgid "Running LaTeX Title"
9935 msgstr "Running LaTeX Title"
9936
9937 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9938 msgid "TOC Title"
9939 msgstr "TOC Title"
9940
9941 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9942 #, fuzzy
9943 msgid "TOC Title:"
9944 msgstr "TOC Title"
9945
9946 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9947 msgid "Author Running"
9948 msgstr "Author Running"
9949
9950 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9951 msgid "Author Running:"
9952 msgstr "Author Running:"
9953
9954 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9955 msgid "TOC Author"
9956 msgstr "TOC Author"
9957
9958 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9959 msgid "TOC Author:"
9960 msgstr "TOC Author:"
9961
9962 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9963 msgid "Case #."
9964 msgstr "Případ #."
9965
9966 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9967 msgid "Conjecture #."
9968 msgstr "Conjecture #."
9969
9970 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/heb-article.layout:60
9971 #: lib/layouts/foils.layout:256
9972 msgid "Corollary #."
9973 msgstr "Corollary #."
9974
9975 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/heb-article.layout:80
9976 #: lib/layouts/foils.layout:270
9977 msgid "Definition #."
9978 msgstr "Definition #."
9979
9980 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9981 msgid "Example #."
9982 msgstr "Example #."
9983
9984 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9985 msgid "Exercise #."
9986 msgstr "Exercise #."
9987
9988 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/heb-article.layout:50
9989 #: lib/layouts/foils.layout:249
9990 msgid "Lemma #."
9991 msgstr "Lemma #."
9992
9993 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9994 msgid "Note #."
9995 msgstr "Note #."
9996
9997 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9998 msgid "Problem #."
9999 msgstr "Problem #."
10000
10001 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10004 msgid "Property"
10005 msgstr "Property"
10006
10007 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10008 msgid "Property #."
10009 msgstr "Property #."
10010
10011 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10012 msgid "Proposition #."
10013 msgstr "Proposition #."
10014
10015 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10016 msgid "Question #."
10017 msgstr "Question #."
10018
10019 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10020 msgid "Remark #."
10021 msgstr "Remark #."
10022
10023 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10024 msgid "Solution #."
10025 msgstr "Solution #."
10026
10027 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/heb-article.layout:35
10028 #: lib/layouts/foils.layout:235
10029 msgid "Theorem #."
10030 msgstr "Theorem #."
10031
10032 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10033 #, fuzzy
10034 msgid "DocBook Book (SGML)"
10035 msgstr "DocBook (XML)"
10036
10037 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10040 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
10041
10042 #: lib/layouts/report.layout:3
10043 msgid "Report (Standard Class)"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10047 msgid "Tufte Handout"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10051 msgid "Handouts"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10055 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10059 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Author Footnote"
10065 msgstr "Author footnote"
10066
10067 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Author foot"
10070 msgstr "Author footnote"
10071
10072 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Hebrew Article"
10075 msgstr "Article"
10076
10077 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10078 msgid "Claim #."
10079 msgstr "Tvrzení #."
10080
10081 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10082 msgid "Remarks"
10083 msgstr "Remarks"
10084
10085 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10086 msgid "Remarks #."
10087 msgstr "Remarks #."
10088
10089 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10090 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10094 msgid "Altaffilation"
10095 msgstr "Altaffilation"
10096
10097 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10098 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
10099 msgid "Number"
10100 msgstr "Číslo"
10101
10102 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10103 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10107 msgid "Alternative affiliation:"
10108 msgstr "Alternative affiliation:"
10109
10110 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10111 msgid "And"
10112 msgstr "And"
10113
10114 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
10115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
10116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
10117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
10118 msgid "and"
10119 msgstr "and"
10120
10121 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10122 msgid "altaffilmark"
10123 msgstr "altaffilmark"
10124
10125 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10126 msgid "altaffiliation mark"
10127 msgstr "altaffiliation mark"
10128
10129 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10130 msgid "Subject headings:"
10131 msgstr "Subject headings:"
10132
10133 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10134 msgid "[Acknowledgements]"
10135 msgstr "[Acknowledgements]"
10136
10137 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10138 msgid "PlaceFigure"
10139 msgstr "PlaceFigure"
10140
10141 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10142 msgid "Place Figure here:"
10143 msgstr "Place Figure here:"
10144
10145 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10146 msgid "PlaceTable"
10147 msgstr "PlaceTable"
10148
10149 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10150 msgid "Place Table here:"
10151 msgstr "Place Table here:"
10152
10153 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10154 msgid "[Appendix]"
10155 msgstr "[Appendix]"
10156
10157 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10158 msgid "MathLetters"
10159 msgstr "MathLetters"
10160
10161 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10162 msgid "NoteToEditor"
10163 msgstr "NoteToEditor"
10164
10165 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10166 msgid "Note to Editor:"
10167 msgstr "Note to Editor:"
10168
10169 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10170 msgid "TableRefs"
10171 msgstr "TableRefs"
10172
10173 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10174 msgid "References. ---"
10175 msgstr "References. ---"
10176
10177 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10178 msgid "TableComments"
10179 msgstr "TableComments"
10180
10181 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10182 msgid "Note. ---"
10183 msgstr "Note. ---"
10184
10185 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10186 msgid "Table note"
10187 msgstr "Table note"
10188
10189 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10190 msgid "Table note:"
10191 msgstr "Table note:"
10192
10193 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10194 msgid "tablenotemark"
10195 msgstr "tablenotemark"
10196
10197 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10198 msgid "tablenote mark"
10199 msgstr "tablenote mark"
10200
10201 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10202 msgid "FigCaption"
10203 msgstr "FigCaption"
10204
10205 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10206 msgid "fig."
10207 msgstr ""
10208
10209 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10210 #, fuzzy
10211 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10212 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
10213
10214 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10215 msgid "Facility"
10216 msgstr "Facility"
10217
10218 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10219 msgid "Facility:"
10220 msgstr "Facility:"
10221
10222 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10223 msgid "Objectname"
10224 msgstr "Objectname"
10225
10226 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10227 msgid "Obj:"
10228 msgstr "Obj:"
10229
10230 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10231 msgid "Recognized Name"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10235 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10239 msgid "Dataset"
10240 msgstr "Dataset"
10241
10242 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10243 msgid "Dataset:"
10244 msgstr "Dataset:"
10245
10246 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10247 msgid "Separate the dataset ID from text"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10251 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10257 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
10258
10259 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10260 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Author Option"
10266 msgstr "Nastavení matematiky"
10267
10268 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Optional argument for the author"
10271 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
10272
10273 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10274 msgid "Author Address"
10275 msgstr "Author Address"
10276
10277 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Thanks Option"
10280 msgstr "Transition"
10281
10282 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10283 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10287 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10288 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10289
10290 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10291 msgid "PROOF."
10292 msgstr "PROOF."
10293
10294 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10295 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10296 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10297
10298 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10299 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10300 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10301
10302 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10303 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10304 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10305
10306 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10307 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10308 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10309
10310 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10311 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10312 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10313
10314 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10315 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10316 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10317
10318 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10319 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10320 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10321
10322 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10323 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10324 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10325
10326 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10327 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10328 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10329
10330 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10331 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10332 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10333
10334 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10335 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10336 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10337
10338 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10339 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10340 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10341
10342 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10343 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10344 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
10345
10346 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10347 msgid "Case \\arabic{case}"
10348 msgstr "Case \\arabic{case}"
10349
10350 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10351 msgid "Kluwer"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10355 msgid "AddressForOffprints"
10356 msgstr "AddressForOffprints"
10357
10358 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10359 msgid "Address for Offprints:"
10360 msgstr "Address for Offprints:"
10361
10362 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10363 msgid "RunningTitle"
10364 msgstr "RunningTitle"
10365
10366 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10367 msgid "Running title:"
10368 msgstr "Running title:"
10369
10370 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10371 msgid "RunningAuthor"
10372 msgstr "RunningAuthor"
10373
10374 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10375 msgid "Running author:"
10376 msgstr "Running author:"
10377
10378 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10379 msgid "Hollywood"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Scripts"
10385 msgstr "Index dole"
10386
10387 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
10388 msgid "Dialogue"
10389 msgstr "Dialogue"
10390
10391 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10392 msgid "More"
10393 msgstr "More"
10394
10395 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10396 msgid "(MORE)"
10397 msgstr "(MORE)"
10398
10399 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10400 msgid "FADE IN:"
10401 msgstr "FADE IN:"
10402
10403 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10404 msgid "INT."
10405 msgstr "INT."
10406
10407 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10408 msgid "EXT."
10409 msgstr "EXT."
10410
10411 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
10412 msgid "Speaker"
10413 msgstr "Speaker"
10414
10415 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
10416 msgid "Parenthetical"
10417 msgstr "Parenthetical"
10418
10419 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
10420 msgid "("
10421 msgstr "("
10422
10423 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
10424 msgid ")"
10425 msgstr ")"
10426
10427 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10428 msgid "Continuing"
10429 msgstr "Continuing"
10430
10431 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10432 msgid "(continuing)"
10433 msgstr "(continuing)"
10434
10435 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
10436 msgid "Narrative"
10437 msgstr "Narrative"
10438
10439 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10440 msgid "Transition"
10441 msgstr "Transition"
10442
10443 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10444 msgid "TITLE OVER:"
10445 msgstr "TITLE OVER:"
10446
10447 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10448 msgid "INTERCUT"
10449 msgstr "INTERCUT"
10450
10451 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10452 msgid "INTERCUT WITH:"
10453 msgstr "INTERCUT WITH:"
10454
10455 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10456 msgid "FADE OUT"
10457 msgstr "FADE OUT"
10458
10459 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10460 msgid "Scene"
10461 msgstr "Scene"
10462
10463 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10464 msgid "Springer cl2emult"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10468 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10472 msgid "Comby"
10473 msgstr "Comby"
10474
10475 #: lib/layouts/article.layout:3
10476 msgid "Article (Standard Class)"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10480 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10484 msgid "Broadway"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10488 msgid "ACT"
10489 msgstr "ACT"
10490
10491 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10492 msgid "ACT \\arabic{act}"
10493 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10494
10495 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10496 msgid "SCENE"
10497 msgstr "SCENE"
10498
10499 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10500 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10501 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10502
10503 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10504 msgid "SCENE*"
10505 msgstr "SCENE*"
10506
10507 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10508 msgid "AT RISE:"
10509 msgstr "AT RISE:"
10510
10511 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10512 msgid "CURTAIN"
10513 msgstr "CURTAIN"
10514
10515 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10516 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10520 msgid "KOMA-Script Article"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10524 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Recipe Book"
10530 msgstr "Recipe"
10531
10532 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10533 msgid "Recipe"
10534 msgstr "Recipe"
10535
10536 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10537 msgid "Recipe:"
10538 msgstr "Recipe:"
10539
10540 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10541 msgid "Ingredients"
10542 msgstr "Ingredients"
10543
10544 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Ingredients Header"
10547 msgstr "Ingredients"
10548
10549 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10550 msgid "Specify an optional ingredients header"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10554 msgid "Ingredients:"
10555 msgstr "Ingredients:"
10556
10557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10558 #, fuzzy
10559 msgid "IEEE Transactions"
10560 msgstr "Transition"
10561
10562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10563 msgid "IEEE membership"
10564 msgstr "IEEE membership"
10565
10566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10567 msgid "lowercase"
10568 msgstr "lowercase"
10569
10570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10571 msgid "A short version of the author name"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Author Name"
10577 msgstr "Author Note:"
10578
10579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Author name"
10582 msgstr "Author mark"
10583
10584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Author Affiliation"
10587 msgstr "Author affiliation"
10588
10589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:114
10590 msgid "Author affiliation"
10591 msgstr "Author affiliation"
10592
10593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Author Mark"
10596 msgstr "Author mark"
10597
10598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10599 msgid "Special Paper Notice"
10600 msgstr "Special Paper Notice"
10601
10602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10603 msgid "After Title Text"
10604 msgstr "After Title Text"
10605
10606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10607 msgid "Page headings"
10608 msgstr "Page headings"
10609
10610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Left Side"
10613 msgstr "Levá hlavička"
10614
10615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10616 msgid "Left side of the header line"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10620 msgid "Publication ID"
10621 msgstr "Publication ID"
10622
10623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10624 msgid "Abstract---"
10625 msgstr "Abstract---"
10626
10627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10628 msgid "Index Terms---"
10629 msgstr "Index Terms---"
10630
10631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Paragraph Start"
10634 msgstr "Nastavení odstavce"
10635
10636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10637 #, fuzzy
10638 msgid "First Char"
10639 msgstr "První hlavička:"
10640
10641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10642 msgid "First character of first word"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10646 msgid "Appendices"
10647 msgstr "Appendices"
10648
10649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Peer Review Title"
10652 msgstr "Náhled selhal"
10653
10654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10655 #, fuzzy
10656 msgid "PeerReviewTitle"
10657 msgstr "Náhled selhal"
10658
10659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10660 msgid "Short Title"
10661 msgstr "Krátký titulek|i"
10662
10663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10664 msgid "Short title for the appendix"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10668 msgid "Biography"
10669 msgstr "Biography"
10670
10671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
10672 msgid "Photo"
10673 msgstr "Photo"
10674
10675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10676 msgid "Optional photo for biography"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10680 msgid "Biography without photo"
10681 msgstr "Biography without photo"
10682
10683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10684 msgid "BiographyNoPhoto"
10685 msgstr "BiographyNoPhoto"
10686
10687 #: lib/layouts/agutex.layout:3
10688 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10692 msgid "Authors"
10693 msgstr "Authors"
10694
10695 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
10696 msgid "Affiliation Mark"
10697 msgstr "Affiliation Mark"
10698
10699 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10700 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/layouts/agutex.layout:129
10704 msgid "Author affiliation:"
10705 msgstr "Author affiliation:"
10706
10707 #: lib/layouts/agutex.layout:196
10708 msgid "Acknowledgments."
10709 msgstr "Acknowledgments."
10710
10711 #: lib/layouts/foils.layout:3
10712 #, fuzzy
10713 msgid "FoilTeX"
10714 msgstr "Foilhead"
10715
10716 #: lib/layouts/foils.layout:44
10717 msgid "Foilhead"
10718 msgstr "Foilhead"
10719
10720 #: lib/layouts/foils.layout:63
10721 msgid "ShortFoilhead"
10722 msgstr "ShortFoilhead"
10723
10724 #: lib/layouts/foils.layout:69
10725 msgid "Rotatefoilhead"
10726 msgstr "Rotatefoilhead"
10727
10728 #: lib/layouts/foils.layout:75
10729 msgid "ShortRotatefoilhead"
10730 msgstr "ShortRotatefoilhead"
10731
10732 #: lib/layouts/foils.layout:84
10733 msgid "TickList"
10734 msgstr "TickList"
10735
10736 #: lib/layouts/foils.layout:99
10737 msgid "_/"
10738 msgstr "_/"
10739
10740 #: lib/layouts/foils.layout:103
10741 msgid "CrossList"
10742 msgstr "CrossList"
10743
10744 #: lib/layouts/foils.layout:118
10745 msgid "><"
10746 msgstr "><"
10747
10748 #: lib/layouts/foils.layout:162
10749 msgid "My Logo"
10750 msgstr "My Logo"
10751
10752 #: lib/layouts/foils.layout:170
10753 msgid "My Logo:"
10754 msgstr "My Logo:"
10755
10756 #: lib/layouts/foils.layout:179
10757 msgid "Restriction"
10758 msgstr "Restriction"
10759
10760 #: lib/layouts/foils.layout:183
10761 msgid "Restriction:"
10762 msgstr "Restriction:"
10763
10764 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10765 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10766 msgid "Left Header:"
10767 msgstr "Levá hlavička:"
10768
10769 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10770 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10771 msgid "Right Header:"
10772 msgstr "Pravá hlavička:"
10773
10774 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10775 msgid "Right Footer"
10776 msgstr "Pravá patička"
10777
10778 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10779 msgid "Right Footer:"
10780 msgstr "Pravá patička:"
10781
10782 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
10783 msgid "Lemma."
10784 msgstr "Lemma."
10785
10786 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
10787 msgid "Proposition."
10788 msgstr "Tvrzení."
10789
10790 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10791 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10795 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10799 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10803 msgid "Seminar"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
10807 msgid "LandscapeSlide"
10808 msgstr "LandscapeSlide"
10809
10810 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10811 msgid "Landscape Slide"
10812 msgstr "Landscape Slide"
10813
10814 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
10815 msgid "PortraitSlide"
10816 msgstr "PortraitSlide"
10817
10818 #: lib/layouts/seminar.layout:41
10819 msgid "Portrait Slide"
10820 msgstr "Portrait Slide"
10821
10822 #: lib/layouts/seminar.layout:46
10823 msgid "SlideHeading"
10824 msgstr "SlideHeading"
10825
10826 #: lib/layouts/seminar.layout:53
10827 msgid "SlideSubHeading"
10828 msgstr "SlideSubHeading"
10829
10830 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
10831 msgid "ListOfSlides"
10832 msgstr "ListOfSlides"
10833
10834 #: lib/layouts/seminar.layout:61
10835 msgid "List of Slides"
10836 msgstr "List of Slides"
10837
10838 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
10839 msgid "SlideContents"
10840 msgstr "SlideContents"
10841
10842 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10843 msgid "Slide Contents"
10844 msgstr "Slide Contents"
10845
10846 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
10847 msgid "ProgressContents"
10848 msgstr "ProgressContents"
10849
10850 #: lib/layouts/seminar.layout:76
10851 msgid "Progress Contents"
10852 msgstr "Progress Contents"
10853
10854 #: lib/layouts/seminar.layout:95
10855 msgid "Landscape Slide:"
10856 msgstr "Landscape Slide:"
10857
10858 #: lib/layouts/seminar.layout:104
10859 msgid "Portrait Slide:"
10860 msgstr "Portrait Slide:"
10861
10862 #: lib/layouts/seminar.layout:106
10863 msgid "Slide*"
10864 msgstr "Slide*"
10865
10866 #: lib/layouts/seminar.layout:113
10867 msgid "EndOfSlide"
10868 msgstr "EndOfSlide"
10869
10870 #: lib/layouts/seminar.layout:125
10871 msgid "[List Of Slides]"
10872 msgstr "[List Of Slides]"
10873
10874 #: lib/layouts/seminar.layout:130
10875 msgid "[Slide Contents]"
10876 msgstr "[Slide Contents]"
10877
10878 #: lib/layouts/seminar.layout:136
10879 msgid "[Progress Contents]"
10880 msgstr "[Progress Contents]"
10881
10882 #: lib/layouts/agums.layout:3
10883 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10887 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10891 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10895 msgid "Alternative Affiliation"
10896 msgstr "Alternative Affiliation"
10897
10898 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Affiliation Prefix"
10901 msgstr "Affiliation Mark"
10902
10903 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10904 msgid "A prefix like 'Also at '"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10908 msgid "Homepage"
10909 msgstr "Homepage"
10910
10911 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10912 msgid "Preprint number"
10913 msgstr "Preprint number"
10914
10915 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10916 msgid "Preprint number:"
10917 msgstr "Preprint number:"
10918
10919 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10920 msgid "Online citation"
10921 msgstr "Online citation"
10922
10923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10924 msgid "G-Brief (V. 2)"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10928 msgid "NameRowA"
10929 msgstr "NameRowA"
10930
10931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10932 msgid "NameRowA:"
10933 msgstr "NameRowA:"
10934
10935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10936 msgid "NameRowB"
10937 msgstr "NameRowB"
10938
10939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10940 msgid "NameRowB:"
10941 msgstr "NameRowB:"
10942
10943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10944 msgid "NameRowC"
10945 msgstr "NameRowC"
10946
10947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10948 msgid "NameRowC:"
10949 msgstr "NameRowC:"
10950
10951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10952 msgid "NameRowD"
10953 msgstr "NameRowD"
10954
10955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10956 msgid "NameRowD:"
10957 msgstr "NameRowD:"
10958
10959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10960 msgid "NameRowE"
10961 msgstr "NameRowE"
10962
10963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10964 msgid "NameRowE:"
10965 msgstr "NameRowE:"
10966
10967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10968 msgid "NameRowF"
10969 msgstr "NameRowF"
10970
10971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10972 msgid "NameRowF:"
10973 msgstr "NameRowF:"
10974
10975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10976 msgid "NameRowG"
10977 msgstr "NameRowG"
10978
10979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10980 msgid "NameRowG:"
10981 msgstr "NameRowG:"
10982
10983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10984 msgid "AddressRowA"
10985 msgstr "AddressRowA"
10986
10987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10988 msgid "AddressRowA:"
10989 msgstr "AddressRowA:"
10990
10991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10992 msgid "AddressRowB"
10993 msgstr "AddressRowB"
10994
10995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10996 msgid "AddressRowB:"
10997 msgstr "AddressRowB:"
10998
10999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11000 msgid "AddressRowC"
11001 msgstr "AddressRowC"
11002
11003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11004 msgid "AddressRowC:"
11005 msgstr "AddressRowC:"
11006
11007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11008 msgid "AddressRowD"
11009 msgstr "AddressRowD"
11010
11011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11012 msgid "AddressRowD:"
11013 msgstr "AddressRowD:"
11014
11015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11016 msgid "AddressRowE"
11017 msgstr "AddressRowE"
11018
11019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11020 msgid "AddressRowE:"
11021 msgstr "AddressRowE:"
11022
11023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11024 msgid "AddressRowF"
11025 msgstr "AddressRowF"
11026
11027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11028 msgid "AddressRowF:"
11029 msgstr "AddressRowF:"
11030
11031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11032 msgid "TelephoneRowA"
11033 msgstr "TelephoneRowA"
11034
11035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11036 msgid "TelephoneRowA:"
11037 msgstr "TelephoneRowA:"
11038
11039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11040 msgid "TelephoneRowB"
11041 msgstr "TelephoneRowB"
11042
11043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11044 msgid "TelephoneRowB:"
11045 msgstr "TelephoneRowB:"
11046
11047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11048 msgid "TelephoneRowC"
11049 msgstr "TelephoneRowC"
11050
11051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11052 msgid "TelephoneRowC:"
11053 msgstr "TelephoneRowC:"
11054
11055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11056 msgid "TelephoneRowD"
11057 msgstr "TelephoneRowD"
11058
11059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11060 msgid "TelephoneRowD:"
11061 msgstr "TelephoneRowD:"
11062
11063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11064 msgid "TelephoneRowE"
11065 msgstr "TelephoneRowE"
11066
11067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11068 msgid "TelephoneRowE:"
11069 msgstr "TelephoneRowE:"
11070
11071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11072 msgid "TelephoneRowF"
11073 msgstr "TelephoneRowF"
11074
11075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11076 msgid "TelephoneRowF:"
11077 msgstr "TelephoneRowF:"
11078
11079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11080 msgid "InternetRowA"
11081 msgstr "InternetRowA"
11082
11083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11084 msgid "InternetRowA:"
11085 msgstr "InternetRowA:"
11086
11087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11088 msgid "InternetRowB"
11089 msgstr "InternetRowB"
11090
11091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11092 msgid "InternetRowB:"
11093 msgstr "InternetRowB:"
11094
11095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11096 msgid "InternetRowC"
11097 msgstr "InternetRowC"
11098
11099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11100 msgid "InternetRowC:"
11101 msgstr "InternetRowC:"
11102
11103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11104 msgid "InternetRowD"
11105 msgstr "InternetRowD"
11106
11107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11108 msgid "InternetRowD:"
11109 msgstr "InternetRowD:"
11110
11111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11112 msgid "InternetRowE"
11113 msgstr "InternetRowE"
11114
11115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11116 msgid "InternetRowE:"
11117 msgstr "InternetRowE:"
11118
11119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11120 msgid "InternetRowF"
11121 msgstr "InternetRowF"
11122
11123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11124 msgid "InternetRowF:"
11125 msgstr "InternetRowF:"
11126
11127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11128 msgid "BankRowA"
11129 msgstr "BankRowA"
11130
11131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11132 msgid "BankRowA:"
11133 msgstr "BankRowA:"
11134
11135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11136 msgid "BankRowB"
11137 msgstr "BankRowB"
11138
11139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11140 msgid "BankRowB:"
11141 msgstr "BankRowB:"
11142
11143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11144 msgid "BankRowC"
11145 msgstr "BankRowC"
11146
11147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11148 msgid "BankRowC:"
11149 msgstr "BankRowC:"
11150
11151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11152 msgid "BankRowD"
11153 msgstr "BankRowD"
11154
11155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11156 msgid "BankRowD:"
11157 msgstr "BankRowD:"
11158
11159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11160 msgid "BankRowE"
11161 msgstr "BankRowE"
11162
11163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11164 msgid "BankRowE:"
11165 msgstr "BankRowE:"
11166
11167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11168 msgid "BankRowF"
11169 msgstr "BankRowF"
11170
11171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11172 msgid "BankRowF:"
11173 msgstr "BankRowF:"
11174
11175 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11176 msgid "TUGboat"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11180 msgid "Memoir"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11184 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11185 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11186 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11187 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Short Title (TOC)|S"
11190 msgstr "Krátký titulek"
11191
11192 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11193 #, fuzzy
11194 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11195 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11196
11197 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11198 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11199 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11200 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Short Title (Header)"
11203 msgstr "Krátký titulek|i"
11204
11205 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11206 #, fuzzy
11207 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11208 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11209
11210 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11211 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11212 msgid "Chapter*"
11213 msgstr "Kapitola*"
11214
11215 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11216 #, fuzzy
11217 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11218 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11219
11220 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11221 #, fuzzy
11222 msgid "The section as it appears in the running headers"
11223 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11224
11225 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11226 #, fuzzy
11227 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11228 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11229
11230 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11231 #, fuzzy
11232 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11233 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11234
11235 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11236 #, fuzzy
11237 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11238 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11239
11240 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11241 #, fuzzy
11242 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11243 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11244
11245 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11246 #, fuzzy
11247 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11248 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11249
11250 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11251 #, fuzzy
11252 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11253 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11254
11255 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11256 #, fuzzy
11257 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11258 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11259
11260 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11261 #, fuzzy
11262 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11263 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11264
11265 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11266 msgid "Chapterprecis"
11267 msgstr "Výtah kapitoly"
11268
11269 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11270 msgid "Epigraph"
11271 msgstr "Epigraf"
11272
11273 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Epigraph Source|S"
11276 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
11277
11278 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Source"
11281 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
11282
11283 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11284 msgid "The source/author of this epigraph"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11288 msgid "Poemtitle"
11289 msgstr "Název básně"
11290
11291 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11292 #, fuzzy
11293 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11294 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11295
11296 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11297 #, fuzzy
11298 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11299 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11300
11301 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11302 msgid "Poemtitle*"
11303 msgstr "Název básně*"
11304
11305 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11306 msgid "Legend"
11307 msgstr "Legenda"
11308
11309 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11310 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: lib/layouts/apa.layout:3
11314 msgid "American Psychological Association (APA)"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: lib/layouts/apa.layout:54
11318 msgid "RightHeader"
11319 msgstr "RightHeader"
11320
11321 #: lib/layouts/apa.layout:63
11322 msgid "Right header:"
11323 msgstr "Right header:"
11324
11325 #: lib/layouts/apa.layout:225
11326 msgid "Acknowledgements:"
11327 msgstr "Acknowledgements:"
11328
11329 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11330 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:125
11334 #: lib/layouts/powerdot.layout:151 lib/layouts/powerdot.layout:205
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Slides"
11337 msgstr "Slide"
11338
11339 #: lib/layouts/slides.layout:107
11340 msgid "New Slide:"
11341 msgstr "New Slide:"
11342
11343 #: lib/layouts/slides.layout:129
11344 msgid "Overlay"
11345 msgstr "Overlay"
11346
11347 #: lib/layouts/slides.layout:144
11348 msgid "New Overlay:"
11349 msgstr "New Overlay:"
11350
11351 #: lib/layouts/slides.layout:184
11352 msgid "New Note:"
11353 msgstr "New Note:"
11354
11355 #: lib/layouts/slides.layout:209
11356 msgid "InvisibleText"
11357 msgstr "InvisibleText"
11358
11359 #: lib/layouts/slides.layout:216
11360 msgid "<Invisible Text Follows>"
11361 msgstr "<Invisible Text Follows>"
11362
11363 #: lib/layouts/slides.layout:233
11364 msgid "VisibleText"
11365 msgstr "VisibleText"
11366
11367 #: lib/layouts/slides.layout:240
11368 msgid "<Visible Text Follows>"
11369 msgstr "<Visible Text Follows>"
11370
11371 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
11372 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
11376 msgid "Chapter Exercises"
11377 msgstr "Chapter Exercises"
11378
11379 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11380 msgid "Modern CV"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11384 msgid "CVStyle"
11385 msgstr "CVStyle"
11386
11387 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11388 #, fuzzy
11389 msgid "CV Style:"
11390 msgstr "CV style:"
11391
11392 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11393 msgid "CVColor"
11394 msgstr "CVColor"
11395
11396 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11397 #, fuzzy
11398 msgid "CV Color Scheme:"
11399 msgstr "CV color scheme:"
11400
11401 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11402 #, fuzzy
11403 msgid "PDF Page Mode"
11404 msgstr "Stránky PDF"
11405
11406 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11407 #, fuzzy
11408 msgid "PDF Page Mode:"
11409 msgstr "Stránky PDF"
11410
11411 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11412 msgid "FirstName"
11413 msgstr "FirstName"
11414
11415 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11416 msgid "FamilyName"
11417 msgstr "FamilyName"
11418
11419 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11420 msgid "Family Name:"
11421 msgstr "Family Name:"
11422
11423 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Line 1"
11426 msgstr "Linka nahoře|n"
11427
11428 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11429 msgid "Optional address line"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Line 2"
11435 msgstr "Linka nahoře|n"
11436
11437 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11438 msgid "Mobile:"
11439 msgstr "Mobile:"
11440
11441 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11442 msgid "Homepage:"
11443 msgstr "Homepage:"
11444
11445 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Social"
11448 msgstr "Specializované"
11449
11450 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Social:"
11453 msgstr "Specializované"
11454
11455 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Name of the social network"
11458 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
11459
11460 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11461 msgid "ExtraInfo"
11462 msgstr "ExtraInfo"
11463
11464 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11465 msgid "Extra Info:"
11466 msgstr "Extra Info:"
11467
11468 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11469 msgid "Photo:"
11470 msgstr "Photo:"
11471
11472 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11473 msgid "Height the photo is resized to"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Thickness"
11479 msgstr "&Tloušťka:"
11480
11481 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11482 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11486 msgid "EmptySection"
11487 msgstr "EmptySection"
11488
11489 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11490 msgid "Empty Section"
11491 msgstr "Empty Section"
11492
11493 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11494 msgid "CloseSection"
11495 msgstr "CloseSection"
11496
11497 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Columns:"
11500 msgstr "&Sloupce:"
11501
11502 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Optional width"
11505 msgstr "volitelné"
11506
11507 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11508 msgid "Header"
11509 msgstr "Header"
11510
11511 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Header content"
11514 msgstr "Slidecontents"
11515
11516 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
11517 msgid "Entry"
11518 msgstr "Heslo"
11519
11520 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
11521 msgid "Time"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
11525 msgid "What?"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
11529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11530 msgid "City"
11531 msgstr "City"
11532
11533 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
11534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11535 msgid "Country"
11536 msgstr "Country"
11537
11538 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
11539 msgid "Entry:"
11540 msgstr "Entry:"
11541
11542 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
11543 msgid "ItemWithComment"
11544 msgstr "ItemWithComment"
11545
11546 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Item with Comment:"
11549 msgstr "Item with comment:"
11550
11551 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Text"
11554 msgstr "Text:"
11555
11556 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11557 msgid "ListItem"
11558 msgstr "ListItem"
11559
11560 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
11561 msgid "List Item:"
11562 msgstr "List Item:"
11563
11564 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
11565 msgid "DoubleItem"
11566 msgstr "DoubleItem"
11567
11568 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11569 msgid "Double Item:"
11570 msgstr "Double Item:"
11571
11572 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Left Summary"
11575 msgstr "Souhrn"
11576
11577 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Left summary"
11580 msgstr "Souhrn"
11581
11582 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Left Text"
11585 msgstr "Ref+Text: "
11586
11587 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Left text"
11590 msgstr "text LaTeX-u"
11591
11592 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Right Summary"
11595 msgstr "Souhrn"
11596
11597 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Right summary"
11600 msgstr "Pravá hlavička"
11601
11602 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
11603 msgid "DoubleListItem"
11604 msgstr "DoubleListItem"
11605
11606 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
11607 msgid "Double List Item:"
11608 msgstr "Double List Item:"
11609
11610 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
11611 #, fuzzy
11612 msgid "First Item"
11613 msgstr "List Item:"
11614
11615 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11616 #, fuzzy
11617 msgid "First item"
11618 msgstr "Pr&vní řádek:"
11619
11620 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
11621 msgid "Computer"
11622 msgstr "Computer"
11623
11624 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11625 msgid "MakeCVtitle"
11626 msgstr "MakeCVtitle"
11627
11628 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Make CV Title"
11631 msgstr "Make CV title"
11632
11633 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11634 msgid "MakeLetterTitle"
11635 msgstr "MakeLetterTitle"
11636
11637 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Make Letter Title"
11640 msgstr "MakeLetterTitle"
11641
11642 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11643 msgid "MakeLetterClosing"
11644 msgstr "MakeLetterClosing"
11645
11646 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
11647 msgid "Close Letter"
11648 msgstr "Close Letter"
11649
11650 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11651 msgid "--Separator--"
11652 msgstr "--Oddělovač--"
11653
11654 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11655 msgid "--- Separate Environment ---"
11656 msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
11657
11658 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11659 msgid "Recipient"
11660 msgstr "Recipient"
11661
11662 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Company Name"
11665 msgstr "Jméno informace:"
11666
11667 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Company name"
11670 msgstr "Jméno větve"
11671
11672 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11673 msgid "Enclosing"
11674 msgstr "Enclosing"
11675
11676 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Alternative Name"
11679 msgstr "&Alternativní jazyk:"
11680
11681 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11682 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11686 msgid "Enclosing:"
11687 msgstr "Enclosing:"
11688
11689 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11690 msgid "Powerdot"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11694 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11695 #, fuzzy
11696 msgid "TitleSlide"
11697 msgstr "WideSlide"
11698
11699 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11700 msgid "    "
11701 msgstr "    "
11702
11703 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Slide Option"
11706 msgstr "Parametry pro Sweave"
11707
11708 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11709 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11713 msgid "EndSlide"
11714 msgstr "EndSlide"
11715
11716 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11717 msgid "~=~"
11718 msgstr "~=~"
11719
11720 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11721 msgid "WideSlide"
11722 msgstr "WideSlide"
11723
11724 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11725 msgid "EmptySlide"
11726 msgstr "EmptySlide"
11727
11728 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11729 msgid "Empty slide:"
11730 msgstr "Empty slide:"
11731
11732 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11733 msgid "\\arabic{section}"
11734 msgstr "\\arabic{section}"
11735
11736 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Section Option"
11739 msgstr "Sectioning"
11740
11741 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11742 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Lists"
11748 msgstr "Generovat:"
11749
11750 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Itemize Type"
11753 msgstr "ItemizeType1"
11754
11755 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11756 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Itemize Options"
11762 msgstr "Seznam položek"
11763
11764 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11765 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11766 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11767 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11771 msgid "ItemizeType1"
11772 msgstr "ItemizeType1"
11773
11774 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Enumerate Type"
11777 msgstr "EnumerateType1"
11778
11779 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11780 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Enumerate Options"
11786 msgstr "Parametry pro Sweave"
11787
11788 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11789 msgid "EnumerateType1"
11790 msgstr "EnumerateType1"
11791
11792 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Twocolumn"
11795 msgstr "columns "
11796
11797 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11798 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Left Column"
11804 msgstr "Column"
11805
11806 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11807 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11811 msgid "List of Algorithms"
11812 msgstr "Seznam algoritmů"
11813
11814 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Onslide"
11817 msgstr "Only on slides"
11818
11819 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11820 #, fuzzy
11821 msgid "On Slides"
11822 msgstr "Slide"
11823
11824 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Overlay Specification|S"
11827 msgstr "Vybrat sekce|e"
11828
11829 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11830 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Onslide+"
11836 msgstr "Only on slides"
11837
11838 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Onslide*"
11841 msgstr "Slide*"
11842
11843 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11844 msgid "Inderscience A4 Journals"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11848 #, fuzzy
11849 msgid "DocBook Section (SGML)"
11850 msgstr "DocBook (XML)"
11851
11852 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
11853 msgid "ACM SIGGRAPH"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
11857 msgid "TOG online ID"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Online ID:"
11863 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
11864
11865 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
11866 #, fuzzy
11867 msgid "TOG volume"
11868 msgstr "AGU-volume"
11869
11870 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Volume number:"
11873 msgstr "Žádné číslo"
11874
11875 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
11876 #, fuzzy
11877 msgid "TOG number"
11878 msgstr "Žádné číslo"
11879
11880 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Article number:"
11883 msgstr "PACS number:"
11884
11885 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
11886 msgid "TOG article DOI"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Article DOI:"
11892 msgstr "Article"
11893
11894 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
11895 msgid "TOG project URL"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
11899 msgid "Project URL:"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
11903 msgid "TOG video URL"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Video URL:"
11909 msgstr "Sender URL:"
11910
11911 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
11912 msgid "TOG data URL"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Data URL:"
11918 msgstr "URL:"
11919
11920 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
11921 msgid "TOG code URL"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Code URL:"
11927 msgstr "Sender URL:"
11928
11929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
11930 #, fuzzy
11931 msgid "PDF author"
11932 msgstr "TOC author:"
11933
11934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
11935 #, fuzzy
11936 msgid "PDF author:"
11937 msgstr "TOC author:"
11938
11939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
11940 msgid "Teaser"
11941 msgstr "Teaser"
11942
11943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
11944 msgid "Teaser image:"
11945 msgstr "Teaser image:"
11946
11947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
11948 msgid "CR categories"
11949 msgstr "CR categories"
11950
11951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
11952 #, fuzzy
11953 msgid "CR Categories:"
11954 msgstr "CR categories"
11955
11956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
11957 msgid "CRcat"
11958 msgstr "CRcat"
11959
11960 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
11961 msgid "CR category"
11962 msgstr "CR category"
11963
11964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
11965 #, fuzzy
11966 msgid "CR-number"
11967 msgstr "msnumber"
11968
11969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Number of the category"
11972 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
11973
11974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Subcategory"
11977 msgstr "CR category"
11978
11979 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
11980 msgid "Third-level"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
11984 msgid "Third-level of the category"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
11988 #, fuzzy
11989 msgid "ShortCite"
11990 msgstr "ShortTitle"
11991
11992 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Short cite"
11995 msgstr "Krátký titulek|i"
11996
11997 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
11998 #, fuzzy
11999 msgid "E-mail"
12000 msgstr "E-mail:"
12001
12002 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12003 msgid "Japanese Report (jreport)"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
12007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12008 #: lib/layouts/theorems.inc:31
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Alternative Theorem String"
12011 msgstr "Alternative Affiliation"
12012
12013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
12014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12015 #: lib/layouts/theorems.inc:32
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Alternative theorem string"
12018 msgstr "Alternative Affiliation"
12019
12020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
12021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12022 msgid "Fact \\thefact."
12023 msgstr "Fakt \\thefact."
12024
12025 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
12026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12027 msgid "Definition \\thedefinition."
12028 msgstr "Definice \\thedefinition."
12029
12030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
12031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12032 msgid "Example \\theexample."
12033 msgstr "Příklad \\theexample."
12034
12035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
12036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12037 msgid "Problem \\theproblem."
12038 msgstr "Úloha \\theproblem."
12039
12040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
12041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12042 msgid "Exercise \\theexercise."
12043 msgstr "Cvičení \\theexercise."
12044
12045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12046 msgid "-- Header --"
12047 msgstr "-- Header --"
12048
12049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12050 msgid "Special-section"
12051 msgstr "Special-section"
12052
12053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12054 msgid "Special-section:"
12055 msgstr "Special-section:"
12056
12057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12058 msgid "AGU-journal"
12059 msgstr "AGU-journal"
12060
12061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12062 msgid "AGU-journal:"
12063 msgstr "AGU-journal:"
12064
12065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
12066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12067 msgid "Citation-number"
12068 msgstr "Citation-number"
12069
12070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12071 msgid "Citation-number:"
12072 msgstr "Citation-number:"
12073
12074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12075 msgid "AGU-volume"
12076 msgstr "AGU-volume"
12077
12078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12079 msgid "AGU-volume:"
12080 msgstr "AGU-volume:"
12081
12082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12083 msgid "AGU-issue"
12084 msgstr "AGU-issue"
12085
12086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12087 msgid "AGU-issue:"
12088 msgstr "AGU-issue:"
12089
12090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12091 msgid "Copyright:"
12092 msgstr "Copyright:"
12093
12094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12095 msgid "Index-terms"
12096 msgstr "Index-terms"
12097
12098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12099 msgid "Index-terms..."
12100 msgstr "Index-terms..."
12101
12102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12103 msgid "Index-term"
12104 msgstr "Index-term"
12105
12106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12107 msgid "Index-term:"
12108 msgstr "Index-term:"
12109
12110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12111 msgid "Cross-term"
12112 msgstr "Cross-term"
12113
12114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12115 msgid "Cross-term:"
12116 msgstr "Cross-term:"
12117
12118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12119 msgid "Supplementary"
12120 msgstr "Supplementary"
12121
12122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12123 msgid "Supplementary..."
12124 msgstr "Supplementary..."
12125
12126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12127 msgid "Supp-note"
12128 msgstr "Supp-note"
12129
12130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12131 msgid "Sup-mat-note:"
12132 msgstr "Sup-mat-note:"
12133
12134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12135 msgid "Cite-other"
12136 msgstr "Cite-other"
12137
12138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12139 msgid "Cite-other:"
12140 msgstr "Cite-other:"
12141
12142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12143 msgid "Revised:"
12144 msgstr "Revised:"
12145
12146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12147 msgid "Ident-line"
12148 msgstr "Ident-line"
12149
12150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12151 msgid "Ident-line:"
12152 msgstr "Ident-line:"
12153
12154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12155 msgid "Runhead"
12156 msgstr "Runhead"
12157
12158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12159 msgid "Runhead:"
12160 msgstr "Runhead:"
12161
12162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12163 msgid "Published-online:"
12164 msgstr "Published-online:"
12165
12166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12167 msgid "Citation"
12168 msgstr "Citation"
12169
12170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12171 msgid "Citation:"
12172 msgstr "Citation:"
12173
12174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12175 msgid "Posting-order"
12176 msgstr "Posting-order"
12177
12178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12179 msgid "Posting-order:"
12180 msgstr "Posting-order:"
12181
12182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12183 msgid "AGU-pages"
12184 msgstr "AGU-pages"
12185
12186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12187 msgid "AGU-pages:"
12188 msgstr "AGU-pages:"
12189
12190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12191 msgid "Words"
12192 msgstr "Words"
12193
12194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12195 msgid "Words:"
12196 msgstr "Words:"
12197
12198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12199 msgid "Figures"
12200 msgstr "Figures"
12201
12202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12203 msgid "Figures:"
12204 msgstr "Figures:"
12205
12206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12207 msgid "Tables"
12208 msgstr "Tables"
12209
12210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12211 msgid "Tables:"
12212 msgstr "Tables:"
12213
12214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12215 msgid "Datasets"
12216 msgstr "Datasets"
12217
12218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12219 msgid "Datasets:"
12220 msgstr "Datasets:"
12221
12222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12223 msgid "ISSN"
12224 msgstr "ISSN"
12225
12226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12227 msgid "CODEN"
12228 msgstr "CODEN"
12229
12230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12231 msgid "SS-Code"
12232 msgstr "SS-Code"
12233
12234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12235 msgid "SS-Title"
12236 msgstr "SS-Title"
12237
12238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12239 msgid "CCC-Code"
12240 msgstr "CCC-Code"
12241
12242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12243 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12244 msgid "Code"
12245 msgstr "Code"
12246
12247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12248 msgid "Dscr"
12249 msgstr "Dscr"
12250
12251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12252 msgid "Orgdiv"
12253 msgstr "Orgdiv"
12254
12255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12256 msgid "Orgname"
12257 msgstr "Orgname"
12258
12259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12260 msgid "Postcode"
12261 msgstr "Postcode"
12262
12263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
12264 msgid "Example*"
12265 msgstr "Příklad*"
12266
12267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12268 msgid "Problem*"
12269 msgstr "Úloha*"
12270
12271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12272 msgid "Exercise*"
12273 msgstr "Cvičení*"
12274
12275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12276 msgid "Remark*"
12277 msgstr "Poznámka*"
12278
12279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
12280 msgid "Claim*"
12281 msgstr "Tvrzení*"
12282
12283 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12284 msgid "Case \\arabic{casei}."
12285 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
12286
12287 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12288 msgid "Case \\roman{caseii}."
12289 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
12290
12291 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12292 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12293 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
12294
12295 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12296 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12297 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
12298
12299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Name/Title"
12302 msgstr "Titulek"
12303
12304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12305 msgid "Alternative optional name or title"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12309 msgid "Prop \\theprop."
12310 msgstr "Prop \\theprop."
12311
12312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12313 msgid "Prob"
12314 msgstr "Prob"
12315
12316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12317 msgid "\\theprob."
12318 msgstr "\\theprob."
12319
12320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12321 msgid "Sol"
12322 msgstr "Řeš"
12323
12324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12325 msgid "# [number of Prob]"
12326 msgstr "# [počet prob]"
12327
12328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Label of Problem"
12331 msgstr "Úloha"
12332
12333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12334 msgid "Label of the corresponding problem"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12338 msgid "Property \\theproperty."
12339 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
12340
12341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12343 msgid "Note \\thenote."
12344 msgstr "Poznámka \\thenote."
12345
12346 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12347 msgid "Subsubparagraph"
12348 msgstr "Subsubparagraph"
12349
12350 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12351 msgid "\\arabic{chapter}"
12352 msgstr "\\arabic{chapter}"
12353
12354 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12355 msgid "\\Alph{chapter}"
12356 msgstr "\\Alph{chapter}"
12357
12358 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12359 msgid "\\arabic{footnote}"
12360 msgstr "\\arabic{footnote}"
12361
12362 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12363 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/aguplus.inc:71
12364 msgid "Paragraph*"
12365 msgstr "Odstavec*"
12366
12367 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12368 msgid "Subparagraph*"
12369 msgstr "Pododstavec*"
12370
12371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12372 msgid "Conjecture."
12373 msgstr "Hypotéza."
12374
12375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12376 msgid "Fact*"
12377 msgstr "Fakt*"
12378
12379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12380 msgid "Problem."
12381 msgstr "Úloha."
12382
12383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12384 msgid "Exercise."
12385 msgstr "Cvičení."
12386
12387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12388 msgid "Remark."
12389 msgstr "Poznámka."
12390
12391 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12392 #, fuzzy
12393 msgid "General terms:"
12394 msgstr "Obecné"
12395
12396 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12397 msgid "\\Roman{part}"
12398 msgstr "\\Roman{part}"
12399
12400 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12401 msgid "Part \\Roman{part}"
12402 msgstr "Část \\Roman{part}"
12403
12404 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12405 msgid "Chapter ##"
12406 msgstr "Kapitola ##"
12407
12408 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12409 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12410 msgid "Section ##"
12411 msgstr "Sekce ##"
12412
12413 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12414 msgid "Paragraph ##"
12415 msgstr "Odstavec ##"
12416
12417 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12418 msgid "\\arabic{enumi}."
12419 msgstr "\\arabic{enumi}."
12420
12421 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12422 msgid "\\roman{enumiii}."
12423 msgstr "\\roman{enumiii}."
12424
12425 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12426 msgid "\\Alph{enumiv}."
12427 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12428
12429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12430 msgid "Equation ##"
12431 msgstr "Rovnice ##"
12432
12433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12434 msgid "Footnote ##"
12435 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
12436
12437 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12438 msgid "\\Roman{section}."
12439 msgstr "\\Roman{section}."
12440
12441 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12442 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12443 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12444
12445 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12446 msgid "\\Alph{subsection}."
12447 msgstr "\\Alph{subsection}."
12448
12449 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12450 msgid "\\arabic{subsection}."
12451 msgstr "\\arabic{subsection}."
12452
12453 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12454 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12455 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12456
12457 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12458 msgid "\\alph{subsubsection}."
12459 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12460
12461 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12462 msgid "\\alph{paragraph}."
12463 msgstr "\\alph{paragraph}."
12464
12465 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12466 msgid "UNDEFINED"
12467 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
12468
12469 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12470 msgid "email:"
12471 msgstr "email:"
12472
12473 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12474 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12475 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12476
12477 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12478 msgid "Part \\thepart"
12479 msgstr "Část \\thepart"
12480
12481 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12482 msgid "Chapter \\thechapter"
12483 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12484
12485 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12486 msgid "Appendix \\thechapter"
12487 msgstr "Příloha \\thechapter"
12488
12489 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12490 msgid "Addpart"
12491 msgstr "Addpart"
12492
12493 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12494 msgid "Addchap"
12495 msgstr "Addchap"
12496
12497 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12498 msgid "Addsec"
12499 msgstr "Addsec"
12500
12501 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12502 msgid "Addchap*"
12503 msgstr "Addchap*"
12504
12505 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12506 msgid "Addsec*"
12507 msgstr "Addsec*"
12508
12509 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12510 msgid "Minisec"
12511 msgstr "Minisekce"
12512
12513 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12514 msgid "Publishers"
12515 msgstr "Nakladatel"
12516
12517 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12518 msgid "Titlehead"
12519 msgstr "Hlavička titulku"
12520
12521 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12522 msgid "Uppertitleback"
12523 msgstr "Uppertitleback"
12524
12525 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12526 msgid "Lowertitleback"
12527 msgstr "Lowertitleback"
12528
12529 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12530 msgid "Extratitle"
12531 msgstr "Extra titulek"
12532
12533 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12534 msgid "Above"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12538 msgid "above"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12542 msgid "Below"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12546 msgid "below"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12550 msgid "Dictum"
12551 msgstr "Výrok"
12552
12553 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Dictum Author"
12556 msgstr "FirstAuthor"
12557
12558 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12559 msgid "The author of this dictum"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12563 msgid "Directory"
12564 msgstr "Directory"
12565
12566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12568 msgid "Firstname"
12569 msgstr "Firstname"
12570
12571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12572 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
12573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12574 msgid "Literal"
12575 msgstr "Literal"
12576
12577 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12578 msgid "KeyCombo"
12579 msgstr "KeyCombo"
12580
12581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12582 msgid "KeyCap"
12583 msgstr "KeyCap"
12584
12585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12586 msgid "GuiMenu"
12587 msgstr "GuiMenu"
12588
12589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12590 msgid "GuiMenuItem"
12591 msgstr "GuiMenuItem"
12592
12593 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12594 msgid "GuiButton"
12595 msgstr "GuiButton"
12596
12597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12598 msgid "MenuChoice"
12599 msgstr "MenuChoice"
12600
12601 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12602 msgid "SGML"
12603 msgstr "SGML"
12604
12605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12606 msgid "Corollary \\thetheorem."
12607 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
12608
12609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12610 msgid "Lemma \\thetheorem."
12611 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12612
12613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12614 msgid "Proposition \\thetheorem."
12615 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12616
12617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12618 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12619 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12620
12621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12622 msgid "Fact \\thetheorem."
12623 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12624
12625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12626 msgid "Definition \\thetheorem."
12627 msgstr "Definice \\thetheorem."
12628
12629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12630 msgid "Example \\thetheorem."
12631 msgstr "Příklad \\thetheorem."
12632
12633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12634 msgid "Problem \\thetheorem."
12635 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12636
12637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12638 msgid "Exercise \\thetheorem."
12639 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
12640
12641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12642 msgid "Remark \\thetheorem."
12643 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12644
12645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12646 msgid "Claim \\thetheorem."
12647 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12648
12649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12650 msgid "Short title which appears in the running headers"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12654 msgid "Current Address"
12655 msgstr "Current Address"
12656
12657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12658 msgid "Current address:"
12659 msgstr "Current address:"
12660
12661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12662 msgid "E-mail address:"
12663 msgstr "E-mail address:"
12664
12665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12666 msgid "Key words and phrases:"
12667 msgstr "Key words and phrases:"
12668
12669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12670 msgid "Dedicatory"
12671 msgstr "Dedicatory"
12672
12673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12674 msgid "Translator"
12675 msgstr "Translator"
12676
12677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12678 msgid "Translator:"
12679 msgstr "Translator:"
12680
12681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12682 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12683 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12684
12685 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Alternative proof string"
12688 msgstr "Alternative Affiliation"
12689
12690 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12691 msgid "pp."
12692 msgstr "str."
12693
12694 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12695 msgid "ed."
12696 msgstr "ed."
12697
12698 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12699 msgid "vol."
12700 msgstr "svaz."
12701
12702 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12703 msgid "no."
12704 msgstr "č."
12705
12706 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12707 msgid "in"
12708 msgstr "v"
12709
12710 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12711 msgid "Front Matter"
12712 msgstr "Front Matter"
12713
12714 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12715 msgid "--- Front Matter ---"
12716 msgstr "--- Front Matter ---"
12717
12718 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12719 msgid "Main Matter"
12720 msgstr "Main Matter"
12721
12722 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12723 msgid "--- Main Matter ---"
12724 msgstr "--- Main Matter ---"
12725
12726 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12727 msgid "Back Matter"
12728 msgstr "Back Matter"
12729
12730 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12731 msgid "--- Back Matter ---"
12732 msgstr "--- Back Matter ---"
12733
12734 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Part Title"
12737 msgstr "Krátký titulek|i"
12738
12739 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Title of this part"
12742 msgstr "Titlenote mark"
12743
12744 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12745 msgid "Run-in headings"
12746 msgstr "Run-in headings"
12747
12748 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12749 msgid "Sub-run-in headings"
12750 msgstr "Sub-run-in headings"
12751
12752 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12753 msgid "Author data:"
12754 msgstr "Author data:"
12755
12756 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12757 msgid "TOC title:"
12758 msgstr "TOC title:"
12759
12760 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12761 msgid "TOC author:"
12762 msgstr "TOC author:"
12763
12764 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12765 msgid "Running Title"
12766 msgstr "Running Title"
12767
12768 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12769 msgid "Running Author"
12770 msgstr "Running Author"
12771
12772 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12773 msgid "Running chapter:"
12774 msgstr "Running chapter:"
12775
12776 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12777 msgid "Running Section"
12778 msgstr "Running Section"
12779
12780 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12781 msgid "Running section:"
12782 msgstr "Running section:"
12783
12784 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12785 msgid "Abstract*"
12786 msgstr "Abstract*"
12787
12788 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12789 msgid "Abstract* (not printed)"
12790 msgstr "Abstract* (not printed)"
12791
12792 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Alternative name"
12795 msgstr "&Alternativní jazyk:"
12796
12797 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Longest Description Label"
12800 msgstr "Popis: "
12801
12802 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Longest description label"
12805 msgstr "&Nejdelší značka"
12806
12807 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12808 msgid "Petit"
12809 msgstr "Petit"
12810
12811 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12812 msgid "Svgraybox"
12813 msgstr "Svgraybox"
12814
12815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12816 msgid "Fname"
12817 msgstr "Fname"
12818
12819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12820 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12821 msgid "Emph"
12822 msgstr "Zvýrazněný"
12823
12824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12825 msgid "Abbrev"
12826 msgstr "Abbrev"
12827
12828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12829 msgid "Day"
12830 msgstr "Day"
12831
12832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12833 msgid "Month"
12834 msgstr "Month"
12835
12836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12837 msgid "Year"
12838 msgstr "Year"
12839
12840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12841 msgid "Issue-number"
12842 msgstr "Issue-number"
12843
12844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12845 msgid "Issue-day"
12846 msgstr "Issue-day"
12847
12848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12849 msgid "Issue-months"
12850 msgstr "Issue-months"
12851
12852 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12853 msgid "CCC"
12854 msgstr "CCC"
12855
12856 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12857 msgid "CCC code:"
12858 msgstr "CCC code:"
12859
12860 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12861 msgid "PaperId"
12862 msgstr "PaperId"
12863
12864 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12865 msgid "Paper Id:"
12866 msgstr "Paper Id:"
12867
12868 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12869 msgid "AuthorAddr"
12870 msgstr "AuthorAddr"
12871
12872 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12873 msgid "Author Address:"
12874 msgstr "Author Address:"
12875
12876 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12877 msgid "SlugComment"
12878 msgstr "SlugComment"
12879
12880 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12881 msgid "Slug Comment:"
12882 msgstr "Slug Comment:"
12883
12884 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12885 msgid "Plate"
12886 msgstr "Plate"
12887
12888 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12889 msgid "Planotable"
12890 msgstr "Planotable"
12891
12892 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12893 msgid "table"
12894 msgstr "tabulka"
12895
12896 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Chunk ##"
12899 msgstr "Útržek"
12900
12901 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12902 msgid "Chunk"
12903 msgstr "Útržek"
12904
12905 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12906 msgid "Authorgroup"
12907 msgstr "Authorgroup"
12908
12909 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12910 msgid "RevisionHistory"
12911 msgstr "RevisionHistory"
12912
12913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12914 msgid "Revision History"
12915 msgstr "Revision History"
12916
12917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12918 msgid "Revision"
12919 msgstr "Revision"
12920
12921 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12922 msgid "RevisionRemark"
12923 msgstr "RevisionRemark"
12924
12925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12926 msgid "margin"
12927 msgstr "okraj"
12928
12929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12930 msgid "foot"
12931 msgstr "patička"
12932
12933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12934 msgid "Greyedout"
12935 msgstr "Zašedlé"
12936
12937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12938 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12939 msgid "ERT"
12940 msgstr "ERT"
12941
12942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12945 msgstr "Seznam výpisů"
12946
12947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Listings[[inset]]"
12950 msgstr "Nastavení výpisů"
12951
12952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12953 msgid "Idx"
12954 msgstr "Idx"
12955
12956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12957 msgid "Argument"
12958 msgstr "Argument"
12959
12960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12961 msgid "LongTableNoNumber"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12965 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12969 #, fuzzy
12970 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12971 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
12972
12973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12974 msgid "Preview"
12975 msgstr "Náhled"
12976
12977 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12978 msgid "Minimalistic"
12979 msgstr "Minimalistický"
12980
12981 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12982 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12983 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
12984
12985 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12986 msgid "LilyPond Book"
12987 msgstr "LilyPond Book"
12988
12989 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12990 msgid ""
12991 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12992 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12993 msgstr ""
12994 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
12995 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
12996
12997 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12998 #: lib/external_templates:251
12999 msgid "LilyPond"
13000 msgstr "LilyPond"
13001
13002 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13003 #, fuzzy
13004 msgid "LilyPond Options"
13005 msgstr "LilyPond Book"
13006
13007 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13008 msgid ""
13009 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13010 "options)."
13011 msgstr ""
13012
13013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13014 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13015 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
13016
13017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13018 msgid ""
13019 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13020 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13021 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13022 "in both numbered and non-numbered forms."
13023 msgstr ""
13024 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
13025 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
13026 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
13027 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
13028
13029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13030 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13031 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13032 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13033 msgid "theorems"
13034 msgstr "teorémy"
13035
13036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13037 msgid "Criterion \\thetheorem."
13038 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13039
13040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13042 msgid "Criterion*"
13043 msgstr "Kritérium*"
13044
13045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13047 msgid "Criterion."
13048 msgstr "Kritérium."
13049
13050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13051 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13052 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
13053
13054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13056 msgid "Algorithm."
13057 msgstr "Algorithm."
13058
13059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13060 msgid "Axiom \\thetheorem."
13061 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13062
13063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13065 msgid "Axiom*"
13066 msgstr "Axiom*"
13067
13068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13070 msgid "Axiom."
13071 msgstr "Axiom."
13072
13073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13074 msgid "Condition \\thetheorem."
13075 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
13076
13077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13079 msgid "Condition*"
13080 msgstr "Podmínka*"
13081
13082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13084 msgid "Condition."
13085 msgstr "Podmínka."
13086
13087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13088 msgid "Note \\thetheorem."
13089 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13090
13091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13093 msgid "Note*"
13094 msgstr "Poznámka*"
13095
13096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13098 msgid "Note."
13099 msgstr "Poznámka."
13100
13101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13102 msgid "Notation \\thetheorem."
13103 msgstr "Značení \\thetheorem."
13104
13105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13107 msgid "Notation*"
13108 msgstr "Značení*"
13109
13110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13112 msgid "Notation."
13113 msgstr "Značení."
13114
13115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13116 msgid "Summary \\thetheorem."
13117 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
13118
13119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13121 msgid "Summary*"
13122 msgstr "Souhrn*"
13123
13124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13126 msgid "Summary."
13127 msgstr "Souhrn."
13128
13129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13130 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13131 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
13132
13133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13135 msgid "Acknowledgement*"
13136 msgstr "Poděkování*"
13137
13138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13139 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13140 msgstr "Závěr \\thetheorem."
13141
13142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13144 msgid "Conclusion*"
13145 msgstr "Závěr*"
13146
13147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13149 msgid "Conclusion."
13150 msgstr "Závěr."
13151
13152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13162 msgid "Assumption"
13163 msgstr "Předpoklad"
13164
13165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13166 msgid "Assumption \\thetheorem."
13167 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
13168
13169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13171 msgid "Assumption*"
13172 msgstr "Předpoklad*"
13173
13174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13176 msgid "Assumption."
13177 msgstr "Předpoklad."
13178
13179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13180 msgid "Question \\thetheorem."
13181 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13182
13183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13184 msgid "Question*"
13185 msgstr "Otázka*"
13186
13187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13188 msgid "Question."
13189 msgstr "Otázka."
13190
13191 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Multilingual Captions"
13194 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
13195
13196 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13197 msgid ""
13198 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13199 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13200 msgstr ""
13201
13202 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Caption setup"
13205 msgstr "Popisky"
13206
13207 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13208 msgid ""
13209 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Caption setup:"
13215 msgstr "Popisek:"
13216
13217 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Bicaption"
13220 msgstr "Popisek"
13221
13222 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13223 #, fuzzy
13224 msgid "bilingual"
13225 msgstr "Titling"
13226
13227 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Main Language Short Title"
13230 msgstr "Krátký titulek"
13231
13232 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Short title for the main(document) language"
13235 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13236
13237 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Main Language Text"
13240 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
13241
13242 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Text in the main(document) language"
13245 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
13246
13247 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13248 msgid "Second Language Short Title"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Short title for the second language"
13254 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
13255
13256 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13257 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13258 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
13259
13260 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13261 msgid ""
13262 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13263 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13264 msgstr ""
13265 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
13266 "uživatelské příručce."
13267
13268 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Description Options"
13271 msgstr "Popis: "
13272
13273 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13274 msgid "Enumerate-Resume"
13275 msgstr "Výčet-pokračování"
13276
13277 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Natbibapa"
13280 msgstr "&Natbib"
13281
13282 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13283 msgid ""
13284 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13285 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13286 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13287 msgstr ""
13288 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13289 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13290 "balíčky natbib a apacite.)"
13291
13292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13293 msgid "Logical Markup"
13294 msgstr "Logické styly"
13295
13296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13297 msgid ""
13298 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13299 "code."
13300 msgstr ""
13301 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13302 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13303
13304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13305 msgid "charstyles"
13306 msgstr "styly znaků"
13307
13308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13309 msgid "Noun"
13310 msgstr "Jméno"
13311
13312 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13313 msgid "noun"
13314 msgstr "jméno"
13315
13316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13317 msgid "emph"
13318 msgstr "důraz"
13319
13320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13321 msgid "Strong"
13322 msgstr "Silný důraz"
13323
13324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13325 msgid "strong"
13326 msgstr "silný důraz"
13327
13328 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13329 msgid "code"
13330 msgstr "kód"
13331
13332 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13333 msgid "Rnw (knitr)"
13334 msgstr "Rnw (knitr)"
13335
13336 #: lib/layouts/knitr.module:6
13337 msgid ""
13338 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13339 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13340 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13341 msgstr ""
13342 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13343 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
13344 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
13345 "viz http://yihui.name/knitr"
13346
13347 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/sweave.module:6
13348 #: lib/layouts/noweb.module:5
13349 msgid "literate"
13350 msgstr "dokumentované"
13351
13352 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13353 msgid "Sweave Options"
13354 msgstr "Parametry pro Sweave"
13355
13356 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13357 msgid "Sweave opts"
13358 msgstr "Sweave par."
13359
13360 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13361 msgid "S/R expression"
13362 msgstr "S/R výraz"
13363
13364 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13365 msgid "S/R expr"
13366 msgstr "S/R výraz"
13367
13368 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13369 msgid "Number Figures by Section"
13370 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
13371
13372 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13373 msgid ""
13374 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13375 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13376 msgstr ""
13377 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13378 "např. 'fig. 2.1'"
13379
13380 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13381 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13382 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
13383
13384 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13385 msgid ""
13386 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13387 "section start)."
13388 msgstr ""
13389 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
13390 "sekci)."
13391
13392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13393 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13394 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
13395
13396 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13397 msgid ""
13398 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13399 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13400 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13401 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13402 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13403 msgstr ""
13404 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13405 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13406 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13407 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13408 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
13409
13410 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13411 msgid "Theorems"
13412 msgstr "Teorémy"
13413
13414 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13415 msgid ""
13416 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13417 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13418 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13419 msgstr ""
13420 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13421 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
13422 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
13423
13424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13425 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13426 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
13427
13428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13429 msgid ""
13430 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13431 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13432 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13433 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13434 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13435 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13436 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13437 msgstr ""
13438 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
13439 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
13440 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
13441 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
13442 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
13443 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
13444 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13445
13446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13447 msgid "Criterion \\thecriterion."
13448 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13449
13450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13451 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13452 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
13453
13454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13455 msgid "Axiom \\theaxiom."
13456 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13457
13458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13459 msgid "Condition \\thecondition."
13460 msgstr "Podmínka \\thecondition."
13461
13462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13463 msgid "Notation \\thenotation."
13464 msgstr "Značení \\thenotation."
13465
13466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13467 msgid "Summary \\thesummary."
13468 msgstr "Souhrn \\thesummary."
13469
13470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13471 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13472 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
13473
13474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13475 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13476 msgstr "Závěr \\theconclusion."
13477
13478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13479 msgid "Assumption \\theassumption."
13480 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
13481
13482 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13483 msgid "Named Theorems"
13484 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
13485
13486 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13487 msgid ""
13488 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13489 "'Short Title' inset."
13490 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostředí 'Krátký titulek'."
13491
13492 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13493 msgid "Named Theorem"
13494 msgstr "Pojmenovaný teorém"
13495
13496 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13497 msgid "Named Theorem."
13498 msgstr "Pojmenovaný teorém."
13499
13500 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13501 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13502 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
13503
13504 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13505 msgid ""
13506 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13507 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13508 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13509 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13510 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13511 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13512 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13513 msgstr ""
13514 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13515 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13516 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13517 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13518 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13519 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13520
13521 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Jurabib"
13524 msgstr "&Jurabib"
13525
13526 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13527 #: lib/layouts/basic.module:6
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Citation engine"
13530 msgstr "Citation"
13531
13532 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13533 #: lib/layouts/basic.module:22
13534 msgid "not cited"
13535 msgstr "necitováno"
13536
13537 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13538 #: lib/layouts/basic.module:23
13539 msgid "Add to bibliography only."
13540 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
13541
13542 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13543 #, fuzzy
13544 msgid "bibliography entry"
13545 msgstr "Heslo bibliografie"
13546
13547 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Bibliography entry."
13550 msgstr "Heslo bibliografie"
13551
13552 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13553 msgid "before"
13554 msgstr "před"
13555
13556 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13557 #, fuzzy
13558 msgid "short title"
13559 msgstr "Short title:"
13560
13561 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13562 msgid "Fix cm"
13563 msgstr "Fix cm"
13564
13565 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13566 msgid ""
13567 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13568 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13569 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13570 msgstr ""
13571 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
13572 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
13573 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
13574
13575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13576 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13577 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
13578
13579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13580 msgid ""
13581 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13582 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13583 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13584 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13585 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13586 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13587 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13588 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13589 msgstr ""
13590 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
13591 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
13592 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
13593 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13594 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13595 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13596 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13597
13598 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13599 msgid "Custom Header/Footerlines"
13600 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
13601
13602 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13603 msgid ""
13604 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13605 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13606 "Page Layout to 'fancy'!"
13607 msgstr ""
13608 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
13609 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
13610 "'pestrý (fancy)'"
13611
13612 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13613 msgid "Header/Footer"
13614 msgstr "Hlavička/Patička"
13615
13616 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Even Header"
13619 msgstr "Centrovaná hlavička"
13620
13621 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13622 msgid "Alternative text for the even header"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13626 msgid "Center Header"
13627 msgstr "Centrovaná hlavička"
13628
13629 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13630 msgid "Center Header:"
13631 msgstr "Centrovaná hlavička:"
13632
13633 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13634 msgid "Left Footer"
13635 msgstr "Levá patička"
13636
13637 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13638 msgid "Left Footer:"
13639 msgstr "Levá patička:"
13640
13641 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13642 msgid "Center Footer"
13643 msgstr "Centrovaná patička"
13644
13645 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13646 msgid "Center Footer:"
13647 msgstr "Centrovaná patička:"
13648
13649 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13650 msgid "Theorems (AMS)"
13651 msgstr "Teorémy (AMS)"
13652
13653 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13654 msgid ""
13655 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13656 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13657 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13658 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13659 msgstr ""
13660 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
13661 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
13662 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
13663 "volbou patřičných teorém. modulů."
13664
13665 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13666 msgid "Endnote"
13667 msgstr "Koncová poznámka"
13668
13669 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13670 msgid ""
13671 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13672 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13673 msgstr ""
13674 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
13675 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
13676 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
13677
13678 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Endnote ##"
13681 msgstr "Koncová poznámka"
13682
13683 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13684 msgid "endnote"
13685 msgstr "koncová poznámka"
13686
13687 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13688 msgid "Number Tables by Section"
13689 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
13690
13691 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13692 msgid ""
13693 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13694 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13695 msgstr ""
13696 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13697 "např. 'Table 2.1'"
13698
13699 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13700 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13701 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
13702
13703 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13704 msgid ""
13705 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13706 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13707 "chapter environment."
13708 msgstr ""
13709 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
13710 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
13711 "prostředí kapitol."
13712
13713 #: lib/layouts/natbib.module:2
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Natbib"
13716 msgstr "&Natbib"
13717
13718 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13721 msgstr "Současný odstavec"
13722
13723 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13724 msgid ""
13725 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13726 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13727 "standard Paragraph Shapes'."
13728 msgstr ""
13729
13730 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13731 #, fuzzy
13732 msgid "CD label"
13733 msgstr "značka URL"
13734
13735 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13736 #, fuzzy
13737 msgid "ShapedParagraphs"
13738 msgstr "Odstavec"
13739
13740 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Circle"
13743 msgstr "circledS"
13744
13745 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13746 msgid "Diamond"
13747 msgstr "Diamond"
13748
13749 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13750 msgid "Heart"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13754 msgid "Hexagon"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Nut"
13760 msgstr "Vyjmout"
13761
13762 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Square"
13765 msgstr "square"
13766
13767 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13768 msgid "Star"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13772 msgid "Candle"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13776 #, fuzzy
13777 msgid "Drop down"
13778 msgstr "Se stínem"
13779
13780 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13781 msgid "Drop up"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13785 msgid "TeX"
13786 msgstr "TeX"
13787
13788 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Triangle up"
13791 msgstr "bigtriangleup"
13792
13793 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Triangle down"
13796 msgstr "triangledown"
13797
13798 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Triangle left"
13801 msgstr "triangleleft"
13802
13803 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Triangle right"
13806 msgstr "triangleright"
13807
13808 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13809 msgid "shapepar"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13813 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Shape specification"
13819 msgstr "SpecialSection"
13820
13821 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13822 msgid "Specification of the shape"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Shapepar"
13828 msgstr "Ře&z:"
13829
13830 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13831 msgid "Number Equations by Section"
13832 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
13833
13834 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13835 msgid ""
13836 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13837 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13838 msgstr ""
13839 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13840 "např. (2.1)"
13841
13842 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13843 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13844 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13845
13846 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13847 msgid "Foot to End"
13848 msgstr "Patičky na konec"
13849
13850 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13851 msgid ""
13852 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13853 "code where you want the endnotes to appear."
13854 msgstr ""
13855 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
13856 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
13857 "koncové poznámky objevit."
13858
13859 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13860 msgid "Risk and Safety Statements"
13861 msgstr ""
13862
13863 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13864 msgid ""
13865 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13866 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13867 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13868 msgstr ""
13869
13870 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13871 #, fuzzy
13872 msgid "R-S number"
13873 msgstr "Žádné číslo"
13874
13875 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13876 msgid "R-S phrase"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13880 msgid "Safety phrase"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Phrase Text"
13886 msgstr "Thanks Text"
13887
13888 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13889 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13893 msgid "S phrase:"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: lib/layouts/braille.module:2
13897 msgid "Braille"
13898 msgstr "Braillovo písmo"
13899
13900 #: lib/layouts/braille.module:6
13901 msgid ""
13902 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13903 "in examples."
13904 msgstr ""
13905 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
13906 "Braille.lyx v příkladech."
13907
13908 #: lib/layouts/braille.module:22
13909 msgid "Braille (default)"
13910 msgstr "Braille (standardní)"
13911
13912 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13913 msgid "Braille:"
13914 msgstr "Braillovo písmo:"
13915
13916 #: lib/layouts/braille.module:45
13917 msgid "Braille (textsize)"
13918 msgstr "Braille (velikost textu)"
13919
13920 #: lib/layouts/braille.module:68
13921 msgid "Braille (dots on)"
13922 msgstr "Braille (tečky zap.)"
13923
13924 #: lib/layouts/braille.module:83
13925 msgid "Braille_dots_on"
13926 msgstr "Braille_tečky_zap"
13927
13928 #: lib/layouts/braille.module:92
13929 msgid "Braille (dots off)"
13930 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
13931
13932 #: lib/layouts/braille.module:107
13933 msgid "Braille_dots_off"
13934 msgstr "Braille_tečky_vyp"
13935
13936 #: lib/layouts/braille.module:116
13937 msgid "Braille (mirror on)"
13938 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
13939
13940 #: lib/layouts/braille.module:131
13941 msgid "Braille_mirror_on"
13942 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
13943
13944 #: lib/layouts/braille.module:140
13945 msgid "Braille (mirror off)"
13946 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
13947
13948 #: lib/layouts/braille.module:155
13949 msgid "Braille_mirror_off"
13950 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
13951
13952 #: lib/layouts/braille.module:163
13953 msgid "Braillebox"
13954 msgstr "Braille-pouzdro"
13955
13956 #: lib/layouts/braille.module:167
13957 msgid "Braille box"
13958 msgstr "Braille (pouzdro)"
13959
13960 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13961 msgid "Fix LaTeX"
13962 msgstr "Opravy LaTeX-u"
13963
13964 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13965 msgid ""
13966 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13967 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13968 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13969 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13970 "may provide more bugfixes in future versions."
13971 msgstr ""
13972 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
13973 "opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
13974 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
13975 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e."
13976
13977 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Multiple Columns"
13980 msgstr "&Vícesloupcová"
13981
13982 #: lib/layouts/multicol.module:7
13983 msgid ""
13984 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13985 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13986 "detailed description of multiple columns."
13987 msgstr ""
13988
13989 #: lib/layouts/multicol.module:19
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Number of Columns"
13992 msgstr "Počet sloupců"
13993
13994 #: lib/layouts/multicol.module:20
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Insert the number of columns here"
13997 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13998
13999 #: lib/layouts/multicol.module:26
14000 #, fuzzy
14001 msgid "An optional preface"
14002 msgstr "Dodatečná mezera"
14003
14004 #: lib/layouts/multicol.module:29
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Space Before Page Break"
14007 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
14008
14009 #: lib/layouts/multicol.module:30
14010 msgid ""
14011 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14012 "this page"
14013 msgstr ""
14014
14015 # TODO Existuje typografický název?
14016 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14017 msgid "Hanging"
14018 msgstr "Zavěšené odstavce"
14019
14020 #: lib/layouts/hanging.module:6
14021 msgid ""
14022 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14023 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14024 "are indented."
14025 msgstr ""
14026 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
14027 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
14028
14029 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
14030 msgid "Sweave"
14031 msgstr "Sweave"
14032
14033 #: lib/layouts/sweave.module:6
14034 msgid ""
14035 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14036 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14037 msgstr ""
14038 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
14039 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
14040 "příkladech."
14041
14042 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14043 msgid "Sweave Input File"
14044 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
14045
14046 #: lib/layouts/initials.module:2
14047 msgid "Initials"
14048 msgstr "Iniciálky"
14049
14050 #: lib/layouts/initials.module:6
14051 msgid ""
14052 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14053 "manual for a detailed description."
14054 msgstr ""
14055 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
14056
14057 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14058 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
14059 #: lib/layouts/initials.module:38
14060 msgid "Initial"
14061 msgstr "Iniciálka"
14062
14063 #: lib/layouts/initials.module:34
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Option(s) for the initial"
14066 msgstr "Popisek podobrázku"
14067
14068 #: lib/layouts/initials.module:39
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Initial letter(s)"
14071 msgstr "Iniciálky"
14072
14073 #: lib/layouts/initials.module:43
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Rest of Initial"
14076 msgstr "Iniciálka"
14077
14078 #: lib/layouts/initials.module:44
14079 msgid "Rest of initial word or text"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14083 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14084 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
14085
14086 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14087 msgid ""
14088 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14089 "using the extended AMS machinery."
14090 msgstr ""
14091 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
14092 "rozšíření AMS."
14093
14094 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14095 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14096 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
14097
14098 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14099 msgid ""
14100 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14101 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14102 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14103 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14104 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14105 msgstr ""
14106 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
14107 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
14108 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
14109 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14110 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
14111
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14113 msgid "Linguistics"
14114 msgstr "Lingvistika"
14115
14116 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14117 msgid ""
14118 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14119 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14120 "examples."
14121 msgstr ""
14122 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
14123 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
14124 "linguistics.lyx v příkladech."
14125
14126 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14127 msgid "Numbered Example (multiline)"
14128 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14129
14130 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14131 msgid "Example:"
14132 msgstr "Příklad:"
14133
14134 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14135 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14136 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
14137
14138 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14139 msgid "Examples:"
14140 msgstr "Příklady:"
14141
14142 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14143 msgid "Subexample"
14144 msgstr "Podpříklad"
14145
14146 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14147 msgid "Subexample:"
14148 msgstr "Podpříklad:"
14149
14150 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14151 msgid "Glosse"
14152 msgstr "Glosa"
14153
14154 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
14155 msgid "Tri-Glosse"
14156 msgstr "Tri-Glosa"
14157
14158 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14159 msgid "Expression"
14160 msgstr "Výraz"
14161
14162 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14163 msgid "expr."
14164 msgstr "výraz"
14165
14166 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14167 msgid "Concepts"
14168 msgstr "Koncept"
14169
14170 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14171 msgid "concept"
14172 msgstr "koncept"
14173
14174 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14175 msgid "Meaning"
14176 msgstr "Význam"
14177
14178 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14179 msgid "meaning"
14180 msgstr "význam"
14181
14182 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14183 msgid "Tableau"
14184 msgstr "Tablo"
14185
14186 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14187 msgid "List of Tableaux"
14188 msgstr "Seznam tabel"
14189
14190 #: lib/layouts/basic.module:2
14191 #, fuzzy
14192 msgid "Default (basic)"
14193 msgstr "Standardní mezera"
14194
14195 #: lib/layouts/noweb.module:2
14196 msgid "Noweb"
14197 msgstr "Noweb"
14198
14199 #: lib/layouts/noweb.module:5
14200 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14201 msgstr ""
14202 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
14203 "programming)."
14204
14205 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14206 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14207 msgid "Ignore"
14208 msgstr "Ignorovat"
14209
14210 #: lib/languages:92
14211 msgid "Afrikaans"
14212 msgstr "Afrikánština"
14213
14214 #: lib/languages:100
14215 msgid "Albanian"
14216 msgstr "Albánština"
14217
14218 #: lib/languages:109
14219 msgid "English (USA)"
14220 msgstr "Angličtina (USA)"
14221
14222 #: lib/languages:120
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Greek (ancient)"
14225 msgstr "Řečtina (polytonic)"
14226
14227 #: lib/languages:131
14228 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14229 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
14230
14231 #: lib/languages:141
14232 msgid "Arabic (Arabi)"
14233 msgstr "Arabština (Arabi)"
14234
14235 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14236 msgid "Armenian"
14237 msgstr "Arménština"
14238
14239 #: lib/languages:161
14240 #, fuzzy
14241 msgid "English (Australia)"
14242 msgstr "Angličtina (USA)"
14243
14244 #: lib/languages:172
14245 msgid "German (Austria, old spelling)"
14246 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
14247
14248 #: lib/languages:181
14249 msgid "German (Austria)"
14250 msgstr "Němčina (Rakousko)"
14251
14252 #: lib/languages:189
14253 msgid "Indonesian"
14254 msgstr "Indonéština"
14255
14256 #: lib/languages:198
14257 msgid "Malay"
14258 msgstr "Malajština"
14259
14260 #: lib/languages:207
14261 msgid "Basque"
14262 msgstr "Baskičtina"
14263
14264 #: lib/languages:220
14265 msgid "Belarusian"
14266 msgstr "Běloruština"
14267
14268 #: lib/languages:229
14269 msgid "Portuguese (Brazil)"
14270 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
14271
14272 #: lib/languages:238
14273 msgid "Breton"
14274 msgstr "Bretonština"
14275
14276 #: lib/languages:247
14277 msgid "English (UK)"
14278 msgstr "Angličtina (UK)"
14279
14280 #: lib/languages:257
14281 msgid "Bulgarian"
14282 msgstr "Bulharština"
14283
14284 #: lib/languages:267
14285 msgid "English (Canada)"
14286 msgstr "Angličtina (Kanada)"
14287
14288 #: lib/languages:278
14289 msgid "French (Canada)"
14290 msgstr "Kanadská Francouzština"
14291
14292 #: lib/languages:288
14293 msgid "Catalan"
14294 msgstr "Katalánština"
14295
14296 #: lib/languages:299
14297 msgid "Chinese (simplified)"
14298 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
14299
14300 #: lib/languages:308
14301 msgid "Chinese (traditional)"
14302 msgstr "Čínština (tradiční)"
14303
14304 #: lib/languages:317
14305 msgid "Coptic"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: lib/languages:324
14309 msgid "Croatian"
14310 msgstr "Chorvatština"
14311
14312 #: lib/languages:333
14313 msgid "Czech"
14314 msgstr "Čeština"
14315
14316 #: lib/languages:342
14317 msgid "Danish"
14318 msgstr "Dánština"
14319
14320 #: lib/languages:352
14321 msgid "Divehi (Maldivian)"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: lib/languages:359
14325 msgid "Dutch"
14326 msgstr "Holandština"
14327
14328 #: lib/languages:369
14329 msgid "English"
14330 msgstr "Angličtina"
14331
14332 #: lib/languages:380
14333 msgid "Esperanto"
14334 msgstr "Esperanto"
14335
14336 #: lib/languages:389
14337 msgid "Estonian"
14338 msgstr "Estonština"
14339
14340 #: lib/languages:403
14341 msgid "Farsi"
14342 msgstr "Perština"
14343
14344 #: lib/languages:416
14345 msgid "Finnish"
14346 msgstr "Finština"
14347
14348 #: lib/languages:426
14349 msgid "French"
14350 msgstr "Francouzština"
14351
14352 #: lib/languages:441
14353 msgid "Galician"
14354 msgstr "Galština"
14355
14356 #: lib/languages:454
14357 msgid "German (old spelling)"
14358 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
14359
14360 #: lib/languages:465
14361 msgid "German"
14362 msgstr "Němčina"
14363
14364 #: lib/languages:477
14365 msgid "German (Switzerland)"
14366 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
14367
14368 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14370 msgid "Greek"
14371 msgstr "Řečtina"
14372
14373 #: lib/languages:497
14374 msgid "Greek (polytonic)"
14375 msgstr "Řečtina (polytonic)"
14376
14377 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14378 msgid "Hebrew"
14379 msgstr "Hebrejština"
14380
14381 #: lib/languages:520
14382 msgid "Hindi"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: lib/languages:538
14386 msgid "Icelandic"
14387 msgstr "Islandština"
14388
14389 #: lib/languages:549
14390 msgid "Interlingua"
14391 msgstr "Interlingua"
14392
14393 #: lib/languages:557
14394 msgid "Irish"
14395 msgstr "Irština"
14396
14397 #: lib/languages:566
14398 msgid "Italian"
14399 msgstr "Italština"
14400
14401 #: lib/languages:580
14402 msgid "Japanese"
14403 msgstr "Japonština"
14404
14405 #: lib/languages:591
14406 msgid "Japanese (CJK)"
14407 msgstr "Japonština (CJK)"
14408
14409 #: lib/languages:600
14410 msgid "Kazakh"
14411 msgstr "Kazachština"
14412
14413 #: lib/languages:610
14414 msgid "Korean"
14415 msgstr "Korejština"
14416
14417 #: lib/languages:619
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Kurmanji"
14420 msgstr "Yourmail"
14421
14422 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14423 msgid "Lao"
14424 msgstr "Laoština"
14425
14426 #: lib/languages:637
14427 msgid "Latin"
14428 msgstr "Latina"
14429
14430 #: lib/languages:647
14431 msgid "Latvian"
14432 msgstr "Lotyština"
14433
14434 #: lib/languages:659
14435 msgid "Lithuanian"
14436 msgstr "Litevština"
14437
14438 #: lib/languages:669
14439 msgid "Lower Sorbian"
14440 msgstr "Dolnolužická srbština"
14441
14442 #: lib/languages:678
14443 msgid "Hungarian"
14444 msgstr "Maďarština"
14445
14446 #: lib/languages:688
14447 #, fuzzy
14448 msgid "Marathi"
14449 msgstr "Gudžarátština"
14450
14451 #: lib/languages:698
14452 msgid "Mongolian"
14453 msgstr "Mongolština"
14454
14455 #: lib/languages:706
14456 #, fuzzy
14457 msgid "English (New Zealand)"
14458 msgstr "Angličtina (Kanada)"
14459
14460 #: lib/languages:716
14461 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14462 msgstr "Norština (Bokmaal)"
14463
14464 #: lib/languages:725
14465 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14466 msgstr "Norština (Nynorsk)"
14467
14468 #: lib/languages:735
14469 msgid "Occitan"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: lib/languages:753
14473 msgid "Polish"
14474 msgstr "Polština"
14475
14476 #: lib/languages:762
14477 msgid "Portuguese"
14478 msgstr "Portugalština"
14479
14480 #: lib/languages:771
14481 msgid "Romanian"
14482 msgstr "Rumunština"
14483
14484 #: lib/languages:780
14485 msgid "Russian"
14486 msgstr "Ruština"
14487
14488 #: lib/languages:789
14489 msgid "North Sami"
14490 msgstr "Severní sámština"
14491
14492 #: lib/languages:798
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Sanskrit"
14495 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14496
14497 #: lib/languages:805
14498 msgid "Scottish"
14499 msgstr "Skotština"
14500
14501 #: lib/languages:814
14502 msgid "Serbian"
14503 msgstr "Srbština"
14504
14505 #: lib/languages:824
14506 msgid "Serbian (Latin)"
14507 msgstr "Srbština (latinka)"
14508
14509 #: lib/languages:834
14510 msgid "Slovak"
14511 msgstr "Slovenština"
14512
14513 #: lib/languages:843
14514 msgid "Slovene"
14515 msgstr "Slovinština"
14516
14517 #: lib/languages:852
14518 msgid "Spanish"
14519 msgstr "Španělština"
14520
14521 #: lib/languages:865
14522 msgid "Spanish (Mexico)"
14523 msgstr "Španělština (Mexiko)"
14524
14525 #: lib/languages:877
14526 msgid "Swedish"
14527 msgstr "Švédština"
14528
14529 #: lib/languages:887
14530 msgid "Syriac"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14534 msgid "Tamil"
14535 msgstr "Tamilština"
14536
14537 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14538 msgid "Telugu"
14539 msgstr "Telugština"
14540
14541 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14542 msgid "Thai"
14543 msgstr "Thajština"
14544
14545 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14546 msgid "Tibetan"
14547 msgstr "Tibetština"
14548
14549 #: lib/languages:930
14550 msgid "Turkish"
14551 msgstr "Turečtina"
14552
14553 #: lib/languages:944
14554 msgid "Turkmen"
14555 msgstr "Turkmenština"
14556
14557 #: lib/languages:954
14558 msgid "Ukrainian"
14559 msgstr "Ukrajinština"
14560
14561 #: lib/languages:963
14562 msgid "Upper Sorbian"
14563 msgstr "Hornolužická srbština"
14564
14565 #: lib/languages:973
14566 msgid "Urdu"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: lib/languages:983
14570 msgid "Vietnamese"
14571 msgstr "Vietnamština"
14572
14573 #: lib/languages:994
14574 msgid "Welsh"
14575 msgstr "Welština"
14576
14577 #: lib/latexfonts:82
14578 msgid "AE (Almost European)"
14579 msgstr "AE (Almost European)"
14580
14581 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14582 msgid "Bera Serif"
14583 msgstr "Bera Serif"
14584
14585 #: lib/latexfonts:104
14586 msgid "Bookman"
14587 msgstr "Bookman"
14588
14589 #: lib/latexfonts:110
14590 msgid "Concrete Roman"
14591 msgstr "Concrete Roman"
14592
14593 #: lib/latexfonts:116
14594 msgid "Zapf Chancery"
14595 msgstr "Zapf Chancery"
14596
14597 #: lib/latexfonts:122
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14600 msgstr "Bitstream Charter"
14601
14602 #: lib/latexfonts:128
14603 msgid "Computer Modern Roman"
14604 msgstr "Computer Modern Roman"
14605
14606 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14607 msgid "URW Garamond"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14611 #, fuzzy
14612 msgid "Libertine"
14613 msgstr "Liber"
14614
14615 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14616 msgid "Latin Modern Roman"
14617 msgstr "Latin Modern Roman"
14618
14619 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14620 #, fuzzy
14621 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14622 msgstr "Bitstream Charter"
14623
14624 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14625 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14629 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14633 msgid "Minion Pro"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: lib/latexfonts:272
14637 msgid "New Century Schoolbook"
14638 msgstr "New Century Schoolbook"
14639
14640 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14641 #: lib/latexfonts:310
14642 msgid "Palatino"
14643 msgstr "Palatino"
14644
14645 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14646 msgid "Times Roman"
14647 msgstr "Times Roman"
14648
14649 #: lib/latexfonts:344
14650 msgid "TeX Gyre Bonum"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: lib/latexfonts:350
14654 msgid "TeX Gyre Chorus"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: lib/latexfonts:356
14658 msgid "TeX Gyre Pagella"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: lib/latexfonts:362
14662 msgid "TeX Gyre Schola"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: lib/latexfonts:368
14666 msgid "TeX Gyre Termes"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14670 msgid "Utopia (Fourier)"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: lib/latexfonts:411
14674 msgid "Avant Garde"
14675 msgstr "Avant Garde"
14676
14677 #: lib/latexfonts:417
14678 msgid "Bera Sans"
14679 msgstr "Bera Sans"
14680
14681 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14682 msgid "Biolinum"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: lib/latexfonts:443
14686 msgid "CM Bright"
14687 msgstr "CM Bright"
14688
14689 #: lib/latexfonts:450
14690 msgid "Computer Modern Sans"
14691 msgstr "Computer Modern Sans"
14692
14693 #: lib/latexfonts:456
14694 msgid "Helvetica"
14695 msgstr "Helvetica"
14696
14697 #: lib/latexfonts:464
14698 msgid "Iwona"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: lib/latexfonts:471
14702 msgid "Iwona (Light)"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: lib/latexfonts:478
14706 msgid "Iwona (Condensed)"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: lib/latexfonts:485
14710 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: lib/latexfonts:492
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Kurier"
14716 msgstr "Courier"
14717
14718 #: lib/latexfonts:499
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Kurier (Light)"
14721 msgstr "CM Typewriter Light"
14722
14723 #: lib/latexfonts:506
14724 msgid "Kurier (Condensed)"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: lib/latexfonts:513
14728 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: lib/latexfonts:520
14732 msgid "Latin Modern Sans"
14733 msgstr "Latin Modern Sans"
14734
14735 #: lib/latexfonts:527
14736 msgid "TeX Gyre Adventor"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: lib/latexfonts:533
14740 msgid "TeX Gyre Heros"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: lib/latexfonts:539
14744 msgid "URW Classico (Optima)"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: lib/latexfonts:551
14748 msgid "Bera Mono"
14749 msgstr "Bera Mono"
14750
14751 #: lib/latexfonts:559
14752 msgid "CM Typewriter Light"
14753 msgstr "CM Typewriter Light"
14754
14755 #: lib/latexfonts:566
14756 msgid "Computer Modern Typewriter"
14757 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14758
14759 #: lib/latexfonts:572
14760 msgid "Courier"
14761 msgstr "Courier"
14762
14763 #: lib/latexfonts:579
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Libertine Mono"
14766 msgstr "Bera Mono"
14767
14768 #: lib/latexfonts:586
14769 msgid "Latin Modern Typewriter"
14770 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14771
14772 #: lib/latexfonts:593
14773 msgid "LuxiMono"
14774 msgstr "LuxiMono"
14775
14776 #: lib/latexfonts:600
14777 #, fuzzy
14778 msgid "TeX Gyre Cursor"
14779 msgstr "chyba LaTeX-u"
14780
14781 #: lib/latexfonts:606
14782 #, fuzzy
14783 msgid "TX Typewriter"
14784 msgstr "Strojopis"
14785
14786 #: lib/latexfonts:618
14787 msgid "Euler VM"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: lib/latexfonts:624
14791 msgid "URW Garamond (New TX)"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: lib/latexfonts:632
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Iwona (Math)"
14797 msgstr "Ve vzorcích"
14798
14799 #: lib/latexfonts:645
14800 msgid "Kurier (Math)"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: lib/latexfonts:658
14804 msgid "Libertine (New TX)"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: lib/latexfonts:666
14808 msgid "Minion Pro (New TX)"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: lib/latexfonts:675
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Times Roman (New TX)"
14814 msgstr "Times Roman"
14815
14816 #: lib/encodings:31
14817 msgid "Unicode (utf8)"
14818 msgstr "Unicode (utf8)"
14819
14820 #: lib/encodings:36
14821 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14822 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
14823
14824 #: lib/encodings:40
14825 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14826 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
14827
14828 #: lib/encodings:43
14829 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14830 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
14831
14832 #: lib/encodings:46
14833 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14834 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
14835
14836 #: lib/encodings:49
14837 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14838 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
14839
14840 #: lib/encodings:52
14841 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14842 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
14843
14844 #: lib/encodings:55
14845 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14846 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14847
14848 #: lib/encodings:59
14849 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14850 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
14851
14852 #: lib/encodings:62
14853 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14854 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
14855
14856 #: lib/encodings:65
14857 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14858 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
14859
14860 #: lib/encodings:68
14861 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14862 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
14863
14864 #: lib/encodings:72
14865 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14866 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
14867
14868 #: lib/encodings:75
14869 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14870 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
14871
14872 #: lib/encodings:78
14873 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14874 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
14875
14876 #: lib/encodings:81
14877 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14878 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
14879
14880 #: lib/encodings:84
14881 msgid "DOS (CP 437)"
14882 msgstr "DOS (CP 437)"
14883
14884 #: lib/encodings:88
14885 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14886 msgstr "DOS (CP 437)"
14887
14888 #: lib/encodings:91
14889 msgid "Western European (CP 850)"
14890 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
14891
14892 #: lib/encodings:94
14893 msgid "Central European (CP 852)"
14894 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
14895
14896 #: lib/encodings:97
14897 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14898 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14899
14900 #: lib/encodings:100
14901 msgid "Western European (CP 858)"
14902 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
14903
14904 #: lib/encodings:103
14905 msgid "Hebrew (CP 862)"
14906 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
14907
14908 #: lib/encodings:106
14909 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14910 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14911
14912 #: lib/encodings:109
14913 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14914 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14915
14916 #: lib/encodings:112
14917 msgid "Central European (CP 1250)"
14918 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
14919
14920 #: lib/encodings:115
14921 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14922 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14923
14924 #: lib/encodings:119
14925 msgid "Western European (CP 1252)"
14926 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
14927
14928 #: lib/encodings:122
14929 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14930 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
14931
14932 #: lib/encodings:126
14933 msgid "Arabic (CP 1256)"
14934 msgstr "Arabština (CP 1256)"
14935
14936 #: lib/encodings:129
14937 msgid "Baltic (CP 1257)"
14938 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
14939
14940 #: lib/encodings:132
14941 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14942 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14943
14944 #: lib/encodings:135
14945 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14946 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14947
14948 #: lib/encodings:138
14949 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14950 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14951
14952 #: lib/encodings:141
14953 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14954 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14955
14956 #: lib/encodings:152
14957 #, fuzzy
14958 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14959 msgstr "Čínština (tradiční)"
14960
14961 #: lib/encodings:162
14962 #, fuzzy
14963 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14964 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14965
14966 #: lib/encodings:169
14967 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14968 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
14969
14970 #: lib/encodings:173
14971 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14972 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
14973
14974 #: lib/encodings:177
14975 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14976 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14977
14978 #: lib/encodings:181
14979 msgid "Korean (EUC-KR)"
14980 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
14981
14982 #: lib/encodings:185
14983 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14984 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14985
14986 #: lib/encodings:189
14987 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14988 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
14989
14990 #: lib/encodings:193
14991 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14992 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14993
14994 #: lib/encodings:200
14995 #, fuzzy
14996 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14997 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14998
14999 #: lib/encodings:202
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15002 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
15003
15004 #: lib/encodings:204
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15007 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
15008
15009 #: lib/encodings:206
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15012 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
15013
15014 #: lib/encodings:213
15015 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15016 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
15017
15018 #: lib/encodings:218
15019 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15020 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15021
15022 #: lib/encodings:222
15023 msgid "ASCII"
15024 msgstr "ASCII"
15025
15026 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:436
15027 msgid "File|F"
15028 msgstr "Soubor|o"
15029
15030 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15031 msgid "Edit|E"
15032 msgstr "Úpravy|y"
15033
15034 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15035 msgid "View|V"
15036 msgstr "Prohlížet|r"
15037
15038 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15039 msgid "Insert|I"
15040 msgstr "Vložit|V"
15041
15042 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15043 msgid "Navigate|N"
15044 msgstr "Navigace|g"
15045
15046 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15047 msgid "Document|D"
15048 msgstr "Dokument|D"
15049
15050 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15051 msgid "Tools|T"
15052 msgstr "Nástroje|t"
15053
15054 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15055 msgid "Help|H"
15056 msgstr "Nápověda|N"
15057
15058 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15059 msgid "New|N"
15060 msgstr "Nový|N"
15061
15062 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15063 msgid "New from Template...|m"
15064 msgstr "Nový ze šablony...|b"
15065
15066 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15067 msgid "Open...|O"
15068 msgstr "Otevřít...|O"
15069
15070 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15071 msgid "Open Recent|t"
15072 msgstr "Otevřít poslední|l"
15073
15074 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15075 msgid "Close|C"
15076 msgstr "Zavřít|Z"
15077
15078 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15079 msgid "Close All"
15080 msgstr "Zavřít vše|t"
15081
15082 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15083 msgid "Save|S"
15084 msgstr "Uložit|U"
15085
15086 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15087 msgid "Save As...|A"
15088 msgstr "Uložit jako|j"
15089
15090 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15091 msgid "Save All|l"
15092 msgstr "Uložit vše|i"
15093
15094 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15095 msgid "Revert to Saved|R"
15096 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
15097
15098 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15099 msgid "Version Control|V"
15100 msgstr "Správa verzí|S"
15101
15102 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15103 msgid "Import|I"
15104 msgstr "Import|m"
15105
15106 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15107 msgid "Export|E"
15108 msgstr "Export|E"
15109
15110 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15111 msgid "Print...|P"
15112 msgstr "Vytisknout...|y"
15113
15114 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15115 msgid "Fax...|F"
15116 msgstr "Fax...|F"
15117
15118 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15119 msgid "New Window|W"
15120 msgstr "Nové okno|v"
15121
15122 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15123 msgid "Close Window|d"
15124 msgstr "Zavřít okno|a"
15125
15126 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15127 msgid "Exit|x"
15128 msgstr "Konec|K"
15129
15130 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15131 msgid "Register...|R"
15132 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
15133
15134 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15135 msgid "Check In Changes...|I"
15136 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
15137
15138 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15139 msgid "Check Out for Edit|O"
15140 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
15141
15142 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15143 #, fuzzy
15144 msgid "Copy|p"
15145 msgstr "Zkopírovat|k"
15146
15147 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15148 #, fuzzy
15149 msgid "Rename|R"
15150 msgstr "Pře&jmenovat"
15151
15152 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15153 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15154 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
15155
15156 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15157 msgid "Revert to Repository Version|v"
15158 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
15159
15160 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15161 msgid "Undo Last Check In|U"
15162 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
15163
15164 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15165 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15166 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
15167
15168 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15169 msgid "Show History...|H"
15170 msgstr "Zobrazit historii...|h"
15171
15172 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15173 msgid "Use Locking Property|L"
15174 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
15175
15176 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Export As...|s"
15179 msgstr "Exportování..."
15180
15181 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15182 msgid "More Formats & Options...|O"
15183 msgstr "Více formátů a voleb...|V"
15184
15185 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15186 msgid "Undo|U"
15187 msgstr "Zpět změnu|Z"
15188
15189 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15190 msgid "Redo|R"
15191 msgstr "Znovu změnu|n"
15192
15193 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15194 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15195 msgid "Cut"
15196 msgstr "Vyjmout"
15197
15198 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15199 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15200 msgid "Copy"
15201 msgstr "Zkopírovat"
15202
15203 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15204 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15205 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15206 msgid "Paste"
15207 msgstr "Vložit"
15208
15209 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15210 msgid "Paste Recent|e"
15211 msgstr "Vložit poslední|p"
15212
15213 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15214 msgid "Paste Special"
15215 msgstr "Vložit speciální|s"
15216
15217 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15218 msgid "Select Whole Inset"
15219 msgstr "Vyber celou vložku"
15220
15221 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15222 msgid "Select All"
15223 msgstr "Vybrat vše"
15224
15225 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15226 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15227 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
15228
15229 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15230 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15231 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
15232
15233 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15234 msgid "Move Paragraph Up|o"
15235 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
15236
15237 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15238 msgid "Move Paragraph Down|v"
15239 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
15240
15241 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15242 msgid "Text Style|S"
15243 msgstr "Styl textu|t"
15244
15245 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:333
15246 msgid "Paragraph Settings...|P"
15247 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
15248
15249 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15250 msgid "Table|T"
15251 msgstr "Tabulka|a"
15252
15253 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15254 msgid "Math|M"
15255 msgstr "Matematika|M"
15256
15257 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15258 msgid "Rows & Columns|C"
15259 msgstr "Řádky & sloupce|y"
15260
15261 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15262 msgid "Increase List Depth|I"
15263 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
15264
15265 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15266 msgid "Decrease List Depth|D"
15267 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
15268
15269 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15270 msgid "Dissolve Inset"
15271 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
15272
15273 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15274 msgid "TeX Code Settings...|C"
15275 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
15276
15277 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15278 msgid "Float Settings...|a"
15279 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
15280
15281 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15282 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15283 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
15284
15285 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15286 msgid "Note Settings...|N"
15287 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
15288
15289 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15290 msgid "Phantom Settings...|h"
15291 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
15292
15293 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15294 msgid "Branch Settings...|B"
15295 msgstr "Nastavení větve...|V"
15296
15297 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15298 msgid "Box Settings...|x"
15299 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
15300
15301 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15302 msgid "Index Entry Settings...|y"
15303 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
15304
15305 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15306 msgid "Index Settings...|x"
15307 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
15308
15309 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15310 msgid "Info Settings...|n"
15311 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
15312
15313 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15314 msgid "Listings Settings...|g"
15315 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
15316
15317 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15318 msgid "Table Settings...|a"
15319 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
15320
15321 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15322 #, fuzzy
15323 msgid "Split Environment|l"
15324 msgstr "Split prostředí|S"
15325
15326 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15327 msgid "Paste from HTML|H"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15331 msgid "Paste from LaTeX|L"
15332 msgstr ""
15333
15334 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15335 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15336 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
15337
15338 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15339 msgid "Paste as PDF"
15340 msgstr "Vložit jako PDF"
15341
15342 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15343 msgid "Paste as PNG"
15344 msgstr "Vložit jako PNG"
15345
15346 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15347 msgid "Paste as JPEG"
15348 msgstr "Vložit jako JPEG"
15349
15350 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Paste as EMF"
15353 msgstr "Vložit jako PDF"
15354
15355 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15356 msgid "Plain Text|T"
15357 msgstr "Jako prostý text|a"
15358
15359 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15360 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15361 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
15362
15363 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15364 msgid "Selection|S"
15365 msgstr "Výběr|V"
15366
15367 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15368 msgid "Selection, Join Lines|i"
15369 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
15370
15371 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15372 msgid "Unformatted Text|U"
15373 msgstr ""
15374
15375 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15376 #, fuzzy
15377 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15378 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
15379
15380 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15381 msgid "Dissolve Text Style"
15382 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
15383
15384 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15385 msgid "Customized...|C"
15386 msgstr "Vlastní...|V"
15387
15388 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15389 msgid "Capitalize|a"
15390 msgstr "První velké|k"
15391
15392 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15393 msgid "Uppercase|U"
15394 msgstr "Velká písmena|l"
15395
15396 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15397 msgid "Lowercase|L"
15398 msgstr "Malá písmena|M"
15399
15400 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15401 msgid "Multicolumn|M"
15402 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
15403
15404 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15405 msgid "Multirow|u"
15406 msgstr "Vícesloupcová|V"
15407
15408 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15409 msgid "Top Line|T"
15410 msgstr "Linka nahoře|n"
15411
15412 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15413 msgid "Bottom Line|B"
15414 msgstr "Linka dole|d"
15415
15416 #: lib/ui/stdmenus.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:404
15417 msgid "Left Line|L"
15418 msgstr "Linka vlevo|l"
15419
15420 #: lib/ui/stdmenus.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:405
15421 msgid "Right Line|R"
15422 msgstr "Linka vpravo|r"
15423
15424 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15425 msgid "Top|p"
15426 msgstr "Nahoru|a"
15427
15428 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15429 msgid "Middle|i"
15430 msgstr "Doprostřed|p"
15431
15432 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15433 msgid "Bottom|o"
15434 msgstr "Dolů|o"
15435
15436 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15437 msgid "Left|L"
15438 msgstr "Nalevo|l"
15439
15440 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:408
15441 msgid "Center|C"
15442 msgstr "Na střed|s"
15443
15444 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15445 msgid "Right|R"
15446 msgstr "Napravo|r"
15447
15448 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:412
15449 msgid "Top|T"
15450 msgstr "Nahoru|N"
15451
15452 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:413
15453 msgid "Middle|M"
15454 msgstr "Doprostřed|p"
15455
15456 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15457 msgid "Bottom|B"
15458 msgstr "Dolů|D"
15459
15460 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15461 msgid "Add Row|A"
15462 msgstr "Přidat řádek|a"
15463
15464 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:417
15465 msgid "Delete Row|D"
15466 msgstr "Smazat řádek|t"
15467
15468 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:418
15469 msgid "Copy Row|o"
15470 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
15471
15472 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15473 msgid "Add Column|u"
15474 msgstr "Přidat sloupec|c"
15475
15476 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:423
15477 msgid "Delete Column|e"
15478 msgstr "Smazat sloupec|m"
15479
15480 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15481 msgid "Copy Column|p"
15482 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
15483
15484 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:56
15485 msgid "Number Whole Formula|N"
15486 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
15487
15488 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:57
15489 msgid "Number This Line|u"
15490 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
15491
15492 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15493 msgid "Change Limits Type|L"
15494 msgstr "Změnit styl indexů|i"
15495
15496 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15497 msgid "Macro Definition"
15498 msgstr "Definice makra"
15499
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15501 msgid "Change Formula Type|F"
15502 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
15503
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15505 msgid "Text Style|T"
15506 msgstr "Styl textu|S"
15507
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15509 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15510 msgstr "Použít algebraické programy|a"
15511
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:61
15513 msgid "Split Cell|C"
15514 msgstr "Rozdělit buňku|R"
15515
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15517 msgid "Add Line Above|A"
15518 msgstr "Přidat linku nad|t"
15519
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:66
15521 msgid "Add Line Below|B"
15522 msgstr "Přidat linku pod|o"
15523
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15525 msgid "Delete Line Above|D"
15526 msgstr "Smazat linku nad|d"
15527
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15529 msgid "Delete Line Below|e"
15530 msgstr "Smazat linku pod|p"
15531
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:70
15533 msgid "Add Line to Left"
15534 msgstr "Přidat linku nalevo"
15535
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:71
15537 msgid "Add Line to Right"
15538 msgstr "Přidat linku napravo"
15539
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:72
15541 msgid "Delete Line to Left"
15542 msgstr "Smazat linku nalevo"
15543
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:73
15545 msgid "Delete Line to Right"
15546 msgstr "Smazat linku napravo"
15547
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:358
15549 msgid "Append Argument"
15550 msgstr "Přidej argument"
15551
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:359
15553 msgid "Remove Last Argument"
15554 msgstr "Vymaž poslední argument"
15555
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15557 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15558 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
15559
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15561 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15562 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
15563
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:363
15565 msgid "Insert Optional Argument"
15566 msgstr "Vložit volitelný argument"
15567
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:364
15569 msgid "Remove Optional Argument"
15570 msgstr "Smazat volitelný argument"
15571
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:366
15573 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15574 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
15575
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:367
15577 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15578 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
15579
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:368
15581 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15582 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
15583
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15585 msgid "Default|t"
15586 msgstr "Standardní"
15587
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15589 msgid "Display|D"
15590 msgstr "Celořádkový (display)|C"
15591
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15593 msgid "Inline|I"
15594 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
15595
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15597 msgid "Math Normal Font|N"
15598 msgstr "Mat. normální|n"
15599
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15601 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15602 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15603
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15605 msgid "Math Formal Script Family|o"
15606 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
15607
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15609 msgid "Math Fraktur Family|F"
15610 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15611
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15613 msgid "Math Roman Family|R"
15614 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
15615
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15617 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15618 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
15619
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15621 msgid "Math Bold Series|B"
15622 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
15623
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15625 msgid "Text Normal Font|T"
15626 msgstr "Text. normální písmo"
15627
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15629 msgid "Text Roman Family"
15630 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15631
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15633 msgid "Text Sans Serif Family"
15634 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
15635
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15637 msgid "Text Typewriter Family"
15638 msgstr "Text. strojopis"
15639
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15641 msgid "Text Bold Series"
15642 msgstr "Text. tučný duktus"
15643
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15645 msgid "Text Medium Series"
15646 msgstr "Text. střední duktus"
15647
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15649 msgid "Text Italic Shape"
15650 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
15651
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15653 msgid "Text Small Caps Shape"
15654 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
15655
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15657 msgid "Text Slanted Shape"
15658 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
15659
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15661 msgid "Text Upright Shape"
15662 msgstr "Text. řez stojatý"
15663
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15665 msgid "Octave|O"
15666 msgstr "Octave|O"
15667
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15669 msgid "Maxima|M"
15670 msgstr "Maxima|M"
15671
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15673 msgid "Mathematica|a"
15674 msgstr "Mathematica|a"
15675
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15677 msgid "Maple, Simplify|S"
15678 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
15679
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
15681 msgid "Maple, Factor|F"
15682 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
15683
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15685 msgid "Maple, Evalm|E"
15686 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
15687
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15689 msgid "Maple, Evalf|v"
15690 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
15691
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:51
15693 msgid "Inline Formula|I"
15694 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
15695
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:52
15697 msgid "Displayed Formula|D"
15698 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
15699
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:53
15701 msgid "Eqnarray Environment|E"
15702 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
15703
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:43
15705 msgid "AMS align Environment|a"
15706 msgstr "AMS align prostředí|a"
15707
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:44
15709 msgid "AMS alignat Environment|t"
15710 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
15711
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:45
15713 msgid "AMS flalign Environment|f"
15714 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
15715
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:46
15717 msgid "AMS gather Environment|g"
15718 msgstr "AMS gather Environment|g"
15719
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:47
15721 msgid "AMS multline Environment|m"
15722 msgstr "AMS multline prostředí|d"
15723
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15725 msgid "Open All Insets|O"
15726 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
15727
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15729 msgid "Close All Insets|C"
15730 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
15731
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15733 msgid "Unfold Math Macro|n"
15734 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
15735
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
15737 msgid "Fold Math Macro|d"
15738 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
15739
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15741 #, fuzzy
15742 msgid "Outline Pane|u"
15743 msgstr "Osnova|O"
15744
15745 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Source Pane|S"
15748 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
15749
15750 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15751 #, fuzzy
15752 msgid "Messages Pane|g"
15753 msgstr "Prohlížet ladící výpisy|P"
15754
15755 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15756 msgid "Toolbars|b"
15757 msgstr "Panely nástrojů|n"
15758
15759 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15760 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15761 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
15762
15763 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15764 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15765 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
15766
15767 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15768 msgid "Close Current View|w"
15769 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
15770
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15772 msgid "Fullscreen|l"
15773 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
15774
15775 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15776 msgid "Math|h"
15777 msgstr "Matematika|M"
15778
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15780 msgid "Special Character|p"
15781 msgstr "Speciální znak|z"
15782
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15784 msgid "Formatting|o"
15785 msgstr "Formátování|F"
15786
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15788 msgid "List / TOC|i"
15789 msgstr "Seznamy / Obsah"
15790
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15792 msgid "Float|a"
15793 msgstr "Plovoucí objekt|P"
15794
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15796 msgid "Note|N"
15797 msgstr "Poznámka|n"
15798
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15800 msgid "Branch|B"
15801 msgstr "Větev|V"
15802
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15804 msgid "Custom Insets"
15805 msgstr "Vlastní vložky"
15806
15807 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15808 msgid "File|e"
15809 msgstr "Soubor|b"
15810
15811 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15812 msgid "Box[[Menu]]"
15813 msgstr "Rámeček|R"
15814
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:326
15816 msgid "Insert Regular Expression"
15817 msgstr "Vložit regulární výraz"
15818
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15820 msgid "Citation...|C"
15821 msgstr "Citace...|C"
15822
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15824 msgid "Cross-Reference...|R"
15825 msgstr "Křížový odkaz...|K"
15826
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15828 msgid "Label...|L"
15829 msgstr "Značka...|a"
15830
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15832 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15833 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
15834
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15836 msgid "Table...|T"
15837 msgstr "Tabulka...|T"
15838
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15840 msgid "Graphics...|G"
15841 msgstr "Obrázek...|O"
15842
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15844 msgid "URL|U"
15845 msgstr "URL|U"
15846
15847 # TODO
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
15849 msgid "Hyperlink...|k"
15850 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
15851
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15853 msgid "Footnote|F"
15854 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
15855
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15857 msgid "Marginal Note|M"
15858 msgstr "Poznámka na okraj|j"
15859
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15861 msgid "TeX Code|X"
15862 msgstr "TeX-ový kód|X"
15863
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15865 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15866 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
15867
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15869 msgid "Preview|w"
15870 msgstr "Náhled|e"
15871
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15873 msgid "Symbols...|b"
15874 msgstr "Symboly...|S"
15875
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15877 msgid "Ellipsis|i"
15878 msgstr "Výpustka (...)|V"
15879
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15881 msgid "End of Sentence|E"
15882 msgstr "Konec věty|K"
15883
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15885 msgid "Ordinary Quote|Q"
15886 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
15887
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
15889 msgid "Single Quote|S"
15890 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
15891
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15893 msgid "Protected Hyphen|y"
15894 msgstr "Chráněný spojovník|p"
15895
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15897 msgid "Breakable Slash|a"
15898 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
15899
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15901 msgid "Menu Separator|M"
15902 msgstr "Oddělovač výběru|O"
15903
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15905 msgid "Phonetic Symbols|P"
15906 msgstr "Fonetické symboly|F"
15907
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15909 msgid "Superscript|S"
15910 msgstr "Horní index|H"
15911
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
15913 msgid "Subscript|u"
15914 msgstr "Dolní index|D"
15915
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15917 msgid "Protected Space|P"
15918 msgstr "Chráněná mezera|r"
15919
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:217
15921 msgid "Interword Space|w"
15922 msgstr "Mezislovní mezera|M"
15923
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Visible Space|i"
15927 msgstr "Vertikální mezera"
15928
15929 #: lib/ui/stdmenus.inc:404 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15930 msgid "Thin Space|T"
15931 msgstr "Úzká mezera|z"
15932
15933 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15934 msgid "Horizontal Space...|o"
15935 msgstr "Horizontální mezera...|i"
15936
15937 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
15938 msgid "Horizontal Line...|L"
15939 msgstr "Horizontální linka...|o"
15940
15941 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15942 msgid "Vertical Space...|V"
15943 msgstr "Vertikální mezera...|V"
15944
15945 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15946 msgid "Phantom|m"
15947 msgstr "Fantóm|F"
15948
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
15950 msgid "Hyphenation Point|H"
15951 msgstr "Značka dělení slova|a"
15952
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
15954 msgid "Ligature Break|k"
15955 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
15956
15957 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:300
15958 msgid "Ragged Line Break|R"
15959 msgstr "Konec řádku|K"
15960
15961 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:301
15962 msgid "Justified Line Break|J"
15963 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
15964
15965 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:290
15966 msgid "New Page|N"
15967 msgstr "Nová stránka|N"
15968
15969 #: lib/ui/stdmenus.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:291
15970 msgid "Page Break|a"
15971 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
15972
15973 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:292
15974 msgid "Clear Page|C"
15975 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
15976
15977 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:293
15978 msgid "Clear Double Page|D"
15979 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
15980
15981 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
15982 msgid "Display Formula|D"
15983 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
15984
15985 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
15986 msgid "Numbered Formula|N"
15987 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
15988
15989 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:30
15990 msgid "Array Environment|y"
15991 msgstr "Array prostředí|r"
15992
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:31
15994 msgid "Cases Environment|C"
15995 msgstr "Cases prostředí|o"
15996
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:32
15998 msgid "Aligned Environment|l"
15999 msgstr "Prostředí Aligned"
16000
16001 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:33
16002 msgid "AlignedAt Environment|v"
16003 msgstr "Prostředí AlignedAt"
16004
16005 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:34
16006 msgid "Gathered Environment|h"
16007 msgstr "Prostředí Gathered"
16008
16009 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:35
16010 msgid "Split Environment|S"
16011 msgstr "Split prostředí|S"
16012
16013 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:37
16014 msgid "Delimiters...|r"
16015 msgstr "Mat. oddělovače..."
16016
16017 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:38
16018 msgid "Matrix...|x"
16019 msgstr "Matice..."
16020
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:39
16022 msgid "Macro|o"
16023 msgstr "Makro|M"
16024
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16026 msgid "Figure Wrap Float|F"
16027 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
16028
16029 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16030 msgid "Table Wrap Float|T"
16031 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
16032
16033 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16034 msgid "Table of Contents|C"
16035 msgstr "Obsah|O"
16036
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16038 #, fuzzy
16039 msgid "List of Listings|L"
16040 msgstr "Seznam výpisů"
16041
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16043 msgid "Nomenclature|N"
16044 msgstr "Nomenklatura|N"
16045
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16047 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16048 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
16049
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16051 msgid "LyX Document...|X"
16052 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
16053
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16055 msgid "Plain Text...|T"
16056 msgstr "Jako prostý text...|a"
16057
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16059 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16060 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
16061
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16063 msgid "External Material...|M"
16064 msgstr "Externí materiál...|E"
16065
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16067 msgid "Child Document...|d"
16068 msgstr "Dokument potomka...|D"
16069
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:171
16071 msgid "Frameless|l"
16072 msgstr "Bez rámů|B"
16073
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:172
16075 msgid "Simple Frame|F"
16076 msgstr "Jednoduchý rám|J"
16077
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:174
16079 msgid "Oval, Thin|a"
16080 msgstr "Oválný tenký rám|O"
16081
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:175
16083 msgid "Oval, Thick|v"
16084 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
16085
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:176
16087 msgid "Drop Shadow|w"
16088 msgstr "Se stínem|S"
16089
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:177
16091 msgid "Shaded Background|B"
16092 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
16093
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:178
16095 msgid "Double Frame|u"
16096 msgstr "Dvojitý rám|D"
16097
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:195
16099 msgid "LyX Note|N"
16100 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
16101
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16103 msgid "Comment|C"
16104 msgstr "Komentář|K"
16105
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:197
16107 msgid "Greyed Out|G"
16108 msgstr "Zašedlé|Z"
16109
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16111 msgid "Insert New Branch...|I"
16112 msgstr "Vložit novou větev...|V"
16113
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:208
16115 msgid "Phantom|P"
16116 msgstr "Fantóm|F"
16117
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:209
16119 msgid "Horizontal Phantom|H"
16120 msgstr "Horizontální fantóm|H"
16121
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:210
16123 msgid "Vertical Phantom|V"
16124 msgstr "Vertikální fantóm|V"
16125
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16127 msgid "Change Tracking|C"
16128 msgstr "Změnit revize|r"
16129
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16131 msgid "Build Program|B"
16132 msgstr "Sestav program|p"
16133
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16135 msgid "LaTeX Log|L"
16136 msgstr "Log LaTeX-u|L"
16137
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16139 msgid "Start Appendix Here|A"
16140 msgstr "Začít dodatky zde|d"
16141
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16143 msgid "View Master Document|M"
16144 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
16145
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16147 msgid "Update Master Document|a"
16148 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
16149
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16151 msgid "Compressed|m"
16152 msgstr "Komprimovat dokument|K"
16153
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16155 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16156 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16157 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16158 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16159 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
16160 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
16161 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
16162 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
16163 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
16164 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
16165 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
16166 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627
16167 msgid "Settings...|S"
16168 msgstr "Nastavení...|N"
16169
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16171 msgid "Track Changes|T"
16172 msgstr "Sledovat revize|r"
16173
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16175 msgid "Merge Changes...|M"
16176 msgstr "Sloučit revize...|S"
16177
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16179 msgid "Accept Change|A"
16180 msgstr "Přijmout změnu|i"
16181
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:526 lib/ui/stdcontext.inc:599
16183 msgid "Reject Change|R"
16184 msgstr "Odmítnout změnu|m"
16185
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16187 msgid "Accept All Changes|c"
16188 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
16189
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16191 msgid "Reject All Changes|e"
16192 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
16193
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16195 msgid "Show Changes in Output|S"
16196 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
16197
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16199 msgid "Bookmarks|B"
16200 msgstr "Záložky|l"
16201
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16203 msgid "Next Note|N"
16204 msgstr "Další poznámka|p"
16205
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16207 msgid "Next Change|C"
16208 msgstr "Další změna|D"
16209
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16211 msgid "Next Cross-Reference|R"
16212 msgstr "Další křížový odkaz|k"
16213
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16215 msgid "Go to Label|L"
16216 msgstr "Jdi na značku|J"
16217
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:316
16219 #, fuzzy
16220 msgid "Forward Search|F"
16221 msgstr "Dopředné hledání|h"
16222
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16224 msgid "Save Bookmark 1|S"
16225 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
16226
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16228 msgid "Save Bookmark 2"
16229 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
16230
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16232 msgid "Save Bookmark 3"
16233 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
16234
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16236 msgid "Save Bookmark 4"
16237 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
16238
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16240 msgid "Save Bookmark 5"
16241 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
16242
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16244 msgid "Clear Bookmarks|C"
16245 msgstr "Zrušit záložky|Z"
16246
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16248 msgid "Navigate Back|B"
16249 msgstr "Navigovat zpět|g"
16250
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16252 msgid "Spellchecker...|S"
16253 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
16254
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16256 msgid "Thesaurus...|T"
16257 msgstr "Tezaurus...|T"
16258
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16260 msgid "Statistics...|a"
16261 msgstr "Statistika...|S"
16262
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16264 msgid "Check TeX|h"
16265 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
16266
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16268 msgid "TeX Information|I"
16269 msgstr "Informace TeX-u|I"
16270
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16272 msgid "Compare...|C"
16273 msgstr "Porovnat...|P"
16274
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16276 msgid "Reconfigure|R"
16277 msgstr "Rekonfigurovat|R"
16278
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16280 msgid "Preferences...|P"
16281 msgstr "Nastavení...|N"
16282
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16284 msgid "Introduction|I"
16285 msgstr "Úvod|o"
16286
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16288 msgid "Tutorial|T"
16289 msgstr "Průvodce LyXem|P"
16290
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16292 msgid "User's Guide|U"
16293 msgstr "Uživatelská příručka|U"
16294
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16296 msgid "Additional Features|F"
16297 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
16298
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16300 msgid "Embedded Objects|O"
16301 msgstr "Vkládané objekty|V"
16302
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16304 msgid "Customization|C"
16305 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
16306
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16308 msgid "Shortcuts|S"
16309 msgstr "Klávesové zkratky|z"
16310
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16312 msgid "LyX Functions|y"
16313 msgstr "Funkce LyX-u|F"
16314
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16316 msgid "LaTeX Configuration|L"
16317 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
16318
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16320 msgid "Specific Manuals|p"
16321 msgstr "Specializované manuály|S"
16322
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16324 msgid "About LyX|X"
16325 msgstr "O programu LyX|X"
16326
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Beamer Presentations|B"
16330 msgstr "Presentation"
16331
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16333 #, fuzzy
16334 msgid "Braille|a"
16335 msgstr "Braillovo písmo"
16336
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16338 #, fuzzy
16339 msgid "Feynman-diagram|F"
16340 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
16341
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Knitr|K"
16345 msgstr "Knitr|K"
16346
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16348 #, fuzzy
16349 msgid "LilyPond|P"
16350 msgstr "LilyPond"
16351
16352 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16353 #, fuzzy
16354 msgid "Linguistics|L"
16355 msgstr "Lingvistika"
16356
16357 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16358 msgid "Multilingual Captions|C"
16359 msgstr ""
16360
16361 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16362 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16363 msgstr ""
16364
16365 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16366 msgid "Sweave|S"
16367 msgstr "Sweave|S"
16368
16369 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16370 #, fuzzy
16371 msgid "XY-pic|X"
16372 msgstr "XY-pic|X"
16373
16374 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16375 msgid "AMS Environment|A"
16376 msgstr "ProsAlign prostředí"
16377
16378 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16379 msgid "Equation Label|L"
16380 msgstr "Značka rovnice|r"
16381
16382 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16383 msgid "Copy as Reference|R"
16384 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
16385
16386 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16387 msgid "Insert|s"
16388 msgstr "Vložit|V"
16389
16390 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16391 msgid "Add Line Above|o"
16392 msgstr "Přidat linku nad|t"
16393
16394 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16395 msgid "Delete Line Above|v"
16396 msgstr "Smazat linku nad|d"
16397
16398 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16399 msgid "Delete Line Below|w"
16400 msgstr "Smazat linku pod|p"
16401
16402 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16403 msgid "Show Math Toolbar"
16404 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
16405
16406 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16407 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16408 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
16409
16410 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16411 msgid "Show Table Toolbar"
16412 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
16413
16414 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16415 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16416 msgstr "Použít algebraické programy|a"
16417
16418 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16419 msgid "Next Cross-Reference|N"
16420 msgstr "Další křížový odkaz|k"
16421
16422 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16423 msgid "Go to Label|G"
16424 msgstr "Jdi na značku|J"
16425
16426 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16427 msgid "<Reference>|R"
16428 msgstr "<reference>|r"
16429
16430 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16431 msgid "(<Reference>)|e"
16432 msgstr "(<reference>)|e"
16433
16434 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16435 msgid "<Page>|P"
16436 msgstr "<strana>|s"
16437
16438 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16439 msgid "On Page <Page>|O"
16440 msgstr "na straně <strana>|a"
16441
16442 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16443 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16444 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
16445
16446 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16447 msgid "Formatted Reference|t"
16448 msgstr "Formátovaná reference|F"
16449
16450 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16451 msgid "Textual Reference|x"
16452 msgstr "Doslovná reference|D"
16453
16454 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16455 msgid "Go Back|G"
16456 msgstr "Jdi zpět|J"
16457
16458 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
16459 msgid "Copy as Reference|C"
16460 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
16461
16462 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16463 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16464 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
16465
16466 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16467 msgid "Open Inset|O"
16468 msgstr "Otevři vložku|O"
16469
16470 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16471 msgid "Close Inset|C"
16472 msgstr "Zavři vložku|Z"
16473
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
16476 msgid "Dissolve Inset|D"
16477 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
16478
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16480 msgid "Show Label|L"
16481 msgstr "Zobraz návěští|n"
16482
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16484 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16485 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
16486
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16488 msgid "Comment|m"
16489 msgstr "Komentář|K"
16490
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16492 msgid "Open All Notes|A"
16493 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
16494
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16496 msgid "Close All Notes|l"
16497 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
16498
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16500 msgid "Protected Space|o"
16501 msgstr "Chráněná mezera|h"
16502
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16504 #, fuzzy
16505 msgid "Visible Space|a"
16506 msgstr "Vertikální mezera"
16507
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16509 msgid "Negative Thin Space|N"
16510 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
16511
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16513 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16514 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
16515
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16517 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16518 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
16519
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16521 msgid "Quad Space|Q"
16522 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
16523
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16525 msgid "Double Quad Space|u"
16526 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
16527
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16529 msgid "Horizontal Fill|F"
16530 msgstr "Horizontální výplň|p"
16531
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16533 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16534 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
16535
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16537 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16538 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
16539
16540 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16541 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16542 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
16543
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16545 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16546 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
16547
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16549 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16550 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
16551
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16553 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16554 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
16555
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16557 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16558 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
16559
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16561 msgid "Custom Length|C"
16562 msgstr "Vlastní délka|V"
16563
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16565 msgid "Medium Space|M"
16566 msgstr "Střední mezera|S"
16567
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16569 msgid "Thick Space|h"
16570 msgstr "Široká mezera|T"
16571
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16573 msgid "Negative Medium Space|u"
16574 msgstr "Záporná střední mezera|e"
16575
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16577 msgid "Negative Thick Space|i"
16578 msgstr "Záporná široká mezera|i"
16579
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16581 msgid "DefSkip|D"
16582 msgstr "Definovaná mezera|D"
16583
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16585 msgid "SmallSkip|S"
16586 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
16587
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16589 msgid "MedSkip|M"
16590 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
16591
16592 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16593 msgid "BigSkip|B"
16594 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
16595
16596 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16597 msgid "VFill|F"
16598 msgstr "Výplň (VFill)|p"
16599
16600 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16601 msgid "Custom|C"
16602 msgstr "Vlastní|l"
16603
16604 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16605 msgid "Settings...|e"
16606 msgstr "Nastavení...|N"
16607
16608 # TODO nova stranka; viz wiki
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
16610 msgid "Include|c"
16611 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
16612
16613 # TODO lze i rekurzivne
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
16615 msgid "Input|p"
16616 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
16617
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
16619 msgid "Verbatim|V"
16620 msgstr "Doslovně|D"
16621
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
16623 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16624 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
16625
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
16627 msgid "Listing|L"
16628 msgstr "Výpis|p"
16629
16630 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
16631 msgid "Edit Included File...|E"
16632 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
16633
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16635 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16636 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
16637
16638 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16639 msgid "Promote Section|r"
16640 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
16641
16642 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16643 msgid "Demote Section|m"
16644 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
16645
16646 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16647 msgid "Move Section Down|D"
16648 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
16649
16650 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
16651 msgid "Move Section Up|U"
16652 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
16653
16654 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
16655 msgid "Accept Change|c"
16656 msgstr "Přijmout změnu|i"
16657
16658 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16659 msgid "Reject Change|j"
16660 msgstr "Odmítnout změnu|m"
16661
16662 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16663 msgid "Apply Last Text Style|A"
16664 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
16665
16666 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16667 msgid "Text Style|x"
16668 msgstr "Styl textu|t"
16669
16670 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16671 msgid "Fullscreen Mode"
16672 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16673
16674 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Close Current View"
16677 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
16678
16679 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16680 msgid "Anything|A"
16681 msgstr "Cokoliv|C"
16682
16683 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16684 msgid "Anything Non-Empty|o"
16685 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
16686
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16688 msgid "Any Word|W"
16689 msgstr "Libovolné slovo|v"
16690
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16692 msgid "Any Number|N"
16693 msgstr "Libovolné číslo|o"
16694
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16696 msgid "User Defined|U"
16697 msgstr "Uživatelsky definované|U"
16698
16699 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16700 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16701 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
16702
16703 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16704 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16705 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
16706
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16708 msgid "Reload|R"
16709 msgstr "Znovunačíst|Z"
16710
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
16712 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16713 msgid "Edit Externally...|x"
16714 msgstr "Edituj externě...|x"
16715
16716 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16717 msgid "Multicolumn|u"
16718 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
16719
16720 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16721 msgid "Multirow|w"
16722 msgstr "Víceřádková buňka|k"
16723
16724 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16725 msgid "Top Line|n"
16726 msgstr "Linka nahoře|n"
16727
16728 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16729 msgid "Bottom Line|i"
16730 msgstr "Linka dole|d"
16731
16732 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16733 msgid "Left|f"
16734 msgstr "Nalevo|l"
16735
16736 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16737 msgid "Right|h"
16738 msgstr "Napravo|r"
16739
16740 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16741 msgid "Decimal"
16742 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
16743
16744 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16745 msgid "Append Row|A"
16746 msgstr "Přidat řádek|a"
16747
16748 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Move Row Up"
16751 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
16752
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Move Row Down"
16756 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
16757
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16759 msgid "Append Column|p"
16760 msgstr "Přidat sloupec|c"
16761
16762 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16763 msgid "Copy Column|y"
16764 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
16765
16766 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16767 msgid "Move Column Right|v"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16771 msgid "Move Column Left"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16775 msgid "Path|P"
16776 msgstr "Cesta|C"
16777
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16779 msgid "Class|C"
16780 msgstr "Třída|T"
16781
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16783 msgid "File Revision|R"
16784 msgstr "Revize souboru|R"
16785
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16787 msgid "Tree Revision|T"
16788 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
16789
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16791 msgid "Revision Author|A"
16792 msgstr "Autor revize|A"
16793
16794 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16795 msgid "Revision Date|D"
16796 msgstr "Datum revize|D"
16797
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16799 msgid "Revision Time|i"
16800 msgstr "Čas revize|e"
16801
16802 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16803 msgid "LyX Version|X"
16804 msgstr "Verze LyX-u|X"
16805
16806 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16807 msgid "Document Info|D"
16808 msgstr "Informace o dokumentu|d"
16809
16810 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16811 msgid "Copy Text|o"
16812 msgstr "Zkopírovat text|k"
16813
16814 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16815 msgid "Activate Branch|A"
16816 msgstr "Aktivovat větev|A"
16817
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16819 msgid "Deactivate Branch|e"
16820 msgstr "Deaktivovat větev|v"
16821
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Activate Branch in Master|M"
16825 msgstr "Aktivovat větev|A"
16826
16827 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16830 msgstr "Deaktivovat větev|v"
16831
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Add Unknown Branch|w"
16835 msgstr "Neznámá větev"
16836
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16838 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16839 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
16840
16841 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16842 msgid "All Indexes|A"
16843 msgstr "Všechny rejstříky|r"
16844
16845 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16846 msgid "Subindex|b"
16847 msgstr "Podrejstřík|P"
16848
16849 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16850 msgid "Promote Section|P"
16851 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
16852
16853 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16854 msgid "Demote Section|D"
16855 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
16856
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16858 msgid "Move Section Down|w"
16859 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
16860
16861 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16862 msgid "Select Section|S"
16863 msgstr "Vybrat sekce|e"
16864
16865 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16866 msgid "Wrap by Preview|y"
16867 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
16868
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16870 msgid "New document"
16871 msgstr "Nový dokument"
16872
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16874 msgid "Open document"
16875 msgstr "Otevřít dokument"
16876
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16878 msgid "Save document"
16879 msgstr "Uložit dokument"
16880
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16882 msgid "Print document"
16883 msgstr "Vytisknout dokument"
16884
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16886 msgid "Check spelling"
16887 msgstr "Kontrola pravopisu"
16888
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Spellcheck continuously"
16892 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
16893
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16895 msgid "Undo"
16896 msgstr "Zpět změnu"
16897
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16899 msgid "Redo"
16900 msgstr "Znovu změnu"
16901
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16903 msgid "Find and replace"
16904 msgstr "Najít a zaměnit"
16905
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16907 msgid "Find and replace (advanced)"
16908 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
16909
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16911 msgid "Navigate back"
16912 msgstr "Navigovat zpět"
16913
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16915 msgid "Toggle emphasis"
16916 msgstr "Přepnout zvýraznění"
16917
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16919 msgid "Toggle noun"
16920 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
16921
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16923 msgid "Apply last"
16924 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
16925
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16927 msgid "Insert math"
16928 msgstr "Vlož mat. výraz"
16929
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16931 msgid "Insert graphics"
16932 msgstr "Vložit obrázek"
16933
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16935 msgid "Insert table"
16936 msgstr "Vložit tabulku"
16937
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16939 msgid "Toggle outline"
16940 msgstr "Přepnout osnovu"
16941
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16943 msgid "Toggle math toolbar"
16944 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
16945
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16947 msgid "Toggle table toolbar"
16948 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
16949
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16951 msgid "View/Update"
16952 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
16953
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16955 msgid "View"
16956 msgstr "Prohlédnout"
16957
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16959 msgid "Update"
16960 msgstr "Aktualizace"
16961
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16963 msgid "View master document"
16964 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
16965
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16967 msgid "Update master document"
16968 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
16969
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16971 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16972 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
16973
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16975 msgid "View other formats"
16976 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
16977
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16979 msgid "Update other formats"
16980 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
16981
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16983 msgid "Extra"
16984 msgstr "Extra"
16985
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16987 msgid "Numbered list"
16988 msgstr "Očíslovaný seznam"
16989
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16991 msgid "Itemized list"
16992 msgstr "Seznam položek"
16993
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16995 msgid "Increase depth"
16996 msgstr "Zvětšit hloubku"
16997
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16999 msgid "Decrease depth"
17000 msgstr "Zmenšit hloubku"
17001
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17003 msgid "Insert figure float"
17004 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
17005
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17007 msgid "Insert table float"
17008 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
17009
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17011 msgid "Insert label"
17012 msgstr "Vložit značku"
17013
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17015 msgid "Insert cross-reference"
17016 msgstr "Vložit křížový odkaz"
17017
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17019 msgid "Insert citation"
17020 msgstr "Vložit citaci"
17021
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17023 msgid "Insert index entry"
17024 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
17025
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17027 msgid "Insert nomenclature entry"
17028 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
17029
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17031 msgid "Insert footnote"
17032 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
17033
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17035 msgid "Insert margin note"
17036 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
17037
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Insert LyX note"
17041 msgstr "Vložit poznámku"
17042
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17044 msgid "Insert box"
17045 msgstr "Vložit rámeček"
17046
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17048 msgid "Insert hyperlink"
17049 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
17050
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17052 msgid "Insert TeX code"
17053 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
17054
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17056 msgid "Insert math macro"
17057 msgstr "Vložit matematické makro"
17058
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17060 msgid "Include file"
17061 msgstr "Zahrnout soubor"
17062
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17064 msgid "Text style"
17065 msgstr "Styl textu"
17066
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17068 msgid "Paragraph settings"
17069 msgstr "Nastavení odstavce"
17070
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17072 msgid "Add row"
17073 msgstr "Přidat řádek"
17074
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17076 msgid "Add column"
17077 msgstr "Přidat sloupec"
17078
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17080 msgid "Delete row"
17081 msgstr "Smazat řádek"
17082
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17084 msgid "Delete column"
17085 msgstr "Smazat sloupec"
17086
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17088 msgid "Move row up"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17092 msgid "Move column left"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Move row down"
17098 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
17099
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Move column right"
17103 msgstr "Vpravo dole"
17104
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17106 msgid "Set top line"
17107 msgstr "Nastavit linku nahoře"
17108
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17110 msgid "Set bottom line"
17111 msgstr "Nastavit linku dole"
17112
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17114 msgid "Set left line"
17115 msgstr "Nastavit linku nalevo"
17116
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17118 msgid "Set right line"
17119 msgstr "Nastavit linku napravo"
17120
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17122 msgid "Set border lines"
17123 msgstr "Nastav linky okraje"
17124
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17126 msgid "Set all lines"
17127 msgstr "Nastavit všechny linky"
17128
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17130 msgid "Unset all lines"
17131 msgstr "Smazat všechny linky"
17132
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17134 msgid "Align left"
17135 msgstr "Zarovnání vlevo"
17136
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17138 msgid "Align center"
17139 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
17140
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17142 msgid "Align right"
17143 msgstr "Zarovnání vpravo"
17144
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17146 msgid "Align on decimal"
17147 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
17148
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17150 msgid "Align top"
17151 msgstr "Zarovnání nahoru"
17152
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17154 msgid "Align middle"
17155 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
17156
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17158 msgid "Align bottom"
17159 msgstr "Zarovnání dospod"
17160
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17164 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
17165
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17169 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
17170
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17172 msgid "Set multi-column"
17173 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
17174
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17176 msgid "Set multi-row"
17177 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
17178
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17180 msgid "Math"
17181 msgstr "Matematika"
17182
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17184 msgid "Set display mode"
17185 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
17186
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17188 msgid "Subscript"
17189 msgstr "Index dole"
17190
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17192 msgid "Superscript"
17193 msgstr "Index nahoře"
17194
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17196 msgid "Insert square root"
17197 msgstr "Vložit odmocninu"
17198
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17200 msgid "Insert root"
17201 msgstr "Vložit odmocninu"
17202
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17204 msgid "Insert standard fraction"
17205 msgstr "Vložit standardní zlomek"
17206
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17208 msgid "Insert sum"
17209 msgstr "Vložit sumu"
17210
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17212 msgid "Insert integral"
17213 msgstr "Vložit integrál"
17214
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17216 msgid "Insert product"
17217 msgstr "Vložit součin"
17218
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17220 msgid "Insert left/right side scripts"
17221 msgstr ""
17222
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Insert right side scripts"
17226 msgstr "Vložit oddělovače"
17227
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17229 #, fuzzy
17230 msgid "Insert left side scripts"
17231 msgstr "Vložit oddělovače"
17232
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Insert side scripts"
17236 msgstr "Vložit oddělovače"
17237
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17239 msgid "Insert ( )"
17240 msgstr "Vložit ( )"
17241
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17243 msgid "Insert [ ]"
17244 msgstr "Vložit [ ]"
17245
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17247 msgid "Insert { }"
17248 msgstr "Vložit { }"
17249
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17251 msgid "Insert delimiters"
17252 msgstr "Vložit oddělovače"
17253
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17255 msgid "Insert matrix"
17256 msgstr "Vložit matici"
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17259 msgid "Insert cases environment"
17260 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17263 msgid "Toggle math panels"
17264 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17267 msgid "Math Macros"
17268 msgstr "Mat. makra"
17269
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17271 msgid "Remove last argument"
17272 msgstr "Vymaž poslední argument"
17273
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17275 msgid "Append argument"
17276 msgstr "Přidej argument"
17277
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17279 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17280 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
17281
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17283 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17284 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
17285
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17287 msgid "Remove optional argument"
17288 msgstr "Smazat volitelný argument"
17289
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17291 msgid "Insert optional argument"
17292 msgstr "Vložit volitelný argument"
17293
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17295 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17296 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
17297
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17299 msgid "Append argument eating from the right"
17300 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
17301
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17303 msgid "Append optional argument eating from the right"
17304 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
17305
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17307 #, fuzzy
17308 msgid "Phonetic Symbols"
17309 msgstr "Fonetické symboly|F"
17310
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17312 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17313 msgstr ""
17314
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17316 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17317 msgstr ""
17318
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17320 msgid "IPA Vowels"
17321 msgstr ""
17322
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17324 #, fuzzy
17325 msgid "IPA Other Symbols"
17326 msgstr "Fonetické symboly|F"
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17329 msgid "IPA Suprasegmentals"
17330 msgstr ""
17331
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17333 msgid "IPA Diacritics"
17334 msgstr ""
17335
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17337 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17338 msgstr ""
17339
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17341 msgid "Command Buffer"
17342 msgstr "Zásobník příkazů"
17343
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17345 msgid "Review[[Toolbar]]"
17346 msgstr "Revize"
17347
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17349 msgid "Track changes"
17350 msgstr "Sledovat revize"
17351
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17353 msgid "Show changes in output"
17354 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
17355
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17357 msgid "Next change"
17358 msgstr "Další změna"
17359
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17361 msgid "Accept change inside selection"
17362 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17365 msgid "Reject change inside selection"
17366 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
17367
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17369 msgid "Merge changes"
17370 msgstr "Sloučit revize"
17371
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17373 msgid "Accept all changes"
17374 msgstr "Přijmout všechny změny"
17375
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17377 msgid "Reject all changes"
17378 msgstr "Odmítnout všechny změny"
17379
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17381 msgid "Insert note"
17382 msgstr "Vložit poznámku"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17385 msgid "Next note"
17386 msgstr "Další poznámka"
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17389 msgid "View Other Formats"
17390 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17393 msgid "Update Other Formats"
17394 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
17395
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17397 msgid "Version Control"
17398 msgstr "Správa verzí"
17399
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17401 msgid "Register"
17402 msgstr "Zaregistrovat soubor"
17403
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17405 msgid "Check-out for edit"
17406 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17409 msgid "Check-in changes"
17410 msgstr "Uložit změny do repositáře"
17411
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17413 msgid "View revision log"
17414 msgstr "Log ze správy verzí"
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17417 msgid "Revert changes"
17418 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17421 msgid "Compare with older revision"
17422 msgstr "Porovnat se starší revizí"
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17425 msgid "Compare with last revision"
17426 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17429 msgid "Insert Version Info"
17430 msgstr "Vložit informaci o verzi"
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17433 msgid "Use SVN file locking property"
17434 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
17435
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17437 msgid "Update local directory from repository"
17438 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
17439
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17441 msgid "Math Panels"
17442 msgstr "Matematický panel"
17443
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17445 msgid "Math spacings"
17446 msgstr "Mat. mezery"
17447
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17449 msgid "Styles"
17450 msgstr "Styly"
17451
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17453 msgid "Fractions"
17454 msgstr "Zlomky"
17455
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17458 msgid "Fonts"
17459 msgstr "Fonty"
17460
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17462 msgid "Functions"
17463 msgstr "Funkce"
17464
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17466 msgid "Frame decorations"
17467 msgstr "Dekorace rámů"
17468
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17470 msgid "Big operators"
17471 msgstr "Velké operátory"
17472
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17474 msgid "Miscellaneous"
17475 msgstr "Různé"
17476
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17479 msgid "Arrows"
17480 msgstr "Šipky"
17481
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Arrows (extended)"
17485 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
17486
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17488 msgid "Operators"
17489 msgstr "Operátory"
17490
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Operators (extended)"
17494 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
17495
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17497 msgid "Relations"
17498 msgstr "Relace"
17499
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Relations (extended)"
17503 msgstr "Latinka rozšíření-A"
17504
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Negative relations (extended)"
17508 msgstr "AMS negované relace"
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17511 msgid "Dots"
17512 msgstr "Tečky"
17513
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17515 msgid "Delimiters (fixed size)"
17516 msgstr ""
17517
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Miscellaneous (extended)"
17521 msgstr "Různé"
17522
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17524 msgid "arccos"
17525 msgstr "arccos"
17526
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17528 msgid "arcsin"
17529 msgstr "arcsin"
17530
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17532 msgid "arctan"
17533 msgstr "arctan"
17534
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17536 msgid "arg"
17537 msgstr "arg"
17538
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17540 msgid "bmod"
17541 msgstr "bmod"
17542
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17544 msgid "cos"
17545 msgstr "cos"
17546
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17548 msgid "cosh"
17549 msgstr "cosh"
17550
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17552 msgid "cot"
17553 msgstr "cot"
17554
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17556 msgid "coth"
17557 msgstr "coth"
17558
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17560 msgid "csc"
17561 msgstr "csc"
17562
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17564 msgid "deg"
17565 msgstr "deg"
17566
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17568 msgid "det"
17569 msgstr "det"
17570
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17572 msgid "dim"
17573 msgstr "dim"
17574
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17576 msgid "exp"
17577 msgstr "exp"
17578
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17580 msgid "gcd"
17581 msgstr "gcd"
17582
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17584 msgid "hom"
17585 msgstr "hom"
17586
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17588 msgid "inf"
17589 msgstr "inf"
17590
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17592 msgid "ker"
17593 msgstr "ker"
17594
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17596 msgid "lg"
17597 msgstr "lg"
17598
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17600 msgid "lim"
17601 msgstr "lim"
17602
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17604 msgid "liminf"
17605 msgstr "liminf"
17606
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17608 msgid "limsup"
17609 msgstr "limsup"
17610
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17612 msgid "ln"
17613 msgstr "ln"
17614
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17616 msgid "log"
17617 msgstr "log"
17618
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17620 msgid "max"
17621 msgstr "max"
17622
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17624 msgid "min"
17625 msgstr "min"
17626
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17628 msgid "sec"
17629 msgstr "sec"
17630
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17632 msgid "sin"
17633 msgstr "sin"
17634
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17636 msgid "sinh"
17637 msgstr "sinh"
17638
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17640 msgid "sup"
17641 msgstr "sup"
17642
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17644 msgid "tan"
17645 msgstr "tan"
17646
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17648 msgid "tanh"
17649 msgstr "tanh"
17650
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17652 msgid "Pr"
17653 msgstr "Pr"
17654
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17656 msgid "Spacings"
17657 msgstr "Mezery"
17658
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17660 msgid "Thin space\t\\,"
17661 msgstr "Úzká\t\\,"
17662
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17664 msgid "Medium space\t\\:"
17665 msgstr "Střední\t\\:"
17666
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17668 msgid "Thick space\t\\;"
17669 msgstr "Široká\t\\;"
17670
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17672 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17673 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
17674
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17676 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17677 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
17678
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17680 msgid "Negative space\t\\!"
17681 msgstr "Záporná\t\\!"
17682
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17684 msgid "Phantom\t\\phantom"
17685 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17686
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17688 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17689 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
17690
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17692 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17693 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
17694
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17696 msgid "Smash \\smash"
17697 msgstr ""
17698
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17700 msgid "Left overlap \\mathllap"
17701 msgstr ""
17702
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17704 msgid "Center overlap \\mathclap"
17705 msgstr ""
17706
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17708 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17709 msgstr ""
17710
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17712 msgid "Roots"
17713 msgstr "Odmocniny"
17714
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17716 msgid "Square root\t\\sqrt"
17717 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17718
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17720 msgid "Other root\t\\root"
17721 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
17722
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17724 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17725 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
17726
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17728 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17729 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
17730
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17732 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17733 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17734
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17736 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17737 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17738
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17740 msgid "Standard\t\\frac"
17741 msgstr "Standard\t\\frac"
17742
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17744 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17745 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
17746
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17748 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17749 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17750
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17752 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17753 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17754
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17756 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17757 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
17758
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17760 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17761 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17762
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17764 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17765 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
17766
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17768 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17769 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
17770
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17772 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17773 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
17774
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17776 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17777 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
17778
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17780 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17781 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
17782
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17784 msgid "Binomial\t\\binom"
17785 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
17786
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17788 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17789 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
17790
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17792 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17793 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
17794
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17796 msgid "Roman\t\\mathrm"
17797 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
17798
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17800 msgid "Bold\t\\mathbf"
17801 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17802
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17804 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17805 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17806
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17808 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17809 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
17810
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17812 msgid "Italic\t\\mathit"
17813 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17814
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17816 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17817 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17818
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17820 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17821 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
17822
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17824 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17825 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17826
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17828 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17829 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17830
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17832 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17833 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
17834
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17836 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17837 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
17838
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17840 msgid "ldots"
17841 msgstr "ldots"
17842
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17844 msgid "cdots"
17845 msgstr "cdots"
17846
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17848 msgid "vdots"
17849 msgstr "vdots"
17850
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17852 msgid "ddots"
17853 msgstr "ddots"
17854
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17856 msgid "iddots"
17857 msgstr "iddots"
17858
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17860 msgid "Frame Decorations"
17861 msgstr "Dekorace rámů"
17862
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17864 msgid "hat"
17865 msgstr "hat"
17866
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17868 msgid "tilde"
17869 msgstr "tilde"
17870
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17872 msgid "bar"
17873 msgstr "bar"
17874
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17876 msgid "grave"
17877 msgstr "grave"
17878
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17880 msgid "dot"
17881 msgstr "dot"
17882
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17884 msgid "check"
17885 msgstr "check"
17886
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17888 msgid "widehat"
17889 msgstr "widehat"
17890
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17892 msgid "widetilde"
17893 msgstr "widetilde"
17894
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17896 #, fuzzy
17897 msgid "utilde"
17898 msgstr "tilde"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17901 msgid "vec"
17902 msgstr "vec"
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17905 msgid "acute"
17906 msgstr "acute"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17909 msgid "ddot"
17910 msgstr "ddot"
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17913 msgid "dddot"
17914 msgstr "dddot"
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17917 msgid "ddddot"
17918 msgstr "ddddot"
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17921 msgid "breve"
17922 msgstr "breve"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17925 #, fuzzy
17926 msgid "mathring"
17927 msgstr "linka (matematika)"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17930 msgid "overline"
17931 msgstr "overline"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17934 msgid "overbrace"
17935 msgstr "overbrace"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17938 msgid "overleftarrow"
17939 msgstr "overleftarrow"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17942 msgid "overrightarrow"
17943 msgstr "overrightarrow"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17946 msgid "overleftrightarrow"
17947 msgstr "overleftrightarrow"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17950 msgid "overset"
17951 msgstr "overset"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17954 msgid "underline"
17955 msgstr "underline"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17958 msgid "underbrace"
17959 msgstr "underbrace"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17962 msgid "underleftarrow"
17963 msgstr "underleftarrow"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17966 msgid "underrightarrow"
17967 msgstr "underrightarrow"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17970 msgid "underleftrightarrow"
17971 msgstr "underleftrightarrow"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17974 msgid "underset"
17975 msgstr "underset"
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17978 #, fuzzy
17979 msgid "cancel"
17980 msgstr "Zrušit"
17981
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17983 #, fuzzy
17984 msgid "bcancel"
17985 msgstr "Zrušit"
17986
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17988 #, fuzzy
17989 msgid "xcancel"
17990 msgstr "Zrušit"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17993 #, fuzzy
17994 msgid "cancelto"
17995 msgstr "Zrušit"
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17998 msgid "stackrel"
17999 msgstr ""
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18002 msgid "stackrelthree"
18003 msgstr ""
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18006 msgid "leftarrow"
18007 msgstr "leftarrow"
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18010 msgid "rightarrow"
18011 msgstr "rightarrow"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18014 msgid "downarrow"
18015 msgstr "downarrow"
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18018 msgid "uparrow"
18019 msgstr "uparrow"
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18022 msgid "updownarrow"
18023 msgstr "updownarrow"
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18026 msgid "leftrightarrow"
18027 msgstr "leftrightarrow"
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18030 msgid "Leftarrow"
18031 msgstr "Leftarrow"
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18034 msgid "Rightarrow"
18035 msgstr "Rightarrow"
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18038 msgid "Downarrow"
18039 msgstr "Downarrow"
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18042 msgid "Uparrow"
18043 msgstr "Uparrow"
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18046 msgid "Updownarrow"
18047 msgstr "Updownarrow"
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18050 msgid "Leftrightarrow"
18051 msgstr "Leftrightarrow"
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18054 msgid "Longleftrightarrow"
18055 msgstr "Longleftrightarrow"
18056
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18058 msgid "Longleftarrow"
18059 msgstr "Longleftarrow"
18060
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18062 msgid "Longrightarrow"
18063 msgstr "Longrightarrow"
18064
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18066 msgid "longleftrightarrow"
18067 msgstr "longleftrightarrow"
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18070 msgid "longleftarrow"
18071 msgstr "longleftarrow"
18072
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18074 msgid "longrightarrow"
18075 msgstr "longrightarrow"
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18078 msgid "leftharpoondown"
18079 msgstr "leftharpoondown"
18080
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18082 msgid "rightharpoondown"
18083 msgstr "rightharpoondown"
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18086 msgid "mapsto"
18087 msgstr "mapsto"
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18090 msgid "longmapsto"
18091 msgstr "longmapsto"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18094 msgid "nwarrow"
18095 msgstr "nwarrow"
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18098 msgid "nearrow"
18099 msgstr "nearrow"
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18102 msgid "leftharpoonup"
18103 msgstr "leftharpoonup"
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18106 msgid "rightharpoonup"
18107 msgstr "rightharpoonup"
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18110 msgid "hookleftarrow"
18111 msgstr "hookleftarrow"
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18114 msgid "hookrightarrow"
18115 msgstr "hookrightarrow"
18116
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18118 msgid "swarrow"
18119 msgstr "swarrow"
18120
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18122 msgid "searrow"
18123 msgstr "searrow"
18124
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18126 msgid "rightleftharpoons"
18127 msgstr "rightleftharpoons"
18128
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18130 msgid "pm"
18131 msgstr "pm"
18132
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18134 msgid "cap"
18135 msgstr "cap"
18136
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18138 msgid "diamond"
18139 msgstr "diamond"
18140
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18142 msgid "oplus"
18143 msgstr "oplus"
18144
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18146 msgid "mp"
18147 msgstr "mp"
18148
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18150 msgid "cup"
18151 msgstr "cup"
18152
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18154 msgid "bigtriangleup"
18155 msgstr "bigtriangleup"
18156
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18158 msgid "ominus"
18159 msgstr "ominus"
18160
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18162 msgid "times"
18163 msgstr "times"
18164
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18166 msgid "uplus"
18167 msgstr "uplus"
18168
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18170 msgid "bigtriangledown"
18171 msgstr "bigtriangledown"
18172
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18174 msgid "otimes"
18175 msgstr "otimes"
18176
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18178 msgid "div"
18179 msgstr "div"
18180
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18182 msgid "sqcap"
18183 msgstr "sqcap"
18184
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18186 msgid "triangleright"
18187 msgstr "triangleright"
18188
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18190 msgid "oslash"
18191 msgstr "oslash"
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18194 msgid "cdot"
18195 msgstr "cdot"
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18198 msgid "sqcup"
18199 msgstr "sqcup"
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18202 msgid "triangleleft"
18203 msgstr "triangleleft"
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18206 msgid "odot"
18207 msgstr "odot"
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18210 msgid "star"
18211 msgstr "star"
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18214 #, fuzzy
18215 msgid "ast"
18216 msgstr "Vložit"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18219 msgid "vee"
18220 msgstr "vee"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18223 msgid "amalg"
18224 msgstr "amalg"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18227 msgid "bigcirc"
18228 msgstr "bigcirc"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18231 msgid "setminus"
18232 msgstr "setminus"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18235 msgid "wedge"
18236 msgstr "wedge"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18239 msgid "dagger"
18240 msgstr "dagger"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18243 msgid "circ"
18244 msgstr "circ"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18247 msgid "bullet"
18248 msgstr "bullet"
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18251 msgid "wr"
18252 msgstr "wr"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18255 msgid "ddagger"
18256 msgstr "ddagger"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18259 #, fuzzy
18260 msgid "smallint"
18261 msgstr "smallsmile"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18264 msgid "leq"
18265 msgstr "leq"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18268 msgid "geq"
18269 msgstr "geq"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18272 msgid "equiv"
18273 msgstr "equiv"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18276 msgid "models"
18277 msgstr "models"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18280 msgid "prec"
18281 msgstr "prec"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18284 msgid "succ"
18285 msgstr "succ"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18288 msgid "sim"
18289 msgstr "sim"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18292 msgid "perp"
18293 msgstr "perp"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18296 msgid "preceq"
18297 msgstr "preceq"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18300 msgid "succeq"
18301 msgstr "succeq"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18304 msgid "simeq"
18305 msgstr "simeq"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18308 msgid "mid"
18309 msgstr "mid"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18312 msgid "ll"
18313 msgstr "ll"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18316 msgid "gg"
18317 msgstr "gg"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18320 msgid "asymp"
18321 msgstr "asymp"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18324 msgid "parallel"
18325 msgstr "parallel"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18328 msgid "subset"
18329 msgstr "subset"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18332 msgid "supset"
18333 msgstr "supset"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18336 msgid "approx"
18337 msgstr "approx"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18340 msgid "smile"
18341 msgstr "smile"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18344 msgid "subseteq"
18345 msgstr "subseteq"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18348 msgid "supseteq"
18349 msgstr "supseteq"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18352 msgid "cong"
18353 msgstr "cong"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18356 msgid "frown"
18357 msgstr "frown"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18360 msgid "sqsubseteq"
18361 msgstr "sqsubseteq"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18364 msgid "sqsupseteq"
18365 msgstr "sqsupseteq"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18368 msgid "doteq"
18369 msgstr "doteq"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18372 msgid "neq"
18373 msgstr "neq"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18376 msgid "in[[math relation]]"
18377 msgstr "in"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18380 msgid "ni"
18381 msgstr "ni"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18384 msgid "propto"
18385 msgstr "propto"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18388 msgid "notin"
18389 msgstr "notin"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18392 msgid "vdash"
18393 msgstr "vdash"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18396 msgid "dashv"
18397 msgstr "dashv"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18400 msgid "bowtie"
18401 msgstr "bowtie"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18404 #, fuzzy
18405 msgid "iff"
18406 msgstr "Vypnuto"
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18409 #, fuzzy
18410 msgid "not"
18411 msgstr "poznámka"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18414 #, fuzzy
18415 msgid "land"
18416 msgstr "Islandština"
18417
18418 # TODO
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18420 #, fuzzy
18421 msgid "lor"
18422 msgstr "nebo"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18425 msgid "lnot"
18426 msgstr ""
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18429 msgid "alpha"
18430 msgstr "alpha"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18433 msgid "beta"
18434 msgstr "beta"
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18437 msgid "gamma"
18438 msgstr "gamma"
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18441 msgid "delta"
18442 msgstr "delta"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18445 msgid "epsilon"
18446 msgstr "epsilon"
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18449 msgid "varepsilon"
18450 msgstr "varepsilon"
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18453 msgid "zeta"
18454 msgstr "zeta"
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18457 msgid "eta"
18458 msgstr "eta"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18461 msgid "theta"
18462 msgstr "theta"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18465 msgid "vartheta"
18466 msgstr "vartheta"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18469 msgid "iota"
18470 msgstr "iota"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18473 msgid "kappa"
18474 msgstr "kappa"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18477 msgid "lambda"
18478 msgstr "lambda"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18481 msgid "mu"
18482 msgstr "mu"
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18485 msgid "nu"
18486 msgstr "nu"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18489 msgid "xi"
18490 msgstr "xi"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18493 msgid "pi"
18494 msgstr "pi"
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18497 msgid "varpi"
18498 msgstr "varpi"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18501 msgid "rho"
18502 msgstr "rho"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18505 msgid "varrho"
18506 msgstr "varrho"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18509 msgid "sigma"
18510 msgstr "sigma"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18513 msgid "varsigma"
18514 msgstr "varsigma"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18517 msgid "tau"
18518 msgstr "tau"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18521 msgid "upsilon"
18522 msgstr "upsilon"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18525 msgid "phi"
18526 msgstr "phi"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18529 msgid "varphi"
18530 msgstr "varphi"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18533 msgid "chi"
18534 msgstr "chi"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18537 msgid "psi"
18538 msgstr "psi"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18541 msgid "omega"
18542 msgstr "omega"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18545 msgid "Gamma"
18546 msgstr "Gamma"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18549 msgid "Delta"
18550 msgstr "Delta"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18553 msgid "Theta"
18554 msgstr "Theta"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18557 msgid "Lambda"
18558 msgstr "Lambda"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18561 msgid "Xi"
18562 msgstr "Xi"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18565 msgid "Pi"
18566 msgstr "Pi"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18569 msgid "Sigma"
18570 msgstr "Sigma"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18573 msgid "Upsilon"
18574 msgstr "Upsilon"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18577 msgid "Phi"
18578 msgstr "Phi"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18581 msgid "Psi"
18582 msgstr "Psi"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18585 msgid "Omega"
18586 msgstr "Omega"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18589 msgid "varGamma"
18590 msgstr "varGamma"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18593 msgid "varDelta"
18594 msgstr "varDelta"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18597 msgid "varTheta"
18598 msgstr "varTheta"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18601 msgid "varLambda"
18602 msgstr "varLambda"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18605 msgid "varXi"
18606 msgstr "varXi"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18609 msgid "varPi"
18610 msgstr "varPi"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18613 msgid "varSigma"
18614 msgstr "varSigma"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18617 msgid "varUpsilon"
18618 msgstr "varUpsilon"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18621 msgid "varPhi"
18622 msgstr "varPhi"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18625 msgid "varPsi"
18626 msgstr "varPsi"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18629 msgid "varOmega"
18630 msgstr "varOmega"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18633 msgid "nabla"
18634 msgstr "nabla"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18637 msgid "partial"
18638 msgstr "partial"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18641 msgid "infty"
18642 msgstr "infty"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18645 msgid "prime"
18646 msgstr "prime"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18649 msgid "ell"
18650 msgstr "ell"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18653 msgid "emptyset"
18654 msgstr "emptyset"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18657 msgid "exists"
18658 msgstr "exists"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18661 msgid "forall"
18662 msgstr "forall"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18665 msgid "imath"
18666 msgstr "imath"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18669 msgid "jmath"
18670 msgstr "jmath"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18673 msgid "Re"
18674 msgstr "Re"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18677 msgid "Im"
18678 msgstr "Im"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18681 msgid "aleph"
18682 msgstr "aleph"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18685 msgid "wp"
18686 msgstr "wp"
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18689 msgid "hbar"
18690 msgstr "hbar"
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18693 msgid "angle"
18694 msgstr "angle"
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18697 msgid "top"
18698 msgstr "top"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18701 msgid "bot"
18702 msgstr "bot"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18705 msgid "Vert"
18706 msgstr "Vert"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18709 msgid "neg"
18710 msgstr "neg"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18713 msgid "flat"
18714 msgstr "flat"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18717 msgid "natural"
18718 msgstr "natural"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18721 msgid "sharp"
18722 msgstr "sharp"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18725 msgid "surd"
18726 msgstr "surd"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18729 msgid "lhook"
18730 msgstr ""
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18733 msgid "rhook"
18734 msgstr ""
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18737 msgid "triangle"
18738 msgstr "triangle"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18741 msgid "diamondsuit"
18742 msgstr "diamondsuit"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18745 msgid "heartsuit"
18746 msgstr "heartsuit"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18749 msgid "clubsuit"
18750 msgstr "clubsuit"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18753 msgid "spadesuit"
18754 msgstr "spadesuit"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18757 msgid "textrm \\AA"
18758 msgstr "textrm \\AA"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18761 msgid "textrm \\O"
18762 msgstr "textrm \\O"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18765 msgid "mathcircumflex"
18766 msgstr "mathcircumflex"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18769 msgid "_"
18770 msgstr "_"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18773 msgid "textdegree"
18774 msgstr ""
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18777 #, fuzzy
18778 msgid "mathdollar"
18779 msgstr "mat. makro"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18782 #, fuzzy
18783 msgid "mathparagraph"
18784 msgstr "\\alph{paragraph}."
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18787 #, fuzzy
18788 msgid "mathsection"
18789 msgstr "výběr"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18792 msgid "mathrm T"
18793 msgstr "mathrm T"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18796 msgid "mathbb N"
18797 msgstr "mathbb N"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18800 msgid "mathbb Z"
18801 msgstr "mathbb Z"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18804 msgid "mathbb Q"
18805 msgstr "mathbb Q"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18808 msgid "mathbb R"
18809 msgstr "mathbb R"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18812 msgid "mathbb C"
18813 msgstr "mathbb C"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18816 msgid "mathbb H"
18817 msgstr "mathbb H"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18820 msgid "mathcal F"
18821 msgstr "mathcal F"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18824 msgid "mathcal L"
18825 msgstr "mathcal L"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18828 msgid "mathcal H"
18829 msgstr "mathcal H"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18832 msgid "mathcal O"
18833 msgstr "mathcal O"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18836 msgid "Big Operators"
18837 msgstr "Velké operátory"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18840 msgid "intop"
18841 msgstr "intop"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18844 msgid "int"
18845 msgstr "int"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18848 msgid "iint"
18849 msgstr "iint"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18852 msgid "iintop"
18853 msgstr "iintop"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18856 msgid "iiint"
18857 msgstr "iiint"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18860 msgid "iiintop"
18861 msgstr "iiintop"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18864 msgid "iiiint"
18865 msgstr "iiiint"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18868 msgid "iiiintop"
18869 msgstr "iiiintop"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18872 msgid "dotsint"
18873 msgstr "dotsint"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18876 msgid "dotsintop"
18877 msgstr "dotsintop"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18880 #, fuzzy
18881 msgid "idotsint"
18882 msgstr "dotsint"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18885 msgid "oint"
18886 msgstr "oint"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18889 msgid "ointop"
18890 msgstr "ointop"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18893 msgid "oiint"
18894 msgstr "oiint"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18897 msgid "oiintop"
18898 msgstr "oiintop"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18901 msgid "ointctrclockwiseop"
18902 msgstr "ointctrclockwiseop"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18905 msgid "ointctrclockwise"
18906 msgstr "ointctrclockwise"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18909 msgid "ointclockwiseop"
18910 msgstr "ointclockwiseop"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18913 msgid "ointclockwise"
18914 msgstr "ointclockwise"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18917 msgid "sqint"
18918 msgstr "sqint"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18921 msgid "sqintop"
18922 msgstr "sqintop"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18925 msgid "sqiint"
18926 msgstr "sqiint"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18929 msgid "sqiintop"
18930 msgstr "sqiintop"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18933 msgid "fint"
18934 msgstr "fint"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18937 msgid "fintop"
18938 msgstr "fintop"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18941 msgid "landupint"
18942 msgstr "landupint"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18945 msgid "landupintop"
18946 msgstr "landupintop"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18949 msgid "landdownint"
18950 msgstr "landdownint"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18953 msgid "landdownintop"
18954 msgstr "landdownintop"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18957 #, fuzzy
18958 msgid "varint"
18959 msgstr "&Tisk"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18962 #, fuzzy
18963 msgid "varoint"
18964 msgstr "oint"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18967 #, fuzzy
18968 msgid "varoiint"
18969 msgstr "oiint"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18972 #, fuzzy
18973 msgid "varoiintop"
18974 msgstr "oiintop"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18977 #, fuzzy
18978 msgid "varointclockwise"
18979 msgstr "ointclockwise"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18982 #, fuzzy
18983 msgid "varointclockwiseop"
18984 msgstr "ointclockwiseop"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18987 #, fuzzy
18988 msgid "varointctrclockwise"
18989 msgstr "ointctrclockwise"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18992 #, fuzzy
18993 msgid "varointctrclockwiseop"
18994 msgstr "ointctrclockwiseop"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18997 msgid "sum"
18998 msgstr "sum"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19001 msgid "prod"
19002 msgstr "prod"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19005 msgid "coprod"
19006 msgstr "coprod"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19009 msgid "bigsqcup"
19010 msgstr "bigsqcup"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19013 msgid "bigotimes"
19014 msgstr "bigotimes"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19017 msgid "bigodot"
19018 msgstr "bigodot"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19021 msgid "bigoplus"
19022 msgstr "bigoplus"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19025 msgid "bigcap"
19026 msgstr "bigcap"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19029 msgid "bigcup"
19030 msgstr "bigcup"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19033 msgid "biguplus"
19034 msgstr "biguplus"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19037 msgid "bigvee"
19038 msgstr "bigvee"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19041 msgid "bigwedge"
19042 msgstr "bigwedge"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19045 msgid "digamma"
19046 msgstr "digamma"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19049 msgid "varkappa"
19050 msgstr "varkappa"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19053 msgid "beth"
19054 msgstr "beth"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19057 msgid "daleth"
19058 msgstr "daleth"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19061 msgid "gimel"
19062 msgstr "gimel"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19065 msgid "ulcorner"
19066 msgstr "ulcorner"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19069 msgid "urcorner"
19070 msgstr "urcorner"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19073 msgid "llcorner"
19074 msgstr "llcorner"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19077 msgid "lrcorner"
19078 msgstr "lrcorner"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19081 msgid "hslash"
19082 msgstr "hslash"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19085 msgid "vartriangle"
19086 msgstr "vartriangle"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19089 msgid "triangledown"
19090 msgstr "triangledown"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19093 msgid "square"
19094 msgstr "square"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19097 msgid "CheckedBox"
19098 msgstr ""
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19101 msgid "XBox"
19102 msgstr ""
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19105 msgid "lozenge"
19106 msgstr "lozenge"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19109 #, fuzzy
19110 msgid "wasylozenge"
19111 msgstr "lozenge"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19114 #, fuzzy
19115 msgid "circledR"
19116 msgstr "circledS"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19119 msgid "circledS"
19120 msgstr "circledS"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19123 msgid "measuredangle"
19124 msgstr "measuredangle"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19127 #, fuzzy
19128 msgid "varangle"
19129 msgstr "vartriangle"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19132 msgid "nexists"
19133 msgstr "nexists"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19136 msgid "mho"
19137 msgstr "mho"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19140 msgid "Finv"
19141 msgstr "Finv"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19144 msgid "Game"
19145 msgstr "Game"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19148 msgid "Bbbk"
19149 msgstr "Bbbk"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19152 msgid "backprime"
19153 msgstr "backprime"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19156 msgid "varnothing"
19157 msgstr "varnothing"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19160 msgid "blacktriangle"
19161 msgstr "blacktriangle"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19164 msgid "blacktriangledown"
19165 msgstr "blacktriangledown"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19168 msgid "blacksquare"
19169 msgstr "blacksquare"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19172 msgid "blacklozenge"
19173 msgstr "blacklozenge"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19176 msgid "bigstar"
19177 msgstr "bigstar"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19180 msgid "sphericalangle"
19181 msgstr "sphericalangle"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19184 msgid "complement"
19185 msgstr "complement"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19188 msgid "eth"
19189 msgstr "eth"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19192 msgid "diagup"
19193 msgstr "diagup"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19196 msgid "diagdown"
19197 msgstr "diagdown"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19200 #, fuzzy
19201 msgid "lightning"
19202 msgstr "Zarovnání vpravo"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19205 #, fuzzy
19206 msgid "varcopyright"
19207 msgstr "Autorská práva"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19210 #, fuzzy
19211 msgid "Bowtie"
19212 msgstr "bowtie"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19215 msgid "diameter"
19216 msgstr ""
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19219 msgid "invdiameter"
19220 msgstr ""
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19223 msgid "bell"
19224 msgstr ""
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19227 msgid "hexagon"
19228 msgstr ""
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19231 msgid "varhexagon"
19232 msgstr ""
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19235 #, fuzzy
19236 msgid "pentagon"
19237 msgstr "Presentation"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19240 msgid "octagon"
19241 msgstr ""
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19244 #, fuzzy
19245 msgid "smiley"
19246 msgstr "smile"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19249 #, fuzzy
19250 msgid "blacksmiley"
19251 msgstr "backsimeq"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19254 #, fuzzy
19255 msgid "frownie"
19256 msgstr "frown"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19259 #, fuzzy
19260 msgid "sun"
19261 msgstr "sin"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19264 msgid "leadsto"
19265 msgstr ""
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19268 #, fuzzy
19269 msgid "Leftcircle"
19270 msgstr "circledS"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19273 #, fuzzy
19274 msgid "Rightcircle"
19275 msgstr "bigcirc"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19278 msgid "CIRCLE"
19279 msgstr ""
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19282 msgid "LEFTCIRCLE"
19283 msgstr ""
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19286 msgid "RIGHTCIRCLE"
19287 msgstr ""
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19290 #, fuzzy
19291 msgid "LEFTcircle"
19292 msgstr "circledS"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19295 #, fuzzy
19296 msgid "RIGHTcircle"
19297 msgstr "circledS"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19300 msgid "leftturn"
19301 msgstr ""
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19304 #, fuzzy
19305 msgid "rightturn"
19306 msgstr "rightarrow"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19309 #, fuzzy
19310 msgid "AC"
19311 msgstr "ACT"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19314 msgid "HF"
19315 msgstr ""
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19318 msgid "VHF"
19319 msgstr ""
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19322 #, fuzzy
19323 msgid "photon"
19324 msgstr "Photo"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19327 msgid "gluon"
19328 msgstr ""
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19331 msgid "permil"
19332 msgstr ""
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19335 #, fuzzy
19336 msgid "cent"
19337 msgstr "centerdot"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19340 #, fuzzy
19341 msgid "yen"
19342 msgstr "ano"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19345 #, fuzzy
19346 msgid "hexstar"
19347 msgstr "star"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19350 msgid "varhexstar"
19351 msgstr ""
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19354 msgid "davidsstar"
19355 msgstr ""
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19358 msgid "maltese"
19359 msgstr ""
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19362 msgid "kreuz"
19363 msgstr ""
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19366 msgid "ataribox"
19367 msgstr ""
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19370 #, fuzzy
19371 msgid "checked"
19372 msgstr "check"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19375 #, fuzzy
19376 msgid "checkmark"
19377 msgstr "check"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19380 #, fuzzy
19381 msgid "eighthnote"
19382 msgstr "Pravá patička"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19385 #, fuzzy
19386 msgid "quarternote"
19387 msgstr "Footernote"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19390 #, fuzzy
19391 msgid "halfnote"
19392 msgstr "Table note"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19395 #, fuzzy
19396 msgid "fullnote"
19397 msgstr "poznámka"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19400 #, fuzzy
19401 msgid "twonotes"
19402 msgstr "poznámka"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19405 msgid "female"
19406 msgstr ""
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19409 msgid "male"
19410 msgstr ""
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19413 #, fuzzy
19414 msgid "vernal"
19415 msgstr "Journal"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19418 msgid "ascnode"
19419 msgstr ""
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19422 msgid "descnode"
19423 msgstr ""
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19426 msgid "fullmoon"
19427 msgstr ""
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19430 msgid "newmoon"
19431 msgstr ""
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19434 #, fuzzy
19435 msgid "leftmoon"
19436 msgstr "leftharpoonup"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19439 #, fuzzy
19440 msgid "rightmoon"
19441 msgstr "rightharpoonup"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19444 #, fuzzy
19445 msgid "astrosun"
19446 msgstr "silný důraz"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19449 msgid "mercury"
19450 msgstr ""
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19453 #, fuzzy
19454 msgid "venus"
19455 msgstr "Menu"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19458 #, fuzzy
19459 msgid "earth"
19460 msgstr "vartheta"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19463 msgid "mars"
19464 msgstr ""
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19467 #, fuzzy
19468 msgid "jupiter"
19469 msgstr "Writer"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19472 #, fuzzy
19473 msgid "saturn"
19474 msgstr "natural"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19477 msgid "uranus"
19478 msgstr ""
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19481 msgid "neptune"
19482 msgstr ""
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19485 msgid "pluto"
19486 msgstr ""
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19489 #, fuzzy
19490 msgid "aries"
19491 msgstr "&Duktus:"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19494 #, fuzzy
19495 msgid "taurus"
19496 msgstr "Tezaurus"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19499 msgid "gemini"
19500 msgstr ""
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19503 #, fuzzy
19504 msgid "cancer"
19505 msgstr "Zrušit"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19508 #, fuzzy
19509 msgid "leo"
19510 msgstr "log"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19513 msgid "virgo"
19514 msgstr ""
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19517 msgid "libra"
19518 msgstr ""
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19521 msgid "scorpio"
19522 msgstr ""
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19525 msgid "sagittarius"
19526 msgstr ""
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19529 msgid "capricornus"
19530 msgstr ""
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19533 msgid "aquarius"
19534 msgstr ""
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19537 msgid "pisces"
19538 msgstr ""
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19541 msgid "APLbox"
19542 msgstr ""
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19545 #, fuzzy
19546 msgid "APLcomment"
19547 msgstr "komentář"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19550 msgid "APLdown"
19551 msgstr ""
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19554 #, fuzzy
19555 msgid "APLdownarrowbox"
19556 msgstr "downarrow"
19557
19558 # TODO lze i rekurzivne
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19560 #, fuzzy
19561 msgid "APLinput"
19562 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19565 msgid "APLinv"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19569 #, fuzzy
19570 msgid "APLleftarrowbox"
19571 msgstr "Lleftarrow"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19574 msgid "APLlog"
19575 msgstr ""
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19578 #, fuzzy
19579 msgid "APLrightarrowbox"
19580 msgstr "rightarrow"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19583 #, fuzzy
19584 msgid "APLstar"
19585 msgstr "star"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19588 msgid "APLup"
19589 msgstr ""
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19592 #, fuzzy
19593 msgid "APLuparrowbox"
19594 msgstr "uparrow"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19597 msgid "dashleftarrow"
19598 msgstr "dashleftarrow"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19601 msgid "dashrightarrow"
19602 msgstr "dashrightarrow"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19605 msgid "leftleftarrows"
19606 msgstr "leftleftarrows"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19609 msgid "leftrightarrows"
19610 msgstr "leftrightarrows"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19613 msgid "rightrightarrows"
19614 msgstr "rightrightarrows"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19617 msgid "rightleftarrows"
19618 msgstr "rightleftarrows"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19621 msgid "Lleftarrow"
19622 msgstr "Lleftarrow"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19625 msgid "Rrightarrow"
19626 msgstr "Rrightarrow"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19629 msgid "twoheadleftarrow"
19630 msgstr "twoheadleftarrow"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19633 msgid "twoheadrightarrow"
19634 msgstr "twoheadrightarrow"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19637 msgid "leftarrowtail"
19638 msgstr "leftarrowtail"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19641 msgid "rightarrowtail"
19642 msgstr "rightarrowtail"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19645 msgid "looparrowleft"
19646 msgstr "looparrowleft"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19649 msgid "looparrowright"
19650 msgstr "looparrowright"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19653 msgid "curvearrowleft"
19654 msgstr "curvearrowleft"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19657 msgid "curvearrowright"
19658 msgstr "curvearrowright"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19661 msgid "circlearrowleft"
19662 msgstr "circlearrowleft"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19665 msgid "circlearrowright"
19666 msgstr "circlearrowright"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19669 msgid "Lsh"
19670 msgstr "Lsh"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19673 msgid "Rsh"
19674 msgstr "Rsh"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19677 msgid "upuparrows"
19678 msgstr "upuparrows"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19681 msgid "downdownarrows"
19682 msgstr "downdownarrows"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19685 msgid "upharpoonleft"
19686 msgstr "upharpoonleft"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19689 msgid "upharpoonright"
19690 msgstr "upharpoonright"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19693 msgid "downharpoonleft"
19694 msgstr "downharpoonleft"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19697 msgid "downharpoonright"
19698 msgstr "downharpoonright"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19701 msgid "leftrightharpoons"
19702 msgstr "leftrightharpoons"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19705 msgid "rightsquigarrow"
19706 msgstr "rightsquigarrow"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19709 msgid "leftrightsquigarrow"
19710 msgstr "leftrightsquigarrow"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19713 msgid "nleftarrow"
19714 msgstr "nleftarrow"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19717 msgid "nrightarrow"
19718 msgstr "nrightarrow"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19721 msgid "nleftrightarrow"
19722 msgstr "nleftrightarrow"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19725 msgid "nLeftarrow"
19726 msgstr "nLeftarrow"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19729 msgid "nRightarrow"
19730 msgstr "nRightarrow"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19733 msgid "nLeftrightarrow"
19734 msgstr "nLeftrightarrow"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19737 msgid "multimap"
19738 msgstr "multimap"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19741 #, fuzzy
19742 msgid "shortleftarrow"
19743 msgstr "overleftarrow"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19746 #, fuzzy
19747 msgid "shortrightarrow"
19748 msgstr "overrightarrow"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19751 #, fuzzy
19752 msgid "shortuparrow"
19753 msgstr "uparrow"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19756 #, fuzzy
19757 msgid "shortdownarrow"
19758 msgstr "downarrow"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19761 #, fuzzy
19762 msgid "leftrightarroweq"
19763 msgstr "leftrightarrow"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19766 #, fuzzy
19767 msgid "curlyveedownarrow"
19768 msgstr "updownarrow"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19771 #, fuzzy
19772 msgid "curlyveeuparrow"
19773 msgstr "curlyvee"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19776 #, fuzzy
19777 msgid "nnwarrow"
19778 msgstr "nwarrow"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19781 #, fuzzy
19782 msgid "nnearrow"
19783 msgstr "nearrow"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19786 #, fuzzy
19787 msgid "sswarrow"
19788 msgstr "swarrow"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19791 #, fuzzy
19792 msgid "ssearrow"
19793 msgstr "searrow"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19796 #, fuzzy
19797 msgid "curlywedgeuparrow"
19798 msgstr "curlywedge"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19801 #, fuzzy
19802 msgid "curlywedgedownarrow"
19803 msgstr "curlywedge"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19806 #, fuzzy
19807 msgid "leftrightarrowtriangle"
19808 msgstr "leftrightarrow"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19811 #, fuzzy
19812 msgid "leftarrowtriangle"
19813 msgstr "leftarrowtail"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19816 #, fuzzy
19817 msgid "rightarrowtriangle"
19818 msgstr "rightarrowtail"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19821 #, fuzzy
19822 msgid "Mapsto"
19823 msgstr "mapsto"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19826 #, fuzzy
19827 msgid "mapsfrom"
19828 msgstr "mapsto"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19831 msgid "Mapsfrom"
19832 msgstr ""
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19835 #, fuzzy
19836 msgid "Longmapsto"
19837 msgstr "longmapsto"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19840 #, fuzzy
19841 msgid "longmapsfrom"
19842 msgstr "longmapsto"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19845 #, fuzzy
19846 msgid "Longmapsfrom"
19847 msgstr "longmapsto"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19850 msgid "leqq"
19851 msgstr "leqq"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19854 msgid "geqq"
19855 msgstr "geqq"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19858 msgid "leqslant"
19859 msgstr "leqslant"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19862 msgid "geqslant"
19863 msgstr "geqslant"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19866 msgid "eqslantless"
19867 msgstr "eqslantless"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19870 msgid "eqslantgtr"
19871 msgstr "eqslantgtr"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19874 msgid "eqsim"
19875 msgstr ""
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19878 msgid "lesssim"
19879 msgstr "lesssim"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19882 msgid "gtrsim"
19883 msgstr "gtrsim"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19886 #, fuzzy
19887 msgid "apprge"
19888 msgstr "approxeq"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19891 #, fuzzy
19892 msgid "apprle"
19893 msgstr "approxeq"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19896 msgid "lessapprox"
19897 msgstr "lessapprox"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19900 msgid "gtrapprox"
19901 msgstr "gtrapprox"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19904 msgid "approxeq"
19905 msgstr "approxeq"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19908 msgid "triangleq"
19909 msgstr "triangleq"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19912 msgid "lessdot"
19913 msgstr "lessdot"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19916 msgid "gtrdot"
19917 msgstr "gtrdot"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19920 msgid "lll"
19921 msgstr "lll"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19924 msgid "ggg"
19925 msgstr "ggg"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19928 msgid "lessgtr"
19929 msgstr "lessgtr"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19932 msgid "gtrless"
19933 msgstr "gtrless"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19936 msgid "lesseqgtr"
19937 msgstr "lesseqgtr"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19940 msgid "gtreqless"
19941 msgstr "gtreqless"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19944 msgid "lesseqqgtr"
19945 msgstr "lesseqqgtr"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19948 msgid "gtreqqless"
19949 msgstr "gtreqqless"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19952 msgid "eqcirc"
19953 msgstr "eqcirc"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19956 msgid "circeq"
19957 msgstr "circeq"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19960 msgid "thicksim"
19961 msgstr "thicksim"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19964 msgid "thickapprox"
19965 msgstr "thickapprox"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19968 msgid "backsim"
19969 msgstr "backsim"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19972 msgid "backsimeq"
19973 msgstr "backsimeq"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19976 msgid "subseteqq"
19977 msgstr "subseteqq"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19980 msgid "supseteqq"
19981 msgstr "supseteqq"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19984 msgid "Subset"
19985 msgstr "Subset"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19988 msgid "Supset"
19989 msgstr "Supset"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19992 msgid "sqsubset"
19993 msgstr "sqsubset"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19996 msgid "sqsupset"
19997 msgstr "sqsupset"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20000 msgid "preccurlyeq"
20001 msgstr "preccurlyeq"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20004 msgid "succcurlyeq"
20005 msgstr "succcurlyeq"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20008 msgid "curlyeqprec"
20009 msgstr "curlyeqprec"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20012 msgid "curlyeqsucc"
20013 msgstr "curlyeqsucc"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20016 msgid "precsim"
20017 msgstr "precsim"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20020 msgid "succsim"
20021 msgstr "succsim"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20024 msgid "precapprox"
20025 msgstr "precapprox"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20028 msgid "succapprox"
20029 msgstr "succapprox"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20032 msgid "vartriangleleft"
20033 msgstr "vartriangleleft"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20036 msgid "vartriangleright"
20037 msgstr "vartriangleright"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20040 msgid "trianglelefteq"
20041 msgstr "trianglelefteq"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20044 msgid "trianglerighteq"
20045 msgstr "trianglerighteq"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20048 msgid "bumpeq"
20049 msgstr "bumpeq"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20052 msgid "Bumpeq"
20053 msgstr "Bumpeq"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20056 msgid "doteqdot"
20057 msgstr "doteqdot"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20060 msgid "risingdotseq"
20061 msgstr "risingdotseq"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20064 msgid "fallingdotseq"
20065 msgstr "fallingdotseq"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20068 msgid "vDash"
20069 msgstr "vDash"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20072 msgid "Vvdash"
20073 msgstr "Vvdash"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20076 msgid "Vdash"
20077 msgstr "Vdash"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20080 msgid "shortmid"
20081 msgstr "shortmid"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20084 msgid "shortparallel"
20085 msgstr "shortparallel"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20088 msgid "smallsmile"
20089 msgstr "smallsmile"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20092 msgid "smallfrown"
20093 msgstr "smallfrown"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20096 msgid "blacktriangleleft"
20097 msgstr "blacktriangleleft"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20100 msgid "blacktriangleright"
20101 msgstr "blacktriangleright"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20104 msgid "because"
20105 msgstr "because"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20108 msgid "therefore"
20109 msgstr "therefore"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20112 #, fuzzy
20113 msgid "wasytherefore"
20114 msgstr "therefore"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20117 msgid "backepsilon"
20118 msgstr "backepsilon"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20121 msgid "varpropto"
20122 msgstr "varpropto"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20125 msgid "between"
20126 msgstr "between"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20129 msgid "pitchfork"
20130 msgstr "pitchfork"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20133 #, fuzzy
20134 msgid "trianglelefteqslant"
20135 msgstr "trianglelefteq"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20138 #, fuzzy
20139 msgid "trianglerighteqslant"
20140 msgstr "trianglerighteq"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20143 #, fuzzy
20144 msgid "inplus"
20145 msgstr "oplus"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20148 #, fuzzy
20149 msgid "niplus"
20150 msgstr "oplus"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20153 #, fuzzy
20154 msgid "subsetplus"
20155 msgstr "subset"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20158 #, fuzzy
20159 msgid "supsetplus"
20160 msgstr "supset"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20163 #, fuzzy
20164 msgid "subsetpluseq"
20165 msgstr "subseteq"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20168 #, fuzzy
20169 msgid "supsetpluseq"
20170 msgstr "supseteq"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20173 #, fuzzy
20174 msgid "minuso"
20175 msgstr "ominus"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20178 msgid "baro"
20179 msgstr ""
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20182 #, fuzzy
20183 msgid "sslash"
20184 msgstr "oslash"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20187 #, fuzzy
20188 msgid "bbslash"
20189 msgstr "oslash"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20192 #, fuzzy
20193 msgid "moo"
20194 msgstr "mho"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20197 #, fuzzy
20198 msgid "merge"
20199 msgstr "S&loučit"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20202 msgid "invneg"
20203 msgstr ""
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20206 msgid "lbag"
20207 msgstr ""
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20210 msgid "rbag"
20211 msgstr ""
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20214 #, fuzzy
20215 msgid "interleave"
20216 msgstr "intercal"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20219 #, fuzzy
20220 msgid "leftslice"
20221 msgstr "Nastavit linku nalevo"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20224 #, fuzzy
20225 msgid "rightslice"
20226 msgstr "Nastavit linku napravo"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20229 msgid "oblong"
20230 msgstr ""
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20233 msgid "talloblong"
20234 msgstr ""
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20237 msgid "fatsemi"
20238 msgstr ""
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20241 #, fuzzy
20242 msgid "fatslash"
20243 msgstr "oslash"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20246 #, fuzzy
20247 msgid "fatbslash"
20248 msgstr "oslash"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20251 #, fuzzy
20252 msgid "ldotp"
20253 msgstr "ldots"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20256 #, fuzzy
20257 msgid "cdotp"
20258 msgstr "cdot"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20261 #, fuzzy
20262 msgid "colon"
20263 msgstr "Žádná barva"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20266 msgid "dblcolon"
20267 msgstr ""
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20270 #, fuzzy
20271 msgid "vcentcolon"
20272 msgstr "Barva písma"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20275 #, fuzzy
20276 msgid "colonapprox"
20277 msgstr "lnapprox"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20280 #, fuzzy
20281 msgid "Colonapprox"
20282 msgstr "lnapprox"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20285 msgid "coloneq"
20286 msgstr ""
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20289 #, fuzzy
20290 msgid "Coloneq"
20291 msgstr "Barevně"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20294 #, fuzzy
20295 msgid "coloneqq"
20296 msgstr "lneqq"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20299 #, fuzzy
20300 msgid "Coloneqq"
20301 msgstr "lneqq"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20304 #, fuzzy
20305 msgid "colonsim"
20306 msgstr "lnsim"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20309 #, fuzzy
20310 msgid "Colonsim"
20311 msgstr "lnsim"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20314 msgid "eqcolon"
20315 msgstr ""
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20318 msgid "Eqcolon"
20319 msgstr ""
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20322 msgid "eqqcolon"
20323 msgstr ""
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20326 msgid "Eqqcolon"
20327 msgstr ""
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20330 #, fuzzy
20331 msgid "wasypropto"
20332 msgstr "propto"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20335 msgid "logof"
20336 msgstr ""
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20339 msgid "Join"
20340 msgstr ""
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20343 #, fuzzy
20344 msgid "Negative Relations (extended)"
20345 msgstr "AMS negované relace"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20348 msgid "nless"
20349 msgstr "nless"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20352 msgid "ngtr"
20353 msgstr "ngtr"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20356 msgid "nleq"
20357 msgstr "nleq"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20360 msgid "ngeq"
20361 msgstr "ngeq"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20364 msgid "nleqslant"
20365 msgstr "nleqslant"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20368 msgid "ngeqslant"
20369 msgstr "ngeqslant"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20372 msgid "nleqq"
20373 msgstr "nleqq"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20376 msgid "ngeqq"
20377 msgstr "ngeqq"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20380 msgid "lneq"
20381 msgstr "lneq"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20384 msgid "gneq"
20385 msgstr "gneq"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20388 msgid "lneqq"
20389 msgstr "lneqq"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20392 msgid "gneqq"
20393 msgstr "gneqq"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20396 msgid "lvertneqq"
20397 msgstr "lvertneqq"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20400 msgid "gvertneqq"
20401 msgstr "gvertneqq"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20404 msgid "lnsim"
20405 msgstr "lnsim"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20408 msgid "gnsim"
20409 msgstr "gnsim"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20412 msgid "lnapprox"
20413 msgstr "lnapprox"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20416 msgid "gnapprox"
20417 msgstr "gnapprox"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20420 msgid "nprec"
20421 msgstr "nprec"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20424 msgid "nsucc"
20425 msgstr "nsucc"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20428 msgid "npreceq"
20429 msgstr "npreceq"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20432 msgid "nsucceq"
20433 msgstr "nsucceq"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20436 #, fuzzy
20437 msgid "precneqq"
20438 msgstr "preceq"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20441 #, fuzzy
20442 msgid "succneqq"
20443 msgstr "succeq"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20446 msgid "precnsim"
20447 msgstr "precnsim"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20450 msgid "succnsim"
20451 msgstr "succnsim"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20454 msgid "precnapprox"
20455 msgstr "precnapprox"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20458 msgid "succnapprox"
20459 msgstr "succnapprox"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20462 msgid "subsetneq"
20463 msgstr "subsetneq"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20466 msgid "supsetneq"
20467 msgstr "supsetneq"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20470 msgid "subsetneqq"
20471 msgstr "subsetneqq"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20474 msgid "supsetneqq"
20475 msgstr "supsetneqq"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20478 msgid "nsubseteq"
20479 msgstr "nsubseteq"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20482 #, fuzzy
20483 msgid "nsubseteqq"
20484 msgstr "subseteqq"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20487 msgid "nsupseteq"
20488 msgstr "nsupseteq"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20491 msgid "nsupseteqq"
20492 msgstr "nsupseteqq"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20495 msgid "nvdash"
20496 msgstr "nvdash"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20499 msgid "nvDash"
20500 msgstr "nvDash"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20503 msgid "nVDash"
20504 msgstr "nVDash"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20507 #, fuzzy
20508 msgid "nVdash"
20509 msgstr "Vdash"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20512 msgid "varsubsetneq"
20513 msgstr "varsubsetneq"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20516 msgid "varsupsetneq"
20517 msgstr "varsupsetneq"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20520 msgid "varsubsetneqq"
20521 msgstr "varsubsetneqq"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20524 msgid "varsupsetneqq"
20525 msgstr "varsupsetneqq"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20528 msgid "ntriangleleft"
20529 msgstr "ntriangleleft"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20532 msgid "ntriangleright"
20533 msgstr "ntriangleright"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20536 msgid "ntrianglelefteq"
20537 msgstr "ntrianglelefteq"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20540 msgid "ntrianglerighteq"
20541 msgstr "ntrianglerighteq"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20544 msgid "ncong"
20545 msgstr "ncong"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20548 msgid "nsim"
20549 msgstr "nsim"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20552 msgid "nmid"
20553 msgstr "nmid"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20556 msgid "nshortmid"
20557 msgstr "nshortmid"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20560 msgid "nparallel"
20561 msgstr "nparallel"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20564 msgid "nshortparallel"
20565 msgstr "nshortparallel"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20568 #, fuzzy
20569 msgid "ntrianglelefteqslant"
20570 msgstr "ntrianglelefteq"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20573 #, fuzzy
20574 msgid "ntrianglerighteqslant"
20575 msgstr "ntrianglerighteq"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20578 msgid "dotplus"
20579 msgstr "dotplus"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20582 msgid "smallsetminus"
20583 msgstr "smallsetminus"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20586 msgid "Cap"
20587 msgstr "Cap"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20590 msgid "Cup"
20591 msgstr "Cup"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20594 msgid "barwedge"
20595 msgstr "barwedge"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20598 msgid "veebar"
20599 msgstr "veebar"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20602 msgid "doublebarwedge"
20603 msgstr "doublebarwedge"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20606 msgid "boxminus"
20607 msgstr "boxminus"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20610 msgid "boxtimes"
20611 msgstr "boxtimes"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20614 msgid "boxdot"
20615 msgstr "boxdot"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20618 msgid "boxplus"
20619 msgstr "boxplus"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20622 msgid "boxast"
20623 msgstr ""
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20626 msgid "boxbar"
20627 msgstr ""
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20630 #, fuzzy
20631 msgid "boxslash"
20632 msgstr "oslash"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20635 #, fuzzy
20636 msgid "boxbslash"
20637 msgstr "oslash"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20640 #, fuzzy
20641 msgid "boxcircle"
20642 msgstr "circledS"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20645 msgid "boxbox"
20646 msgstr ""
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20649 #, fuzzy
20650 msgid "boxempty"
20651 msgstr "prázdný"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20654 msgid "divideontimes"
20655 msgstr "divideontimes"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20658 msgid "ltimes"
20659 msgstr "ltimes"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20662 msgid "rtimes"
20663 msgstr "rtimes"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20666 msgid "leftthreetimes"
20667 msgstr "leftthreetimes"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20670 msgid "rightthreetimes"
20671 msgstr "rightthreetimes"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20674 msgid "curlywedge"
20675 msgstr "curlywedge"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20678 msgid "curlyvee"
20679 msgstr "curlyvee"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20682 msgid "circleddash"
20683 msgstr "circleddash"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20686 msgid "circledast"
20687 msgstr "circledast"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20690 msgid "circledcirc"
20691 msgstr "circledcirc"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20694 msgid "centerdot"
20695 msgstr "centerdot"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20698 msgid "intercal"
20699 msgstr "intercal"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20702 msgid "implies"
20703 msgstr ""
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20706 msgid "impliedby"
20707 msgstr ""
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20710 #, fuzzy
20711 msgid "bigcurlyvee"
20712 msgstr "curlyvee"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20715 #, fuzzy
20716 msgid "bigcurlywedge"
20717 msgstr "curlywedge"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20720 #, fuzzy
20721 msgid "bigsqcap"
20722 msgstr "bigsqcup"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20725 msgid "bigbox"
20726 msgstr ""
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20729 #, fuzzy
20730 msgid "bigparallel"
20731 msgstr "parallel"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20734 msgid "biginterleave"
20735 msgstr ""
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20738 #, fuzzy
20739 msgid "bignplus"
20740 msgstr "bigoplus"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20743 #, fuzzy
20744 msgid "nplus"
20745 msgstr "oplus"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Yup"
20750 msgstr "sup"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20753 #, fuzzy
20754 msgid "Ydown"
20755 msgstr "diagdown"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20758 #, fuzzy
20759 msgid "Yleft"
20760 msgstr "Vlevo nahoře"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20763 #, fuzzy
20764 msgid "Yright"
20765 msgstr "Stojatý"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20768 msgid "obar"
20769 msgstr ""
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20772 #, fuzzy
20773 msgid "obslash"
20774 msgstr "oslash"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20777 #, fuzzy
20778 msgid "ocircle"
20779 msgstr "circledS"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20782 #, fuzzy
20783 msgid "olessthan"
20784 msgstr "lessdot"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20787 msgid "ogreaterthan"
20788 msgstr ""
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20791 msgid "ovee"
20792 msgstr ""
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20795 #, fuzzy
20796 msgid "owedge"
20797 msgstr "wedge"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20800 #, fuzzy
20801 msgid "varcurlyvee"
20802 msgstr "curlyvee"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20805 #, fuzzy
20806 msgid "varcurlywedge"
20807 msgstr "curlywedge"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20810 #, fuzzy
20811 msgid "vartimes"
20812 msgstr "rtimes"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20815 #, fuzzy
20816 msgid "varotimes"
20817 msgstr "otimes"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20820 msgid "varoast"
20821 msgstr ""
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20824 msgid "varobar"
20825 msgstr ""
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20828 #, fuzzy
20829 msgid "varodot"
20830 msgstr "odot"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20833 #, fuzzy
20834 msgid "varoslash"
20835 msgstr "oslash"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20838 #, fuzzy
20839 msgid "varobslash"
20840 msgstr "oslash"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20843 #, fuzzy
20844 msgid "varocircle"
20845 msgstr "circledS"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20848 #, fuzzy
20849 msgid "varoplus"
20850 msgstr "oplus"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20853 #, fuzzy
20854 msgid "varominus"
20855 msgstr "ominus"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20858 msgid "varovee"
20859 msgstr ""
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20862 #, fuzzy
20863 msgid "varowedge"
20864 msgstr "barwedge"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20867 msgid "varolessthan"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20871 msgid "varogreaterthan"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20875 #, fuzzy
20876 msgid "varbigcirc"
20877 msgstr "bigcirc"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20880 #, fuzzy
20881 msgid "brokenvert"
20882 msgstr "Konvertory"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20885 msgid "lfloor"
20886 msgstr ""
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20889 msgid "rfloor"
20890 msgstr ""
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20893 msgid "lceil"
20894 msgstr ""
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20897 msgid "rceil"
20898 msgstr ""
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20901 msgid "llbracket"
20902 msgstr ""
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20905 #, fuzzy
20906 msgid "rrbracket"
20907 msgstr "overbrace"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20910 msgid "llfloor"
20911 msgstr ""
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20914 msgid "rrfloor"
20915 msgstr ""
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20918 msgid "llceil"
20919 msgstr ""
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20922 msgid "rrceil"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20926 msgid "Lbag"
20927 msgstr ""
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20930 msgid "Rbag"
20931 msgstr ""
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20934 #, fuzzy
20935 msgid "llparenthesis"
20936 msgstr "Parenthetical"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20939 #, fuzzy
20940 msgid "rrparenthesis"
20941 msgstr "Parenthetical"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20944 msgid "binampersand"
20945 msgstr ""
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20948 msgid "bindnasrepma"
20949 msgstr ""
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20952 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20953 msgstr ""
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20956 msgid "Voiced bilabial plosive"
20957 msgstr ""
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20960 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20961 msgstr ""
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20964 msgid "Voiced alveolar plosive"
20965 msgstr ""
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20968 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20969 msgstr ""
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20972 msgid "Voiced retroflex plosive"
20973 msgstr ""
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20976 msgid "Voiceless palatal plosive"
20977 msgstr ""
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20980 msgid "Voiced palatal plosive"
20981 msgstr ""
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20984 msgid "Voiceless velar plosive"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20988 msgid "Voiced velar plosive"
20989 msgstr ""
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20992 msgid "Voiceless uvular plosive"
20993 msgstr ""
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20996 msgid "Voiced uvular plosive"
20997 msgstr ""
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21000 msgid "Glottal plosive"
21001 msgstr ""
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21004 msgid "Voiced bilabial nasal"
21005 msgstr ""
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21008 msgid "Voiced labiodental nasal"
21009 msgstr ""
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21012 msgid "Voiced alveolar nasal"
21013 msgstr ""
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21016 msgid "Voiced retroflex nasal"
21017 msgstr ""
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21020 msgid "Voiced palatal nasal"
21021 msgstr ""
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21024 msgid "Voiced velar nasal"
21025 msgstr ""
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21028 msgid "Voiced uvular nasal"
21029 msgstr ""
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21032 msgid "Voiced bilabial trill"
21033 msgstr ""
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21036 msgid "Voiced alveolar trill"
21037 msgstr ""
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21040 msgid "Voiced uvular trill"
21041 msgstr ""
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21044 msgid "Voiced alveolar tap"
21045 msgstr ""
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21048 msgid "Voiced retroflex flap"
21049 msgstr ""
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21052 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21053 msgstr ""
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21056 msgid "Voiced bilabial fricative"
21057 msgstr ""
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21060 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21061 msgstr ""
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21064 msgid "Voiced labiodental fricative"
21065 msgstr ""
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21068 msgid "Voiceless dental fricative"
21069 msgstr ""
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21072 msgid "Voiced dental fricative"
21073 msgstr ""
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21076 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21077 msgstr ""
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21080 msgid "Voiced alveolar fricative"
21081 msgstr ""
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21084 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21088 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21089 msgstr ""
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21092 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21093 msgstr ""
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21096 msgid "Voiced retroflex fricative"
21097 msgstr ""
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21100 msgid "Voiceless palatal fricative"
21101 msgstr ""
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21104 msgid "Voiced palatal fricative"
21105 msgstr ""
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21108 msgid "Voiceless velar fricative"
21109 msgstr ""
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21112 msgid "Voiced velar fricative"
21113 msgstr ""
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21116 msgid "Voiceless uvular fricative"
21117 msgstr ""
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21120 msgid "Voiced uvular fricative"
21121 msgstr ""
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21124 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21125 msgstr ""
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21128 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21129 msgstr ""
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21132 msgid "Voiceless glottal fricative"
21133 msgstr ""
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21136 msgid "Voiced glottal fricative"
21137 msgstr ""
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21140 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21141 msgstr ""
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21144 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21145 msgstr ""
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21148 msgid "Voiced labiodental approximant"
21149 msgstr ""
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21152 msgid "Voiced alveolar approximant"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21156 msgid "Voiced retroflex approximant"
21157 msgstr ""
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21160 msgid "Voiced palatal approximant"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21164 msgid "Voiced velar approximant"
21165 msgstr ""
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21168 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21172 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21173 msgstr ""
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21176 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21177 msgstr ""
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21180 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21181 msgstr ""
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21184 msgid "Bilabial click"
21185 msgstr ""
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21188 msgid "Dental click"
21189 msgstr ""
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21192 msgid "(Post)alveolar click"
21193 msgstr ""
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21196 msgid "Palatoalveolar click"
21197 msgstr ""
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21200 msgid "Alveolar lateral click"
21201 msgstr ""
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21204 msgid "Voiced bilabial implosive"
21205 msgstr ""
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21208 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21209 msgstr ""
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21212 msgid "Voiced palatal implosive"
21213 msgstr ""
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21216 msgid "Voiced velar implosive"
21217 msgstr ""
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21220 msgid "Voiced uvular implosive"
21221 msgstr ""
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21224 msgid "Ejective mark"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21228 msgid "Close front unrounded vowel"
21229 msgstr ""
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21232 msgid "Close front rounded vowel"
21233 msgstr ""
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21236 msgid "Close central unrounded vowel"
21237 msgstr ""
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21240 msgid "Close central rounded vowel"
21241 msgstr ""
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21244 msgid "Close back unrounded vowel"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21248 #, fuzzy
21249 msgid "Close back rounded vowel"
21250 msgstr "pozadí poznámky"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21253 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21257 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21261 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21265 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21269 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21273 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21277 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21281 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21285 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21289 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21293 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21297 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21301 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21302 msgstr ""
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21305 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21309 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21310 msgstr ""
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21313 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21317 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21321 msgid "Near-open vowel"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21325 msgid "Open front unrounded vowel"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21329 msgid "Open front rounded vowel"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21333 msgid "Open back unrounded vowel"
21334 msgstr ""
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21337 msgid "Open back rounded vowel"
21338 msgstr ""
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21341 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21345 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21349 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21350 msgstr ""
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21353 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21357 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21361 msgid "Epiglottal plosive"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21365 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21366 msgstr ""
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21369 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21370 msgstr ""
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21373 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21374 msgstr ""
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21377 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21381 #, fuzzy
21382 msgid "Top tie bar"
21383 msgstr "V středu nahoře"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21386 #, fuzzy
21387 msgid "Bottom tie bar"
21388 msgstr "V středu dole"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21391 msgid "Long"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21395 msgid "Half-long"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21399 #, fuzzy
21400 msgid "Extra short"
21401 msgstr "Editovat zkratku"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21404 msgid "Primary stress"
21405 msgstr ""
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21408 #, fuzzy
21409 msgid "Secondary stress"
21410 msgstr "Sender Address:"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21413 msgid "Minor (foot) group"
21414 msgstr ""
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21417 msgid "Major (intonation) group"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Syllable break"
21423 msgstr "zalomení řádku"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21426 msgid "Linking (absence of a break)"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21430 msgid "Voiceless"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21434 msgid "Voiceless (above)"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21438 #, fuzzy
21439 msgid "Voiced"
21440 msgstr "Invoice"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21443 msgid "Breathy voiced"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21447 msgid "Creaky voiced"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21451 msgid "Linguolabial"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21455 #, fuzzy
21456 msgid "Dental"
21457 msgstr "fialová"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21460 #, fuzzy
21461 msgid "Apical"
21462 msgstr "Topical"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21465 #, fuzzy
21466 msgid "Laminal"
21467 msgstr "Okraj"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21470 #, fuzzy
21471 msgid "Aspirated"
21472 msgstr "Aktivována"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21475 msgid "More rounded"
21476 msgstr ""
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21479 msgid "Less rounded"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Advanced"
21485 msgstr "Rozšířené vol&by"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21488 msgid "Retracted"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21492 #, fuzzy
21493 msgid "Centralized"
21494 msgstr "První velké|k"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21497 msgid "Mid-centralized"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21501 msgid "Syllabic"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21505 msgid "Non-syllabic"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21509 msgid "Rhoticity"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21513 #, fuzzy
21514 msgid "Labialized"
21515 msgstr "První velké|k"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21518 #, fuzzy
21519 msgid "Palatized"
21520 msgstr "Palatino"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21523 msgid "Velarized"
21524 msgstr ""
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21527 msgid "Pharyngialized"
21528 msgstr ""
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21531 msgid "Velarized or pharyngialized"
21532 msgstr ""
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21535 #, fuzzy
21536 msgid "Raised"
21537 msgstr "Revised"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21540 #, fuzzy
21541 msgid "Lowered"
21542 msgstr "Lowercase"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21545 msgid "Advanced tongue root"
21546 msgstr ""
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21549 msgid "Retracted tongue root"
21550 msgstr ""
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21553 msgid "Nasalized"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21557 msgid "Nasal release"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21561 msgid "Lateral release"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21565 #, fuzzy
21566 msgid "No audible release"
21567 msgstr "dvojitý rám"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21570 msgid "Extra high (accent)"
21571 msgstr ""
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21574 msgid "Extra high (tone letter)"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21578 msgid "High (accent)"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21582 msgid "High (tone letter)"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21586 msgid "Mid (accent)"
21587 msgstr ""
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21590 #, fuzzy
21591 msgid "Mid (tone letter)"
21592 msgstr "End of letter"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21595 msgid "Low (accent)"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21599 #, fuzzy
21600 msgid "Low (tone letter)"
21601 msgstr "End of letter"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21604 msgid "Extra low (accent)"
21605 msgstr ""
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21608 msgid "Extra low (tone letter)"
21609 msgstr ""
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Downstep"
21614 msgstr "&Dolů"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21617 msgid "Upstep"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21621 #, fuzzy
21622 msgid "Rising (accent)"
21623 msgstr "Chybí argument"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21626 #, fuzzy
21627 msgid "Rising (tone letter)"
21628 msgstr "End of letter"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21631 msgid "Falling (accent)"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21635 msgid "Falling (tone letter)"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21639 msgid "High rising (accent)"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21643 msgid "High rising (tone letter)"
21644 msgstr ""
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21647 msgid "Low rising (accent)"
21648 msgstr ""
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21651 msgid "Low rising (tone letter)"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21655 msgid "Rising-falling (accent)"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21659 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Global rise"
21665 msgstr "&Globálně"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21668 #, fuzzy
21669 msgid "Global fall"
21670 msgstr "&Globálně"
21671
21672 #: lib/external_templates:36
21673 msgid "GnumericSpreadsheet"
21674 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
21675
21676 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21677 msgid "Spreadsheet"
21678 msgstr "Tabulka"
21679
21680 #: lib/external_templates:39
21681 msgid ""
21682 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21683 "It imports as a long table, so any length\n"
21684 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21685 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21686 "both for gnumeric and excel files.\n"
21687 msgstr ""
21688 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
21689 "Import převádí do dlouhých tabulek (longtable), excesivní šířka "
21690 "neošetřována.\n"
21691 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
21692
21693 #: lib/external_templates:76
21694 msgid "RasterImage"
21695 msgstr "Rastrový obrázek"
21696
21697 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21698 #, fuzzy
21699 msgid "Raster image"
21700 msgstr "Rastrový obrázek"
21701
21702 #: lib/external_templates:84
21703 msgid "A bitmap file.\n"
21704 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
21705
21706 #: lib/external_templates:148
21707 msgid "XFig"
21708 msgstr "XFig"
21709
21710 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21711 #, fuzzy
21712 msgid "Xfig figure"
21713 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21714
21715 #: lib/external_templates:151
21716 msgid "An Xfig figure.\n"
21717 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21718
21719 #: lib/external_templates:201
21720 msgid "ChessDiagram"
21721 msgstr "Šachový Diagram"
21722
21723 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21724 #, fuzzy
21725 msgid "Chess diagram"
21726 msgstr "Šachový Diagram"
21727
21728 #: lib/external_templates:204
21729 msgid ""
21730 "A chess position diagram.\n"
21731 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21732 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21733 "the position that you want to display.\n"
21734 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21735 "and remember to type in a relative path\n"
21736 "to the LyX document location.\n"
21737 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21738 "to enable general editing of the board.\n"
21739 "You might also check out the\n"
21740 "'Options->Test legality' option, and\n"
21741 "remember to middle and right click to\n"
21742 "insert new material in the board.\n"
21743 "In order for this to work, you have to\n"
21744 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21745 "that TeX will find it, and you will need\n"
21746 "to install the skak package from CTAN.\n"
21747 msgstr ""
21748 "Šachový diagram.\n"
21749 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
21750 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
21751 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
21752 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
21753 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
21754 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
21755 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
21756 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
21757 "Možná budete chtít použít volbu\n"
21758 "'Options->Test legality' a\n"
21759 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
21760 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
21761 "Aby toto fungovalo musíte\n"
21762 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
21763 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
21764 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
21765
21766 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21767 msgid "Lilypond typeset music"
21768 msgstr "Lilypond - sazba not"
21769
21770 #: lib/external_templates:254
21771 msgid ""
21772 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21773 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21774 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21775 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21776 msgstr ""
21777 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
21778 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
21779 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
21780 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
21781
21782 #: lib/external_templates:300
21783 msgid "PDFPages"
21784 msgstr "Stránky PDF"
21785
21786 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21787 #, fuzzy
21788 msgid "PDF pages"
21789 msgstr "Stránky PDF"
21790
21791 #: lib/external_templates:303
21792 #, fuzzy
21793 msgid ""
21794 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21795 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21796 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21797 "Examples:\n"
21798 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21799 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21800 "* pages=- (to include all pages)\n"
21801 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21802 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21803 "inserted in their original size.\n"
21804 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21805 "for further options and details.\n"
21806 msgstr ""
21807 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
21808 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
21809 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
21810 "Příklady:\n"
21811 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
21812 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
21813 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
21814 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
21815 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
21816
21817 #: lib/external_templates:346
21818 msgid ""
21819 "Today's date.\n"
21820 "Read 'info date' for more information.\n"
21821 msgstr ""
21822 "Dnešní datum.\n"
21823 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
21824
21825 #: lib/external_templates:375
21826 msgid "Dia"
21827 msgstr "Dia"
21828
21829 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21830 #, fuzzy
21831 msgid "Dia diagram"
21832 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21833
21834 #: lib/external_templates:378
21835 msgid "Dia diagram.\n"
21836 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21837
21838 #: lib/configure.py:500
21839 #, fuzzy
21840 msgid "tgo"
21841 msgstr "top"
21842
21843 #: lib/configure.py:500
21844 #, fuzzy
21845 msgid "tgo|Tgif"
21846 msgstr "Tgif"
21847
21848 #: lib/configure.py:503
21849 msgid "FIG"
21850 msgstr "FIG"
21851
21852 #: lib/configure.py:506
21853 msgid "DIA"
21854 msgstr "DIA"
21855
21856 #: lib/configure.py:509
21857 msgid "sxd"
21858 msgstr ""
21859
21860 #: lib/configure.py:509
21861 msgid "sxd|OpenOffice"
21862 msgstr ""
21863
21864 #: lib/configure.py:512
21865 msgid "Grace"
21866 msgstr "Grace"
21867
21868 #: lib/configure.py:515
21869 msgid "FEN"
21870 msgstr "FEN"
21871
21872 #: lib/configure.py:518
21873 msgid "SVG"
21874 msgstr "SVG"
21875
21876 #: lib/configure.py:520
21877 msgid "BMP"
21878 msgstr "BMP"
21879
21880 #: lib/configure.py:521
21881 msgid "GIF"
21882 msgstr "GIF"
21883
21884 #: lib/configure.py:522
21885 msgid "jpeg"
21886 msgstr ""
21887
21888 #: lib/configure.py:522
21889 #, fuzzy
21890 msgid "jpeg|JPEG"
21891 msgstr "JPEG"
21892
21893 #: lib/configure.py:523
21894 msgid "PBM"
21895 msgstr "PBM"
21896
21897 #: lib/configure.py:524
21898 msgid "PGM"
21899 msgstr "PGM"
21900
21901 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21902 msgid "PNG"
21903 msgstr "PNG"
21904
21905 #: lib/configure.py:526
21906 msgid "PPM"
21907 msgstr "PPM"
21908
21909 #: lib/configure.py:527
21910 msgid "TIFF"
21911 msgstr "TIFF"
21912
21913 #: lib/configure.py:528
21914 msgid "XBM"
21915 msgstr "XBM"
21916
21917 #: lib/configure.py:529
21918 msgid "XPM"
21919 msgstr "XPM"
21920
21921 #: lib/configure.py:537
21922 msgid "Plain text (chess output)"
21923 msgstr "Prostý text (šachy)"
21924
21925 #: lib/configure.py:538
21926 msgid "Plain text (image)"
21927 msgstr "Prostý text (obraz)"
21928
21929 #: lib/configure.py:539
21930 msgid "Plain text (Xfig output)"
21931 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21932
21933 #: lib/configure.py:540
21934 msgid "date (output)"
21935 msgstr "datum (výstup)"
21936
21937 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
21938 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21939 msgid "DocBook"
21940 msgstr "DocBook"
21941
21942 #: lib/configure.py:541
21943 msgid "DocBook|B"
21944 msgstr "DocBook|B"
21945
21946 #: lib/configure.py:542
21947 msgid "DocBook (XML)"
21948 msgstr "DocBook (XML)"
21949
21950 #: lib/configure.py:543
21951 msgid "Graphviz Dot"
21952 msgstr "Graphviz Dot"
21953
21954 #: lib/configure.py:544
21955 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21956 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21957
21958 #: lib/configure.py:545
21959 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21960 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21961
21962 #: lib/configure.py:546
21963 msgid "NoWeb"
21964 msgstr "NoWeb"
21965
21966 #: lib/configure.py:546
21967 msgid "NoWeb|N"
21968 msgstr "NoWeb|N"
21969
21970 #: lib/configure.py:548
21971 msgid "R/S code"
21972 msgstr "R/S kód"
21973
21974 #: lib/configure.py:550
21975 msgid "LilyPond music"
21976 msgstr "LilyPond music"
21977
21978 #: lib/configure.py:551
21979 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21980 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
21981
21982 #: lib/configure.py:552
21983 msgid "LaTeX (plain)"
21984 msgstr "LaTeX (prostý)"
21985
21986 #: lib/configure.py:552
21987 msgid "LaTeX (plain)|L"
21988 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
21989
21990 #: lib/configure.py:553
21991 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21992 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21993
21994 #: lib/configure.py:554
21995 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21996 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21997
21998 #: lib/configure.py:555
21999 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22000 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22001
22002 #: lib/configure.py:556
22003 msgid "Plain text"
22004 msgstr "Prostý text"
22005
22006 #: lib/configure.py:556
22007 msgid "Plain text|a"
22008 msgstr "Prostý text|r"
22009
22010 #: lib/configure.py:557
22011 msgid "Plain text (pstotext)"
22012 msgstr "Prostý text (pstotext)"
22013
22014 #: lib/configure.py:558
22015 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22016 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
22017
22018 #: lib/configure.py:559
22019 msgid "Plain text (catdvi)"
22020 msgstr "Prostý text (catdvi)"
22021
22022 #: lib/configure.py:560
22023 msgid "Plain Text, Join Lines"
22024 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
22025
22026 #: lib/configure.py:561
22027 msgid "Info (Beamer)"
22028 msgstr "Info (Beamer)"
22029
22030 #: lib/configure.py:564
22031 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22032 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
22033
22034 #: lib/configure.py:565
22035 msgid "Excel spreadsheet"
22036 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
22037
22038 #: lib/configure.py:566
22039 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22040 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
22041
22042 #: lib/configure.py:569
22043 msgid "LyXHTML"
22044 msgstr "LyXHTML"
22045
22046 #: lib/configure.py:569
22047 msgid "LyXHTML|y"
22048 msgstr "LyXHTML|y"
22049
22050 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22051 msgid "BibTeX"
22052 msgstr "BibTeX"
22053
22054 #: lib/configure.py:582
22055 msgid "EPS"
22056 msgstr "EPS"
22057
22058 #: lib/configure.py:583
22059 msgid "EPS (uncropped)"
22060 msgstr ""
22061
22062 #: lib/configure.py:584
22063 msgid "EPS (cropped)"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: lib/configure.py:585
22067 msgid "Postscript"
22068 msgstr "PostScript"
22069
22070 #: lib/configure.py:585
22071 msgid "Postscript|t"
22072 msgstr "Postscript|t"
22073
22074 #: lib/configure.py:590
22075 msgid "PDF (ps2pdf)"
22076 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22077
22078 #: lib/configure.py:590
22079 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22080 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22081
22082 #: lib/configure.py:591
22083 msgid "PDF (pdflatex)"
22084 msgstr "PDF (pdflatex)"
22085
22086 #: lib/configure.py:591
22087 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22088 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22089
22090 #: lib/configure.py:592
22091 msgid "PDF (dvipdfm)"
22092 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22093
22094 #: lib/configure.py:592
22095 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22096 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22097
22098 #: lib/configure.py:593
22099 msgid "PDF (XeTeX)"
22100 msgstr "PDF (XeTeX)"
22101
22102 #: lib/configure.py:593
22103 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22104 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22105
22106 #: lib/configure.py:594
22107 msgid "PDF (LuaTeX)"
22108 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22109
22110 #: lib/configure.py:594
22111 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22112 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22113
22114 #: lib/configure.py:595
22115 #, fuzzy
22116 msgid "PDF (graphics)"
22117 msgstr "Obrázky"
22118
22119 #: lib/configure.py:596
22120 #, fuzzy
22121 msgid "PDF (cropped)"
22122 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22123
22124 #: lib/configure.py:599
22125 msgid "DVI"
22126 msgstr "DVI"
22127
22128 #: lib/configure.py:599
22129 msgid "DVI|D"
22130 msgstr "DVI|D"
22131
22132 #: lib/configure.py:600
22133 msgid "DVI (LuaTeX)"
22134 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22135
22136 #: lib/configure.py:600
22137 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22138 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22139
22140 #: lib/configure.py:603
22141 msgid "DraftDVI"
22142 msgstr "DraftDVI"
22143
22144 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22145 #, fuzzy
22146 msgid "htm"
22147 msgstr "hom"
22148
22149 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22150 #, fuzzy
22151 msgid "htm|HTML"
22152 msgstr "HTML"
22153
22154 #: lib/configure.py:609
22155 msgid "Noteedit"
22156 msgstr "Noteedit"
22157
22158 #: lib/configure.py:612
22159 msgid "OpenDocument"
22160 msgstr "OpenDocument"
22161
22162 #: lib/configure.py:613
22163 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22164 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22165
22166 #: lib/configure.py:616
22167 msgid "Rich Text Format"
22168 msgstr "Rich Text Format"
22169
22170 #: lib/configure.py:617
22171 msgid "MS Word"
22172 msgstr "MS Word"
22173
22174 #: lib/configure.py:617
22175 msgid "MS Word|W"
22176 msgstr "MS Word|W"
22177
22178 #: lib/configure.py:620
22179 msgid "date command"
22180 msgstr "Příkaz pro datum"
22181
22182 #: lib/configure.py:621
22183 msgid "Table (CSV)"
22184 msgstr "Tabulka (CSV)"
22185
22186 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22188 msgid "LyX"
22189 msgstr "LyX"
22190
22191 #: lib/configure.py:624
22192 msgid "LyX 1.3.x"
22193 msgstr "LyX 1.3.x"
22194
22195 #: lib/configure.py:625
22196 msgid "LyX 1.4.x"
22197 msgstr "LyX 1.4.x"
22198
22199 #: lib/configure.py:626
22200 msgid "LyX 1.5.x"
22201 msgstr "LyX 1.5.x"
22202
22203 #: lib/configure.py:627
22204 msgid "LyX 1.6.x"
22205 msgstr "LyX 1.6.x"
22206
22207 #: lib/configure.py:628
22208 #, fuzzy
22209 msgid "LyX 2.0.x"
22210 msgstr "LyX 1.3.x"
22211
22212 #: lib/configure.py:629
22213 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22214 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22215
22216 #: lib/configure.py:630
22217 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22218 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22219
22220 #: lib/configure.py:631
22221 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22222 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22223
22224 #: lib/configure.py:632
22225 msgid "LyX Preview"
22226 msgstr "LyX Náhled"
22227
22228 #: lib/configure.py:633
22229 msgid "PDFTEX"
22230 msgstr "PDFTEX"
22231
22232 #: lib/configure.py:634
22233 msgid "Program"
22234 msgstr "Program"
22235
22236 #: lib/configure.py:635
22237 msgid "PSTEX"
22238 msgstr "PSTEX"
22239
22240 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22241 msgid "Windows Metafile"
22242 msgstr "WMF"
22243
22244 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22245 msgid "Enhanced Metafile"
22246 msgstr "Rozšířený WMF"
22247
22248 #: lib/configure.py:740
22249 msgid "LyXBlogger"
22250 msgstr "LyXBlogger"
22251
22252 #: lib/configure.py:944
22253 msgid "LyX Archive (zip)"
22254 msgstr "LyX Archiv (zip)"
22255
22256 #: lib/configure.py:947
22257 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22258 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
22259
22260 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
22261 #, c-format
22262 msgid "%1$s and %2$s"
22263 msgstr "%1$s a %2$s"
22264
22265 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22266 #, c-format
22267 msgid "%1$s et al."
22268 msgstr "%1$s et al."
22269
22270 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22271 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
22272 msgid "ERROR!"
22273 msgstr "CHYBA!"
22274
22275 #: src/BiblioInfo.cpp:831
22276 msgid "No year"
22277 msgstr "Žádný rok"
22278
22279 #: src/BiblioInfo.cpp:841
22280 #, fuzzy
22281 msgid "Bibliography entry not found!"
22282 msgstr "Generování bibliografie"
22283
22284 #: src/Buffer.cpp:138
22285 #, c-format
22286 msgid ""
22287 "Could not print the document %1$s.\n"
22288 "Check that your printer is set up correctly."
22289 msgstr ""
22290 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
22291 "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
22292
22293 #: src/Buffer.cpp:141
22294 msgid "Print document failed"
22295 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
22296
22297 #: src/Buffer.cpp:365
22298 msgid "Disk Error: "
22299 msgstr "Chyba Disku: "
22300
22301 #: src/Buffer.cpp:366
22302 #, c-format
22303 msgid ""
22304 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22305 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
22306
22307 #: src/Buffer.cpp:483
22308 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22309 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
22310
22311 #: src/Buffer.cpp:485
22312 msgid "Attempting to close changed document!"
22313 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
22314
22315 #: src/Buffer.cpp:494
22316 msgid "Could not remove temporary directory"
22317 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
22318
22319 #: src/Buffer.cpp:495
22320 #, c-format
22321 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22322 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
22323
22324 #: src/Buffer.cpp:871
22325 msgid "Unknown document class"
22326 msgstr "Neznámá třída dokumentu"
22327
22328 #: src/Buffer.cpp:872
22329 #, c-format
22330 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22331 msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
22332
22333 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22334 #, c-format
22335 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22336 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
22337
22338 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22339 msgid "Document header error"
22340 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
22341
22342 #: src/Buffer.cpp:886
22343 msgid "\\begin_header is missing"
22344 msgstr "chybí \\begin_header"
22345
22346 #: src/Buffer.cpp:909
22347 msgid "\\begin_document is missing"
22348 msgstr "chybí \\begin_document"
22349
22350 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22351 #: src/BufferView.cpp:1441
22352 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22353 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
22354
22355 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22356 msgid ""
22357 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22358 "xcolor/ulem are installed.\n"
22359 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22360 "LaTeX preamble."
22361 msgstr ""
22362 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
22363 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
22364 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
22365 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
22366
22367 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22368 msgid ""
22369 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22370 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22371 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22372 "LaTeX preamble."
22373 msgstr ""
22374 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
22375 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
22376 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
22377 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
22378
22379 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22381 msgid "Index"
22382 msgstr "Index"
22383
22384 #: src/Buffer.cpp:1065
22385 #, fuzzy
22386 msgid "File Not Found"
22387 msgstr "Soubor nenalezen"
22388
22389 #: src/Buffer.cpp:1066
22390 #, fuzzy, c-format
22391 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22392 msgstr "Nelze otevřít soubor"
22393
22394 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22395 msgid "Document format failure"
22396 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
22397
22398 #: src/Buffer.cpp:1090
22399 #, c-format
22400 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22401 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
22402
22403 #: src/Buffer.cpp:1153
22404 #, c-format
22405 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22406 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
22407
22408 #: src/Buffer.cpp:1178
22409 msgid "Conversion failed"
22410 msgstr "Konverze se nezdařila"
22411
22412 #: src/Buffer.cpp:1179
22413 #, c-format
22414 msgid ""
22415 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22416 "it could not be created."
22417 msgstr ""
22418 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
22419 "být vytvořen."
22420
22421 #: src/Buffer.cpp:1189
22422 msgid "Conversion script not found"
22423 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
22424
22425 #: src/Buffer.cpp:1190
22426 #, c-format
22427 msgid ""
22428 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22429 "could not be found."
22430 msgstr ""
22431 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
22432
22433 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22434 msgid "Conversion script failed"
22435 msgstr "Konverzní skript selhal"
22436
22437 #: src/Buffer.cpp:1214
22438 #, c-format
22439 msgid ""
22440 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22441 "convert it."
22442 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
22443
22444 #: src/Buffer.cpp:1221
22445 #, c-format
22446 msgid ""
22447 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22448 "it."
22449 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
22450
22451 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
22452 msgid "File is read-only"
22453 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
22454
22455 #: src/Buffer.cpp:1243
22456 #, c-format
22457 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22458 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
22459
22460 #: src/Buffer.cpp:1252
22461 #, c-format
22462 msgid ""
22463 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22464 "overwrite this file?"
22465 msgstr ""
22466 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
22467
22468 #: src/Buffer.cpp:1254
22469 msgid "Overwrite modified file?"
22470 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
22471
22472 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
22473 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22475 msgid "&Overwrite"
22476 msgstr "&Přepsat"
22477
22478 #: src/Buffer.cpp:1284
22479 msgid "Backup failure"
22480 msgstr "Zálohování selhalo"
22481
22482 #: src/Buffer.cpp:1285
22483 #, c-format
22484 msgid ""
22485 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22486 "Please check whether the directory exists and is writable."
22487 msgstr ""
22488 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
22489 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
22490
22491 #: src/Buffer.cpp:1311
22492 #, c-format
22493 msgid "Saving document %1$s..."
22494 msgstr "Ukládá se %1$s..."
22495
22496 #: src/Buffer.cpp:1326
22497 msgid " could not write file!"
22498 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
22499
22500 #: src/Buffer.cpp:1334
22501 msgid " done."
22502 msgstr " hotovo."
22503
22504 #: src/Buffer.cpp:1349
22505 #, c-format
22506 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22507 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
22508
22509 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22510 #, c-format
22511 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22512 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
22513
22514 #: src/Buffer.cpp:1362
22515 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22516 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
22517
22518 #: src/Buffer.cpp:1376
22519 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22520 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
22521
22522 #: src/Buffer.cpp:1390
22523 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22524 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
22525
22526 #: src/Buffer.cpp:1477
22527 msgid "Iconv software exception Detected"
22528 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
22529
22530 #: src/Buffer.cpp:1477
22531 #, c-format
22532 msgid ""
22533 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22534 "installed"
22535 msgstr ""
22536 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
22537 "správně nainstalován."
22538
22539 #: src/Buffer.cpp:1507
22540 #, c-format
22541 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22542 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22543
22544 #: src/Buffer.cpp:1510
22545 msgid ""
22546 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22547 "chosen encoding.\n"
22548 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22549 msgstr ""
22550 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
22551 "zvoleném kódování.\n"
22552 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
22553
22554 #: src/Buffer.cpp:1517
22555 msgid "iconv conversion failed"
22556 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
22557
22558 #: src/Buffer.cpp:1522
22559 msgid "conversion failed"
22560 msgstr "konverze se nezdařila"
22561
22562 #: src/Buffer.cpp:1620
22563 msgid "Uncodable character in file path"
22564 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
22565
22566 #: src/Buffer.cpp:1622
22567 #, c-format
22568 msgid ""
22569 "The path of your document\n"
22570 "(%1$s)\n"
22571 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22572 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22573 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22574 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22575 "\n"
22576 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22577 "(such as utf8) or change the file path name."
22578 msgstr ""
22579 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
22580 "(%1$s)\n"
22581 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
22582 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
22583 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
22584 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
22585 "\n"
22586 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
22587 "nebo změnte cestu k souboru."
22588
22589 #: src/Buffer.cpp:1973
22590 msgid "Running chktex..."
22591 msgstr "Spouštím chktex..."
22592
22593 #: src/Buffer.cpp:1987
22594 msgid "chktex failure"
22595 msgstr "chktex selhal"
22596
22597 #: src/Buffer.cpp:1988
22598 msgid "Could not run chktex successfully."
22599 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
22600
22601 #: src/Buffer.cpp:2277
22602 #, c-format
22603 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22604 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
22605
22606 #: src/Buffer.cpp:2357
22607 #, c-format
22608 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22609 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
22610
22611 #: src/Buffer.cpp:2441
22612 #, c-format
22613 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22614 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
22615
22616 #: src/Buffer.cpp:2476
22617 #, c-format
22618 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22619 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
22620
22621 #: src/Buffer.cpp:2541
22622 #, c-format
22623 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22624 msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
22625
22626 #: src/Buffer.cpp:2548
22627 #, c-format
22628 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22629 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
22630
22631 #: src/Buffer.cpp:2555
22632 msgid "Error exporting to DVI."
22633 msgstr "Chyba při exportu do DVI."
22634
22635 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
22636 #, c-format
22637 msgid ""
22638 "The file %1$s already exists.\n"
22639 "\n"
22640 "Do you want to overwrite that file?"
22641 msgstr ""
22642 "Soubor %1$s již existuje.\n"
22643 "\n"
22644 "Chcete tento soubor přepsat?"
22645
22646 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
22647 msgid "Overwrite file?"
22648 msgstr "Přepsat soubor?"
22649
22650 #: src/Buffer.cpp:2640
22651 msgid "Error running external commands."
22652 msgstr "Chyba při běhu externích příkazů."
22653
22654 #: src/Buffer.cpp:3462
22655 #, c-format
22656 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22657 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
22658
22659 #: src/Buffer.cpp:3466
22660 #, c-format
22661 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22662 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
22663
22664 #: src/Buffer.cpp:3520
22665 msgid "Preview source code"
22666 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
22667
22668 #: src/Buffer.cpp:3522
22669 msgid "Preview preamble"
22670 msgstr "Preambule náhledu"
22671
22672 #: src/Buffer.cpp:3524
22673 msgid "Preview body"
22674 msgstr "Tělo náhledu"
22675
22676 #: src/Buffer.cpp:3539
22677 msgid "Plain text does not have a preamble."
22678 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
22679
22680 #: src/Buffer.cpp:3642
22681 #, c-format
22682 msgid "Auto-saving %1$s"
22683 msgstr "Automatické uložení %1$s"
22684
22685 #: src/Buffer.cpp:3696
22686 msgid "Autosave failed!"
22687 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
22688
22689 #: src/Buffer.cpp:3757
22690 msgid "Autosaving current document..."
22691 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
22692
22693 #: src/Buffer.cpp:3878
22694 msgid "Couldn't export file"
22695 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22696
22697 #: src/Buffer.cpp:3879
22698 #, c-format
22699 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22700 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
22701
22702 #: src/Buffer.cpp:3940
22703 msgid "File name error"
22704 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
22705
22706 #: src/Buffer.cpp:3941
22707 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22708 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
22709
22710 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22711 msgid "Document export cancelled."
22712 msgstr "Export dokumentu zrušen."
22713
22714 #: src/Buffer.cpp:4056
22715 #, c-format
22716 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22717 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
22718
22719 #: src/Buffer.cpp:4063
22720 #, c-format
22721 msgid "Document exported as %1$s"
22722 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
22723
22724 #: src/Buffer.cpp:4118
22725 #, c-format
22726 msgid ""
22727 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22728 "\n"
22729 "Recover emergency save?"
22730 msgstr ""
22731 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
22732 "\n"
22733 "Obnovit z nouzového uložení ?"
22734
22735 #: src/Buffer.cpp:4121
22736 msgid "Load emergency save?"
22737 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
22738
22739 #: src/Buffer.cpp:4122
22740 msgid "&Recover"
22741 msgstr "&Obnovit"
22742
22743 #: src/Buffer.cpp:4122
22744 msgid "&Load Original"
22745 msgstr "&Načíst původní"
22746
22747 #: src/Buffer.cpp:4133
22748 #, c-format
22749 msgid ""
22750 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22751 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22752 msgstr ""
22753 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
22754 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22755 "tento dokument jako odlišný soubor."
22756
22757 #: src/Buffer.cpp:4140
22758 msgid "Document was successfully recovered."
22759 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
22760
22761 #: src/Buffer.cpp:4142
22762 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22763 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
22764
22765 #: src/Buffer.cpp:4143
22766 #, c-format
22767 msgid ""
22768 "Remove emergency file now?\n"
22769 "(%1$s)"
22770 msgstr ""
22771 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
22772 "(%1$s)"
22773
22774 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
22775 msgid "Delete emergency file?"
22776 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
22777
22778 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
22779 msgid "&Keep"
22780 msgstr "&Ponechat"
22781
22782 #: src/Buffer.cpp:4152
22783 msgid "Emergency file deleted"
22784 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
22785
22786 #: src/Buffer.cpp:4153
22787 msgid "Do not forget to save your file now!"
22788 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
22789
22790 #: src/Buffer.cpp:4160
22791 msgid "Remove emergency file now?"
22792 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
22793
22794 #: src/Buffer.cpp:4183
22795 #, c-format
22796 msgid ""
22797 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22798 "\n"
22799 "Load the backup instead?"
22800 msgstr ""
22801 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
22802 "\n"
22803 "Načíst místo toho zálohu ?"
22804
22805 #: src/Buffer.cpp:4185
22806 msgid "Load backup?"
22807 msgstr "Načíst zálohu ?"
22808
22809 #: src/Buffer.cpp:4186
22810 msgid "&Load backup"
22811 msgstr "&Načíst zálohu"
22812
22813 #: src/Buffer.cpp:4186
22814 msgid "Load &original"
22815 msgstr "Načíst &původní"
22816
22817 #: src/Buffer.cpp:4196
22818 #, c-format
22819 msgid ""
22820 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22821 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22822 msgstr ""
22823 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
22824 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22825 "tento dokument jako odlišný soubor."
22826
22827 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:388
22828 msgid "Senseless!!! "
22829 msgstr "Nesmyslné! "
22830
22831 #: src/Buffer.cpp:4750
22832 #, c-format
22833 msgid "Document %1$s reloaded."
22834 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
22835
22836 #: src/Buffer.cpp:4754
22837 #, c-format
22838 msgid "Could not reload document %1$s."
22839 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
22840
22841 #: src/Buffer.cpp:4821
22842 msgid "Included File Invalid"
22843 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
22844
22845 #: src/Buffer.cpp:4822
22846 #, c-format
22847 msgid ""
22848 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22849 "  %1$s\n"
22850 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22851 msgstr ""
22852 "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
22853 "  %1$s\n"
22854 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
22855
22856 #: src/BufferParams.cpp:452
22857 #, fuzzy
22858 msgid ""
22859 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22860 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22861 msgstr ""
22862 "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
22863 "panelu nástrojů do mat. formulí."
22864
22865 #: src/BufferParams.cpp:454
22866 #, fuzzy
22867 msgid ""
22868 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22869 "are inserted into formulas"
22870 msgstr ""
22871 "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
22872 "panelu nástrojů do mat. formulí."
22873
22874 #: src/BufferParams.cpp:456
22875 #, fuzzy
22876 msgid ""
22877 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22878 "formulas"
22879 msgstr ""
22880 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
22881 "do mat. formulí"
22882
22883 #: src/BufferParams.cpp:458
22884 msgid ""
22885 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22886 "inserted into formulas"
22887 msgstr ""
22888 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22889 "speciální symboly pro integrál."
22890
22891 #: src/BufferParams.cpp:460
22892 msgid ""
22893 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22894 "into formulas"
22895 msgstr ""
22896 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
22897 "do mat. formulí"
22898
22899 #: src/BufferParams.cpp:462
22900 #, fuzzy
22901 msgid ""
22902 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22903 "inserted into formulas"
22904 msgstr ""
22905 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
22906 "do mat. formulí"
22907
22908 #: src/BufferParams.cpp:464
22909 msgid ""
22910 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22911 "inserted into formulas"
22912 msgstr ""
22913 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22914 "makra \\ce nebo \\cg"
22915
22916 #: src/BufferParams.cpp:466
22917 #, fuzzy
22918 msgid ""
22919 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22920 "subscript is inserted into formulas"
22921 msgstr ""
22922 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
22923 "do mat. formulí"
22924
22925 #: src/BufferParams.cpp:468
22926 #, fuzzy
22927 msgid ""
22928 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22929 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22930 msgstr ""
22931 "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
22932 "panelu nástrojů do mat. formulí."
22933
22934 #: src/BufferParams.cpp:470
22935 #, fuzzy
22936 msgid ""
22937 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22938 "decoration 'utilde'"
22939 msgstr ""
22940 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22941 "speciální symboly pro integrál."
22942
22943 #: src/BufferParams.cpp:616
22944 #, c-format
22945 msgid ""
22946 "The selected document class\n"
22947 "\t%1$s\n"
22948 "requires external files that are not available.\n"
22949 "The document class can still be used, but the\n"
22950 "document cannot be compiled until the following\n"
22951 "prerequisites are installed:\n"
22952 "\t%2$s\n"
22953 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22954 "User's Guide for more information."
22955 msgstr ""
22956 "Vybraná třída dokumentu\n"
22957 "\t%1$s\n"
22958 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
22959 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
22960 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
22961 "\t%2$s\n"
22962 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
22963
22964 #: src/BufferParams.cpp:625
22965 msgid "Document class not available"
22966 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
22967
22968 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22969 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22970 msgid "Uncodable characters"
22971 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22972
22973 #: src/BufferParams.cpp:1808
22974 #, fuzzy, c-format
22975 msgid ""
22976 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22977 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22978 "%1$s."
22979 msgstr ""
22980 "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
22981 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22982 "%1$s."
22983
22984 #: src/BufferParams.cpp:2055
22985 #, c-format
22986 msgid ""
22987 "The layout file:\n"
22988 "%1$s\n"
22989 "could not be found. A default textclass with default\n"
22990 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22991 "correct output."
22992 msgstr ""
22993 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
22994 "%1$s\n"
22995 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22996 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22997
22998 #: src/BufferParams.cpp:2061
22999 msgid "Document class not found"
23000 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
23001
23002 #: src/BufferParams.cpp:2068
23003 #, c-format
23004 msgid ""
23005 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23006 "%1$s\n"
23007 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23008 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23009 "correct output."
23010 msgstr ""
23011 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
23012 "%1$s\n"
23013 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
23014 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
23015
23016 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23017 msgid "Could not load class"
23018 msgstr "Nelze načíst třídu"
23019
23020 #: src/BufferParams.cpp:2124
23021 msgid "Error reading internal layout information"
23022 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
23023
23024 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1526
23025 msgid "Read Error"
23026 msgstr "Chyba čtení"
23027
23028 #: src/BufferView.cpp:188
23029 msgid "No more insets"
23030 msgstr "Žádná další vložka"
23031
23032 #: src/BufferView.cpp:731
23033 msgid "Save bookmark"
23034 msgstr "Nastav záložku"
23035
23036 #: src/BufferView.cpp:956
23037 msgid "Converting document to new document class..."
23038 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
23039
23040 #: src/BufferView.cpp:1000
23041 msgid "Document is read-only"
23042 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
23043
23044 #: src/BufferView.cpp:1009
23045 msgid "This portion of the document is deleted."
23046 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
23047
23048 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
23049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3438
23050 msgid "Absolute filename expected."
23051 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
23052
23053 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23054 #, c-format
23055 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23056 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
23057
23058 #: src/BufferView.cpp:1333
23059 msgid "No further undo information"
23060 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
23061
23062 #: src/BufferView.cpp:1343
23063 msgid "No further redo information"
23064 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
23065
23066 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
23067 #, fuzzy
23068 msgid "String not found."
23069 msgstr "Řetězec nenalezen!"
23070
23071 #: src/BufferView.cpp:1575
23072 msgid "Mark off"
23073 msgstr "Značka vyp."
23074
23075 #: src/BufferView.cpp:1581
23076 msgid "Mark on"
23077 msgstr "Značka zap."
23078
23079 #: src/BufferView.cpp:1588
23080 msgid "Mark removed"
23081 msgstr "Značka smazána"
23082
23083 #: src/BufferView.cpp:1591
23084 msgid "Mark set"
23085 msgstr "Značka nastavena"
23086
23087 #: src/BufferView.cpp:1647
23088 msgid "Statistics for the selection:"
23089 msgstr "Statistika výběru:"
23090
23091 #: src/BufferView.cpp:1649
23092 msgid "Statistics for the document:"
23093 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
23094
23095 #: src/BufferView.cpp:1652
23096 #, c-format
23097 msgid "%1$d words"
23098 msgstr "%1$d slov"
23099
23100 #: src/BufferView.cpp:1654
23101 msgid "One word"
23102 msgstr "Jedno slovo"
23103
23104 #: src/BufferView.cpp:1657
23105 #, c-format
23106 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23107 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
23108
23109 #: src/BufferView.cpp:1660
23110 msgid "One character (including blanks)"
23111 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
23112
23113 #: src/BufferView.cpp:1663
23114 #, c-format
23115 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23116 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
23117
23118 #: src/BufferView.cpp:1666
23119 msgid "One character (excluding blanks)"
23120 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
23121
23122 #: src/BufferView.cpp:1668
23123 msgid "Statistics"
23124 msgstr "Statistika"
23125
23126 #: src/BufferView.cpp:1824
23127 #, c-format
23128 msgid ""
23129 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23130 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
23131
23132 #: src/BufferView.cpp:1826
23133 #, c-format
23134 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23135 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
23136
23137 #: src/BufferView.cpp:1834
23138 msgid "Branch name"
23139 msgstr "Jméno větve"
23140
23141 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23142 msgid "Branch already exists"
23143 msgstr "Větev již existuje"
23144
23145 #: src/BufferView.cpp:2284
23146 msgid "Inverse Search Failed"
23147 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
23148
23149 #: src/BufferView.cpp:2285
23150 msgid ""
23151 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23152 "You need to update the viewed document."
23153 msgstr ""
23154 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
23155 "Musíte aktualizovat prohlížený dokument."
23156
23157 #: src/BufferView.cpp:2664
23158 #, c-format
23159 msgid "Inserting document %1$s..."
23160 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
23161
23162 #: src/BufferView.cpp:2675
23163 #, c-format
23164 msgid "Document %1$s inserted."
23165 msgstr "Dokument %1$s vložen."
23166
23167 #: src/BufferView.cpp:2677
23168 #, c-format
23169 msgid "Could not insert document %1$s"
23170 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
23171
23172 #: src/BufferView.cpp:2943
23173 #, c-format
23174 msgid ""
23175 "Could not read the specified document\n"
23176 "%1$s\n"
23177 "due to the error: %2$s"
23178 msgstr ""
23179 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
23180 "%1$s\n"
23181 "způsobeno chybou: %2$s"
23182
23183 #: src/BufferView.cpp:2945
23184 msgid "Could not read file"
23185 msgstr "Soubor nelze přečíst"
23186
23187 #: src/BufferView.cpp:2952
23188 #, c-format
23189 msgid ""
23190 "%1$s\n"
23191 " is not readable."
23192 msgstr ""
23193 "%1$s\n"
23194 " nelze přečíst."
23195
23196 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
23197 msgid "Could not open file"
23198 msgstr "Nelze otevřít soubor"
23199
23200 #: src/BufferView.cpp:2960
23201 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23202 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
23203
23204 #: src/BufferView.cpp:2961
23205 msgid ""
23206 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23207 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23208 "If this does not give the correct result\n"
23209 "then please change the encoding of the file\n"
23210 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23211 msgstr ""
23212 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
23213 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
23214 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
23215 "změnte prosím kódování souboru na\n"
23216 "UTF-8 jiným programem.\n"
23217
23218 #: src/Changes.cpp:370
23219 msgid "Uncodable character in author name"
23220 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
23221
23222 #: src/Changes.cpp:371
23223 #, fuzzy, c-format
23224 msgid ""
23225 "The author name '%1$s',\n"
23226 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23227 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23228 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23229 "\n"
23230 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23231 "or change the spelling of the author name."
23232 msgstr ""
23233 "Jméno autora '%1$s',\n"
23234 "použité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
23235 "v aktuálním kódování. Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u "
23236 "vynechány.\n"
23237 "\n"
23238 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
23239 "nebo změnte jméno autora."
23240
23241 #: src/Chktex.cpp:62
23242 #, c-format
23243 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23244 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
23245
23246 #: src/Chktex.cpp:64
23247 msgid "ChkTeX warning id # "
23248 msgstr "ChkTeX varování id # "
23249
23250 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23252 msgid "none"
23253 msgstr "žádná"
23254
23255 #: src/Color.cpp:204
23256 msgid "black"
23257 msgstr "černá"
23258
23259 #: src/Color.cpp:205
23260 msgid "white"
23261 msgstr "bílá"
23262
23263 #: src/Color.cpp:206
23264 msgid "red"
23265 msgstr "červená"
23266
23267 #: src/Color.cpp:207
23268 msgid "green"
23269 msgstr "zelená"
23270
23271 #: src/Color.cpp:208
23272 msgid "blue"
23273 msgstr "modrá"
23274
23275 #: src/Color.cpp:209
23276 msgid "cyan"
23277 msgstr "azurová"
23278
23279 #: src/Color.cpp:210
23280 msgid "magenta"
23281 msgstr "fialová"
23282
23283 #: src/Color.cpp:211
23284 msgid "yellow"
23285 msgstr "žlutá"
23286
23287 #: src/Color.cpp:212
23288 msgid "cursor"
23289 msgstr "kurzor"
23290
23291 #: src/Color.cpp:213
23292 msgid "background"
23293 msgstr "pozadí"
23294
23295 #: src/Color.cpp:214
23296 msgid "text"
23297 msgstr "text"
23298
23299 #: src/Color.cpp:215
23300 msgid "selection"
23301 msgstr "výběr"
23302
23303 #: src/Color.cpp:216
23304 msgid "selected text"
23305 msgstr "označený text"
23306
23307 #: src/Color.cpp:218
23308 msgid "LaTeX text"
23309 msgstr "text LaTeX-u"
23310
23311 #: src/Color.cpp:219
23312 msgid "inline completion"
23313 msgstr "doplnění v řádku"
23314
23315 #: src/Color.cpp:221
23316 msgid "non-unique inline completion"
23317 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
23318
23319 #: src/Color.cpp:223
23320 msgid "previewed snippet"
23321 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
23322
23323 #: src/Color.cpp:224
23324 msgid "note label"
23325 msgstr "značka poznámky"
23326
23327 #: src/Color.cpp:225
23328 msgid "note background"
23329 msgstr "pozadí poznámky"
23330
23331 #: src/Color.cpp:226
23332 msgid "comment label"
23333 msgstr "značka komentáře"
23334
23335 #: src/Color.cpp:227
23336 msgid "comment background"
23337 msgstr "pozadí komentáře"
23338
23339 #: src/Color.cpp:228
23340 msgid "greyedout inset label"
23341 msgstr "značka vložky zašednutí"
23342
23343 #: src/Color.cpp:229
23344 msgid "greyedout inset text"
23345 msgstr "zašedlá vložka textu"
23346
23347 #: src/Color.cpp:230
23348 msgid "greyedout inset background"
23349 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
23350
23351 #: src/Color.cpp:231
23352 msgid "phantom inset text"
23353 msgstr "text fantómu"
23354
23355 #: src/Color.cpp:232
23356 msgid "shaded box"
23357 msgstr "stínovaný rámeček"
23358
23359 #: src/Color.cpp:233
23360 msgid "listings background"
23361 msgstr "výpis kódu - pozadí"
23362
23363 #: src/Color.cpp:234
23364 msgid "branch label"
23365 msgstr "značka větve"
23366
23367 #: src/Color.cpp:235
23368 msgid "footnote label"
23369 msgstr "značka poznámky pod čarou"
23370
23371 #: src/Color.cpp:236
23372 msgid "index label"
23373 msgstr "značka hesla rejstříku"
23374
23375 #: src/Color.cpp:237
23376 msgid "margin note label"
23377 msgstr "značka poznámky na okraj"
23378
23379 #: src/Color.cpp:238
23380 msgid "URL label"
23381 msgstr "značka URL"
23382
23383 #: src/Color.cpp:239
23384 msgid "URL text"
23385 msgstr "text URL"
23386
23387 #: src/Color.cpp:240
23388 msgid "depth bar"
23389 msgstr "značení hloubky"
23390
23391 #: src/Color.cpp:241
23392 msgid "language"
23393 msgstr "jazyk"
23394
23395 #: src/Color.cpp:242
23396 msgid "command inset"
23397 msgstr "vložka - příkaz"
23398
23399 #: src/Color.cpp:243
23400 msgid "command inset background"
23401 msgstr "pozadí vložky příkazu"
23402
23403 #: src/Color.cpp:244
23404 msgid "command inset frame"
23405 msgstr "rám vložky příkazu"
23406
23407 #: src/Color.cpp:245
23408 msgid "special character"
23409 msgstr "speciální znak"
23410
23411 #: src/Color.cpp:246
23412 msgid "math"
23413 msgstr "matematika"
23414
23415 #: src/Color.cpp:247
23416 msgid "math background"
23417 msgstr "pozadí matematiky"
23418
23419 #: src/Color.cpp:248
23420 msgid "graphics background"
23421 msgstr "pozadí obrázku"
23422
23423 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23424 msgid "math macro background"
23425 msgstr "pozadí makra (matematika)"
23426
23427 #: src/Color.cpp:250
23428 msgid "math frame"
23429 msgstr "rám (matematika)"
23430
23431 #: src/Color.cpp:251
23432 msgid "math corners"
23433 msgstr "rohy mat. vzorce"
23434
23435 #: src/Color.cpp:252
23436 msgid "math line"
23437 msgstr "linka (matematika)"
23438
23439 #: src/Color.cpp:254
23440 msgid "math macro hovered background"
23441 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
23442
23443 #: src/Color.cpp:255
23444 msgid "math macro label"
23445 msgstr "značka makra (matematika)"
23446
23447 #: src/Color.cpp:256
23448 msgid "math macro frame"
23449 msgstr "rám makra (matematika)"
23450
23451 #: src/Color.cpp:257
23452 msgid "math macro blended out"
23453 msgstr "makro - okolí (matematika)"
23454
23455 #: src/Color.cpp:258
23456 msgid "math macro old parameter"
23457 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
23458
23459 #: src/Color.cpp:259
23460 msgid "math macro new parameter"
23461 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
23462
23463 #: src/Color.cpp:260
23464 msgid "collapsable inset text"
23465 msgstr "sbalitelná vložka textu"
23466
23467 #: src/Color.cpp:261
23468 msgid "collapsable inset frame"
23469 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
23470
23471 #: src/Color.cpp:262
23472 msgid "inset background"
23473 msgstr "vložka - pozadí"
23474
23475 #: src/Color.cpp:263
23476 msgid "inset frame"
23477 msgstr "vložka - rám"
23478
23479 #: src/Color.cpp:264
23480 msgid "LaTeX error"
23481 msgstr "chyba LaTeX-u"
23482
23483 #: src/Color.cpp:265
23484 msgid "end-of-line marker"
23485 msgstr "značka konce řádky"
23486
23487 #: src/Color.cpp:266
23488 msgid "appendix marker"
23489 msgstr "značka pro dodatky"
23490
23491 #: src/Color.cpp:267
23492 msgid "change bar"
23493 msgstr "značka revize"
23494
23495 #: src/Color.cpp:268
23496 msgid "deleted text"
23497 msgstr "smazaný text"
23498
23499 #: src/Color.cpp:269
23500 msgid "added text"
23501 msgstr "přidaný text"
23502
23503 #: src/Color.cpp:270
23504 msgid "changed text 1st author"
23505 msgstr "revize - 1. autor"
23506
23507 #: src/Color.cpp:271
23508 msgid "changed text 2nd author"
23509 msgstr "revize - 2. autor"
23510
23511 #: src/Color.cpp:272
23512 msgid "changed text 3rd author"
23513 msgstr "revize - 3. autor"
23514
23515 #: src/Color.cpp:273
23516 msgid "changed text 4th author"
23517 msgstr "revize - 4. autor"
23518
23519 #: src/Color.cpp:274
23520 msgid "changed text 5th author"
23521 msgstr "revize - 5. autor"
23522
23523 #: src/Color.cpp:275
23524 msgid "deleted text modifier"
23525 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
23526
23527 #: src/Color.cpp:276
23528 msgid "added space markers"
23529 msgstr "vložené značky mezer"
23530
23531 #: src/Color.cpp:277
23532 msgid "table line"
23533 msgstr "linka tabulky"
23534
23535 #: src/Color.cpp:278
23536 msgid "table on/off line"
23537 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
23538
23539 #: src/Color.cpp:280
23540 msgid "bottom area"
23541 msgstr "spodní oblast"
23542
23543 #: src/Color.cpp:281
23544 msgid "new page"
23545 msgstr "nová strana"
23546
23547 #: src/Color.cpp:282
23548 msgid "page break / line break"
23549 msgstr "konec řádky/stránky"
23550
23551 #: src/Color.cpp:283
23552 msgid "frame of button"
23553 msgstr "rámeček tlačítka"
23554
23555 #: src/Color.cpp:284
23556 msgid "button background"
23557 msgstr "pozadí tlačítka"
23558
23559 #: src/Color.cpp:285
23560 msgid "button background under focus"
23561 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
23562
23563 #: src/Color.cpp:286
23564 msgid "paragraph marker"
23565 msgstr "značka odstavce"
23566
23567 #: src/Color.cpp:287
23568 msgid "preview frame"
23569 msgstr "rámeček náhledu"
23570
23571 #: src/Color.cpp:288
23572 msgid "inherit"
23573 msgstr "dědit barvu okolí"
23574
23575 #: src/Color.cpp:289
23576 msgid "regexp frame"
23577 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
23578
23579 #: src/Color.cpp:290
23580 msgid "ignore"
23581 msgstr "ignorovat předchozí"
23582
23583 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23584 #: src/Converter.cpp:582
23585 msgid "Cannot convert file"
23586 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
23587
23588 #: src/Converter.cpp:327
23589 #, c-format
23590 msgid ""
23591 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23592 "Define a converter in the preferences."
23593 msgstr ""
23594 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
23595 "Definujte konvertor v nastaveních."
23596
23597 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23598 msgid "Executing command: "
23599 msgstr "Spouštění příkazu: "
23600
23601 #: src/Converter.cpp:511
23602 msgid "Build errors"
23603 msgstr "Chyby při sestavování"
23604
23605 #: src/Converter.cpp:512
23606 msgid "There were errors during the build process."
23607 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
23608
23609 #: src/Converter.cpp:517
23610 #, c-format
23611 msgid ""
23612 "An error occurred while running:\n"
23613 "%1$s"
23614 msgstr ""
23615 "Chyba při běhu:\n"
23616 "%1$s"
23617
23618 #: src/Converter.cpp:540
23619 #, c-format
23620 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23621 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
23622
23623 #: src/Converter.cpp:584
23624 #, c-format
23625 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23626 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23627
23628 #: src/Converter.cpp:585
23629 #, c-format
23630 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23631 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23632
23633 #: src/Converter.cpp:641
23634 msgid "Running LaTeX..."
23635 msgstr "Spouštím LaTeX..."
23636
23637 #: src/Converter.cpp:660
23638 #, c-format
23639 msgid ""
23640 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23641 "log %1$s."
23642 msgstr ""
23643 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
23644
23645 #: src/Converter.cpp:663
23646 msgid "LaTeX failed"
23647 msgstr "LaTeX selhal"
23648
23649 #: src/Converter.cpp:665
23650 msgid "Output is empty"
23651 msgstr "Výstup je prázdný"
23652
23653 #: src/Converter.cpp:666
23654 msgid "An empty output file was generated."
23655 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
23656
23657 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23658 #, c-format
23659 msgid ""
23660 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23661 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23662 msgstr ""
23663 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
23664 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
23665
23666 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23667 msgid "Unknown branch"
23668 msgstr "Neznámá větev"
23669
23670 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23671 msgid "&Don't Add"
23672 msgstr "&Nepřidávat"
23673
23674 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23675 #, c-format
23676 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23677 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
23678
23679 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23680 msgid "Layout Not Found"
23681 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
23682
23683 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23684 #, c-format
23685 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23686 msgstr ""
23687 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
23688
23689 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23690 #, c-format
23691 msgid ""
23692 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23693 "%3$s'."
23694 msgstr ""
23695 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
23696 "%3$s'."
23697
23698 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23699 msgid "Undefined flex inset"
23700 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
23701
23702 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23703 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23704 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23705 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23706 msgid "LyX Warning: "
23707 msgstr "Výstraha LyX-u: "
23708
23709 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23710 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23711 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23712 msgid "uncodable character"
23713 msgstr "nekódovatelný znak"
23714
23715 #: src/Exporter.cpp:50
23716 msgid "&Keep file"
23717 msgstr "&Ponechat soubor"
23718
23719 #: src/Exporter.cpp:51
23720 msgid "Overwrite &all"
23721 msgstr "Přepsat &vše"
23722
23723 #: src/Exporter.cpp:51
23724 msgid "&Cancel export"
23725 msgstr "&Zrušit export"
23726
23727 #: src/Exporter.cpp:97
23728 msgid "Couldn't copy file"
23729 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
23730
23731 #: src/Exporter.cpp:98
23732 #, c-format
23733 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23734 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
23735
23736 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3569
23738 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23739 msgid "Roman"
23740 msgstr "Antikva (Roman)"
23741
23742 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3569
23744 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23745 msgid "Sans Serif"
23746 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
23747
23748 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3569
23750 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23751 msgid "Typewriter"
23752 msgstr "Strojopis"
23753
23754 #: src/Font.cpp:59
23755 msgid "Symbol"
23756 msgstr "Symbol"
23757
23758 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23759 #: src/Font.cpp:76
23760 msgid "Inherit"
23761 msgstr "Převzít"
23762
23763 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23764 msgid "Medium"
23765 msgstr "Střední"
23766
23767 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23768 msgid "Upright"
23769 msgstr "Stojatý"
23770
23771 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23772 msgid "Italic"
23773 msgstr "Kurzíva (italic)"
23774
23775 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23776 msgid "Slanted"
23777 msgstr "Skloněný (slanted)"
23778
23779 #: src/Font.cpp:67
23780 msgid "Smallcaps"
23781 msgstr "Kapitálky"
23782
23783 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23784 msgid "Increase"
23785 msgstr "Zvětšit"
23786
23787 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23788 msgid "Decrease"
23789 msgstr "Zmenšit"
23790
23791 #: src/Font.cpp:76
23792 msgid "Toggle"
23793 msgstr "Přepnout"
23794
23795 #: src/Font.cpp:162
23796 #, c-format
23797 msgid "Emphasis %1$s, "
23798 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
23799
23800 #: src/Font.cpp:165
23801 #, c-format
23802 msgid "Underline %1$s, "
23803 msgstr "Podtržení %1$s, "
23804
23805 #: src/Font.cpp:168
23806 #, c-format
23807 msgid "Strikeout %1$s, "
23808 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
23809
23810 #: src/Font.cpp:171
23811 #, c-format
23812 msgid "Double underline %1$s, "
23813 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
23814
23815 #: src/Font.cpp:174
23816 #, c-format
23817 msgid "Wavy underline %1$s, "
23818 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
23819
23820 #: src/Font.cpp:177
23821 #, c-format
23822 msgid "Noun %1$s, "
23823 msgstr "Jméno %1$s, "
23824
23825 #: src/Font.cpp:191
23826 #, c-format
23827 msgid "Language: %1$s, "
23828 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23829
23830 #: src/Font.cpp:194
23831 #, c-format
23832 msgid "Number %1$s"
23833 msgstr "Číslo %1$s"
23834
23835 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23836 msgid "Cannot view file"
23837 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
23838
23839 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
23840 #, c-format
23841 msgid "File does not exist: %1$s"
23842 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
23843
23844 #: src/Format.cpp:650
23845 #, c-format
23846 msgid "No information for viewing %1$s"
23847 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
23848
23849 #: src/Format.cpp:660
23850 #, c-format
23851 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23852 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
23853
23854 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23855 msgid "Cannot edit file"
23856 msgstr "Nelze editovat soubor"
23857
23858 #: src/Format.cpp:716
23859 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23860 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
23861
23862 #: src/Format.cpp:729
23863 #, c-format
23864 msgid "No information for editing %1$s"
23865 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
23866
23867 #: src/Format.cpp:740
23868 #, c-format
23869 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23870 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
23871
23872 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23873 msgid "Could not find bind file"
23874 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
23875
23876 #: src/KeyMap.cpp:227
23877 #, c-format
23878 msgid ""
23879 "Unable to find the bind file\n"
23880 "%1$s.\n"
23881 "Please check your installation."
23882 msgstr ""
23883 "Chyba při čtení souboru\n"
23884 "%1$s.\n"
23885 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23886
23887 #: src/KeyMap.cpp:234
23888 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23889 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
23890
23891 #: src/KeyMap.cpp:235
23892 msgid ""
23893 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23894 "Please check your installation."
23895 msgstr ""
23896 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
23897 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23898
23899 #: src/KeyMap.cpp:242
23900 #, c-format
23901 msgid ""
23902 "Unable to find the bind file\n"
23903 "%1$s.\n"
23904 "Falling back to default."
23905 msgstr ""
23906 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
23907 "%1$s.\n"
23908 "Bude použito standardní nastavení."
23909
23910 #: src/KeySequence.cpp:181
23911 msgid "   options: "
23912 msgstr "   volby: "
23913
23914 #: src/LaTeX.cpp:57
23915 #, c-format
23916 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23917 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
23918
23919 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23920 msgid "Running Index Processor."
23921 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
23922
23923 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23924 msgid "Running BibTeX."
23925 msgstr "Spouštím BibTeX."
23926
23927 #: src/LaTeX.cpp:467
23928 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23929 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
23930
23931 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23932 #, fuzzy
23933 msgid "BibTeX error: "
23934 msgstr "chyba LaTeX-u"
23935
23936 #: src/LaTeX.cpp:1301
23937 #, fuzzy
23938 msgid "Biber error: "
23939 msgstr "Chyba Disku: "
23940
23941 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23942 #, fuzzy
23943 msgid "Font not available"
23944 msgstr "Modul není dostupný"
23945
23946 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23947 #, c-format
23948 msgid ""
23949 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23950 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23951 msgstr ""
23952
23953 #: src/LyX.cpp:120
23954 msgid "Could not read configuration file"
23955 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
23956
23957 #: src/LyX.cpp:121
23958 #, c-format
23959 msgid ""
23960 "Error while reading the configuration file\n"
23961 "%1$s.\n"
23962 "Please check your installation."
23963 msgstr ""
23964 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
23965 "%1$s.\n"
23966 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23967
23968 #: src/LyX.cpp:130
23969 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23970 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
23971
23972 #: src/LyX.cpp:134
23973 msgid "Done!"
23974 msgstr "Hotovo!"
23975
23976 #: src/LyX.cpp:378
23977 msgid "The following files could not be loaded:"
23978 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
23979
23980 #: src/LyX.cpp:415
23981 #, c-format
23982 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23983 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
23984
23985 #: src/LyX.cpp:417
23986 msgid "Cannot remove temporary directory"
23987 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23988
23989 #: src/LyX.cpp:423
23990 #, c-format
23991 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23992 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
23993
23994 #: src/LyX.cpp:425
23995 msgid "Unable to remove temporary directory"
23996 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23997
23998 #: src/LyX.cpp:453
23999 #, c-format
24000 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24001 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
24002
24003 #: src/LyX.cpp:471
24004 #, fuzzy
24005 msgid "Missing filename for this operation."
24006 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
24007
24008 #: src/LyX.cpp:510
24009 #, c-format
24010 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24011 msgstr ""
24012
24013 #: src/LyX.cpp:536
24014 msgid "No textclass is found"
24015 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
24016
24017 #: src/LyX.cpp:537
24018 msgid ""
24019 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24020 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24021 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24022 msgstr ""
24023 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
24024 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
24025 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
24026
24027 #: src/LyX.cpp:541
24028 msgid "&Reconfigure"
24029 msgstr "&Rekonfigurovat"
24030
24031 #: src/LyX.cpp:542
24032 msgid "&Without LaTeX"
24033 msgstr "&Bez LaTeX-u"
24034
24035 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24036 msgid "&Continue"
24037 msgstr "&Pokračovat"
24038
24039 #: src/LyX.cpp:646
24040 msgid ""
24041 "SIGHUP signal caught!\n"
24042 "Bye."
24043 msgstr ""
24044 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
24045 "Sbohem."
24046
24047 #: src/LyX.cpp:650
24048 msgid ""
24049 "SIGFPE signal caught!\n"
24050 "Bye."
24051 msgstr ""
24052 "Zachycen signál SIGPE!\n"
24053 "Sbohem."
24054
24055 #: src/LyX.cpp:653
24056 msgid ""
24057 "SIGSEGV signal caught!\n"
24058 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24059 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24060 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24061 "Bye."
24062 msgstr ""
24063 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
24064 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
24065 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
24066
24067 #: src/LyX.cpp:669
24068 msgid "LyX crashed!"
24069 msgstr "LyX zhavaroval!"
24070
24071 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005
24072 msgid "LyX: "
24073 msgstr "LyX: "
24074
24075 #: src/LyX.cpp:837
24076 msgid "Could not create temporary directory"
24077 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
24078
24079 #: src/LyX.cpp:838
24080 #, c-format
24081 msgid ""
24082 "Could not create a temporary directory in\n"
24083 "\"%1$s\"\n"
24084 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24085 msgstr ""
24086 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
24087 "\"%1$s\"\n"
24088 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
24089
24090 #: src/LyX.cpp:921
24091 msgid "Missing user LyX directory"
24092 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
24093
24094 #: src/LyX.cpp:922
24095 #, c-format
24096 msgid ""
24097 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24098 "It is needed to keep your own configuration."
24099 msgstr ""
24100 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
24101 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
24102
24103 #: src/LyX.cpp:927
24104 msgid "&Create directory"
24105 msgstr "V&ytvořit adresář"
24106
24107 #: src/LyX.cpp:928
24108 msgid "&Exit LyX"
24109 msgstr "&Ukončit LyX"
24110
24111 #: src/LyX.cpp:929
24112 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24113 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
24114
24115 #: src/LyX.cpp:933
24116 #, c-format
24117 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24118 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
24119
24120 #: src/LyX.cpp:938
24121 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24122 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
24123
24124 #: src/LyX.cpp:1011
24125 msgid "List of supported debug flags:"
24126 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
24127
24128 #: src/LyX.cpp:1015
24129 #, c-format
24130 msgid "Setting debug level to %1$s"
24131 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
24132
24133 #: src/LyX.cpp:1026
24134 #, fuzzy
24135 msgid ""
24136 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24137 "Command line switches (case sensitive):\n"
24138 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24139 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24140 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24141 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24142 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24143 "                  select the features to debug.\n"
24144 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24145 "\t-x [--execute] command\n"
24146 "                  where command is a lyx command.\n"
24147 "\t-e [--export] fmt\n"
24148 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24149 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24150 "Name\n"
24151 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24152 "name\n"
24153 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24154 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24155 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24156 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24157 "                  and filename is the destination filename.\n"
24158 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24159 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24160 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24161 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24162 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24163 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24164 "files,\n"
24165 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24166 "export.\n"
24167 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24168 "consumed.\n"
24169 "\t-n [--no-remote]\n"
24170 "                  open documents in a new instance\n"
24171 "\t-r [--remote]\n"
24172 "                  open documents in an already running instance\n"
24173 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24174 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24175 "\t-version  summarize version and build info\n"
24176 "Check the LyX man page for more details."
24177 msgstr ""
24178 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
24179 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
24180 "\t-help              tato stránka\n"
24181 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
24182 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
24183 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
24184 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24185 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
24186 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
24187 "\t-x [--execute] command\n"
24188 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
24189 "\t-e [--export] fmt\n"
24190 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
24191 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
24192 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\n"
24193 "                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\t-i [--import] fmt "
24194 "soubor.xxx\n"
24195 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
24196 "                  a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
24197 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24198 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
24199 "'none'(=žádný),\n"
24200 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
24201 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
24202 "hlavní\n"
24203 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
24204 "interpretovány\n"
24205 "                 jako 'all'.\n"
24206 "\t-n [--no-remote]\n"
24207 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
24208 "\t-r [--remote]\n"
24209 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
24210 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
24211 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
24212 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
24213 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
24214
24215 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24216 #, c-format
24217 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24218 msgstr ""
24219
24220 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
24221 msgid "No system directory"
24222 msgstr "Žádný systémový adresář"
24223
24224 #: src/LyX.cpp:1084
24225 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24226 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
24227
24228 #: src/LyX.cpp:1095
24229 msgid "No user directory"
24230 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
24231
24232 #: src/LyX.cpp:1096
24233 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24234 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
24235
24236 #: src/LyX.cpp:1107
24237 msgid "Incomplete command"
24238 msgstr "Neúplný příkaz"
24239
24240 #: src/LyX.cpp:1108
24241 msgid "Missing command string after --execute switch"
24242 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
24243
24244 #: src/LyX.cpp:1119
24245 #, fuzzy
24246 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24247 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
24248
24249 #: src/LyX.cpp:1124
24250 #, fuzzy
24251 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24252 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
24253
24254 #: src/LyX.cpp:1137
24255 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24256 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
24257
24258 #: src/LyX.cpp:1150
24259 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24260 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
24261
24262 #: src/LyX.cpp:1155
24263 msgid "Missing filename for --import"
24264 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
24265
24266 #: src/LyXRC.cpp:3090
24267 msgid ""
24268 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24269 "legal words?"
24270 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
24271
24272 #: src/LyXRC.cpp:3094
24273 msgid ""
24274 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24275 "document."
24276 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
24277
24278 #: src/LyXRC.cpp:3102
24279 msgid ""
24280 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24281 "automatically by what you type."
24282 msgstr ""
24283 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
24284 "zrovna píšete na klávesnici."
24285
24286 #: src/LyXRC.cpp:3106
24287 msgid ""
24288 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24289 "class change."
24290 msgstr ""
24291 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
24292 "zvolenou třídu."
24293
24294 #: src/LyXRC.cpp:3110
24295 msgid ""
24296 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24297 msgstr ""
24298 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
24299 "ukládání."
24300
24301 #: src/LyXRC.cpp:3117
24302 msgid ""
24303 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24304 "the backup file in the same directory as the original file."
24305 msgstr ""
24306 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
24307 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
24308
24309 #: src/LyXRC.cpp:3121
24310 msgid ""
24311 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24312 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24313 msgstr ""
24314 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
24315 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
24316
24317 #: src/LyXRC.cpp:3125
24318 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24319 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
24320
24321 #: src/LyXRC.cpp:3129
24322 msgid ""
24323 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24324 "its global and local bind/ directories."
24325 msgstr ""
24326 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
24327 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
24328
24329 #: src/LyXRC.cpp:3133
24330 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24331 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
24332
24333 #: src/LyXRC.cpp:3137
24334 msgid ""
24335 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24336 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24337 msgstr ""
24338 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
24339 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
24340
24341 #: src/LyXRC.cpp:3147
24342 msgid ""
24343 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24344 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24345 msgstr ""
24346 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
24347 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
24348
24349 #: src/LyXRC.cpp:3155
24350 msgid ""
24351 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24352 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24353 "the top of the screen"
24354 msgstr ""
24355 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
24356 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
24357 "horní části obrazovky."
24358
24359 #: src/LyXRC.cpp:3159
24360 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24361 msgstr ""
24362 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
24363
24364 #: src/LyXRC.cpp:3163
24365 #, fuzzy
24366 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24367 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
24368
24369 #: src/LyXRC.cpp:3167
24370 msgid ""
24371 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24372 "inside."
24373 msgstr ""
24374 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
24375 "že je kurzor uvnitř."
24376
24377 #: src/LyXRC.cpp:3172
24378 #, no-c-format
24379 msgid ""
24380 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24381 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24382 msgstr ""
24383 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
24384 "%e. %B %Y\"."
24385
24386 #: src/LyXRC.cpp:3176
24387 msgid ""
24388 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24389 "look in its global and local commands/ directories."
24390 msgstr ""
24391 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
24392 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
24393
24394 #: src/LyXRC.cpp:3180
24395 #, fuzzy
24396 msgid ""
24397 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24398 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24399
24400 #: src/LyXRC.cpp:3184
24401 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24402 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24403
24404 #: src/LyXRC.cpp:3188
24405 msgid ""
24406 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24407 "shown after the change has been made.)"
24408 msgstr ""
24409 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
24410 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
24411
24412 #: src/LyXRC.cpp:3192
24413 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24414 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
24415
24416 #: src/LyXRC.cpp:3196
24417 msgid ""
24418 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24419 "LyX was started from."
24420 msgstr ""
24421 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
24422 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
24423
24424 #: src/LyXRC.cpp:3200
24425 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24426 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
24427
24428 #: src/LyXRC.cpp:3204
24429 msgid ""
24430 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24431 "value selects the directory LyX was started from."
24432 msgstr ""
24433 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
24434 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
24435
24436 #: src/LyXRC.cpp:3208
24437 msgid ""
24438 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24439 "recommended for non-English languages."
24440 msgstr ""
24441 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
24442 "doporučen pro neanglické jazyky."
24443
24444 #: src/LyXRC.cpp:3212
24445 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24446 msgstr ""
24447 "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
24448
24449 #: src/LyXRC.cpp:3219
24450 msgid ""
24451 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24452 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24453 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24454 msgstr ""
24455 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
24456 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
24457 "sh -m $$lang\"."
24458
24459 #: src/LyXRC.cpp:3223
24460 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24461 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
24462
24463 #: src/LyXRC.cpp:3227
24464 msgid ""
24465 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24466 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24467 msgstr ""
24468 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
24469 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
24470
24471 #: src/LyXRC.cpp:3236
24472 msgid ""
24473 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24474 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24475 msgstr ""
24476 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
24477 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
24478
24479 #: src/LyXRC.cpp:3240
24480 msgid ""
24481 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24482 "document."
24483 msgstr ""
24484 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
24485 "dokumentu."
24486
24487 #: src/LyXRC.cpp:3244
24488 msgid ""
24489 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24490 msgstr ""
24491 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
24492 "dokumentu."
24493
24494 #: src/LyXRC.cpp:3248
24495 msgid ""
24496 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24497 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24498 "name of the second language."
24499 msgstr ""
24500 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
24501 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
24502
24503 #: src/LyXRC.cpp:3252
24504 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24505 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
24506
24507 #: src/LyXRC.cpp:3256
24508 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24509 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
24510
24511 #: src/LyXRC.cpp:3260
24512 msgid ""
24513 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24514 "\\documentclass."
24515 msgstr ""
24516 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
24517 "\\documentclass."
24518
24519 #: src/LyXRC.cpp:3264
24520 msgid ""
24521 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24522 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24523 msgstr ""
24524 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
24525 "\"\\usepackage{omega}\"."
24526
24527 #: src/LyXRC.cpp:3268
24528 msgid ""
24529 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24530 "document is the default language."
24531 msgstr ""
24532 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
24533 "jazyka dokumentu."
24534
24535 #: src/LyXRC.cpp:3272
24536 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24537 msgstr ""
24538 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
24539
24540 #: src/LyXRC.cpp:3276
24541 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24542 msgstr ""
24543 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
24544
24545 #: src/LyXRC.cpp:3280
24546 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24547 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
24548
24549 #: src/LyXRC.cpp:3284
24550 msgid ""
24551 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24552 "of the document."
24553 msgstr ""
24554 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
24555 "standardního jazyka dokumentu."
24556
24557 #: src/LyXRC.cpp:3288
24558 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24559 msgstr "Rychlost kolečka myši."
24560
24561 #: src/LyXRC.cpp:3293
24562 msgid "The completion popup delay."
24563 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
24564
24565 #: src/LyXRC.cpp:3297
24566 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24567 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
24568
24569 #: src/LyXRC.cpp:3301
24570 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24571 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
24572
24573 #: src/LyXRC.cpp:3305
24574 msgid ""
24575 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24576 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
24577
24578 #: src/LyXRC.cpp:3309
24579 msgid ""
24580 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24581 "available."
24582 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
24583
24584 #: src/LyXRC.cpp:3313
24585 msgid "The inline completion delay."
24586 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
24587
24588 #: src/LyXRC.cpp:3317
24589 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24590 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
24591
24592 #: src/LyXRC.cpp:3321
24593 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24594 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
24595
24596 #: src/LyXRC.cpp:3325
24597 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24598 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
24599
24600 #: src/LyXRC.cpp:3329
24601 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24602 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
24603
24604 #: src/LyXRC.cpp:3333
24605 #, c-format
24606 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24607 msgstr ""
24608 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
24609
24610 #: src/LyXRC.cpp:3344
24611 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24612 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
24613
24614 #: src/LyXRC.cpp:3348
24615 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24616 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
24617
24618 #: src/LyXRC.cpp:3352
24619 msgid "Scale the preview size to suit."
24620 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
24621
24622 #: src/LyXRC.cpp:3356
24623 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24624 msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
24625
24626 #: src/LyXRC.cpp:3360
24627 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24628 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
24629
24630 #: src/LyXRC.cpp:3364
24631 msgid ""
24632 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24633 "environment variable PRINTER."
24634 msgstr ""
24635 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
24636 "prostředí PRINTER."
24637
24638 #: src/LyXRC.cpp:3368
24639 msgid "The option to print only even pages."
24640 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
24641
24642 #: src/LyXRC.cpp:3372
24643 msgid ""
24644 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24645 "the filename of the DVI file to be printed."
24646 msgstr ""
24647 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč před "
24648 "jménem DVI souboru k tisku."
24649
24650 #: src/LyXRC.cpp:3376
24651 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24652 msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
24653
24654 #: src/LyXRC.cpp:3380
24655 msgid "The option to print out in landscape."
24656 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
24657
24658 #: src/LyXRC.cpp:3384
24659 msgid "The option to print only odd pages."
24660 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
24661
24662 #: src/LyXRC.cpp:3388
24663 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24664 msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
24665
24666 #: src/LyXRC.cpp:3392
24667 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24668 msgstr "Volba určující velikost papíru."
24669
24670 #: src/LyXRC.cpp:3396
24671 msgid "The option to specify paper type."
24672 msgstr "Volba učující typ papíru."
24673
24674 #: src/LyXRC.cpp:3400
24675 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24676 msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
24677
24678 #: src/LyXRC.cpp:3404
24679 msgid ""
24680 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24681 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24682 "arguments."
24683 msgstr ""
24684 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
24685 "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
24686 "jméno souboru a všechny volby."
24687
24688 #: src/LyXRC.cpp:3408
24689 msgid ""
24690 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24691 "prepended along with the printer name after the spool command."
24692 msgstr ""
24693 "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
24694 "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
24695
24696 #: src/LyXRC.cpp:3412
24697 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24698 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
24699
24700 #: src/LyXRC.cpp:3416
24701 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24702 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
24703
24704 #: src/LyXRC.cpp:3420
24705 msgid ""
24706 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24707 "command."
24708 msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
24709
24710 #: src/LyXRC.cpp:3424
24711 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24712 msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24713
24714 #: src/LyXRC.cpp:3432
24715 msgid ""
24716 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24717 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
24718
24719 #: src/LyXRC.cpp:3436
24720 msgid ""
24721 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24722 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24723 msgstr ""
24724
24725 #: src/LyXRC.cpp:3440
24726 msgid ""
24727 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24728 "wrong, override the setting here."
24729 msgstr ""
24730 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
24731 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
24732
24733 #: src/LyXRC.cpp:3446
24734 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24735 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
24736
24737 #: src/LyXRC.cpp:3455
24738 msgid ""
24739 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24740 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24741 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24742 msgstr ""
24743 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
24744 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
24745 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
24746 "fontu."
24747
24748 #: src/LyXRC.cpp:3459
24749 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24750 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
24751
24752 #: src/LyXRC.cpp:3464
24753 #, no-c-format
24754 msgid ""
24755 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24756 "roughly the same size as on paper."
24757 msgstr ""
24758 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
24759 "velikostina papíru."
24760
24761 #: src/LyXRC.cpp:3468
24762 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24763 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
24764
24765 #: src/LyXRC.cpp:3472
24766 msgid ""
24767 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24768 "\".out\". Only for advanced users."
24769 msgstr ""
24770 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
24771 "pokročilé uživatele."
24772
24773 #: src/LyXRC.cpp:3479
24774 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24775 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
24776
24777 #: src/LyXRC.cpp:3483
24778 msgid ""
24779 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24780 "when you quit LyX."
24781 msgstr ""
24782 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
24783
24784 #: src/LyXRC.cpp:3487
24785 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24786 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
24787
24788 #: src/LyXRC.cpp:3491
24789 msgid ""
24790 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24791 "value selects the directory LyX was started from."
24792 msgstr ""
24793 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
24794 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
24795
24796 #: src/LyXRC.cpp:3508
24797 msgid ""
24798 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24799 "will look in its global and local ui/ directories."
24800 msgstr ""
24801 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
24802 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
24803
24804 #: src/LyXRC.cpp:3518
24805 msgid ""
24806 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24807 "selection."
24808 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
24809
24810 #: src/LyXRC.cpp:3522
24811 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24812 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
24813
24814 #: src/LyXRC.cpp:3526
24815 msgid ""
24816 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24817 msgstr ""
24818 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
24819 "a Windows."
24820
24821 #: src/LyXRC.cpp:3530
24822 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24823 msgstr ""
24824 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
24825 "\"-paper\")."
24826
24827 #: src/LyXVC.cpp:104
24828 #, c-format
24829 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24830 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
24831
24832 #: src/LyXVC.cpp:106
24833 msgid "Retrieve from version control?"
24834 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
24835
24836 #: src/LyXVC.cpp:107
24837 msgid "&Retrieve"
24838 msgstr "&Obdržet"
24839
24840 #: src/LyXVC.cpp:141
24841 msgid "Document not saved"
24842 msgstr "Dokument neuložen"
24843
24844 #: src/LyXVC.cpp:142
24845 msgid "You must save the document before it can be registered."
24846 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
24847
24848 #: src/LyXVC.cpp:178
24849 msgid "LyX VC: Initial description"
24850 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
24851
24852 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24853 msgid "(no initial description)"
24854 msgstr "(bez počátečního popisku)"
24855
24856 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24857 #, fuzzy
24858 msgid "LyX VC: Log message"
24859 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24860
24861 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24862 #: src/LyXVC.cpp:235
24863 msgid "(no log message)"
24864 msgstr "(no log message)"
24865
24866 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2983
24867 msgid "LyX VC: Log Message"
24868 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24869
24870 #: src/LyXVC.cpp:291
24871 #, c-format
24872 msgid ""
24873 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24874 "changes.\n"
24875 "\n"
24876 "Do you want to revert to the older version?"
24877 msgstr ""
24878 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
24879 "\n"
24880 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
24881
24882 #: src/LyXVC.cpp:296
24883 msgid "Revert to stored version of document?"
24884 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
24885
24886 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
24887 msgid "&Revert"
24888 msgstr "&Původní verze"
24889
24890 #: src/Paragraph.cpp:2048
24891 msgid "Senseless with this layout!"
24892 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
24893
24894 #: src/Paragraph.cpp:2109
24895 msgid "Alignment not permitted"
24896 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
24897
24898 #: src/Paragraph.cpp:2110
24899 msgid ""
24900 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24901 "Setting to default."
24902 msgstr ""
24903 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
24904 "Přepnuto na standardní."
24905
24906 #: src/Text.cpp:429
24907 msgid "Unknown Inset"
24908 msgstr "Neznámá vložka"
24909
24910 #: src/Text.cpp:516
24911 msgid "Change tracking error"
24912 msgstr "Chyba při změně revize"
24913
24914 #: src/Text.cpp:517
24915 #, c-format
24916 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24917 msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
24918
24919 #: src/Text.cpp:528
24920 msgid "Unknown token"
24921 msgstr "Neznámý symbol"
24922
24923 #: src/Text.cpp:989
24924 msgid ""
24925 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24926 "Tutorial."
24927 msgstr ""
24928 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
24929 "(tutorial)."
24930
24931 #: src/Text.cpp:998
24932 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24933 msgstr ""
24934 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
24935
24936 #: src/Text.cpp:1836
24937 msgid "[Change Tracking] "
24938 msgstr "[Změna revize] "
24939
24940 #: src/Text.cpp:1842
24941 msgid "Change: "
24942 msgstr "Změna: "
24943
24944 #: src/Text.cpp:1846
24945 msgid " at "
24946 msgstr " na "
24947
24948 #: src/Text.cpp:1856
24949 #, c-format
24950 msgid "Font: %1$s"
24951 msgstr "Font: %1$s"
24952
24953 #: src/Text.cpp:1861
24954 #, c-format
24955 msgid ", Depth: %1$d"
24956 msgstr ", Hloubka: %1$d"
24957
24958 #: src/Text.cpp:1867
24959 msgid ", Spacing: "
24960 msgstr ", Mezery: "
24961
24962 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
24963 msgid "OneHalf"
24964 msgstr "Jedna a půl"
24965
24966 #: src/Text.cpp:1879
24967 msgid "Other ("
24968 msgstr "Další ("
24969
24970 #: src/Text.cpp:1888
24971 msgid ", Inset: "
24972 msgstr ", Vložka: "
24973
24974 #: src/Text.cpp:1889
24975 msgid ", Paragraph: "
24976 msgstr ", Odstavec: "
24977
24978 #: src/Text.cpp:1890
24979 msgid ", Id: "
24980 msgstr ", Id: "
24981
24982 #: src/Text.cpp:1891
24983 msgid ", Position: "
24984 msgstr ", Pozice: "
24985
24986 #: src/Text.cpp:1897
24987 msgid ", Char: 0x"
24988 msgstr ", Znak: 0x"
24989
24990 #: src/Text.cpp:1899
24991 msgid ", Boundary: "
24992 msgstr ", Okraj: "
24993
24994 #: src/Text2.cpp:404
24995 msgid "No font change defined."
24996 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
24997
24998 #: src/Text2.cpp:444
24999 msgid "Nothing to index!"
25000 msgstr "Nic k indexaci !"
25001
25002 #: src/Text2.cpp:446
25003 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25004 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
25005
25006 #: src/Text3.cpp:196
25007 msgid "Math editor mode"
25008 msgstr "Mód matematického editoru"
25009
25010 #: src/Text3.cpp:198
25011 msgid "No valid math formula"
25012 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
25013
25014 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25015 msgid "Already in regular expression mode"
25016 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
25017
25018 #: src/Text3.cpp:219
25019 msgid "Regexp editor mode"
25020 msgstr "Mód regulárních výrazů"
25021
25022 #: src/Text3.cpp:1339
25023 msgid "Layout "
25024 msgstr "Rozvržení "
25025
25026 #: src/Text3.cpp:1340
25027 msgid " not known"
25028 msgstr " neznámý"
25029
25030 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
25031 msgid "Missing argument"
25032 msgstr "Chybí argument"
25033
25034 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
25035 msgid "Character set"
25036 msgstr "Znaková sada"
25037
25038 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
25039 msgid "Paragraph layout set"
25040 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
25041
25042 #: src/TextClass.cpp:158
25043 msgid "Plain Layout"
25044 msgstr "Jednoduché"
25045
25046 #: src/TextClass.cpp:828
25047 msgid "Missing File"
25048 msgstr "Chybějící soubor"
25049
25050 #: src/TextClass.cpp:829
25051 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25052 msgstr ""
25053 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
25054
25055 #: src/TextClass.cpp:832
25056 msgid "Corrupt File"
25057 msgstr "Poškozený soubor"
25058
25059 #: src/TextClass.cpp:833
25060 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25061 msgstr ""
25062 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
25063
25064 #: src/TextClass.cpp:1503
25065 #, c-format
25066 msgid ""
25067 "The module %1$s has been requested by\n"
25068 "this document but has not been found in the list of\n"
25069 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25070 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25071 msgstr ""
25072 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
25073 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
25074 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
25075 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
25076
25077 #: src/TextClass.cpp:1507
25078 msgid "Module not available"
25079 msgstr "Modul není dostupný"
25080
25081 #: src/TextClass.cpp:1513
25082 #, c-format
25083 msgid ""
25084 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25085 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25086 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25087 "Missing prerequisites:\n"
25088 "\t%2$s\n"
25089 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25090 msgstr ""
25091 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
25092 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
25093 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
25094 "Chybějící prerekvizity:\n"
25095 "\t%2$s\n"
25096 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
25097
25098 #: src/TextClass.cpp:1520
25099 msgid "Package not available"
25100 msgstr "Balíček není dostupný"
25101
25102 #: src/TextClass.cpp:1525
25103 #, c-format
25104 msgid "Error reading module %1$s\n"
25105 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
25106
25107 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25108 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25109 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25110 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
25112 msgid "Revision control error."
25113 msgstr "Chyba správy verzí."
25114
25115 #: src/VCBackend.cpp:60
25116 #, c-format
25117 msgid ""
25118 "Some problem occured while running the command:\n"
25119 "'%1$s'."
25120 msgstr ""
25121 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
25122 "'%1$s'."
25123
25124 #: src/VCBackend.cpp:623
25125 msgid "Up-to-date"
25126 msgstr "Aktualizováno"
25127
25128 #: src/VCBackend.cpp:625
25129 msgid "Locally Modified"
25130 msgstr "Lokálně modifikováno"
25131
25132 #: src/VCBackend.cpp:627
25133 msgid "Locally Added"
25134 msgstr "Lokálně přidáno"
25135
25136 #: src/VCBackend.cpp:629
25137 msgid "Needs Merge"
25138 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
25139
25140 #: src/VCBackend.cpp:631
25141 msgid "Needs Checkout"
25142 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
25143
25144 #: src/VCBackend.cpp:633
25145 msgid "No CVS file"
25146 msgstr "Žádný CVS soubor"
25147
25148 #: src/VCBackend.cpp:635
25149 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25150 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
25151
25152 #: src/VCBackend.cpp:863
25153 msgid ""
25154 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25155 "You have to update from repository first or revert your changes."
25156 msgstr ""
25157 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
25158 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
25159
25160 #: src/VCBackend.cpp:868
25161 #, c-format
25162 msgid ""
25163 "Bad status when checking in changes.\n"
25164 "\n"
25165 "'%1$s'\n"
25166 "\n"
25167 msgstr ""
25168 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
25169 "\n"
25170 "'%1$s'\n"
25171 "\n"
25172
25173 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25174 #, c-format
25175 msgid ""
25176 "Error when updating from repository.\n"
25177 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25178 "'%1$s'.\n"
25179 "\n"
25180 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25181 msgstr ""
25182 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
25183 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
25184 "'%1$s'.\n"
25185 "\n"
25186 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
25187
25188 #: src/VCBackend.cpp:950
25189 #, c-format
25190 msgid ""
25191 "There were detected changes in the working directory:\n"
25192 "%1$s\n"
25193 "\n"
25194 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25195 "revert back to the repository version."
25196 msgstr ""
25197 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
25198 "%1$s\n"
25199 "\n"
25200 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
25201 "k verzi z repozitáře.\n"
25202 "\n"
25203 "Pokračovat?"
25204
25205 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25206 #: src/VCBackend.cpp:1517
25207 msgid "Changes detected"
25208 msgstr "Detekovány změny"
25209
25210 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25211 msgid "&Abort"
25212 msgstr "&Př&erušit"
25213
25214 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25215 msgid "View &Log ..."
25216 msgstr "Zobraz &Log ..."
25217
25218 #: src/VCBackend.cpp:977
25219 #, c-format
25220 msgid ""
25221 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25222 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25223 "'%2$s'.\n"
25224 "\n"
25225 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25226 msgstr ""
25227 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
25228 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
25229 "'%2$s'.\n"
25230 "\n"
25231 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
25232
25233 #: src/VCBackend.cpp:1038
25234 #, c-format
25235 msgid ""
25236 "The document %1$s is not in repository.\n"
25237 "You have to check in the first revision before you can revert."
25238 msgstr ""
25239 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
25240 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
25241 "verzi."
25242
25243 #: src/VCBackend.cpp:1046
25244 #, c-format
25245 msgid ""
25246 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25247 "The status '%2$s' is unexpected."
25248 msgstr ""
25249 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
25250 "očekávaný."
25251
25252 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25253 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25254 msgid "Error: Could not generate logfile."
25255 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
25256
25257 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25258 msgid ""
25259 "Error when committing to repository.\n"
25260 "You have to manually resolve the problem.\n"
25261 "LyX will reopen the document after you press OK."
25262 msgstr ""
25263 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
25264 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
25265 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
25266
25267 #: src/VCBackend.cpp:1444
25268 msgid ""
25269 "Error while acquiring write lock.\n"
25270 "Another user is most probably editing\n"
25271 "the current document now!\n"
25272 "Also check the access to the repository."
25273 msgstr ""
25274 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
25275 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
25276 " právě editován jiným uživatelem.\n"
25277 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
25278
25279 #: src/VCBackend.cpp:1450
25280 msgid ""
25281 "Error while releasing write lock.\n"
25282 "Check the access to the repository."
25283 msgstr ""
25284 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
25285 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
25286
25287 #: src/VCBackend.cpp:1508
25288 #, c-format
25289 msgid ""
25290 "There were detected changes in the working directory:\n"
25291 "%1$s\n"
25292 "\n"
25293 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25294 "preferred.\n"
25295 "\n"
25296 "Continue?"
25297 msgstr ""
25298 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
25299 "%1$s\n"
25300 "\n"
25301 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
25302 "pracovního adresáře.\n"
25303 "\n"
25304 "Pokračovat?"
25305
25306 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25307 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25308 msgid "&Yes"
25309 msgstr "&Ano"
25310
25311 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25312 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25313 msgid "&No"
25314 msgstr "&Ne"
25315
25316 #: src/VCBackend.cpp:1580
25317 #, fuzzy
25318 msgid "SVN File Locking"
25319 msgstr "Zamykání souboru"
25320
25321 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25322 msgid "Locking property unset."
25323 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
25324
25325 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25326 msgid "Locking property set."
25327 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
25328
25329 #: src/VCBackend.cpp:1582
25330 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25331 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
25332
25333 #: src/VSpace.cpp:162
25334 msgid "Default skip"
25335 msgstr "Standardní mezera"
25336
25337 #: src/VSpace.cpp:165
25338 msgid "Small skip"
25339 msgstr "Malá mezera"
25340
25341 #: src/VSpace.cpp:168
25342 msgid "Medium skip"
25343 msgstr "Střední mezera"
25344
25345 #: src/VSpace.cpp:171
25346 msgid "Big skip"
25347 msgstr "Velká mezera"
25348
25349 #: src/VSpace.cpp:174
25350 msgid "Vertical fill"
25351 msgstr "Výplň (VFill)"
25352
25353 #: src/VSpace.cpp:181
25354 msgid "protected"
25355 msgstr "chráněno"
25356
25357 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25358 #, c-format
25359 msgid ""
25360 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25361 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25362 msgstr ""
25363 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
25364 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
25365
25366 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25367 msgid "Reload saved document?"
25368 msgstr "Znovu načíst dokument?"
25369
25370 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
25371 msgid "&Reload"
25372 msgstr "&Znovunačíst"
25373
25374 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25375 msgid "&Keep Changes"
25376 msgstr "&Ponechat změny"
25377
25378 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25379 #, c-format
25380 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25381 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
25382
25383 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25384 msgid "File not readable!"
25385 msgstr "Soubor nelze přečíst"
25386
25387 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25388 #, c-format
25389 msgid ""
25390 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25391 "\n"
25392 "Do you want to create a new document?"
25393 msgstr ""
25394 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
25395 "\n"
25396 "Chcete vytvořit nový ?"
25397
25398 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25399 msgid "Create new document?"
25400 msgstr "Vytvořit nový ?"
25401
25402 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25403 msgid "&Create"
25404 msgstr "&Vytvořit"
25405
25406 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25407 #, c-format
25408 msgid ""
25409 "The specified document template\n"
25410 "%1$s\n"
25411 "could not be read."
25412 msgstr ""
25413 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
25414 "%1$s\n"
25415 "nelze přečíst."
25416
25417 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25418 msgid "Could not read template"
25419 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
25420
25421 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25422 msgid "Standard[[Bullets]]"
25423 msgstr "Standardní"
25424
25425 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25426 msgid "Maths"
25427 msgstr "Matematika"
25428
25429 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25430 msgid "Dings 1"
25431 msgstr "Dings 1"
25432
25433 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25434 msgid "Dings 2"
25435 msgstr "Dings 2"
25436
25437 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25438 msgid "Dings 3"
25439 msgstr "Dings 3"
25440
25441 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25442 msgid "Dings 4"
25443 msgstr "Dings 4"
25444
25445 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25446 #, fuzzy
25447 msgid "Unavailable:"
25448 msgstr "Nedostupné: %1$s"
25449
25450 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25451 #, c-format
25452 msgid "Unavailable: %1$s"
25453 msgstr "Nedostupné: %1$s"
25454
25455 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25456 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25457 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25458 #, fuzzy
25459 msgid "Uncategorized"
25460 msgstr "CR categories"
25461
25462 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25463 msgid "Directories"
25464 msgstr "Adresáře"
25465
25466 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25467 msgid "File"
25468 msgstr "Soubor"
25469
25470 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25471 msgid "Master document"
25472 msgstr "Hlavní dokument"
25473
25474 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25475 msgid "Open files"
25476 msgstr "Otevřené soubory"
25477
25478 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25479 msgid "Manuals"
25480 msgstr "Manuály"
25481
25482 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25483 #, c-format
25484 msgid ""
25485 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25486 "Continue searching from the beginning?"
25487 msgstr ""
25488 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
25489 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
25490
25491 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25492 #, c-format
25493 msgid ""
25494 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25495 "Continue searching from the end?"
25496 msgstr ""
25497 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
25498 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
25499
25500 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25501 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25502 msgstr ""
25503
25504 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25505 msgid "Advanced search cancelled by user"
25506 msgstr ""
25507
25508 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25509 msgid "Wrap search?"
25510 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
25511
25512 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25513 msgid "Nothing to search"
25514 msgstr "Nic k vyhledávání"
25515
25516 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25517 msgid "No open document(s) in which to search"
25518 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
25519
25520 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25521 msgid "Advanced Find and Replace"
25522 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
25523
25524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25525 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25526 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
25527
25528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25529 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25530 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
25531
25532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25533 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25534 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
25535
25536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25537 #, c-format
25538 msgid ""
25539 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25540 "1995--%1$s LyX Team"
25541 msgstr ""
25542 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25543 "1995-%1$s LyX Team"
25544
25545 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25546 msgid ""
25547 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25548 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25549 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25550 "any later version."
25551 msgstr ""
25552 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
25553 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
25554 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
25555 "verze."
25556
25557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25558 msgid ""
25559 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25560 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25561 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25562 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25563 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25564 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25565 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25566 msgstr ""
25567 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
25568 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
25569 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
25570 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
25571 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
25572 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25573
25574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25575 msgid "not released yet"
25576 msgstr "zatím nevydán"
25577
25578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25579 #, c-format
25580 msgid ""
25581 "LyX Version %1$s\n"
25582 "(%2$s)"
25583 msgstr ""
25584 "Verze LyX-u %1$s\n"
25585 "(%2$s)"
25586
25587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25588 msgid "Library directory: "
25589 msgstr "Adresář s knihovnami: "
25590
25591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25592 msgid "User directory: "
25593 msgstr "Uživatelský adresář: "
25594
25595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25596 #, c-format
25597 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25598 msgstr ""
25599
25600 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25601 #, c-format
25602 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25603 msgstr ""
25604
25605 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25606 msgid "About LyX"
25607 msgstr "O programu LyX"
25608
25609 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25610 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25611 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25612 #, c-format
25613 msgid "LyX: %1$s"
25614 msgstr "LyX: %1$s"
25615
25616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25617 msgid "About %1"
25618 msgstr "O programu %1"
25619
25620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25622 msgid "Preferences"
25623 msgstr "Nastavení"
25624
25625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25626 msgid "Reconfigure"
25627 msgstr "Rekonfigurovat"
25628
25629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25630 msgid "Quit %1"
25631 msgstr "Ukončit %1"
25632
25633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25634 msgid "Nothing to do"
25635 msgstr "Nic k vykonání"
25636
25637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25638 msgid "Unknown action"
25639 msgstr "Neznámá akce"
25640
25641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25642 msgid "Command not handled"
25643 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
25644
25645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25646 msgid "Command disabled"
25647 msgstr "Příkaz vypnut"
25648
25649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25650 #, fuzzy
25651 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25652 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
25653
25654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25655 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25656 msgstr ""
25657
25658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25659 msgid "Running configure..."
25660 msgstr "Spouštění konfigurace..."
25661
25662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25663 msgid "Reloading configuration..."
25664 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
25665
25666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25667 msgid "System reconfiguration failed"
25668 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
25669
25670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25671 #, fuzzy
25672 msgid ""
25673 "The system reconfiguration has failed.\n"
25674 "Default textclass is used but LyX may\n"
25675 "not be able to work properly.\n"
25676 "Please reconfigure again if needed."
25677 msgstr ""
25678 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
25679 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
25680 "pracovat správně.\n"
25681 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
25682
25683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25684 msgid "System reconfigured"
25685 msgstr "Systém překonfigurován"
25686
25687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25688 msgid ""
25689 "The system has been reconfigured.\n"
25690 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25691 "updated document class specifications."
25692 msgstr ""
25693 "Systém byl překonfigurován.\n"
25694 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
25695 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
25696
25697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25698 msgid "Exiting."
25699 msgstr "Ukončování."
25700
25701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25702 #, c-format
25703 msgid "Opening help file %1$s..."
25704 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
25705
25706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25707 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25708 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25709
25710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25711 #, c-format
25712 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25713 msgstr ""
25714 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
25715
25716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25717 #, fuzzy, c-format
25718 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25719 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25720
25721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25722 #, c-format
25723 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25724 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
25725
25726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25727 msgid "Unable to save document defaults"
25728 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
25729
25730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25731 msgid "Unknown function."
25732 msgstr "Neznámá funkce."
25733
25734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25735 msgid "The current document was closed."
25736 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
25737
25738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25739 msgid ""
25740 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25741 "documents and exit.\n"
25742 "\n"
25743 "Exception: "
25744 msgstr ""
25745 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
25746 "skončit.\n"
25747 "\n"
25748 "Vyjímka: "
25749
25750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25752 msgid "Software exception Detected"
25753 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
25754
25755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25756 msgid ""
25757 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25758 "unsaved documents and exit."
25759 msgstr ""
25760 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
25761 "dokumenty a skončit."
25762
25763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25765 msgid "Could not find UI definition file"
25766 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
25767
25768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
25769 #, c-format
25770 msgid ""
25771 "Error while reading the included file\n"
25772 "%1$s\n"
25773 "Please check your installation."
25774 msgstr ""
25775 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
25776 "%1$s\n"
25777 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25778
25779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
25780 msgid "Could not find default UI file"
25781 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
25782
25783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
25784 msgid ""
25785 "LyX could not find the default UI file!\n"
25786 "Please check your installation."
25787 msgstr ""
25788 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
25789 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25790
25791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
25792 #, c-format
25793 msgid ""
25794 "Error while reading the configuration file\n"
25795 "%1$s\n"
25796 "Falling back to default.\n"
25797 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25798 "check which User Interface file you are using."
25799 msgstr ""
25800 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
25801 "%1$s\n"
25802 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
25803 "uživatelského nastavení používate\n"
25804 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
25805
25806 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25807 msgid "BibTeX Bibliography"
25808 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
25809
25810 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25814 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
25818 msgid "Documents|#o#O"
25819 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25820
25821 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25822 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25823 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
25824
25825 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25826 msgid "Select a BibTeX database to add"
25827 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
25828
25829 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25830 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25831 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
25832
25833 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25834 msgid "Select a BibTeX style"
25835 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
25836
25837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25838 msgid "No frame"
25839 msgstr "Bez nakresleného rámu"
25840
25841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25842 msgid "Simple rectangular frame"
25843 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
25844
25845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25846 msgid "Oval frame, thin"
25847 msgstr "Oválný tenký rám"
25848
25849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25850 msgid "Oval frame, thick"
25851 msgstr "Oválný tlustý rám"
25852
25853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25854 msgid "Drop shadow"
25855 msgstr "Se stínem"
25856
25857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25858 msgid "Shaded background"
25859 msgstr "Pozadí s odstínem"
25860
25861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25862 msgid "Double rectangular frame"
25863 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
25864
25865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25866 msgid "Depth"
25867 msgstr "Hloubka"
25868
25869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25870 msgid "Total Height"
25871 msgstr "Celková výška"
25872
25873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25874 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25875 msgid "Makebox"
25876 msgstr "Makebox"
25877
25878 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25879 msgid "Branch"
25880 msgstr "Větev"
25881
25882 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25883 msgid "Activated"
25884 msgstr "Aktivována"
25885
25886 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25887 msgid "Color"
25888 msgstr "Barevně"
25889
25890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25891 msgid "Filename Suffix"
25892 msgstr "Přípona souboru"
25893
25894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
25896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3458
25897 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25898 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25899 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25900 msgid "Yes"
25901 msgstr "Ano"
25902
25903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
25905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3457
25906 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25907 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25908 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25909 msgid "No"
25910 msgstr "Ne"
25911
25912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25913 msgid "Enter new branch name"
25914 msgstr "Vložte nové jméno větve"
25915
25916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25917 #, c-format
25918 msgid ""
25919 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25920 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25921 msgstr ""
25922 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
25923 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
25924
25925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25926 msgid "&Merge"
25927 msgstr "S&loučit"
25928
25929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25930 msgid "Renaming failed"
25931 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
25932
25933 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25934 msgid "The branch could not be renamed."
25935 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
25936
25937 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25938 msgid "Merge Changes"
25939 msgstr "Sloučit revize"
25940
25941 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25942 #, c-format
25943 msgid ""
25944 "Change by %1$s\n"
25945 "\n"
25946 msgstr ""
25947 "Změnil %1$s\n"
25948 "\n"
25949
25950 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25951 #, c-format
25952 msgid "Change made at %1$s\n"
25953 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
25954
25955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25960 msgid "No change"
25961 msgstr "Beze změny"
25962
25963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25964 msgid "Small Caps"
25965 msgstr "Kapitálky"
25966
25967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25973 msgid "Reset"
25974 msgstr "Vynulovat"
25975
25976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25977 msgid "Underbar"
25978 msgstr "Podtržený"
25979
25980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25981 msgid "Double underbar"
25982 msgstr "Dvojitě podtržený"
25983
25984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25985 msgid "Wavy underbar"
25986 msgstr "Vlnitě podtržený"
25987
25988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25989 msgid "Strikeout"
25990 msgstr "Přeškrtnutý"
25991
25992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25993 msgid "No color"
25994 msgstr "Žádná barva"
25995
25996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25997 msgid "Black"
25998 msgstr "Černá"
25999
26000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26001 msgid "White"
26002 msgstr "Bílá"
26003
26004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26005 msgid "Red"
26006 msgstr "Červená"
26007
26008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26009 msgid "Green"
26010 msgstr "Zelená"
26011
26012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26013 msgid "Blue"
26014 msgstr "Modrá"
26015
26016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26017 msgid "Cyan"
26018 msgstr "Azurová"
26019
26020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26021 msgid "Magenta"
26022 msgstr "Fialová"
26023
26024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26025 msgid "Yellow"
26026 msgstr "Žlutá"
26027
26028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26029 msgid "Text Style"
26030 msgstr "Styl textu"
26031
26032 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26033 msgid "Keys"
26034 msgstr "Klíče"
26035
26036 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26037 msgid "LinkBack PDF"
26038 msgstr "LinkBack PDF"
26039
26040 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26041 msgid "PDF"
26042 msgstr "PDF"
26043
26044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26045 msgid "JPEG"
26046 msgstr "JPEG"
26047
26048 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26049 msgid "pasted"
26050 msgstr "vloženo"
26051
26052 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26053 #, c-format
26054 msgid "%1$s Files"
26055 msgstr "%1$s souborů"
26056
26057 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26058 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26059 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
26060
26061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
26062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
26063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3451
26065 msgid "Canceled."
26066 msgstr "Zrušeno."
26067
26068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26069 msgid "Overwrite external file?"
26070 msgstr "Přepsat externí soubor?"
26071
26072 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26073 #, c-format
26074 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26075 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
26076
26077 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26078 msgid "List of previous commands"
26079 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
26080
26081 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26082 msgid "Next command"
26083 msgstr "Další příkaz"
26084
26085 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26086 msgid "Compare LyX files"
26087 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
26088
26089 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26090 msgid "Select document"
26091 msgstr "Vybrat dokument"
26092
26093 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26096 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26097 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
26098
26099 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3523
26102 msgid "Error"
26103 msgstr "Chyba"
26104
26105 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26106 msgid "Error while comparing documents."
26107 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
26108
26109 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26110 msgid "Aborted"
26111 msgstr "Přerušeno"
26112
26113 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26114 msgid "Finished"
26115 msgstr "Provedeno"
26116
26117 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26118 msgid "Aborting process..."
26119 msgstr "Přerušování procesu..."
26120
26121 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26122 msgid "differences"
26123 msgstr "differences"
26124
26125 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26126 msgid "Compare different revisions"
26127 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
26128
26129 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26130 msgid "big[[delimiter size]]"
26131 msgstr "big"
26132
26133 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26134 msgid "Big[[delimiter size]]"
26135 msgstr "Big"
26136
26137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26138 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26139 msgstr "bigg"
26140
26141 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26142 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26143 msgstr "Bigg"
26144
26145 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26146 msgid "Math Delimiter"
26147 msgstr "Mat. oddělovač"
26148
26149 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26150 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26151 msgid "(None)"
26152 msgstr "(Žádné)"
26153
26154 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26155 msgid "Variable"
26156 msgstr "Proměnlivá"
26157
26158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
26159 msgid "Module not found!"
26160 msgstr "Modul nenalezen!"
26161
26162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
26163 msgid "Press button to check validity..."
26164 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
26165
26166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
26167 #, fuzzy
26168 msgid "Conversion Failed!"
26169 msgstr "Konverze se nezdařila"
26170
26171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26172 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26173 msgstr ""
26174
26175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
26176 msgid "Layout is valid!"
26177 msgstr "Rozvržení je platné."
26178
26179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
26180 msgid "Layout is invalid!"
26181 msgstr "Rozvržení je neplatné."
26182
26183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
26184 #, fuzzy
26185 msgid "Convert to current format"
26186 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
26187
26188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
26189 msgid "Document Settings"
26190 msgstr "Nastavení dokumentu"
26191
26192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26194 msgid "Child Document"
26195 msgstr "Dokument potomka"
26196
26197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
26198 msgid "Include to Output"
26199 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
26200
26201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
26202 msgid "10"
26203 msgstr "10"
26204
26205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26206 msgid "11"
26207 msgstr "11"
26208
26209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26210 msgid "12"
26211 msgstr "12"
26212
26213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
26214 msgid "None (no fontenc)"
26215 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
26216
26217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
26218 msgid ""
26219 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26220 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26221 msgstr ""
26222 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
26223 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
26224
26225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
26226 msgid "empty"
26227 msgstr "prázdný"
26228
26229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26230 msgid "plain"
26231 msgstr "prostý"
26232
26233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26234 msgid "headings"
26235 msgstr "hlavičky (headings)"
26236
26237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26238 msgid "fancy"
26239 msgstr "pestrý (fancy)"
26240
26241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
26242 msgid "US letter"
26243 msgstr "US-dopis"
26244
26245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26246 msgid "US legal"
26247 msgstr "US-právní listina"
26248
26249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26250 msgid "US executive"
26251 msgstr "US-exekutiva"
26252
26253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26254 msgid "A0"
26255 msgstr "A0"
26256
26257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26258 msgid "A1"
26259 msgstr "A1"
26260
26261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26262 msgid "A2"
26263 msgstr "A2"
26264
26265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26266 msgid "A3"
26267 msgstr "A3"
26268
26269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26270 msgid "A4"
26271 msgstr "A4"
26272
26273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26274 msgid "A5"
26275 msgstr "A5"
26276
26277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26278 msgid "A6"
26279 msgstr "A6"
26280
26281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26282 msgid "B0"
26283 msgstr "B0"
26284
26285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26286 msgid "B1"
26287 msgstr "B1"
26288
26289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26290 msgid "B2"
26291 msgstr "B2"
26292
26293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26294 msgid "B3"
26295 msgstr "B3"
26296
26297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26298 msgid "B4"
26299 msgstr "B4"
26300
26301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26302 msgid "B5"
26303 msgstr "B5"
26304
26305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26306 msgid "B6"
26307 msgstr "B6"
26308
26309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26310 msgid "C0"
26311 msgstr "C0"
26312
26313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26314 msgid "C1"
26315 msgstr "C1"
26316
26317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26318 msgid "C2"
26319 msgstr "C2"
26320
26321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26322 msgid "C3"
26323 msgstr "C3"
26324
26325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26326 msgid "C4"
26327 msgstr "C4"
26328
26329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26330 msgid "C5"
26331 msgstr "C5"
26332
26333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26334 msgid "C6"
26335 msgstr "C6"
26336
26337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26338 msgid "JIS B0"
26339 msgstr "JIS B0"
26340
26341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26342 msgid "JIS B1"
26343 msgstr "JIS B1"
26344
26345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26346 msgid "JIS B2"
26347 msgstr "JIS B2"
26348
26349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26350 msgid "JIS B3"
26351 msgstr "JIS B3"
26352
26353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26354 msgid "JIS B4"
26355 msgstr "JIS B4"
26356
26357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26358 msgid "JIS B5"
26359 msgstr "JIS B5"
26360
26361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26362 msgid "JIS B6"
26363 msgstr "JIS B6"
26364
26365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
26366 msgid "Language Default (no inputenc)"
26367 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
26368
26369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
26370 msgid "``text''"
26371 msgstr "``text''"
26372
26373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26374 msgid "''text''"
26375 msgstr "''text''"
26376
26377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26378 msgid ",,text``"
26379 msgstr ",,text``"
26380
26381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26382 msgid ",,text''"
26383 msgstr ",,text''"
26384
26385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26386 msgid "<<text>>"
26387 msgstr "<<text>>"
26388
26389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26390 msgid ">>text<<"
26391 msgstr ">>text<<"
26392
26393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
26394 msgid "Numbered"
26395 msgstr "Číslováno"
26396
26397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26398 msgid "Appears in TOC"
26399 msgstr "Objeví se v Obsahu"
26400
26401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
26402 msgid "Author-year"
26403 msgstr "Autor-rok"
26404
26405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26406 msgid "Numerical"
26407 msgstr "Numerický"
26408
26409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26410 #, fuzzy
26411 msgid "Package"
26412 msgstr "balíček"
26413
26414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26415 #, fuzzy
26416 msgid "Load automatically"
26417 msgstr "automaticky"
26418
26419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26420 msgid "Load always"
26421 msgstr ""
26422
26423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26424 #, fuzzy
26425 msgid "Do not load"
26426 msgstr "Dokument nenačten"
26427
26428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
26429 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26430 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
26431
26432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
26433 #, fuzzy, c-format
26434 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26435 msgstr "LaTeX-ový balíček esint je použit vždy"
26436
26437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
26438 #, fuzzy
26439 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26440 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
26441
26442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
26443 #, fuzzy, c-format
26444 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26445 msgstr "LaTeX-ový balíček mathdots je použit"
26446
26447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
26448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
26449 #, fuzzy, c-format
26450 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26451 msgstr "%1$s a %2$s"
26452
26453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
26454 #, c-format
26455 msgid ""
26456 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26457 "all required packages (%2$s) installed."
26458 msgstr ""
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
26461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
26462 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26463 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
26464
26465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
26466 msgid "Document Class"
26467 msgstr "Třída dokumentu"
26468
26469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
26470 msgid "Child Documents"
26471 msgstr "Dokumenty potomků"
26472
26473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
26474 msgid "Modules"
26475 msgstr "Moduly"
26476
26477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26478 msgid "Local Layout"
26479 msgstr "Lokální rozvržení"
26480
26481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
26482 msgid "Text Layout"
26483 msgstr "Rozvržení textu"
26484
26485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26486 msgid "Page Margins"
26487 msgstr "Okraje stránky"
26488
26489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26490 msgid "Colors"
26491 msgstr "Barvy"
26492
26493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26494 msgid "Numbering & TOC"
26495 msgstr "Číslování & Obsah"
26496
26497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26498 msgid "Indexes"
26499 msgstr "Rejstříky"
26500
26501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26502 msgid "PDF Properties"
26503 msgstr "PDF vlastnosti"
26504
26505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26506 msgid "Math Options"
26507 msgstr "Nastavení matematiky"
26508
26509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26510 msgid "Float Placement"
26511 msgstr "Umístění plov. objektů"
26512
26513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26514 msgid "Bullets"
26515 msgstr "Odrážky"
26516
26517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
26518 msgid "Branches"
26519 msgstr "Větve"
26520
26521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26522 msgid "LaTeX Preamble"
26523 msgstr "Preambule LaTeXu"
26524
26525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
26526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
26527 msgid "&Default..."
26528 msgstr "&Standardní..."
26529
26530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
26531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3239
26532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
26533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3255
26534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3263
26535 msgid " (not installed)"
26536 msgstr " (není instalován)"
26537
26538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
26539 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26540 msgstr ""
26541
26542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
26543 #, fuzzy
26544 msgid " (not available)"
26545 msgstr "Modul není dostupný"
26546
26547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
26548 #, fuzzy
26549 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26550 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
26551
26552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
26553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
26554 #, fuzzy
26555 msgid "Class Default"
26556 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
26559 msgid "Layouts|#o#O"
26560 msgstr "Rozvržení|#o#O"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
26563 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26564 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
26567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
26568 msgid "Local layout file"
26569 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
26570
26571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
26572 msgid ""
26573 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26574 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26575 "document may not work with this layout if you do not\n"
26576 "keep the layout file in the document directory."
26577 msgstr ""
26578 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
26579 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
26580 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
26581 "neponecháte ve stejném adresáři."
26582
26583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26584 msgid "&Set Layout"
26585 msgstr "&Nastavit rozvržení"
26586
26587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26588 msgid "Unable to read local layout file."
26589 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26590
26591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
26592 #, fuzzy
26593 msgid "This is a local layout file."
26594 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26595
26596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
26597 msgid "Select master document"
26598 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
26599
26600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26601 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26602 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
26603
26604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
26605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3512
26606 msgid "Unapplied changes"
26607 msgstr "Neuplatněné změny"
26608
26609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
26611 msgid ""
26612 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26613 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26614 msgstr ""
26615 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
26616 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
26619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3515
26620 msgid "&Dismiss"
26621 msgstr "&Odmítnout"
26622
26623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3523
26625 msgid "Unable to set document class."
26626 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
26627
26628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
26629 #, c-format
26630 msgid "%1$s, %2$s"
26631 msgstr "%1$s, %2$s"
26632
26633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
26634 #, c-format
26635 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26636 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26639 #, c-format
26640 msgid "%1$s (unavailable)"
26641 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26642
26643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
26644 msgid "Module provided by document class."
26645 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
26646
26647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
26648 #, fuzzy, c-format
26649 msgid "Category: %1$s."
26650 msgstr "K&ategorie:"
26651
26652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
26653 #, c-format
26654 msgid "Package(s) required: %1$s."
26655 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26656
26657 # TODO
26658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26659 msgid "or"
26660 msgstr "nebo"
26661
26662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
26663 #, c-format
26664 msgid "Modules required: %1$s."
26665 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
26666
26667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26668 #, c-format
26669 msgid "Modules excluded: %1$s."
26670 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26673 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26674 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
26675
26676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
26677 msgid "[No options predefined]"
26678 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
26679
26680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3384
26681 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26682 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
26683
26684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3386
26685 msgid "&Use Hyperref Support"
26686 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
26687
26688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26689 msgid "Can't set layout!"
26690 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
26693 #, c-format
26694 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26695 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
26696
26697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3626
26698 msgid "Not Found"
26699 msgstr "Nenalezeno"
26700
26701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
26702 msgid "Assigned master does not include this file"
26703 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
26704
26705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3681
26706 #, c-format
26707 msgid ""
26708 "You must include this file in the document\n"
26709 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26710 "feature."
26711 msgstr ""
26712 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
26713 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
26714
26715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3685
26716 msgid "Could not load master"
26717 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
26718
26719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3686
26720 #, c-format
26721 msgid ""
26722 "The master document '%1$s'\n"
26723 "could not be loaded."
26724 msgstr ""
26725 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
26726 "nelze načíst."
26727
26728 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26729 msgid "Literate"
26730 msgstr "Dokumentované programování"
26731
26732 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26733 msgid "pLaTeX"
26734 msgstr "pLaTeX"
26735
26736 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26737 msgid "Error List"
26738 msgstr "Výpis chyb"
26739
26740 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26741 #, c-format
26742 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26743 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
26744
26745 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26746 msgid "Top left"
26747 msgstr "Vlevo nahoře"
26748
26749 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26750 msgid "Bottom left"
26751 msgstr "Vlevo dole"
26752
26753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26754 msgid "Baseline left"
26755 msgstr "Základní linka vlevo"
26756
26757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26758 msgid "Top center"
26759 msgstr "V středu nahoře"
26760
26761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26762 msgid "Bottom center"
26763 msgstr "V středu dole"
26764
26765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26766 msgid "Baseline center"
26767 msgstr "Základní linka v středu"
26768
26769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26770 msgid "Top right"
26771 msgstr "Vpravo nahoře"
26772
26773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26774 msgid "Bottom right"
26775 msgstr "Vpravo dole"
26776
26777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26778 msgid "Baseline right"
26779 msgstr "Základní linka vpravo"
26780
26781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26782 msgid "External Material"
26783 msgstr "Externí materiál"
26784
26785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26786 msgid "Scale%"
26787 msgstr "Měřítko%"
26788
26789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26790 msgid "Select external file"
26791 msgstr "Vybrat externí soubor"
26792
26793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26794 msgid "automatically"
26795 msgstr "automaticky"
26796
26797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
26798 msgid "Graphics"
26799 msgstr "Obrázky"
26800
26801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26802 msgid "Dissolve previous group?"
26803 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
26804
26805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26806 #, c-format
26807 msgid ""
26808 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26809 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26810 "because this graphic was its only member.\n"
26811 "How do you want to proceed?"
26812 msgstr ""
26813 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
26814 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
26815 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26816 "Jak chcete pokračovat?"
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26819 #, c-format
26820 msgid "Stick with group '%1$s'"
26821 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
26822
26823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26824 #, c-format
26825 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26826 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
26827
26828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26829 #, c-format
26830 msgid ""
26831 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26832 "the group will be dissolved,\n"
26833 "because this graphic was its only member.\n"
26834 "How do you want to proceed?"
26835 msgstr ""
26836 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
26837 "skupina bude zrušena,\n"
26838 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26839 "Jak chcete pokračovat?"
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26842 #, c-format
26843 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26844 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
26845
26846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26847 msgid "Enter unique group name:"
26848 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26851 msgid "Group already defined!"
26852 msgstr "Skupina je již definována!"
26853
26854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26855 #, c-format
26856 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26857 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
26858
26859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26860 msgid "bp"
26861 msgstr "bp"
26862
26863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26864 msgid "cm"
26865 msgstr "cm"
26866
26867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26868 msgid "mm"
26869 msgstr "mm"
26870
26871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26872 msgid "in[[unit of measure]]"
26873 msgstr "in"
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26876 msgid "Select graphics file"
26877 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
26878
26879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26880 msgid "Clipart|#C#c"
26881 msgstr "Klipart|#K#k"
26882
26883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26885 msgid "Interword Space"
26886 msgstr "Mezislovní mezera"
26887
26888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26890 msgid "Thin Space"
26891 msgstr "Úzká mezera"
26892
26893 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26894 msgid "Medium Space"
26895 msgstr "Střední mezera"
26896
26897 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26898 msgid "Thick Space"
26899 msgstr "Široká mezera"
26900
26901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26903 msgid "Negative Thin Space"
26904 msgstr "Záporná úzká mezera"
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26908 msgid "Negative Medium Space"
26909 msgstr "Záporná střední mezera"
26910
26911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26913 msgid "Negative Thick Space"
26914 msgstr "Záporná široká mezera"
26915
26916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26917 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26918 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
26919
26920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26921 msgid "Quad (1 em)"
26922 msgstr "Čtverčík (1 em)"
26923
26924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26925 msgid "Double Quad (2 em)"
26926 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
26927
26928 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26930 msgid "Horizontal Fill"
26931 msgstr "Horizontální výplň"
26932
26933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26934 #, fuzzy
26935 msgid "Visible Space"
26936 msgstr "VisibleText"
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26939 msgid ""
26940 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26941 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26942 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26943 msgstr ""
26944 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
26945 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
26946 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26949 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26950 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26951 msgid ""
26952 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26953 msgstr ""
26954 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26957 msgid "Select document to include"
26958 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26961 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26962 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26965 msgid "Index Entry Settings"
26966 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26969 msgid "Label Color"
26970 msgstr "Barva štítku"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26973 msgid "Cannot remove standard index"
26974 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26977 msgid "The default index cannot be removed."
26978 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26981 msgid "Enter new index name"
26982 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26985 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26986 msgstr ""
26987 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
26988 "neexistuje."
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26991 msgid "unknown"
26992 msgstr "neznámý"
26993
26994 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26995 msgid "shortcut"
26996 msgstr "klávesová zkratka"
26997
26998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26999 msgid "shortcuts"
27000 msgstr "klávesové zkratky"
27001
27002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27003 msgid "lyxrc"
27004 msgstr "lyxrc"
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27007 msgid "package"
27008 msgstr "balíček"
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27011 msgid "textclass"
27012 msgstr "třída dokumentu"
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27015 msgid "menu"
27016 msgstr "menu"
27017
27018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27019 msgid "icon"
27020 msgstr "ikona"
27021
27022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27023 msgid "buffer"
27024 msgstr "dokument"
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27027 msgid "lyxinfo"
27028 msgstr "lyxinfo"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27031 msgid "Shift-"
27032 msgstr "Shift-"
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27035 msgid "Control-"
27036 msgstr "Control-"
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27039 msgid "Option-"
27040 msgstr "Option-"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27043 msgid "Command-"
27044 msgstr "Command-"
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27047 msgid "No language"
27048 msgstr "Žádný jazyk"
27049
27050 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27051 msgid "Program Listing Settings"
27052 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
27053
27054 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27055 msgid "No dialect"
27056 msgstr "Žádný dialekt"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27059 msgid "LaTeX Log"
27060 msgstr "Log LaTeX-u"
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27063 msgid "LyX2LyX"
27064 msgstr "LyX2LyX"
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27067 msgid "Literate Programming Build Log"
27068 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27071 msgid "lyx2lyx Error Log"
27072 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27075 msgid "Version Control Log"
27076 msgstr "Log ze správy verzí"
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27079 msgid "Log file not found."
27080 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27083 msgid "No literate programming build log file found."
27084 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
27085
27086 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27087 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27088 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27091 msgid "No version control log file found."
27092 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
27093
27094 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27095 msgid "[x]"
27096 msgstr "[x]"
27097
27098 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27099 msgid "(x)"
27100 msgstr "(x)"
27101
27102 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27103 msgid "{x}"
27104 msgstr "{x}"
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27107 msgid "|x|"
27108 msgstr "|x|"
27109
27110 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27111 msgid "||x||"
27112 msgstr "||x||"
27113
27114 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27115 #, fuzzy
27116 msgid "bmatrix"
27117 msgstr "Vložit matici"
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27120 #, fuzzy
27121 msgid "pmatrix"
27122 msgstr "Vložit matici"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27125 #, fuzzy
27126 msgid "Bmatrix"
27127 msgstr "Vložit matici"
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27130 #, fuzzy
27131 msgid "vmatrix"
27132 msgstr "Vložit matici"
27133
27134 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27135 #, fuzzy
27136 msgid "Vmatrix"
27137 msgstr "Vložit matici"
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27140 msgid "Math Matrix"
27141 msgstr "Matice"
27142
27143 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27144 msgid "Note Settings"
27145 msgstr "Nastavení poznámky"
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27148 msgid "Paragraph Settings"
27149 msgstr "Nastavení odstavce"
27150
27151 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27152 msgid ""
27153 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27154 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27155 "\n"
27156 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27157 "the items is used."
27158 msgstr ""
27159 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
27160 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
27161 "\n"
27162 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
27163 "značkaze všech použitých položek."
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27166 msgid "Phantom Settings"
27167 msgstr "Nastavení fantómu"
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27170 msgid "System files|#S#s"
27171 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27174 msgid "User files|#U#u"
27175 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27178 msgid "Look & Feel"
27179 msgstr "Vzhled"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27182 msgid "Language Settings"
27183 msgstr "Jazyková nastavení"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27186 msgid "File Handling"
27187 msgstr "Obsluha souborů"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27190 msgid "Keyboard/Mouse"
27191 msgstr "Klávesnice/myš"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27194 msgid "Input Completion"
27195 msgstr "Doplňování"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27199 msgid "Co&mmand:"
27200 msgstr "&Příkaz:"
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27203 msgid "Screen Fonts"
27204 msgstr "Fonty na obrazovce"
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27207 msgid "Paths"
27208 msgstr "Cesty"
27209
27210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27211 msgid "Select directory for example files"
27212 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27215 msgid "Select a document templates directory"
27216 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27219 msgid "Select a temporary directory"
27220 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27223 msgid "Select a backups directory"
27224 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27227 msgid "Select a document directory"
27228 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27231 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27232 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27235 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27236 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27239 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27240 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27243 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27244 msgid "Spellchecker"
27245 msgstr "Kontrola pravopisu"
27246
27247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27248 msgid "Native"
27249 msgstr "Nativní"
27250
27251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27252 msgid "Aspell"
27253 msgstr "Aspell"
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27256 msgid "Enchant"
27257 msgstr "Enchant"
27258
27259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27260 msgid "Hunspell"
27261 msgstr "Hunspell"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27264 msgid "Converters"
27265 msgstr "Konvertory"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27268 msgid "File Formats"
27269 msgstr "Formáty souborů"
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27272 msgid "Format in use"
27273 msgstr "Používaný formát"
27274
27275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27276 msgid ""
27277 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27278 "converter. Please remove the converter first."
27279 msgstr ""
27280 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
27281 "Nejprve smažte konvertor."
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27284 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27285 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
27286
27287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27288 msgid "LyX needs to be restarted!"
27289 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
27290
27291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27292 msgid ""
27293 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27294 "restart."
27295 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27298 msgid "Printer"
27299 msgstr "Tiskárna"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27302 msgid "User Interface"
27303 msgstr "Uživatelské rozhraní"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27306 msgid "Classic"
27307 msgstr "Klasická"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27310 msgid "Oxygen"
27311 msgstr "Oxygen"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27314 msgid "Document Handling"
27315 msgstr "Obsluha souborů"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27318 msgid "Control"
27319 msgstr "Ovládání"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27322 msgid "Shortcuts"
27323 msgstr "Klávesové zkratky"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27326 msgid "Function"
27327 msgstr "Funkce"
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27330 msgid "Shortcut"
27331 msgstr "Zkratka"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27334 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27335 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27338 msgid "Mathematical Symbols"
27339 msgstr "Matematické symboly"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27342 msgid "Document and Window"
27343 msgstr "Dokument a okno"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27346 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27347 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27350 msgid "System and Miscellaneous"
27351 msgstr "Systém, Různé"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27354 msgid "Res&tore"
27355 msgstr "&Obnovit"
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27359 msgid "Failed to create shortcut"
27360 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27363 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27364 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
27365
27366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27367 msgid "Invalid or empty key sequence"
27368 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27371 #, c-format
27372 msgid ""
27373 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27374 "%2$s\n"
27375 "You need to remove that binding before creating a new one."
27376 msgstr ""
27377 "Zkratka `%1$s' je již použita pro:\n"
27378 "%2$s\n"
27379 "Musíte toto přiřazení smazat před vytvořením nového."
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27382 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27383 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27386 msgid "Identity"
27387 msgstr "Vaše identita"
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27390 msgid "Choose bind file"
27391 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27394 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27395 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27398 msgid "Choose UI file"
27399 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27402 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27403 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27406 msgid "Choose keyboard map"
27407 msgstr "Vybrat mapu kláves"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27410 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27411 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27414 msgid "Print Document"
27415 msgstr "Tisk dokumentu"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27418 msgid "Print to file"
27419 msgstr "Tisk do souboru"
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27422 msgid "PostScript files (*.ps)"
27423 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
27424
27425 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27426 msgid "Longest label width"
27427 msgstr "Nejdelší šířka značky"
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27430 msgid "Index Settings"
27431 msgstr "Nastavení rejstříku"
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27434 msgid "<All indexes>"
27435 msgstr "<Všechny rejstříky>"
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27438 msgid "Progress/Debug Messages"
27439 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27442 msgid "Debug Level"
27443 msgstr "Úroveň ladění"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27446 msgid "Set"
27447 msgstr "Nastaveno"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27450 msgid "Cross-reference"
27451 msgstr "Křížový odkaz"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27454 msgid "&Go Back"
27455 msgstr "&Jdi zpět"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27458 msgid "Jump back"
27459 msgstr "Skok zpět"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27462 msgid "Jump to label"
27463 msgstr "Skok na značku"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27466 msgid "<No prefix>"
27467 msgstr "<Bez prefixu>"
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
27470 msgid "Find and Replace"
27471 msgstr "Najít a zaměnit"
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27474 msgid "Export or Send Document"
27475 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27478 msgid "Show File"
27479 msgstr "Zobraz soubor"
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27482 msgid "Error -> Cannot load file!"
27483 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27486 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27487 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27490 msgid ""
27491 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27492 "beginning?"
27493 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27496 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27497 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27500 msgid "Basic Latin"
27501 msgstr "Základní latinka"
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27504 msgid "Latin-1 Supplement"
27505 msgstr "Latin-1 dodatek"
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27508 msgid "Latin Extended-A"
27509 msgstr "Latinka rozšíření-A"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27512 msgid "Latin Extended-B"
27513 msgstr "Latinka rozšíření-B"
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27516 msgid "IPA Extensions"
27517 msgstr "IPA rozšíření"
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27520 msgid "Spacing Modifier Letters"
27521 msgstr "Akcenty a modifikátory"
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27524 msgid "Combining Diacritical Marks"
27525 msgstr "Diakritická znaménka"
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27528 msgid "Cyrillic"
27529 msgstr "Cyrilika"
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27532 msgid "Arabic"
27533 msgstr "Arabština"
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27536 msgid "Devanagari"
27537 msgstr "Dévanágarí"
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27540 msgid "Bengali"
27541 msgstr "Bengálština"
27542
27543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27544 msgid "Gurmukhi"
27545 msgstr "Gurmukhi"
27546
27547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27548 msgid "Gujarati"
27549 msgstr "Gudžarátština"
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27552 msgid "Oriya"
27553 msgstr "Oriya"
27554
27555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27556 msgid "Kannada"
27557 msgstr "Kannadština"
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27560 msgid "Malayalam"
27561 msgstr "Malajálamština"
27562
27563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27564 msgid "Georgian"
27565 msgstr "Gruzínštins"
27566
27567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27568 msgid "Hangul Jamo"
27569 msgstr "Hangul jamo"
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27572 msgid "Phonetic Extensions"
27573 msgstr "Fonetická rozšíření"
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27576 msgid "Latin Extended Additional"
27577 msgstr "Latinka rozšíření"
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27580 msgid "Greek Extended"
27581 msgstr "Řečtina rozšíření"
27582
27583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27584 msgid "General Punctuation"
27585 msgstr "Interpunkce"
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27588 msgid "Superscripts and Subscripts"
27589 msgstr "Horní a dolní indexy"
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27592 msgid "Currency Symbols"
27593 msgstr "Symboly měn"
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27596 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27597 msgstr "Diakritická znaménka"
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27600 msgid "Letterlike Symbols"
27601 msgstr "Symboly písmen"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27604 msgid "Number Forms"
27605 msgstr "Číselné formy"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27608 msgid "Mathematical Operators"
27609 msgstr "Matematické operátory"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27612 msgid "Miscellaneous Technical"
27613 msgstr "Technické"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27616 msgid "Control Pictures"
27617 msgstr "Řídící znaky"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27620 msgid "Optical Character Recognition"
27621 msgstr "OCR"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27624 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27625 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27628 msgid "Box Drawing"
27629 msgstr "Kreslení rámečků"
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27632 msgid "Block Elements"
27633 msgstr "Kvádry"
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27636 msgid "Geometric Shapes"
27637 msgstr "Geometrické tvary"
27638
27639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27640 msgid "Miscellaneous Symbols"
27641 msgstr "Různé symboly"
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27644 msgid "Dingbats"
27645 msgstr "Dingbats"
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27648 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27649 msgstr "Různé matematické symboly-A"
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27652 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27653 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27656 msgid "Hiragana"
27657 msgstr "Hiragana"
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27660 msgid "Katakana"
27661 msgstr "Katakana"
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27664 msgid "Bopomofo"
27665 msgstr "Bopomofo"
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27668 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27669 msgstr "Hangul kompat."
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27672 msgid "Kanbun"
27673 msgstr "Kanbun"
27674
27675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27676 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27677 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27680 msgid "CJK Compatibility"
27681 msgstr "CJK kompat."
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27684 msgid "CJK Unified Ideographs"
27685 msgstr "CJK unifikované ideograf."
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27688 msgid "Hangul Syllables"
27689 msgstr "Hangul slabiky"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27692 msgid "High Surrogates"
27693 msgstr "Surogáty horní"
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27696 msgid "Private Use High Surrogates"
27697 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27700 msgid "Low Surrogates"
27701 msgstr "Surogáty dolní"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27704 msgid "Private Use Area"
27705 msgstr "CJK (Private Use Area)"
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27708 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27709 msgstr "CJK kompat. ideograf."
27710
27711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27712 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27713 msgstr "Ligatury"
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27716 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27717 msgstr "Arabské present formy-A"
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27720 msgid "Combining Half Marks"
27721 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
27722
27723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27724 msgid "CJK Compatibility Forms"
27725 msgstr "CJK kompat. formy"
27726
27727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27728 msgid "Small Form Variants"
27729 msgstr "Varianty malých forem"
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27732 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27733 msgstr "Arabské present. formy-B"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27736 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27737 msgstr "Latin + CJK"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27740 msgid "Linear B Syllabary"
27741 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27744 msgid "Linear B Ideograms"
27745 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27748 msgid "Aegean Numbers"
27749 msgstr "Egejská čísla"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27752 msgid "Ancient Greek Numbers"
27753 msgstr "Starořecká čísla"
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27756 msgid "Old Italic"
27757 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27760 msgid "Gothic"
27761 msgstr "Gotické"
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27764 msgid "Ugaritic"
27765 msgstr "Ugaritské"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27768 msgid "Old Persian"
27769 msgstr "Staroperské"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27772 msgid "Deseret"
27773 msgstr "Deseret"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27776 msgid "Shavian"
27777 msgstr "Shawovské"
27778
27779 # TODO
27780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27781 msgid "Osmanya"
27782 msgstr "Osmanya"
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27785 msgid "Cypriot Syllabary"
27786 msgstr "Kyperské"
27787
27788 # TODO
27789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27790 msgid "Kharoshthi"
27791 msgstr "Kharoshthi"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27794 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27795 msgstr "Byzantské hudební symboly"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27798 msgid "Musical Symbols"
27799 msgstr "Hudební symboly"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27802 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27803 msgstr "Starořecká hudební notace"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27806 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27807 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27810 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27811 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27814 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27815 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27818 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27819 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27822 msgid "Tags"
27823 msgstr "Přívěšky"
27824
27825 # TODO
27826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27827 msgid "Variation Selectors Supplement"
27828 msgstr "Variation Selectors Supplement"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27831 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27832 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27835 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27836 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27839 msgid "Character: "
27840 msgstr "Znak: "
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27843 msgid "Code Point: "
27844 msgstr "Kód: "
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27847 msgid "Symbols"
27848 msgstr "Symboly"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27851 msgid "Insert Table"
27852 msgstr "Vlož tabulku"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27855 msgid "TeX Information"
27856 msgstr "Informace TeX-u"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27859 msgid "No thesaurus available for this language!"
27860 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27863 msgid "Outline"
27864 msgstr "Osnova"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27867 msgid "auto"
27868 msgstr "auto"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27871 msgid "off"
27872 msgstr "vypnuto"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27875 #, c-format
27876 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27877 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
27878
27879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27880 msgid "version "
27881 msgstr "verze "
27882
27883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27884 msgid "unknown version"
27885 msgstr "neznámá verze"
27886
27887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27888 msgid "Small-sized icons"
27889 msgstr "Malé ikony"
27890
27891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27892 msgid "Normal-sized icons"
27893 msgstr "Normální ikony"
27894
27895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27896 msgid "Big-sized icons"
27897 msgstr "Velké ikony"
27898
27899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27900 #, c-format
27901 msgid "Successful export to format: %1$s"
27902 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27905 #, c-format
27906 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27907 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27910 #, c-format
27911 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27912 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27915 #, c-format
27916 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27917 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27920 msgid "Exit LyX"
27921 msgstr "Ukončit LyX"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
27924 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27925 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
27926
27927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
27928 msgid "Welcome to LyX!"
27929 msgstr "Vítejte v LyXu!"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27932 msgid "Automatic save done."
27933 msgstr "Provedeno automatické uložení"
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
27936 msgid "Automatic save failed!"
27937 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
27940 msgid "Command not allowed without any document open"
27941 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27944 #, c-format
27945 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27946 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
27947
27948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27949 msgid "Select template file"
27950 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27953 msgid "Templates|#T#t"
27954 msgstr "Šablony|#A#a"
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
27957 msgid "Document not loaded."
27958 msgstr "Dokument nenačten"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
27961 msgid "Select document to open"
27962 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
27965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27966 msgid "Examples|#E#e"
27967 msgstr "Příklady|#a#A"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27970 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27971 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
27972
27973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27974 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27975 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27978 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27979 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27982 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27983 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27986 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27987 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27988 msgid "Invalid filename"
27989 msgstr "Neplatný název souboru"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
27992 #, c-format
27993 msgid ""
27994 "The directory in the given path\n"
27995 "%1$s\n"
27996 "does not exist."
27997 msgstr ""
27998 "Adresář v zadané cestě\n"
27999 "%1$s\n"
28000 "neexistuje."
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
28003 #, c-format
28004 msgid "Opening document %1$s..."
28005 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
28008 #, c-format
28009 msgid "Document %1$s opened."
28010 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28013 msgid "Version control detected."
28014 msgstr "Detekována správa verzí."
28015
28016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
28017 #, c-format
28018 msgid "Could not open document %1$s"
28019 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
28020
28021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28022 msgid "Couldn't import file"
28023 msgstr "Soubor nelze importovat"
28024
28025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28026 #, c-format
28027 msgid "No information for importing the format %1$s."
28028 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
28031 #, c-format
28032 msgid "Select %1$s file to import"
28033 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
28036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
28037 #, c-format
28038 msgid ""
28039 "The document %1$s already exists.\n"
28040 "\n"
28041 "Do you want to overwrite that document?"
28042 msgstr ""
28043 "Dokument %1$s již existuje.\n"
28044 "\n"
28045 "Chcete jej přepsat ?"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
28048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28049 msgid "Overwrite document?"
28050 msgstr "Přepsat dokument ?"
28051
28052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
28053 #, c-format
28054 msgid "Importing %1$s..."
28055 msgstr "Importování %1$s..."
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28058 msgid "imported."
28059 msgstr "importováno."
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28062 msgid "file not imported!"
28063 msgstr "soubor nebyl importován!"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
28066 msgid "newfile"
28067 msgstr "newfile"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28070 msgid "Select LyX document to insert"
28071 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
28074 msgid "Choose a filename to save document as"
28075 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
28076
28077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
28078 #, c-format
28079 msgid ""
28080 "The file\n"
28081 "%1$s\n"
28082 "is already open in your current session.\n"
28083 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28084 "Do you want to choose a new filename?"
28085 msgstr ""
28086 "Soubor\n"
28087 "%1$s\n"
28088 "je již otevřen.\n"
28089 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
28090 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28093 msgid "Chosen File Already Open"
28094 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
28098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28099 msgid "&Rename"
28100 msgstr "Pře&jmenovat"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28103 #, fuzzy, c-format
28104 msgid ""
28105 "The document %1$s is already registered.\n"
28106 "\n"
28107 "Do you want to choose a new name?"
28108 msgstr ""
28109 "Dokument %1$s již existuje.\n"
28110 "\n"
28111 "Chcete jej přepsat ?"
28112
28113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28114 #, fuzzy
28115 msgid "Rename document?"
28116 msgstr "Uložit nový dokument ?"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28119 #, fuzzy
28120 msgid "Copy document?"
28121 msgstr "Zavřít dokument"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28124 #, fuzzy
28125 msgid "&Copy"
28126 msgstr "Zkopírovat"
28127
28128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28129 #, fuzzy
28130 msgid "Choose a filename to export the document as"
28131 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
28132
28133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
28134 #, c-format
28135 msgid ""
28136 "The document %1$s could not be saved.\n"
28137 "\n"
28138 "Do you want to rename the document and try again?"
28139 msgstr ""
28140 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
28141 "\n"
28142 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
28143
28144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28145 msgid "Rename and save?"
28146 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28149 msgid "&Retry"
28150 msgstr "&Opakovat"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
28153 #, c-format
28154 msgid ""
28155 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28156 "Would you like to close or hide the document?\n"
28157 "\n"
28158 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28159 "the menu: View->Hidden->...\n"
28160 "\n"
28161 "To remove this question, set your preference in:\n"
28162 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28163 msgstr ""
28164
28165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28166 #, fuzzy
28167 msgid "Close or hide document?"
28168 msgstr "Zavřít dokument"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
28171 #, fuzzy
28172 msgid "&Hide"
28173 msgstr "Skrýt panel"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28176 msgid "Close document"
28177 msgstr "Zavřít dokument"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
28180 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28181 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
28184 #, c-format
28185 msgid ""
28186 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28187 "\n"
28188 "Do you want to save the document?"
28189 msgstr ""
28190 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
28191 "\n"
28192 "Chcete jej uložit ?"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
28195 msgid "Save new document?"
28196 msgstr "Uložit nový dokument ?"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
28199 #, c-format
28200 msgid ""
28201 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28202 "\n"
28203 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28204 msgstr ""
28205 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
28206 "\n"
28207 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
28210 msgid "Save changed document?"
28211 msgstr "Uložit změněný soubor?"
28212
28213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
28214 msgid "&Discard"
28215 msgstr "&Neukládat"
28216
28217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
28218 #, c-format
28219 msgid ""
28220 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28221 "\n"
28222 "Do you want to save the document?"
28223 msgstr ""
28224 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
28225 "\n"
28226 "Chcete jej uložit ?"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
28229 #, c-format
28230 msgid ""
28231 "Document \n"
28232 "%1$s\n"
28233 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28234 msgstr ""
28235 "Dokument \n"
28236 "%1$s \n"
28237 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
28238 "ztraceny."
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
28241 msgid "Reload externally changed document?"
28242 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2902
28245 #, fuzzy
28246 msgid "Document could not be checked in."
28247 msgstr "Dokument nemůže být přečten"
28248
28249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
28250 msgid "Error when setting the locking property."
28251 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
28252
28253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
28254 msgid "Directory is not accessible."
28255 msgstr "Adresář není přístupný."
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
28258 #, c-format
28259 msgid "Opening child document %1$s..."
28260 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
28261
28262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
28263 #, c-format
28264 msgid "No buffer for file: %1$s."
28265 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
28268 #, fuzzy
28269 msgid "Export Error"
28270 msgstr "Export|E"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
28273 #, fuzzy
28274 msgid "Error cloning the Buffer."
28275 msgstr "Chyba při uzavírání souboru"
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
28278 msgid "Exporting ..."
28279 msgstr "Exportování..."
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
28282 msgid "Previewing ..."
28283 msgstr "Náhled..."
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
28286 msgid "Document not loaded"
28287 msgstr "Dokument nenačten"
28288
28289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
28290 msgid "Select file to insert"
28291 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3448
28294 msgid "All Files (*)"
28295 msgstr "Všechny soubory (*)"
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3472
28298 #, c-format
28299 msgid ""
28300 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28301 "version of the document %1$s?"
28302 msgstr ""
28303 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
28304 "dokumentu %1$s ?"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28307 msgid "Revert to saved document?"
28308 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
28311 msgid "Saving all documents..."
28312 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
28315 msgid "All documents saved."
28316 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3611
28319 #, c-format
28320 msgid "%1$s unknown command!"
28321 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3746
28324 msgid "Please, preview the document first."
28325 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
28326
28327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
28328 msgid "Couldn't proceed."
28329 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28332 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28333 msgid "LaTeX Source"
28334 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
28335
28336 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28337 msgid "DocBook Source"
28338 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
28339
28340 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28341 msgid "Literate Source"
28342 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
28343
28344 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28345 msgid " (version control, locking)"
28346 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28349 msgid " (version control)"
28350 msgstr " (správa verzí)"
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28353 msgid " (changed)"
28354 msgstr " (změněno)"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28357 msgid " (read only)"
28358 msgstr " (jen ke čtení)"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28361 msgid "Close File"
28362 msgstr "Zavřít soubor"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28365 msgid "Hide tab"
28366 msgstr "Skrýt panel"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28369 msgid "Close tab"
28370 msgstr "Zavřít panel"
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28373 msgid "Wrap Float Settings"
28374 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28377 msgid "Click to detach"
28378 msgstr "Klikněte pro odpojení"
28379
28380 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28381 #, c-format
28382 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28383 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
28384
28385 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28386 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28387 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
28388
28389 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28390 #, fuzzy, c-format
28391 msgid "%1$s (unknown)"
28392 msgstr "%1$s neznámý"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28395 msgid "More...|M"
28396 msgstr "Více...|V"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28399 msgid "No Group"
28400 msgstr "Žádná skupina"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28403 msgid "More Spelling Suggestions"
28404 msgstr "Více pravopisných návrhů"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28407 msgid "Add to personal dictionary|n"
28408 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|p"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28411 msgid "Ignore all|I"
28412 msgstr "Ignorovat všechna|I"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28415 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28416 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28419 msgid "Language|L"
28420 msgstr "Jazyk|J"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28423 msgid "More Languages ...|M"
28424 msgstr "Více jazyků...|V"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28427 msgid "Hidden|H"
28428 msgstr "Skryté|S"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28431 msgid "<No Documents Open>"
28432 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28435 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28436 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28439 msgid "View (Other Formats)|F"
28440 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28443 msgid "Update (Other Formats)|p"
28444 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28447 #, c-format
28448 msgid "View [%1$s]|V"
28449 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
28450
28451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28452 #, c-format
28453 msgid "Update [%1$s]|U"
28454 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28457 msgid "No Custom Insets Defined!"
28458 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28461 msgid "<No Document Open>"
28462 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28465 msgid "Master Document"
28466 msgstr "Hlavní dokument"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28469 msgid "Open Navigator..."
28470 msgstr "Otevřít navigátor..."
28471
28472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28473 msgid "Other Lists"
28474 msgstr "Další seznamy"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28477 msgid "<Empty Table of Contents>"
28478 msgstr "<Prázdný obsah>"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28481 msgid "Other Toolbars"
28482 msgstr "Jiné panely nástrojů"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28485 msgid "No Branches Set for Document!"
28486 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28489 msgid "Index List|I"
28490 msgstr "Rejstřík|j"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28493 msgid "Index Entry|d"
28494 msgstr "Heslo rejstříku|H"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28497 #, c-format
28498 msgid "Index: %1$s"
28499 msgstr "Index: %1$s"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28502 #, c-format
28503 msgid "Index Entry (%1$s)"
28504 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28507 msgid "No Citation in Scope!"
28508 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28511 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28512 msgid "No citations selected!"
28513 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28516 #, fuzzy, c-format
28517 msgid "Caption (%1$s)"
28518 msgstr "Popisky"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28521 msgid "No Action Defined!"
28522 msgstr "Žádná akce není definována!"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28525 #, fuzzy
28526 msgid "Search"
28527 msgstr "&Vyhledat"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28530 #, fuzzy
28531 msgid "Clear text"
28532 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28535 #, c-format
28536 msgid "Export %1$s"
28537 msgstr "Exportovat %1$s"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28540 #, c-format
28541 msgid "Import %1$s"
28542 msgstr "Importovat %1$s"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28545 #, c-format
28546 msgid "Update %1$s"
28547 msgstr "Aktualizovat %1$s"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28550 #, c-format
28551 msgid "View %1$s"
28552 msgstr "Prohlížet %1$s"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28555 msgid "space"
28556 msgstr "mezera"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28559 msgid ""
28560 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28561 "characters:\n"
28562 msgstr ""
28563 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
28564 "znaky:\n"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:255
28567 msgid "Could not update TeX information"
28568 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:256
28571 #, c-format
28572 msgid "The script `%1$s' failed."
28573 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
28574
28575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
28576 msgid "All Files "
28577 msgstr "Všechny soubory "
28578
28579 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28580 msgid "Table of Contents"
28581 msgstr "Obsah"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
28584 #, fuzzy
28585 msgid "Equations"
28586 msgstr "Rovnice"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
28589 #, fuzzy
28590 msgid "Footnotes"
28591 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
28594 msgid "Listings"
28595 msgstr "Výpisy"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
28598 #, fuzzy
28599 msgid "Index Entries"
28600 msgstr "Heslo rejstříku"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28603 #, fuzzy
28604 msgid "Marginal notes"
28605 msgstr "Marginnote"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28608 #, fuzzy
28609 msgid "Nomenclature Entries"
28610 msgstr "Položka nomenklatury"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
28613 #, fuzzy
28614 msgid "Notes"
28615 msgstr "Poznámka"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28618 #, fuzzy
28619 msgid "Citations"
28620 msgstr "Citation"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
28623 msgid "Labels and References"
28624 msgstr "Značky a odkazy"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
28627 #, fuzzy
28628 msgid "Changes"
28629 msgstr "Změnit:"
28630
28631 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28632 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28633 msgid ""
28634 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28635 "through LaTeX: "
28636 msgstr ""
28637 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28638 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
28639
28640 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28641 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28642 msgid "Problematic filename for DVI"
28643 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
28644
28645 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28646 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28647 msgid ""
28648 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28649 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28650 msgstr ""
28651 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28652 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
28653
28654 #: src/insets/Inset.cpp:88
28655 msgid "Bibliography Entry"
28656 msgstr "Heslo bibliografie"
28657
28658 #: src/insets/Inset.cpp:91
28659 msgid "TeX Code"
28660 msgstr "Kód TeX-u"
28661
28662 #: src/insets/Inset.cpp:94
28663 msgid "Float"
28664 msgstr "Plovoucí"
28665
28666 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28667 msgid "Box"
28668 msgstr "Rámeček"
28669
28670 #: src/insets/Inset.cpp:114
28671 msgid "Horizontal Space"
28672 msgstr "Horizontální mezera"
28673
28674 #: src/insets/Inset.cpp:118
28675 msgid "Info"
28676 msgstr "Info"
28677
28678 #: src/insets/Inset.cpp:163
28679 msgid "Horizontal Math Space"
28680 msgstr "Horizontální mat. mezera"
28681
28682 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28683 #, fuzzy
28684 msgid "Unknown Argument"
28685 msgstr "Neznámý argument mezery: "
28686
28687 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28688 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28689 msgstr ""
28690
28691 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28692 msgid "Keys must be unique!"
28693 msgstr "Klíč musí být unikátní"
28694
28695 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28696 #, c-format
28697 msgid ""
28698 "The key %1$s already exists,\n"
28699 "it will be changed to %2$s."
28700 msgstr ""
28701 "Klíč %1$s už existuje,\n"
28702 "bude změněn na %2$s."
28703
28704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28705 #, c-format
28706 msgid ""
28707 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28708 "If you proceed, all of them will be opened."
28709 msgstr ""
28710 "Vložka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
28711 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
28712
28713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28714 msgid "Open Databases?"
28715 msgstr "Otevřít databáze?"
28716
28717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28718 msgid "&Proceed"
28719 msgstr "&Pokračovat"
28720
28721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28722 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28723 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
28724
28725 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28726 msgid "Databases:"
28727 msgstr "Databáze:"
28728
28729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28730 msgid "Style File:"
28731 msgstr "Soubor se stylem:"
28732
28733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28734 msgid "Lists:"
28735 msgstr "Generovat:"
28736
28737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28738 msgid "included in TOC"
28739 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
28740
28741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28742 msgid "Export Warning!"
28743 msgstr "Export-varování!"
28744
28745 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28746 msgid ""
28747 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28748 "BibTeX will be unable to find them."
28749 msgstr ""
28750 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
28751 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
28752
28753 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28754 msgid ""
28755 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28756 "BibTeX will be unable to find it."
28757 msgstr ""
28758 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
28759 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
28760
28761 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28762 msgid "simple frame"
28763 msgstr "jednoduchý rám"
28764
28765 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28766 msgid "frameless"
28767 msgstr "bez rámů"
28768
28769 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28770 msgid "simple frame, page breaks"
28771 msgstr "jednoduchý, více stran"
28772
28773 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28774 msgid "oval, thin"
28775 msgstr "oválný tenký"
28776
28777 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28778 msgid "oval, thick"
28779 msgstr "oválný tlustý"
28780
28781 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28782 msgid "drop shadow"
28783 msgstr "se stínem"
28784
28785 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28786 msgid "shaded background"
28787 msgstr "se stínovaným pozadím"
28788
28789 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28790 msgid "double frame"
28791 msgstr "dvojitý rám"
28792
28793 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28794 #, c-format
28795 msgid "%1$s (%2$s)"
28796 msgstr "%1$s (%2$s)"
28797
28798 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28799 #, c-format
28800 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28801 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28802
28803 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28804 msgid "active"
28805 msgstr "aktivní"
28806
28807 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28808 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28809 msgid "non-active"
28810 msgstr "neaktivní"
28811
28812 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28813 #, c-format
28814 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28815 msgstr ""
28816
28817 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28818 #, c-format
28819 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28820 msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
28821
28822 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28823 msgid "Branch: "
28824 msgstr "Větev: "
28825
28826 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28827 msgid "Branch (child only): "
28828 msgstr "Větev (pouze potomek): "
28829
28830 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28831 #, fuzzy
28832 msgid "Branch (master only): "
28833 msgstr "Větev (pouze potomek): "
28834
28835 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28836 msgid "Branch (undefined): "
28837 msgstr "Větev (nedefinována): "
28838
28839 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28840 msgid "Undef: "
28841 msgstr "Nedef: "
28842
28843 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28844 #, fuzzy
28845 msgid "Branch state changes in master document"
28846 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
28847
28848 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28849 #, c-format
28850 msgid ""
28851 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28852 "sure to save the master."
28853 msgstr ""
28854
28855 #: src/insets/InsetCaption.cpp:402
28856 #, c-format
28857 msgid "Sub-%1$s"
28858 msgstr "Sub-%1$s"
28859
28860 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28861 msgid "No bibliography defined!"
28862 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
28863
28864 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28865 msgid "LaTeX Command: "
28866 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
28867
28868 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28869 msgid "InsetCommand Error: "
28870 msgstr "Chyba InsetCommand: "
28871
28872 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28873 msgid "Incompatible command name."
28874 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
28875
28876 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28877 msgid "InsetCommandParams Error: "
28878 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
28879
28880 # TODO ?preklad?
28881 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28882 msgid "InsetCommandParams: "
28883 msgstr "InsetCommandParams: "
28884
28885 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28886 msgid "Unknown parameter name: "
28887 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
28888
28889 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28890 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28891 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
28892
28893 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28894 #, c-format
28895 msgid ""
28896 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28897 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28898 "%2$s."
28899 msgstr ""
28900 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
28901 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28902 "%2$s."
28903
28904 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28905 #, c-format
28906 msgid "External template %1$s is not installed"
28907 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
28908
28909 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28910 msgid "float: "
28911 msgstr "plovoucí objekt: "
28912
28913 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28914 #, c-format
28915 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28916 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
28917
28918 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28919 msgid "float"
28920 msgstr "plovoucí objekt"
28921
28922 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28923 msgid "subfloat: "
28924 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
28925
28926 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28927 msgid " (sideways)"
28928 msgstr " (na bok)"
28929
28930 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28931 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28932 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
28933
28934 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28935 #, c-format
28936 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28937 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
28938
28939 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28940 msgid "footnote"
28941 msgstr "poznámka pod čarou"
28942
28943 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28944 #, c-format
28945 msgid ""
28946 "Could not copy the file\n"
28947 "%1$s\n"
28948 "into the temporary directory."
28949 msgstr ""
28950 "Nelze zkopírovat soubor\n"
28951 "%1$s\n"
28952 "do pomocného adresáře."
28953
28954 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28955 #, c-format
28956 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28957 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
28958
28959 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28960 #, c-format
28961 msgid "Graphics file: %1$s"
28962 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
28963
28964 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28965 #, c-format
28966 msgid ""
28967 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28968 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28969 "%1$s."
28970 msgstr ""
28971 "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
28972 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28973 "%1$s."
28974
28975 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28976 msgid "www"
28977 msgstr "www"
28978
28979 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28980 msgid "email"
28981 msgstr "email"
28982
28983 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28984 msgid "file"
28985 msgstr "soubor"
28986
28987 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28988 #, c-format
28989 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28990 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
28991
28992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28993 msgid "Verbatim Input"
28994 msgstr "Vstup-doslovně"
28995
28996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28997 msgid "Verbatim Input*"
28998 msgstr "Vstup-doslovně*"
28999
29000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29001 msgid "Include (excluded)"
29002 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
29003
29004 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29005 #, fuzzy
29006 msgid "Unknown"
29007 msgstr "neznámý"
29008
29009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29011 msgid "Recursive input"
29012 msgstr "Rekurzivní vstup"
29013
29014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29016 #, c-format
29017 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29018 msgstr ""
29019 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
29020
29021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29022 #, c-format
29023 msgid ""
29024 "Could not load included file\n"
29025 "`%1$s'\n"
29026 "Please, check whether it actually exists."
29027 msgstr ""
29028 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
29029 "`%1$s'\n"
29030 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
29031
29032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29033 msgid "Missing included file"
29034 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
29035
29036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29037 #, c-format
29038 msgid ""
29039 "Included file `%1$s'\n"
29040 "has textclass `%2$s'\n"
29041 "while parent file has textclass `%3$s'."
29042 msgstr ""
29043 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
29044 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
29045 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
29046
29047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29048 msgid "Different textclasses"
29049 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
29050
29051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29052 #, c-format
29053 msgid ""
29054 "Included file `%1$s'\n"
29055 "uses module `%2$s'\n"
29056 "which is not used in parent file."
29057 msgstr ""
29058 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
29059 "používá modul `%2$s',\n"
29060 "který není použit v rodičovském dokumentu."
29061
29062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29063 msgid "Module not found"
29064 msgstr "Modul nenalezen"
29065
29066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29067 #, c-format
29068 msgid ""
29069 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29070 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29071 msgstr ""
29072 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
29073 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravděpodobně neúplný."
29074
29075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29076 msgid "Export failure"
29077 msgstr "Export selhal"
29078
29079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29080 msgid "Unsupported Inclusion"
29081 msgstr "Nepodporované vložení"
29082
29083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29084 #, c-format
29085 msgid ""
29086 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29087 "Offending file:\n"
29088 "%1$s"
29089 msgstr ""
29090 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
29091 "výstupu. Problematický soubor:\n"
29092 "%1$s"
29093
29094 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29095 msgid "Index sorting failed"
29096 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
29097
29098 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29099 #, c-format
29100 msgid ""
29101 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29102 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29103 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29104 "explained in the User Guide."
29105 msgstr ""
29106 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
29107 "s položkou:'%1$s'.\n"
29108 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
29109 "popisu v uživatelské příručce."
29110
29111 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29112 msgid "Index Entry"
29113 msgstr "Heslo rejstříku"
29114
29115 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29116 msgid "unknown type!"
29117 msgstr "neznámý typ!"
29118
29119 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29120 msgid "Unknown index type!"
29121 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
29122
29123 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29124 msgid "All indexes"
29125 msgstr "Všechny rejstříky"
29126
29127 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29128 msgid "subindex"
29129 msgstr "podrejstřík"
29130
29131 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29132 #, c-format
29133 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29134 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
29135
29136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29137 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29138 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
29139
29140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29141 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29142 msgid "undefined"
29143 msgstr "nedefinováno"
29144
29145 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29146 msgid "yes"
29147 msgstr "ano"
29148
29149 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29150 msgid "no"
29151 msgstr "ne"
29152
29153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29154 msgid "No version control"
29155 msgstr "Bez správy verzí"
29156
29157 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29158 msgid "Label names must be unique!"
29159 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
29160
29161 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29162 #, c-format
29163 msgid ""
29164 "The label %1$s already exists,\n"
29165 "it will be changed to %2$s."
29166 msgstr ""
29167 "Značka %1$s již existuje,\n"
29168 "bude přejmenována na %2$s."
29169
29170 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29171 msgid "DUPLICATE: "
29172 msgstr "DUPLIKÁT: "
29173
29174 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29175 msgid "Horizontal line"
29176 msgstr "Horizontální linka"
29177
29178 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29179 msgid "no more lstline delimiters available"
29180 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
29181
29182 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29183 msgid "Running out of delimiters"
29184 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
29185
29186 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29187 msgid ""
29188 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29189 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29190 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29191 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29192 "must investigate!"
29193 msgstr ""
29194 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
29195 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
29196 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
29197 "oddělovač.\n"
29198 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
29199
29200 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29201 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29202 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
29203
29204 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29205 #, c-format
29206 msgid ""
29207 "The following characters in one of the program listings are\n"
29208 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29209 "%1$s."
29210 msgstr ""
29211 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
29212 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
29213 "%1$s."
29214
29215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29216 msgid "A value is expected."
29217 msgstr "Je očekávána hodnota."
29218
29219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29225 msgid "Unbalanced braces!"
29226 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
29227
29228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29229 msgid "Please specify true or false."
29230 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
29231
29232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29233 msgid "Only true or false is allowed."
29234 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
29235
29236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29237 msgid "Please specify an integer value."
29238 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
29239
29240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29241 msgid "An integer is expected."
29242 msgstr "Je očekáváno číslo."
29243
29244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29245 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29246 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
29247
29248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29249 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29250 msgstr "Neplatná délka."
29251
29252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29253 #, c-format
29254 msgid "Please specify one of %1$s."
29255 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
29256
29257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29258 #, c-format
29259 msgid "Try one of %1$s."
29260 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
29261
29262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29263 #, c-format
29264 msgid "I guess you mean %1$s."
29265 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
29266
29267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29268 #, c-format
29269 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29270 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
29271
29272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29273 #, c-format
29274 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29275 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
29276
29277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29278 msgid ""
29279 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29280 msgstr ""
29281 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
29282 "způsob"
29283
29284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29285 msgid ""
29286 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29287 "trblTRBL"
29288 msgstr ""
29289 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
29290 "podmnožinu z trblTRBL"
29291
29292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29293 msgid ""
29294 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29295 "right, bottom left and top left corner."
29296 msgstr ""
29297 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
29298 "dolní, levý dolní a levý horní."
29299
29300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29301 msgid "Enter something like \\color{white}"
29302 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
29303
29304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29305 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29306 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
29307
29308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29309 msgid "auto, last or a number"
29310 msgstr "auto, last nebo číslo"
29311
29312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29313 msgid ""
29314 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29315 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29316 "defining a listing inset)"
29317 msgstr ""
29318 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
29319 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
29320 "výpisu zdrojového kódu)"
29321
29322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29323 msgid ""
29324 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29325 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29326 "a listing inset)"
29327 msgstr ""
29328 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
29329 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
29330 "výpisu zdrojového kódu)"
29331
29332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29333 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29334 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
29335
29336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29337 #, c-format
29338 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29339 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
29340
29341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29342 #, c-format
29343 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29344 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
29345
29346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29347 #, c-format
29348 msgid "Parameter %1$s: "
29349 msgstr "Parametr %1$s: "
29350
29351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29352 #, c-format
29353 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29354 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
29355
29356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29357 #, c-format
29358 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29359 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
29360
29361 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29362 msgid "New Page"
29363 msgstr "Nová stránka"
29364
29365 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29366 msgid "Page Break"
29367 msgstr "Tvrdý konec stránky"
29368
29369 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29370 msgid "Clear Page"
29371 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
29372
29373 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29374 msgid "Clear Double Page"
29375 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
29376
29377 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29378 msgid "Nom: "
29379 msgstr "Nom: "
29380
29381 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29382 msgid "Nomenclature Symbol: "
29383 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
29384
29385 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29386 msgid "Description: "
29387 msgstr "Popis: "
29388
29389 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29390 msgid "Sorting: "
29391 msgstr "Třídění: "
29392
29393 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29394 msgid "note"
29395 msgstr "poznámka"
29396
29397 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29398 msgid "Phantom"
29399 msgstr "Phantom"
29400
29401 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29402 msgid "HPhantom"
29403 msgstr "HPhantom"
29404
29405 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29406 msgid "VPhantom"
29407 msgstr "VPhantom"
29408
29409 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29410 msgid "phantom"
29411 msgstr "phantom"
29412
29413 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29414 msgid "hphantom"
29415 msgstr "hphantom"
29416
29417 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29418 msgid "vphantom"
29419 msgstr "vphantom"
29420
29421 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29422 msgid "BROKEN: "
29423 msgstr "NEPLATNÝ: "
29424
29425 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29426 msgid "Ref: "
29427 msgstr "Ref: "
29428
29429 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29430 msgid "Equation"
29431 msgstr "Rovnice"
29432
29433 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29434 msgid "EqRef: "
29435 msgstr "RovRef: "
29436
29437 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29438 msgid "Page Number"
29439 msgstr "Číslo stránky"
29440
29441 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29442 msgid "Page: "
29443 msgstr "Stránka: "
29444
29445 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29446 msgid "Textual Page Number"
29447 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
29448
29449 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29450 msgid "TextPage: "
29451 msgstr "Strana Textu: "
29452
29453 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29454 msgid "Standard+Textual Page"
29455 msgstr "Standard+Číslo strany"
29456
29457 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29458 msgid "Ref+Text: "
29459 msgstr "Ref+Text: "
29460
29461 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29462 msgid "Formatted"
29463 msgstr "Formátovaný"
29464
29465 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29466 msgid "Format: "
29467 msgstr "Formát:"
29468
29469 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29470 msgid "Reference to Name"
29471 msgstr "Odkaz na jméno"
29472
29473 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29474 msgid "NameRef:"
29475 msgstr "NameRef:"
29476
29477 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29478 msgid "subscript"
29479 msgstr "dolní index"
29480
29481 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29482 msgid "superscript"
29483 msgstr "horní index"
29484
29485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29486 msgid "Protected Space"
29487 msgstr "Chráněná mezera"
29488
29489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29490 msgid "Quad Space"
29491 msgstr "Čtverčík"
29492
29493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29494 msgid "Double Quad Space"
29495 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
29496
29497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29498 msgid "Enspace"
29499 msgstr "En-mezera (Enspace)"
29500
29501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29502 msgid "Enskip"
29503 msgstr "En-mezera (Enskip)"
29504
29505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29506 msgid "Protected Horizontal Fill"
29507 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
29508
29509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29510 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29511 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
29512
29513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29514 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29515 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
29516
29517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29518 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29519 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
29520
29521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29522 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29523 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
29524
29525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29526 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29527 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
29528
29529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29530 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29531 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
29532
29533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29534 #, c-format
29535 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29536 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
29537
29538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29539 #, c-format
29540 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29541 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
29542
29543 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29544 msgid "List of Listings"
29545 msgstr "Seznam výpisů"
29546
29547 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29548 msgid "Unknown TOC type"
29549 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
29550
29551 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29552 #, fuzzy
29553 msgid "Selections not supported."
29554 msgstr "soubor nebyl importován!"
29555
29556 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29557 msgid "Multi-column in current or destination column."
29558 msgstr ""
29559
29560 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29561 msgid "Multi-row in current or destination row."
29562 msgstr ""
29563
29564 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29565 msgid "Selection size should match clipboard content."
29566 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
29567
29568 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29569 msgid "wrap: "
29570 msgstr "obtékání: "
29571
29572 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29573 msgid "wrap"
29574 msgstr "obtékání"
29575
29576 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29577 msgid "Not shown."
29578 msgstr "Nezobrazeno."
29579
29580 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29581 msgid "Loading..."
29582 msgstr "Načítání..."
29583
29584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29585 msgid "Converting to loadable format..."
29586 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
29587
29588 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29589 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29590 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
29591
29592 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29593 msgid "Scaling etc..."
29594 msgstr "Úprava měřítka etc..."
29595
29596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29597 msgid "Ready to display"
29598 msgstr "Připraveno k zobrazení"
29599
29600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29601 msgid "No file found!"
29602 msgstr "Soubor nenalezen!"
29603
29604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29605 msgid "Error converting to loadable format"
29606 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
29607
29608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29609 msgid "Error loading file into memory"
29610 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
29611
29612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29613 msgid "Error generating the pixmap"
29614 msgstr "Chyba generování pixmapy"
29615
29616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29617 msgid "No image"
29618 msgstr "Žádný obrázek"
29619
29620 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29621 msgid "Preview loading"
29622 msgstr "Načítání náhledu"
29623
29624 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29625 msgid "Preview ready"
29626 msgstr "Náhled připraven"
29627
29628 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29629 msgid "Preview failed"
29630 msgstr "Náhled selhal"
29631
29632 #: src/lengthcommon.cpp:44
29633 msgid "cc[[unit of measure]]"
29634 msgstr "cc"
29635
29636 #: src/lengthcommon.cpp:44
29637 msgid "dd"
29638 msgstr "dd"
29639
29640 #: src/lengthcommon.cpp:44
29641 msgid "em"
29642 msgstr "em"
29643
29644 #: src/lengthcommon.cpp:45
29645 msgid "ex"
29646 msgstr "ex"
29647
29648 #: src/lengthcommon.cpp:45
29649 msgid "mu[[unit of measure]]"
29650 msgstr "mu"
29651
29652 #: src/lengthcommon.cpp:45
29653 msgid "pc"
29654 msgstr "pc"
29655
29656 #: src/lengthcommon.cpp:46
29657 msgid "pt"
29658 msgstr "pt"
29659
29660 #: src/lengthcommon.cpp:46
29661 msgid "sp"
29662 msgstr "sp"
29663
29664 #: src/lengthcommon.cpp:46
29665 msgid "Text Width %"
29666 msgstr "Šířka textu %"
29667
29668 #: src/lengthcommon.cpp:47
29669 msgid "Column Width %"
29670 msgstr "Šířka sloupce %"
29671
29672 #: src/lengthcommon.cpp:47
29673 msgid "Page Width %"
29674 msgstr "Šířka stránky %"
29675
29676 #: src/lengthcommon.cpp:47
29677 msgid "Line Width %"
29678 msgstr "Šířka řádku %"
29679
29680 #: src/lengthcommon.cpp:48
29681 msgid "Text Height %"
29682 msgstr "Výška textu %"
29683
29684 #: src/lengthcommon.cpp:48
29685 msgid "Page Height %"
29686 msgstr "Výška stránky %"
29687
29688 #: src/lyxfind.cpp:128
29689 msgid "Search error"
29690 msgstr "Chyba vyhledávání"
29691
29692 #: src/lyxfind.cpp:128
29693 msgid "Search string is empty"
29694 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
29695
29696 #: src/lyxfind.cpp:370
29697 msgid "String found."
29698 msgstr "Řetězec nenalezen."
29699
29700 #: src/lyxfind.cpp:372
29701 msgid "String has been replaced."
29702 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
29703
29704 #: src/lyxfind.cpp:375
29705 #, c-format
29706 msgid "%1$d strings have been replaced."
29707 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
29708
29709 #: src/lyxfind.cpp:1459
29710 msgid "Invalid regular expression!"
29711 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
29712
29713 #: src/lyxfind.cpp:1464
29714 msgid "Match not found!"
29715 msgstr "Řetězec nenalezen!"
29716
29717 #: src/lyxfind.cpp:1468
29718 msgid "Match found!"
29719 msgstr "Řetězec nalezen!"
29720
29721 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29722 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29723 #, c-format
29724 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29725 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
29726
29727 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29728 #, c-format
29729 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29730 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
29731
29732 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29733 #, c-format
29734 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29735 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
29736
29737 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29738 msgid "Cursor not in table"
29739 msgstr "Kurzor není v tabulce"
29740
29741 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29742 msgid "Only one row"
29743 msgstr "Pouze jeden řádek"
29744
29745 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29746 msgid "Only one column"
29747 msgstr "Pouze jeden sloupec"
29748
29749 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29750 msgid "No hline to delete"
29751 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
29752
29753 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29754 msgid "No vline to delete"
29755 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
29756
29757 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29758 #, c-format
29759 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29760 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
29761
29762 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29763 msgid "Bad math environment"
29764 msgstr "Vadné matematické prostředí"
29765
29766 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29767 msgid ""
29768 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29769 "Change the math formula type and try again."
29770 msgstr ""
29771 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
29772 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
29773
29774 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29775 msgid "No number"
29776 msgstr "Žádné číslo"
29777
29778 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29779 #, c-format
29780 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29781 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
29782
29783 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29784 #, c-format
29785 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29786 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
29787
29788 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29789 #, c-format
29790 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29791 msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
29792
29793 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29794 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29795 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29796 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
29797
29798 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29799 msgid "create new math text environment ($...$)"
29800 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
29801
29802 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29803 msgid "entered math text mode (textrm)"
29804 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
29805
29806 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29807 msgid "Regular expression editor mode"
29808 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
29809
29810 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29811 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29812 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
29813
29814 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29815 msgid "Standard[[mathref]]"
29816 msgstr "Standardní"
29817
29818 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29819 msgid "PrettyRef"
29820 msgstr "PrettyRef"
29821
29822 # TODO kde to je ?
29823 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29824 msgid "FormatRef: "
29825 msgstr "FormatRef: "
29826
29827 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29828 #, c-format
29829 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29830 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
29831
29832 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29833 msgid "optional"
29834 msgstr "volitelné"
29835
29836 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29837 msgid "math macro"
29838 msgstr "mat. makro"
29839
29840 #: src/output.cpp:37
29841 #, c-format
29842 msgid ""
29843 "Could not open the specified document\n"
29844 "%1$s."
29845 msgstr ""
29846 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
29847 "%1$s."
29848
29849 #: src/output_plaintext.cpp:144
29850 msgid "Abstract: "
29851 msgstr "Abstrakt: "
29852
29853 #: src/output_plaintext.cpp:156
29854 msgid "References: "
29855 msgstr "Reference: "
29856
29857 #: src/support/Package.cpp:502
29858 msgid "LyX binary not found"
29859 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
29860
29861 #: src/support/Package.cpp:503
29862 #, c-format
29863 msgid ""
29864 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29865 msgstr ""
29866 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
29867 "%1$s"
29868
29869 #: src/support/Package.cpp:622
29870 #, c-format
29871 msgid ""
29872 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29873 "\t%1$s\n"
29874 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29875 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29876 msgstr ""
29877 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
29878 "\t%1$s\n"
29879 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
29880 "prostředí\n"
29881 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
29882
29883 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29884 msgid "File not found"
29885 msgstr "Soubor nenalezen"
29886
29887 #: src/support/Package.cpp:692
29888 #, c-format
29889 msgid ""
29890 "Invalid %1$s switch.\n"
29891 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29892 msgstr ""
29893 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
29894 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29895
29896 #: src/support/Package.cpp:719
29897 #, c-format
29898 msgid ""
29899 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29900 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29901 msgstr ""
29902 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29903 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29904
29905 #: src/support/Package.cpp:743
29906 #, c-format
29907 msgid ""
29908 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29909 "%2$s is not a directory."
29910 msgstr ""
29911 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29912 "%2$s není adresář."
29913
29914 #: src/support/Package.cpp:745
29915 msgid "Directory not found"
29916 msgstr "Adresář nenalezen"
29917
29918 #: src/support/Systemcall.cpp:382
29919 #, c-format
29920 msgid ""
29921 "The command\n"
29922 "%1$s\n"
29923 "has not yet completed.\n"
29924 "\n"
29925 "Do you want to stop it?"
29926 msgstr ""
29927 "Příkaz\n"
29928 "%1$s\n"
29929 "dosud nedoběhl.\n"
29930 "\n"
29931 "Přejete si ho ukončit?"
29932
29933 #: src/support/Systemcall.cpp:384
29934 msgid "Stop command?"
29935 msgstr "Ukončit příkaz?"
29936
29937 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29938 msgid "&Stop it"
29939 msgstr "&Ukončit"
29940
29941 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29942 msgid "Let it &run"
29943 msgstr "&Nechat běžet"
29944
29945 #: src/support/debug.cpp:42
29946 msgid "No debugging messages"
29947 msgstr "Žádné ladící výpisy"
29948
29949 #: src/support/debug.cpp:43
29950 msgid "General information"
29951 msgstr "Obecné informace"
29952
29953 #: src/support/debug.cpp:44
29954 msgid "Program initialisation"
29955 msgstr "Inicializace programu"
29956
29957 #: src/support/debug.cpp:45
29958 msgid "Keyboard events handling"
29959 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
29960
29961 #: src/support/debug.cpp:46
29962 msgid "GUI handling"
29963 msgstr "Obsluha GUI"
29964
29965 #: src/support/debug.cpp:47
29966 msgid "Lyxlex grammar parser"
29967 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
29968
29969 #: src/support/debug.cpp:48
29970 msgid "Configuration files reading"
29971 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
29972
29973 #: src/support/debug.cpp:49
29974 msgid "Custom keyboard definition"
29975 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
29976
29977 #: src/support/debug.cpp:50
29978 msgid "LaTeX generation/execution"
29979 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
29980
29981 #: src/support/debug.cpp:51
29982 msgid "Math editor"
29983 msgstr "Editor matematiky"
29984
29985 #: src/support/debug.cpp:52
29986 msgid "Font handling"
29987 msgstr "Obsluha fontů"
29988
29989 #: src/support/debug.cpp:53
29990 msgid "Textclass files reading"
29991 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
29992
29993 #: src/support/debug.cpp:54
29994 msgid "Version control"
29995 msgstr "Správa verzí"
29996
29997 #: src/support/debug.cpp:55
29998 msgid "External control interface"
29999 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
30000
30001 #: src/support/debug.cpp:56
30002 msgid "Undo/Redo mechanism"
30003 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
30004
30005 #: src/support/debug.cpp:57
30006 msgid "User commands"
30007 msgstr "Uživatelské příkazy"
30008
30009 #: src/support/debug.cpp:58
30010 msgid "The LyX Lexer"
30011 msgstr "LyX Lexer"
30012
30013 #: src/support/debug.cpp:59
30014 msgid "Dependency information"
30015 msgstr "Informace o závislostech"
30016
30017 #: src/support/debug.cpp:60
30018 msgid "LyX Insets"
30019 msgstr "Vložky LyX-u"
30020
30021 #: src/support/debug.cpp:61
30022 msgid "Files used by LyX"
30023 msgstr "Soubory použité LyX-em"
30024
30025 #: src/support/debug.cpp:62
30026 msgid "Workarea events"
30027 msgstr "Události na pracovní ploše"
30028
30029 #: src/support/debug.cpp:63
30030 msgid "Insettext/tabular messages"
30031 msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
30032
30033 #: src/support/debug.cpp:64
30034 msgid "Graphics conversion and loading"
30035 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
30036
30037 #: src/support/debug.cpp:65
30038 msgid "Change tracking"
30039 msgstr "Změna revize"
30040
30041 #: src/support/debug.cpp:66
30042 msgid "External template/inset messages"
30043 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
30044
30045 #: src/support/debug.cpp:67
30046 msgid "RowPainter profiling"
30047 msgstr "Profilování RowPainter-u"
30048
30049 #: src/support/debug.cpp:68
30050 msgid "Scrolling debugging"
30051 msgstr "Ladění posouvání textu"
30052
30053 #: src/support/debug.cpp:69
30054 msgid "Math macros"
30055 msgstr "Mat. makra"
30056
30057 #: src/support/debug.cpp:70
30058 msgid "RTL/Bidi"
30059 msgstr "RTL/Bidi"
30060
30061 #: src/support/debug.cpp:71
30062 msgid "Locale/Internationalisation"
30063 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
30064
30065 #: src/support/debug.cpp:72
30066 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30067 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
30068
30069 #: src/support/debug.cpp:73
30070 msgid "Find and replace mechanism"
30071 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
30072
30073 #: src/support/debug.cpp:74
30074 msgid "Developers' general debug messages"
30075 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
30076
30077 #: src/support/debug.cpp:75
30078 msgid "All debugging messages"
30079 msgstr "Všechny ladící výpisy"
30080
30081 #: src/support/debug.cpp:154
30082 #, c-format
30083 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30084 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
30085
30086 #: src/support/lassert.cpp:52
30087 #, c-format
30088 msgid ""
30089 "Assertion %1$s violated in\n"
30090 "file: %2$s, line: %3$s"
30091 msgstr ""
30092
30093 #: src/support/lassert.cpp:62
30094 msgid ""
30095 "It should be safe to continue, but you\n"
30096 "may wish to save your work and restart LyX."
30097 msgstr ""
30098
30099 #: src/support/lassert.cpp:65
30100 #, fuzzy
30101 msgid "Warning!"
30102 msgstr "Export-varování!"
30103
30104 #: src/support/lassert.cpp:72
30105 msgid ""
30106 "There has been an error with this document.\n"
30107 "LyX will attempt to close it safely."
30108 msgstr ""
30109
30110 #: src/support/lassert.cpp:75
30111 #, fuzzy
30112 msgid "Buffer Error!"
30113 msgstr "Chyba čtení"
30114
30115 #: src/support/lassert.cpp:82
30116 msgid ""
30117 "LyX has encountered an application error\n"
30118 "and will now shut down."
30119 msgstr ""
30120
30121 #: src/support/lassert.cpp:85
30122 #, fuzzy
30123 msgid "Fatal Exception!"
30124 msgstr "Table caption"
30125
30126 #: src/support/os_win32.cpp:482
30127 msgid "System file not found"
30128 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
30129
30130 #: src/support/os_win32.cpp:483
30131 msgid ""
30132 "Unable to load shfolder.dll\n"
30133 "Please install."
30134 msgstr ""
30135 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
30136 "Prosím nainstalujte."
30137
30138 #: src/support/os_win32.cpp:488
30139 msgid "System function not found"
30140 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
30141
30142 #: src/support/os_win32.cpp:489
30143 msgid ""
30144 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30145 "Don't know how to proceed. Sorry."
30146 msgstr ""
30147 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
30148 "Bohužel nelze pokračovat dál."
30149
30150 #: src/support/userinfo.cpp:45
30151 msgid "Unknown user"
30152 msgstr "Neznámý uživatel"
30153
30154 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30155 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
30156
30157 #~ msgid "Use AMS &math package"
30158 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
30159
30160 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30161 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
30162
30163 #~ msgid "Use &esint package"
30164 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
30165
30166 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30167 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
30168
30169 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30170 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
30171
30172 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30173 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
30174
30175 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30176 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
30177
30178 #~ msgid "Use mh&chem package"
30179 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
30180
30181 #~ msgid "Default Format"
30182 #~ msgstr "Standardní formát"
30183
30184 #~ msgid "&First:"
30185 #~ msgstr "Prv&ní:"
30186
30187 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30188 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
30189
30190 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30191 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
30192
30193 #~ msgid ""
30194 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30195 #~ "actually to print."
30196 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
30197
30198 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30199 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
30200
30201 #~ msgid "Table w&idth:"
30202 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
30203
30204 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30205 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
30206
30207 #~ msgid "institute mark"
30208 #~ msgstr "institute mark"
30209
30210 #~ msgid "Fig. ---"
30211 #~ msgstr "Fig. ---"
30212
30213 #~ msgid "Computing Review Categories"
30214 #~ msgstr "Computing Review Categories"
30215
30216 #~ msgid "CenteredCaption"
30217 #~ msgstr "CenteredCaption"
30218
30219 #~ msgid "Senseless!"
30220 #~ msgstr "Nesmyslné!"
30221
30222 #~ msgid "LatinOn"
30223 #~ msgstr "LatinOn"
30224
30225 #~ msgid "Latin on"
30226 #~ msgstr "Latin on"
30227
30228 #~ msgid "LatinOff"
30229 #~ msgstr "LatinOff"
30230
30231 #~ msgid "Latin off"
30232 #~ msgstr "Latin off"
30233
30234 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30235 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
30236
30237 #~ msgid "EndFrame"
30238 #~ msgstr "EndFrame"
30239
30240 #~ msgid "________________________________"
30241 #~ msgstr "________________________________"
30242
30243 #~ msgid "Institute mark"
30244 #~ msgstr "Institute mark"
30245
30246 #~ msgid "Maintext"
30247 #~ msgstr "Maintext"
30248
30249 #~ msgid "Space"
30250 #~ msgstr "Space"
30251
30252 #~ msgid "Space:"
30253 #~ msgstr "Space:"
30254
30255 #~ msgid "Computer:"
30256 #~ msgstr "Computer:"
30257
30258 #~ msgid "Close Section"
30259 #~ msgstr "Close Section"
30260
30261 #~ msgid "Table Caption"
30262 #~ msgstr "Table Caption"
30263
30264 #~ msgid "Scrap"
30265 #~ msgstr "Útržek"
30266
30267 #~ msgid "Captionabove"
30268 #~ msgstr "Captionabove"
30269
30270 #~ msgid "Captionbelow"
30271 #~ msgstr "Captionbelow"
30272
30273 #~ msgid "opt"
30274 #~ msgstr "tit."
30275
30276 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30277 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
30278
30279 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30280 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
30281
30282 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30283 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
30284
30285 #~ msgid "Settings...|g"
30286 #~ msgstr "Nastavení...|N"
30287
30288 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30289 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
30290
30291 #~ msgid "Braille Manual|B"
30292 #~ msgstr "Braille|B"
30293
30294 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30295 #~ msgstr "LilyPond|P"
30296
30297 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30298 #~ msgstr "Lingvistika|L"
30299
30300 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30301 #~ msgstr "Sloupce|S"
30302
30303 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30304 #~ msgstr "Sweave|w"
30305
30306 #~ msgid "Rotate cell"
30307 #~ msgstr "Otočit buňku"
30308
30309 #~ msgid "Rotate table"
30310 #~ msgstr "Otočit tabulku"
30311
30312 #~ msgid "AMS arrows"
30313 #~ msgstr "AMS šipky"
30314
30315 #~ msgid "AMS relations"
30316 #~ msgstr "AMS relace"
30317
30318 #~ msgid "AMS operators"
30319 #~ msgstr "AMS operátory"
30320
30321 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30322 #~ msgstr "AMS Různé"
30323
30324 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30325 #~ msgstr "AMS Různé"
30326
30327 #~ msgid "AMS Arrows"
30328 #~ msgstr "AMS šipky"
30329
30330 #~ msgid "AMS Relations"
30331 #~ msgstr "AMS relace"
30332
30333 #~ msgid "AMS Operators"
30334 #~ msgstr "AMS operátory"
30335
30336 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30337 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30338
30339 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30340 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30341
30342 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30343 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30344
30345 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30346 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30347
30348 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30349 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30350
30351 #~ msgid "HTML|H"
30352 #~ msgstr "HTML|H"
30353
30354 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30355 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
30356
30357 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30358 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
30359
30360 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30361 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30362
30363 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30364 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
30365
30366 #~ msgid "Specify the default paper size."
30367 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
30368
30369 #~ msgid "Memory problem"
30370 #~ msgstr "Interní chyba"
30371
30372 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30373 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
30374
30375 #~ msgid "Utopia"
30376 #~ msgstr "Utopia"
30377
30378 #~ msgid " (unknown)"
30379 #~ msgstr "(neznámý)"
30380
30381 #~ msgid "List of Graphics"
30382 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
30383
30384 #~ msgid "List of Equations"
30385 #~ msgstr "Seznam rovnic"
30386
30387 #~ msgid "List of Footnotes"
30388 #~ msgstr "Poznámky pod čarou"
30389
30390 #~ msgid "List of Index Entries"
30391 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
30392
30393 #~ msgid "List of Marginal notes"
30394 #~ msgstr "Postraní poznámky"
30395
30396 #~ msgid "List of Notes"
30397 #~ msgstr "Seznam poznámek"
30398
30399 #~ msgid "List of Citations"
30400 #~ msgstr "Seznam citací"
30401
30402 #~ msgid "List of Branches"
30403 #~ msgstr "Seznam větví"
30404
30405 #~ msgid "List of Changes"
30406 #~ msgstr "Seznam Změn"
30407
30408 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30409 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
30410
30411 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30412 #~ msgstr "cs"
30413
30414 #~ msgid "Automatic help"
30415 #~ msgstr "Automatická nápověda"
30416
30417 #~ msgid "Session"
30418 #~ msgstr "Relace"
30419
30420 #~ msgid "Documents"
30421 #~ msgstr "Dokumenty"
30422
30423 #~ msgid "elsewhere"
30424 #~ msgstr "jinde"
30425
30426 #~ msgid "Make letter title"
30427 #~ msgstr "Make letter title"
30428
30429 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30430 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
30431
30432 #~ msgid "&Output Format:"
30433 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
30434
30435 #~ msgid "MM"
30436 #~ msgstr "MM"
30437
30438 #~ msgid "MMMMM"
30439 #~ msgstr "MMMMM"
30440
30441 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30442 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
30443
30444 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30445 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
30446
30447 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30448 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30449
30450 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30451 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
30452
30453 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30454 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30455
30456 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30457 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
30458
30459 #~ msgid "Example \\theexample"
30460 #~ msgstr "Příklad \\theexample"
30461
30462 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30463 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
30464
30465 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30466 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
30467
30468 #~ msgid "Remark \\theremark"
30469 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
30470
30471 #~ msgid "Case \\thecase"
30472 #~ msgstr "Případ \\thecase"
30473
30474 #~ msgid "Question \\thequestion"
30475 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30476
30477 #~ msgid "Note \\thenote"
30478 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30479
30480 #~ msgid "&New:"
30481 #~ msgstr "&Nová:"
30482
30483 #~ msgid "Preface:"
30484 #~ msgstr "Preface:"
30485
30486 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30487 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30488
30489 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30490 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
30491
30492 #~ msgid "MiniTOC"
30493 #~ msgstr "MiniTOC"
30494
30495 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30496 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
30497
30498 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30499 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
30500
30501 #~ msgid ""
30502 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30503 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30504 #~ msgstr ""
30505 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
30506 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
30507
30508 #~ msgid "branch"
30509 #~ msgstr "větev"
30510
30511 #~ msgid "Step"
30512 #~ msgstr "Step"
30513
30514 #~ msgid "Step \\thestep."
30515 #~ msgstr "Step \\thestep."
30516
30517 #~ msgid "Appendices Section"
30518 #~ msgstr "Appendices Section"
30519
30520 #~ msgid "--- Appendices ---"
30521 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30522
30523 #~ msgid ""
30524 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30525 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30526 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30527 #~ msgstr ""
30528 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
30529 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
30530 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
30531
30532 #~ msgid "List of %1$s"
30533 #~ msgstr "Seznam %1$s"
30534
30535 #~ msgid "Layout|L"
30536 #~ msgstr "Rozvržení|R"
30537
30538 #~ msgid "Documents|D"
30539 #~ msgstr "Dokumenty|D"
30540
30541 #~ msgid "New from Template...|T"
30542 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
30543
30544 #~ msgid "Revert|R"
30545 #~ msgstr "Původní verze|P"
30546
30547 #~ msgid "Custom...|C"
30548 #~ msgstr "Vlastní...|V"
30549
30550 #~ msgid "Redo|d"
30551 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
30552
30553 #~ msgid "Cut|C"
30554 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
30555
30556 #~ msgid "Paste|a"
30557 #~ msgstr "Vložit|V"
30558
30559 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30560 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
30561
30562 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30563 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
30564
30565 #~ msgid "Tabular|T"
30566 #~ msgstr "Tabulka|T"
30567
30568 #~ msgid "Thesaurus..."
30569 #~ msgstr "Tezaurus..."
30570
30571 #~ msgid "Statistics...|i"
30572 #~ msgstr "Statistika...|i"
30573
30574 #~ msgid "Change Tracking|g"
30575 #~ msgstr "Revize|R"
30576
30577 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30578 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
30579
30580 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30581 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
30582
30583 #~ msgid "Line Bottom|B"
30584 #~ msgstr "Linka dole|d"
30585
30586 #~ msgid "Line Left|L"
30587 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
30588
30589 #~ msgid "Line Right|R"
30590 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
30591
30592 #~ msgid "Alignment|i"
30593 #~ msgstr "Zarovnání|a"
30594
30595 #~ msgid "Delete Row|w"
30596 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
30597
30598 #~ msgid "Copy Row"
30599 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
30600
30601 #~ msgid "Swap Rows"
30602 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
30603
30604 #~ msgid "Delete Column|D"
30605 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
30606
30607 #~ msgid "Copy Column"
30608 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
30609
30610 #~ msgid "Swap Columns"
30611 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
30612
30613 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30614 #~ msgstr "Přepnout číslování|l"
30615
30616 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30617 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
30618
30619 #~ msgid "Alignment|A"
30620 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
30621
30622 #~ msgid "Add Row|R"
30623 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
30624
30625 #~ msgid "Add Column|C"
30626 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
30627
30628 #~ msgid "Octave"
30629 #~ msgstr "Octave"
30630
30631 #~ msgid "Maxima"
30632 #~ msgstr "Maxima"
30633
30634 #~ msgid "Mathematica"
30635 #~ msgstr "Mathematica"
30636
30637 #~ msgid "Maple, simplify"
30638 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
30639
30640 #~ msgid "Maple, factor"
30641 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
30642
30643 #~ msgid "Maple, evalm"
30644 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
30645
30646 #~ msgid "Maple, evalf"
30647 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
30648
30649 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30650 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
30651
30652 #~ msgid "Align Environment|A"
30653 #~ msgstr "Align prostředí"
30654
30655 #~ msgid "AlignAt Environment"
30656 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
30657
30658 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30659 #~ msgstr "Falign prostředí"
30660
30661 #~ msgid "Gather Environment"
30662 #~ msgstr "Gather prostředí"
30663
30664 #~ msgid "Multline Environment"
30665 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
30666
30667 #~ msgid "Special Character|S"
30668 #~ msgstr "Speciální znak|z"
30669
30670 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30671 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
30672
30673 #~ msgid "Index Entry|I"
30674 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
30675
30676 #~ msgid "URL...|U"
30677 #~ msgstr "URL...|U"
30678
30679 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30680 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
30681
30682 #~ msgid "TeX Code|T"
30683 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
30684
30685 #~ msgid "Minipage|p"
30686 #~ msgstr "Ministránku|n"
30687
30688 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30689 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30690
30691 #~ msgid "Floats|a"
30692 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
30693
30694 #~ msgid "Include File...|d"
30695 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
30696
30697 #~ msgid "Insert File|e"
30698 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
30699
30700 #~ msgid "External Material...|x"
30701 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
30702
30703 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30704 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
30705
30706 #~ msgid "Protected Space|r"
30707 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
30708
30709 #~ msgid "Vertical Space..."
30710 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
30711
30712 #~ msgid "Line Break|L"
30713 #~ msgstr "Konec řádku|K"
30714
30715 #~ msgid "Protected Dash|D"
30716 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
30717
30718 #~ msgid "Single Quote|Q"
30719 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
30720
30721 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30722 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
30723
30724 #~ msgid "Horizontal Line"
30725 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
30726
30727 #~ msgid "Font Change|o"
30728 #~ msgstr "Změna písma|p"
30729
30730 #~ msgid "Math Normal Font"
30731 #~ msgstr "Mat. normální"
30732
30733 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30734 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30735
30736 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30737 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30738
30739 #~ msgid "Math Roman Family"
30740 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30741
30742 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30743 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
30744
30745 #~ msgid "Math Bold Series"
30746 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30747
30748 #~ msgid "Text Normal Font"
30749 #~ msgstr "Text. normální písmo"
30750
30751 #~ msgid "Floatflt Figure"
30752 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
30753
30754 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30755 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
30756
30757 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30758 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
30759
30760 #~ msgid "Character...|C"
30761 #~ msgstr "Znak...|Z"
30762
30763 #~ msgid "Paragraph...|P"
30764 #~ msgstr "Odstavec...|O"
30765
30766 #~ msgid "Document...|D"
30767 #~ msgstr "Dokument...|D"
30768
30769 #~ msgid "Tabular...|T"
30770 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30771
30772 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30773 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
30774
30775 #~ msgid "Noun Style|N"
30776 #~ msgstr "Styl Jména|J"
30777
30778 #~ msgid "Bold Style|B"
30779 #~ msgstr "Tučný styl|u"
30780
30781 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30782 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
30783
30784 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30785 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
30786
30787 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30788 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
30789
30790 #~ msgid "Update|U"
30791 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
30792
30793 #~ msgid "TeX Information|X"
30794 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
30795
30796 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30797 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
30798
30799 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30800 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
30801
30802 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30803 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
30804
30805 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30806 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
30807
30808 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30809 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
30810
30811 #~ msgid "Extended Features|E"
30812 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
30813
30814 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30815 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
30816
30817 #~ msgid "Preferences..."
30818 #~ msgstr "Nastavení..."
30819
30820 #~ msgid "Quit LyX"
30821 #~ msgstr "Ukončit LyX"
30822
30823 #~ msgid "%1$d words checked."
30824 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
30825
30826 #~ msgid "One word checked."
30827 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
30828
30829 #~ msgid "Spelling check completed"
30830 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
30831
30832 #~ msgid "Basi&c"
30833 #~ msgstr "Zák&ladní"
30834
30835 #~ msgid "&Command:"
30836 #~ msgstr "&Příkaz:"
30837
30838 #~ msgid "Search text is empty!"
30839 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
30840
30841 #~ msgid ""
30842 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30843 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30844 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30845 #~ msgstr ""
30846 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
30847 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
30848 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
30849 #~ "funkce."
30850
30851 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30852 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
30853
30854 #~ msgid "Affilation:"
30855 #~ msgstr "Affilation:"
30856
30857 #~ msgid "X; "
30858 #~ msgstr "X; "
30859
30860 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30861 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
30862
30863 #~ msgid "greyedout"
30864 #~ msgstr "zašedlé"
30865
30866 #~ msgid "Open Target...|O"
30867 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
30868
30869 #~ msgid "&Use Defaults"
30870 #~ msgstr "Použij &Standardní"
30871
30872 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30873 #~ msgstr "Pozn."
30874
30875 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30876 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
30877
30878 #~ msgid "Use &XeTeX"
30879 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
30880
30881 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30882 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
30883
30884 #~ msgid "&Use babel"
30885 #~ msgstr "Použít b&abel"
30886
30887 #, fuzzy
30888 #~ msgid "Flex:Institute"
30889 #~ msgstr "Institute"
30890
30891 #, fuzzy
30892 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30893 #~ msgstr "E-Mail"
30894
30895 #~ msgid "scheme"
30896 #~ msgstr "scheme"
30897
30898 #~ msgid "chart"
30899 #~ msgstr "chart"
30900
30901 #~ msgid "graph"
30902 #~ msgstr "graph"
30903
30904 #, fuzzy
30905 #~ msgid "Flex:Alert"
30906 #~ msgstr "Alert"
30907
30908 #, fuzzy
30909 #~ msgid "Flex:Structure"
30910 #~ msgstr "Structure"
30911
30912 #, fuzzy
30913 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30914 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
30915
30916 #, fuzzy
30917 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30918 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
30919
30920 #, fuzzy
30921 #~ msgid "Flex:Firstname"
30922 #~ msgstr "Firstname"
30923
30924 #, fuzzy
30925 #~ msgid "Flex:Fname"
30926 #~ msgstr "Jméno souboru"
30927
30928 #, fuzzy
30929 #~ msgid "Flex:Surname"
30930 #~ msgstr "Element:Surname"
30931
30932 #, fuzzy
30933 #~ msgid "Flex:Filename"
30934 #~ msgstr "Jméno souboru"
30935
30936 #, fuzzy
30937 #~ msgid "Flex:Literal"
30938 #~ msgstr "Element:Literal"
30939
30940 #, fuzzy
30941 #~ msgid "Flex:Emph"
30942 #~ msgstr "Element:Emph"
30943
30944 #, fuzzy
30945 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30946 #~ msgstr "Element:Abbrev"
30947
30948 #, fuzzy
30949 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30950 #~ msgstr "Citation-number"
30951
30952 #, fuzzy
30953 #~ msgid "Flex:Volume"
30954 #~ msgstr "Element:Volume"
30955
30956 #, fuzzy
30957 #~ msgid "Flex:Day"
30958 #~ msgstr "Element:Day"
30959
30960 #, fuzzy
30961 #~ msgid "Flex:Month"
30962 #~ msgstr "Element:Month"
30963
30964 #, fuzzy
30965 #~ msgid "Flex:Year"
30966 #~ msgstr "Element:Year"
30967
30968 #, fuzzy
30969 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30970 #~ msgstr "Issue-number"
30971
30972 #, fuzzy
30973 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30974 #~ msgstr "Issue-day"
30975
30976 #, fuzzy
30977 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30978 #~ msgstr "Issue-months"
30979
30980 #, fuzzy
30981 #~ msgid "Flex:ISSN"
30982 #~ msgstr "Element:ISSN"
30983
30984 #, fuzzy
30985 #~ msgid "Flex:CODEN"
30986 #~ msgstr "Element:CODEN"
30987
30988 #, fuzzy
30989 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30990 #~ msgstr "Element:SS-Code"
30991
30992 #, fuzzy
30993 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30994 #~ msgstr "SS-Title"
30995
30996 #, fuzzy
30997 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30998 #~ msgstr "CCC-Code"
30999
31000 #, fuzzy
31001 #~ msgid "Flex:Code"
31002 #~ msgstr "Element:Code"
31003
31004 #, fuzzy
31005 #~ msgid "Flex:Dscr"
31006 #~ msgstr "Element:Dscr"
31007
31008 #, fuzzy
31009 #~ msgid "Flex:Keyword"
31010 #~ msgstr "Element:Keyword"
31011
31012 #, fuzzy
31013 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31014 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
31015
31016 #, fuzzy
31017 #~ msgid "Flex:Orgname"
31018 #~ msgstr "Element:Orgname"
31019
31020 #, fuzzy
31021 #~ msgid "Flex:Street"
31022 #~ msgstr "Element:Street"
31023
31024 #, fuzzy
31025 #~ msgid "Flex:City"
31026 #~ msgstr "Element:City"
31027
31028 #, fuzzy
31029 #~ msgid "Flex:State"
31030 #~ msgstr "Element:State"
31031
31032 #, fuzzy
31033 #~ msgid "Flex:Postcode"
31034 #~ msgstr "Postcode"
31035
31036 #, fuzzy
31037 #~ msgid "Flex:Country"
31038 #~ msgstr "Element:Country"
31039
31040 #, fuzzy
31041 #~ msgid "Flex:Directory"
31042 #~ msgstr "Directory"
31043
31044 #, fuzzy
31045 #~ msgid "Flex:Email"
31046 #~ msgstr "Element:Email"
31047
31048 #, fuzzy
31049 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31050 #~ msgstr "KeyCombo"
31051
31052 #, fuzzy
31053 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31054 #~ msgstr "Element:KeyCap"
31055
31056 #, fuzzy
31057 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31058 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
31059
31060 #, fuzzy
31061 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31062 #~ msgstr "GuiMenuItem"
31063
31064 #, fuzzy
31065 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31066 #~ msgstr "GuiButton"
31067
31068 #, fuzzy
31069 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31070 #~ msgstr "MenuChoice"
31071
31072 #~ msgid "Foot"
31073 #~ msgstr "Patička"
31074
31075 #~ msgid "Note:Note"
31076 #~ msgstr "Poznámka"
31077
31078 #~ msgid "Note:Greyedout"
31079 #~ msgstr "Zašedlé"
31080
31081 #~ msgid "Box:Shaded"
31082 #~ msgstr "Stínovaně"
31083
31084 #~ msgid "Wrap"
31085 #~ msgstr "Obtékání"
31086
31087 #~ msgid "Info:menu"
31088 #~ msgstr "Info:menu"
31089
31090 #~ msgid "Info:shortcut"
31091 #~ msgstr "Info:zkratka"
31092
31093 #~ msgid "Info:shortcuts"
31094 #~ msgstr "Info:zkratky"
31095
31096 #, fuzzy
31097 #~ msgid "Flex:Endnote"
31098 #~ msgstr "Koncová poznámka"
31099
31100 #~ msgid "Flex:Initial"
31101 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
31102
31103 #~ msgid "Flex:Glosse"
31104 #~ msgstr "Flex:Glosa"
31105
31106 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31107 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
31108
31109 #~ msgid "Flex:Expression"
31110 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
31111
31112 #~ msgid "Flex:Concepts"
31113 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
31114
31115 #~ msgid "Flex:Meaning"
31116 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
31117
31118 #~ msgid "Flex:Noun"
31119 #~ msgstr "Flex:Jméno"
31120
31121 #~ msgid "Flex:Strong"
31122 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
31123
31124 #~ msgid "Noweb literate programming"
31125 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
31126
31127 #~ msgid "Norsk"
31128 #~ msgstr "Norština"
31129
31130 #~ msgid "Nynorsk"
31131 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
31132
31133 #~ msgid ""
31134 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
31135 #~ "convert it."
31136 #~ msgstr ""
31137 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
31138
31139 #, fuzzy
31140 #~ msgid "Keywordsr"
31141 #~ msgstr "Keywords"
31142
31143 #, fuzzy
31144 #~ msgid "Current &paragraph"
31145 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
31146
31147 #~ msgid "A&vailable indices:"
31148 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
31149
31150 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31151 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
31152
31153 #, fuzzy
31154 #~ msgid "Vert. Phantom"
31155 #~ msgstr "phantom"
31156
31157 #, fuzzy
31158 #~ msgid "Error "
31159 #~ msgstr "Chyba"
31160
31161 #, fuzzy
31162 #~ msgid "&Ok"
31163 #~ msgstr "&OK"
31164
31165 # TODO
31166 #~ msgid "&Dummy"
31167 #~ msgstr "&Dummy"
31168
31169 #~ msgid "F&ind:"
31170 #~ msgstr "&Najít:"
31171
31172 #~ msgid "The Enter key works, too"
31173 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
31174
31175 #~ msgid "The delete key works, too"
31176 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
31177
31178 #~ msgid "D&elete"
31179 #~ msgstr "&Smazat"
31180
31181 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31182 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
31183
31184 #~ msgid "&BibTeX command:"
31185 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
31186
31187 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31188 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
31189
31190 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31191 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
31192
31193 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31194 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
31195
31196 #~ msgid "Screen &DPI:"
31197 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
31198
31199 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31200 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
31201
31202 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31203 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
31204
31205 #~ msgid "Use input encod&ing"
31206 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
31207
31208 #~ msgid "Jump to the label"
31209 #~ msgstr "Přeskoč na značku"
31210
31211 #~ msgid "Merge cells"
31212 #~ msgstr "Sloučit buňky"
31213
31214 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31215 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
31216
31217 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31218 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
31219
31220 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31221 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31222
31223 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31224 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31225
31226 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31227 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31228
31229 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31230 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
31231
31232 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31233 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
31234
31235 #~ msgid "Strasse"
31236 #~ msgstr "Strasse"
31237
31238 #~ msgid "Land"
31239 #~ msgstr "Land"
31240
31241 #~ msgid "BLZ"
31242 #~ msgstr "BLZ"
31243
31244 #~ msgid "Konto"
31245 #~ msgstr "Konto"
31246
31247 #~ msgid "Element:Firstname"
31248 #~ msgstr "Element:Firstname"
31249
31250 #~ msgid "Element:Fname"
31251 #~ msgstr "Element:Fname"
31252
31253 #~ msgid "Element:Filename"
31254 #~ msgstr "Element:Filename"
31255
31256 #~ msgid "Element:Citation-number"
31257 #~ msgstr "Element:Citation-number"
31258
31259 #~ msgid "Element:Issue-number"
31260 #~ msgstr "Element:Issue-number"
31261
31262 #~ msgid "Element:Issue-day"
31263 #~ msgstr "Element:Issue-day"
31264
31265 #~ msgid "Element:Issue-months"
31266 #~ msgstr "Element:Issue-months"
31267
31268 #~ msgid "Element:SS-Title"
31269 #~ msgstr "Element:SS-Title"
31270
31271 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31272 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
31273
31274 #~ msgid "Element:Postcode"
31275 #~ msgstr "Element:Postcode"
31276
31277 #~ msgid "Element:Directory"
31278 #~ msgstr "Element:Directory"
31279
31280 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31281 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
31282
31283 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31284 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
31285
31286 #~ msgid "Element:GuiButton"
31287 #~ msgstr "Element:GuiButton"
31288
31289 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31290 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
31291
31292 #~ msgid "OptArg"
31293 #~ msgstr "OptArg"
31294
31295 #~ msgid "Custom:Endnote"
31296 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
31297
31298 #~ msgid "Custom:Glosse"
31299 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
31300
31301 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31302 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
31303
31304 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31305 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
31306
31307 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31308 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
31309
31310 #~ msgid "CharStyle:Code"
31311 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
31312
31313 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31314 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
31315
31316 #~ msgid "Insert|n"
31317 #~ msgstr "Vložit|V"
31318
31319 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31320 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
31321
31322 #~ msgid "View DVI"
31323 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
31324
31325 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31326 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
31327
31328 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31329 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
31330
31331 #~ msgid "View PostScript"
31332 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
31333
31334 #~ msgid "Update PostScript"
31335 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
31336
31337 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31338 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
31339
31340 #~ msgid "Ch. "
31341 #~ msgstr "Kap. "
31342
31343 #~ msgid ""
31344 #~ "The specified document\n"
31345 #~ "%1$s\n"
31346 #~ "could not be read."
31347 #~ msgstr ""
31348 #~ "Požadovaný dokument\n"
31349 #~ "%1$s\n"
31350 #~ "nelze přečíst."
31351
31352 #~ msgid ""
31353 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31354 #~ "%1$s.layout,\n"
31355 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31356 #~ "class or style file required by it is not\n"
31357 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31358 #~ "for more information.\n"
31359 #~ msgstr ""
31360 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
31361 #~ "%1$s.layout,\n"
31362 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
31363 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
31364 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
31365 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
31366
31367 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31368 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
31369
31370 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31371 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
31372
31373 #~ msgid "caption frame"
31374 #~ msgstr "rám popisku"
31375
31376 #~ msgid "top/bottom line"
31377 #~ msgstr "horní/spodní linka"
31378
31379 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31380 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
31381
31382 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31383 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
31384
31385 #~ msgid ""
31386 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31387 #~ "You may not have the right languages installed."
31388 #~ msgstr ""
31389 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
31390 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
31391
31392 #~ msgid ""
31393 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31394 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31395 #~ msgstr ""
31396 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
31397 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
31398
31399 #~ msgid ""
31400 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31401 #~ "`%2$s'."
31402 #~ msgstr ""
31403 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
31404 #~ "%2$s'."
31405
31406 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31407 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
31408
31409 #~ msgid ""
31410 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31411 #~ "encoding `%2$s'."
31412 #~ msgstr ""
31413 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
31414
31415 #~ msgid ""
31416 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31417 #~ "encoding `%2$s'."
31418 #~ msgstr ""
31419 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
31420
31421 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31422 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
31423
31424 #~ msgid ""
31425 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31426 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
31427
31428 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31429 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
31430
31431 #~ msgid ""
31432 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31433 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31434 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31435 #~ msgstr ""
31436 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
31437 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
31438 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
31439
31440 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31441 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
31442
31443 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31444 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
31445
31446 #~ msgid ""
31447 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31448 #~ "\n"
31449 #~ "%1$s."
31450 #~ msgstr ""
31451 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
31452 #~ "\n"
31453 #~ "%1$s."
31454
31455 #~ msgid "Branch Settings"
31456 #~ msgstr "Nastavení větve"
31457
31458 #~ msgid ""
31459 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31460 #~ msgstr ""
31461 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
31462
31463 #~ msgid "Length"
31464 #~ msgstr "Vlastní délka"
31465
31466 #~ msgid "TeX Code Settings"
31467 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
31468
31469 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31470 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
31471
31472 #~ msgid "Thin space"
31473 #~ msgstr "Úzká mezera"
31474
31475 #~ msgid "Medium space"
31476 #~ msgstr "Střední mezera"
31477
31478 #~ msgid "Thick space"
31479 #~ msgstr "Široká mezera"
31480
31481 #~ msgid "Negative thin space"
31482 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
31483
31484 #~ msgid "Negative medium space"
31485 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
31486
31487 #~ msgid "Negative thick space"
31488 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
31489
31490 #~ msgid "Inter-word space"
31491 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
31492
31493 #~ msgid "Hyperlink"
31494 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
31495
31496 #~ msgid "Label"
31497 #~ msgstr "Značka"
31498
31499 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31500 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
31501
31502 #~ msgid "aspell"
31503 #~ msgstr "aspell"
31504
31505 #~ msgid "hspell"
31506 #~ msgstr "hspell"
31507
31508 #~ msgid "pspell (library)"
31509 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
31510
31511 #~ msgid "aspell (library)"
31512 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
31513
31514 #~ msgid "*.pws"
31515 #~ msgstr "*.pws"
31516
31517 #~ msgid "*.ispell"
31518 #~ msgstr "*.ispell"
31519
31520 #~ msgid "Spellchecker error"
31521 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
31522
31523 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31524 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
31525
31526 #~ msgid ""
31527 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31528 #~ "Maybe it has been killed."
31529 #~ msgstr ""
31530 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
31531 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
31532
31533 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31534 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
31535
31536 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31537 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31538
31539 #~ msgid "No Table of contents"
31540 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
31541
31542 #~ msgid "Opened inset"
31543 #~ msgstr "Otevřená vložka"
31544
31545 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31546 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
31547
31548 #~ msgid ""
31549 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31550 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31551 #~ "%1$s."
31552 #~ msgstr ""
31553 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
31554 #~ "reprezentovatelné\n"
31555 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
31556 #~ "%1$s."
31557
31558 #~ msgid "Opened Box Inset"
31559 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
31560
31561 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31562 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
31563
31564 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31565 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
31566
31567 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31568 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
31569
31570 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31571 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
31572
31573 #~ msgid "Opened Float Inset"
31574 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
31575
31576 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31577 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
31578
31579 #~ msgid "Unknown buffer info"
31580 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
31581
31582 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31583 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
31584
31585 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31586 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
31587
31588 #~ msgid "Opened Note Inset"
31589 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
31590
31591 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31592 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
31593
31594 #~ msgid "QQuad Space"
31595 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
31596
31597 #~ msgid "Opened table"
31598 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
31599
31600 #~ msgid "Opened Text Inset"
31601 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
31602
31603 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31604 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
31605
31606 #~ msgid "Glossary term"
31607 #~ msgstr "Glossary term"
31608
31609 #~ msgid "TheoremTemplate"
31610 #~ msgstr "TheoremTemplate"
31611
31612 #~ msgid "Theorem #:"
31613 #~ msgstr "Theorem #::"
31614
31615 #~ msgid "Lemma #:"
31616 #~ msgstr "Lemma #:"
31617
31618 #~ msgid "Corollary #:"
31619 #~ msgstr "Corollary #:"
31620
31621 #~ msgid "Proposition #:"
31622 #~ msgstr "Proposition #:"
31623
31624 #~ msgid "Conjecture #:"
31625 #~ msgstr "Conjecture #:"
31626
31627 #~ msgid "Criterion #:"
31628 #~ msgstr "Criterion #:"
31629
31630 #~ msgid "Fact #:"
31631 #~ msgstr "Fact #:"
31632
31633 #~ msgid "Axiom #:"
31634 #~ msgstr "Axiom #:"
31635
31636 #~ msgid "Definition #:"
31637 #~ msgstr "Definition #:"
31638
31639 #~ msgid "Example #:"
31640 #~ msgstr "Example #:"
31641
31642 #~ msgid "Condition #:"
31643 #~ msgstr "Condition #:"
31644
31645 #~ msgid "Problem #:"
31646 #~ msgstr "Problem #:"
31647
31648 #~ msgid "Exercise #:"
31649 #~ msgstr "Exercise #:"
31650
31651 #~ msgid "Remark #:"
31652 #~ msgstr "Remark #:"
31653
31654 #~ msgid "Claim #:"
31655 #~ msgstr "Claim #:"
31656
31657 #~ msgid "Note #:"
31658 #~ msgstr "Note #:"
31659
31660 #~ msgid "Notation #:"
31661 #~ msgstr "Notace #:"
31662
31663 #~ msgid "Case #:"
31664 #~ msgstr "Case #:"
31665
31666 #~ msgid ""
31667 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31668 #~ "%2$s"
31669 #~ msgstr ""
31670 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
31671 #~ "%2$s"
31672
31673 #~ msgid "Anschrift:"
31674 #~ msgstr "Anschrift:"
31675
31676 #~ msgid "Briefkopf:"
31677 #~ msgstr "Briefkopf:"
31678
31679 #~ msgid "Zusatz:"
31680 #~ msgstr "Zusatz:"
31681
31682 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31683 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31684
31685 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31686 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31687
31688 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31689 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31690
31691 #~ msgid "Unterschrift:"
31692 #~ msgstr "Unterschrift:"
31693
31694 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31695 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
31696
31697 #~ msgid "Vorwahl:"
31698 #~ msgstr "Vorwahl:"
31699
31700 #~ msgid "Telefon:"
31701 #~ msgstr "Telefon:"
31702
31703 #~ msgid "Ort:"
31704 #~ msgstr "Ort:"
31705
31706 #~ msgid "Datum:"
31707 #~ msgstr "Datum:"
31708
31709 #~ msgid "Betreff:"
31710 #~ msgstr "Betreff:"
31711
31712 #~ msgid "Anrede:"
31713 #~ msgstr "Anrede:"
31714
31715 #~ msgid "Gruss:"
31716 #~ msgstr "Gruss:"
31717
31718 #~ msgid "Anlage(n):"
31719 #~ msgstr "Anlage(n):"
31720
31721 #~ msgid "Verteiler:"
31722 #~ msgstr "Verteiler:"
31723
31724 #~ msgid "Strasse:"
31725 #~ msgstr "Strasse:"
31726
31727 #~ msgid "Land:"
31728 #~ msgstr "Land:"
31729
31730 #~ msgid "RetourAdresse:"
31731 #~ msgstr "RetourAdresse:"
31732
31733 #~ msgid "MeinZeichen:"
31734 #~ msgstr "MeinZeichen:"
31735
31736 #~ msgid "IhrZeichen:"
31737 #~ msgstr "IhrZeichen:"
31738
31739 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31740 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
31741
31742 #~ msgid "BLZ:"
31743 #~ msgstr "BLZ:"
31744
31745 #~ msgid "Konto:"
31746 #~ msgstr "Konto:"
31747
31748 #~ msgid "Adresse:"
31749 #~ msgstr "Adresse:"
31750
31751 #~ msgid "Anlagen:"
31752 #~ msgstr "Anlagen:"
31753
31754 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31755 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
31756
31757 #~ msgid "Latex"
31758 #~ msgstr "Latex"
31759
31760 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31761 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
31762
31763 #~ msgid "No file open!"
31764 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
31765
31766 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31767 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
31768
31769 #, fuzzy
31770 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31771 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
31772
31773 #, fuzzy
31774 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31775 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
31776
31777 #~ msgid "SVN: Locking property set."
31778 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
31779
31780 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31781 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
31782
31783 #~ msgid "Toggle Label|L"
31784 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
31785
31786 #~ msgid "B&rowse..."
31787 #~ msgstr "P&rocházet..."
31788
31789 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31790 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
31791
31792 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31793 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
31794
31795 #~ msgid "Ne&w"
31796 #~ msgstr "&Nová"
31797
31798 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31799 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
31800
31801 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
31802 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
31803
31804 #~ msgid "Grou&p Name:"
31805 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
31806
31807 #~ msgid ""
31808 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
31809 #~ "assign the existing one."
31810 #~ msgstr ""
31811 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
31812 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
31813
31814 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31815 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
31816
31817 #~ msgid "&Postscript driver:"
31818 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
31819
31820 #~ msgid "Append Parameter"
31821 #~ msgstr "Přidej parametr"
31822
31823 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31824 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
31825
31826 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31827 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
31828
31829 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
31830 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
31831
31832 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31833 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
31834
31835 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31836 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
31837
31838 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
31839 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
31840
31841 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
31842 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
31843
31844 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
31845 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
31846
31847 #~ msgid "figure"
31848 #~ msgstr "obrázek"
31849
31850 #~ msgid "algorithm"
31851 #~ msgstr "algoritmus"
31852
31853 #~ msgid "tableau"
31854 #~ msgstr "tablo"
31855
31856 #~ msgid "Filtering layouts with \""
31857 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
31858
31859 #~ msgid "keywords"
31860 #~ msgstr "keywords"
31861
31862 #~ msgid "Table of Contents|a"
31863 #~ msgstr "Obsah|a"
31864
31865 #~ msgid "FAQ|F"
31866 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
31867
31868 #~ msgid "LinuxDoc"
31869 #~ msgstr "LinuxDoc"
31870
31871 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31872 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31873
31874 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
31875 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
31876
31877 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31878 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
31879
31880 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31881 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
31882
31883 #~ msgid "Austrian"
31884 #~ msgstr "Rakousky"
31885
31886 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31887 #~ msgstr "Malajština"
31888
31889 #~ msgid "British"
31890 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
31891
31892 #~ msgid "Canadian"
31893 #~ msgstr "Kanada"
31894
31895 #, fuzzy
31896 #~ msgid "Reference\t"
31897 #~ msgstr "Reference"
31898
31899 #, fuzzy
31900 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31901 #~ msgstr "SenderAddress"
31902
31903 #, fuzzy
31904 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31905 #~ msgstr "Backaddress"
31906
31907 #, fuzzy
31908 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31909 #~ msgstr "RetourAdresse"
31910
31911 #, fuzzy
31912 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31913 #~ msgstr "Postvermerk"
31914
31915 #, fuzzy
31916 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
31917 #~ msgstr "IhrZeichen"
31918
31919 #, fuzzy
31920 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
31921 #~ msgstr "IhrSchreiben"
31922
31923 #, fuzzy
31924 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
31925 #~ msgstr "MeinZeichen"
31926
31927 #, fuzzy
31928 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31929 #~ msgstr "Unterschrift"
31930
31931 #~ msgid "Stadt:"
31932 #~ msgstr "Stadt:"
31933
31934 #~ msgid "Braille mirror off"
31935 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
31936
31937 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31938 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
31939
31940 #~ msgid "LaTeX default"
31941 #~ msgstr "LaTeX standard"
31942
31943 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
31944 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
31945
31946 #~ msgid "Left-click to open the inset"
31947 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
31948
31949 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31950 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
31951
31952 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
31953 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
31954
31955 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31956 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
31957
31958 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31959 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
31960
31961 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31962 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
31963
31964 #~ msgid "Class not found"
31965 #~ msgstr "Třída nenalezena"
31966
31967 #~ msgid ""
31968 #~ "Layout had to be changed from\n"
31969 #~ "%1$s to %2$s\n"
31970 #~ "because of class conversion from\n"
31971 #~ "%3$s to %4$s"
31972 #~ msgstr ""
31973 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
31974 #~ "%1$s na %2$s\n"
31975 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
31976 #~ "%3$s na %4$s"
31977
31978 #~ msgid "Changed Layout"
31979 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
31980
31981 #~ msgid "Unknown layout"
31982 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
31983
31984 #~ msgid ""
31985 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
31986 #~ "Trying to use the default instead.\n"
31987 #~ msgstr ""
31988 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
31989 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
31990
31991 #, fuzzy
31992 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31993 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
31994
31995 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31996 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
31997
31998 #~ msgid "Display image in LyX"
31999 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
32000
32001 #~ msgid "Screen display"
32002 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
32003
32004 #~ msgid "Monochrome"
32005 #~ msgstr "Monochromaticky"
32006
32007 #~ msgid "Grayscale"
32008 #~ msgstr "Stupně šedi"
32009
32010 #~ msgid "%"
32011 #~ msgstr "%"
32012
32013 #~ msgid "&Display:"
32014 #~ msgstr "Zo&brazit:"
32015
32016 #~ msgid "Sca&le:"
32017 #~ msgstr "&Lupa:"
32018
32019 #~ msgid "Scr&een Display:"
32020 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
32021
32022 #~ msgid "Do not display"
32023 #~ msgstr "Nezobrazovat"
32024
32025 #~ msgid "Unknown Info: "
32026 #~ msgstr "Neznámá informace: "
32027
32028 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32029 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
32030
32031 #, fuzzy
32032 #~ msgid "Clear group"
32033 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
32034
32035 # TODO co to je?
32036 #~ msgid " (auto)"
32037 #~ msgstr " (auto)"
32038
32039 #~ msgid "Toggle tabba&r"
32040 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
32041
32042 #~ msgid "Edit the file externally"
32043 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
32044
32045 #~ msgid "&Edit File..."
32046 #~ msgstr "&Editace souboru..."
32047
32048 #~ msgid "LyX View"
32049 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
32050
32051 #, fuzzy
32052 #~ msgid "Movie"
32053 #~ msgstr "More"
32054
32055 #, fuzzy
32056 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32057 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32058
32059 #~ msgid "<- C&lear"
32060 #~ msgstr "<- &Zrušit"
32061
32062 #~ msgid "A&pply"
32063 #~ msgstr "&Použít"
32064
32065 #~ msgid "Clear"
32066 #~ msgstr "Zrušit"
32067
32068 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
32069 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
32070
32071 #~ msgid "EmbeddedFiles"
32072 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
32073
32074 #~ msgid "Extra embedded files:"
32075 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
32076
32077 #~ msgid "Add"
32078 #~ msgstr "&Přidat"
32079
32080 #~ msgid "E&mbed"
32081 #~ msgstr "&Přibalit"
32082
32083 #~ msgid "&Center"
32084 #~ msgstr "Na &střed"
32085
32086 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
32087 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
32088
32089 #~ msgid "Failed to read embedded files"
32090 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
32091
32092 #~ msgid ""
32093 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
32094 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
32095 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
32096 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
32097 #~ msgstr ""
32098 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
32099 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
32100 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
32101 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
32102 #~ "vývojářskému týmu."
32103
32104 #~ msgid " writing embedded files."
32105 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
32106
32107 #~ msgid " could not write embedded files!"
32108 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
32109
32110 #~ msgid "Failed to extract file"
32111 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
32112
32113 #~ msgid ""
32114 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
32115 #~ "Source file %2$s does not exist"
32116 #~ msgstr ""
32117 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
32118 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
32119
32120 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32121 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
32122
32123 #~ msgid "Copy file failure"
32124 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
32125
32126 #~ msgid ""
32127 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
32128 #~ "Please check whether the path is writeable."
32129 #~ msgstr ""
32130 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
32131 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
32132
32133 #~ msgid ""
32134 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
32135 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32136 #~ msgstr ""
32137 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
32138 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
32139
32140 #~ msgid "Failed to embed file"
32141 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
32142
32143 #~ msgid ""
32144 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32145 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
32146 #~ msgstr ""
32147 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
32148 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
32149
32150 #~ msgid "Update embedded file?"
32151 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
32152
32153 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
32154 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
32155
32156 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32157 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
32158
32159 #~ msgid ""
32160 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32161 #~ "Please check whether the source file is available"
32162 #~ msgstr ""
32163 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
32164 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
32165
32166 #~ msgid ""
32167 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
32168 #~ msgstr ""
32169 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
32170
32171 #~ msgid "Sync file failure"
32172 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
32173
32174 #~ msgid ""
32175 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
32176 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
32177 #~ msgstr ""
32178 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
32179 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
32180
32181 #~ msgid "Packing all files"
32182 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
32183
32184 #~ msgid ""
32185 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
32186 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
32187 #~ msgstr ""
32188 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
32189 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
32190
32191 #~ msgid "Unpacking all files"
32192 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
32193
32194 #~ msgid "Wrong embedding status."
32195 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
32196
32197 #~ msgid ""
32198 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
32199 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
32200 #~ msgstr ""
32201 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
32202 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
32203
32204 #~ msgid "Failed to write file"
32205 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
32206
32207 #~ msgid "Save failure"
32208 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
32209
32210 #~ msgid ""
32211 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
32212 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32213 #~ msgstr ""
32214 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
32215 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
32216
32217 #~ msgid "Embedded Files"
32218 #~ msgstr "Přibalené soubory"
32219
32220 #~ msgid "Embedded layout"
32221 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
32222
32223 #~ msgid ""
32224 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
32225 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
32226 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
32227 #~ msgstr ""
32228 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
32229 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
32230
32231 #~ msgid " (embedded)"
32232 #~ msgstr " (přibaleno)"
32233
32234 #~ msgid "Error setting multicolumn"
32235 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
32236
32237 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
32238 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
32239
32240 #, fuzzy
32241 #~ msgid "Enspace|E"
32242 #~ msgstr "En-mezera"
32243
32244 #, fuzzy
32245 #~ msgid "Enskip|k"
32246 #~ msgstr "nsim"
32247
32248 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
32249 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
32250
32251 #, fuzzy
32252 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32253 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
32254
32255 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
32256 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
32257
32258 #, fuzzy
32259 #~ msgid "Properties...|P"
32260 #~ msgstr "Nastavení...|N"
32261
32262 #~ msgid "New Line|e"
32263 #~ msgstr "Nový řádek"
32264
32265 #~ msgid "Line Break|B"
32266 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
32267
32268 #~ msgid "Links"
32269 #~ msgstr "Odkazy"
32270
32271 #~ msgid "Editace"
32272 #~ msgstr "Ukončování."
32273
32274 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32275 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
32276
32277 #, fuzzy
32278 #~ msgid "true"
32279 #~ msgstr "Street"
32280
32281 #, fuzzy
32282 #~ msgid "false"
32283 #~ msgstr "Case"
32284
32285 #~ msgid "Show ERT inline"
32286 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
32287
32288 #~ msgid "&Inline"
32289 #~ msgstr "&V řádce"
32290
32291 #~ msgid "S&ubfigure"
32292 #~ msgstr "&Podobrázek"
32293
32294 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32295 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
32296
32297 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32298 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
32299
32300 #~ msgid "Framed in box"
32301 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
32302
32303 #~ msgid "&Shaded"
32304 #~ msgstr "&Stínování"
32305
32306 #~ msgid "Paper Size"
32307 #~ msgstr "Velikost stránky"
32308
32309 #~ msgid "&Colors"
32310 #~ msgstr "&Barvy"
32311
32312 #~ msgid "C&opiers"
32313 #~ msgstr "K&op. skripty"
32314
32315 #~ msgid "&File formats"
32316 #~ msgstr "&Formáty souboru"
32317
32318 #~ msgid "&GUI name:"
32319 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
32320
32321 #~ msgid "External Applications"
32322 #~ msgstr "Externí Aplikace"
32323
32324 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32325 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
32326
32327 #~ msgid "Save/restore window position"
32328 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
32329
32330 #~ msgid " every"
32331 #~ msgstr " každých"
32332
32333 #~ msgid "Scrolling"
32334 #~ msgstr "Posouvání textu"
32335
32336 #~ msgid "Pixmap Cache"
32337 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
32338
32339 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
32340 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
32341
32342 #~ msgid "&URL:"
32343 #~ msgstr "&URL:"
32344
32345 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32346 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
32347
32348 #~ msgid "&Units:"
32349 #~ msgstr "&Jednotky:"
32350
32351 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32352 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32353
32354 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
32355 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
32356
32357 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32358 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32359
32360 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32361 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32362
32363 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32364 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32365
32366 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32367 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32368
32369 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32370 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32371
32372 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32373 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32374
32375 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32376 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32377
32378 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
32379 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
32380
32381 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32382 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32383
32384 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32385 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32386
32387 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
32388 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
32389
32390 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
32391 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
32392
32393 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
32394 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
32395
32396 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
32397 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
32398
32399 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32400 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
32401
32402 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32403 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32404
32405 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32406 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32407
32408 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32409 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32410
32411 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32412 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32413
32414 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32415 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32416
32417 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32418 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32419
32420 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32421 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32422
32423 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32424 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32425
32426 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32427 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32428
32429 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32430 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32431
32432 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32433 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32434
32435 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32436 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32437
32438 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32439 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32440
32441 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32442 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32443
32444 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32445 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32446
32447 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
32448 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
32449
32450 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32451 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32452
32453 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32454 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32455
32456 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32457 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32458
32459 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32460 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32461
32462 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32463 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32464
32465 #~ msgid "Bahasa"
32466 #~ msgstr "Bahasa"
32467
32468 #~ msgid "Magyar"
32469 #~ msgstr "Maďarština"
32470
32471 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32472 #~ msgstr "Srbochorvatština"
32473
32474 #~ msgid "Swap Rows|S"
32475 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
32476
32477 #~ msgid "Swap Columns|w"
32478 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
32479
32480 #~ msgid "Framed|F"
32481 #~ msgstr "Rámovaně|R"
32482
32483 #~ msgid "Shaded|S"
32484 #~ msgstr "Stínovaně|S"
32485
32486 #~ msgid "Insert URL"
32487 #~ msgstr "Vložit URL"
32488
32489 #~ msgid "Can't load document class"
32490 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
32491
32492 #~ msgid ""
32493 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32494 #~ "loaded."
32495 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
32496
32497 #~ msgid ""
32498 #~ "The document could not be converted\n"
32499 #~ "into the document class %1$s."
32500 #~ msgstr ""
32501 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
32502 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
32503
32504 #~ msgid ""
32505 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
32506 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
32507 #~ msgstr ""
32508 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
32509 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
32510
32511 #~ msgid "&Switch to document"
32512 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
32513
32514 #~ msgid ""
32515 #~ "Could not open the specified document\n"
32516 #~ "%1$s\n"
32517 #~ "due to the error: %2$s"
32518 #~ msgstr ""
32519 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
32520 #~ "%1$s\n"
32521 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
32522
32523 #~ msgid "Rectangular box"
32524 #~ msgstr "Čtvercový rám"
32525
32526 #~ msgid "Shadow box"
32527 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32528
32529 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32530 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
32531
32532 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32533 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
32534
32535 #~ msgid "Copiers"
32536 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
32537
32538 #~ msgid "Boxed"
32539 #~ msgstr "Rámování"
32540
32541 #~ msgid "ovalbox"
32542 #~ msgstr "oválný rám"
32543
32544 #~ msgid "Ovalbox"
32545 #~ msgstr "Oválný rám"
32546
32547 #~ msgid "Shadowbox"
32548 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32549
32550 #~ msgid "Doublebox"
32551 #~ msgstr "Dvojitý rám"
32552
32553 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32554 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
32555
32556 #~ msgid "Unknown inset name: "
32557 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
32558
32559 #~ msgid "Program Listing "
32560 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
32561
32562 #~ msgid "Framed"
32563 #~ msgstr "Rámovaně"
32564
32565 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32566 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
32567
32568 #~ msgid "Url: "
32569 #~ msgstr "Url: "
32570
32571 #~ msgid "HtmlUrl: "
32572 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32573
32574 #~ msgid "Default (outer)"
32575 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
32576
32577 #~ msgid "Outer"
32578 #~ msgstr "Vnější"
32579
32580 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32581 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
32582
32583 #~ msgid "%1$d words in selection."
32584 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
32585
32586 #~ msgid "%1$d words in document."
32587 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
32588
32589 #~ msgid "One word in selection."
32590 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
32591
32592 #~ msgid "One word in document."
32593 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
32594
32595 #~ msgid "Count words"
32596 #~ msgstr "Spočítat slova"
32597
32598 #~ msgid "Encoding error"
32599 #~ msgstr "Chyba kódování"
32600
32601 #, fuzzy
32602 #~ msgid "Placeholders"
32603 #~ msgstr "PlaceTable"
32604
32605 #~ msgid "&Right"
32606 #~ msgstr "Na&pravo"
32607
32608 #~ msgid "Case."
32609 #~ msgstr "Case."
32610
32611 #~ msgid "Algorithm #."
32612 #~ msgstr "Algorithm #."
32613
32614 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32615 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32616
32617 #~ msgid "&Load"
32618 #~ msgstr "&Načíst"
32619
32620 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
32621 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
32622
32623 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
32624 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
32625
32626 #~ msgid "Co&pies:"
32627 #~ msgstr "Kopi&e:"
32628
32629 #~ msgid "Printer &name:"
32630 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
32631
32632 #~ msgid "&Extended Chars"
32633 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
32634
32635 #~ msgid "Use printer name explicitely"
32636 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
32637
32638 #~ msgid "Part "
32639 #~ msgstr "Part "
32640
32641 #~ msgid "Frame "
32642 #~ msgstr "Frame "
32643
32644 #~ msgid "overprint "
32645 #~ msgstr "overprint "
32646
32647 #~ msgid "Corollary_"
32648 #~ msgstr "Corollary_"
32649
32650 #~ msgid "Definition. "
32651 #~ msgstr "Definition. "
32652
32653 #~ msgid "Example. "
32654 #~ msgstr "Example. "
32655
32656 #~ msgid "Fact. "
32657 #~ msgstr "Fact. "
32658
32659 #~ msgid "Proof. "
32660 #~ msgstr "Proof. "
32661
32662 #~ msgid "note: "
32663 #~ msgstr "note: "
32664
32665 #~ msgid "Conjecture "
32666 #~ msgstr "Conjecture "
32667
32668 #~ msgid "default"
32669 #~ msgstr "standardní"
32670
32671 #~ msgid "common"
32672 #~ msgstr "běžný"
32673
32674 # TODO vskutku?
32675 #~ msgid "primitive"
32676 #~ msgstr "primitivní"
32677
32678 #, fuzzy
32679 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32680 #~ msgstr "Obsah"
32681
32682 #~ msgid "Toc"
32683 #~ msgstr "Obsah"
32684
32685 #~ msgid "Table of Contents|T"
32686 #~ msgstr "Obsah|O"
32687
32688 #, fuzzy
32689 #~ msgid "OK"
32690 #~ msgstr "&OK"
32691
32692 #, fuzzy
32693 #~ msgid "Chinese"
32694 #~ msgstr "Kopie"
32695
32696 #, fuzzy
32697 #~ msgid "Upper"
32698 #~ msgstr "Velká písmena|l"
32699
32700 #~ msgid "Table of contents"
32701 #~ msgstr "Obsah"
32702
32703 #, fuzzy
32704 #~ msgid "Number style"
32705 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
32706
32707 #~ msgid ""
32708 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
32709 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
32710 #~ "chosen encoding.\n"
32711 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
32712 #~ msgstr ""
32713 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
32714 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
32715 #~ "zvolném kódování.\n"
32716 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
32717
32718 #~ msgid "block "
32719 #~ msgstr "block "
32720
32721 #~ msgid "Corollary.  "
32722 #~ msgstr "Corollary.  "
32723
32724 #~ msgid "block showing an example "
32725 #~ msgstr "block showing an example "
32726
32727 #, fuzzy
32728 #~ msgid "&Caption"
32729 #~ msgstr "Popisek"
32730
32731 #, fuzzy
32732 #~ msgid "&Label"
32733 #~ msgstr "Z&načka:"
32734
32735 #, fuzzy
32736 #~ msgid "A Label for the caption"
32737 #~ msgstr "Table Caption"
32738
32739 #~ msgid "<- P&romote"
32740 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
32741
32742 #~ msgid "D&own"
32743 #~ msgstr "&Dolů"
32744
32745 #~ msgid "De&mote ->"
32746 #~ msgstr "&Snížit ->"
32747
32748 #~ msgid "Upd&ate"
32749 #~ msgstr "&Aktualizace"
32750
32751 #, fuzzy
32752 #~ msgid "SubSection"
32753 #~ msgstr "Podsekce"
32754
32755 #~ msgid ""
32756 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32757 #~ "font change."
32758 #~ msgstr ""
32759 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
32760 #~ "definici změny fontu."
32761
32762 #~ msgid "Unknown toc list"
32763 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
32764
32765 #~ msgid "Glossary|G"
32766 #~ msgstr "Slovníček|v"
32767
32768 #~ msgid "Insert glossary entry"
32769 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
32770
32771 #~ msgid "Glo"
32772 #~ msgstr "Slv"
32773
32774 #~ msgid "Glossary"
32775 #~ msgstr "Slovníček"
32776
32777 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32778 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
32779
32780 #~ msgid "&Detach panel"
32781 #~ msgstr "O&ddělit panel"
32782
32783 #~ msgid "Select a page of symbols"
32784 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
32785
32786 #~ msgid "Insert spacing"
32787 #~ msgstr "Vložit mezeru"
32788
32789 #~ msgid "Set limits style"
32790 #~ msgstr "Nastavit styl indexů"
32791
32792 #~ msgid "Set math font"
32793 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
32794
32795 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
32796 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
32797
32798 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
32799 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
32800
32801 #~ msgid "Math Panel|l"
32802 #~ msgstr "Matematický panel|"
32803
32804 #~ msgid "Math Panel|P"
32805 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32806
32807 #~ msgid "Show math panel"
32808 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
32809
32810 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32811 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
32812
32813 #~ msgid "Cube root\t\\root"
32814 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
32815
32816 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32817 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
32818
32819 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32820 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
32821
32822 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32823 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
32824
32825 #, fuzzy
32826 #~ msgid "Insert math delimiters"
32827 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
32828
32829 #~ msgid "E&xtra options"
32830 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
32831
32832 #~ msgid "Alig&nment:"
32833 #~ msgstr "&Zarovnání:"
32834
32835 #~ msgid "&From:"
32836 #~ msgstr "&Z:"
32837
32838 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
32839 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
32840
32841 #~ msgid "&Converters"
32842 #~ msgstr "&Konvertory"
32843
32844 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
32845 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
32846
32847 #~ msgid ""
32848 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
32849 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
32850 #~ msgstr ""
32851 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
32852 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
32853
32854 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32855 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
32856
32857 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
32858 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
32859
32860 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32861 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
32862
32863 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
32864 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
32865
32866 #~ msgid "\tEnd."
32867 #~ msgstr "\tEnd."
32868
32869 #~ msgid "#*"
32870 #~ msgstr "#*"
32871
32872 #~ msgid "PrettyRef: "
32873 #~ msgstr "PrettyRef: "
32874
32875 #~ msgid "Opening child document "
32876 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
32877
32878 #, fuzzy
32879 #~ msgid "Special Insets|S"
32880 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
32881
32882 #, fuzzy
32883 #~ msgid "Insets|n"
32884 #~ msgstr "Vložit|V"