]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
- po remerge
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <ps@ucw.cz>, 2006.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.5.3svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-09 17:26+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-12-03 04:42+0200\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <ps@ucw.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
41 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
42 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
43 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
44 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
46 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 msgid "&Close"
48 msgstr "&Zavøít"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
51 msgid "LyX: Enter text"
52 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
53
54 # TODO
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
56 msgid "&Dummy"
57 msgstr "&Dummy"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
67 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
68 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
69 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
70 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
71 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
73 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
74 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
75 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
76 msgid "&OK"
77 msgstr "&OK"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:868
83 #: src/Buffer.cpp:2548 src/Buffer.cpp:2572 src/Buffer.cpp:2607
84 #: src/EmbeddedFiles.cpp:173 src/EmbeddedFiles.cpp:235 src/LyXFunc.cpp:690
85 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXFunc.cpp:1014 src/LyXVC.cpp:160
86 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
87 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
88 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
89 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
90 msgid "&Cancel"
91 msgstr "&Zru¹it"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
94 msgid "The bibliography key"
95 msgstr "Klíè bibliografie"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
98 msgid "The label as it appears in the document"
99 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
103 msgid "&Label:"
104 msgstr "Z&naèka:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
107 msgid "&Key:"
108 msgstr "&Klíè:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
111 msgid "Citation Style"
112 msgstr "Styl citace"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
115 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
116 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
119 msgid "&Jurabib"
120 msgstr "&Jurabib"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
123 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
124 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
127 msgid "&Natbib"
128 msgstr "&Natbib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
131 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
132 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
135 msgid "&Default (numerical)"
136 msgstr "&Standard (numerický)"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
139 msgid "Natbib &style:"
140 msgstr "N&atbib-styl:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
143 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
144 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
147 msgid "S&ectioned bibliography"
148 msgstr "&Literatura (sekce)"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
155 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
157 msgid "&Add"
158 msgstr "&Pøidat"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:796
164 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
165 msgid "Cancel"
166 msgstr "Zru¹it"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 msgid "&Browse..."
178 msgstr "&Procházet..."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
181 msgid "Add bibliography to the table of contents"
182 msgstr "Pøidat literaturu (bibliografii) do obsahu"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
185 msgid "Add bibliography to &TOC"
186 msgstr "Pøidat Literaturu k O&bsahu"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
189 msgid "This bibliography section contains..."
190 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
193 msgid "&Content:"
194 msgstr "&Obsah:"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
197 msgid "all cited references"
198 msgstr "v¹echny citované reference"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:318
201 msgid "all uncited references"
202 msgstr "v¹echny necitované reference"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
205 msgid "all references"
206 msgstr "v¹echny reference"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
213 msgid "Remove the selected database"
214 msgstr "Smazat vybrané databáze"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
217 msgid "&Delete"
218 msgstr "&Smazat"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
221 msgid "Add a BibTeX database file"
222 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
225 msgid "&Add..."
226 msgstr "Pøida&t..."
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
229 msgid "BibTeX database to use"
230 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
233 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
234 msgstr ""
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
237 msgid "The BibTeX style"
238 msgstr "Styl BibTeX-u"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
241 msgid "St&yle"
242 msgstr "St&yl"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
245 msgid "Move the selected database upwards in the list"
246 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
250 msgid "&Up"
251 msgstr "&Nahoru"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "&Dolù"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
262 msgid "Check this if the box should break across pages"
263 msgstr ""
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
266 #, fuzzy
267 msgid "Allow &page breaks"
268 msgstr "tvrdý konec stránky"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
272 msgid "Alignment"
273 msgstr "Zarovnání"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
276 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
277 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
281 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
282 msgid "Left"
283 msgstr "Nalevo"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
286 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
288 msgid "Center"
289 msgstr "Na støed"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
294 msgid "Right"
295 msgstr "Napravo"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
298 msgid "Stretch"
299 msgstr "Roztáhnout"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
302 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
303 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
306 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
308 msgid "Top"
309 msgstr "Nahoøe"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
314 msgid "Middle"
315 msgstr "Vprostøed"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
320 msgid "Bottom"
321 msgstr "Dole"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
324 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
325 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
328 msgid "&Box:"
329 msgstr "&Rámeèek:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
332 msgid "Co&ntent:"
333 msgstr "&Obsah:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
336 msgid "Vertical"
337 msgstr "Vertikální"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
340 msgid "Horizontal"
341 msgstr "Horizontální"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
344 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
348 msgid "&Restore"
349 msgstr "&Obnovit"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
352 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
358 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
361 msgid "&Apply"
362 msgstr "&Pou¾ít"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
365 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
366 msgid "&Height:"
367 msgstr "&Vý¹ka:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
370 msgid "Inner Bo&x:"
371 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
374 msgid "&Decoration:"
375 msgstr "&Dekorace:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
380 msgid "&Width:"
381 msgstr "©íø&ka:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
384 msgid "Height value"
385 msgstr "Hodnota vý¹ky"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
388 msgid "Width value"
389 msgstr "Hodnota ¹íøky"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
392 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
393 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
400 msgid "None"
401 msgstr "®ádné"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
405 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
406 msgid "Parbox"
407 msgstr "Parbox"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
411 msgid "Minipage"
412 msgstr "Ministránka"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
415 msgid "Supported box types"
416 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
419 msgid "&Available branches:"
420 msgstr "&Dostupné vìtve:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
423 msgid "Select your branch"
424 msgstr "Vyber svoji vìtev"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
427 msgid "Add a new branch to the list"
428 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
431 msgid "A&vailable Branches:"
432 msgstr "Dostupné &vìtve:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
435 msgid "&New:"
436 msgstr "&Nová:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
439 msgid "Remove the selected branch"
440 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
445 msgid "&Remove"
446 msgstr "&Smazat"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
449 msgid "Toggle the selected branch"
450 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
453 msgid "(&De)activate"
454 msgstr "(&De)/Aktivovat"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
457 msgid "Define or change background color"
458 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
461 msgid "Alter Co&lor..."
462 msgstr "&Zmìnit barvu..."
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
465 msgid "&Font:"
466 msgstr "&Font:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
469 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
470 msgid "Si&ze:"
471 msgstr "Ve&likost:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
475 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
479 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
487 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
488 msgid "Default"
489 msgstr "Standardní"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
493 msgid "Tiny"
494 msgstr "Drobné"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 msgid "Smallest"
499 msgstr "Nejmen¹í"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Smaller"
504 msgstr "Men¹í"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Small"
509 msgstr "Malé"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Normal"
514 msgstr "Normální"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 msgid "Large"
519 msgstr "Velké"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Larger"
524 msgstr "Vìt¹í"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
528 msgid "Largest"
529 msgstr "Nejvìt¹í"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
533 msgid "Huge"
534 msgstr "Obrovské"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
538 msgid "Huger"
539 msgstr "Obrovité"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
542 msgid "&Custom Bullet:"
543 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
546 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
547 msgid "&Level:"
548 msgstr "Ú&roveò:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
551 msgid "Change:"
552 msgstr "Zmìnit:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
555 msgid "Go to next change"
556 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
559 msgid "&Next change"
560 msgstr "&Dal¹í zmìna"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
563 msgid "Accept this change"
564 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
567 msgid "&Accept"
568 msgstr "&Akceptovat"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
571 msgid "Reject this change"
572 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
575 msgid "&Reject"
576 msgstr "O&bnovit"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
580 msgid "Font family"
581 msgstr "Rodina písma"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
584 msgid "&Family:"
585 msgstr "&Rodina:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
589 msgid "Font shape"
590 msgstr "Øez písma"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
593 msgid "S&hape:"
594 msgstr "Øe&z:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
598 msgid "Font series"
599 msgstr "Duktus písma"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
604 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
606 msgid "Language"
607 msgstr "Jazyk"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
611 msgid "Font color"
612 msgstr "Barva písma"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
616 msgid "&Language:"
617 msgstr "&Jazyk:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
620 msgid "&Series:"
621 msgstr "&Duktus:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
624 msgid "&Color:"
625 msgstr "&Barva:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
628 msgid "Never Toggled"
629 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
633 msgid "Font size"
634 msgstr "Velikost písma"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
638 msgid "Other font settings"
639 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
642 msgid "Always Toggled"
643 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
646 msgid "&Misc:"
647 msgstr "Rùz&né:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
650 msgid "toggle font on all of the above"
651 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
654 msgid "&Toggle all"
655 msgstr "&Pøepnout v¹e"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
658 msgid "Apply each change automatically"
659 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
662 msgid "Apply changes immediately"
663 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
667 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
668 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
671 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
672 msgid "Close"
673 msgstr "Zavøít"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
676 msgid "Move the selected citation up"
677 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
680 msgid "Move the selected citation down"
681 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
684 msgid "&Down"
685 msgstr "&Dolù"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
688 msgid "D&elete"
689 msgstr "&Smazat"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
692 msgid "&Selected Citations:"
693 msgstr "&Vybrané citace:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
696 msgid "A&vailable Citations:"
697 msgstr "&Dostupné citace:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
700 msgid "Search Citation"
701 msgstr "Hledat citaci"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
704 msgid "F&ind:"
705 msgstr "&Najít:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
708 msgid "<- C&lear"
709 msgstr "<- &Zru¹it"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
712 #, fuzzy
713 msgid "Search Field:"
714 msgstr "Chyba vyhledávání"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
718 #, fuzzy
719 msgid "All Fields"
720 msgstr "V¹echny soubory (*)"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
723 msgid "Regular E&xpression"
724 msgstr "&Regulární výraz"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
727 #, fuzzy
728 msgid "Entry Types:"
729 msgstr "Entry:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
732 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
733 msgid "All Entry Types"
734 msgstr ""
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "Velikost &písmen"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
741 msgid "Formatting"
742 msgstr "Formátování"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
745 msgid "Natbib citation style to use"
746 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
753 msgid "List all authors"
754 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
757 msgid "Full aut&hor list"
758 msgstr "Úplný &autorský list"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
761 msgid "Force upper case in citation"
762 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
765 msgid "&Force upper case"
766 msgstr "&Vynutit velké písmo"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
769 msgid "&Text after:"
770 msgstr "T&ext za:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
773 msgid "Text to place after citation"
774 msgstr "Text umístìný za citací"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
777 msgid "Text &before:"
778 msgstr "Text &pøed:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
781 msgid "Text to place before citation"
782 msgstr "Text umístìný pøed citací"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
785 msgid "A&pply"
786 msgstr "&Pou¾ít"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
789 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
790 msgid "Insert the delimiters"
791 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
794 msgid "&Insert"
795 msgstr "&Vlo¾it"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
798 msgid "&Size:"
799 msgstr "&Velikost:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
802 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
803 msgid "TeX Code: "
804 msgstr "Kód TeX-u: "
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
807 msgid "Match delimiter types"
808 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
811 msgid "&Keep matched"
812 msgstr "Dr¾e&t spárované"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
815 msgid "Reset to the default settings for the document class"
816 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
819 msgid "Use Class Defaults"
820 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
823 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
824 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
827 msgid "Save as Document Defaults"
828 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
831 msgid "Display"
832 msgstr "Zobrazení"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
835 msgid "Show ERT button only"
836 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
839 msgid "&Collapsed"
840 msgstr "&Sbalit"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
843 msgid "Show ERT contents"
844 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
847 msgid "O&pen"
848 msgstr "O&tevøít"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
851 #, fuzzy
852 msgid "EmbeddedFiles"
853 msgstr "Vkládané objekty|V"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
856 #, fuzzy
857 msgid "Remove"
858 msgstr "&Smazat"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
861 #, fuzzy
862 msgid "Add"
863 msgstr "&Pøidat"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
866 msgid "Extra embedded files:"
867 msgstr ""
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
870 #, fuzzy
871 msgid "Save this document in bundled format"
872 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
875 #, fuzzy
876 msgid "Embedded files:"
877 msgstr "Vkládané objekty|V"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
880 msgid "File"
881 msgstr "Soubor"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
884 msgid "&Draft"
885 msgstr "&Koncept"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
889 #, fuzzy
890 msgid "E&mbed"
891 msgstr "&Rámovanì"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
894 msgid "Edit the file externally"
895 msgstr "Edituj soubor externì"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
898 msgid "&Edit File..."
899 msgstr "&Editace souboru..."
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
902 msgid "Select a file"
903 msgstr "Vybrat soubor"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
908 msgid "Filename"
909 msgstr "Jméno souboru"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
914 msgid "&File:"
915 msgstr "&Soubor:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
918 msgid "Template"
919 msgstr "©ablona"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
922 msgid "Available templates"
923 msgstr "Dostupné ¹ablony"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
926 msgid "LyX View"
927 msgstr "LyX-zobrazení"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
933 msgid "Screen display"
934 msgstr "Zobrazit na displeji"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
939 msgid "Monochrome"
940 msgstr "Monochromaticky"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
945 msgid "Grayscale"
946 msgstr "Stupnì ¹edi"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
952 msgid "Color"
953 msgstr "Barevnì"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
956 msgid "Preview"
957 msgstr "Náhled"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
963 msgid "Percentage to scale by in LyX"
964 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
967 msgid "%"
968 msgstr "%"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
972 msgid "&Display:"
973 msgstr "Zo&brazit:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
976 msgid "Sca&le:"
977 msgstr "&Lupa:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
980 msgid "Display image in LyX"
981 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
984 msgid "&Show in LyX"
985 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
988 msgid "Rotate"
989 msgstr "Otoèení"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
995 msgid "Angle to rotate image by"
996 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1002 msgid "The origin of the rotation"
1003 msgstr "Poèátek otáèení"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1006 msgid "&Origin:"
1007 msgstr "&Poèátek:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1010 msgid "A&ngle:"
1011 msgstr "Ú&hel:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1014 msgid "Scale"
1015 msgstr "Mìøítko"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1019 msgid "Height of image in output"
1020 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1023 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1024 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1028 msgid "&Maintain aspect ratio"
1029 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1033 msgid "Width of image in output"
1034 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1037 msgid "Crop"
1038 msgstr "Oøezat"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1042 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1043 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1047 msgid "&Get from File"
1048 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1052 msgid "Clip to bounding box values"
1053 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1057 msgid "Clip to &bounding box"
1058 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1062 msgid "&Left bottom:"
1063 msgstr "&Levý dolní:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1067 msgid "Right &top:"
1068 msgstr "&Pravý horní:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1071 msgid "x"
1072 msgstr "x"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1075 msgid "y"
1076 msgstr "y"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1079 msgid "Options"
1080 msgstr "Mo¾nosti"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1083 msgid "O&ption:"
1084 msgstr "&Volba:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1087 msgid "Forma&t:"
1088 msgstr "&Formát:"
1089
1090 # TODO
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1093 msgid "Form"
1094 msgstr "Form"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1097 msgid "Use &default placement"
1098 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1101 msgid "Advanced Placement Options"
1102 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1105 msgid "&Top of page"
1106 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1109 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1110 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1113 msgid "Here de&finitely"
1114 msgstr "Urèitì zd&e"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1117 msgid "&Here if possible"
1118 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1121 msgid "&Page of floats"
1122 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1125 msgid "&Bottom of page"
1126 msgstr "&Spodek stránky"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1129 msgid "&Span columns"
1130 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1133 msgid "&Rotate sideways"
1134 msgstr "Z&rotuj na bok"
1135
1136 # TODO
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1138 msgid "FontUi"
1139 msgstr "FontUi"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1142 msgid "Sc&ale (%):"
1143 msgstr "&Mìøítko (%):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1146 msgid "&Typewriter:"
1147 msgstr "S&trojopisný:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1151 msgid "&Roman:"
1152 msgstr ""
1153 "&Antikva\n"
1154 "(Roman):"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1157 msgid "S&cale (%):"
1158 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1161 msgid "&Sans Serif:"
1162 msgstr ""
1163 "&Bezpatkové\n"
1164 "(Sans Serif):"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1167 msgid "Use &Old Style Figures"
1168 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1171 msgid "Use true S&mall Caps"
1172 msgstr "&Kapitálky"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1175 msgid "&Default Family:"
1176 msgstr ""
1177 "Stan&dardní\n"
1178 "tøída:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1181 msgid "&Base Size:"
1182 msgstr ""
1183 "&Základní\n"
1184 "velikost:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1187 msgid "&Graphics"
1188 msgstr "&Obrázek"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1191 msgid "&Edit"
1192 msgstr "&Editace"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1195 msgid "Select an image file"
1196 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1199 msgid "Output Size"
1200 msgstr "Velikost na výstupu"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1203 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1204 msgstr ""
1205 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1208 msgid "Set &height:"
1209 msgstr "&Vý¹ka:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1212 msgid "&Scale Graphics (%):"
1213 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1216 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1217 msgstr ""
1218 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1221 msgid "Set &width:"
1222 msgstr "©íø&ka:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1225 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1226 msgstr ""
1227 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1230 msgid "Rotate Graphics"
1231 msgstr "Otoèení obrázku"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1234 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1235 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1238 msgid "Ro&tate after scaling"
1239 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1242 msgid "Or&igin:"
1243 msgstr "Poèá&tek:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1246 msgid "A&ngle (Degrees):"
1247 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1251 msgid "File name of image"
1252 msgstr "Jméno obrázku"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1255 msgid "&Clipping"
1256 msgstr "Seøíz&nutí"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1260 msgid "y:"
1261 msgstr "y:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1265 msgid "x:"
1266 msgstr "x:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1269 msgid "LaTe&X and LyX options"
1270 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1273 msgid "Sho&w in LyX"
1274 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1277 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1278 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1281 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1282 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1285 msgid "Don't un&zip on export"
1286 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1290 msgid "Additional LaTeX options"
1291 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1294 msgid "LaTeX &options:"
1295 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1298 msgid "Draft mode"
1299 msgstr "Mód konceptu"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1302 msgid "&Draft mode"
1303 msgstr "&Mód konceptu"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Specify the link target"
1308 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1311 msgid "Link type"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1315 msgid "Link to the web or to every other target"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1319 msgid "&Web"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Link to an email address"
1325 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1328 #, fuzzy
1329 msgid "&Email"
1330 msgstr "Email"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Link to a file"
1335 msgstr "Tisk do souboru"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1338 #, fuzzy
1339 msgid "&File"
1340 msgstr "&Soubor:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1345 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1346 msgid "URL"
1347 msgstr "URL"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1351 msgid "Name associated with the URL"
1352 msgstr "Jméno asociované s URL"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1355 #, fuzzy
1356 msgid "&Target:"
1357 msgstr "Nejvìt¹í:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1361 msgid "&Name:"
1362 msgstr "J&méno:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1365 msgid "Listing Parameters"
1366 msgstr "Parametry výpisu"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1370 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1371 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1374 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1375 msgid "&Bypass validation"
1376 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1379 msgid "C&aption:"
1380 msgstr "Popis&ek:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1383 msgid "La&bel:"
1384 msgstr "Z&naèka:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1387 msgid "Mo&re parameters"
1388 msgstr "&Dal¹í parametry"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1391 msgid "Underline spaces in generated output"
1392 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1395 msgid "&Mark spaces in output"
1396 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1399 msgid "Show LaTeX preview"
1400 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1403 msgid "&Show preview"
1404 msgstr "Zo&braz náhled"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1407 msgid "File name to include"
1408 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1411 msgid "&Include Type:"
1412 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1413
1414 # TODO nova stranka; viz wiki
1415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1416 msgid "Include"
1417 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1418
1419 # TODO lze i rekurzivne
1420 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:318
1421 msgid "Input"
1422 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1425 msgid "Verbatim"
1426 msgstr "Verbatim"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:917
1429 msgid "Program Listing"
1430 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1433 msgid "Edit the file"
1434 msgstr "Editovat soubor"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Modules"
1439 msgstr "Vprostøed"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1442 #, fuzzy
1443 msgid "S&elected:"
1444 msgstr "&Smazat"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1447 #, fuzzy
1448 msgid "A&vailable:"
1449 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1452 #, fuzzy
1453 msgid "&Postscript driver:"
1454 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1457 msgid "Document &class:"
1458 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1461 msgid "&Options:"
1462 msgstr "&Mo¾nosti:"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Encoding"
1467 msgstr "&Kódování:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1470 #, fuzzy
1471 msgid "&Other:"
1472 msgstr "V&nìj¹í:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Language &Default"
1477 msgstr "Language Header:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1480 msgid "&Quote Style:"
1481 msgstr "&Typ uvozovek:"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:286
1484 #: src/insets/InsetListings.cpp:243 src/insets/InsetListings.cpp:245
1485 msgid "Listing"
1486 msgstr "Výpis"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1489 msgid "&Main Settings"
1490 msgstr "&Hlavní nastavení"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1493 msgid "Style"
1494 msgstr "Styl"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1497 msgid "The content's base font size"
1498 msgstr "Základní velikost písma"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1501 msgid "F&ont size:"
1502 msgstr "&Velikost písma:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1505 msgid "The content's base font style"
1506 msgstr "Základní rodina písma"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1509 msgid "Font Famil&y:"
1510 msgstr "&Rodina písma:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1513 msgid "Use extended character table"
1514 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1517 msgid "&Extended character table"
1518 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1521 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1522 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1525 msgid "Space i&n string as symbol"
1526 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1529 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1530 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1533 msgid "S&pace as symbol"
1534 msgstr "M&ezera jako symbol"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1537 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1538 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1541 msgid "&Break long lines"
1542 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1545 msgid "Placement"
1546 msgstr "Umístìní"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1549 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1550 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1553 msgid "Check for floating listings"
1554 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1557 msgid "&Float"
1558 msgstr "P&lovoucí"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1561 msgid "Check for inline listings"
1562 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1565 msgid "&Inline listing"
1566 msgstr "&Uvnitø øádku"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1569 msgid "&Placement:"
1570 msgstr "&Umístìní:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1573 msgid "Line numbering"
1574 msgstr "Èíslování øádek"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1577 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1578 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1581 msgid "Choose the font size for line numbers"
1582 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1585 msgid "Font si&ze:"
1586 msgstr "Velikos&t písma:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1589 msgid "S&tep:"
1590 msgstr "&Krok:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1593 msgid "Difference between two numbered lines"
1594 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1597 msgid "&Side:"
1598 msgstr "Str&ana:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1601 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1602 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1605 msgid "&Dialect:"
1606 msgstr "&Dialekt:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1609 msgid "Lan&guage:"
1610 msgstr "&Jazyk:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1613 msgid "Select the programming language"
1614 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1617 msgid "Range"
1618 msgstr "Rozmezí"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1621 msgid "&Last line:"
1622 msgstr "Po&slední øádek:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1625 msgid "The last line to be printed"
1626 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1629 msgid "The first line to be printed"
1630 msgstr "První øádek výpisu"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1633 msgid "Fi&rst line:"
1634 msgstr "Pr&vní øádek:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1637 msgid "Ad&vanced"
1638 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1641 msgid "More Parameters"
1642 msgstr "Dal¹í parametry"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1645 msgid "Feedback window"
1646 msgstr "Okno pro odezvu"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1649 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1650 msgstr ""
1651 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1654 msgid "Copy to Clip&board"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1658 msgid "Update the display"
1659 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1663 msgid "&Update"
1664 msgstr "&Aktualizace"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1667 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1668 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1671 msgid "&Default Margins"
1672 msgstr "&Standardní okraje"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1675 msgid "&Top:"
1676 msgstr "&Horní:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1679 msgid "&Bottom:"
1680 msgstr "&Dolní:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1683 msgid "&Inner:"
1684 msgstr "&Vnitøní:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1687 msgid "O&uter:"
1688 msgstr "V&nìj¹í:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1691 msgid "Head &sep:"
1692 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1695 msgid "Head &height:"
1696 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1699 msgid "&Foot skip:"
1700 msgstr "&Mezera patièky:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1703 #, fuzzy
1704 msgid "&Column Sep:"
1705 msgstr "&Sloupce:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1711 msgid "Number of rows"
1712 msgstr "Poèet øádek"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1716 msgid "&Rows:"
1717 msgstr "Øá&dky:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1723 msgid "Number of columns"
1724 msgstr "Poèet sloupcù"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1728 msgid "&Columns:"
1729 msgstr "&Sloupce:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1732 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1733 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1736 msgid "Vertical alignment"
1737 msgstr "Vertikální zarovnání"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1740 msgid "&Vertical:"
1741 msgstr "&Vertikálnì:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1744 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1745 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1748 msgid "&Horizontal:"
1749 msgstr "&Horizontálnì:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1752 msgid "&Use AMS math package automatically"
1753 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1756 msgid "Use AMS &math package"
1757 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1760 msgid "Use esint package &automatically"
1761 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1764 msgid "Use &esint package"
1765 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1768 msgid "Sort &as:"
1769 msgstr "&Tøídit jako::"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1772 msgid "&Description:"
1773 msgstr "&Popis:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1776 msgid "&Symbol:"
1777 msgstr "&Symbol:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1780 msgid "Type"
1781 msgstr "Typ"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1784 msgid "LyX internal only"
1785 msgstr "Pouze pro LyX"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1788 msgid "LyX &Note"
1789 msgstr "LyX - &Poznámka"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1792 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1793 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1796 msgid "&Comment"
1797 msgstr "&Komentáø"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1800 msgid "Print as grey text"
1801 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1804 msgid "&Greyed out"
1805 msgstr "&Za¹edlé"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1808 msgid "&List in Table of Contents"
1809 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1812 msgid "&Numbering"
1813 msgstr "Èí&slování"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1817 msgid "Page Layout"
1818 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Paper Format"
1823 msgstr "Formát datumu"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1826 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1827 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1830 msgid "Style used for the page header and footer"
1831 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Headings &style:"
1836 msgstr "Styl &stránky:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1839 msgid "&Landscape"
1840 msgstr "Na ¹íøk&u"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1843 msgid "&Portrait"
1844 msgstr "&Na vý¹ku"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1848 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1849 msgid "&Format:"
1850 msgstr "&Formát:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1853 #, fuzzy
1854 msgid "&Orientation:"
1855 msgstr "Orientace"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1858 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1859 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1862 msgid "&Two-sided document"
1863 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1866 #, fuzzy
1867 msgid "&Indent Paragraph"
1868 msgstr "Ods&adit odstavec"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1871 msgid "Label Width"
1872 msgstr "©íøka znaèky"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1876 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1877 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1880 msgid "Lo&ngest label"
1881 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1884 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1885 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Paragraph's &Default"
1890 msgstr "Pou¾ít standardní &zarovnání odstavce"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1893 msgid "&Justified"
1894 msgstr "Do &bloku"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1897 msgid "&Left"
1898 msgstr "Na&levo"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1901 msgid "&Center"
1902 msgstr "Na &støed"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1905 msgid "Ri&ght"
1906 msgstr "Na&pravo"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Line &spacing"
1911 msgstr "Øá&dkování:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1267
1914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1915 msgid "Single"
1916 msgstr "Jedna"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1919 msgid "1.5"
1920 msgstr "1.5"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1273
1923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
1924 msgid "Double"
1925 msgstr "Dva"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1931 msgid "Custom"
1932 msgstr "Vlastní"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1935 msgid "I&mmediate Apply"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1939 msgid "&Use hyperref support"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1943 msgid ""
1944 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1948 msgid "Automatically fill header"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1952 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1956 msgid "Load in &fullscreen mode"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Generate Bookmarks"
1962 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Open bookmarks"
1967 msgstr "Nastav zálo¾ku"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Number of levels"
1972 msgstr "Poèet kopií"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Numbered bookmarks"
1977 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Header Information"
1982 msgstr "Informace TeX-u"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1985 #, fuzzy
1986 msgid "&Title:"
1987 msgstr "Title:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1990 #, fuzzy
1991 msgid "&Author:"
1992 msgstr "Author:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
1995 #, fuzzy
1996 msgid "&Subject:"
1997 msgstr "Subject:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2000 #, fuzzy
2001 msgid "&Keywords:"
2002 msgstr "&Hledané slovo:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Additional o&ptions"
2007 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2010 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Links"
2016 msgstr "Seznam"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2019 msgid "Allows link text to break across lines."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Break links over lines"
2025 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2028 #, fuzzy
2029 msgid "No frames around links"
2030 msgstr "Bez nakresleného rámu"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Color links"
2035 msgstr "Barvy"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2039 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2043 msgid "&Bibliographical backreferences"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Backreference by pa&ge number"
2049 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2052 msgid "&Alter..."
2053 msgstr "Z&mìnit..."
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2056 msgid "C&onverter:"
2057 msgstr "K&onvertor:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2060 msgid "E&xtra flag:"
2061 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2064 msgid "&From format:"
2065 msgstr "&Z formátu:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2068 msgid "&To format:"
2069 msgstr "D&o formátu:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2072 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2073 msgid "A&dd"
2074 msgstr "Pøi&dat"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2077 msgid "&Modify"
2078 msgstr "Z&mìnit"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2081 msgid "Remo&ve"
2082 msgstr "&Smazat"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2085 msgid "Converter Defi&nitions"
2086 msgstr "Definice &konvertoru"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2089 msgid "Converter File Cache"
2090 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2093 msgid "&Enabled"
2094 msgstr "&Zapnuto"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2097 msgid "&Maximum Age (in days):"
2098 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2101 msgid "&Date format:"
2102 msgstr "Formát &datumu:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2105 msgid "Date format for strftime output"
2106 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2109 msgid "Off"
2110 msgstr "Vypnuto"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2113 msgid "No math"
2114 msgstr "Bez matematiky"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2117 msgid "On"
2118 msgstr "Zapnuto"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2121 msgid "Do not display"
2122 msgstr "Nezobrazovat"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2125 msgid "Display &Graphics:"
2126 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2129 msgid "Instant &Preview:"
2130 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2133 #, fuzzy
2134 msgid "&New..."
2135 msgstr "&Nová:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2138 #, fuzzy
2139 msgid "S&hort Name:"
2140 msgstr "&Tøídit jako::"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2143 msgid "Vector graphi&cs format"
2144 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2147 msgid "&Document format"
2148 msgstr "Formát &dokumentu"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2151 msgid "&Viewer:"
2152 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2155 msgid "Ed&itor:"
2156 msgstr "&Editor:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2159 msgid "S&hortcut:"
2160 msgstr "&Zkratka:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2163 msgid "E&xtension:"
2164 msgstr "Pøípo&na:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Co&pier:"
2169 msgstr "S&kript:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2172 msgid "&E-mail:"
2173 msgstr "&E-mail:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2176 msgid "Your name"
2177 msgstr "Va¹e jméno"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2180 msgid "Your E-mail address"
2181 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2184 msgid "Keyboard"
2185 msgstr "Klávesnice"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2188 msgid "Use &keyboard map"
2189 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2192 msgid "&First:"
2193 msgstr "Prv&ní:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2197 msgid "Br&owse..."
2198 msgstr "&Procházet..."
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2201 msgid "S&econd:"
2202 msgstr "&Druhá:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2205 msgid "Bro&wse..."
2206 msgstr "P&rocházet..."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Completion"
2211 msgstr "Popisek"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2214 #, fuzzy
2215 msgid "In Text"
2216 msgstr "Jako prostý text"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2219 msgid ""
2220 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2221 "delay."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163
2226 msgid "Automatic inline completion"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2230 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Automatic popup"
2237 msgstr "Automatická aktualizace"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2240 #, fuzzy
2241 msgid "In Math"
2242 msgstr "Matematika"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2245 msgid ""
2246 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2247 "delay."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170
2251 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183 lib/layouts/hollywood.layout:280
2255 msgid "General"
2256 msgstr "General"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:191
2259 msgid ""
2260 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2261 "if it is available."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
2265 msgid "s inline completion delay"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228
2269 msgid ""
2270 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2271 "if it is available."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
2275 msgid "s popup delay"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263
2279 msgid ""
2280 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2281 "It will be shown right away."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2285 msgid "Show popup without delay for non-unique completions"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273
2289 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276
2293 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Mouse"
2299 msgstr "More"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301
2302 msgid "Wheel scrolling speed:"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311
2306 msgid ""
2307 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2308 "speed it up, low values slow it down."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2312 msgid "Use b&abel"
2313 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2316 msgid "Language pac&kage:"
2317 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2320 msgid "Mark &foreign languages"
2321 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2324 msgid "&Default language:"
2325 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2328 msgid "Command s&tart:"
2329 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2332 msgid "Command e&nd:"
2333 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2336 msgid "&Global"
2337 msgstr "&Globálnì"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2340 msgid "Auto &end"
2341 msgstr "Auto. &konec"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2344 msgid "Auto &begin"
2345 msgstr "Auto. &zaèátek"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
2348 msgid ""
2349 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2350 msgstr ""
2351 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2352 "arab¹tina)."
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2355 msgid "&Right-to-left language support"
2356 msgstr "Podpora psaní zp&rava-doleva"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Cursor movement:"
2361 msgstr "Komentáø"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Logical"
2366 msgstr "Topical"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2369 msgid "Visual"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2373 msgid "Set class options to default on class change"
2374 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2377 msgid "&Reset class options when document class changes"
2378 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2381 msgid ""
2382 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2383 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2384 "rather than the Cygwin teTeX."
2385 msgstr ""
2386 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2387 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2388 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2391 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2392 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2395 msgid "Default paper si&ze:"
2396 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2399 msgid "Te&X encoding:"
2400 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2403 msgid "CheckTeX start options and flags"
2404 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2407 #, fuzzy
2408 msgid "&Index command:"
2409 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2412 msgid "&BibTeX command:"
2413 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2416 #, fuzzy
2417 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2418 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2421 msgid "Chec&kTeX command:"
2422 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2425 msgid "BibTeX command and options"
2426 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2429 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2430 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2433 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2434 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2438 msgid "US letter"
2439 msgstr "US-dopis"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2443 msgid "US legal"
2444 msgstr "US-právní listina"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2448 msgid "US executive"
2449 msgstr "US-exekutiva"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2453 msgid "A3"
2454 msgstr "A3"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2458 msgid "A4"
2459 msgstr "A4"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2463 msgid "A5"
2464 msgstr "A5"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2468 msgid "B5"
2469 msgstr "B5"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2472 msgid "&Working directory:"
2473 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2481 msgid "Browse..."
2482 msgstr "Procházet..."
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2485 msgid "&Document templates:"
2486 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2489 #, fuzzy
2490 msgid "&Example files:"
2491 msgstr "Example #:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2494 msgid "&Backup directory:"
2495 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2498 msgid "Ly&XServer pipe:"
2499 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2502 msgid "&Temporary directory:"
2503 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2506 msgid "&PATH prefix:"
2507 msgstr "P&refix cesty:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
2510 msgid ""
2511 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2512 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2513 "paragraphs are separated by a blank line."
2514 msgstr ""
2515 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2516 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2517 "oddìlené prázdnou øádkou."
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2520 msgid "Output &line length:"
2521 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2524 msgid "&roff command:"
2525 msgstr "&roff pøíkaz:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2528 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2529 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2532 msgid "Printer Command Options"
2533 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2536 msgid "Extension to be used when printing to file."
2537 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2540 msgid "File ex&tension:"
2541 msgstr "Pøípona &souboru:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2544 msgid "Option used to print to a file."
2545 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2548 msgid "Print to &file:"
2549 msgstr "Tisk do &souboru:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2552 msgid "Option used to print to non-default printer."
2553 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2556 msgid "Set p&rinter:"
2557 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2560 msgid "Option used with spool command to set printer."
2561 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2564 msgid "Spool pr&inter:"
2565 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2568 msgid ""
2569 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2570 "to print."
2571 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2574 msgid "Spool &command:"
2575 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2578 msgid "Option used to reverse page order."
2579 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2582 msgid "Re&verse pages:"
2583 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2586 msgid "Lan&dscape:"
2587 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2590 msgid "Number of Co&pies:"
2591 msgstr "Poèet kopií:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2594 msgid "Option used to set number of copies."
2595 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2598 msgid "Option used to print a range of pages."
2599 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2602 msgid "Co&llated:"
2603 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2606 msgid "Pa&ge range:"
2607 msgstr "&Rozsah stran:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2610 msgid "Option used to collate multiple copies."
2611 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2614 msgid "&Odd pages:"
2615 msgstr "&Liché stránky:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2618 msgid "&Even pages:"
2619 msgstr "&Sudé stránky:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2622 msgid "Paper t&ype:"
2623 msgstr "T&yp papíru:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2626 msgid "Paper si&ze:"
2627 msgstr "&Velikost papíru:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2630 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2631 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2634 msgid "E&xtra options:"
2635 msgstr "Nastavení naví&c:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2638 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2639 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2642 msgid ""
2643 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2644 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2645 "printers."
2646 msgstr ""
2647 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2648 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2649 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2652 msgid "Adapt output to printer"
2653 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2656 msgid "Name of the default printer"
2657 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2660 msgid "Default &printer:"
2661 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2664 msgid "Printer co&mmand:"
2665 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2668 msgid "Sa&ns Serif:"
2669 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2672 msgid "T&ypewriter:"
2673 msgstr "&Strojopisné:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2676 msgid "Screen &DPI:"
2677 msgstr "&DPI obrazovky:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2680 msgid "&Zoom %:"
2681 msgstr "&Lupa %:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2684 msgid "Font Sizes"
2685 msgstr "Velikost Písma"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2688 msgid "Larger:"
2689 msgstr "Vìt¹í:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2692 msgid "Largest:"
2693 msgstr "Nejvìt¹í:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2696 msgid "Huge:"
2697 msgstr "Obrovské:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2700 msgid "Hugest:"
2701 msgstr "Obrovité:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2704 msgid "Smallest:"
2705 msgstr "Nejmen¹í:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2708 msgid "Smaller:"
2709 msgstr "Men¹í:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2712 msgid "Small:"
2713 msgstr "Malé:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2716 msgid "Normal:"
2717 msgstr "Normální:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2720 msgid "Tiny:"
2721 msgstr "Drobné:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2724 msgid "Large:"
2725 msgstr "Velké:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2728 #, fuzzy
2729 msgid ""
2730 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2731 "of fonts"
2732 msgstr ""
2733 "Mù¾e zlep¹it rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na "
2734 "obrazovce."
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2737 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2741 msgid "Show key-bindings containing:"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2745 msgid "&Bind file:"
2746 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2749 msgid "B&rowse..."
2750 msgstr "P&rocházet..."
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2753 #, fuzzy
2754 msgid "New"
2755 msgstr "&Nová:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2758 msgid "Al&ternative language:"
2759 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2762 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2763 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2766 msgid "Personal &dictionary:"
2767 msgstr "&Vlastní slovník:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2770 msgid "Escape cha&racters:"
2771 msgstr "&Escape znaky:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2774 msgid "Spellchec&ker executable:"
2775 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2778 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2779 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2782 msgid "Use input encod&ing"
2783 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2786 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2787 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2790 msgid "Accept compound &words"
2791 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2794 msgid "Session"
2795 msgstr "Relace"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2798 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2799 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2802 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2806 msgid "Restore cursor positions"
2807 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2810 msgid "Load opened files from last session"
2811 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2814 msgid "Fullscreen"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2818 msgid "&Limit text width"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2822 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Toggle tabba&r"
2828 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2831 #, fuzzy
2832 msgid "To&ggle scrollbar"
2833 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2836 #, fuzzy
2837 msgid "T&oggle toolbars"
2838 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Editing"
2843 msgstr "Ukonèování."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2846 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2847 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2852 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2855 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
2859 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2863 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
2867 msgid "Documents"
2868 msgstr "Dokumenty"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
2871 msgid "&Maximum last files:"
2872 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
2875 msgid "minutes"
2876 msgstr "minut"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
2879 #, fuzzy
2880 msgid "B&ackup documents, every"
2881 msgstr "Zá&lohovat dokumenty "
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Automatic help"
2886 msgstr "Automatická aktualizace"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
2889 msgid ""
2890 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2891 "the main work area of an edited document"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
2895 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
2899 msgid "&User interface file:"
2900 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689
2903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
2904 msgid "&Save"
2905 msgstr "&Ulo¾it"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2908 msgid "Pages"
2909 msgstr "Stránky"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2912 msgid "Page number to print from"
2913 msgstr "Tisknout od strany"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2916 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2917 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2920 msgid "Page number to print to"
2921 msgstr "Tisknout do strany"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2924 msgid "Print all pages"
2925 msgstr "Tisk v¹ech stran"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2928 msgid "Fro&m"
2929 msgstr "&Z"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2932 msgid "&All"
2933 msgstr "&V¹e"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2936 msgid "Print &odd-numbered pages"
2937 msgstr "Tisk &lichých stran"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2940 msgid "Print &even-numbered pages"
2941 msgstr "Tisk s&udých stran"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2944 msgid "Print in reverse order"
2945 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2948 msgid "Re&verse order"
2949 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2952 msgid "Copie&s"
2953 msgstr "K&opie"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2956 msgid "Number of copies"
2957 msgstr "Poèet kopií"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2960 msgid "Collate copies"
2961 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2964 msgid "&Collate"
2965 msgstr "&Srovnat za sebe"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2968 msgid "&Print"
2969 msgstr "&Tisk"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2972 msgid "Print Destination"
2973 msgstr "Kam tisknout"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2976 msgid "Send output to the printer"
2977 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2980 msgid "P&rinter:"
2981 msgstr "Tis&kárna:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2984 msgid "Send output to the given printer"
2985 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2988 msgid "Send output to a file"
2989 msgstr "Poslat výstup do souboru"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2992 msgid "La&bels in:"
2993 msgstr "&Znaèky v:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2996 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2997 msgstr "Køí¾ová reference tak, jak se objeví na výstupu"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3000 msgid "<reference>"
3001 msgstr "<reference>"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3004 msgid "(<reference>)"
3005 msgstr "(<reference>)"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3008 msgid "<page>"
3009 msgstr "<strana>"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3012 msgid "on page <page>"
3013 msgstr "na stranì <strana>"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3016 msgid "<reference> on page <page>"
3017 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3020 msgid "Formatted reference"
3021 msgstr "Formátovaná reference"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3024 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3025 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3028 msgid "&Sort"
3029 msgstr "&Setøídit"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3032 msgid "Update the label list"
3033 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3036 msgid "Jump to the label"
3037 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3040 msgid "&Go to Label"
3041 msgstr "&Jdi na znaèku"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3044 msgid "&Find:"
3045 msgstr "&Najít:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3048 msgid "Replace &with:"
3049 msgstr "N&ahradit èím:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3052 msgid "Case &sensitive"
3053 msgstr "Velikost &písmen"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3056 msgid "Match whole words onl&y"
3057 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3060 msgid "Find &Next"
3061 msgstr "Najdi &dal¹í"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3064 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3066 msgid "&Replace"
3067 msgstr "Nah&raï"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3070 msgid "Replace &All"
3071 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3074 msgid "Search &backwards"
3075 msgstr "Hledat na&zpìt"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3078 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3079 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3082 msgid "&Export formats:"
3083 msgstr "&Exportovat formáty:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3086 msgid "&Command:"
3087 msgstr "&Pøíkaz:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Edit shortcut"
3092 msgstr "&Zkratka:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Clear"
3097 msgstr "S&mazat"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Function:"
3102 msgstr "Funkce"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1904
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Shortcut"
3107 msgstr "&Zkratka:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3110 msgid "Suggestions:"
3111 msgstr "Návrhy:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3114 msgid "Replace word with current choice"
3115 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3118 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3119 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3122 msgid "Ignore this word"
3123 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3126 msgid "&Ignore"
3127 msgstr "&Ignorovat"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3130 msgid "Ignore this word throughout this session"
3131 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3134 msgid "I&gnore All"
3135 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3138 msgid "Replacement:"
3139 msgstr "Náhrada:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3142 msgid "Current word"
3143 msgstr "Souèasné slovo"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3146 msgid "Unknown word:"
3147 msgstr "Neznámé slovo:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3150 msgid "Replace with selected word"
3151 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Ca&tegory:"
3156 msgstr "Popis&ek:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3159 msgid "Select this to display all available characters at once"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3163 #, fuzzy
3164 msgid "&Display all"
3165 msgstr "Zo&brazit:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3168 msgid "&Table Settings"
3169 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3172 msgid "Column Width"
3173 msgstr "©íøka sloupce"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3176 msgid "Fixed width of the column"
3177 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3180 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3181 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3184 msgid "&Vertical alignment:"
3185 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3188 msgid "&Horizontal alignment:"
3189 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3192 msgid "Horizontal alignment in column"
3193 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3196 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3197 msgid "Justified"
3198 msgstr "Do bloku"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3201 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3202 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3205 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3206 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3209 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3210 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3213 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3214 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3217 msgid "Merge cells"
3218 msgstr "Slouèit buòky"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3221 msgid "&Multicolumn"
3222 msgstr "&Vícesloupcová"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3225 msgid "LaTe&X argument:"
3226 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3229 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3230 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3233 msgid "&Borders"
3234 msgstr "&Okraje"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3237 msgid "All Borders"
3238 msgstr "V¹echy okraje"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3241 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3242 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3245 msgid "&Set"
3246 msgstr "&Nastavit"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3249 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3250 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3253 msgid "C&lear"
3254 msgstr "S&mazat"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3257 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3258 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3261 msgid "Fo&rmal"
3262 msgstr "Fo&rmální"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3265 msgid "Use default (grid-like) border style"
3266 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3269 msgid "De&fault"
3270 msgstr "S&tandardní"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3273 msgid "Set Borders"
3274 msgstr "Nastav Okraje"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3277 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3278 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3281 msgid "Additional Space"
3282 msgstr "Dodateèná mezera"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3285 msgid "T&op of row:"
3286 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3289 msgid "Botto&m of row:"
3290 msgstr "&Spodek øádku:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3293 msgid "Bet&ween rows:"
3294 msgstr "&Mezi øádky:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3297 msgid "&Longtable"
3298 msgstr "D&louhá tabulka"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3301 msgid "Set a page break on the current row"
3302 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3305 msgid "Page &break on current row"
3306 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3309 msgid "Settings"
3310 msgstr "Nastavení"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3313 msgid "Status"
3314 msgstr "Status"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3317 msgid "Header:"
3318 msgstr "Hlavièka:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3321 msgid "Footer:"
3322 msgstr "Patièka:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3325 msgid "First header:"
3326 msgstr "První hlavièka:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3329 msgid "Last footer:"
3330 msgstr "Poslední patièka:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3333 msgid "Contents"
3334 msgstr "Obsah"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3337 msgid "Border above"
3338 msgstr "Okraj nad"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3341 msgid "Border below"
3342 msgstr "Okraj pod"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3345 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3346 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
3351 msgid "on"
3352 msgstr "zapnuto"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3355 msgid "This row is the header of the first page"
3356 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3359 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3360 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3363 msgid "This row is the footer of the last page"
3364 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3370 msgid "double"
3371 msgstr "dvojitá"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3374 msgid "Don't output the last footer"
3375 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3379 msgid "is empty"
3380 msgstr "prázdná"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3383 msgid "Don't output the first header"
3384 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3387 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3388 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3391 msgid "&Use long table"
3392 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3395 msgid "Current cell:"
3396 msgstr "Souèasná buòka:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3399 msgid "Current row position"
3400 msgstr "Souèasná øádka"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3403 msgid "Current column position"
3404 msgstr "Souèasný sloupec"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3407 msgid "Close this dialog"
3408 msgstr "Zavøi tento dialog"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3411 msgid "Rebuild the file lists"
3412 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3415 msgid "&Rescan"
3416 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3419 msgid ""
3420 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3421 msgstr ""
3422 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3425 msgid "&View"
3426 msgstr "&Prohlédnout"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3429 msgid "Selected classes or styles"
3430 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3433 msgid "LaTeX classes"
3434 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3437 msgid "LaTeX styles"
3438 msgstr "Styly LaTeX-u"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3441 msgid "BibTeX styles"
3442 msgstr "Styly BibTeX-u"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3445 msgid "Toggles view of the file list"
3446 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3449 msgid "Show &path"
3450 msgstr "Zobraz &cestu"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3453 msgid "Spacing"
3454 msgstr "Mezera"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Separate paragraphs with"
3459 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3462 msgid "Listing settings"
3463 msgstr "Nastavení výpisù"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3466 msgid "Format text into two columns"
3467 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3470 msgid "Two-&column document"
3471 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3474 msgid "&Vertical space"
3475 msgstr "&Vertikální mezera"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3478 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3479 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3482 msgid "&Indentation"
3483 msgstr "&Odsazení"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3486 msgid "&Line spacing:"
3487 msgstr "Øád&kování:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3490 msgid "Index entry"
3491 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3494 msgid "&Keyword:"
3495 msgstr "&Hledané slovo:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3498 msgid "Entry"
3499 msgstr "Heslo"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3502 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3503 msgid "The selected entry"
3504 msgstr "Oznaèené heslo"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3507 msgid "&Selection:"
3508 msgstr "&Výbìr:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3511 msgid "Replace the entry with the selection"
3512 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3515 msgid "Update navigation tree"
3516 msgstr "Aktualizuj strom"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3521 msgid "..."
3522 msgstr "..."
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3525 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3526 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3529 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3530 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3533 msgid "Move selected item down by one"
3534 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3537 msgid "Move selected item up by one"
3538 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3541 msgid ""
3542 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3543 "available"
3544 msgstr ""
3545 "Pøepínání mezi obsahem, seznamem obrázkù a seznamem tabulek(pokud jsou "
3546 "dostupné)"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3549 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3550 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3553 msgid "&Spacing:"
3554 msgstr "&Mezera:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3557 msgid "&Value:"
3558 msgstr "&Hodnota:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3561 msgid "&Protect:"
3562 msgstr "&Chránit:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3565 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3566 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3569 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3570 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3573 msgid "Supported spacing types"
3574 msgstr "Podporované typy mezer"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3577 msgid "DefSkip"
3578 msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3581 msgid "SmallSkip"
3582 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3585 msgid "MedSkip"
3586 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3589 msgid "BigSkip"
3590 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3593 msgid "VFill"
3594 msgstr "Výplò (VFill)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3597 msgid "Complete source"
3598 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3601 msgid "Automatic update"
3602 msgstr "Automatická aktualizace"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Unit of width value"
3607 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3610 #, fuzzy
3611 msgid "number of needed lines"
3612 msgstr "Poèet kopií"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3615 #, fuzzy
3616 msgid "use number of lines"
3617 msgstr "Poèet kopií"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3620 #, fuzzy
3621 msgid "&Line span:"
3622 msgstr "Øád&kování:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3625 msgid "Outer (default)"
3626 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3629 msgid "Inner"
3630 msgstr "Vnitøní"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3633 msgid "use overhang"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3637 msgid "Over&hang:"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Overhang value"
3643 msgstr "Hodnota vý¹ky"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Unit of overhang value"
3648 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3651 msgid "Check this to allow flexible placement"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3655 msgid "Allow &floating"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3659 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3660 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3661 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3662 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3663 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3664 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3665 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3667 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3668 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3669 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3670 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3671 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3672 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3674 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3676 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3677 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:180
3679 msgid "Standard"
3680 msgstr "Standardní"
3681
3682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3683 msgid "TheoremTemplate"
3684 msgstr "TheoremTemplate"
3685
3686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3687 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3688 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3690 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3692 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3693 msgid "Proof"
3694 msgstr "Proof"
3695
3696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3697 msgid "Proof:"
3698 msgstr "Proof:"
3699
3700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3701 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3702 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3704 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3705 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3707 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3708 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3709 msgid "Theorem"
3710 msgstr "Theorem"
3711
3712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3713 msgid "Theorem #:"
3714 msgstr "Theorem #::"
3715
3716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3717 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3719 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3720 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3722 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3723 msgid "Lemma"
3724 msgstr "Lemma"
3725
3726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3727 msgid "Lemma #:"
3728 msgstr "Lemma #:"
3729
3730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3731 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3732 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3734 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3735 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3737 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3738 msgid "Corollary"
3739 msgstr "Corollary"
3740
3741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3742 msgid "Corollary #:"
3743 msgstr "Corollary #:"
3744
3745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3746 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3748 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3749 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3751 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3752 msgid "Proposition"
3753 msgstr "Proposition"
3754
3755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3756 msgid "Proposition #:"
3757 msgstr "Proposition #:"
3758
3759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3761 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3762 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3764 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3765 msgid "Conjecture"
3766 msgstr "Conjecture"
3767
3768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3769 msgid "Conjecture #:"
3770 msgstr "Conjecture #:"
3771
3772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3774 msgid "Criterion"
3775 msgstr "Criterion"
3776
3777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3778 msgid "Criterion #:"
3779 msgstr "Criterion #:"
3780
3781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3782 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3783 msgid "Fact"
3784 msgstr "Fact"
3785
3786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3787 msgid "Fact #:"
3788 msgstr "Fact #:"
3789
3790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3791 msgid "Axiom"
3792 msgstr "Axiom"
3793
3794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3795 msgid "Axiom #:"
3796 msgstr "Axiom #:"
3797
3798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3799 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3800 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3802 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3803 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3805 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3806 msgid "Definition"
3807 msgstr "Definition"
3808
3809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3810 msgid "Definition #:"
3811 msgstr "Definition #:"
3812
3813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3814 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3816 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3818 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3820 msgid "Example"
3821 msgstr "Pøíklad"
3822
3823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3824 msgid "Example #:"
3825 msgstr "Example #:"
3826
3827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3829 msgid "Condition"
3830 msgstr "Condition"
3831
3832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3833 msgid "Condition #:"
3834 msgstr "Condition #:"
3835
3836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3837 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3838 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3840 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3841 msgid "Problem"
3842 msgstr "Problem"
3843
3844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3845 msgid "Problem #:"
3846 msgstr "Problem #:"
3847
3848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3849 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
3850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3851 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3852 msgid "Exercise"
3853 msgstr "Exercise"
3854
3855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3856 msgid "Exercise #:"
3857 msgstr "Exercise #:"
3858
3859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3861 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3862 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
3863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3864 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3865 msgid "Remark"
3866 msgstr "Remark"
3867
3868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3869 msgid "Remark #:"
3870 msgstr "Remark #:"
3871
3872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3873 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3875 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
3876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3877 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3878 msgid "Claim"
3879 msgstr "Claim"
3880
3881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3882 msgid "Claim #:"
3883 msgstr "Claim #:"
3884
3885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3886 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3887 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3888 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3890 msgid "Note"
3891 msgstr "Note"
3892
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3894 msgid "Note #:"
3895 msgstr "Note #:"
3896
3897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3899 msgid "Notation"
3900 msgstr "Notation"
3901
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3903 msgid "Notation #:"
3904 msgstr "Notace #:"
3905
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3907 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
3908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3909 msgid "Case"
3910 msgstr "Case"
3911
3912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
3913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
3914 msgid "Case #:"
3915 msgstr "Case #:"
3916
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3918 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3919 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3920 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
3921 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
3922 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3923 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3925 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3926 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3927 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3928 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3929 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3930 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3931 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3932 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3933 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3934 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
3935 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3936 msgid "Section"
3937 msgstr "Sekce"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3940 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3941 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3942 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
3943 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
3944 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3946 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3947 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3948 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
3949 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3950 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3951 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3952 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3954 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
3955 msgid "Subsection"
3956 msgstr "Podsekce"
3957
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3959 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3960 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3961 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
3962 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3964 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3965 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3966 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3967 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3968 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3970 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
3971 msgid "Subsubsection"
3972 msgstr "Podpodsekce"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3975 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3977 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3978 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3979 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
3980 msgid "Section*"
3981 msgstr "Sekce*"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
3984 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3985 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3986 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
3987 msgid "Subsection*"
3988 msgstr "Podsekce*"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
3991 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
3993 msgid "Subsubsection*"
3994 msgstr "Podpodsekce*"
3995
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
3997 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
3998 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3999 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4000 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4001 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4002 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4003 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4005 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4006 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4007 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4008 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4009 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4010 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4011 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4012 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4014 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4015 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4016 #: src/output_plaintext.cpp:133
4017 msgid "Abstract"
4018 msgstr "Abstrakt"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4021 msgid "Abstract---"
4022 msgstr "Abstract---"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4025 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4027 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4028 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4029 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4030 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4032 msgid "Keywords"
4033 msgstr "Keywords"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4036 msgid "Index Terms---"
4037 msgstr "Index Terms---"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4040 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4041 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4042 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4043 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4044 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4046 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4047 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4048 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4049 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4050 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4051 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4052 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4053 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4054 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4055 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4056 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4057 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4058 msgid "Bibliography"
4059 msgstr "Literatura"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4062 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4064 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4065 #: src/rowpainter.cpp:450
4066 msgid "Appendix"
4067 msgstr "Pøíloha"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4070 msgid "Appendices"
4071 msgstr "Appendices"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4074 msgid "Biography"
4075 msgstr "Biography"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4078 msgid "BiographyNoPhoto"
4079 msgstr "BiographyNoPhoto"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4082 msgid "Footernote"
4083 msgstr "Footernote"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4086 msgid "MarkBoth"
4087 msgstr "MarkBoth"
4088
4089 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4090 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4091 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4092 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4093 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4094 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4095 msgid "Itemize"
4096 msgstr "Polo¾ka"
4097
4098 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4099 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4100 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4101 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4102 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4103 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4104 msgid "Enumerate"
4105 msgstr "Výèet"
4106
4107 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4108 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4109 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4110 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4112 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4113 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4115 msgid "Description"
4116 msgstr "Popis"
4117
4118 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4119 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4121 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4123 msgid "List"
4124 msgstr "Seznam"
4125
4126 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4127 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4128 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4129 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4130 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4131 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4132 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4133 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4134 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4136 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4137 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4138 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4139 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4140 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4142 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4143 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4145 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4146 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4147 msgid "Title"
4148 msgstr "Titulek"
4149
4150 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4151 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4152 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4153 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4154 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4155 msgid "Subtitle"
4156 msgstr "Podtitulek"
4157
4158 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4159 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4160 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4161 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4162 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4163 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4164 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4165 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4167 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4168 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4169 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4170 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4171 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4173 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4174 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4175 msgid "Author"
4176 msgstr "Autor"
4177
4178 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4179 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4180 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4183 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4184 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4186 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4187 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4188 msgid "Address"
4189 msgstr "Adresa"
4190
4191 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4192 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4193 msgid "Offprint"
4194 msgstr "Offprint"
4195
4196 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4197 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4198 msgid "Mail"
4199 msgstr "Mail"
4200
4201 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4202 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4203 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4205 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4207 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4208 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4211 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4212 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4213 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4214 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4215 msgid "Date"
4216 msgstr "Datum"
4217
4218 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4220 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4221 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4222 msgid "Acknowledgement"
4223 msgstr "Acknowledgement"
4224
4225 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4226 msgid "Offprint Requests to:"
4227 msgstr "Offprint Requests to:"
4228
4229 #: lib/layouts/aa.layout:175
4230 msgid "Correspondence to:"
4231 msgstr "Correspondence to:"
4232
4233 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4234 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4235 msgid "Acknowledgements."
4236 msgstr "Acknowledgements."
4237
4238 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:491
4240 msgid "LaTeX"
4241 msgstr "LaTeX"
4242
4243 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4244 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4245 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4246 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4248 msgid "Email"
4249 msgstr "Email"
4250
4251 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4253 msgid "Thesaurus"
4254 msgstr "Tezaurus"
4255
4256 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4257 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4258 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4259 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4260 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4261 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4262 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4263 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4264 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4265 msgid "Paragraph"
4266 msgstr "Odstavec"
4267
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4269 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4270 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4271 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4272 msgid "Affiliation"
4273 msgstr "Affiliation"
4274
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4276 msgid "And"
4277 msgstr "And"
4278
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4280 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4281 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4282 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4283 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4284 msgid "Acknowledgements"
4285 msgstr "Acknowledgements"
4286
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4289 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4290 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4291 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4292 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4293 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4294 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4295 #: src/output_plaintext.cpp:145
4296 msgid "References"
4297 msgstr "Literatura"
4298
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4300 msgid "PlaceFigure"
4301 msgstr "PlaceFigure"
4302
4303 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4304 msgid "PlaceTable"
4305 msgstr "PlaceTable"
4306
4307 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4308 msgid "TableComments"
4309 msgstr "TableComments"
4310
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4312 msgid "TableRefs"
4313 msgstr "TableRefs"
4314
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4316 msgid "MathLetters"
4317 msgstr "MathLetters"
4318
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4320 msgid "NoteToEditor"
4321 msgstr "NoteToEditor"
4322
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4324 msgid "Facility"
4325 msgstr "Facility"
4326
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4328 msgid "Objectname"
4329 msgstr "Objectname"
4330
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4332 msgid "Dataset"
4333 msgstr "Dataset"
4334
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4336 msgid "Subject headings:"
4337 msgstr "Subject headings:"
4338
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4340 msgid "[Acknowledgements]"
4341 msgstr "[Acknowledgements]"
4342
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
4344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
4345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
4346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
4347 msgid "and"
4348 msgstr "and"
4349
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4351 msgid "Place Figure here:"
4352 msgstr "Place Figure here:"
4353
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4355 msgid "Place Table here:"
4356 msgstr "Place Table here:"
4357
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4359 msgid "[Appendix]"
4360 msgstr "[Appendix]"
4361
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4363 msgid "Note to Editor:"
4364 msgstr "Note to Editor:"
4365
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4367 msgid "References. ---"
4368 msgstr "References. ---"
4369
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4371 msgid "Note. ---"
4372 msgstr "Note. ---"
4373
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4375 msgid "FigCaption"
4376 msgstr "FigCaption"
4377
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4379 msgid "Fig. ---"
4380 msgstr "Fig. ---"
4381
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4383 msgid "Facility:"
4384 msgstr "Facility:"
4385
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4387 msgid "Obj:"
4388 msgstr "Obj:"
4389
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4391 msgid "Dataset:"
4392 msgstr "Dataset:"
4393
4394 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4395 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4396 msgid "\\arabic{section}"
4397 msgstr "\\arabic{section}"
4398
4399 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4400 msgid "Chapter Exercises"
4401 msgstr "Chapter Exercises"
4402
4403 #: lib/layouts/apa.layout:50
4404 msgid "RightHeader"
4405 msgstr "RightHeader"
4406
4407 #: lib/layouts/apa.layout:59
4408 msgid "Right header:"
4409 msgstr "Right header:"
4410
4411 #: lib/layouts/apa.layout:82
4412 msgid "Abstract:"
4413 msgstr "Abstract:"
4414
4415 #: lib/layouts/apa.layout:91
4416 msgid "ShortTitle"
4417 msgstr "ShortTitle"
4418
4419 #: lib/layouts/apa.layout:99
4420 msgid "Short title:"
4421 msgstr "Short title:"
4422
4423 #: lib/layouts/apa.layout:128
4424 msgid "TwoAuthors"
4425 msgstr "TwoAuthors"
4426
4427 #: lib/layouts/apa.layout:135
4428 msgid "ThreeAuthors"
4429 msgstr "ThreeAuthors"
4430
4431 #: lib/layouts/apa.layout:142
4432 msgid "FourAuthors"
4433 msgstr "FourAuthors"
4434
4435 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4437 msgid "Affiliation:"
4438 msgstr "Affiliation:"
4439
4440 #: lib/layouts/apa.layout:170
4441 msgid "TwoAffiliations"
4442 msgstr "TwoAffiliations"
4443
4444 #: lib/layouts/apa.layout:177
4445 msgid "ThreeAffiliations"
4446 msgstr "ThreeAffiliations"
4447
4448 #: lib/layouts/apa.layout:184
4449 msgid "FourAffiliations"
4450 msgstr "FourAffiliations"
4451
4452 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4453 msgid "Journal"
4454 msgstr "Journal"
4455
4456 #: lib/layouts/apa.layout:205
4457 msgid "CopNum"
4458 msgstr "CopNum"
4459
4460 #: lib/layouts/apa.layout:233
4461 msgid "Acknowledgements:"
4462 msgstr "Acknowledgements:"
4463
4464 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4465 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4466 #: lib/layouts/spie.layout:88
4467 msgid "Acknowledgments"
4468 msgstr "Acknowledgments"
4469
4470 #: lib/layouts/apa.layout:247
4471 msgid "ThickLine"
4472 msgstr "ThickLine"
4473
4474 #: lib/layouts/apa.layout:257
4475 msgid "CenteredCaption"
4476 msgstr "CenteredCaption"
4477
4478 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4479 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4480 msgid "Senseless!"
4481 msgstr "Nesmyslné!"
4482
4483 #: lib/layouts/apa.layout:277
4484 msgid "FitFigure"
4485 msgstr "FitFigure"
4486
4487 #: lib/layouts/apa.layout:283
4488 msgid "FitBitmap"
4489 msgstr "FitBitmap"
4490
4491 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4492 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4493 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4494 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4495 msgid "*"
4496 msgstr "*"
4497
4498 #: lib/layouts/apa.layout:341
4499 msgid "Seriate"
4500 msgstr "Seriate"
4501
4502 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4503 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4504 msgid "(\\alph{enumii})"
4505 msgstr "(\\alph{enumii})"
4506
4507 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4508 msgid "LatinOn"
4509 msgstr "LatinOn"
4510
4511 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4512 msgid "Latin on"
4513 msgstr "Latin on"
4514
4515 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4516 msgid "LatinOff"
4517 msgstr "LatinOff"
4518
4519 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4520 msgid "Latin off"
4521 msgstr "Latin off"
4522
4523 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4524 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4525 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4526 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4527 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4528 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4529 msgid "Part"
4530 msgstr "Èást"
4531
4532 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4533 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4534 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4535 msgid "Part*"
4536 msgstr "Èást*"
4537
4538 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4539 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4540 msgid "MM"
4541 msgstr "MM"
4542
4543 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4544 msgid "Section \\arabic{section}"
4545 msgstr "Section \\arabic{section}"
4546
4547 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4548 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4549 msgid "\\Alph{section}"
4550 msgstr "\\Alph{section}"
4551
4552 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4553 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4554 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4555
4556 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4557 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4558 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4559
4560 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4561 msgid "BeginFrame"
4562 msgstr "BeginFrame"
4563
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4565 msgid "Frame"
4566 msgstr "Frame"
4567
4568 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4569 msgid "BeginPlainFrame"
4570 msgstr "BeginPlainFrame"
4571
4572 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4573 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4574 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4575
4576 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4577 msgid "AgainFrame"
4578 msgstr "AgainFrame"
4579
4580 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4581 msgid "Again frame with label"
4582 msgstr "Again frame with label"
4583
4584 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4585 msgid "EndFrame"
4586 msgstr "EndFrame"
4587
4588 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4589 msgid "________________________________"
4590 msgstr "________________________________"
4591
4592 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4593 msgid "FrameSubtitle"
4594 msgstr "FrameSubtitle"
4595
4596 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4597 msgid "Column"
4598 msgstr "Column"
4599
4600 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4601 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4602 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4603
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4605 msgid "Columns"
4606 msgstr "Columns"
4607
4608 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4609 msgid "ColumnsCenterAligned"
4610 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4611
4612 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4613 msgid "Columns (center aligned)"
4614 msgstr "Columns (center aligned)"
4615
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4617 msgid "ColumnsTopAligned"
4618 msgstr "ColumnsTopAligned"
4619
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4621 msgid "Columns (top aligned)"
4622 msgstr "Columns (top aligned)"
4623
4624 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4625 msgid "Pause"
4626 msgstr "Pause"
4627
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4629 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4630 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4631
4632 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4633 msgid "Overprint"
4634 msgstr "Overprint"
4635
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4637 msgid "OverlayArea"
4638 msgstr "OverlayArea"
4639
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4641 msgid "Overlayarea"
4642 msgstr "Overlayarea"
4643
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4645 msgid "Uncover"
4646 msgstr "Uncover"
4647
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4649 msgid "Uncovered on slides"
4650 msgstr "Uncovered on slides"
4651
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4653 msgid "Only"
4654 msgstr "Only"
4655
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4657 msgid "Only on slides"
4658 msgstr "Only on slides"
4659
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4661 msgid "Block"
4662 msgstr "Blok"
4663
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4665 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4666 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4667
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4669 msgid "ExampleBlock"
4670 msgstr "ExampleBlock"
4671
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4673 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4674 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4675
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4677 msgid "AlertBlock"
4678 msgstr "AlertBlock"
4679
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4681 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4682 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4683
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4685 msgid "Title (Plain Frame)"
4686 msgstr "Title (Plain Frame)"
4687
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4689 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4690 msgid "Institute"
4691 msgstr "Institute"
4692
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4694 msgid "TitleGraphic"
4695 msgstr "TitleGraphic"
4696
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4698 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4699 msgid "Corollary."
4700 msgstr "Corollary."
4701
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4703 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4704 msgid "Definition."
4705 msgstr "Definition."
4706
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4708 msgid "Definitions"
4709 msgstr "Definitions"
4710
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4712 msgid "Definitions."
4713 msgstr "Definitions."
4714
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4716 msgid "Example."
4717 msgstr "Example."
4718
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4720 msgid "Examples"
4721 msgstr "Examples"
4722
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4724 msgid "Examples."
4725 msgstr "Examples."
4726
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4728 msgid "Fact."
4729 msgstr "Fact."
4730
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4733 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4734 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4735 msgid "Proof."
4736 msgstr "Proof."
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4739 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4740 msgid "Theorem."
4741 msgstr "Theorem."
4742
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4744 msgid "Separator"
4745 msgstr "Separator"
4746
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4748 msgid "___"
4749 msgstr "___"
4750
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4752 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4753 msgid "LyX-Code"
4754 msgstr "Lyx-Kód"
4755
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4757 msgid "NoteItem"
4758 msgstr "NoteItem"
4759
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4761 msgid "Note:"
4762 msgstr "Note:"
4763
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Alert"
4767 msgstr "AlertBlock"
4768
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4770 msgid "Structure"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4774 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4776 msgid "Table"
4777 msgstr "Tabulka"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4780 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4781 msgid "List of Tables"
4782 msgstr "Seznam tabulek"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4785 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4786 msgid "Figure"
4787 msgstr "Obrázek"
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4790 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4791 msgid "List of Figures"
4792 msgstr "Seznam obrázkù"
4793
4794 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4795 msgid "Dialogue"
4796 msgstr "Dialogue"
4797
4798 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4799 msgid "Narrative"
4800 msgstr "Narrative"
4801
4802 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4803 msgid "ACT"
4804 msgstr "ACT"
4805
4806 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4807 msgid "ACT \\arabic{act}"
4808 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4809
4810 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4811 msgid "SCENE"
4812 msgstr "SCENE"
4813
4814 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4815 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4816 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4817
4818 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4819 msgid "SCENE*"
4820 msgstr "SCENE*"
4821
4822 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4823 msgid "AT RISE:"
4824 msgstr "AT RISE:"
4825
4826 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4827 msgid "Speaker"
4828 msgstr "Speaker"
4829
4830 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4831 msgid "Parenthetical"
4832 msgstr "Parenthetical"
4833
4834 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4835 msgid "("
4836 msgstr "("
4837
4838 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4839 msgid ")"
4840 msgstr ")"
4841
4842 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4843 msgid "CURTAIN"
4844 msgstr "CURTAIN"
4845
4846 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4847 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4848 msgid "Right Address"
4849 msgstr "Adresa napravo"
4850
4851 #: lib/layouts/chess.layout:35
4852 msgid "Mainline"
4853 msgstr "Mainline"
4854
4855 #: lib/layouts/chess.layout:42
4856 msgid "Mainline:"
4857 msgstr "Mainline:"
4858
4859 #: lib/layouts/chess.layout:60
4860 msgid "Variation"
4861 msgstr "Variation"
4862
4863 #: lib/layouts/chess.layout:64
4864 msgid "Variation:"
4865 msgstr "Variation:"
4866
4867 #: lib/layouts/chess.layout:70
4868 msgid "SubVariation"
4869 msgstr "SubVariation"
4870
4871 #: lib/layouts/chess.layout:73
4872 msgid "Subvariation:"
4873 msgstr "Subvariation:"
4874
4875 #: lib/layouts/chess.layout:79
4876 msgid "SubVariation2"
4877 msgstr "SubVariation2"
4878
4879 #: lib/layouts/chess.layout:82
4880 msgid "Subvariation(2):"
4881 msgstr "Subvariation(2):"
4882
4883 #: lib/layouts/chess.layout:88
4884 msgid "SubVariation3"
4885 msgstr "SubVariation3"
4886
4887 #: lib/layouts/chess.layout:91
4888 msgid "Subvariation(3):"
4889 msgstr "Subvariation(3):"
4890
4891 #: lib/layouts/chess.layout:97
4892 msgid "SubVariation4"
4893 msgstr "SubVariation4"
4894
4895 #: lib/layouts/chess.layout:100
4896 msgid "Subvariation(4):"
4897 msgstr "Subvariation(4):"
4898
4899 #: lib/layouts/chess.layout:106
4900 msgid "SubVariation5"
4901 msgstr "SubVariation5"
4902
4903 #: lib/layouts/chess.layout:109
4904 msgid "Subvariation(5):"
4905 msgstr "Subvariation(5):"
4906
4907 #: lib/layouts/chess.layout:116
4908 msgid "HideMoves"
4909 msgstr "HideMoves"
4910
4911 #: lib/layouts/chess.layout:121
4912 msgid "HideMoves:"
4913 msgstr "HideMoves:"
4914
4915 #: lib/layouts/chess.layout:126
4916 msgid "ChessBoard"
4917 msgstr "ChessBoard"
4918
4919 #: lib/layouts/chess.layout:130
4920 msgid "[chessboard]"
4921 msgstr "[chessboard]"
4922
4923 #: lib/layouts/chess.layout:139
4924 msgid "BoardCentered"
4925 msgstr "BoardCentered"
4926
4927 #: lib/layouts/chess.layout:144
4928 msgid "[centered board]"
4929 msgstr "[centered board]"
4930
4931 #: lib/layouts/chess.layout:154
4932 msgid "HighLight"
4933 msgstr "HighLight"
4934
4935 #: lib/layouts/chess.layout:159
4936 msgid "Highlights:"
4937 msgstr "Highlights:"
4938
4939 #: lib/layouts/chess.layout:174
4940 msgid "Arrow"
4941 msgstr "Arrow"
4942
4943 #: lib/layouts/chess.layout:179
4944 msgid "Arrow:"
4945 msgstr "Arrow:"
4946
4947 #: lib/layouts/chess.layout:185
4948 msgid "KnightMove"
4949 msgstr "KnightMove"
4950
4951 #: lib/layouts/chess.layout:190
4952 msgid "KnightMove:"
4953 msgstr "KnightMove:"
4954
4955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4956 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4957 msgid "My Address"
4958 msgstr "My Address"
4959
4960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4961 msgid "Briefkopf:"
4962 msgstr "Briefkopf:"
4963
4964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4965 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4966 msgid "Send To Address"
4967 msgstr "Send To Address"
4968
4969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4970 msgid "Adresse:"
4971 msgstr "Adresse:"
4972
4973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
4976 msgid "Opening"
4977 msgstr "Opening"
4978
4979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4980 msgid "Anrede:"
4981 msgstr "Anrede:"
4982
4983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
4986 msgid "Signature"
4987 msgstr "Signature"
4988
4989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4990 msgid "Unterschrift:"
4991 msgstr "Unterschrift:"
4992
4993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
4995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
4996 msgid "Closing"
4997 msgstr "Closing"
4998
4999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5000 msgid "Gruss:"
5001 msgstr "Gruss:"
5002
5003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5004 msgid "encl"
5005 msgstr "encl"
5006
5007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5008 msgid "Anlagen:"
5009 msgstr "Anlagen:"
5010
5011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5012 msgid "ps"
5013 msgstr "ps"
5014
5015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5016 msgid "PS:"
5017 msgstr "PS:"
5018
5019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5021 msgid "cc"
5022 msgstr "cc"
5023
5024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5025 msgid "Verteiler:"
5026 msgstr "Verteiler:"
5027
5028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5029 msgid "Betreff"
5030 msgstr "Betreff"
5031
5032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5033 msgid "Betreff:"
5034 msgstr "Betreff:"
5035
5036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5037 msgid "Stadt"
5038 msgstr "Stadt"
5039
5040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5041 msgid "Stadt:"
5042 msgstr "Stadt:"
5043
5044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5045 msgid "Datum"
5046 msgstr "Datum"
5047
5048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5049 msgid "Datum:"
5050 msgstr "Datum:"
5051
5052 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5053 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5054 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5055 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5056 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5057 msgid "Subparagraph"
5058 msgstr "Pododstavec"
5059
5060 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5061 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5062 msgid "Quotation"
5063 msgstr "Citace"
5064
5065 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5066 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5067 msgid "Quote"
5068 msgstr "Citát"
5069
5070 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5071 msgid "00.00.0000"
5072 msgstr "00.00.0000"
5073
5074 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5075 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5076 msgid "Verse"
5077 msgstr "Ver¹"
5078
5079 #: lib/layouts/egs.layout:268
5080 msgid "LaTeX Title"
5081 msgstr "LaTeX Title"
5082
5083 #: lib/layouts/egs.layout:301
5084 msgid "Author:"
5085 msgstr "Author:"
5086
5087 #: lib/layouts/egs.layout:310
5088 msgid "Affil"
5089 msgstr "Affil"
5090
5091 #: lib/layouts/egs.layout:323
5092 msgid "Affilation:"
5093 msgstr "Affilation:"
5094
5095 #: lib/layouts/egs.layout:345
5096 msgid "Journal:"
5097 msgstr "Journal:"
5098
5099 #: lib/layouts/egs.layout:354
5100 msgid "msnumber"
5101 msgstr "msnumber"
5102
5103 #: lib/layouts/egs.layout:368
5104 msgid "MS_number:"
5105 msgstr "MS_number:"
5106
5107 #: lib/layouts/egs.layout:378
5108 msgid "FirstAuthor"
5109 msgstr "FirstAuthor"
5110
5111 #: lib/layouts/egs.layout:391
5112 msgid "1st_author_surname:"
5113 msgstr "1st_author_surname:"
5114
5115 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5116 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5117 msgid "Received"
5118 msgstr "Received"
5119
5120 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5121 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5122 msgid "Received:"
5123 msgstr "Received:"
5124
5125 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5126 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5127 msgid "Accepted"
5128 msgstr "Accepted"
5129
5130 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5131 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5132 msgid "Accepted:"
5133 msgstr "Accepted:"
5134
5135 #: lib/layouts/egs.layout:444
5136 msgid "Offsets"
5137 msgstr "Offsets"
5138
5139 #: lib/layouts/egs.layout:457
5140 msgid "reprint_reqs_to:"
5141 msgstr "reprint_reqs_to:"
5142
5143 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5144 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5145 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5147 msgid "Abstract."
5148 msgstr "Abstract."
5149
5150 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5152 msgid "Acknowledgement."
5153 msgstr "Acknowledgement."
5154
5155 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5156 msgid "Author Address"
5157 msgstr "Author Address"
5158
5159 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5161 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5163 msgid "Address:"
5164 msgstr "Address:"
5165
5166 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5167 msgid "Author Email"
5168 msgstr "Author Email"
5169
5170 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5171 msgid "Email:"
5172 msgstr "Email:"
5173
5174 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5175 msgid "Author URL"
5176 msgstr "Author URL"
5177
5178 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5180 msgid "URL:"
5181 msgstr "URL:"
5182
5183 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5185 msgid "Thanks"
5186 msgstr "Thanks"
5187
5188 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5189 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5190 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5191
5192 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5193 msgid "PROOF."
5194 msgstr "PROOF."
5195
5196 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5197 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5198 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5199
5200 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5201 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5202 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5203
5204 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5205 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5206 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5207
5208 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5209 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5210 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5211
5212 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5213 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5215 msgid "Algorithm"
5216 msgstr "Algoritmus"
5217
5218 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5219 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5220 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5221
5222 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5223 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5224 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5225
5226 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5227 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5228 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5229
5230 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5231 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5232 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5233
5234 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5235 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5236 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5237
5238 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5239 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5240 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5241
5242 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5243 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5244 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5245
5246 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5247 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5248 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5249
5250 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5251 msgid "Summary"
5252 msgstr "Summary"
5253
5254 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5255 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5256 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5257
5258 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5259 msgid "Case \\arabic{case}"
5260 msgstr "Case \\arabic{case}"
5261
5262 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5263 msgid "FrontMatter"
5264 msgstr "FrontMatter"
5265
5266 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5267 msgid "Keyword"
5268 msgstr "Keyword"
5269
5270 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5271 msgid "Key words:"
5272 msgstr "Key words:"
5273
5274 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5275 msgid "Item"
5276 msgstr "Item"
5277
5278 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5279 msgid "Item:"
5280 msgstr "Item:"
5281
5282 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5283 msgid "BulletedItem"
5284 msgstr "BulletedItem"
5285
5286 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5287 msgid "Bulleted Item:"
5288 msgstr "Bulleted Item:"
5289
5290 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5291 msgid "Begin"
5292 msgstr "Begin"
5293
5294 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5295 msgid "Begin of CV"
5296 msgstr "Begin of CV"
5297
5298 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5299 msgid "PersonalInfo"
5300 msgstr "PersonalInfo"
5301
5302 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5303 msgid "Personal Info"
5304 msgstr "Personal Info"
5305
5306 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5307 msgid "MotherTongue"
5308 msgstr "MotherTongue"
5309
5310 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5311 msgid "Mother Tongue:"
5312 msgstr "Mother Tongue:"
5313
5314 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5315 msgid "LangHeader"
5316 msgstr "LangHeader"
5317
5318 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5319 msgid "Language Header:"
5320 msgstr "Language Header:"
5321
5322 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5323 msgid "Language:"
5324 msgstr "Language:"
5325
5326 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5327 msgid "LastLanguage"
5328 msgstr "LastLanguage"
5329
5330 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5331 msgid "Last Language:"
5332 msgstr "Last Language:"
5333
5334 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5335 msgid "LangFooter"
5336 msgstr "LangFooter"
5337
5338 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5339 msgid "Language Footer:"
5340 msgstr "Language Footer:"
5341
5342 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5343 msgid "End"
5344 msgstr "End"
5345
5346 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5347 msgid "End of CV"
5348 msgstr "End of CV"
5349
5350 #: lib/layouts/foils.layout:42
5351 msgid "Foilhead"
5352 msgstr "Foilhead"
5353
5354 #: lib/layouts/foils.layout:61
5355 msgid "ShortFoilhead"
5356 msgstr "ShortFoilhead"
5357
5358 #: lib/layouts/foils.layout:67
5359 msgid "Rotatefoilhead"
5360 msgstr "Rotatefoilhead"
5361
5362 #: lib/layouts/foils.layout:73
5363 msgid "ShortRotatefoilhead"
5364 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5365
5366 #: lib/layouts/foils.layout:82
5367 msgid "TickList"
5368 msgstr "TickList"
5369
5370 #: lib/layouts/foils.layout:97
5371 msgid "_/"
5372 msgstr "_/"
5373
5374 #: lib/layouts/foils.layout:101
5375 msgid "CrossList"
5376 msgstr "CrossList"
5377
5378 #: lib/layouts/foils.layout:116
5379 msgid "><"
5380 msgstr "><"
5381
5382 #: lib/layouts/foils.layout:160
5383 msgid "My Logo"
5384 msgstr "My Logo"
5385
5386 #: lib/layouts/foils.layout:168
5387 msgid "My Logo:"
5388 msgstr "My Logo:"
5389
5390 #: lib/layouts/foils.layout:177
5391 msgid "Restriction"
5392 msgstr "Restriction"
5393
5394 #: lib/layouts/foils.layout:181
5395 msgid "Restriction:"
5396 msgstr "Restriction:"
5397
5398 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5399 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5400 msgid "Left Header"
5401 msgstr "Left Header"
5402
5403 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5404 msgid "Left Header:"
5405 msgstr "Left Header:"
5406
5407 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5408 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5409 msgid "Right Header"
5410 msgstr "Right Header"
5411
5412 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5413 msgid "Right Header:"
5414 msgstr "Right Header:"
5415
5416 #: lib/layouts/foils.layout:201
5417 msgid "Right Footer"
5418 msgstr "Right Footer"
5419
5420 #: lib/layouts/foils.layout:205
5421 msgid "Right Footer:"
5422 msgstr "Right Footer:"
5423
5424 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5425 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5426 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5427 msgid "Theorem #."
5428 msgstr "Theorem #."
5429
5430 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5431 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5432 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5433 msgid "Lemma #."
5434 msgstr "Lemma #."
5435
5436 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5437 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5438 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5439 msgid "Corollary #."
5440 msgstr "Corollary #."
5441
5442 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5443 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5444 msgid "Proposition #."
5445 msgstr "Proposition #."
5446
5447 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5448 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5449 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5450 msgid "Definition #."
5451 msgstr "Definition #."
5452
5453 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5455 msgid "Theorem*"
5456 msgstr "Theorem*"
5457
5458 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5460 msgid "Lemma*"
5461 msgstr "Lemma*"
5462
5463 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5465 msgid "Lemma."
5466 msgstr "Lemma."
5467
5468 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5470 msgid "Corollary*"
5471 msgstr "Corollary*"
5472
5473 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5475 msgid "Proposition*"
5476 msgstr "Proposition*"
5477
5478 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5480 msgid "Proposition."
5481 msgstr "Proposition."
5482
5483 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5485 msgid "Definition*"
5486 msgstr "Definition*"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5489 msgid "Brieftext"
5490 msgstr "Brieftext"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5493 msgid "Text:"
5494 msgstr "Text:"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5499 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5500 msgid "Name"
5501 msgstr "Jméno"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5506 msgid "Name:"
5507 msgstr "Name:"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5510 msgid "Unterschrift"
5511 msgstr "Unterschrift"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5514 msgid "Strasse"
5515 msgstr "Strasse"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5518 msgid "Strasse:"
5519 msgstr "Strasse:"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5522 msgid "Zusatz"
5523 msgstr "Zusatz"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5526 msgid "Zusatz:"
5527 msgstr "Zusatz:"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5530 msgid "Ort"
5531 msgstr "Ort"
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5534 msgid "Ort:"
5535 msgstr "Ort:"
5536
5537 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5538 msgid "Land"
5539 msgstr "Land"
5540
5541 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5542 msgid "Land:"
5543 msgstr "Land:"
5544
5545 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5546 msgid "RetourAdresse"
5547 msgstr "RetourAdresse"
5548
5549 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5550 msgid "RetourAdresse:"
5551 msgstr "RetourAdresse:"
5552
5553 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5554 msgid "MeinZeichen"
5555 msgstr "MeinZeichen"
5556
5557 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5558 msgid "MeinZeichen:"
5559 msgstr "MeinZeichen:"
5560
5561 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5562 msgid "IhrZeichen"
5563 msgstr "IhrZeichen"
5564
5565 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5566 msgid "IhrZeichen:"
5567 msgstr "IhrZeichen:"
5568
5569 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5570 msgid "IhrSchreiben"
5571 msgstr "IhrSchreiben"
5572
5573 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5574 msgid "IhrSchreiben:"
5575 msgstr "IhrSchreiben:"
5576
5577 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5578 msgid "Telefon"
5579 msgstr "Telefon"
5580
5581 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5582 msgid "Telefon:"
5583 msgstr "Telefon:"
5584
5585 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5586 msgid "Telefax"
5587 msgstr "Telefax"
5588
5589 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5590 msgid "Telefax:"
5591 msgstr "Telefax:"
5592
5593 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5594 msgid "Telex"
5595 msgstr "Telex"
5596
5597 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5598 msgid "Telex:"
5599 msgstr "Telex:"
5600
5601 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5602 msgid "EMail"
5603 msgstr "EMail"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5606 msgid "EMail:"
5607 msgstr "EMail:"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5610 msgid "HTTP"
5611 msgstr "HTTP"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5614 msgid "HTTP:"
5615 msgstr "HTTP:"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5619 msgid "Bank"
5620 msgstr "Bank"
5621
5622 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5624 msgid "Bank:"
5625 msgstr "Bank:"
5626
5627 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5628 msgid "BLZ"
5629 msgstr "BLZ"
5630
5631 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5632 msgid "BLZ:"
5633 msgstr "BLZ:"
5634
5635 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5636 msgid "Konto"
5637 msgstr "Konto"
5638
5639 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5640 msgid "Konto:"
5641 msgstr "Konto:"
5642
5643 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5644 msgid "Postvermerk"
5645 msgstr "Postvermerk"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5648 msgid "Postvermerk:"
5649 msgstr "Postvermerk:"
5650
5651 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5652 msgid "Adresse"
5653 msgstr "Adresse"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5656 msgid "Anrede"
5657 msgstr "Anrede"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5660 msgid "Anlagen"
5661 msgstr "Anlagen"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5664 msgid "Verteiler"
5665 msgstr "Verteiler"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5668 msgid "Gruss"
5669 msgstr "Gruss"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5672 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5673 msgid "Letter"
5674 msgstr "Letter"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5677 msgid "Letter:"
5678 msgstr "Letter:"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5682 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5683 msgid "Signature:"
5684 msgstr "Signature:"
5685
5686 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5687 msgid "Street"
5688 msgstr "Street"
5689
5690 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5691 msgid "Street:"
5692 msgstr "Street:"
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5695 msgid "Addition"
5696 msgstr "Addition"
5697
5698 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5699 msgid "Addition:"
5700 msgstr "Addition:"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5703 msgid "Town"
5704 msgstr "Town"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5707 msgid "Town:"
5708 msgstr "Town:"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5711 msgid "State"
5712 msgstr "State"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5715 msgid "State:"
5716 msgstr "State:"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5719 msgid "ReturnAddress"
5720 msgstr "ReturnAddress"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5723 msgid "ReturnAddress:"
5724 msgstr "ReturnAddress:"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5727 msgid "MyRef"
5728 msgstr "MyRef"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5731 msgid "MyRef:"
5732 msgstr "MyRef:"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5735 msgid "YourRef"
5736 msgstr "YourRef"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5739 msgid "YourRef:"
5740 msgstr "YourRef:"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5743 msgid "YourMail"
5744 msgstr "YourMail"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5747 msgid "YourMail:"
5748 msgstr "YourMail:"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5751 msgid "Phone"
5752 msgstr "Phone"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5755 msgid "Phone:"
5756 msgstr "Phone:"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5759 msgid "BankCode"
5760 msgstr "BankCode"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5763 msgid "BankCode:"
5764 msgstr "BankCode:"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5767 msgid "BankAccount"
5768 msgstr "BankAccount"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5771 msgid "BankAccount:"
5772 msgstr "BankAccount:"
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5775 msgid "PostalComment"
5776 msgstr "PostalComment"
5777
5778 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5779 msgid "PostalComment:"
5780 msgstr "PostalComment:"
5781
5782 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5783 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5786 msgid "Date:"
5787 msgstr "Date:"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5790 msgid "Reference"
5791 msgstr "Reference"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5794 msgid "Reference:"
5795 msgstr "Reference:"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5799 msgid "Opening:"
5800 msgstr "Opening:"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5803 msgid "Encl."
5804 msgstr "Encl."
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5807 msgid "Encl.:"
5808 msgstr "Encl.:"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5812 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5813 msgid "cc:"
5814 msgstr "cc:"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5818 msgid "Closing:"
5819 msgstr "Closing:"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5822 msgid "NameRowA"
5823 msgstr "NameRowA"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5826 msgid "NameRowA:"
5827 msgstr "NameRowA:"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5830 msgid "NameRowB"
5831 msgstr "NameRowB"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5834 msgid "NameRowB:"
5835 msgstr "NameRowB:"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5838 msgid "NameRowC"
5839 msgstr "NameRowC"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5842 msgid "NameRowC:"
5843 msgstr "NameRowC:"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5846 msgid "NameRowD"
5847 msgstr "NameRowD"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5850 msgid "NameRowD:"
5851 msgstr "NameRowD:"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5854 msgid "NameRowE"
5855 msgstr "NameRowE"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5858 msgid "NameRowE:"
5859 msgstr "NameRowE:"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5862 msgid "NameRowF"
5863 msgstr "NameRowF"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5866 msgid "NameRowF:"
5867 msgstr "NameRowF:"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5870 msgid "NameRowG"
5871 msgstr "NameRowG"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5874 msgid "NameRowG:"
5875 msgstr "NameRowG:"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5878 msgid "AddressRowA"
5879 msgstr "AddressRowA"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5882 msgid "AddressRowA:"
5883 msgstr "AddressRowA:"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5886 msgid "AddressRowB"
5887 msgstr "AddressRowB"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5890 msgid "AddressRowB:"
5891 msgstr "AddressRowB:"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5894 msgid "AddressRowC"
5895 msgstr "AddressRowC"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5898 msgid "AddressRowC:"
5899 msgstr "AddressRowC:"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5902 msgid "AddressRowD"
5903 msgstr "AddressRowD"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5906 msgid "AddressRowD:"
5907 msgstr "AddressRowD:"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5910 msgid "AddressRowE"
5911 msgstr "AddressRowE"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5914 msgid "AddressRowE:"
5915 msgstr "AddressRowE:"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5918 msgid "AddressRowF"
5919 msgstr "AddressRowF"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5922 msgid "AddressRowF:"
5923 msgstr "AddressRowF:"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
5926 msgid "TelephoneRowA"
5927 msgstr "TelephoneRowA"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
5930 msgid "TelephoneRowA:"
5931 msgstr "TelephoneRowA:"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
5934 msgid "TelephoneRowB"
5935 msgstr "TelephoneRowB"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
5938 msgid "TelephoneRowB:"
5939 msgstr "TelephoneRowB:"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
5942 msgid "TelephoneRowC"
5943 msgstr "TelephoneRowC"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
5946 msgid "TelephoneRowC:"
5947 msgstr "TelephoneRowC:"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
5950 msgid "TelephoneRowD"
5951 msgstr "TelephoneRowD"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
5954 msgid "TelephoneRowD:"
5955 msgstr "TelephoneRowD:"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
5958 msgid "TelephoneRowE"
5959 msgstr "TelephoneRowE"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
5962 msgid "TelephoneRowE:"
5963 msgstr "TelephoneRowE:"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
5966 msgid "TelephoneRowF"
5967 msgstr "TelephoneRowF"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
5970 msgid "TelephoneRowF:"
5971 msgstr "TelephoneRowF:"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
5974 msgid "InternetRowA"
5975 msgstr "InternetRowA"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
5978 msgid "InternetRowA:"
5979 msgstr "InternetRowA:"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
5982 msgid "InternetRowB"
5983 msgstr "InternetRowB"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
5986 msgid "InternetRowB:"
5987 msgstr "InternetRowB:"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
5990 msgid "InternetRowC"
5991 msgstr "InternetRowC"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
5994 msgid "InternetRowC:"
5995 msgstr "InternetRowC:"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
5998 msgid "InternetRowD"
5999 msgstr "InternetRowD"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6002 msgid "InternetRowD:"
6003 msgstr "InternetRowD:"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6006 msgid "InternetRowE"
6007 msgstr "InternetRowE"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6010 msgid "InternetRowE:"
6011 msgstr "InternetRowE:"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6014 msgid "InternetRowF"
6015 msgstr "InternetRowF"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6018 msgid "InternetRowF:"
6019 msgstr "InternetRowF:"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6022 msgid "BankRowA"
6023 msgstr "BankRowA"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6026 msgid "BankRowA:"
6027 msgstr "BankRowA:"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6030 msgid "BankRowB"
6031 msgstr "BankRowB"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6034 msgid "BankRowB:"
6035 msgstr "BankRowB:"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6038 msgid "BankRowC"
6039 msgstr "BankRowC"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6042 msgid "BankRowC:"
6043 msgstr "BankRowC:"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6046 msgid "BankRowD"
6047 msgstr "BankRowD"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6050 msgid "BankRowD:"
6051 msgstr "BankRowD:"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6054 msgid "BankRowE"
6055 msgstr "BankRowE"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6058 msgid "BankRowE:"
6059 msgstr "BankRowE:"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6062 msgid "BankRowF"
6063 msgstr "BankRowF"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6066 msgid "BankRowF:"
6067 msgstr "BankRowF:"
6068
6069 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6070 msgid "Claim #."
6071 msgstr "Claim #."
6072
6073 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6074 msgid "Remarks"
6075 msgstr "Remarks"
6076
6077 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6078 msgid "Remarks #."
6079 msgstr "Remarks #."
6080
6081 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6082 msgid "More"
6083 msgstr "More"
6084
6085 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6086 msgid "(MORE)"
6087 msgstr "(MORE)"
6088
6089 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6090 msgid "FADE IN:"
6091 msgstr "FADE IN:"
6092
6093 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6094 msgid "INT."
6095 msgstr "INT."
6096
6097 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6098 msgid "EXT."
6099 msgstr "EXT."
6100
6101 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6102 msgid "Continuing"
6103 msgstr "Continuing"
6104
6105 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6106 msgid "(continuing)"
6107 msgstr "(continuing)"
6108
6109 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6110 msgid "Transition"
6111 msgstr "Transition"
6112
6113 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6114 msgid "TITLE OVER:"
6115 msgstr "TITLE OVER:"
6116
6117 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6118 msgid "INTERCUT"
6119 msgstr "INTERCUT"
6120
6121 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6122 msgid "INTERCUT WITH:"
6123 msgstr "INTERCUT WITH:"
6124
6125 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6126 msgid "FADE OUT"
6127 msgstr "FADE OUT"
6128
6129 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6130 msgid "Scene"
6131 msgstr "Scene"
6132
6133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6134 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6135 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6136 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6137 msgid "Keywords:"
6138 msgstr "Keywords:"
6139
6140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6141 msgid "Classification Codes"
6142 msgstr "Classification Codes"
6143
6144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Definition \\thedefinition."
6147 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
6148
6149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6150 msgid "Step"
6151 msgstr "Step"
6152
6153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Step \\thestep."
6156 msgstr "Step \\arabic{step}."
6157
6158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Example \\theexample."
6161 msgstr "Example \\arabic{example}."
6162
6163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Remark \\theremark."
6166 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6167
6168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Notation \\thenotation."
6171 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6172
6173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6174 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Theorem \\thetheorem."
6177 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6178
6179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Corollary \\thecorollary."
6182 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6183
6184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Lemma \\thelemma."
6187 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6188
6189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Proposition \\theproposition."
6192 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6193
6194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6195 msgid "Prop"
6196 msgstr "Prop"
6197
6198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Prop \\theprop."
6201 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6202
6203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6204 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6205 msgid "Question"
6206 msgstr "Question"
6207
6208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Question \\thequestion."
6211 msgstr "Question \\arabic{question}."
6212
6213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Claim \\theclaim."
6216 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6217
6218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6221 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6222
6223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6224 msgid "Appendices Section"
6225 msgstr "Appendices Section"
6226
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6228 msgid "--- Appendices ---"
6229 msgstr "--- Appendices ---"
6230
6231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6232 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6233 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6234
6235 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6236 msgid "Review"
6237 msgstr "Revize"
6238
6239 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6240 msgid "Topical"
6241 msgstr "Topical"
6242
6243 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6244 msgid "Comment"
6245 msgstr "Komentáø"
6246
6247 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6248 msgid "Paper"
6249 msgstr "Paper"
6250
6251 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6252 msgid "Prelim"
6253 msgstr "Prelim"
6254
6255 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6256 msgid "Rapid"
6257 msgstr "Rapid"
6258
6259 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6260 msgid "PACS"
6261 msgstr "PACS"
6262
6263 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6264 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6265 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6266
6267 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6268 msgid "MSC"
6269 msgstr "MSC"
6270
6271 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6272 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6273 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6274
6275 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6276 msgid "submitto"
6277 msgstr "submitto"
6278
6279 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6280 msgid "submit to paper:"
6281 msgstr "submit to paper:"
6282
6283 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6284 msgid "Bibliography (plain)"
6285 msgstr "Bibliography (plain)"
6286
6287 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6288 msgid "Bibliography heading"
6289 msgstr "Bibliography heading"
6290
6291 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6292 msgid "ABSTRACT:"
6293 msgstr "ABSTRACT:"
6294
6295 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6296 msgid "KEY WORDS:"
6297 msgstr "KEY WORDS:"
6298
6299 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6300 msgid "Commission"
6301 msgstr "Commission"
6302
6303 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6304 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6305 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6306
6307 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6308 msgid "AddressForOffprints"
6309 msgstr "AddressForOffprints"
6310
6311 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6312 msgid "Address for Offprints:"
6313 msgstr "Address for Offprints:"
6314
6315 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6316 msgid "RunningTitle"
6317 msgstr "RunningTitle"
6318
6319 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6320 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6321 msgid "Running title:"
6322 msgstr "Running title:"
6323
6324 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6325 msgid "RunningAuthor"
6326 msgstr "RunningAuthor"
6327
6328 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6329 msgid "Running author:"
6330 msgstr "Running author:"
6331
6332 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6333 msgid "E-mail:"
6334 msgstr "E-mail:"
6335
6336 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6337 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6338 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6339 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6340 msgid "Chapter"
6341 msgstr "Kapitola"
6342
6343 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6344 msgid "Running LaTeX Title"
6345 msgstr "Running LaTeX Title"
6346
6347 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6348 msgid "TOC Title"
6349 msgstr "TOC Title"
6350
6351 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6352 msgid "TOC title:"
6353 msgstr "TOC title:"
6354
6355 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6356 msgid "Author Running"
6357 msgstr "Author Running"
6358
6359 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6360 msgid "Author Running:"
6361 msgstr "Author Running:"
6362
6363 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6364 msgid "TOC Author"
6365 msgstr "TOC Author"
6366
6367 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6368 msgid "TOC Author:"
6369 msgstr "TOC Author:"
6370
6371 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6372 msgid "Case #."
6373 msgstr "Case #."
6374
6375 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6377 msgid "Claim."
6378 msgstr "Claim."
6379
6380 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6381 msgid "Conjecture #."
6382 msgstr "Conjecture #."
6383
6384 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6385 msgid "Example #."
6386 msgstr "Example #."
6387
6388 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6389 msgid "Exercise #."
6390 msgstr "Exercise #."
6391
6392 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6393 msgid "Note #."
6394 msgstr "Note #."
6395
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6397 msgid "Problem #."
6398 msgstr "Problem #."
6399
6400 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6401 msgid "Property"
6402 msgstr "Property"
6403
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6405 msgid "Property #."
6406 msgstr "Property #."
6407
6408 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6409 msgid "Question #."
6410 msgstr "Question #."
6411
6412 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6413 msgid "Remark #."
6414 msgstr "Remark #."
6415
6416 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6417 msgid "Solution"
6418 msgstr "Solution"
6419
6420 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6421 msgid "Solution #."
6422 msgstr "Solution #."
6423
6424 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6425 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6426 msgid "Code"
6427 msgstr "Code"
6428
6429 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6430 msgid "SGML"
6431 msgstr "SGML"
6432
6433 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6434 msgid "Chapterprecis"
6435 msgstr "Výtah kapitoly"
6436
6437 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6438 msgid "Epigraph"
6439 msgstr "Epigraf"
6440
6441 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6442 msgid "Poemtitle"
6443 msgstr "Název básnì"
6444
6445 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6446 msgid "Poemtitle*"
6447 msgstr "Název básnì*"
6448
6449 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6450 msgid "Legend"
6451 msgstr "Legenda"
6452
6453 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6454 msgid "Entry:"
6455 msgstr "Entry:"
6456
6457 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6458 msgid "ListItem"
6459 msgstr "ListItem"
6460
6461 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6462 msgid "List Item:"
6463 msgstr "List Item:"
6464
6465 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6466 msgid "DoubleItem"
6467 msgstr "DoubleItem"
6468
6469 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6470 msgid "Double Item:"
6471 msgstr "Double Item:"
6472
6473 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6474 msgid "Space"
6475 msgstr "Space"
6476
6477 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6478 msgid "Space:"
6479 msgstr "Space:"
6480
6481 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6482 msgid "Computer"
6483 msgstr "Computer"
6484
6485 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6486 msgid "Computer:"
6487 msgstr "Computer:"
6488
6489 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6490 msgid "EmptySection"
6491 msgstr "EmptySection"
6492
6493 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6494 msgid "Empty Section"
6495 msgstr "Empty Section"
6496
6497 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6498 msgid "CloseSection"
6499 msgstr "CloseSection"
6500
6501 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6502 msgid "Close Section"
6503 msgstr "Close Section"
6504
6505 #: lib/layouts/paper.layout:149
6506 msgid "SubTitle"
6507 msgstr "SubTitle"
6508
6509 #: lib/layouts/paper.layout:160
6510 msgid "Institution"
6511 msgstr "Institution"
6512
6513 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6514 #: lib/layouts/slides.layout:89
6515 msgid "Slide"
6516 msgstr "Slide"
6517
6518 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6519 msgid "    "
6520 msgstr "    "
6521
6522 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6523 msgid "EndSlide"
6524 msgstr "EndSlide"
6525
6526 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6527 msgid "~=~"
6528 msgstr "~=~"
6529
6530 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6531 msgid "WideSlide"
6532 msgstr "WideSlide"
6533
6534 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6535 msgid "EmptySlide"
6536 msgstr "EmptySlide"
6537
6538 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6539 msgid "Empty slide:"
6540 msgstr "Empty slide:"
6541
6542 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6543 msgid "ItemizeType1"
6544 msgstr "ItemizeType1"
6545
6546 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6547 msgid "EnumerateType1"
6548 msgstr "EnumerateType1"
6549
6550 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6551 msgid "List of Algorithms"
6552 msgstr "Seznam algoritmù"
6553
6554 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6555 msgid "Preprint"
6556 msgstr "Preprint"
6557
6558 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6559 msgid "AltAffiliation"
6560 msgstr "AltAffiliation"
6561
6562 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6563 msgid "Thanks:"
6564 msgstr "Thanks:"
6565
6566 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6567 msgid "Electronic Address:"
6568 msgstr "Electronic Address:"
6569
6570 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6571 msgid "acknowledgments"
6572 msgstr "acknowledgments"
6573
6574 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6575 msgid "PACS number:"
6576 msgstr "PACS number:"
6577
6578 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6579 #, fuzzy
6580 msgid "\\thechapter"
6581 msgstr "\\Alph{chapter}"
6582
6583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6584 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6585 msgid "Labeling"
6586 msgstr "Labeling"
6587
6588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6589 msgid "L"
6590 msgstr "L"
6591
6592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6593 msgid "O"
6594 msgstr "O"
6595
6596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6597 msgid "PS"
6598 msgstr "PS"
6599
6600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6601 msgid "CC"
6602 msgstr "CC"
6603
6604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6605 msgid "Encl"
6606 msgstr "Encl"
6607
6608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6609 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6610 msgid "encl:"
6611 msgstr "encl:"
6612
6613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6614 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6615 msgid "Telephone"
6616 msgstr "Telephone"
6617
6618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6619 msgid "Telephone:"
6620 msgstr "Telephone:"
6621
6622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6623 msgid "Place"
6624 msgstr "Place"
6625
6626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6627 msgid "Place:"
6628 msgstr "Place:"
6629
6630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6631 msgid "Backaddress"
6632 msgstr "Backaddress"
6633
6634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6635 msgid "Backaddress:"
6636 msgstr "Backaddress:"
6637
6638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6639 msgid "Specialmail"
6640 msgstr "Specialmail"
6641
6642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6643 msgid "Specialmail:"
6644 msgstr "Specialmail:"
6645
6646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6647 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6648 msgid "Location"
6649 msgstr "Location"
6650
6651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6652 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6653 msgid "Location:"
6654 msgstr "Location:"
6655
6656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6657 msgid "Title:"
6658 msgstr "Title:"
6659
6660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6661 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6662 msgid "Subject"
6663 msgstr "Subject"
6664
6665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6666 msgid "Subject:"
6667 msgstr "Subject:"
6668
6669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6670 msgid "Yourref"
6671 msgstr "Yourref"
6672
6673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6674 msgid "Your ref.:"
6675 msgstr "Your ref.:"
6676
6677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6678 msgid "Yourmail"
6679 msgstr "Yourmail"
6680
6681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6682 msgid "Your letter of:"
6683 msgstr "Your letter of:"
6684
6685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6686 msgid "Myref"
6687 msgstr "Myref"
6688
6689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6690 msgid "Our ref.:"
6691 msgstr "Our ref.:"
6692
6693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6694 msgid "Customer"
6695 msgstr "Customer"
6696
6697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6698 msgid "Customer no.:"
6699 msgstr "Customer no.:"
6700
6701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6702 msgid "Invoice"
6703 msgstr "Invoice"
6704
6705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6706 msgid "Invoice no.:"
6707 msgstr "Invoice no.:"
6708
6709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6710 msgid "NextAddress"
6711 msgstr "NextAddress"
6712
6713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6714 msgid "Next Address:"
6715 msgstr "Next Address:"
6716
6717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6718 msgid "Post Scriptum:"
6719 msgstr "Post Scriptum:"
6720
6721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6722 msgid "Sender Name:"
6723 msgstr "Sender Name:"
6724
6725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6726 msgid "SenderAddress"
6727 msgstr "SenderAddress"
6728
6729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6730 msgid "Sender Address:"
6731 msgstr "Sender Address:"
6732
6733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6734 msgid "Sender Phone:"
6735 msgstr "Sender Phone:"
6736
6737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6738 msgid "Fax"
6739 msgstr "Fax"
6740
6741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6742 msgid "Sender Fax:"
6743 msgstr "Sender Fax:"
6744
6745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6746 msgid "E-Mail"
6747 msgstr "E-Mail"
6748
6749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6750 msgid "Sender E-Mail:"
6751 msgstr "Sender E-Mail:"
6752
6753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6754 msgid "Sender URL:"
6755 msgstr "Sender URL:"
6756
6757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6758 msgid "Logo"
6759 msgstr "Logo"
6760
6761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6762 msgid "Logo:"
6763 msgstr "Logo:"
6764
6765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6766 msgid "EndLetter"
6767 msgstr "EndLetter"
6768
6769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6770 msgid "End of letter"
6771 msgstr "End of letter"
6772
6773 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6774 msgid "LandscapeSlide"
6775 msgstr "LandscapeSlide"
6776
6777 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6778 msgid "Landscape Slide"
6779 msgstr "Landscape Slide"
6780
6781 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6782 msgid "PortraitSlide"
6783 msgstr "PortraitSlide"
6784
6785 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6786 msgid "Portrait Slide"
6787 msgstr "Portrait Slide"
6788
6789 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6790 msgid "Slide*"
6791 msgstr "Slide*"
6792
6793 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6794 msgid "SlideHeading"
6795 msgstr "SlideHeading"
6796
6797 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6798 msgid "SlideSubHeading"
6799 msgstr "SlideSubHeading"
6800
6801 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6802 msgid "ListOfSlides"
6803 msgstr "ListOfSlides"
6804
6805 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6806 msgid "List Of Slides"
6807 msgstr "List Of Slides"
6808
6809 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6810 msgid "SlideContents"
6811 msgstr "SlideContents"
6812
6813 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6814 msgid "Slidecontents"
6815 msgstr "Slidecontents"
6816
6817 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6818 msgid "ProgressContents"
6819 msgstr "ProgressContents"
6820
6821 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6822 msgid "Progress Contents"
6823 msgstr "Progress Contents"
6824
6825 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6826 msgid "."
6827 msgstr "."
6828
6829 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6830 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6831 msgid "Paragraph*"
6832 msgstr "Odstavec*"
6833
6834 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6835 msgid "Key words."
6836 msgstr "Key words."
6837
6838 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6839 msgid "AMS"
6840 msgstr "AMS"
6841
6842 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6843 msgid "AMS subject classifications."
6844 msgstr "AMS subject classifications."
6845
6846 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6847 msgid "Topic"
6848 msgstr "Topic"
6849
6850 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6851 msgid "MMMMM"
6852 msgstr "MMMMM"
6853
6854 #: lib/layouts/slides.layout:105
6855 msgid "New Slide:"
6856 msgstr "New Slide:"
6857
6858 #: lib/layouts/slides.layout:127
6859 msgid "Overlay"
6860 msgstr "Overlay"
6861
6862 #: lib/layouts/slides.layout:142
6863 msgid "New Overlay:"
6864 msgstr "New Overlay:"
6865
6866 #: lib/layouts/slides.layout:182
6867 msgid "New Note:"
6868 msgstr "New Note:"
6869
6870 #: lib/layouts/slides.layout:207
6871 msgid "InvisibleText"
6872 msgstr "InvisibleText"
6873
6874 #: lib/layouts/slides.layout:214
6875 msgid "<Invisible Text Follows>"
6876 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6877
6878 #: lib/layouts/slides.layout:231
6879 msgid "VisibleText"
6880 msgstr "VisibleText"
6881
6882 #: lib/layouts/slides.layout:238
6883 msgid "<Visible Text Follows>"
6884 msgstr "<Visible Text Follows>"
6885
6886 #: lib/layouts/spie.layout:53
6887 msgid "Authorinfo"
6888 msgstr "Authorinfo"
6889
6890 #: lib/layouts/spie.layout:65
6891 msgid "Authorinfo:"
6892 msgstr "Authorinfo:"
6893
6894 #: lib/layouts/spie.layout:78
6895 msgid "ABSTRACT"
6896 msgstr "ABSTRACT"
6897
6898 #: lib/layouts/spie.layout:93
6899 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6900 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
6901
6902 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6903 msgid "email:"
6904 msgstr "email:"
6905
6906 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6907 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6908 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6909
6910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Firstname"
6913 msgstr "FirstName"
6914
6915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Fname"
6918 msgstr "Frame"
6919
6920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6921 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6922 msgid "Surname"
6923 msgstr "Surname"
6924
6925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6926 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6927 msgid "Literal"
6928 msgstr "Literal"
6929
6930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
6931 msgid "Emph"
6932 msgstr "Zvýraznìný"
6933
6934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Abbrev"
6937 msgstr "breve"
6938
6939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6940 msgid "Citation-number"
6941 msgstr "Citation-number"
6942
6943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Volume"
6946 msgstr "Column"
6947
6948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Day"
6951 msgstr "Zobrazení"
6952
6953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Month"
6956 msgstr "Matematika"
6957
6958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Year"
6961 msgstr "S&mazat"
6962
6963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Issue-number"
6966 msgstr "msnumber"
6967
6968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6969 msgid "Issue-day"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6973 msgid "Issue-months"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6977 msgid "Subsubparagraph"
6978 msgstr "Subsubparagraph"
6979
6980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6981 msgid "Header"
6982 msgstr "Header"
6983
6984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6985 msgid "-- Header --"
6986 msgstr "-- Header --"
6987
6988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6989 msgid "Special-section"
6990 msgstr "Special-section"
6991
6992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6993 msgid "Special-section:"
6994 msgstr "Special-section:"
6995
6996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6997 msgid "AGU-journal"
6998 msgstr "AGU-journal"
6999
7000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7001 msgid "AGU-journal:"
7002 msgstr "AGU-journal:"
7003
7004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7005 msgid "Citation-number:"
7006 msgstr "Citation-number:"
7007
7008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7009 msgid "AGU-volume"
7010 msgstr "AGU-volume"
7011
7012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7013 msgid "AGU-volume:"
7014 msgstr "AGU-volume:"
7015
7016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7017 msgid "AGU-issue"
7018 msgstr "AGU-issue"
7019
7020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7021 msgid "AGU-issue:"
7022 msgstr "AGU-issue:"
7023
7024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7025 msgid "Copyright:"
7026 msgstr "Copyright:"
7027
7028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7029 msgid "Index-terms"
7030 msgstr "Index-terms"
7031
7032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7033 msgid "Index-terms..."
7034 msgstr "Index-terms..."
7035
7036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7037 msgid "Index-term"
7038 msgstr "Index-term"
7039
7040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7041 msgid "Index-term:"
7042 msgstr "Index-term:"
7043
7044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7045 msgid "Cross-term"
7046 msgstr "Cross-term"
7047
7048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7049 msgid "Cross-term:"
7050 msgstr "Cross-term:"
7051
7052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7053 msgid "Supplementary"
7054 msgstr "Supplementary"
7055
7056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7057 msgid "Supplementary..."
7058 msgstr "Supplementary..."
7059
7060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7061 msgid "Supp-note"
7062 msgstr "Supp-note"
7063
7064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7065 msgid "Sup-mat-note:"
7066 msgstr "Sup-mat-note:"
7067
7068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7069 msgid "Cite-other"
7070 msgstr "Cite-other"
7071
7072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7073 msgid "Cite-other:"
7074 msgstr "Cite-other:"
7075
7076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7077 msgid "Revised"
7078 msgstr "Revised"
7079
7080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7081 msgid "Revised:"
7082 msgstr "Revised:"
7083
7084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7085 msgid "Ident-line"
7086 msgstr "Ident-line"
7087
7088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7089 msgid "Ident-line:"
7090 msgstr "Ident-line:"
7091
7092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7093 msgid "Runhead"
7094 msgstr "Runhead"
7095
7096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7097 msgid "Runhead:"
7098 msgstr "Runhead:"
7099
7100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7101 msgid "Published-online:"
7102 msgstr "Published-online:"
7103
7104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7105 msgid "Citation"
7106 msgstr "Citation"
7107
7108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7109 msgid "Citation:"
7110 msgstr "Citation:"
7111
7112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7113 msgid "Posting-order"
7114 msgstr "Posting-order"
7115
7116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7117 msgid "Posting-order:"
7118 msgstr "Posting-order:"
7119
7120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7121 msgid "AGU-pages"
7122 msgstr "AGU-pages"
7123
7124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7125 msgid "AGU-pages:"
7126 msgstr "AGU-pages:"
7127
7128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7129 msgid "Words"
7130 msgstr "Words"
7131
7132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7133 msgid "Words:"
7134 msgstr "Words:"
7135
7136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7137 msgid "Figures"
7138 msgstr "Figures"
7139
7140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7141 msgid "Figures:"
7142 msgstr "Figures:"
7143
7144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7145 msgid "Tables"
7146 msgstr "Tables"
7147
7148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7149 msgid "Tables:"
7150 msgstr "Tables:"
7151
7152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7153 msgid "Datasets"
7154 msgstr "Datasets"
7155
7156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7157 msgid "Datasets:"
7158 msgstr "Datasets:"
7159
7160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7161 msgid "ISSN"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7165 #, fuzzy
7166 msgid "CODEN"
7167 msgstr "SCENE"
7168
7169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7170 #, fuzzy
7171 msgid "SS-Code"
7172 msgstr "Code"
7173
7174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7175 #, fuzzy
7176 msgid "SS-Title"
7177 msgstr "Titulek"
7178
7179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7180 #, fuzzy
7181 msgid "CCC-Code"
7182 msgstr "CCC code:"
7183
7184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Dscr"
7187 msgstr "&Neukládat"
7188
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Orgdiv"
7192 msgstr "div"
7193
7194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Orgname"
7197 msgstr "Surname"
7198
7199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7200 #, fuzzy
7201 msgid "City"
7202 msgstr "infty"
7203
7204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Postcode"
7207 msgstr "Posting-order"
7208
7209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Country"
7212 msgstr "Heslo"
7213
7214 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7215 msgid "CCC"
7216 msgstr "CCC"
7217
7218 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7219 msgid "CCC code:"
7220 msgstr "CCC code:"
7221
7222 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7223 msgid "PaperId"
7224 msgstr "PaperId"
7225
7226 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7227 msgid "Paper Id:"
7228 msgstr "Paper Id:"
7229
7230 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7231 msgid "AuthorAddr"
7232 msgstr "AuthorAddr"
7233
7234 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7235 msgid "Author Address:"
7236 msgstr "Author Address:"
7237
7238 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7239 msgid "SlugComment"
7240 msgstr "SlugComment"
7241
7242 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7243 msgid "Slug Comment:"
7244 msgstr "Slug Comment:"
7245
7246 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7247 msgid "Plate"
7248 msgstr "Plate"
7249
7250 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7251 msgid "Planotable"
7252 msgstr "Planotable"
7253
7254 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7255 msgid "Table Caption"
7256 msgstr "Table Caption"
7257
7258 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7259 msgid "TableCaption"
7260 msgstr "TableCaption"
7261
7262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7263 msgid "Current Address"
7264 msgstr "Current Address"
7265
7266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7267 msgid "Current address:"
7268 msgstr "Current address:"
7269
7270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7271 msgid "E-mail address:"
7272 msgstr "E-mail address:"
7273
7274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7275 msgid "Key words and phrases:"
7276 msgstr "Key words and phrases:"
7277
7278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7279 msgid "Dedicatory"
7280 msgstr "Dedicatory"
7281
7282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7283 msgid "Dedication:"
7284 msgstr "Dedication:"
7285
7286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7287 msgid "Translator"
7288 msgstr "Translator"
7289
7290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7291 msgid "Translator:"
7292 msgstr "Translator:"
7293
7294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7295 msgid "Subjectclass"
7296 msgstr "Subjectclass"
7297
7298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7299 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7300 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7301
7302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Directory"
7305 msgstr "Adresáøe"
7306
7307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7308 #, fuzzy
7309 msgid "KeyCombo"
7310 msgstr "Klávesnice"
7311
7312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7313 #, fuzzy
7314 msgid "KeyCap"
7315 msgstr "Cap"
7316
7317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7318 msgid "GuiMenu"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7322 msgid "GuiMenuItem"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7326 msgid "GuiButton"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7330 msgid "MenuChoice"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7334 msgid "Chapter*"
7335 msgstr "Kapitola*"
7336
7337 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7338 msgid "Subparagraph*"
7339 msgstr "Pododstavec*"
7340
7341 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7342 msgid "Authorgroup"
7343 msgstr "Authorgroup"
7344
7345 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7346 msgid "RevisionHistory"
7347 msgstr "RevisionHistory"
7348
7349 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7350 msgid "Revision History"
7351 msgstr "Revision History"
7352
7353 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7354 msgid "Revision"
7355 msgstr "Revision"
7356
7357 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7358 msgid "RevisionRemark"
7359 msgstr "RevisionRemark"
7360
7361 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7362 msgid "FirstName"
7363 msgstr "FirstName"
7364
7365 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7366 msgid "Scrap"
7367 msgstr "Scrap"
7368
7369 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7370 msgid "\\arabic{chapter}"
7371 msgstr "\\arabic{chapter}"
7372
7373 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7374 msgid "\\Alph{chapter}"
7375 msgstr "\\Alph{chapter}"
7376
7377 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7378 #, fuzzy
7379 msgid "\\arabic{footnote}"
7380 msgstr "Note \\arabic{note}."
7381
7382 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7383 msgid "\\Roman{section}."
7384 msgstr "\\Roman{section}."
7385
7386 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7387 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7388 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7389
7390 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7391 msgid "\\Alph{subsection}."
7392 msgstr "\\Alph{subsection}."
7393
7394 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7395 msgid "\\arabic{subsection}."
7396 msgstr "\\arabic{subsection}."
7397
7398 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7399 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7400 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7401
7402 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7403 msgid "\\alph{subsubsection}."
7404 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7405
7406 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7407 msgid "\\alph{paragraph}."
7408 msgstr "\\alph{paragraph}."
7409
7410 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7411 msgid "Addpart"
7412 msgstr "Addpart"
7413
7414 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7415 msgid "Addchap"
7416 msgstr "Addchap"
7417
7418 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7419 msgid "Addsec"
7420 msgstr "Addsec"
7421
7422 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7423 msgid "Addchap*"
7424 msgstr "Addchap*"
7425
7426 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7427 msgid "Addsec*"
7428 msgstr "Addsec*"
7429
7430 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7431 msgid "Minisec"
7432 msgstr "Minisec"
7433
7434 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7435 msgid "Publishers"
7436 msgstr "Publishers"
7437
7438 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7439 msgid "Dedication"
7440 msgstr "Dedication"
7441
7442 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7443 msgid "Titlehead"
7444 msgstr "Titlehead"
7445
7446 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7447 msgid "Uppertitleback"
7448 msgstr "Uppertitleback"
7449
7450 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7451 msgid "Lowertitleback"
7452 msgstr "Lowertitleback"
7453
7454 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7455 msgid "Extratitle"
7456 msgstr "Extratitle"
7457
7458 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7459 msgid "Captionabove"
7460 msgstr "Captionabove"
7461
7462 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7463 msgid "Captionbelow"
7464 msgstr "Captionbelow"
7465
7466 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7467 msgid "Dictum"
7468 msgstr "Dictum"
7469
7470 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7471 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
7472 msgid "UNDEFINED"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7476 #, fuzzy
7477 msgid "\\Roman{part}"
7478 msgstr "Èást \\Roman{part}"
7479
7480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7481 msgid "margin"
7482 msgstr "okraj"
7483
7484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7485 msgid "foot"
7486 msgstr "patièka"
7487
7488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7489 msgid "comment"
7490 msgstr "komentáø"
7491
7492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:289
7493 msgid "note"
7494 msgstr "poznámka"
7495
7496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7497 #, fuzzy
7498 msgid "greyedout"
7499 msgstr "Za¹edlé"
7500
7501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178
7502 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
7503 msgid "ERT"
7504 msgstr "ERT"
7505
7506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Listings"
7509 msgstr "Seznam"
7510
7511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Idx"
7514 msgstr "Idx: "
7515
7516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7517 msgid "opt"
7518 msgstr "opt"
7519
7520 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7521 msgid "--Separator--"
7522 msgstr "--Oddìlovaè--"
7523
7524 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7525 msgid "--- Separate Environment ---"
7526 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7527
7528 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Part \\thepart"
7531 msgstr "Èást \\Roman{part}"
7532
7533 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Chapter \\thechapter"
7536 msgstr "Kapitola \\arabic{chapter}"
7537
7538 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Appendix \\thechapter"
7541 msgstr "Pøíloha \\Alph{chapter}"
7542
7543 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7544 msgid "Headnote"
7545 msgstr "Headnote"
7546
7547 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7548 msgid "Headnote (optional):"
7549 msgstr "Headnote (optional):"
7550
7551 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7552 msgid "Corr Author:"
7553 msgstr "Corr Author:"
7554
7555 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7556 msgid "Offprints"
7557 msgstr "Offprints"
7558
7559 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7560 msgid "Offprints:"
7561 msgstr "Offprints:"
7562
7563 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Corollary \\thetheorem."
7566 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7567
7568 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Lemma \\thetheorem."
7571 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7572
7573 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Proposition \\thetheorem."
7576 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7577
7578 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7581 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7582
7583 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7584 msgid "Fact \\thetheorem."
7585 msgstr ""
7586
7587 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Definition \\thetheorem."
7590 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7591
7592 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Example \\thetheorem."
7595 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7596
7597 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Problem \\thetheorem."
7600 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7601
7602 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Exercise \\thetheorem."
7605 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7606
7607 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Remark \\thetheorem."
7610 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7611
7612 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Claim \\thetheorem."
7615 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7616
7617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7618 msgid "Conjecture*"
7619 msgstr "Conjecture*"
7620
7621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7622 msgid "Example*"
7623 msgstr "Example*"
7624
7625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7626 msgid "Problem*"
7627 msgstr "Problem*"
7628
7629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7630 msgid "Exercise*"
7631 msgstr "Exercise*"
7632
7633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7634 msgid "Remark*"
7635 msgstr "Remark*"
7636
7637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7638 msgid "Claim*"
7639 msgstr "Claim*"
7640
7641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7642 msgid "Conjecture."
7643 msgstr "Conjecture."
7644
7645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7646 msgid "Fact*"
7647 msgstr "Fact*"
7648
7649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7650 msgid "Problem."
7651 msgstr "Problem."
7652
7653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7654 msgid "Exercise."
7655 msgstr "Exercise."
7656
7657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7658 msgid "Remark."
7659 msgstr "Remark."
7660
7661 #: lib/layouts/braille.module:2
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Braille"
7664 msgstr "parallel"
7665
7666 #: lib/layouts/braille.module:5
7667 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7668 msgstr ""
7669
7670 #: lib/layouts/braille.module:20
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Braille (default)"
7673 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
7674
7675 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Braille:"
7678 msgstr "Men¹í:"
7679
7680 #: lib/layouts/braille.module:42
7681 msgid "Braille (textsize)"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: lib/layouts/braille.module:64
7685 msgid "Braille (dots on)"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: lib/layouts/braille.module:79
7689 msgid "Braille_dots_on"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: lib/layouts/braille.module:87
7693 msgid "Braille (dots off)"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: lib/layouts/braille.module:102
7697 msgid "Braille_dots_off"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: lib/layouts/braille.module:110
7701 msgid "Braille (mirror on)"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: lib/layouts/braille.module:125
7705 msgid "Braille_mirror_on"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: lib/layouts/braille.module:133
7709 msgid "Braille (mirror off)"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: lib/layouts/braille.module:148
7713 msgid "Braille mirror off"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Endnote"
7719 msgstr "poznámka"
7720
7721 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7722 msgid ""
7723 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7724 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7725 msgstr ""
7726
7727 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7728 #, fuzzy
7729 msgid "endnote"
7730 msgstr "Headnote"
7731
7732 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Foot to End"
7735 msgstr "Note to Editor:"
7736
7737 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7738 msgid ""
7739 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7740 "where you want the endnotes to appear."
7741 msgstr ""
7742
7743 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Hanging"
7746 msgstr "okraj"
7747
7748 #: lib/layouts/hanging.module:5
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7751 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
7752
7753 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Linguistics"
7756 msgstr "Seznam"
7757
7758 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7759 msgid ""
7760 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7761 "glosses, semantic markup)."
7762 msgstr ""
7763
7764 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7765 msgid "Numbered Example (multiline)"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Example:"
7771 msgstr "Pøíklad"
7772
7773 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7774 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Examples:"
7780 msgstr "Examples"
7781
7782 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Subexample"
7785 msgstr "Pøíklad"
7786
7787 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Subexample:"
7790 msgstr "Pøíklad"
7791
7792 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Glosse"
7795 msgstr "Zavøít"
7796
7797 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7798 msgid "Tri-Glosse"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7802 #, fuzzy
7803 msgid "expr."
7804 msgstr "exp"
7805
7806 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7807 #, fuzzy
7808 msgid "concept"
7809 msgstr "&Akceptovat"
7810
7811 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7812 #, fuzzy
7813 msgid "meaning"
7814 msgstr "Opening"
7815
7816 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Logical Markup"
7819 msgstr "Naèíst zálohu ?"
7820
7821 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7822 msgid ""
7823 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7824 "code."
7825 msgstr ""
7826
7827 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7828 #, fuzzy
7829 msgid "noun"
7830 msgstr "¾ádná"
7831
7832 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7833 #, fuzzy
7834 msgid "emph"
7835 msgstr "Zvýraznìný"
7836
7837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7838 #, fuzzy
7839 msgid "strong"
7840 msgstr "Výpis"
7841
7842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7843 #, fuzzy
7844 msgid "code"
7845 msgstr "Code"
7846
7847 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Minimalistic"
7850 msgstr "Minisec"
7851
7852 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7853 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7854 msgstr ""
7855
7856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7857 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7861 msgid ""
7862 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7863 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7864 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7865 "starred and non-starred forms."
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Criterion \\thetheorem."
7871 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7872
7873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7874 msgid "Criterion*"
7875 msgstr "Criterion*"
7876
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7878 msgid "Criterion."
7879 msgstr "Criterion."
7880
7881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7884 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7885
7886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7887 msgid "Algorithm*"
7888 msgstr "Algoritm*"
7889
7890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7891 msgid "Algorithm."
7892 msgstr "Algorithm."
7893
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7895 msgid "Axiom \\thetheorem."
7896 msgstr ""
7897
7898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7899 msgid "Axiom*"
7900 msgstr "Axiom*"
7901
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7903 msgid "Axiom."
7904 msgstr "Axiom."
7905
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Condition \\thetheorem."
7909 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7910
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7912 msgid "Condition*"
7913 msgstr "Condition*"
7914
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7916 msgid "Condition."
7917 msgstr "Condition."
7918
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Note \\thetheorem."
7922 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7923
7924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7925 msgid "Note*"
7926 msgstr "Note*"
7927
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7929 msgid "Note."
7930 msgstr "Note."
7931
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Notation \\thetheorem."
7935 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7936
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7938 msgid "Notation*"
7939 msgstr "Notation*"
7940
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7942 msgid "Notation."
7943 msgstr "Notation."
7944
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Summary \\thetheorem."
7948 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7949
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7951 msgid "Summary*"
7952 msgstr "Summary*"
7953
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7955 msgid "Summary."
7956 msgstr "Summary."
7957
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7961 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
7962
7963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7964 msgid "Acknowledgement*"
7965 msgstr "Acknowledgement*"
7966
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7968 msgid "Conclusion"
7969 msgstr "Conclusion"
7970
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7974 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7975
7976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7977 msgid "Conclusion*"
7978 msgstr "Conclusion*"
7979
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
7981 msgid "Conclusion."
7982 msgstr "Conclusion."
7983
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7985 msgid "Assumption"
7986 msgstr "Assumption"
7987
7988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Assumption \\thetheorem."
7991 msgstr "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
7992
7993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7994 msgid "Assumption*"
7995 msgstr "Assumption*"
7996
7997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7998 msgid "Assumption."
7999 msgstr "Assumption."
8000
8001 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Theorems (AMS)"
8004 msgstr "Theorem. "
8005
8006 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8007 msgid ""
8008 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8009 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8010 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8011 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8012 msgstr ""
8013
8014 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8015 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8019 msgid ""
8020 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8021 "that provide a chapter environment."
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8025 msgid "Theorems (Order By Section)"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8029 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8030 msgstr ""
8031
8032 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8033 msgid "Theorems (Starred)"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8037 msgid ""
8038 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8039 "using the extended AMS machinery."
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Theorems"
8045 msgstr "Theorem"
8046
8047 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8048 msgid ""
8049 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8050 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8051 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8052 msgstr ""
8053
8054 #: lib/languages:2
8055 msgid "Afrikaans"
8056 msgstr "Afrikán¹tina"
8057
8058 #: lib/languages:3
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Albanian"
8061 msgstr "Armén¹tina"
8062
8063 #: lib/languages:4
8064 msgid "American"
8065 msgstr "Angliètina (US)"
8066
8067 #: lib/languages:6
8068 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8069 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8070
8071 #: lib/languages:7
8072 msgid "Arabic (Arabi)"
8073 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8074
8075 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8076 msgid "Armenian"
8077 msgstr "Armén¹tina"
8078
8079 #: lib/languages:9
8080 msgid "Austrian"
8081 msgstr "Rakousky"
8082
8083 #: lib/languages:10
8084 msgid "Austrian (new spelling)"
8085 msgstr "Rakousky (nový pravopis)"
8086
8087 #: lib/languages:11
8088 msgid "Bahasa Indonesia"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: lib/languages:12
8092 msgid "Bahasa Malaysia"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: lib/languages:13
8096 msgid "Basque"
8097 msgstr "Baskiètina"
8098
8099 #: lib/languages:14
8100 msgid "Belarusian"
8101 msgstr "Bìloru¹tina"
8102
8103 #: lib/languages:15
8104 msgid "Portuguese (Brazil)"
8105 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8106
8107 #: lib/languages:16
8108 msgid "Breton"
8109 msgstr "Breton¹tina"
8110
8111 #: lib/languages:17
8112 msgid "British"
8113 msgstr "Angliètina (Britská)"
8114
8115 #: lib/languages:18
8116 msgid "Bulgarian"
8117 msgstr "Bulhar¹tina"
8118
8119 #: lib/languages:19
8120 msgid "Canadian"
8121 msgstr "Kanada"
8122
8123 #: lib/languages:20
8124 msgid "French Canadian"
8125 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8126
8127 #: lib/languages:21
8128 msgid "Catalan"
8129 msgstr "Katalán¹tina"
8130
8131 #: lib/languages:22
8132 msgid "Chinese (simplified)"
8133 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8134
8135 #: lib/languages:23
8136 msgid "Chinese (traditional)"
8137 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8138
8139 #: lib/languages:24
8140 msgid "Croatian"
8141 msgstr "Chorvat¹tina"
8142
8143 #: lib/languages:25
8144 msgid "Czech"
8145 msgstr "Èe¹tina"
8146
8147 #: lib/languages:26
8148 msgid "Danish"
8149 msgstr "Dán¹tina"
8150
8151 #: lib/languages:27
8152 msgid "Dutch"
8153 msgstr "Holand¹tina"
8154
8155 #: lib/languages:28
8156 msgid "English"
8157 msgstr "Angliètina"
8158
8159 #: lib/languages:30
8160 msgid "Esperanto"
8161 msgstr "Esperanto"
8162
8163 #: lib/languages:31
8164 msgid "Estonian"
8165 msgstr "Eston¹tina"
8166
8167 #: lib/languages:33
8168 msgid "Farsi"
8169 msgstr "Per¹tina"
8170
8171 #: lib/languages:34
8172 msgid "Finnish"
8173 msgstr "Fin¹tina"
8174
8175 #: lib/languages:36
8176 msgid "French"
8177 msgstr "Francouz¹tina"
8178
8179 #: lib/languages:37
8180 msgid "Galician"
8181 msgstr "Gal¹tina"
8182
8183 #: lib/languages:38
8184 msgid "German"
8185 msgstr "Nìmèina"
8186
8187 #: lib/languages:39
8188 msgid "German (new spelling)"
8189 msgstr "Nìmèina (nový pravopis)"
8190
8191 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
8193 msgid "Greek"
8194 msgstr "Øeètina"
8195
8196 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8197 msgid "Hebrew"
8198 msgstr "Hebrej¹tina"
8199
8200 #: lib/languages:45
8201 msgid "Icelandic"
8202 msgstr "Island¹tina"
8203
8204 #: lib/languages:47
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Interlingua"
8207 msgstr "Vlo¾it integrál"
8208
8209 #: lib/languages:48
8210 msgid "Irish"
8211 msgstr "Ir¹tina"
8212
8213 #: lib/languages:49
8214 msgid "Italian"
8215 msgstr "Ital¹tina"
8216
8217 #: lib/languages:50
8218 msgid "Japanese"
8219 msgstr "Japon¹tina"
8220
8221 #: lib/languages:51
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Japanese (non-CJK)"
8224 msgstr "Japon¹tina"
8225
8226 #: lib/languages:52
8227 msgid "Kazakh"
8228 msgstr "Kazach¹tina"
8229
8230 #: lib/languages:54
8231 msgid "Korean"
8232 msgstr "Korej¹tina"
8233
8234 #: lib/languages:56
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Latin"
8237 msgstr "LatinOn"
8238
8239 #: lib/languages:57
8240 msgid "Latvian"
8241 msgstr "Loty¹tina"
8242
8243 #: lib/languages:58
8244 msgid "Lithuanian"
8245 msgstr "Litev¹tina"
8246
8247 #: lib/languages:59
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Lower Sorbian"
8250 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8251
8252 #: lib/languages:60
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Hungarian"
8255 msgstr "Bulhar¹tina"
8256
8257 #: lib/languages:61
8258 msgid "Norsk"
8259 msgstr "Nor¹tina"
8260
8261 #: lib/languages:62
8262 msgid "Nynorsk"
8263 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8264
8265 #: lib/languages:63
8266 msgid "Polish"
8267 msgstr "Pol¹tina"
8268
8269 #: lib/languages:64
8270 msgid "Portuguese"
8271 msgstr "Portugal¹tina"
8272
8273 #: lib/languages:65
8274 msgid "Romanian"
8275 msgstr "Rumun¹tina"
8276
8277 #: lib/languages:66
8278 msgid "Russian"
8279 msgstr "Ru¹tina"
8280
8281 #: lib/languages:67
8282 msgid "North Sami"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: lib/languages:68
8286 msgid "Scottish"
8287 msgstr "Skot¹tina"
8288
8289 #: lib/languages:69
8290 msgid "Serbian"
8291 msgstr "Srb¹tina"
8292
8293 #: lib/languages:70
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Serbian (Latin)"
8296 msgstr "Srb¹tina"
8297
8298 #: lib/languages:71
8299 msgid "Slovak"
8300 msgstr "Sloven¹tina"
8301
8302 #: lib/languages:72
8303 msgid "Slovene"
8304 msgstr "Slovin¹tina"
8305
8306 #: lib/languages:73
8307 msgid "Spanish"
8308 msgstr "©panìl¹tina"
8309
8310 #: lib/languages:74
8311 msgid "Swedish"
8312 msgstr "©véd¹tina"
8313
8314 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
8315 msgid "Thai"
8316 msgstr "Thaj¹tina"
8317
8318 #: lib/languages:76
8319 msgid "Turkish"
8320 msgstr "Tureètina"
8321
8322 #: lib/languages:77
8323 msgid "Ukrainian"
8324 msgstr "Ukrajin¹tina"
8325
8326 #: lib/languages:78
8327 msgid "Upper Sorbian"
8328 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8329
8330 #: lib/languages:79
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Vietnamese"
8333 msgstr "Jméno souboru"
8334
8335 #: lib/languages:80
8336 msgid "Welsh"
8337 msgstr "Wel¹tina"
8338
8339 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8340 msgid "File|F"
8341 msgstr "Soubor|o"
8342
8343 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8344 msgid "Edit|E"
8345 msgstr "Úpravy|a"
8346
8347 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8348 msgid "Insert|I"
8349 msgstr "Vlo¾it|V"
8350
8351 #: lib/ui/classic.ui:35
8352 msgid "Layout|L"
8353 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8354
8355 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8356 msgid "View|V"
8357 msgstr "Prohlí¾et|r"
8358
8359 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8360 msgid "Navigate|N"
8361 msgstr "Navigace|g"
8362
8363 #: lib/ui/classic.ui:38
8364 msgid "Documents|D"
8365 msgstr "Dokumenty|D"
8366
8367 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8368 msgid "Help|H"
8369 msgstr "Nápovìda|N"
8370
8371 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8372 msgid "New|N"
8373 msgstr "Nový|N"
8374
8375 #: lib/ui/classic.ui:48
8376 msgid "New from Template...|T"
8377 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8378
8379 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8380 msgid "Open...|O"
8381 msgstr "Otevøít...|O"
8382
8383 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8384 msgid "Close|C"
8385 msgstr "Zavøít|Z"
8386
8387 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8388 msgid "Save|S"
8389 msgstr "Ulo¾it|U"
8390
8391 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8392 msgid "Save As...|A"
8393 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8394
8395 #: lib/ui/classic.ui:54
8396 msgid "Revert|R"
8397 msgstr "Pùvodní verze|P"
8398
8399 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8400 msgid "Version Control|V"
8401 msgstr "Správa verzí|S"
8402
8403 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8404 msgid "Import|I"
8405 msgstr "Import|m"
8406
8407 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8408 msgid "Export|E"
8409 msgstr "Export|E"
8410
8411 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8412 msgid "Print...|P"
8413 msgstr "Tisk...|T"
8414
8415 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8416 msgid "Fax...|F"
8417 msgstr "Fax...|F"
8418
8419 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8420 msgid "Exit|x"
8421 msgstr "Konec|K"
8422
8423 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8424 msgid "Register...|R"
8425 msgstr "Registrovat se...|R"
8426
8427 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8428 msgid "Check In Changes...|I"
8429 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8430
8431 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8432 msgid "Check Out for Edit|O"
8433 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8434
8435 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8436 msgid "Revert to Last Version|L"
8437 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8438
8439 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8440 msgid "Undo Last Check In|U"
8441 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8442
8443 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8444 msgid "Show History|H"
8445 msgstr "Zobrazit historii|h"
8446
8447 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8448 msgid "Custom...|C"
8449 msgstr "Vlastní...|V"
8450
8451 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8452 msgid "Undo|U"
8453 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8454
8455 #: lib/ui/classic.ui:91
8456 msgid "Redo|d"
8457 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8458
8459 #: lib/ui/classic.ui:93
8460 msgid "Cut|C"
8461 msgstr "Vystøihnout|s"
8462
8463 #: lib/ui/classic.ui:94
8464 msgid "Copy|o"
8465 msgstr "Zkopírovat|k"
8466
8467 #: lib/ui/classic.ui:95
8468 msgid "Paste|a"
8469 msgstr "Vlo¾it|V"
8470
8471 #: lib/ui/classic.ui:96
8472 msgid "Paste External Selection|x"
8473 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8474
8475 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8476 msgid "Find & Replace...|F"
8477 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8478
8479 #: lib/ui/classic.ui:100
8480 msgid "Tabular|T"
8481 msgstr "Tabulka|T"
8482
8483 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8484 msgid "Math|M"
8485 msgstr "Matematika|M"
8486
8487 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8488 msgid "Spellchecker...|S"
8489 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8490
8491 #: lib/ui/classic.ui:105
8492 msgid "Thesaurus..."
8493 msgstr "Tezaurus..."
8494
8495 #: lib/ui/classic.ui:106
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Statistics...|i"
8498 msgstr "Statistika"
8499
8500 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8501 msgid "Check TeX|h"
8502 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
8503
8504 #: lib/ui/classic.ui:108
8505 msgid "Change Tracking|g"
8506 msgstr "Zmìnit revize|R"
8507
8508 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8509 msgid "Preferences...|P"
8510 msgstr "Nastavení...|N"
8511
8512 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8513 msgid "Reconfigure|R"
8514 msgstr "Rekonfigurovat|R"
8515
8516 #: lib/ui/classic.ui:115
8517 msgid "Selection as Lines|L"
8518 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
8519
8520 #: lib/ui/classic.ui:116
8521 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8522 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
8523
8524 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8525 msgid "Multicolumn|M"
8526 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
8527
8528 #: lib/ui/classic.ui:122
8529 msgid "Line Top|T"
8530 msgstr "Linka nahoøe|n"
8531
8532 #: lib/ui/classic.ui:123
8533 msgid "Line Bottom|B"
8534 msgstr "Linka dole|d"
8535
8536 #: lib/ui/classic.ui:124
8537 msgid "Line Left|L"
8538 msgstr "Linka vlevo|l"
8539
8540 #: lib/ui/classic.ui:125
8541 msgid "Line Right|R"
8542 msgstr "Linka vpravo|r"
8543
8544 #: lib/ui/classic.ui:127
8545 msgid "Alignment|i"
8546 msgstr "Zarovnání|a"
8547
8548 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8549 msgid "Add Row|A"
8550 msgstr "Pøidat øádek|a"
8551
8552 #: lib/ui/classic.ui:130
8553 msgid "Delete Row|w"
8554 msgstr "Smazat øádek|S"
8555
8556 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8557 msgid "Copy Row"
8558 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8559
8560 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8561 msgid "Swap Rows"
8562 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8563
8564 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8565 msgid "Add Column|u"
8566 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8567
8568 #: lib/ui/classic.ui:135
8569 msgid "Delete Column|D"
8570 msgstr "Smazat sloupec|e"
8571
8572 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8573 msgid "Copy Column"
8574 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8575
8576 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8577 msgid "Swap Columns"
8578 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8579
8580 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8581 msgid "Left|L"
8582 msgstr "Nalevo|l"
8583
8584 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8585 msgid "Center|C"
8586 msgstr "Na støed|s"
8587
8588 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8589 msgid "Right|R"
8590 msgstr "Napravo|r"
8591
8592 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8593 msgid "Top|T"
8594 msgstr "Nahoru|N"
8595
8596 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8597 msgid "Middle|M"
8598 msgstr "Doprostøed|p"
8599
8600 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8601 msgid "Bottom|B"
8602 msgstr "Dolù|D"
8603
8604 #: lib/ui/classic.ui:159
8605 msgid "Toggle Numbering|N"
8606 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
8607
8608 #: lib/ui/classic.ui:160
8609 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8610 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
8611
8612 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8613 msgid "Change Limits Type|L"
8614 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
8615
8616 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8617 msgid "Change Formula Type|F"
8618 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
8619
8620 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8621 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8622 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
8623
8624 #: lib/ui/classic.ui:168
8625 msgid "Alignment|A"
8626 msgstr "Zarovnání|Z"
8627
8628 #: lib/ui/classic.ui:170
8629 msgid "Add Row|R"
8630 msgstr "Pøidat øádek|P"
8631
8632 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8633 msgid "Delete Row|D"
8634 msgstr "Smazat øádek|t"
8635
8636 #: lib/ui/classic.ui:175
8637 msgid "Add Column|C"
8638 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8639
8640 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8641 msgid "Delete Column|e"
8642 msgstr "Smazat sloupec|m"
8643
8644 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8645 msgid "Default|t"
8646 msgstr "Standardní"
8647
8648 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8649 msgid "Display|D"
8650 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
8651
8652 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8653 msgid "Inline|I"
8654 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
8655
8656 #: lib/ui/classic.ui:188
8657 msgid "Octave"
8658 msgstr "Octave"
8659
8660 #: lib/ui/classic.ui:189
8661 msgid "Maxima"
8662 msgstr "Maxima"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:190
8665 msgid "Mathematica"
8666 msgstr "Mathematica"
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:192
8669 msgid "Maple, simplify"
8670 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:193
8673 msgid "Maple, factor"
8674 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:194
8677 msgid "Maple, evalm"
8678 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
8679
8680 #: lib/ui/classic.ui:195
8681 msgid "Maple, evalf"
8682 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
8683
8684 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8685 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8686 msgid "Inline Formula|I"
8687 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8690 msgid "Displayed Formula|D"
8691 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:201
8694 msgid "Eqnarray Environment|q"
8695 msgstr "Eqnarray prostøedí"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:202
8698 msgid "Align Environment|A"
8699 msgstr "Align prostøedí"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:203
8702 msgid "AlignAt Environment"
8703 msgstr "AlignAt prostøedí"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:204
8706 msgid "Flalign Environment|F"
8707 msgstr "Falign prostøedí"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:207
8710 msgid "Gather Environment"
8711 msgstr "Gather prostøedí"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:208
8714 msgid "Multline Environment"
8715 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8718 msgid "Math|h"
8719 msgstr "Matematika|M"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:216
8722 msgid "Special Character|S"
8723 msgstr "Speciální znak|z"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8726 msgid "Citation...|C"
8727 msgstr "Citace...|C"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:218
8730 msgid "Cross-reference...|r"
8731 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8734 msgid "Label...|L"
8735 msgstr "Znaèka...|a"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8738 msgid "Footnote|F"
8739 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8742 msgid "Marginal Note|M"
8743 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:222
8746 msgid "Short Title"
8747 msgstr "Krátký titulek|i"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:223
8750 msgid "Index Entry|I"
8751 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:224
8754 msgid "Nomenclature Entry"
8755 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:225
8758 msgid "URL...|U"
8759 msgstr "URL...|U"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8762 msgid "Note|N"
8763 msgstr "Poznámka|n"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:227
8766 msgid "Lists & TOC|O"
8767 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:229
8770 msgid "TeX Code|T"
8771 msgstr "Kód TeX-u|X"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:230
8774 msgid "Minipage|p"
8775 msgstr "Ministránku|n"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8778 msgid "Graphics...|G"
8779 msgstr "Obrázek...|O"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:232
8782 msgid "Tabular Material...|b"
8783 msgstr "Tabulka...|T"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:233
8786 msgid "Floats|a"
8787 msgstr "Plovoucí objekty|P"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:235
8790 msgid "Include File...|d"
8791 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:236
8794 msgid "Insert File|e"
8795 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:237
8798 msgid "External Material...|x"
8799 msgstr "Externí materiál...|m"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Symbols...|b"
8804 msgstr "Symbol"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8807 msgid "Superscript|S"
8808 msgstr "Horní index|H"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8811 msgid "Subscript|u"
8812 msgstr "Dolní index|D"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:244
8815 msgid "Horizontal Fill|H"
8816 msgstr "Horizontální výplò|n"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:245
8819 msgid "Hyphenation Point|P"
8820 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Protected Hyphen|y"
8825 msgstr "Chránìná mezera|r"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
8828 msgid "Ligature Break|k"
8829 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:248
8832 msgid "Protected Space|r"
8833 msgstr "Chránìná mezera|r"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
8836 msgid "Inter-word Space|w"
8837 msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
8840 msgid "Thin Space|T"
8841 msgstr "Tenká mezera|T"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:251
8844 msgid "Vertical Space..."
8845 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:252
8848 msgid "Line Break|L"
8849 msgstr "Konec øádku|K"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8852 msgid "Ellipsis|i"
8853 msgstr "Výpustka (...)|V"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8856 msgid "End of Sentence|E"
8857 msgstr "Konec vìty|K"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:255
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Protected Dash|D"
8862 msgstr "Chránìná mezera|r"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8865 msgid "Breakable Slash|a"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:257
8869 msgid "Single Quote|Q"
8870 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:258
8873 msgid "Ordinary Quote|O"
8874 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8877 msgid "Menu Separator|M"
8878 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:260
8881 msgid "Horizontal Line"
8882 msgstr "Horizontální linka|o"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:61
8885 msgid "Page Break"
8886 msgstr "Tvrdý konec stránky"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8889 msgid "Display Formula|D"
8890 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8893 msgid "Eqnarray Environment|E"
8894 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8897 msgid "AMS align Environment|a"
8898 msgstr "AMS align prostøedí|a"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8901 msgid "AMS alignat Environment|t"
8902 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8905 msgid "AMS flalign Environment|f"
8906 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8909 msgid "AMS gather Environment|g"
8910 msgstr "AMS gather Environment|g"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8913 msgid "AMS multline Environment|m"
8914 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8917 msgid "Array Environment|y"
8918 msgstr "Array prostøedí|r"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8921 msgid "Cases Environment|C"
8922 msgstr "Cases prostøedí|o"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8925 msgid "Split Environment|S"
8926 msgstr "Split prostøedí|S"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:280
8929 msgid "Font Change|o"
8930 msgstr "Zmìna písma|p"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:284
8933 msgid "Math Normal Font"
8934 msgstr "Mat. normální"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:286
8937 msgid "Math Calligraphic Family"
8938 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:287
8941 msgid "Math Fraktur Family"
8942 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:288
8945 msgid "Math Roman Family"
8946 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:289
8949 msgid "Math Sans Serif Family"
8950 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:291
8953 msgid "Math Bold Series"
8954 msgstr "Mat. tuèný duktus"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:293
8957 msgid "Text Normal Font"
8958 msgstr "Text. normální písmo"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8961 msgid "Text Roman Family"
8962 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8965 msgid "Text Sans Serif Family"
8966 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8969 msgid "Text Typewriter Family"
8970 msgstr "Text. strojopis"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
8973 msgid "Text Bold Series"
8974 msgstr "Text. tuèný duktus"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
8977 msgid "Text Medium Series"
8978 msgstr "Text. støední duktus"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
8981 msgid "Text Italic Shape"
8982 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
8985 msgid "Text Small Caps Shape"
8986 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
8989 msgid "Text Slanted Shape"
8990 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
8993 msgid "Text Upright Shape"
8994 msgstr "Text. øez stojatý"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:310
8997 msgid "Floatflt Figure"
8998 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9001 msgid "Table of Contents|C"
9002 msgstr "Obsah|O"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9005 msgid "Index List|I"
9006 msgstr "Rejstøík|j"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9009 msgid "Nomenclature|N"
9010 msgstr "Nomenklatura|N"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9013 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9014 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9017 msgid "LyX Document...|X"
9018 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9021 msgid "Plain Text...|T"
9022 msgstr "Jako prostý text...|a"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9025 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9026 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9029 msgid "Track Changes|T"
9030 msgstr "Sledovat revize|r"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9033 msgid "Merge Changes...|M"
9034 msgstr "Slouèit revize...|S"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:330
9037 msgid "Accept All Changes|A"
9038 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:331
9041 msgid "Reject All Changes|R"
9042 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9045 msgid "Show Changes in Output|S"
9046 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:339
9049 msgid "Character...|C"
9050 msgstr "Znak...|Z"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:340
9053 msgid "Paragraph...|P"
9054 msgstr "Odstavec...|O"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:341
9057 msgid "Document...|D"
9058 msgstr "Dokument...|D"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:342
9061 msgid "Tabular...|T"
9062 msgstr "Tabulka...|T"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:344
9065 msgid "Emphasize Style|E"
9066 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:345
9069 msgid "Noun Style|N"
9070 msgstr "Styl Jména|J"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:346
9073 msgid "Bold Style|B"
9074 msgstr "Tuèný styl|u"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:349
9077 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9078 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:350
9081 msgid "Increase Environment Depth|i"
9082 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:351
9085 msgid "Start Appendix Here|S"
9086 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9089 msgid "Build Program|B"
9090 msgstr "Sestav program|p"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9093 msgid "Update|U"
9094 msgstr "Aktualizovat|A"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9097 msgid "LaTeX Log|L"
9098 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9101 msgid "Outline|O"
9102 msgstr "Osnova|O"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:365
9105 msgid "TeX Information|X"
9106 msgstr "Informace TeX-u|X"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9109 msgid "Next Note|N"
9110 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9113 msgid "Go to Label|L"
9114 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9117 msgid "Bookmarks|B"
9118 msgstr "Zálo¾ky|l"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9121 msgid "Save Bookmark 1|S"
9122 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9125 msgid "Save Bookmark 2"
9126 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9129 msgid "Save Bookmark 3"
9130 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9133 msgid "Save Bookmark 4"
9134 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9137 msgid "Save Bookmark 5"
9138 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:390
9141 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9142 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:391
9145 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9146 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:392
9149 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9150 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:393
9153 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9154 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:394
9157 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9158 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9161 msgid "Introduction|I"
9162 msgstr "Úvod|o"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9165 msgid "Tutorial|T"
9166 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9169 msgid "User's Guide|U"
9170 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9173 msgid "Extended Features|E"
9174 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9177 msgid "Embedded Objects|m"
9178 msgstr "Vkládané objekty|V"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9181 msgid "Customization|C"
9182 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9185 msgid "FAQ|F"
9186 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9189 msgid "Table of Contents|a"
9190 msgstr "Obsah|a"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9193 msgid "LaTeX Configuration|L"
9194 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9197 msgid "About LyX|X"
9198 msgstr "O programu LyX|X"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9201 msgid "About LyX"
9202 msgstr "O programu LyX"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:429
9205 msgid "Preferences..."
9206 msgstr "Nastavení..."
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:430
9209 msgid "Quit LyX"
9210 msgstr "Ukonèit LyX"
9211
9212 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9213 msgid "Document|D"
9214 msgstr "Dokument|D"
9215
9216 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9217 msgid "Tools|T"
9218 msgstr "Nástroje|t"
9219
9220 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9221 msgid "New from Template...|m"
9222 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9223
9224 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9225 msgid "Open Recent|t"
9226 msgstr "Otevøít poslední|l"
9227
9228 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9229 msgid "Save All|l"
9230 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
9231
9232 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9233 msgid "Revert to Saved|R"
9234 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
9235
9236 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9237 msgid "New Window|W"
9238 msgstr "Nové okno|v"
9239
9240 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9241 msgid "Close Window|d"
9242 msgstr "Zavøít okno|a"
9243
9244 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9245 msgid "Redo|R"
9246 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9247
9248 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:944
9249 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9250 msgid "Cut"
9251 msgstr "Vyjmout"
9252
9253 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:949
9254 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9255 msgid "Copy"
9256 msgstr "Zkopírovat"
9257
9258 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:904
9259 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9260 msgid "Paste"
9261 msgstr "Vlo¾it"
9262
9263 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9264 msgid "Paste Recent|e"
9265 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
9266
9267 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9268 msgid "Paste Special"
9269 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
9270
9271 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9272 msgid "Select All"
9273 msgstr "Vybrat v¹e"
9274
9275 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9276 msgid "Move Paragraph Up|o"
9277 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
9278
9279 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9280 msgid "Move Paragraph Down|v"
9281 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
9282
9283 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9284 msgid "Text Style|S"
9285 msgstr "Styl textu|t"
9286
9287 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9288 msgid "Paragraph Settings...|P"
9289 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
9290
9291 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9292 msgid "Table|T"
9293 msgstr "Tabulka|a"
9294
9295 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9296 msgid "Rows & Columns|C"
9297 msgstr "Øádky & sloupce|y"
9298
9299 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9300 msgid "Increase List Depth|I"
9301 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
9302
9303 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9304 msgid "Decrease List Depth|D"
9305 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
9306
9307 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9308 msgid "Dissolve Inset|l"
9309 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9310
9311 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9312 msgid "TeX Code Settings...|C"
9313 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
9314
9315 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9316 msgid "Float Settings...|a"
9317 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
9318
9319 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9320 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9321 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
9322
9323 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9324 msgid "Note Settings...|N"
9325 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
9326
9327 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9328 msgid "Branch Settings...|B"
9329 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
9330
9331 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9332 msgid "Box Settings...|x"
9333 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
9334
9335 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9336 msgid "Table Settings...|a"
9337 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
9338
9339 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9340 msgid "Plain Text|T"
9341 msgstr "Jako prostý text|a"
9342
9343 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9344 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9345 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
9346
9347 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9348 msgid "Selection|S"
9349 msgstr "Výbìr|V"
9350
9351 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9352 msgid "Selection, Join Lines|i"
9353 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
9354
9355 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9356 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9360 msgid "Paste As PDF"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9364 msgid "Paste As PNG"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9368 msgid "Paste As JPEG"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Dissolve CharStyle"
9374 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9375
9376 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9377 msgid "Customized...|C"
9378 msgstr "Vlastní...|V"
9379
9380 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9381 msgid "Capitalize|a"
9382 msgstr "První velké|k"
9383
9384 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9385 msgid "Uppercase|U"
9386 msgstr "Velká písmena|l"
9387
9388 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9389 msgid "Lowercase|L"
9390 msgstr "Malá písmena|M"
9391
9392 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9393 msgid "Top Line|T"
9394 msgstr "Linka nahoøe|n"
9395
9396 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9397 msgid "Bottom Line|B"
9398 msgstr "Linka dole|d"
9399
9400 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9401 msgid "Left Line|L"
9402 msgstr "Linka vlevo|l"
9403
9404 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9405 msgid "Right Line|R"
9406 msgstr "Linka vpravo|r"
9407
9408 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9409 msgid "Copy Row|o"
9410 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9411
9412 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9413 msgid "Swap Rows|S"
9414 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9415
9416 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9417 msgid "Copy Column|p"
9418 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9419
9420 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9421 msgid "Swap Columns|w"
9422 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9423
9424 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9425 msgid "Number whole Formula|N"
9426 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
9427
9428 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9429 msgid "Number this Line|u"
9430 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
9431
9432 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Macro Definition"
9435 msgstr "Definition"
9436
9437 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9438 msgid "Text Style|T"
9439 msgstr "Styl textu|S"
9440
9441 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9442 msgid "Split Cell|C"
9443 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9444
9445 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9446 msgid "Add Line Above|A"
9447 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9448
9449 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9450 msgid "Add Line Below|B"
9451 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9452
9453 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9454 msgid "Delete Line Above|D"
9455 msgstr "Smazat linku nad|d"
9456
9457 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9458 msgid "Delete Line Below|e"
9459 msgstr "Smazat linku pod|p"
9460
9461 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9462 msgid "Add Line to Left"
9463 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9464
9465 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9466 msgid "Add Line to Right"
9467 msgstr "Pøidat linku napravo"
9468
9469 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9470 msgid "Delete Line to Left"
9471 msgstr "Smazat linku nalevo"
9472
9473 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9474 msgid "Delete Line to Right"
9475 msgstr "Smazat linku napravo"
9476
9477 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Append Parameter"
9480 msgstr "Dal¹í parametry"
9481
9482 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Remove Last Parameter"
9485 msgstr "Parametry výpisu"
9486
9487 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9488 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9492 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Insert Optional Parameter"
9498 msgstr "Parametry výpisu"
9499
9500 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Remove Optional Parameter"
9503 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
9504
9505 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9506 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9510 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9514 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9518 msgid "Math Normal Font|N"
9519 msgstr "Mat. normální|n"
9520
9521 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9522 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9523 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
9524
9525 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9526 msgid "Math Fraktur Family|F"
9527 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
9528
9529 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9530 msgid "Math Roman Family|R"
9531 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
9532
9533 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9534 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9535 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
9536
9537 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9538 msgid "Math Bold Series|B"
9539 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
9540
9541 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9542 msgid "Text Normal Font|T"
9543 msgstr "Text. normální písmo"
9544
9545 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9546 msgid "Octave|O"
9547 msgstr "Octave|O"
9548
9549 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9550 msgid "Maxima|M"
9551 msgstr "Maxima|M"
9552
9553 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9554 msgid "Mathematica|a"
9555 msgstr "Mathematica|a"
9556
9557 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9558 msgid "Maple, simplify|s"
9559 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
9560
9561 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9562 msgid "Maple, factor|f"
9563 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
9564
9565 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9566 msgid "Maple, evalm|e"
9567 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
9568
9569 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9570 msgid "Maple, evalf|v"
9571 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
9572
9573 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9574 msgid "Open All Insets|O"
9575 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
9576
9577 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9578 msgid "Close All Insets|C"
9579 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
9580
9581 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9582 msgid "Unfold Math Macro"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Fold Math Macro"
9588 msgstr "mat. makro"
9589
9590 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9591 msgid "View Source|S"
9592 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
9593
9594 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9595 msgid "Split View Horizontally|i"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9599 msgid "Split View Vertically|V"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9603 msgid "Close Tab Group|G"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9607 msgid "Fullscreen|l"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9611 msgid "Toolbars|b"
9612 msgstr "Panely nástrojù|n"
9613
9614 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9615 msgid "Special Character|p"
9616 msgstr "Speciální znak|z"
9617
9618 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9619 msgid "Formatting|o"
9620 msgstr "Formátování|F"
9621
9622 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9623 msgid "List / TOC|i"
9624 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
9625
9626 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9627 msgid "Float|a"
9628 msgstr "Plovoucí objekt|P"
9629
9630 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9631 msgid "Branch|B"
9632 msgstr "Vìtev|V"
9633
9634 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Custom insets"
9637 msgstr "Customer"
9638
9639 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9640 msgid "File|e"
9641 msgstr "Soubor|b"
9642
9643 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9644 msgid "Box[[Menu]]"
9645 msgstr "Rámeèek|R"
9646
9647 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9648 msgid "Cross-Reference...|R"
9649 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9650
9651 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9652 msgid "Caption"
9653 msgstr "Popisek"
9654
9655 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9656 msgid "Index Entry|d"
9657 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
9658
9659 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9660 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9661 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
9662
9663 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9664 msgid "Table...|T"
9665 msgstr "Tabulka...|T"
9666
9667 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9668 msgid "Hyperlink|k"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9672 msgid "Short Title|S"
9673 msgstr "Krátký titulek"
9674
9675 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9676 msgid "TeX Code|X"
9677 msgstr "TeX-ový kód|X"
9678
9679 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9680 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9681 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
9682
9683 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9684 msgid "Ordinary Quote|Q"
9685 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9686
9687 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9688 msgid "Single Quote|S"
9689 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9690
9691 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Phonetic Symbols|P"
9694 msgstr "Fonetické symboly|F"
9695
9696 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9697 msgid "Protected Space|P"
9698 msgstr "Chránìná mezera|r"
9699
9700 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9701 msgid "Horizontal Fill|F"
9702 msgstr "Horizontální výplò|n"
9703
9704 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9705 msgid "Horizontal Line|L"
9706 msgstr "Horizontální linka|o"
9707
9708 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9709 msgid "Vertical Space...|V"
9710 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9711
9712 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9713 msgid "Hyphenation Point|H"
9714 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9715
9716 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9717 #, fuzzy
9718 msgid "New Line|e"
9719 msgstr "Linka vlevo|l"
9720
9721 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9722 msgid "Line Break|B"
9723 msgstr "Konec øádku|K"
9724
9725 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9726 #, fuzzy
9727 msgid "New Page|N"
9728 msgstr "Nový|N"
9729
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9731 msgid "Page Break|a"
9732 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
9733
9734 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9735 msgid "Clear Page|C"
9736 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
9737
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9739 msgid "Clear Double Page|D"
9740 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
9741
9742 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9743 msgid "Numbered Formula|N"
9744 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
9745
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9747 msgid "Aligned Environment|l"
9748 msgstr "Prostøedí Aligned"
9749
9750 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9751 msgid "AlignedAt Environment|v"
9752 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9753
9754 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9755 msgid "Gathered Environment|h"
9756 msgstr "Prostøedí Gathered"
9757
9758 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9759 msgid "Delimiters|r"
9760 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
9761
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9763 msgid "Matrix|x"
9764 msgstr "Matice"
9765
9766 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9767 msgid "Macro|o"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9771 msgid "Toggle Math Panels"
9772 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
9773
9774 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Figure Wrap Float|F"
9777 msgstr "Plovoucí text (obtékání)|P"
9778
9779 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Table Wrap Float|T"
9782 msgstr "Plovoucí text (obtékání)|P"
9783
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9785 msgid "External Material...|M"
9786 msgstr "Externí materiál...|E"
9787
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9789 msgid "Child Document...|d"
9790 msgstr "Dokument potomka...|D"
9791
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9793 msgid "LyX Note|N"
9794 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9795
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9797 msgid "Comment|C"
9798 msgstr "Komentáø|K"
9799
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9801 msgid "Greyed Out|G"
9802 msgstr "Za¹edlé|Z"
9803
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9805 msgid "Change Tracking|C"
9806 msgstr "Zmìnit revize|r"
9807
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9809 msgid "Start Appendix Here|A"
9810 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9811
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9813 msgid "Save in Bundled Format|F"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9817 msgid "Compressed|m"
9818 msgstr "Komprimovat dokument|K"
9819
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9821 msgid "Settings...|S"
9822 msgstr "Nastavení...|N"
9823
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9825 msgid "Accept Change|A"
9826 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
9827
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9829 msgid "Reject Change|R"
9830 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
9831
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9833 msgid "Accept All Changes|c"
9834 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
9835
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9837 msgid "Reject All Changes|e"
9838 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9839
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9841 msgid "Next Change|C"
9842 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
9843
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9845 msgid "Next Cross-Reference|R"
9846 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9847
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9849 msgid "Clear Bookmarks|C"
9850 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
9851
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9853 msgid "Thesaurus...|T"
9854 msgstr "Tezaurus...|T"
9855
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Statistics...|a"
9859 msgstr "Statistika"
9860
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9862 msgid "TeX Information|I"
9863 msgstr "Informace TeX-u|I"
9864
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Shortcuts|S"
9868 msgstr "&Zkratka:"
9869
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Equation Label|L"
9873 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9874
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9878 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9879
9880 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Next Cross-Reference|N"
9883 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9884
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Go to Label|G"
9888 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9889
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
9891 msgid "Go back to Reference|G"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9895 msgid "New document"
9896 msgstr "Nový dokument"
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9899 msgid "Open document"
9900 msgstr "Otevøít dokument"
9901
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9903 msgid "Save document"
9904 msgstr "Ulo¾it dokument"
9905
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9907 msgid "Print document"
9908 msgstr "Vytisknout dokument"
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9911 msgid "Check spelling"
9912 msgstr "Kontrola pravopisu"
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:988
9915 msgid "Undo"
9916 msgstr "Zpìt zmìnu"
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:997
9919 msgid "Redo"
9920 msgstr "Znovu zmìnu"
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9923 msgid "Find and replace"
9924 msgstr "Najít a zamìnit"
9925
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9927 msgid "Toggle emphasis"
9928 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9931 msgid "Toggle noun"
9932 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
9933
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9935 msgid "Apply last"
9936 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9939 msgid "Insert math"
9940 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
9941
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9943 msgid "Insert graphics"
9944 msgstr "Vlo¾it obrázek"
9945
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9947 msgid "Insert table"
9948 msgstr "Vlo¾it tabulku"
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9951 msgid "Toggle Outline"
9952 msgstr "Pøepnout osnovu"
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9955 msgid "Toggle Math Toolbar"
9956 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9957
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9959 msgid "Toggle Table Toolbar"
9960 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9963 msgid "Extra"
9964 msgstr "Extra"
9965
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9967 msgid "Numbered list"
9968 msgstr "Oèíslovaný seznam"
9969
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9971 msgid "Itemized list"
9972 msgstr "Seznam polo¾ek"
9973
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9975 msgid "Increase depth"
9976 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
9977
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9979 msgid "Decrease depth"
9980 msgstr "Zmen¹it hloubku"
9981
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9983 msgid "Insert figure float"
9984 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
9985
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9987 msgid "Insert table float"
9988 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
9989
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9991 msgid "Insert label"
9992 msgstr "Vlo¾it znaèku"
9993
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9995 msgid "Insert cross-reference"
9996 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
9997
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9999 msgid "Insert citation"
10000 msgstr "Vlo¾it citaci"
10001
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10003 msgid "Insert index entry"
10004 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10005
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10007 msgid "Insert nomenclature entry"
10008 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10009
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10011 msgid "Insert footnote"
10012 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10013
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10015 msgid "Insert margin note"
10016 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10017
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10019 msgid "Insert note"
10020 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10023 msgid "Insert box"
10024 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Insert Hyperlink"
10029 msgstr "&Generuj odkaz (hyperlink)"
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10032 msgid "Insert TeX code"
10033 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10034
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Insert math macro"
10038 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10041 msgid "Include file"
10042 msgstr "Zahrnout soubor"
10043
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10045 msgid "Text style"
10046 msgstr "Styl textu"
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10049 msgid "Paragraph settings"
10050 msgstr "Nastavení odstavce"
10051
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10053 msgid "Add row"
10054 msgstr "Pøidat øádek"
10055
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10057 msgid "Add column"
10058 msgstr "Pøidat sloupec"
10059
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10061 msgid "Delete row"
10062 msgstr "Smazat øádek"
10063
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10065 msgid "Delete column"
10066 msgstr "Smazat sloupec"
10067
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10069 msgid "Set top line"
10070 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10071
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10073 msgid "Set bottom line"
10074 msgstr "Nastavit linku dole"
10075
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10077 msgid "Set left line"
10078 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10079
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10081 msgid "Set right line"
10082 msgstr "Nastavit linku napravo"
10083
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10085 msgid "Set all lines"
10086 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10087
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10089 msgid "Unset all lines"
10090 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10091
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10093 msgid "Align left"
10094 msgstr "Zarovnání vlevo"
10095
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10097 msgid "Align center"
10098 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10099
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10101 msgid "Align right"
10102 msgstr "Zarovnání vpravo"
10103
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10105 msgid "Align top"
10106 msgstr "Zarovnání nahoru"
10107
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10109 msgid "Align middle"
10110 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10111
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10113 msgid "Align bottom"
10114 msgstr "Zarovnání dospod"
10115
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10117 msgid "Rotate cell"
10118 msgstr "Otoèit buòku"
10119
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10121 msgid "Rotate table"
10122 msgstr "Otoèit tabulku"
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10125 msgid "Set multi-column"
10126 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10127
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10129 msgid "Math"
10130 msgstr "Matematika"
10131
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10133 msgid "Set display mode"
10134 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
10135
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10137 msgid "Subscript"
10138 msgstr "Index dole"
10139
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10141 msgid "Superscript"
10142 msgstr "Index nahoøe"
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10145 msgid "Insert square root"
10146 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10149 msgid "Insert root"
10150 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10151
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10153 msgid "Insert standard fraction"
10154 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10155
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10157 msgid "Insert sum"
10158 msgstr "Vlo¾it sumu"
10159
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10161 msgid "Insert integral"
10162 msgstr "Vlo¾it integrál"
10163
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10165 msgid "Insert product"
10166 msgstr "Vlo¾it souèin"
10167
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10169 msgid "Insert ( )"
10170 msgstr "Vlo¾it ( )"
10171
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10173 msgid "Insert [ ]"
10174 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10175
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10177 msgid "Insert { }"
10178 msgstr "Vlo¾it { }"
10179
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10181 msgid "Insert delimiters"
10182 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10185 msgid "Insert matrix"
10186 msgstr "Vlo¾it matici"
10187
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10189 msgid "Insert cases environment"
10190 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Math Macros"
10195 msgstr "mat. makro"
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10198 msgid "Command Buffer"
10199 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10202 msgid "Review[[Toolbar]]"
10203 msgstr "Revize"
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10206 msgid "Track changes"
10207 msgstr "Sledovat revize"
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10210 msgid "Show changes in output"
10211 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10214 msgid "Next change"
10215 msgstr "Dal¹í zmìna"
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10218 msgid "Accept change"
10219 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10222 msgid "Reject change"
10223 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10226 msgid "Merge changes"
10227 msgstr "Slouèit revize"
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10230 msgid "Accept all changes"
10231 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10234 msgid "Reject all changes"
10235 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10238 msgid "Next note"
10239 msgstr "Dal¹í poznámka"
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10242 msgid "View/Update"
10243 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10246 msgid "View DVI"
10247 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10250 msgid "Update DVI"
10251 msgstr "Aktualizovat DVI"
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10254 msgid "View PDF (pdflatex)"
10255 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10258 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10259 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10262 msgid "View PostScript"
10263 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10266 msgid "Update PostScript"
10267 msgstr "Aktualizovat Postscript"
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10270 msgid "Math Panels"
10271 msgstr "Matematický panel"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10274 msgid "Math Spacings"
10275 msgstr "Mat. mezery"
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10278 msgid "Styles"
10279 msgstr "Styly"
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10282 msgid "Fractions"
10283 msgstr "Zlomky"
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10287 msgid "Fonts"
10288 msgstr "Fonty"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10291 msgid "Functions"
10292 msgstr "Funkce"
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10295 msgid "arccos"
10296 msgstr "arccos"
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10299 msgid "arcsin"
10300 msgstr "arcsin"
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10303 msgid "arctan"
10304 msgstr "arctan"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10307 msgid "arg"
10308 msgstr "arg"
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10311 msgid "bmod"
10312 msgstr "bmod"
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10315 msgid "cos"
10316 msgstr "cos"
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10319 msgid "cosh"
10320 msgstr "cosh"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10323 msgid "cot"
10324 msgstr "cot"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10327 msgid "coth"
10328 msgstr "coth"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10331 msgid "csc"
10332 msgstr "csc"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10335 msgid "deg"
10336 msgstr "deg"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10339 msgid "det"
10340 msgstr "det"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10343 msgid "dim"
10344 msgstr "dim"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10347 msgid "exp"
10348 msgstr "exp"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10351 msgid "gcd"
10352 msgstr "gcd"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10355 msgid "hom"
10356 msgstr "hom"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10359 msgid "inf"
10360 msgstr "inf"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10363 msgid "ker"
10364 msgstr "ker"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10367 msgid "lg"
10368 msgstr "lg"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10371 msgid "lim"
10372 msgstr "lim"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10375 msgid "liminf"
10376 msgstr "liminf"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10379 msgid "limsup"
10380 msgstr "limsup"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10383 msgid "ln"
10384 msgstr "ln"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10387 msgid "log"
10388 msgstr "log"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10391 msgid "max"
10392 msgstr "max"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10395 msgid "min"
10396 msgstr "min"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10399 msgid "sec"
10400 msgstr "sec"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10403 msgid "sin"
10404 msgstr "sin"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10407 msgid "sinh"
10408 msgstr "sinh"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10411 msgid "sup"
10412 msgstr "sup"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10415 msgid "tan"
10416 msgstr "tan"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10419 msgid "tanh"
10420 msgstr "tanh"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10423 msgid "Pr"
10424 msgstr "Pr"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10427 msgid "Spacings"
10428 msgstr "Mezery"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10431 msgid "Thin space\t\\,"
10432 msgstr "Tenká\t\\,"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10435 msgid "Medium space\t\\:"
10436 msgstr "Støední\t\\:"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10439 msgid "Thick space\t\\;"
10440 msgstr "Tlustá\t\\;"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10443 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10444 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10447 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10448 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10451 msgid "Negative space\t\\!"
10452 msgstr "Záporná\t\\!"
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10455 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10456 msgstr "Místo\t\\phantom"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10459 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10460 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10463 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10464 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10467 msgid "Roots"
10468 msgstr "Odmocniny"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10471 msgid "Square root\t\\sqrt"
10472 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10475 msgid "Other root\t\\root"
10476 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10479 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10480 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10483 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10484 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10487 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10488 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10491 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10492 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10495 msgid "Standard\t\\frac"
10496 msgstr "Standard\t\\frac"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10499 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10500 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10503 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10504 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10507 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10511 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10517 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10522 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10525 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10526 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10529 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10530 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Binomial\t\\binom"
10535 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\choose"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10538 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10542 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10546 msgid "Roman\t\\mathrm"
10547 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10550 msgid "Bold\t\\mathbf"
10551 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10554 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10555 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10558 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10559 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10562 msgid "Italic\t\\mathit"
10563 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10566 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10567 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10570 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10571 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10574 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10575 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10578 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10579 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10582 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10583 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10586 msgid "Dots"
10587 msgstr "Teèky"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10590 msgid "ldots"
10591 msgstr "ldots"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10594 msgid "cdots"
10595 msgstr "cdots"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10598 msgid "vdots"
10599 msgstr "vdots"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10602 msgid "ddots"
10603 msgstr "ddots"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10606 msgid "Frame Decorations"
10607 msgstr "Dekorace rámù"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10610 msgid "hat"
10611 msgstr "hat"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10614 msgid "tilde"
10615 msgstr "tilde"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10618 msgid "bar"
10619 msgstr "bar"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10622 msgid "grave"
10623 msgstr "grave"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10626 msgid "dot"
10627 msgstr "dot"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10630 msgid "check"
10631 msgstr "check"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10634 msgid "widehat"
10635 msgstr "widehat"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10638 msgid "widetilde"
10639 msgstr "widetilde"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10642 msgid "vec"
10643 msgstr "vec"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10646 msgid "acute"
10647 msgstr "acute"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10650 msgid "ddot"
10651 msgstr "ddot"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10654 msgid "breve"
10655 msgstr "breve"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10658 msgid "overline"
10659 msgstr "overline"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10662 msgid "overbrace"
10663 msgstr "overbrace"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10666 msgid "overleftarrow"
10667 msgstr "overleftarrow"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10670 msgid "overrightarrow"
10671 msgstr "overrightarrow"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10674 msgid "overleftrightarrow"
10675 msgstr "overleftrightarrow"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10678 msgid "overset"
10679 msgstr "overset"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10682 msgid "underline"
10683 msgstr "underline"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10686 msgid "underbrace"
10687 msgstr "underbrace"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10690 msgid "underleftarrow"
10691 msgstr "underleftarrow"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10694 msgid "underrightarrow"
10695 msgstr "underrightarrow"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10698 msgid "underleftrightarrow"
10699 msgstr "underleftrightarrow"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10702 msgid "underset"
10703 msgstr "underset"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
10706 msgid "Arrows"
10707 msgstr "©ipeèky"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10710 msgid "leftarrow"
10711 msgstr "leftarrow"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10714 msgid "rightarrow"
10715 msgstr "rightarrow"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10718 msgid "downarrow"
10719 msgstr "downarrow"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10722 msgid "uparrow"
10723 msgstr "uparrow"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10726 msgid "updownarrow"
10727 msgstr "updownarrow"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10730 msgid "leftrightarrow"
10731 msgstr "leftrightarrow"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10734 msgid "Leftarrow"
10735 msgstr "Leftarrow"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10738 msgid "Rightarrow"
10739 msgstr "Rightarrow"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10742 msgid "Downarrow"
10743 msgstr "Downarrow"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10746 msgid "Uparrow"
10747 msgstr "Uparrow"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10750 msgid "Updownarrow"
10751 msgstr "Updownarrow"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10754 msgid "Leftrightarrow"
10755 msgstr "Leftrightarrow"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10758 msgid "Longleftrightarrow"
10759 msgstr "Longleftrightarrow"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10762 msgid "Longleftarrow"
10763 msgstr "Longleftarrow"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10766 msgid "Longrightarrow"
10767 msgstr "Longrightarrow"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10770 msgid "longleftrightarrow"
10771 msgstr "longleftrightarrow"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10774 msgid "longleftarrow"
10775 msgstr "longleftarrow"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10778 msgid "longrightarrow"
10779 msgstr "longrightarrow"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10782 msgid "leftharpoondown"
10783 msgstr "leftharpoondown"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10786 msgid "rightharpoondown"
10787 msgstr "rightharpoondown"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10790 msgid "mapsto"
10791 msgstr "mapsto"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10794 msgid "longmapsto"
10795 msgstr "longmapsto"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10798 msgid "nwarrow"
10799 msgstr "nwarrow"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10802 msgid "nearrow"
10803 msgstr "nearrow"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10806 msgid "leftharpoonup"
10807 msgstr "leftharpoonup"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10810 msgid "rightharpoonup"
10811 msgstr "rightharpoonup"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10814 msgid "hookleftarrow"
10815 msgstr "hookleftarrow"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10818 msgid "hookrightarrow"
10819 msgstr "hookrightarrow"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10822 msgid "swarrow"
10823 msgstr "swarrow"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10826 msgid "searrow"
10827 msgstr "searrow"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10830 msgid "rightleftharpoons"
10831 msgstr "rightleftharpoons"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10834 msgid "Operators"
10835 msgstr "Operátory"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10838 msgid "pm"
10839 msgstr "pm"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10842 msgid "cap"
10843 msgstr "cap"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10846 msgid "diamond"
10847 msgstr "diamond"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10850 msgid "oplus"
10851 msgstr "oplus"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10854 msgid "mp"
10855 msgstr "mp"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10858 msgid "cup"
10859 msgstr "cup"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10862 msgid "bigtriangleup"
10863 msgstr "bigtriangleup"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10866 msgid "ominus"
10867 msgstr "ominus"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10870 msgid "times"
10871 msgstr "times"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10874 msgid "uplus"
10875 msgstr "uplus"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10878 msgid "bigtriangledown"
10879 msgstr "bigtriangledown"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10882 msgid "otimes"
10883 msgstr "otimes"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10886 msgid "div"
10887 msgstr "div"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10890 msgid "sqcap"
10891 msgstr "sqcap"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10894 msgid "triangleright"
10895 msgstr "triangleright"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10898 msgid "oslash"
10899 msgstr "oslash"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10902 msgid "cdot"
10903 msgstr "cdot"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10906 msgid "sqcup"
10907 msgstr "sqcup"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10910 msgid "triangleleft"
10911 msgstr "triangleleft"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10914 msgid "odot"
10915 msgstr "odot"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10918 msgid "star"
10919 msgstr "star"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10922 msgid "vee"
10923 msgstr "vee"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10926 msgid "amalg"
10927 msgstr "amalg"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10930 msgid "bigcirc"
10931 msgstr "bigcirc"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10934 msgid "setminus"
10935 msgstr "setminus"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10938 msgid "wedge"
10939 msgstr "wedge"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10942 msgid "dagger"
10943 msgstr "dagger"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10946 msgid "circ"
10947 msgstr "circ"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10950 msgid "bullet"
10951 msgstr "bullet"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10954 msgid "wr"
10955 msgstr "wr"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10958 msgid "ddagger"
10959 msgstr "ddagger"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10962 msgid "Relations"
10963 msgstr "Relace"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10966 msgid "leq"
10967 msgstr "leq"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10970 msgid "geq"
10971 msgstr "geq"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10974 msgid "equiv"
10975 msgstr "equiv"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10978 msgid "models"
10979 msgstr "models"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10982 msgid "prec"
10983 msgstr "prec"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10986 msgid "succ"
10987 msgstr "succ"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10990 msgid "sim"
10991 msgstr "sim"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10994 msgid "perp"
10995 msgstr "perp"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10998 msgid "preceq"
10999 msgstr "preceq"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11002 msgid "succeq"
11003 msgstr "succeq"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11006 msgid "simeq"
11007 msgstr "simeq"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11010 msgid "mid"
11011 msgstr "mid"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11014 msgid "ll"
11015 msgstr "ll"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11018 msgid "gg"
11019 msgstr "gg"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11022 msgid "asymp"
11023 msgstr "asymp"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11026 msgid "parallel"
11027 msgstr "parallel"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11030 msgid "subset"
11031 msgstr "subset"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11034 msgid "supset"
11035 msgstr "supset"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11038 msgid "approx"
11039 msgstr "approx"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11042 msgid "smile"
11043 msgstr "smile"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11046 msgid "subseteq"
11047 msgstr "subseteq"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11050 msgid "supseteq"
11051 msgstr "supseteq"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11054 msgid "cong"
11055 msgstr "cong"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11058 msgid "frown"
11059 msgstr "frown"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11062 msgid "sqsubseteq"
11063 msgstr "sqsubseteq"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11066 msgid "sqsupseteq"
11067 msgstr "sqsupseteq"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11070 msgid "doteq"
11071 msgstr "doteq"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11074 msgid "neq"
11075 msgstr "neq"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11078 msgid "in"
11079 msgstr "in"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11082 msgid "ni"
11083 msgstr "ni"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11086 msgid "propto"
11087 msgstr "propto"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11090 msgid "notin"
11091 msgstr "notin"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11094 msgid "vdash"
11095 msgstr "vdash"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11098 msgid "dashv"
11099 msgstr "dashv"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11102 msgid "bowtie"
11103 msgstr "bowtie"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11106 msgid "alpha"
11107 msgstr "alpha"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11110 msgid "beta"
11111 msgstr "beta"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11114 msgid "gamma"
11115 msgstr "gamma"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11118 msgid "delta"
11119 msgstr "delta"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11122 msgid "epsilon"
11123 msgstr "epsilon"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11126 msgid "varepsilon"
11127 msgstr "varepsilon"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11130 msgid "zeta"
11131 msgstr "zeta"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11134 msgid "eta"
11135 msgstr "eta"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11138 msgid "theta"
11139 msgstr "theta"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11142 msgid "vartheta"
11143 msgstr "vartheta"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11146 msgid "iota"
11147 msgstr "iota"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11150 msgid "kappa"
11151 msgstr "kappa"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11154 msgid "lambda"
11155 msgstr "lambda"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11158 msgid "mu"
11159 msgstr "mu"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11162 msgid "nu"
11163 msgstr "nu"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11166 msgid "xi"
11167 msgstr "xi"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11170 msgid "pi"
11171 msgstr "pi"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11174 msgid "varpi"
11175 msgstr "varpi"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11178 msgid "rho"
11179 msgstr "rho"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11182 msgid "varrho"
11183 msgstr "varrho"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11186 msgid "sigma"
11187 msgstr "sigma"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11190 msgid "varsigma"
11191 msgstr "varsigma"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11194 msgid "tau"
11195 msgstr "tau"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11198 msgid "upsilon"
11199 msgstr "upsilon"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11202 msgid "phi"
11203 msgstr "phi"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11206 msgid "varphi"
11207 msgstr "varphi"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11210 msgid "chi"
11211 msgstr "chi"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11214 msgid "psi"
11215 msgstr "psi"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11218 msgid "omega"
11219 msgstr "omega"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11222 msgid "Gamma"
11223 msgstr "Gamma"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11226 msgid "Delta"
11227 msgstr "Delta"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11230 msgid "Theta"
11231 msgstr "Theta"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11234 msgid "Lambda"
11235 msgstr "Lambda"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11238 msgid "Xi"
11239 msgstr "Xi"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11242 msgid "Pi"
11243 msgstr "Pi"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11246 msgid "Sigma"
11247 msgstr "Sigma"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11250 msgid "Upsilon"
11251 msgstr "Upsilon"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11254 msgid "Phi"
11255 msgstr "Phi"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11258 msgid "Psi"
11259 msgstr "Psi"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11262 msgid "Omega"
11263 msgstr "Omega"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11266 msgid "Miscellaneous"
11267 msgstr "Rùzné"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11270 msgid "nabla"
11271 msgstr "nabla"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11274 msgid "partial"
11275 msgstr "partial"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11278 msgid "infty"
11279 msgstr "infty"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11282 msgid "prime"
11283 msgstr "prime"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11286 msgid "ell"
11287 msgstr "ell"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11290 msgid "emptyset"
11291 msgstr "emptyset"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11294 msgid "exists"
11295 msgstr "exists"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11298 msgid "forall"
11299 msgstr "forall"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11302 msgid "imath"
11303 msgstr "imath"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11306 msgid "jmath"
11307 msgstr "jmath"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11310 msgid "Re"
11311 msgstr "Re"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11314 msgid "Im"
11315 msgstr "Im"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11318 msgid "aleph"
11319 msgstr "aleph"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11322 msgid "wp"
11323 msgstr "wp"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11326 msgid "hbar"
11327 msgstr "hbar"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11330 msgid "angle"
11331 msgstr "angle"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11334 msgid "top"
11335 msgstr "top"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11338 msgid "bot"
11339 msgstr "bot"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11342 msgid "Vert"
11343 msgstr "Vert"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11346 msgid "neg"
11347 msgstr "neg"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11350 msgid "flat"
11351 msgstr "flat"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11354 msgid "natural"
11355 msgstr "natural"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11358 msgid "sharp"
11359 msgstr "sharp"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11362 msgid "surd"
11363 msgstr "surd"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11366 msgid "triangle"
11367 msgstr "triangle"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11370 msgid "diamondsuit"
11371 msgstr "diamondsuit"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11374 msgid "heartsuit"
11375 msgstr "heartsuit"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11378 msgid "clubsuit"
11379 msgstr "clubsuit"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11382 msgid "spadesuit"
11383 msgstr "spadesuit"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11386 msgid "textrm \\AA"
11387 msgstr "textrm \\AA"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11390 msgid "textrm \\O"
11391 msgstr "textrm \\O"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11394 msgid "mathcircumflex"
11395 msgstr "mathcircumflex"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11398 msgid "_"
11399 msgstr "_"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11402 msgid "mathrm T"
11403 msgstr "mathrm T"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11406 msgid "mathbb N"
11407 msgstr "mathbb N"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11410 msgid "mathbb Z"
11411 msgstr "mathbb Z"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11414 msgid "mathbb Q"
11415 msgstr "mathbb Q"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11418 msgid "mathbb R"
11419 msgstr "mathbb R"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11422 msgid "mathbb C"
11423 msgstr "mathbb C"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11426 msgid "mathbb H"
11427 msgstr "mathbb H"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11430 msgid "mathcal F"
11431 msgstr "mathcal F"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11434 msgid "mathcal L"
11435 msgstr "mathcal L"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11438 msgid "mathcal H"
11439 msgstr "mathcal H"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11442 msgid "mathcal O"
11443 msgstr "mathcal O"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11446 msgid "Big Operators"
11447 msgstr "Velké operátory"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11450 msgid "intop"
11451 msgstr "intop"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11454 msgid "int"
11455 msgstr "int"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11458 msgid "iint"
11459 msgstr "iint"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11462 msgid "iintop"
11463 msgstr "iintop"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11466 msgid "iiint"
11467 msgstr "iiint"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11470 msgid "iiintop"
11471 msgstr "iiintop"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11474 msgid "iiiint"
11475 msgstr "iiiint"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11478 msgid "iiiintop"
11479 msgstr "iiiintop"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11482 msgid "dotsint"
11483 msgstr "dotsint"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11486 msgid "dotsintop"
11487 msgstr "dotsintop"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11490 msgid "oint"
11491 msgstr "oint"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11494 msgid "ointop"
11495 msgstr "ointop"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11498 msgid "oiint"
11499 msgstr "oiint"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11502 msgid "oiintop"
11503 msgstr "oiintop"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11506 msgid "ointctrclockwiseop"
11507 msgstr "ointctrclockwiseop"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11510 msgid "ointctrclockwise"
11511 msgstr "ointctrclockwise"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11514 msgid "ointclockwiseop"
11515 msgstr "ointclockwiseop"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11518 msgid "ointclockwise"
11519 msgstr "ointclockwise"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11522 msgid "sqint"
11523 msgstr "sqint"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11526 msgid "sqintop"
11527 msgstr "sqintop"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11530 msgid "sqiint"
11531 msgstr "sqiint"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11534 msgid "sqiintop"
11535 msgstr "sqiintop"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11538 msgid "sum"
11539 msgstr "sum"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11542 msgid "prod"
11543 msgstr "prod"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11546 msgid "coprod"
11547 msgstr "coprod"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11550 msgid "bigsqcup"
11551 msgstr "bigsqcup"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11554 msgid "bigotimes"
11555 msgstr "bigotimes"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11558 msgid "bigodot"
11559 msgstr "bigodot"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11562 msgid "bigoplus"
11563 msgstr "bigoplus"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11566 msgid "bigcap"
11567 msgstr "bigcap"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11570 msgid "bigcup"
11571 msgstr "bigcup"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11574 msgid "biguplus"
11575 msgstr "biguplus"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11578 msgid "bigvee"
11579 msgstr "bigvee"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11582 msgid "bigwedge"
11583 msgstr "bigwedge"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11586 msgid "AMS Miscellaneous"
11587 msgstr "AMS Rùzné"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11590 msgid "digamma"
11591 msgstr "digamma"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11594 msgid "varkappa"
11595 msgstr "varkappa"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11598 msgid "beth"
11599 msgstr "beth"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11602 msgid "daleth"
11603 msgstr "daleth"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11606 msgid "gimel"
11607 msgstr "gimel"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11610 msgid "ulcorner"
11611 msgstr "ulcorner"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11614 msgid "urcorner"
11615 msgstr "urcorner"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11618 msgid "llcorner"
11619 msgstr "llcorner"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11622 msgid "lrcorner"
11623 msgstr "lrcorner"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11626 msgid "hslash"
11627 msgstr "hslash"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11630 msgid "vartriangle"
11631 msgstr "vartriangle"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11634 msgid "triangledown"
11635 msgstr "triangledown"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11638 msgid "square"
11639 msgstr "square"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11642 msgid "lozenge"
11643 msgstr "lozenge"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11646 msgid "circledS"
11647 msgstr "circledS"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11650 msgid "measuredangle"
11651 msgstr "measuredangle"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11654 msgid "nexists"
11655 msgstr "nexists"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11658 msgid "mho"
11659 msgstr "mho"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11662 msgid "Finv"
11663 msgstr "Finv"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11666 msgid "Game"
11667 msgstr "Game"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11670 msgid "Bbbk"
11671 msgstr "Bbbk"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11674 msgid "backprime"
11675 msgstr "backprime"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11678 msgid "varnothing"
11679 msgstr "varnothing"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11682 msgid "blacktriangle"
11683 msgstr "blacktriangle"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11686 msgid "blacktriangledown"
11687 msgstr "blacktriangledown"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11690 msgid "blacksquare"
11691 msgstr "blacksquare"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11694 msgid "blacklozenge"
11695 msgstr "blacklozenge"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11698 msgid "bigstar"
11699 msgstr "bigstar"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11702 msgid "sphericalangle"
11703 msgstr "sphericalangle"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11706 msgid "complement"
11707 msgstr "complement"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11710 msgid "eth"
11711 msgstr "eth"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11714 msgid "diagup"
11715 msgstr "diagup"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11718 msgid "diagdown"
11719 msgstr "diagdown"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11722 msgid "AMS Arrows"
11723 msgstr "AMS ¹ipeèky"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11726 msgid "dashleftarrow"
11727 msgstr "dashleftarrow"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11730 msgid "dashrightarrow"
11731 msgstr "dashrightarrow"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11734 msgid "leftleftarrows"
11735 msgstr "leftleftarrows"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11738 msgid "leftrightarrows"
11739 msgstr "leftrightarrows"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11742 msgid "rightrightarrows"
11743 msgstr "rightrightarrows"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11746 msgid "rightleftarrows"
11747 msgstr "rightleftarrows"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11750 msgid "Lleftarrow"
11751 msgstr "Lleftarrow"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11754 msgid "Rrightarrow"
11755 msgstr "Rrightarrow"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11758 msgid "twoheadleftarrow"
11759 msgstr "twoheadleftarrow"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11762 msgid "twoheadrightarrow"
11763 msgstr "twoheadrightarrow"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11766 msgid "leftarrowtail"
11767 msgstr "leftarrowtail"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11770 msgid "rightarrowtail"
11771 msgstr "rightarrowtail"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11774 msgid "looparrowleft"
11775 msgstr "looparrowleft"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11778 msgid "looparrowright"
11779 msgstr "looparrowright"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11782 msgid "curvearrowleft"
11783 msgstr "curvearrowleft"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11786 msgid "curvearrowright"
11787 msgstr "curvearrowright"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11790 msgid "circlearrowleft"
11791 msgstr "circlearrowleft"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11794 msgid "circlearrowright"
11795 msgstr "circlearrowright"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11798 msgid "Lsh"
11799 msgstr "Lsh"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11802 msgid "Rsh"
11803 msgstr "Rsh"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11806 msgid "upuparrows"
11807 msgstr "upuparrows"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11810 msgid "downdownarrows"
11811 msgstr "downdownarrows"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11814 msgid "upharpoonleft"
11815 msgstr "upharpoonleft"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11818 msgid "upharpoonright"
11819 msgstr "upharpoonright"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11822 msgid "downharpoonleft"
11823 msgstr "downharpoonleft"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11826 msgid "downharpoonright"
11827 msgstr "downharpoonright"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11830 msgid "leftrightharpoons"
11831 msgstr "leftrightharpoons"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11834 msgid "rightsquigarrow"
11835 msgstr "rightsquigarrow"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11838 msgid "leftrightsquigarrow"
11839 msgstr "leftrightsquigarrow"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11842 msgid "nleftarrow"
11843 msgstr "nleftarrow"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11846 msgid "nrightarrow"
11847 msgstr "nrightarrow"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11850 msgid "nleftrightarrow"
11851 msgstr "nleftrightarrow"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11854 msgid "nLeftarrow"
11855 msgstr "nLeftarrow"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11858 msgid "nRightarrow"
11859 msgstr "nRightarrow"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11862 msgid "nLeftrightarrow"
11863 msgstr "nLeftrightarrow"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11866 msgid "multimap"
11867 msgstr "multimap"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11870 msgid "AMS Relations"
11871 msgstr "AMS relace"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11874 msgid "leqq"
11875 msgstr "leqq"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11878 msgid "geqq"
11879 msgstr "geqq"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11882 msgid "leqslant"
11883 msgstr "leqslant"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11886 msgid "geqslant"
11887 msgstr "geqslant"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11890 msgid "eqslantless"
11891 msgstr "eqslantless"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11894 msgid "eqslantgtr"
11895 msgstr "eqslantgtr"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11898 msgid "lesssim"
11899 msgstr "lesssim"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11902 msgid "gtrsim"
11903 msgstr "gtrsim"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11906 msgid "lessapprox"
11907 msgstr "lessapprox"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11910 msgid "gtrapprox"
11911 msgstr "gtrapprox"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11914 msgid "approxeq"
11915 msgstr "approxeq"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11918 msgid "triangleq"
11919 msgstr "triangleq"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11922 msgid "lessdot"
11923 msgstr "lessdot"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11926 msgid "gtrdot"
11927 msgstr "gtrdot"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11930 msgid "lll"
11931 msgstr "lll"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11934 msgid "ggg"
11935 msgstr "ggg"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11938 msgid "lessgtr"
11939 msgstr "lessgtr"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11942 msgid "gtrless"
11943 msgstr "gtrless"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11946 msgid "lesseqgtr"
11947 msgstr "lesseqgtr"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11950 msgid "gtreqless"
11951 msgstr "gtreqless"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11954 msgid "lesseqqgtr"
11955 msgstr "lesseqqgtr"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11958 msgid "gtreqqless"
11959 msgstr "gtreqqless"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11962 msgid "eqcirc"
11963 msgstr "eqcirc"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11966 msgid "circeq"
11967 msgstr "circeq"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11970 msgid "thicksim"
11971 msgstr "thicksim"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11974 msgid "thickapprox"
11975 msgstr "thickapprox"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11978 msgid "backsim"
11979 msgstr "backsim"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11982 msgid "backsimeq"
11983 msgstr "backsimeq"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11986 msgid "subseteqq"
11987 msgstr "subseteqq"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11990 msgid "supseteqq"
11991 msgstr "supseteqq"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11994 msgid "Subset"
11995 msgstr "Subset"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11998 msgid "Supset"
11999 msgstr "Supset"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12002 msgid "sqsubset"
12003 msgstr "sqsubset"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12006 msgid "sqsupset"
12007 msgstr "sqsupset"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12010 msgid "preccurlyeq"
12011 msgstr "preccurlyeq"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12014 msgid "succcurlyeq"
12015 msgstr "succcurlyeq"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12018 msgid "curlyeqprec"
12019 msgstr "curlyeqprec"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12022 msgid "curlyeqsucc"
12023 msgstr "curlyeqsucc"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12026 msgid "precsim"
12027 msgstr "precsim"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12030 msgid "succsim"
12031 msgstr "succsim"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12034 msgid "precapprox"
12035 msgstr "precapprox"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12038 msgid "succapprox"
12039 msgstr "succapprox"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12042 msgid "vartriangleleft"
12043 msgstr "vartriangleleft"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12046 msgid "vartriangleright"
12047 msgstr "vartriangleright"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12050 msgid "trianglelefteq"
12051 msgstr "trianglelefteq"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12054 msgid "trianglerighteq"
12055 msgstr "trianglerighteq"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12058 msgid "bumpeq"
12059 msgstr "bumpeq"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12062 msgid "Bumpeq"
12063 msgstr "Bumpeq"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12066 msgid "doteqdot"
12067 msgstr "doteqdot"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12070 msgid "risingdotseq"
12071 msgstr "risingdotseq"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12074 msgid "fallingdotseq"
12075 msgstr "fallingdotseq"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12078 msgid "vDash"
12079 msgstr "vDash"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12082 msgid "Vvdash"
12083 msgstr "Vvdash"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12086 msgid "Vdash"
12087 msgstr "Vdash"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12090 msgid "shortmid"
12091 msgstr "shortmid"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12094 msgid "shortparallel"
12095 msgstr "shortparallel"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12098 msgid "smallsmile"
12099 msgstr "smallsmile"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12102 msgid "smallfrown"
12103 msgstr "smallfrown"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12106 msgid "blacktriangleleft"
12107 msgstr "blacktriangleleft"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12110 msgid "blacktriangleright"
12111 msgstr "blacktriangleright"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12114 msgid "because"
12115 msgstr "because"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12118 msgid "therefore"
12119 msgstr "therefore"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12122 msgid "backepsilon"
12123 msgstr "backepsilon"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12126 msgid "varpropto"
12127 msgstr "varpropto"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12130 msgid "between"
12131 msgstr "between"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12134 msgid "pitchfork"
12135 msgstr "pitchfork"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12138 msgid "AMS Negative Relations"
12139 msgstr "AMS negované relace"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12142 msgid "nless"
12143 msgstr "nless"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12146 msgid "ngtr"
12147 msgstr "ngtr"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12150 msgid "nleq"
12151 msgstr "nleq"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12154 msgid "ngeq"
12155 msgstr "ngeq"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12158 msgid "nleqslant"
12159 msgstr "nleqslant"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12162 msgid "ngeqslant"
12163 msgstr "ngeqslant"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12166 msgid "nleqq"
12167 msgstr "nleqq"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12170 msgid "ngeqq"
12171 msgstr "ngeqq"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12174 msgid "lneq"
12175 msgstr "lneq"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12178 msgid "gneq"
12179 msgstr "gneq"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12182 msgid "lneqq"
12183 msgstr "lneqq"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12186 msgid "gneqq"
12187 msgstr "gneqq"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12190 msgid "lvertneqq"
12191 msgstr "lvertneqq"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12194 msgid "gvertneqq"
12195 msgstr "gvertneqq"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12198 msgid "lnsim"
12199 msgstr "lnsim"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12202 msgid "gnsim"
12203 msgstr "gnsim"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12206 msgid "lnapprox"
12207 msgstr "lnapprox"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12210 msgid "gnapprox"
12211 msgstr "gnapprox"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12214 msgid "nprec"
12215 msgstr "nprec"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12218 msgid "nsucc"
12219 msgstr "nsucc"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12222 msgid "npreceq"
12223 msgstr "npreceq"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12226 msgid "nsucceq"
12227 msgstr "nsucceq"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12230 msgid "precnsim"
12231 msgstr "precnsim"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12234 msgid "succnsim"
12235 msgstr "succnsim"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12238 msgid "precnapprox"
12239 msgstr "precnapprox"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12242 msgid "succnapprox"
12243 msgstr "succnapprox"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12246 msgid "subsetneq"
12247 msgstr "subsetneq"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12250 msgid "supsetneq"
12251 msgstr "supsetneq"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12254 msgid "subsetneqq"
12255 msgstr "subsetneqq"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12258 msgid "supsetneqq"
12259 msgstr "supsetneqq"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12262 msgid "nsubseteq"
12263 msgstr "nsubseteq"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12266 msgid "nsupseteq"
12267 msgstr "nsupseteq"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12270 msgid "nsupseteqq"
12271 msgstr "nsupseteqq"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12274 msgid "nvdash"
12275 msgstr "nvdash"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12278 msgid "nvDash"
12279 msgstr "nvDash"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12282 msgid "nVDash"
12283 msgstr "nVDash"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12286 msgid "varsubsetneq"
12287 msgstr "varsubsetneq"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12290 msgid "varsupsetneq"
12291 msgstr "varsupsetneq"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12294 msgid "varsubsetneqq"
12295 msgstr "varsubsetneqq"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12298 msgid "varsupsetneqq"
12299 msgstr "varsupsetneqq"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12302 msgid "ntriangleleft"
12303 msgstr "ntriangleleft"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12306 msgid "ntriangleright"
12307 msgstr "ntriangleright"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12310 msgid "ntrianglelefteq"
12311 msgstr "ntrianglelefteq"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12314 msgid "ntrianglerighteq"
12315 msgstr "ntrianglerighteq"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12318 msgid "ncong"
12319 msgstr "ncong"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12322 msgid "nsim"
12323 msgstr "nsim"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12326 msgid "nmid"
12327 msgstr "nmid"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12330 msgid "nshortmid"
12331 msgstr "nshortmid"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12334 msgid "nparallel"
12335 msgstr "nparallel"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12338 msgid "nshortparallel"
12339 msgstr "nshortparallel"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12342 msgid "AMS Operators"
12343 msgstr "AMS operátory"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12346 msgid "dotplus"
12347 msgstr "dotplus"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12350 msgid "smallsetminus"
12351 msgstr "smallsetminus"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12354 msgid "Cap"
12355 msgstr "Cap"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12358 msgid "Cup"
12359 msgstr "Cup"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12362 msgid "barwedge"
12363 msgstr "barwedge"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12366 msgid "veebar"
12367 msgstr "veebar"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12370 msgid "doublebarwedge"
12371 msgstr "doublebarwedge"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12374 msgid "boxminus"
12375 msgstr "boxminus"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12378 msgid "boxtimes"
12379 msgstr "boxtimes"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12382 msgid "boxdot"
12383 msgstr "boxdot"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12386 msgid "boxplus"
12387 msgstr "boxplus"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12390 msgid "divideontimes"
12391 msgstr "divideontimes"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12394 msgid "ltimes"
12395 msgstr "ltimes"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12398 msgid "rtimes"
12399 msgstr "rtimes"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12402 msgid "leftthreetimes"
12403 msgstr "leftthreetimes"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12406 msgid "rightthreetimes"
12407 msgstr "rightthreetimes"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12410 msgid "curlywedge"
12411 msgstr "curlywedge"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12414 msgid "curlyvee"
12415 msgstr "curlyvee"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12418 msgid "circleddash"
12419 msgstr "circleddash"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12422 msgid "circledast"
12423 msgstr "circledast"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12426 msgid "circledcirc"
12427 msgstr "circledcirc"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12430 msgid "centerdot"
12431 msgstr "centerdot"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12434 msgid "intercal"
12435 msgstr "intercal"
12436
12437 #: lib/external_templates:37
12438 msgid "RasterImage"
12439 msgstr "Rastrový obrázek"
12440
12441 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12442 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12443 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12444
12445 #: lib/external_templates:45
12446 msgid "A bitmap file.\n"
12447 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
12448
12449 #: lib/external_templates:102
12450 msgid "XFig"
12451 msgstr "XFig"
12452
12453 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12454 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12455 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12456
12457 #: lib/external_templates:105
12458 msgid "An Xfig figure.\n"
12459 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
12460
12461 #: lib/external_templates:154
12462 msgid "ChessDiagram"
12463 msgstr "©achový Diagram"
12464
12465 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12466 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12467 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12468
12469 #: lib/external_templates:157
12470 msgid ""
12471 "A chess position diagram.\n"
12472 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12473 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12474 "the position that you want to display.\n"
12475 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12476 "and remember to type in a relative path\n"
12477 "to the LyX document location.\n"
12478 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12479 "to enable general editing of the board.\n"
12480 "You might also check out the\n"
12481 "'Options->Test legality' option, and\n"
12482 "remember to middle and right click to\n"
12483 "insert new material in the board.\n"
12484 "In order for this to work, you have to\n"
12485 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12486 "that TeX will find it, and you will need\n"
12487 "to install the skak package from CTAN.\n"
12488 msgstr ""
12489 "©achový diagram.\n"
12490 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
12491 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
12492 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
12493 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
12494 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
12495 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
12496 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
12497 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
12498 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
12499 "'Options->Test legality' a\n"
12500 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
12501 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
12502 "Aby toto fungovalo musíte\n"
12503 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
12504 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
12505 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
12506
12507 #: lib/external_templates:199
12508 msgid "LilyPond"
12509 msgstr "LilyPond"
12510
12511 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12512 msgid "Lilypond typeset music"
12513 msgstr "Lilypond - sazba not"
12514
12515 #: lib/external_templates:202
12516 msgid ""
12517 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12518 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12519 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12520 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12521 msgstr ""
12522 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
12523 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
12524 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
12525 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
12526
12527 #: lib/external_templates:251
12528 msgid ""
12529 "Today's date.\n"
12530 "Read 'info date' for more information.\n"
12531 msgstr ""
12532 "Dne¹ní datum.\n"
12533 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
12534
12535 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
12536 #, c-format
12537 msgid "%1$s and %2$s"
12538 msgstr "%1$s a %2$s"
12539
12540 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12541 #, c-format
12542 msgid "%1$s et al."
12543 msgstr "%1$s et al."
12544
12545 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12546 msgid "No year"
12547 msgstr "®ádný rok"
12548
12549 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Add to bibliography only."
12552 msgstr "Pøidat Literaturu k O&bsahu"
12553
12554 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12555 msgid "before"
12556 msgstr "pøed"
12557
12558 #: src/Buffer.cpp:225
12559 msgid "Disk Error: "
12560 msgstr ""
12561
12562 #: src/Buffer.cpp:226
12563 #, fuzzy, c-format
12564 msgid ""
12565 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12566 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
12567
12568 #: src/Buffer.cpp:273
12569 msgid "Could not remove temporary directory"
12570 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
12571
12572 #: src/Buffer.cpp:274
12573 #, c-format
12574 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12575 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
12576
12577 #: src/Buffer.cpp:504
12578 msgid "Unknown document class"
12579 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
12580
12581 #: src/Buffer.cpp:505
12582 #, c-format
12583 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12584 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
12585
12586 #: src/Buffer.cpp:509 src/Text.cpp:284
12587 #, c-format
12588 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12589 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
12590
12591 #: src/Buffer.cpp:513 src/Buffer.cpp:520 src/Buffer.cpp:542
12592 msgid "Document header error"
12593 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
12594
12595 #: src/Buffer.cpp:519
12596 msgid "\\begin_header is missing"
12597 msgstr "chybí \\begin_header"
12598
12599 #: src/Buffer.cpp:541
12600 msgid "\\begin_document is missing"
12601 msgstr "chybí \\begin_document"
12602
12603 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1086
12604 #: src/BufferView.cpp:1092
12605 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12606 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
12607
12608 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1087
12609 msgid ""
12610 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12611 "xcolor/soul are installed.\n"
12612 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12613 "LaTeX preamble."
12614 msgstr ""
12615 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
12616 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
12617 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12618 "LaTeX-ové preambuli."
12619
12620 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1093
12621 msgid ""
12622 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12623 "xcolor and soul are not installed.\n"
12624 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12625 "LaTeX preamble."
12626 msgstr ""
12627 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
12628 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
12629 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12630 "LaTeX-ové preambuli."
12631
12632 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:728
12633 msgid "Document could not be read"
12634 msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
12635
12636 #: src/Buffer.cpp:720 src/Buffer.cpp:729
12637 #, c-format
12638 msgid "%1$s could not be read."
12639 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
12640
12641 #: src/Buffer.cpp:737 src/Buffer.cpp:820
12642 msgid "Document format failure"
12643 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
12644
12645 #: src/Buffer.cpp:738
12646 #, c-format
12647 msgid "%1$s is not a LyX document."
12648 msgstr "%1$s není dokumentem LyX-u."
12649
12650 #: src/Buffer.cpp:775
12651 msgid "Conversion failed"
12652 msgstr "Konverze se nezdaøila"
12653
12654 #: src/Buffer.cpp:776
12655 #, c-format
12656 msgid ""
12657 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12658 "it could not be created."
12659 msgstr ""
12660 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
12661 "být vytvoøen."
12662
12663 #: src/Buffer.cpp:785
12664 msgid "Conversion script not found"
12665 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
12666
12667 #: src/Buffer.cpp:786
12668 #, c-format
12669 msgid ""
12670 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12671 "could not be found."
12672 msgstr ""
12673 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
12674
12675 #: src/Buffer.cpp:805
12676 msgid "Conversion script failed"
12677 msgstr "Konverzní skript selhal"
12678
12679 #: src/Buffer.cpp:806
12680 #, c-format
12681 msgid ""
12682 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12683 "convert it."
12684 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
12685
12686 #: src/Buffer.cpp:821
12687 #, c-format
12688 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12689 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
12690
12691 #: src/Buffer.cpp:854
12692 msgid "Backup failure"
12693 msgstr "Zálohování selhalo"
12694
12695 #: src/Buffer.cpp:855
12696 #, c-format
12697 msgid ""
12698 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12699 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12700 msgstr ""
12701 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
12702 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
12703
12704 #: src/Buffer.cpp:865
12705 #, c-format
12706 msgid ""
12707 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12708 "overwrite this file?"
12709 msgstr ""
12710 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
12711
12712 #: src/Buffer.cpp:867
12713 msgid "Overwrite modified file?"
12714 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
12715
12716 #: src/Buffer.cpp:868 src/EmbeddedFiles.cpp:173 src/EmbeddedFiles.cpp:235
12717 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1014
12718 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
12719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
12720 msgid "&Overwrite"
12721 msgstr "&Pøepsat"
12722
12723 #: src/Buffer.cpp:899
12724 #, c-format
12725 msgid "Saving document %1$s..."
12726 msgstr "Ukládá se %1$s..."
12727
12728 #: src/Buffer.cpp:912
12729 #, fuzzy
12730 msgid " could not write file!."
12731 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
12732
12733 #: src/Buffer.cpp:919
12734 msgid " writing embedded files!."
12735 msgstr ""
12736
12737 #: src/Buffer.cpp:923
12738 #, fuzzy
12739 msgid " could not write embedded files!."
12740 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
12741
12742 #: src/Buffer.cpp:928
12743 msgid " done."
12744 msgstr " hotovo."
12745
12746 #: src/Buffer.cpp:1007
12747 msgid "Iconv software exception Detected"
12748 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
12749
12750 #: src/Buffer.cpp:1007
12751 #, c-format
12752 msgid ""
12753 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12754 "installed"
12755 msgstr ""
12756 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
12757 "správnì naistalován."
12758
12759 #: src/Buffer.cpp:1029
12760 #, c-format
12761 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12762 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
12763
12764 #: src/Buffer.cpp:1032
12765 msgid ""
12766 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12767 "chosen encoding.\n"
12768 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12769 msgstr ""
12770 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
12771 "zvoleném kódování.\n"
12772 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
12773
12774 #: src/Buffer.cpp:1039
12775 msgid "iconv conversion failed"
12776 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
12777
12778 #: src/Buffer.cpp:1044
12779 msgid "conversion failed"
12780 msgstr "konverze se nezdaøila"
12781
12782 #: src/Buffer.cpp:1313
12783 msgid "Running chktex..."
12784 msgstr "Spou¹tím chktex..."
12785
12786 #: src/Buffer.cpp:1326
12787 msgid "chktex failure"
12788 msgstr "chktex selhal"
12789
12790 #: src/Buffer.cpp:1327
12791 msgid "Could not run chktex successfully."
12792 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
12793
12794 #: src/Buffer.cpp:2139
12795 msgid "Preview source code"
12796 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
12797
12798 #: src/Buffer.cpp:2151
12799 #, c-format
12800 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12801 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
12802
12803 #: src/Buffer.cpp:2155
12804 #, c-format
12805 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12806 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
12807
12808 #: src/Buffer.cpp:2254
12809 #, c-format
12810 msgid "Auto-saving %1$s"
12811 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
12812
12813 #: src/Buffer.cpp:2298
12814 msgid "Autosave failed!"
12815 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
12816
12817 #: src/Buffer.cpp:2321
12818 msgid "Autosaving current document..."
12819 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
12820
12821 #: src/Buffer.cpp:2369
12822 msgid "Couldn't export file"
12823 msgstr "Nelze exportovat soubor"
12824
12825 #: src/Buffer.cpp:2370
12826 #, c-format
12827 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12828 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
12829
12830 #: src/Buffer.cpp:2407
12831 msgid "File name error"
12832 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
12833
12834 #: src/Buffer.cpp:2408
12835 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12836 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
12837
12838 #: src/Buffer.cpp:2449
12839 msgid "Document export cancelled."
12840 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
12841
12842 #: src/Buffer.cpp:2455
12843 #, c-format
12844 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12845 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
12846
12847 #: src/Buffer.cpp:2461
12848 #, c-format
12849 msgid "Document exported as %1$s"
12850 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
12851
12852 #: src/Buffer.cpp:2531
12853 #, c-format
12854 msgid ""
12855 "The specified document\n"
12856 "%1$s\n"
12857 "could not be read."
12858 msgstr ""
12859 "Po¾adovaný dokument\n"
12860 "%1$s\n"
12861 "nelze pøeèíst."
12862
12863 #: src/Buffer.cpp:2533
12864 msgid "Could not read document"
12865 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
12866
12867 #: src/Buffer.cpp:2543
12868 #, c-format
12869 msgid ""
12870 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12871 "\n"
12872 "Recover emergency save?"
12873 msgstr ""
12874 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
12875 "\n"
12876 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
12877
12878 #: src/Buffer.cpp:2546
12879 msgid "Load emergency save?"
12880 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
12881
12882 #: src/Buffer.cpp:2547
12883 msgid "&Recover"
12884 msgstr "&Obnovit"
12885
12886 #: src/Buffer.cpp:2547
12887 msgid "&Load Original"
12888 msgstr "&Naèíst pùvodní"
12889
12890 #: src/Buffer.cpp:2567
12891 #, c-format
12892 msgid ""
12893 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12894 "\n"
12895 "Load the backup instead?"
12896 msgstr ""
12897 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
12898 "\n"
12899 "Naèíst místo toho zálohu ?"
12900
12901 #: src/Buffer.cpp:2570
12902 msgid "Load backup?"
12903 msgstr "Naèíst zálohu ?"
12904
12905 #: src/Buffer.cpp:2571
12906 msgid "&Load backup"
12907 msgstr "&Naèíst zálohu"
12908
12909 #: src/Buffer.cpp:2571
12910 msgid "Load &original"
12911 msgstr "Naèíst &pùvodní"
12912
12913 #: src/Buffer.cpp:2604
12914 #, c-format
12915 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12916 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
12917
12918 #: src/Buffer.cpp:2606
12919 msgid "Retrieve from version control?"
12920 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
12921
12922 #: src/Buffer.cpp:2607
12923 msgid "&Retrieve"
12924 msgstr "&Obdr¾et"
12925
12926 #: src/BufferList.cpp:218
12927 #, fuzzy
12928 msgid "No file open!"
12929 msgstr "Soubor nenalezen!"
12930
12931 #: src/BufferList.cpp:228
12932 #, fuzzy, c-format
12933 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
12934 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s"
12935
12936 #: src/BufferList.cpp:238 src/BufferList.cpp:251 src/BufferList.cpp:265
12937 #, fuzzy
12938 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
12939 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì."
12940
12941 #: src/BufferList.cpp:241 src/BufferList.cpp:255
12942 #, fuzzy
12943 msgid "  Save failed! Trying...\n"
12944 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus..."
12945
12946 #: src/BufferList.cpp:269
12947 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12948 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
12949
12950 #: src/BufferParams.cpp:484
12951 #, c-format
12952 msgid ""
12953 "The layout file requested by this document,\n"
12954 "%1$s.layout,\n"
12955 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12956 "class or style file required by it is not\n"
12957 "available. See the Customization documentation\n"
12958 "for more information.\n"
12959 msgstr ""
12960 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
12961 "%1$s.layout,\n"
12962 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
12963 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
12964 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
12965 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
12966
12967 #: src/BufferParams.cpp:490
12968 msgid "Document class not available"
12969 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
12970
12971 #: src/BufferParams.cpp:491
12972 msgid "LyX will not be able to produce output."
12973 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
12974
12975 #: src/BufferParams.cpp:1393
12976 #, fuzzy, c-format
12977 msgid "The document class %1$s could not be found."
12978 msgstr ""
12979 "Po¾adovaný dokument\n"
12980 "%1$s\n"
12981 "nelze pøeèíst."
12982
12983 #: src/BufferParams.cpp:1395
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Class not found"
12986 msgstr "Soubor nenalezen"
12987
12988 #: src/BufferParams.cpp:1405
12989 #, fuzzy, c-format
12990 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12991 msgstr ""
12992 "Po¾adovaný dokument\n"
12993 "%1$s\n"
12994 "nelze pøeèíst."
12995
12996 #: src/BufferParams.cpp:1407 src/LyXFunc.cpp:723
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Could not load class"
12999 msgstr "Nelze zmìnit tøídu"
13000
13001 #: src/BufferParams.cpp:1443
13002 #, c-format
13003 msgid ""
13004 "The module %1$s has been requested by\n"
13005 "this document but has not been found in the list of\n"
13006 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13007 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: src/BufferParams.cpp:1447
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Module not available"
13013 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
13014
13015 #: src/BufferParams.cpp:1448
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Some layouts may not be available."
13018 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
13019
13020 #: src/BufferParams.cpp:1456
13021 #, c-format
13022 msgid ""
13023 "The module %1$s requires a package that is\n"
13024 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13025 "may not be possible.\n"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: src/BufferParams.cpp:1459
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Package not available"
13031 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
13032
13033 #: src/BufferParams.cpp:1464
13034 #, c-format
13035 msgid "Error reading module %1$s\n"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: src/BufferParams.cpp:1465
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Read Error"
13041 msgstr "Chyba vyhledávání"
13042
13043 #: src/BufferView.cpp:175
13044 msgid "No more insets"
13045 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
13046
13047 #: src/BufferView.cpp:663
13048 msgid "Save bookmark"
13049 msgstr "Nastav zálo¾ku"
13050
13051 #: src/BufferView.cpp:991
13052 msgid "No further undo information"
13053 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
13054
13055 #: src/BufferView.cpp:1000
13056 msgid "No further redo information"
13057 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
13058
13059 #: src/BufferView.cpp:1133 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13060 msgid "String not found!"
13061 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
13062
13063 #: src/BufferView.cpp:1155
13064 msgid "Mark off"
13065 msgstr "Znaèka vyp."
13066
13067 #: src/BufferView.cpp:1162
13068 msgid "Mark on"
13069 msgstr "Znaèka zap."
13070
13071 #: src/BufferView.cpp:1169
13072 msgid "Mark removed"
13073 msgstr "Znaèka smazána"
13074
13075 #: src/BufferView.cpp:1172
13076 msgid "Mark set"
13077 msgstr "Znaèka nastavena"
13078
13079 #: src/BufferView.cpp:1219
13080 msgid "Statistics for the selection:"
13081 msgstr "Statistika výbìru:"
13082
13083 #: src/BufferView.cpp:1221
13084 msgid "Statistics for the document:"
13085 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13086
13087 #: src/BufferView.cpp:1224
13088 #, c-format
13089 msgid "%1$d words"
13090 msgstr "%1$d slov"
13091
13092 #: src/BufferView.cpp:1226
13093 msgid "One word"
13094 msgstr "Jedno slovo"
13095
13096 #: src/BufferView.cpp:1229
13097 #, c-format
13098 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13099 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
13100
13101 #: src/BufferView.cpp:1232
13102 msgid "One character (including blanks)"
13103 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
13104
13105 #: src/BufferView.cpp:1235
13106 #, c-format
13107 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13108 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
13109
13110 #: src/BufferView.cpp:1238
13111 msgid "One character (excluding blanks)"
13112 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
13113
13114 #: src/BufferView.cpp:1240
13115 msgid "Statistics"
13116 msgstr "Statistika"
13117
13118 #: src/BufferView.cpp:1902
13119 #, c-format
13120 msgid "Inserting document %1$s..."
13121 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
13122
13123 #: src/BufferView.cpp:1913
13124 #, c-format
13125 msgid "Document %1$s inserted."
13126 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
13127
13128 #: src/BufferView.cpp:1915
13129 #, c-format
13130 msgid "Could not insert document %1$s"
13131 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
13132
13133 #: src/BufferView.cpp:2141
13134 #, c-format
13135 msgid ""
13136 "Could not read the specified document\n"
13137 "%1$s\n"
13138 "due to the error: %2$s"
13139 msgstr ""
13140 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13141 "%1$s\n"
13142 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13143
13144 #: src/BufferView.cpp:2143
13145 msgid "Could not read file"
13146 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13147
13148 #: src/BufferView.cpp:2150
13149 #, fuzzy, c-format
13150 msgid ""
13151 "%1$s\n"
13152 " is not readable."
13153 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
13154
13155 #: src/BufferView.cpp:2151 src/output.cpp:39
13156 msgid "Could not open file"
13157 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13158
13159 #: src/BufferView.cpp:2158
13160 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13161 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13162
13163 #: src/BufferView.cpp:2159
13164 msgid ""
13165 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13166 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13167 "If this does not give the correct result\n"
13168 "then please change the encoding of the file\n"
13169 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13170 msgstr ""
13171 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13172 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13173 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13174 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13175 "UTF-8 jiným programem.\n"
13176
13177 #: src/Chktex.cpp:63
13178 #, c-format
13179 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13180 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
13181
13182 #: src/Chktex.cpp:65
13183 msgid "ChkTeX warning id # "
13184 msgstr "ChkTeX varování id # "
13185
13186 #: src/Color.cpp:92
13187 msgid "none"
13188 msgstr "¾ádná"
13189
13190 #: src/Color.cpp:93
13191 msgid "black"
13192 msgstr "èerná"
13193
13194 #: src/Color.cpp:94
13195 msgid "white"
13196 msgstr "bílá"
13197
13198 #: src/Color.cpp:95
13199 msgid "red"
13200 msgstr "èervená"
13201
13202 #: src/Color.cpp:96
13203 msgid "green"
13204 msgstr "zelená"
13205
13206 #: src/Color.cpp:97
13207 msgid "blue"
13208 msgstr "modrá"
13209
13210 #: src/Color.cpp:98
13211 msgid "cyan"
13212 msgstr "azurová"
13213
13214 #: src/Color.cpp:99
13215 msgid "magenta"
13216 msgstr "fialová"
13217
13218 #: src/Color.cpp:100
13219 msgid "yellow"
13220 msgstr "¾lutá"
13221
13222 #: src/Color.cpp:101
13223 msgid "cursor"
13224 msgstr "kurzor"
13225
13226 #: src/Color.cpp:102
13227 msgid "background"
13228 msgstr "pozadí"
13229
13230 #: src/Color.cpp:103
13231 msgid "text"
13232 msgstr "text"
13233
13234 #: src/Color.cpp:104
13235 msgid "selection"
13236 msgstr "výbìr"
13237
13238 #: src/Color.cpp:105
13239 msgid "LaTeX text"
13240 msgstr "text LaTeX-u"
13241
13242 #: src/Color.cpp:106
13243 #, fuzzy
13244 msgid "inline completion"
13245 msgstr "&Uvnitø øádku"
13246
13247 #: src/Color.cpp:108
13248 msgid "non-unique inline completion"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: src/Color.cpp:110
13252 msgid "previewed snippet"
13253 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
13254
13255 #: src/Color.cpp:111
13256 #, fuzzy
13257 msgid "note label"
13258 msgstr "poznámka pod èarou"
13259
13260 #: src/Color.cpp:112
13261 msgid "note background"
13262 msgstr "pozadí poznámky"
13263
13264 #: src/Color.cpp:113
13265 #, fuzzy
13266 msgid "comment label"
13267 msgstr "komentáø"
13268
13269 #: src/Color.cpp:114
13270 msgid "comment background"
13271 msgstr "pozadí komentáøe"
13272
13273 #: src/Color.cpp:115
13274 #, fuzzy
13275 msgid "greyedout inset label"
13276 msgstr "vlo¾ka za¹ednutí"
13277
13278 #: src/Color.cpp:116
13279 msgid "greyedout inset background"
13280 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
13281
13282 #: src/Color.cpp:117
13283 msgid "shaded box"
13284 msgstr "stínovaný rámeèek"
13285
13286 #: src/Color.cpp:118
13287 #, fuzzy
13288 msgid "branch label"
13289 msgstr "vìtev"
13290
13291 #: src/Color.cpp:119
13292 #, fuzzy
13293 msgid "footnote label"
13294 msgstr "poznámka pod èarou"
13295
13296 #: src/Color.cpp:120
13297 #, fuzzy
13298 msgid "index label"
13299 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13300
13301 #: src/Color.cpp:121
13302 #, fuzzy
13303 msgid "margin note label"
13304 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
13305
13306 #: src/Color.cpp:122
13307 #, fuzzy
13308 msgid "URL label"
13309 msgstr "Znaèka"
13310
13311 #: src/Color.cpp:123
13312 #, fuzzy
13313 msgid "URL text"
13314 msgstr "text"
13315
13316 #: src/Color.cpp:124
13317 msgid "depth bar"
13318 msgstr "znaèení hloubky"
13319
13320 #: src/Color.cpp:125
13321 msgid "language"
13322 msgstr "jazyk"
13323
13324 #: src/Color.cpp:126
13325 msgid "command inset"
13326 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
13327
13328 #: src/Color.cpp:127
13329 msgid "command inset background"
13330 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
13331
13332 #: src/Color.cpp:128
13333 msgid "command inset frame"
13334 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
13335
13336 #: src/Color.cpp:129
13337 msgid "special character"
13338 msgstr "speciální znak"
13339
13340 #: src/Color.cpp:130
13341 msgid "math"
13342 msgstr "matematika"
13343
13344 #: src/Color.cpp:131
13345 msgid "math background"
13346 msgstr "pozadí matematiky"
13347
13348 #: src/Color.cpp:132
13349 msgid "graphics background"
13350 msgstr "pozadí obrázku"
13351
13352 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13353 msgid "Math macro background"
13354 msgstr "pozadí makra"
13355
13356 #: src/Color.cpp:134
13357 msgid "math frame"
13358 msgstr "rám (matematika)"
13359
13360 #: src/Color.cpp:135
13361 msgid "math corners"
13362 msgstr "rohy mat. vzorce"
13363
13364 #: src/Color.cpp:136
13365 msgid "math line"
13366 msgstr "linka (matematika)"
13367
13368 #: src/Color.cpp:138
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Math macro hovered background"
13371 msgstr "pozadí makra"
13372
13373 #: src/Color.cpp:139
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Math macro label"
13376 msgstr "mat. makro"
13377
13378 #: src/Color.cpp:140
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Math macro frame"
13381 msgstr "rám (matematika)"
13382
13383 #: src/Color.cpp:141
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Math macro blended out"
13386 msgstr "pozadí makra"
13387
13388 #: src/Color.cpp:142
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Math macro old parameter"
13391 msgstr "rám (matematika)"
13392
13393 #: src/Color.cpp:143
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Math macro new parameter"
13396 msgstr "rám (matematika)"
13397
13398 #: src/Color.cpp:144
13399 msgid "caption frame"
13400 msgstr "rám popisku"
13401
13402 #: src/Color.cpp:145
13403 msgid "collapsable inset text"
13404 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
13405
13406 #: src/Color.cpp:146
13407 msgid "collapsable inset frame"
13408 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
13409
13410 #: src/Color.cpp:147
13411 msgid "inset background"
13412 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
13413
13414 #: src/Color.cpp:148
13415 msgid "inset frame"
13416 msgstr "vlo¾ka - rám"
13417
13418 #: src/Color.cpp:149
13419 msgid "LaTeX error"
13420 msgstr "chyba LaTeX-u"
13421
13422 #: src/Color.cpp:150
13423 msgid "end-of-line marker"
13424 msgstr "znaèka konce øádky"
13425
13426 #: src/Color.cpp:151
13427 msgid "appendix marker"
13428 msgstr "znaèka pro dodatky"
13429
13430 #: src/Color.cpp:152
13431 msgid "change bar"
13432 msgstr "znaèka revize"
13433
13434 #: src/Color.cpp:153
13435 msgid "Deleted text"
13436 msgstr "Smazaný text"
13437
13438 #: src/Color.cpp:154
13439 msgid "Added text"
13440 msgstr "Pøidaný text"
13441
13442 #: src/Color.cpp:155
13443 msgid "added space markers"
13444 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
13445
13446 #: src/Color.cpp:156
13447 msgid "top/bottom line"
13448 msgstr "horní/spodní linka"
13449
13450 #: src/Color.cpp:157
13451 msgid "table line"
13452 msgstr "linka tabulky"
13453
13454 #: src/Color.cpp:158
13455 msgid "table on/off line"
13456 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
13457
13458 #: src/Color.cpp:160
13459 msgid "bottom area"
13460 msgstr "spodní oblast"
13461
13462 #: src/Color.cpp:161
13463 #, fuzzy
13464 msgid "new page"
13465 msgstr "na stranì <strana>"
13466
13467 #: src/Color.cpp:162
13468 #, fuzzy
13469 msgid "page break / line break"
13470 msgstr "tvrdý konec stránky"
13471
13472 #: src/Color.cpp:163
13473 msgid "frame of button"
13474 msgstr "rámeèek tlaèítka"
13475
13476 #: src/Color.cpp:164
13477 msgid "button background"
13478 msgstr "pozadí tlaèítka"
13479
13480 #: src/Color.cpp:165
13481 msgid "button background under focus"
13482 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
13483
13484 #: src/Color.cpp:166
13485 msgid "inherit"
13486 msgstr "dìdit barvu okolí"
13487
13488 #: src/Color.cpp:167
13489 msgid "ignore"
13490 msgstr "ignorovat pøedchozí"
13491
13492 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13493 #: src/Converter.cpp:515
13494 msgid "Cannot convert file"
13495 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
13496
13497 #: src/Converter.cpp:307
13498 #, c-format
13499 msgid ""
13500 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13501 "Define a converter in the preferences."
13502 msgstr ""
13503 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
13504 "Definujte konvertor v nastaveních."
13505
13506 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13507 msgid "Executing command: "
13508 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
13509
13510 #: src/Converter.cpp:444
13511 msgid "Build errors"
13512 msgstr "Chyby pøi sestavování"
13513
13514 #: src/Converter.cpp:445
13515 msgid "There were errors during the build process."
13516 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
13517
13518 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13519 #, c-format
13520 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13521 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
13522
13523 #: src/Converter.cpp:473
13524 #, c-format
13525 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13526 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
13527
13528 #: src/Converter.cpp:517
13529 #, c-format
13530 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13531 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13532
13533 #: src/Converter.cpp:518
13534 #, c-format
13535 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13536 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13537
13538 #: src/Converter.cpp:574
13539 msgid "Running LaTeX..."
13540 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
13541
13542 #: src/Converter.cpp:592
13543 #, c-format
13544 msgid ""
13545 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13546 "log %1$s."
13547 msgstr ""
13548 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
13549
13550 #: src/Converter.cpp:595
13551 msgid "LaTeX failed"
13552 msgstr "LaTeX selhal"
13553
13554 #: src/Converter.cpp:597
13555 msgid "Output is empty"
13556 msgstr "Výstup je prázdný"
13557
13558 #: src/Converter.cpp:598
13559 msgid "An empty output file was generated."
13560 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
13561
13562 #: src/CutAndPaste.cpp:464
13563 #, c-format
13564 msgid ""
13565 "Layout had to be changed from\n"
13566 "%1$s to %2$s\n"
13567 "because of class conversion from\n"
13568 "%3$s to %4$s"
13569 msgstr ""
13570 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
13571 "%1$s na %2$s\n"
13572 "kvùli konverzi tøídy z\n"
13573 "%3$s na %4$s"
13574
13575 #: src/CutAndPaste.cpp:469
13576 msgid "Changed Layout"
13577 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
13578
13579 #: src/CutAndPaste.cpp:489
13580 #, fuzzy, c-format
13581 msgid ""
13582 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13583 "%2$s to %3$s"
13584 msgstr ""
13585 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
13586 "%2$s na %3$s"
13587
13588 #: src/CutAndPaste.cpp:496
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Undefined flex inset"
13591 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
13592
13593 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Failed to extract file"
13596 msgstr "Vybrat externí soubor"
13597
13598 #: src/EmbeddedFiles.cpp:159
13599 #, c-format
13600 msgid ""
13601 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13602 "Source file %2$s does not exist"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Overwrite external file?"
13608 msgstr "Pøepsat soubor?"
13609
13610 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172
13611 #, fuzzy, c-format
13612 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13613 msgstr ""
13614 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
13615 "\n"
13616 "Chcete tento soubor pøepsat?"
13617
13618 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:196
13619 #: src/EmbeddedFiles.cpp:249
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Copy file failure"
13622 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
13623
13624 #: src/EmbeddedFiles.cpp:185 src/EmbeddedFiles.cpp:349
13625 #, fuzzy, c-format
13626 msgid ""
13627 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13628 "Please check whether the path is writeable."
13629 msgstr ""
13630 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13631 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13632
13633 #: src/EmbeddedFiles.cpp:197 src/EmbeddedFiles.cpp:250
13634 #: src/EmbeddedFiles.cpp:362
13635 #, fuzzy, c-format
13636 msgid ""
13637 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13638 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13639 msgstr ""
13640 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13641 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13642
13643 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Failed to embed file"
13646 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13647
13648 #: src/EmbeddedFiles.cpp:221
13649 #, fuzzy, c-format
13650 msgid ""
13651 "Failed to embed file %1$s.\n"
13652 "Please check whether this file exists and is readable."
13653 msgstr ""
13654 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13655 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13656
13657 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233
13658 msgid "Update embedded file?"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: src/EmbeddedFiles.cpp:234
13662 #, fuzzy, c-format
13663 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13664 msgstr ""
13665 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
13666 "\n"
13667 "Chcete tento soubor pøepsat?"
13668
13669 #: src/EmbeddedFiles.cpp:348 src/EmbeddedFiles.cpp:361
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Sync file failure"
13672 msgstr "chktex selhal"
13673
13674 #: src/EmbeddedFiles.cpp:412
13675 #, c-format
13676 msgid ""
13677 "%1$d external files are ignored.\n"
13678 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: src/EmbeddedFiles.cpp:414
13682 #, fuzzy
13683 msgid "Packing all files"
13684 msgstr "Tisk v¹ech stran"
13685
13686 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416
13687 #, c-format
13688 msgid ""
13689 "%1$d external files are ignored.\n"
13690 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13691 msgstr ""
13692
13693 #: src/EmbeddedFiles.cpp:418
13694 msgid "Unpacking all files"
13695 msgstr ""
13696
13697 #: src/EmbeddedFiles.cpp:434
13698 msgid "Wrong embedding status."
13699 msgstr ""
13700
13701 #: src/EmbeddedFiles.cpp:435
13702 #, c-format
13703 msgid ""
13704 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13705 "status. Assuming embedding status."
13706 msgstr ""
13707
13708 #: src/EmbeddedFiles.cpp:477
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Failed to write file"
13711 msgstr "Pøepsat soubor?"
13712
13713 #: src/EmbeddedFiles.cpp:478
13714 #, c-format
13715 msgid ""
13716 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: src/EmbeddedFiles.cpp:494
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Save failure"
13722 msgstr "Zálohování selhalo"
13723
13724 #: src/EmbeddedFiles.cpp:495
13725 #, fuzzy, c-format
13726 msgid ""
13727 "Cannot create file %1$s.\n"
13728 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13729 msgstr ""
13730 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13731 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13732
13733 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1010
13734 #, c-format
13735 msgid ""
13736 "The file %1$s already exists.\n"
13737 "\n"
13738 "Do you want to overwrite that file?"
13739 msgstr ""
13740 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
13741 "\n"
13742 "Chcete tento soubor pøepsat?"
13743
13744 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1013
13745 msgid "Overwrite file?"
13746 msgstr "Pøepsat soubor?"
13747
13748 #: src/Exporter.cpp:49
13749 msgid "Overwrite &all"
13750 msgstr "Pøepsat &v¹e"
13751
13752 #: src/Exporter.cpp:50
13753 msgid "&Cancel export"
13754 msgstr "&Zru¹it export"
13755
13756 #: src/Exporter.cpp:90
13757 msgid "Couldn't copy file"
13758 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
13759
13760 #: src/Exporter.cpp:91
13761 #, c-format
13762 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13763 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
13764
13765 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13767 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13768 msgid "Roman"
13769 msgstr "Antikva (Roman)"
13770
13771 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13773 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13774 msgid "Sans Serif"
13775 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
13776
13777 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13779 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13780 msgid "Typewriter"
13781 msgstr "Strojopis"
13782
13783 #: src/Font.cpp:48
13784 msgid "Symbol"
13785 msgstr "Symbol"
13786
13787 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13788 #: src/Font.cpp:65
13789 msgid "Inherit"
13790 msgstr "Pøevzít"
13791
13792 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13793 #: src/Font.cpp:65
13794 msgid "Ignore"
13795 msgstr "Ignorovat"
13796
13797 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
13798 msgid "Medium"
13799 msgstr "Støední"
13800
13801 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
13802 msgid "Bold"
13803 msgstr "Tuèný"
13804
13805 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
13806 msgid "Upright"
13807 msgstr "Stojatý"
13808
13809 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
13810 msgid "Italic"
13811 msgstr "Kurzíva (italic)"
13812
13813 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
13814 msgid "Slanted"
13815 msgstr "Sklonìný (slanted)"
13816
13817 #: src/Font.cpp:56
13818 msgid "Smallcaps"
13819 msgstr "Kapitálky"
13820
13821 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
13822 msgid "Increase"
13823 msgstr "Zvìt¹it"
13824
13825 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
13826 msgid "Decrease"
13827 msgstr "Zmen¹it"
13828
13829 #: src/Font.cpp:65
13830 msgid "Toggle"
13831 msgstr "Pøepnout"
13832
13833 #: src/Font.cpp:170
13834 #, c-format
13835 msgid "Emphasis %1$s, "
13836 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
13837
13838 #: src/Font.cpp:173
13839 #, c-format
13840 msgid "Underline %1$s, "
13841 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
13842
13843 #: src/Font.cpp:176
13844 #, c-format
13845 msgid "Noun %1$s, "
13846 msgstr "Jméno %1$s, "
13847
13848 #: src/Font.cpp:190
13849 #, c-format
13850 msgid "Language: %1$s, "
13851 msgstr "Jazyk: %1$s, "
13852
13853 #: src/Font.cpp:193
13854 #, c-format
13855 msgid "  Number %1$s"
13856 msgstr "  Èíslo %1$s"
13857
13858 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13859 msgid "Cannot view file"
13860 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
13861
13862 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13863 #, c-format
13864 msgid "File does not exist: %1$s"
13865 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
13866
13867 #: src/Format.cpp:267
13868 #, c-format
13869 msgid "No information for viewing %1$s"
13870 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
13871
13872 #: src/Format.cpp:277
13873 #, c-format
13874 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13875 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
13876
13877 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13878 #: src/Format.cpp:383
13879 msgid "Cannot edit file"
13880 msgstr "Nelze editovat soubor"
13881
13882 #: src/Format.cpp:337
13883 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13884 msgstr ""
13885
13886 #: src/Format.cpp:350
13887 #, c-format
13888 msgid "No information for editing %1$s"
13889 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
13890
13891 #: src/Format.cpp:361
13892 #, c-format
13893 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13894 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
13895
13896 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13897 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13898 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
13899
13900 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13901 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13902 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
13903
13904 #: src/ISpell.cpp:267
13905 msgid ""
13906 "Could not create an ispell process.\n"
13907 "You may not have the right languages installed."
13908 msgstr ""
13909 "Nelze spustit proces ispell.\n"
13910 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
13911
13912 #: src/ISpell.cpp:290
13913 msgid ""
13914 "The ispell process returned an error.\n"
13915 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13916 msgstr ""
13917 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
13918 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
13919
13920 #: src/ISpell.cpp:395
13921 #, c-format
13922 msgid ""
13923 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13924 "$s'."
13925 msgstr ""
13926 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
13927
13928 #: src/ISpell.cpp:406
13929 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13930 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
13931
13932 #: src/ISpell.cpp:466
13933 #, c-format
13934 msgid ""
13935 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13936 "2$s'."
13937 msgstr ""
13938 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
13939
13940 #: src/ISpell.cpp:481
13941 #, c-format
13942 msgid ""
13943 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13944 "2$s'."
13945 msgstr ""
13946 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
13947
13948 #: src/KeySequence.cpp:169
13949 msgid "   options: "
13950 msgstr "   volby: "
13951
13952 #: src/LaTeX.cpp:61
13953 #, c-format
13954 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13955 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
13956
13957 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13958 msgid "Running MakeIndex."
13959 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
13960
13961 #: src/LaTeX.cpp:284
13962 msgid "Running BibTeX."
13963 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
13964
13965 #: src/LaTeX.cpp:418
13966 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13967 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
13968
13969 #: src/LyX.cpp:99
13970 msgid "Could not read configuration file"
13971 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
13972
13973 #: src/LyX.cpp:100
13974 #, c-format
13975 msgid ""
13976 "Error while reading the configuration file\n"
13977 "%1$s.\n"
13978 "Please check your installation."
13979 msgstr ""
13980 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
13981 "%1$s.\n"
13982 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
13983
13984 #: src/LyX.cpp:109
13985 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13986 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
13987
13988 #: src/LyX.cpp:113
13989 msgid "Done!"
13990 msgstr "Hotovo!"
13991
13992 #: src/LyX.cpp:478
13993 #, c-format
13994 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13995 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13996
13997 #: src/LyX.cpp:480
13998 msgid "Unable to remove temporary directory"
13999 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14000
14001 #: src/LyX.cpp:508
14002 #, c-format
14003 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14004 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
14005
14006 #: src/LyX.cpp:581
14007 msgid "No textclass is found"
14008 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
14009
14010 #: src/LyX.cpp:582
14011 msgid ""
14012 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14013 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14014 msgstr ""
14015 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
14016 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
14017 "pou¾ití standarních tøíd."
14018
14019 #: src/LyX.cpp:586
14020 msgid "&Reconfigure"
14021 msgstr "&Rekonfigurovat"
14022
14023 #: src/LyX.cpp:587
14024 msgid "&Use Default"
14025 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
14026
14027 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:975
14028 msgid "&Exit LyX"
14029 msgstr "&Ukonèit LyX"
14030
14031 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:510
14032 msgid "LyX: "
14033 msgstr "LyX: "
14034
14035 #: src/LyX.cpp:858
14036 msgid "Could not create temporary directory"
14037 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14038
14039 #: src/LyX.cpp:859
14040 #, c-format
14041 msgid ""
14042 "Could not create a temporary directory in\n"
14043 "%1$s. Make sure that this\n"
14044 "path exists and is writable and try again."
14045 msgstr ""
14046 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
14047 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
14048 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
14049
14050 #: src/LyX.cpp:968
14051 msgid "Missing user LyX directory"
14052 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
14053
14054 #: src/LyX.cpp:969
14055 #, c-format
14056 msgid ""
14057 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14058 "It is needed to keep your own configuration."
14059 msgstr ""
14060 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
14061 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
14062
14063 #: src/LyX.cpp:974
14064 msgid "&Create directory"
14065 msgstr "&ytvoøit adresáø"
14066
14067 #: src/LyX.cpp:976
14068 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14069 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
14070
14071 #: src/LyX.cpp:980
14072 #, c-format
14073 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14074 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
14075
14076 #: src/LyX.cpp:985
14077 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14078 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
14079
14080 #: src/LyX.cpp:1153
14081 msgid "List of supported debug flags:"
14082 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
14083
14084 #: src/LyX.cpp:1157
14085 #, c-format
14086 msgid "Setting debug level to %1$s"
14087 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
14088
14089 #: src/LyX.cpp:1168
14090 #, fuzzy
14091 msgid ""
14092 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14093 "Command line switches (case sensitive):\n"
14094 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14095 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14096 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14097 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14098 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14099 "                  select the features to debug.\n"
14100 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14101 "\t-x [--execute] command\n"
14102 "                  where command is a lyx command.\n"
14103 "\t-e [--export] fmt\n"
14104 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14105 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14106 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14107 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14108 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14109 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14110 "\t-version        summarize version and build info\n"
14111 "Check the LyX man page for more details."
14112 msgstr ""
14113 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
14114 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
14115 "\t-help              tato stránka\n"
14116 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
14117 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
14118 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
14119 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14120 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
14121 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
14122 "\t-x [--execute] command\n"
14123 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
14124 "\t-e [--export] fmt\n"
14125 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
14126 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
14127 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
14128 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
14129 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
14130 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
14131
14132 #: src/LyX.cpp:1208 src/support/Package.cpp:560
14133 msgid "No system directory"
14134 msgstr "®ádný systémový adresáø"
14135
14136 #: src/LyX.cpp:1209
14137 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14138 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
14139
14140 #: src/LyX.cpp:1220
14141 msgid "No user directory"
14142 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
14143
14144 #: src/LyX.cpp:1221
14145 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14146 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
14147
14148 #: src/LyX.cpp:1232
14149 msgid "Incomplete command"
14150 msgstr "Neúplný pøíkaz"
14151
14152 #: src/LyX.cpp:1233
14153 msgid "Missing command string after --execute switch"
14154 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
14155
14156 #: src/LyX.cpp:1244
14157 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14158 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
14159
14160 #: src/LyX.cpp:1257
14161 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14162 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
14163
14164 #: src/LyX.cpp:1262
14165 msgid "Missing filename for --import"
14166 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
14167
14168 #: src/LyXFunc.cpp:111
14169 msgid "Running configure..."
14170 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
14171
14172 #: src/LyXFunc.cpp:121
14173 msgid "Reloading configuration..."
14174 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
14175
14176 #: src/LyXFunc.cpp:127
14177 msgid "System reconfiguration failed"
14178 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
14179
14180 #: src/LyXFunc.cpp:128
14181 msgid ""
14182 "The system reconfiguration has failed.\n"
14183 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14184 "Please reconfigure again if needed."
14185 msgstr ""
14186 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
14187 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
14188 "pracovat správnì.\n"
14189 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
14190
14191 #: src/LyXFunc.cpp:134
14192 msgid "System reconfigured"
14193 msgstr "Systém pøekonfigurován"
14194
14195 #: src/LyXFunc.cpp:135
14196 msgid ""
14197 "The system has been reconfigured.\n"
14198 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14199 "updated document class specifications."
14200 msgstr ""
14201 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
14202 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
14203 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
14204
14205 #: src/LyXFunc.cpp:358
14206 msgid "Unknown function."
14207 msgstr "Neznámá funkce."
14208
14209 #: src/LyXFunc.cpp:390
14210 msgid "Nothing to do"
14211 msgstr "Nic k vykonání"
14212
14213 #: src/LyXFunc.cpp:409
14214 msgid "Unknown action"
14215 msgstr "Neznámá akce"
14216
14217 #: src/LyXFunc.cpp:415 src/LyXFunc.cpp:672
14218 msgid "Command disabled"
14219 msgstr "Pøíkaz vypnut"
14220
14221 #: src/LyXFunc.cpp:422
14222 msgid "Command not allowed without any document open"
14223 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
14224
14225 #: src/LyXFunc.cpp:657
14226 msgid "Document is read-only"
14227 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
14228
14229 #: src/LyXFunc.cpp:666
14230 msgid "This portion of the document is deleted."
14231 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
14232
14233 #: src/LyXFunc.cpp:685
14234 #, c-format
14235 msgid ""
14236 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14237 "\n"
14238 "Do you want to save the document?"
14239 msgstr ""
14240 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
14241 "\n"
14242 "Chcete jej ulo¾it ?"
14243
14244 #: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
14245 msgid "Save changed document?"
14246 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
14247
14248 #: src/LyXFunc.cpp:703
14249 #, c-format
14250 msgid ""
14251 "Could not print the document %1$s.\n"
14252 "Check that your printer is set up correctly."
14253 msgstr ""
14254 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
14255 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
14256
14257 #: src/LyXFunc.cpp:706
14258 msgid "Print document failed"
14259 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
14260
14261 #: src/LyXFunc.cpp:721
14262 #, fuzzy, c-format
14263 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14264 msgstr ""
14265 "Po¾adovaný dokument\n"
14266 "%1$s\n"
14267 "nelze pøeèíst."
14268
14269 #: src/LyXFunc.cpp:833
14270 #, c-format
14271 msgid ""
14272 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14273 "version of the document %1$s?"
14274 msgstr ""
14275 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
14276 "dokumentu %1$s ?"
14277
14278 #: src/LyXFunc.cpp:835
14279 msgid "Revert to saved document?"
14280 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
14281
14282 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXVC.cpp:160
14283 msgid "&Revert"
14284 msgstr "&Pùvodní verze"
14285
14286 #: src/LyXFunc.cpp:1051 src/Text3.cpp:1450
14287 msgid "Missing argument"
14288 msgstr "Chybí argument"
14289
14290 #: src/LyXFunc.cpp:1060
14291 #, c-format
14292 msgid "Opening help file %1$s..."
14293 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
14294
14295 #: src/LyXFunc.cpp:1303
14296 #, c-format
14297 msgid "Opening child document %1$s..."
14298 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
14299
14300 #: src/LyXFunc.cpp:1412
14301 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14302 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14303
14304 #: src/LyXFunc.cpp:1423
14305 #, c-format
14306 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14307 msgstr ""
14308 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
14309
14310 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14311 #, c-format
14312 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14313 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
14314
14315 #: src/LyXFunc.cpp:1520
14316 msgid "Unable to save document defaults"
14317 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
14318
14319 #: src/LyXFunc.cpp:1788
14320 #, fuzzy, c-format
14321 msgid "Document %1$s reloaded."
14322 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
14323
14324 #: src/LyXFunc.cpp:1790
14325 #, fuzzy, c-format
14326 msgid "Could not reload document %1$s"
14327 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14328
14329 #: src/LyXFunc.cpp:1827
14330 msgid "Welcome to LyX!"
14331 msgstr "Vítejte v LyXu!"
14332
14333 #: src/LyXFunc.cpp:1848
14334 msgid "Converting document to new document class..."
14335 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
14336
14337 #: src/LyXRC.cpp:2585
14338 msgid ""
14339 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14340 "legal words?"
14341 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
14342
14343 #: src/LyXRC.cpp:2590
14344 msgid ""
14345 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14346 "document."
14347 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
14348
14349 #: src/LyXRC.cpp:2594
14350 msgid ""
14351 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14352 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14353 "specified, an internal routine is used."
14354 msgstr ""
14355 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
14356 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
14357 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
14358 "funkce."
14359
14360 #: src/LyXRC.cpp:2602
14361 msgid ""
14362 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14363 "automatically by what you type."
14364 msgstr ""
14365 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
14366 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
14367
14368 #: src/LyXRC.cpp:2606
14369 msgid ""
14370 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14371 "class change."
14372 msgstr ""
14373 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
14374 "zvolenou tøídu."
14375
14376 #: src/LyXRC.cpp:2610
14377 msgid ""
14378 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14379 msgstr ""
14380 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
14381 "ukládání."
14382
14383 #: src/LyXRC.cpp:2617
14384 msgid ""
14385 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14386 "the backup file in the same directory as the original file."
14387 msgstr ""
14388 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
14389 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
14390
14391 #: src/LyXRC.cpp:2621
14392 msgid ""
14393 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14394 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14395 msgstr ""
14396 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
14397 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
14398
14399 #: src/LyXRC.cpp:2625
14400 msgid ""
14401 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14402 "its global and local bind/ directories."
14403 msgstr ""
14404 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14405 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14406
14407 #: src/LyXRC.cpp:2629
14408 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14409 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
14410
14411 #: src/LyXRC.cpp:2633
14412 msgid ""
14413 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14414 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14415 msgstr ""
14416 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
14417 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
14418
14419 #: src/LyXRC.cpp:2643
14420 msgid ""
14421 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14422 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14423 msgstr ""
14424 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
14425 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
14426
14427 #: src/LyXRC.cpp:2647
14428 msgid ""
14429 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14430 "inside."
14431 msgstr ""
14432
14433 #: src/LyXRC.cpp:2658
14434 #, no-c-format
14435 msgid ""
14436 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14437 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14438 msgstr ""
14439 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
14440 "e. %B %Y\"."
14441
14442 #: src/LyXRC.cpp:2662
14443 #, fuzzy
14444 msgid ""
14445 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14446 "look in its global and local commands/ directories."
14447 msgstr ""
14448 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14449 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14450
14451 #: src/LyXRC.cpp:2666
14452 msgid "New documents will be assigned this language."
14453 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
14454
14455 #: src/LyXRC.cpp:2670
14456 msgid "Specify the default paper size."
14457 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
14458
14459 #: src/LyXRC.cpp:2674
14460 msgid ""
14461 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14462 "shown after the change has been made.)"
14463 msgstr ""
14464 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
14465 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
14466
14467 #: src/LyXRC.cpp:2678
14468 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14469 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
14470
14471 #: src/LyXRC.cpp:2682
14472 msgid ""
14473 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14474 "LyX was started from."
14475 msgstr ""
14476 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
14477 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
14478
14479 #: src/LyXRC.cpp:2687
14480 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14481 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
14482
14483 #: src/LyXRC.cpp:2691
14484 #, fuzzy
14485 msgid ""
14486 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14487 "value selects the directory LyX was started from."
14488 msgstr ""
14489 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14490 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14491
14492 #: src/LyXRC.cpp:2695
14493 msgid ""
14494 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14495 "recommended for non-English languages."
14496 msgstr ""
14497 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
14498 "doporuèen pro neanglické jazyky."
14499
14500 #: src/LyXRC.cpp:2702
14501 msgid ""
14502 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14503 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14504 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14505 msgstr ""
14506 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
14507 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
14508 "sh -m $$lang\"."
14509
14510 #: src/LyXRC.cpp:2711
14511 msgid ""
14512 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14513 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14514 msgstr ""
14515 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
14516 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
14517
14518 #: src/LyXRC.cpp:2715
14519 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14520 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
14521
14522 #: src/LyXRC.cpp:2719
14523 msgid ""
14524 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14525 "document."
14526 msgstr ""
14527 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
14528 "dokumentu."
14529
14530 #: src/LyXRC.cpp:2723
14531 msgid ""
14532 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14533 msgstr ""
14534 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
14535 "dokumentu."
14536
14537 #: src/LyXRC.cpp:2727
14538 msgid ""
14539 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14540 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14541 "name of the second language."
14542 msgstr ""
14543 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
14544 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
14545
14546 #: src/LyXRC.cpp:2731
14547 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14548 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
14549
14550 #: src/LyXRC.cpp:2735
14551 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14552 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
14553
14554 #: src/LyXRC.cpp:2739
14555 msgid ""
14556 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14557 "\\documentclass."
14558 msgstr ""
14559 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
14560 "\\documentclass."
14561
14562 #: src/LyXRC.cpp:2743
14563 msgid ""
14564 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14565 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14566 msgstr ""
14567 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
14568 "\"\\usepackage{omega}\"."
14569
14570 #: src/LyXRC.cpp:2747
14571 msgid ""
14572 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14573 "document is the default language."
14574 msgstr ""
14575 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
14576 "jazyka dokumentu."
14577
14578 #: src/LyXRC.cpp:2751
14579 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14580 msgstr ""
14581 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
14582
14583 #: src/LyXRC.cpp:2755
14584 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14585 msgstr ""
14586 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
14587
14588 #: src/LyXRC.cpp:2759
14589 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14590 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
14591
14592 #: src/LyXRC.cpp:2763
14593 msgid ""
14594 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14595 "of the document."
14596 msgstr ""
14597 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
14598 "standardního jazyka dokumentu."
14599
14600 #: src/LyXRC.cpp:2767
14601 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14602 msgstr ""
14603
14604 #: src/LyXRC.cpp:2772
14605 msgid "The completion popup delay."
14606 msgstr ""
14607
14608 #: src/LyXRC.cpp:2776
14609 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14610 msgstr ""
14611
14612 #: src/LyXRC.cpp:2780
14613 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14614 msgstr ""
14615
14616 #: src/LyXRC.cpp:2784
14617 msgid ""
14618 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14619 msgstr ""
14620
14621 #: src/LyXRC.cpp:2788
14622 msgid "The inline completion delay."
14623 msgstr ""
14624
14625 #: src/LyXRC.cpp:2792
14626 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14627 msgstr ""
14628
14629 #: src/LyXRC.cpp:2796
14630 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14631 msgstr ""
14632
14633 #: src/LyXRC.cpp:2800
14634 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14635 msgstr ""
14636
14637 #: src/LyXRC.cpp:2804
14638 #, c-format
14639 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14640 msgstr ""
14641 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
14642
14643 #: src/LyXRC.cpp:2809
14644 msgid ""
14645 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14646 "variable. Use the OS native format."
14647 msgstr ""
14648 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
14649 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
14650
14651 #: src/LyXRC.cpp:2816
14652 msgid ""
14653 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14654 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
14655
14656 #: src/LyXRC.cpp:2820
14657 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14658 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
14659
14660 #: src/LyXRC.cpp:2824
14661 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14662 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
14663
14664 #: src/LyXRC.cpp:2828
14665 msgid "Scale the preview size to suit."
14666 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
14667
14668 #: src/LyXRC.cpp:2832
14669 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14670 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
14671
14672 #: src/LyXRC.cpp:2836
14673 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14674 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
14675
14676 #: src/LyXRC.cpp:2840
14677 msgid ""
14678 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14679 "environment variable PRINTER."
14680 msgstr ""
14681 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
14682 "prostøedí PRINTER."
14683
14684 #: src/LyXRC.cpp:2844
14685 msgid "The option to print only even pages."
14686 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
14687
14688 #: src/LyXRC.cpp:2848
14689 msgid ""
14690 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14691 "the filename of the DVI file to be printed."
14692 msgstr ""
14693 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
14694 "jménem DVI souboru k tisku."
14695
14696 #: src/LyXRC.cpp:2852
14697 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14698 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
14699
14700 #: src/LyXRC.cpp:2856
14701 msgid "The option to print out in landscape."
14702 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
14703
14704 #: src/LyXRC.cpp:2860
14705 msgid "The option to print only odd pages."
14706 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
14707
14708 #: src/LyXRC.cpp:2864
14709 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14710 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
14711
14712 #: src/LyXRC.cpp:2868
14713 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14714 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
14715
14716 #: src/LyXRC.cpp:2872
14717 msgid "The option to specify paper type."
14718 msgstr "Volba uèující typ papíru."
14719
14720 #: src/LyXRC.cpp:2876
14721 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14722 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
14723
14724 #: src/LyXRC.cpp:2880
14725 msgid ""
14726 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14727 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14728 "arguments."
14729 msgstr ""
14730 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
14731 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
14732 "jméno souboru a v¹echny volby."
14733
14734 #: src/LyXRC.cpp:2884
14735 msgid ""
14736 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14737 "prepended along with the printer name after the spool command."
14738 msgstr ""
14739 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
14740 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
14741
14742 #: src/LyXRC.cpp:2888
14743 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14744 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
14745
14746 #: src/LyXRC.cpp:2892
14747 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14748 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
14749
14750 #: src/LyXRC.cpp:2896
14751 msgid ""
14752 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14753 "command."
14754 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
14755
14756 #: src/LyXRC.cpp:2900
14757 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14758 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14759
14760 #: src/LyXRC.cpp:2908
14761 msgid ""
14762 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14763 msgstr ""
14764
14765 #: src/LyXRC.cpp:2912
14766 msgid ""
14767 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14768 "wrong, override the setting here."
14769 msgstr ""
14770 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
14771 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
14772
14773 #: src/LyXRC.cpp:2918
14774 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14775 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
14776
14777 #: src/LyXRC.cpp:2927
14778 msgid ""
14779 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14780 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14781 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14782 msgstr ""
14783 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
14784 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
14785 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
14786 "fontu."
14787
14788 #: src/LyXRC.cpp:2931
14789 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14790 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
14791
14792 #: src/LyXRC.cpp:2936
14793 #, no-c-format
14794 msgid ""
14795 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14796 "roughly the same size as on paper."
14797 msgstr ""
14798 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
14799 "velikostina papíru."
14800
14801 #: src/LyXRC.cpp:2940
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14804 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
14805
14806 #: src/LyXRC.cpp:2944
14807 msgid ""
14808 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14809 "\".out\". Only for advanced users."
14810 msgstr ""
14811 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
14812 "pokroèilé u¾ivatele."
14813
14814 #: src/LyXRC.cpp:2951
14815 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14816 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
14817
14818 #: src/LyXRC.cpp:2955
14819 msgid "What command runs the spellchecker?"
14820 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
14821
14822 #: src/LyXRC.cpp:2959
14823 msgid ""
14824 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14825 "when you quit LyX."
14826 msgstr ""
14827 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
14828
14829 #: src/LyXRC.cpp:2963
14830 msgid ""
14831 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14832 "value selects the directory LyX was started from."
14833 msgstr ""
14834 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14835 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14836
14837 #: src/LyXRC.cpp:2973
14838 msgid ""
14839 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14840 "will look in its global and local ui/ directories."
14841 msgstr ""
14842 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
14843 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
14844
14845 #: src/LyXRC.cpp:2986
14846 msgid ""
14847 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14848 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14849 "may not work with all dictionaries."
14850 msgstr ""
14851 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
14852 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
14853 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
14854
14855 #: src/LyXRC.cpp:2990
14856 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14857 msgstr ""
14858
14859 #: src/LyXRC.cpp:2994
14860 msgid ""
14861 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14862 msgstr ""
14863 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
14864 "a Windows."
14865
14866 #: src/LyXRC.cpp:3001
14867 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14868 msgstr ""
14869 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
14870 "\"-paper\")."
14871
14872 #: src/LyXVC.cpp:91
14873 msgid "Document not saved"
14874 msgstr "Dokument neulo¾en"
14875
14876 #: src/LyXVC.cpp:92
14877 msgid "You must save the document before it can be registered."
14878 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
14879
14880 #: src/LyXVC.cpp:117
14881 msgid "LyX VC: Initial description"
14882 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
14883
14884 #: src/LyXVC.cpp:118
14885 msgid "(no initial description)"
14886 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
14887
14888 #: src/LyXVC.cpp:133
14889 msgid "LyX VC: Log Message"
14890 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
14891
14892 #: src/LyXVC.cpp:136
14893 msgid "(no log message)"
14894 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
14895
14896 #: src/LyXVC.cpp:156
14897 #, c-format
14898 msgid ""
14899 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14900 "changes.\n"
14901 "\n"
14902 "Do you want to revert to the saved version?"
14903 msgstr ""
14904 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
14905 "\n"
14906 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
14907
14908 #: src/LyXVC.cpp:159
14909 msgid "Revert to stored version of document?"
14910 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
14911
14912 #: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
14913 msgid "Senseless with this layout!"
14914 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
14915
14916 #: src/Paragraph.cpp:1569
14917 msgid "Alignment not permitted"
14918 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
14919
14920 #: src/Paragraph.cpp:1570
14921 msgid ""
14922 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14923 "Setting to default."
14924 msgstr ""
14925 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
14926 "Pøepnuto na standardní."
14927
14928 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
14929 msgid "LyX Warning: "
14930 msgstr "Výstraha LyX-u: "
14931
14932 #: src/Paragraph.cpp:2030
14933 msgid "uncodable character"
14934 msgstr "nekódovatelný znak"
14935
14936 #: src/SpellBase.cpp:51
14937 msgid "Native OS API not yet supported."
14938 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
14939
14940 #: src/Text.cpp:120
14941 msgid "Unknown layout"
14942 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
14943
14944 #: src/Text.cpp:121
14945 #, c-format
14946 msgid ""
14947 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14948 "Trying to use the default instead.\n"
14949 msgstr ""
14950 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
14951 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
14952
14953 #: src/Text.cpp:150
14954 msgid "Unknown Inset"
14955 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
14956
14957 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
14958 msgid "Change tracking error"
14959 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
14960
14961 #: src/Text.cpp:263
14962 #, c-format
14963 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14964 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
14965
14966 #: src/Text.cpp:276
14967 #, c-format
14968 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14969 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
14970
14971 #: src/Text.cpp:283
14972 msgid "Unknown token"
14973 msgstr "Neznámý symbol"
14974
14975 #: src/Text.cpp:536
14976 msgid ""
14977 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14978 "Tutorial."
14979 msgstr ""
14980 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
14981 "(tutorial)."
14982
14983 #: src/Text.cpp:547
14984 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14985 msgstr ""
14986 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
14987
14988 #: src/Text.cpp:1233
14989 msgid "[Change Tracking] "
14990 msgstr "[Zmìna revize] "
14991
14992 #: src/Text.cpp:1239
14993 msgid "Change: "
14994 msgstr "Zmìna: "
14995
14996 #: src/Text.cpp:1243
14997 msgid " at "
14998 msgstr " na "
14999
15000 #: src/Text.cpp:1253
15001 #, c-format
15002 msgid "Font: %1$s"
15003 msgstr "Font: %1$s"
15004
15005 #: src/Text.cpp:1258
15006 #, c-format
15007 msgid ", Depth: %1$d"
15008 msgstr ", Hloubka: %1$d"
15009
15010 #: src/Text.cpp:1264
15011 msgid ", Spacing: "
15012 msgstr ", Mezery: "
15013
15014 #: src/Text.cpp:1270 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15015 msgid "OneHalf"
15016 msgstr "Jedna a pùl"
15017
15018 #: src/Text.cpp:1276
15019 msgid "Other ("
15020 msgstr "Dal¹í ("
15021
15022 #: src/Text.cpp:1285
15023 msgid ", Inset: "
15024 msgstr ", Vlo¾ka: "
15025
15026 #: src/Text.cpp:1286
15027 msgid ", Paragraph: "
15028 msgstr ", Odstavec: "
15029
15030 #: src/Text.cpp:1287
15031 msgid ", Id: "
15032 msgstr ", Id: "
15033
15034 #: src/Text.cpp:1288
15035 msgid ", Position: "
15036 msgstr ", Pozice: "
15037
15038 #: src/Text.cpp:1294
15039 msgid ", Char: 0x"
15040 msgstr ", Znak: 0x"
15041
15042 #: src/Text.cpp:1296
15043 msgid ", Boundary: "
15044 msgstr ", Okraj: "
15045
15046 #: src/Text2.cpp:391
15047 msgid "No font change defined."
15048 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
15049
15050 #: src/Text2.cpp:431
15051 msgid "Nothing to index!"
15052 msgstr "Nic k indexaci !"
15053
15054 #: src/Text2.cpp:433
15055 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15056 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15057
15058 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1416
15059 msgid "Math editor mode"
15060 msgstr "Mód matematického editoru"
15061
15062 #: src/Text3.cpp:804
15063 msgid "Unknown spacing argument: "
15064 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15065
15066 #: src/Text3.cpp:1018
15067 msgid "Layout "
15068 msgstr "Rozvr¾ení "
15069
15070 #: src/Text3.cpp:1019
15071 msgid " not known"
15072 msgstr " neznámý"
15073
15074 #: src/Text3.cpp:1557 src/Text3.cpp:1569
15075 msgid "Character set"
15076 msgstr "Znaková sada"
15077
15078 #: src/Text3.cpp:1710 src/Text3.cpp:1721
15079 msgid "Paragraph layout set"
15080 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15081
15082 #: src/TextClass.cpp:134
15083 #, fuzzy
15084 msgid "PlainLayout"
15085 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
15086
15087 #: src/TextClass.cpp:523
15088 #, fuzzy
15089 msgid "Missing File"
15090 msgstr "Chybí argument"
15091
15092 #: src/TextClass.cpp:524
15093 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: src/TextClass.cpp:527
15097 #, fuzzy
15098 msgid "Corrupt File"
15099 msgstr "Krátký titulek|i"
15100
15101 #: src/TextClass.cpp:528
15102 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: src/Thesaurus.cpp:60
15106 msgid "Thesaurus failure"
15107 msgstr "Chyba tezauru"
15108
15109 #: src/Thesaurus.cpp:61
15110 #, c-format
15111 msgid ""
15112 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15113 "\n"
15114 "%1$s."
15115 msgstr ""
15116 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
15117 "\n"
15118 "%1$s."
15119
15120 #: src/VSpace.cpp:469
15121 msgid "Default skip"
15122 msgstr "Standardní mezera"
15123
15124 #: src/VSpace.cpp:472
15125 msgid "Small skip"
15126 msgstr "Malá mezera"
15127
15128 #: src/VSpace.cpp:475
15129 msgid "Medium skip"
15130 msgstr "Støední mezera"
15131
15132 #: src/VSpace.cpp:478
15133 msgid "Big skip"
15134 msgstr "Velká mezera"
15135
15136 #: src/VSpace.cpp:481
15137 msgid "Vertical fill"
15138 msgstr "Výplò (VFill)"
15139
15140 #: src/VSpace.cpp:488
15141 msgid "protected"
15142 msgstr "chránìno"
15143
15144 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15145 #, fuzzy, c-format
15146 msgid ""
15147 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15148 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15149 msgstr ""
15150 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen.\n"
15151 "\n"
15152 "Chcete se vrátit k pùvodní (ulo¾ené) verzi ?"
15153
15154 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Reload saved document?"
15157 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15158
15159 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15160 #, fuzzy
15161 msgid "&Reload"
15162 msgstr "Nah&raï"
15163
15164 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15165 #, fuzzy
15166 msgid "&Keep Changes"
15167 msgstr "Slouèit revize"
15168
15169 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15170 #, c-format
15171 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15172 msgstr ""
15173
15174 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15175 #, fuzzy
15176 msgid "File not readable!"
15177 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15178
15179 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15180 #, c-format
15181 msgid ""
15182 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15183 "\n"
15184 "Do you want to create a new document?"
15185 msgstr ""
15186 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
15187 "\n"
15188 "Chcete vytvoøit nový ?"
15189
15190 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15191 msgid "Create new document?"
15192 msgstr "Vytvoøit nový ?"
15193
15194 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15195 msgid "&Create"
15196 msgstr "&Vytvoøit"
15197
15198 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15199 #, c-format
15200 msgid ""
15201 "The specified document template\n"
15202 "%1$s\n"
15203 "could not be read."
15204 msgstr ""
15205 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
15206 "%1$s\n"
15207 "nelze pøeèíst."
15208
15209 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15210 msgid "Could not read template"
15211 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
15212
15213 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15214 msgid "\\arabic{enumi}."
15215 msgstr "\\arabic{enumi}."
15216
15217 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15218 msgid "\\roman{enumiii}."
15219 msgstr "\\roman{enumiii}."
15220
15221 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15222 msgid "\\Alph{enumiv}."
15223 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15224
15225 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:280
15226 msgid "Senseless!!! "
15227 msgstr "Nesmyslné! "
15228
15229 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15230 msgid "No debugging message"
15231 msgstr "®ádné ladící výpisy"
15232
15233 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15234 msgid "General information"
15235 msgstr "Obecné informace"
15236
15237 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15238 msgid "Developers' general debug messages"
15239 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
15240
15241 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15242 msgid "All debugging messages"
15243 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
15244
15245 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15246 #, c-format
15247 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15248 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
15249
15250 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15251 msgid "Standard[[Bullets]]"
15252 msgstr "Standardní"
15253
15254 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15255 msgid "Maths"
15256 msgstr "Matematika"
15257
15258 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15259 msgid "Dings 1"
15260 msgstr "Dings 1"
15261
15262 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15263 msgid "Dings 2"
15264 msgstr "Dings 2"
15265
15266 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15267 msgid "Dings 3"
15268 msgstr "Dings 3"
15269
15270 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15271 msgid "Dings 4"
15272 msgstr "Dings 4"
15273
15274 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15275 msgid "Directories"
15276 msgstr "Adresáøe"
15277
15278 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15279 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15280 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
15281
15282 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15283 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15284 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
15285
15286 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15287 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15288 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
15289
15290 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15291 msgid ""
15292 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15293 "1995-2006 LyX Team"
15294 msgstr ""
15295 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15296 "1995-2006 LyX Team"
15297
15298 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15299 msgid ""
15300 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15301 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15302 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15303 "any later version."
15304 msgstr ""
15305 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
15306 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
15307 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
15308 "verze."
15309
15310 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15311 msgid ""
15312 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15313 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15314 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15315 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15316 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15317 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15318 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15319 msgstr ""
15320 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
15321 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
15322 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
15323 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
15324 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
15325 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15326
15327 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15328 msgid "LyX Version "
15329 msgstr "Verze LyX-u "
15330
15331 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15332 msgid "Library directory: "
15333 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
15334
15335 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15336 msgid "User directory: "
15337 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
15338
15339 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15340 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15341 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15342 #, c-format
15343 msgid "LyX: %1$s"
15344 msgstr "LyX: %1$s"
15345
15346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15347 msgid "About %1"
15348 msgstr "O programu %1"
15349
15350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
15352 msgid "Preferences"
15353 msgstr "Nastavení"
15354
15355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15356 msgid "Reconfigure"
15357 msgstr "Rekonfigurovat"
15358
15359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15360 msgid "Quit %1"
15361 msgstr "Ukonèit %1"
15362
15363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265
15364 msgid "Exiting."
15365 msgstr "Ukonèování."
15366
15367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:488
15368 #, fuzzy
15369 msgid ""
15370 "\n"
15371 "The current document was closed."
15372 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15373
15374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498
15375 #, fuzzy
15376 msgid ""
15377 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15378 "documents and exit.\n"
15379 "\n"
15380 "Exception: "
15381 msgstr ""
15382 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
15383 "skonèit.\n"
15384 "Vyjímka: "
15385
15386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:502
15387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:508
15388 msgid "Software exception Detected"
15389 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
15390
15391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:506
15392 #, fuzzy
15393 msgid ""
15394 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15395 "unsaved documents and exit."
15396 msgstr ""
15397 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
15398 "dokumenty a skonèit."
15399
15400 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15401 msgid "Bibliography Entry Settings"
15402 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
15403
15404 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15405 msgid "BibTeX Bibliography"
15406 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
15407
15408 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:364
15409 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15410 #, fuzzy
15411 msgid "true"
15412 msgstr "Street"
15413
15414 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:364
15415 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:272
15416 #, fuzzy
15417 msgid "false"
15418 msgstr "Case"
15419
15420 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:736
15422 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085
15423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
15424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
15425 msgid "Documents|#o#O"
15426 msgstr "Dokumenty|#o#O"
15427
15428 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15429 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15430 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
15431
15432 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:430
15433 msgid "Select a BibTeX database to add"
15434 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
15435
15436 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15437 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15438 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
15439
15440 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:440
15441 msgid "Select a BibTeX style"
15442 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
15443
15444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15445 #, fuzzy
15446 msgid "No frame"
15447 msgstr "Bez nakresleného rámu"
15448
15449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15450 msgid "Simple rectangular frame"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15454 #, fuzzy
15455 msgid "Oval frame, thin"
15456 msgstr "Oválný tenký rám"
15457
15458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15459 #, fuzzy
15460 msgid "Oval frame, thick"
15461 msgstr "Oválný tlustý rám"
15462
15463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15464 msgid "Drop shadow"
15465 msgstr ""
15466
15467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15468 #, fuzzy
15469 msgid "Shaded background"
15470 msgstr "pozadí poznámky"
15471
15472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15473 msgid "Double rectangular frame"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15478 msgid "Height"
15479 msgstr "Vý¹ka"
15480
15481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15483 msgid "Depth"
15484 msgstr "Hloubka"
15485
15486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15489 msgid "Total Height"
15490 msgstr "Celková vý¹ka"
15491
15492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15494 msgid "Width"
15495 msgstr "©íøka"
15496
15497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15498 msgid "Box Settings"
15499 msgstr "Nastevení rámeèku"
15500
15501 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15502 msgid "Branch Settings"
15503 msgstr "Nastavení vìtve"
15504
15505 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15506 msgid "Branch"
15507 msgstr "Vìtev"
15508
15509 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15510 msgid "Activated"
15511 msgstr "Aktivována"
15512
15513 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
15515 msgid "Yes"
15516 msgstr "Ano"
15517
15518 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
15519 msgid "No"
15520 msgstr "Ne"
15521
15522 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15523 msgid "Merge Changes"
15524 msgstr "Slouèit revize"
15525
15526 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15527 #, c-format
15528 msgid ""
15529 "Change by %1$s\n"
15530 "\n"
15531 msgstr ""
15532 "Zmìnil %1$s\n"
15533 "\n"
15534
15535 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15536 #, c-format
15537 msgid "Change made at %1$s\n"
15538 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
15539
15540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15544 msgid "No change"
15545 msgstr "Beze zmìny"
15546
15547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15548 msgid "Small Caps"
15549 msgstr "Kapitálky"
15550
15551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15555 msgid "Reset"
15556 msgstr "Vynulovat"
15557
15558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15559 msgid "Underbar"
15560 msgstr "Podtr¾ený"
15561
15562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15563 msgid "Noun"
15564 msgstr "Jméno"
15565
15566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15567 msgid "No color"
15568 msgstr "®ádná barva"
15569
15570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15571 msgid "Black"
15572 msgstr "Èerná"
15573
15574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15575 msgid "White"
15576 msgstr "Bílá"
15577
15578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15579 msgid "Red"
15580 msgstr "Èervená"
15581
15582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15583 msgid "Green"
15584 msgstr "Zelená"
15585
15586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15587 msgid "Blue"
15588 msgstr "Modrá"
15589
15590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15591 msgid "Cyan"
15592 msgstr "Azurová"
15593
15594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15595 msgid "Magenta"
15596 msgstr "Fialová"
15597
15598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15599 msgid "Yellow"
15600 msgstr "®lutá"
15601
15602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15603 msgid "Text Style"
15604 msgstr "Styl textu"
15605
15606 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15607 #, fuzzy
15608 msgid "Keys"
15609 msgstr "&Klíè:"
15610
15611 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15612 msgid "LinkBack PDF"
15613 msgstr ""
15614
15615 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15616 msgid "PDF"
15617 msgstr ""
15618
15619 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15620 msgid "PNG"
15621 msgstr ""
15622
15623 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15624 msgid "JPEG"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15628 #, fuzzy
15629 msgid "pasted"
15630 msgstr "Vlo¾it"
15631
15632 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15633 #, c-format
15634 msgid "%1$s Files"
15635 msgstr ""
15636
15637 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15638 #, fuzzy
15639 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15640 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
15641
15642 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1158
15643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
15644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
15645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
15646 msgid "Canceled."
15647 msgstr "Zru¹eno."
15648
15649 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15650 #, fuzzy, c-format
15651 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
15652 msgstr ""
15653 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
15654 "\n"
15655 "Chcete tento soubor pøepsat?"
15656
15657 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15658 msgid "Next command"
15659 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
15660
15661 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15662 msgid "big[[delimiter size]]"
15663 msgstr "big"
15664
15665 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15666 msgid "Big[[delimiter size]]"
15667 msgstr "Big"
15668
15669 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15670 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15671 msgstr "bigg"
15672
15673 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15674 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15675 msgstr "Bigg"
15676
15677 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15678 msgid "Math Delimiter"
15679 msgstr "Mat. oddìlovaè"
15680
15681 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15682 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15683 msgid "(None)"
15684 msgstr "(®ádné)"
15685
15686 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15687 msgid "Variable"
15688 msgstr "Promìnlivá"
15689
15690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15691 msgid "Computer Modern Roman"
15692 msgstr "Computer Modern Roman"
15693
15694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15695 msgid "Latin Modern Roman"
15696 msgstr "Latin Modern Roman"
15697
15698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15699 msgid "AE (Almost European)"
15700 msgstr "AE (Almost European)"
15701
15702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15703 msgid "Times Roman"
15704 msgstr "Times Roman"
15705
15706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15707 msgid "Palatino"
15708 msgstr "Palatino"
15709
15710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15711 msgid "Bitstream Charter"
15712 msgstr "Bitstream Charter"
15713
15714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15715 msgid "New Century Schoolbook"
15716 msgstr "New Century Schoolbook"
15717
15718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15719 msgid "Bookman"
15720 msgstr "Bookman"
15721
15722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15723 msgid "Utopia"
15724 msgstr "Utopia"
15725
15726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15727 msgid "Bera Serif"
15728 msgstr "Bera Serif"
15729
15730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15731 msgid "Concrete Roman"
15732 msgstr "Concrete Roman"
15733
15734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15735 msgid "Zapf Chancery"
15736 msgstr "Zapf Chancery"
15737
15738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15739 msgid "Computer Modern Sans"
15740 msgstr "Computer Modern Sans"
15741
15742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15743 msgid "Latin Modern Sans"
15744 msgstr "Latin Modern Sans"
15745
15746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15747 msgid "Helvetica"
15748 msgstr "Helvetica"
15749
15750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15751 msgid "Avant Garde"
15752 msgstr "Avant Garde"
15753
15754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15755 msgid "Bera Sans"
15756 msgstr "Bera Sans"
15757
15758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15759 msgid "CM Bright"
15760 msgstr "CM Bright"
15761
15762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15763 msgid "Computer Modern Typewriter"
15764 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15765
15766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15767 msgid "Latin Modern Typewriter"
15768 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15769
15770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15771 msgid "Courier"
15772 msgstr "Courier"
15773
15774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15775 msgid "Bera Mono"
15776 msgstr "Bera Mono"
15777
15778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15779 msgid "LuxiMono"
15780 msgstr "LuxiMono"
15781
15782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15783 msgid "CM Typewriter Light"
15784 msgstr "CM Typewriter Light"
15785
15786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
15787 #, fuzzy
15788 msgid "Module not found!"
15789 msgstr "Soubor nenalezen"
15790
15791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
15792 msgid "Document Settings"
15793 msgstr "Nastavení dokumentu"
15794
15795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
15796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
15797 msgid ""
15798 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15799 msgstr ""
15800 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
15801
15802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
15803 msgid "Length"
15804 msgstr "Vlastní délka"
15805
15806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
15807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
15808 msgid " (not installed)"
15809 msgstr " (není instalován)"
15810
15811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
15812 msgid "10"
15813 msgstr "10"
15814
15815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
15816 msgid "11"
15817 msgstr "11"
15818
15819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
15820 msgid "12"
15821 msgstr "12"
15822
15823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
15824 msgid "empty"
15825 msgstr "prázdný"
15826
15827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
15828 msgid "plain"
15829 msgstr "prostý"
15830
15831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
15832 msgid "headings"
15833 msgstr "nadpisy(headings)"
15834
15835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
15836 msgid "fancy"
15837 msgstr "pestrý(fancy)"
15838
15839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
15840 msgid "B3"
15841 msgstr "B3"
15842
15843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
15844 msgid "B4"
15845 msgstr "B4"
15846
15847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
15848 msgid "LaTeX default"
15849 msgstr "LaTeX standard"
15850
15851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
15852 msgid "``text''"
15853 msgstr "``text''"
15854
15855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
15856 msgid "''text''"
15857 msgstr "''text''"
15858
15859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
15860 msgid ",,text``"
15861 msgstr ",,text``"
15862
15863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
15864 msgid ",,text''"
15865 msgstr ",,text''"
15866
15867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
15868 msgid "<<text>>"
15869 msgstr "<<text>>"
15870
15871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
15872 msgid ">>text<<"
15873 msgstr ">>text<<"
15874
15875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
15876 msgid "Numbered"
15877 msgstr "Èíslováno"
15878
15879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
15880 msgid "Appears in TOC"
15881 msgstr "Objeví se v Obsahu"
15882
15883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
15884 msgid "Author-year"
15885 msgstr "Autor-rok"
15886
15887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
15888 msgid "Numerical"
15889 msgstr "Numerický"
15890
15891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
15892 #, c-format
15893 msgid "Unavailable: %1$s"
15894 msgstr "Nedostupné: %1$s"
15895
15896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
15897 msgid "Document Class"
15898 msgstr "Tøída dokumentu"
15899
15900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
15901 msgid "Text Layout"
15902 msgstr "Rozvr¾ení textu"
15903
15904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
15905 msgid "Page Margins"
15906 msgstr "Okraje stránky"
15907
15908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
15909 msgid "Numbering & TOC"
15910 msgstr "Èíslování & Obsah"
15911
15912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
15913 #, fuzzy
15914 msgid "PDF Properties"
15915 msgstr "Property"
15916
15917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
15918 msgid "Math Options"
15919 msgstr "Nastavení Matematiky"
15920
15921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
15922 msgid "Float Placement"
15923 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
15924
15925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
15926 msgid "Bullets"
15927 msgstr "Odrá¾ky"
15928
15929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
15930 msgid "Branches"
15931 msgstr "Vìtve"
15932
15933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
15934 #, fuzzy
15935 msgid "Embedded Files"
15936 msgstr "Vkládané objekty|V"
15937
15938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
15939 msgid "LaTeX Preamble"
15940 msgstr "Preambule LaTeXu"
15941
15942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
15943 msgid "Local layout file"
15944 msgstr ""
15945
15946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
15947 msgid ""
15948 "The layout file you have selected is a local layout\n"
15949 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
15950 "document may not work with this layout if you do not\n"
15951 "keep the layout file in the same directory."
15952 msgstr ""
15953
15954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
15955 #, fuzzy
15956 msgid "&Set Layout"
15957 msgstr "Rozvr¾ení textu"
15958
15959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
15960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080
15961 #, fuzzy
15962 msgid "Error"
15963 msgstr "Arrow"
15964
15965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
15966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080
15967 #, fuzzy
15968 msgid "Unable to set document class."
15969 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15970
15971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
15972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
15973 msgid "Unapplied changes"
15974 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
15975
15976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
15977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2070
15978 #, fuzzy
15979 msgid ""
15980 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
15981 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
15982 msgstr ""
15983 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny. Pokud tak neuèiníte "
15984 "nyní, budou ztraceny po této akci."
15985
15986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
15987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
15988 msgid "&Dismiss"
15989 msgstr "&Odmítnout"
15990
15991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
15992 #, fuzzy, c-format
15993 msgid "%1$s, %2$s"
15994 msgstr "%1$s a %2$s"
15995
15996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
15997 #, fuzzy, c-format
15998 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
15999 msgstr "%1$s a %2$s"
16000
16001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
16002 #, c-format
16003 msgid "Package(s) required: %1$s."
16004 msgstr ""
16005
16006 # TODO
16007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
16008 #, fuzzy
16009 msgid "or"
16010 msgstr "Form"
16011
16012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16013 #, c-format
16014 msgid "Module required: %1$s."
16015 msgstr ""
16016
16017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
16018 #, c-format
16019 msgid "Modules excluded: %1$s."
16020 msgstr ""
16021
16022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
16023 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16024 msgstr ""
16025
16026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
16027 #, fuzzy
16028 msgid "Can't set layout!"
16029 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
16030
16031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
16032 #, fuzzy, c-format
16033 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16034 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
16035
16036 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16037 msgid "TeX Code Settings"
16038 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
16039
16040 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16041 #, fuzzy
16042 msgid "Error List"
16043 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
16044
16045 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16046 #, c-format
16047 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16048 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
16049
16050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16051 msgid "Top left"
16052 msgstr "Vlevo nahoøe"
16053
16054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16055 msgid "Bottom left"
16056 msgstr "Vlevo dole"
16057
16058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16059 msgid "Baseline left"
16060 msgstr "Základní linka vlevo"
16061
16062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16063 msgid "Top center"
16064 msgstr "V støedu nahoøe"
16065
16066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16067 msgid "Bottom center"
16068 msgstr "V støedu dole"
16069
16070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16071 msgid "Baseline center"
16072 msgstr "Základní linka v støedu"
16073
16074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16075 msgid "Top right"
16076 msgstr "Vpravo nahoøe"
16077
16078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16079 msgid "Bottom right"
16080 msgstr "Vpravo dole"
16081
16082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16083 msgid "Baseline right"
16084 msgstr "Základní linka vpravo"
16085
16086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16087 msgid "External Material"
16088 msgstr "Externí materiál"
16089
16090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16091 msgid "Scale%"
16092 msgstr "Mìøítko%"
16093
16094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16095 msgid "Select external file"
16096 msgstr "Vybrat externí soubor"
16097
16098 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16099 msgid "Float Settings"
16100 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16101
16102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831
16103 msgid "Graphics"
16104 msgstr "Obrázky"
16105
16106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:723
16107 msgid "Select graphics file"
16108 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16109
16110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:735
16111 msgid "Clipart|#C#c"
16112 msgstr "Klipart|#K#k"
16113
16114 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16115 msgid "Hyperlink"
16116 msgstr ""
16117
16118 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16119 msgid "Child Document"
16120 msgstr "Dokument potomka"
16121
16122 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16123 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16124 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16125 msgid ""
16126 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16127 msgstr ""
16128 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16129
16130 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16131 msgid "Select document to include"
16132 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
16133
16134 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16135 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16136 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
16137
16138 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16139 msgid "Label"
16140 msgstr "Znaèka"
16141
16142 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16143 msgid "No language"
16144 msgstr "®ádný jazyk"
16145
16146 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16147 msgid "Program Listing Settings"
16148 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
16149
16150 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16151 msgid "No dialect"
16152 msgstr "®ádný dialekt"
16153
16154 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16155 msgid "LaTeX Log"
16156 msgstr "Log LaTeX-u"
16157
16158 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16159 msgid "Literate Programming Build Log"
16160 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
16161
16162 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16163 msgid "lyx2lyx Error Log"
16164 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
16165
16166 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16167 msgid "Version Control Log"
16168 msgstr "Log ze správy verzí"
16169
16170 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16171 msgid "No LaTeX log file found."
16172 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
16173
16174 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16175 msgid "No literate programming build log file found."
16176 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
16177
16178 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16179 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16180 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
16181
16182 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16183 msgid "No version control log file found."
16184 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
16185
16186 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16187 msgid "Math Matrix"
16188 msgstr "Matice"
16189
16190 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16191 msgid "Nomenclature"
16192 msgstr "Nomenklatura"
16193
16194 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16195 msgid "Note Settings"
16196 msgstr "Nastavení poznámky"
16197
16198 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16199 msgid "Paragraph Settings"
16200 msgstr "Nastavení odstavce"
16201
16202 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16203 msgid ""
16204 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16205 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16206 "\n"
16207 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16208 "the items is used."
16209 msgstr ""
16210 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
16211 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
16212 "\n"
16213 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
16214 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
16215
16216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16217 msgid "System files|#S#s"
16218 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
16219
16220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16221 msgid "User files|#U#u"
16222 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
16223
16224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:325
16225 msgid "Plain text"
16226 msgstr "Prostý text"
16227
16228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:356
16229 msgid "Date format"
16230 msgstr "Formát datumu"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:383
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Keyboard/Mouse"
16235 msgstr "Klávesnice"
16236
16237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:558
16238 msgid "Screen fonts"
16239 msgstr "Fonty na obrazovce"
16240
16241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
16242 msgid "Colors"
16243 msgstr "Barvy"
16244
16245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:902
16246 msgid "Paths"
16247 msgstr "Cesty"
16248
16249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:957
16250 #, fuzzy
16251 msgid "Select directory for example files"
16252 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
16253
16254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:966
16255 msgid "Select a document templates directory"
16256 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
16257
16258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
16259 msgid "Select a temporary directory"
16260 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
16261
16262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:984
16263 msgid "Select a backups directory"
16264 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
16265
16266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:993
16267 msgid "Select a document directory"
16268 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
16269
16270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1002
16271 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16272 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
16273
16274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
16275 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16276 msgid "Spellchecker"
16277 msgstr "Kontrola pravopisu"
16278
16279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16280 msgid "ispell"
16281 msgstr "ispell"
16282
16283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1038
16284 msgid "aspell"
16285 msgstr "aspell"
16286
16287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16288 msgid "hspell"
16289 msgstr "hspell"
16290
16291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1041
16292 msgid "pspell (library)"
16293 msgstr "pspell (knihovna)"
16294
16295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1044
16296 msgid "aspell (library)"
16297 msgstr "aspell (knihovna)"
16298
16299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1124
16300 msgid "Converters"
16301 msgstr "Konvertory"
16302
16303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
16304 msgid "File formats"
16305 msgstr "Formáty souborù"
16306
16307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
16308 msgid "Format in use"
16309 msgstr "Pou¾ívaný formát"
16310
16311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1573
16312 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16313 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
16314
16315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
16316 msgid "Printer"
16317 msgstr "Tiskárna"
16318
16319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2361
16320 msgid "User interface"
16321 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
16322
16323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
16324 #, fuzzy
16325 msgid "Shortcuts"
16326 msgstr "&Zkratka:"
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1903
16329 #, fuzzy
16330 msgid "Function"
16331 msgstr "Funkce"
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251
16334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2270
16335 #, fuzzy
16336 msgid "Failed to create shortcut"
16337 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
16338
16339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16340 #, fuzzy
16341 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16342 msgstr "Neznámá funkce."
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
16345 msgid "Invalid or empty key sequence"
16346 msgstr ""
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259
16349 msgid "Shortcut is already defined"
16350 msgstr ""
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271
16353 #, fuzzy
16354 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16355 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
16356
16357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291
16358 msgid "Identity"
16359 msgstr "Va¹e identita"
16360
16361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
16362 msgid "Choose bind file"
16363 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
16364
16365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
16366 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16367 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
16370 msgid "Choose UI file"
16371 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
16372
16373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2489
16374 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16375 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
16378 msgid "Choose keyboard map"
16379 msgstr "Vybrat mapu kláves"
16380
16381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
16382 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16383 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
16384
16385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
16386 msgid "Choose personal dictionary"
16387 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
16388
16389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
16390 msgid "*.pws"
16391 msgstr "*.pws"
16392
16393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
16394 msgid "*.ispell"
16395 msgstr "*.ispell"
16396
16397 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16398 msgid "Print Document"
16399 msgstr "Tisk dokumentu"
16400
16401 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16402 msgid "Print to file"
16403 msgstr "Tisk do souboru"
16404
16405 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16406 msgid "PostScript files (*.ps)"
16407 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
16408
16409 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16410 msgid "Cross-reference"
16411 msgstr "Køí¾ový odkaz"
16412
16413 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16414 msgid "&Go Back"
16415 msgstr "&Jdi zpìt"
16416
16417 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16418 msgid "Jump back"
16419 msgstr "Skok zpìt"
16420
16421 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16422 msgid "Jump to label"
16423 msgstr "Skok na znaèku"
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16426 msgid "Find and Replace"
16427 msgstr "Najít a zamìnit"
16428
16429 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16430 msgid "Send Document to Command"
16431 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
16432
16433 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16434 msgid "Show File"
16435 msgstr "Zobraz soubor"
16436
16437 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Error -> Cannot load file!"
16440 msgstr "Nelze editovat soubor"
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16443 msgid "Spellchecker error"
16444 msgstr "Chyba pravopisu"
16445
16446 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16447 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16448 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
16449
16450 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16451 msgid ""
16452 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16453 "Maybe it has been killed."
16454 msgstr ""
16455 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16456 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
16457
16458 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16459 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16460 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16463 msgid "The spellchecker has failed"
16464 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16467 #, c-format
16468 msgid "%1$d words checked."
16469 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16472 msgid "One word checked."
16473 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16476 msgid "Spelling check completed"
16477 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16480 #, fuzzy
16481 msgid "Basic Latin"
16482 msgstr "Styly BibTeX-u"
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16485 #, fuzzy
16486 msgid "Latin-1 Supplement"
16487 msgstr "Supplementary"
16488
16489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16490 msgid "Latin Extended-A"
16491 msgstr ""
16492
16493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16494 msgid "Latin Extended-B"
16495 msgstr ""
16496
16497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16498 #, fuzzy
16499 msgid "IPA Extensions"
16500 msgstr "Pøípo&na:"
16501
16502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16503 msgid "Spacing Modifier Letters"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16507 msgid "Combining Diacritical Marks"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
16511 msgid "Cyrillic"
16512 msgstr ""
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Arabic"
16517 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16520 msgid "Devanagari"
16521 msgstr ""
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16524 #, fuzzy
16525 msgid "Bengali"
16526 msgstr "Begin"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16529 msgid "Gurmukhi"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16533 #, fuzzy
16534 msgid "Gujarati"
16535 msgstr "SubVariation"
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16538 msgid "Oriya"
16539 msgstr ""
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16542 #, fuzzy
16543 msgid "Tamil"
16544 msgstr "Mail"
16545
16546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16547 msgid "Telugu"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16551 #, fuzzy
16552 msgid "Kannada"
16553 msgstr "Kanada"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16556 msgid "Malayalam"
16557 msgstr ""
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16560 #, fuzzy
16561 msgid "Lao"
16562 msgstr "Rozvr¾ení "
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Tibetan"
16567 msgstr "beta"
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Georgian"
16572 msgstr "Nìmèina"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16575 msgid "Hangul Jamo"
16576 msgstr ""
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Phonetic Extensions"
16581 msgstr "Pøípo&na:"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16584 msgid "Latin Extended Additional"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16588 msgid "Greek Extended"
16589 msgstr ""
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16592 #, fuzzy
16593 msgid "General Punctuation"
16594 msgstr "Obecné informace"
16595
16596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Superscripts and Subscripts"
16599 msgstr "Horní index|H"
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16602 msgid "Currency Symbols"
16603 msgstr ""
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16606 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16607 msgstr ""
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Letterlike Symbols"
16612 msgstr "Fonetické symboly|F"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Number Forms"
16617 msgstr "Poèet øádek"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Mathematical Operators"
16622 msgstr "Mathematica|a"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Miscellaneous Technical"
16627 msgstr "Rùzné"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Control Pictures"
16632 msgstr "Conjecture"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16635 msgid "Optical Character Recognition"
16636 msgstr ""
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16639 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16640 msgstr ""
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Box Drawing"
16645 msgstr "Nastevení rámeèku"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Block Elements"
16650 msgstr "Acknowledgments"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Geometric Shapes"
16655 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Miscellaneous Symbols"
16660 msgstr "Rùzné"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Dingbats"
16665 msgstr "Dings 1"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16668 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16669 msgstr ""
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16672 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16673 msgstr ""
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16676 msgid "Hiragana"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Katakana"
16682 msgstr "Katalán¹tina"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16685 #, fuzzy
16686 msgid "Bopomofo"
16687 msgstr "&Spodek øádku:"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16690 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16691 msgstr ""
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16694 msgid "Kanbun"
16695 msgstr ""
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16698 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16702 msgid "CJK Compatibility"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16706 msgid "CJK Unified Ideographs"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16710 msgid "Hangul Syllables"
16711 msgstr ""
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16714 msgid "High Surrogates"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16718 msgid "Private Use High Surrogates"
16719 msgstr ""
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16722 msgid "Low Surrogates"
16723 msgstr ""
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16726 msgid "Private Use Area"
16727 msgstr ""
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16730 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16731 msgstr ""
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16734 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16735 msgstr ""
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16738 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16739 msgstr ""
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16742 msgid "Combining Half Marks"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16746 msgid "CJK Compatibility Forms"
16747 msgstr ""
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16750 msgid "Small Form Variants"
16751 msgstr ""
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16754 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16758 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16759 msgstr ""
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Specials"
16764 msgstr "Specialmail"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16767 msgid "Linear B Syllabary"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16771 msgid "Linear B Ideograms"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16775 #, fuzzy
16776 msgid "Aegean Numbers"
16777 msgstr "Èíslo stránky"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16780 msgid "Ancient Greek Numbers"
16781 msgstr ""
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16784 #, fuzzy
16785 msgid "Old Italic"
16786 msgstr "Kurzíva (italic)"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Gothic"
16791 msgstr "coth"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16794 msgid "Ugaritic"
16795 msgstr ""
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16798 msgid "Old Persian"
16799 msgstr ""
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Deseret"
16804 msgstr "Vynulovat"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16807 #, fuzzy
16808 msgid "Shavian"
16809 msgstr "Loty¹tina"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16812 msgid "Osmanya"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Cypriot Syllabary"
16818 msgstr "Corollary"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Kharoshthi"
16823 msgstr "varnothing"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16826 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16827 msgstr ""
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Musical Symbols"
16832 msgstr "Fonetické symboly|F"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16835 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16836 msgstr ""
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16839 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16840 msgstr ""
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16843 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16844 msgstr ""
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16847 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16848 msgstr ""
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16851 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16852 msgstr ""
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Tags"
16857 msgstr "Stránky"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16860 msgid "Variation Selectors Supplement"
16861 msgstr ""
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16864 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16865 msgstr ""
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
16868 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16869 msgstr ""
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:162
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Symbols"
16874 msgstr "Symbol"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Character: "
16879 msgstr "Znaková sada"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:326
16882 msgid "Code Point: "
16883 msgstr ""
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
16886 msgid "Table Settings"
16887 msgstr "Nastavení tabulky"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
16890 msgid "Insert Table"
16891 msgstr "Vlo¾ tabulku"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
16894 msgid "TeX Information"
16895 msgstr "Informace TeX-u"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
16898 msgid "Outline"
16899 msgstr "Osnova"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:48
16902 msgid "Table of Contents"
16903 msgstr "Obsah"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1002
16906 #, fuzzy
16907 msgid "List of Equations"
16908 msgstr "Seznam výpisù"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1012
16911 #, fuzzy
16912 msgid "List of Foot notes"
16913 msgstr "Seznam obrázkù"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1006
16916 #, fuzzy
16917 msgid "List of Listings"
16918 msgstr "Seznam výpisù"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1004
16921 #, fuzzy
16922 msgid "List of Indexes"
16923 msgstr "Seznam tabulek"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
16926 #, fuzzy
16927 msgid "List of Marginal notes"
16928 msgstr "Seznam tabulek"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1010
16931 #, fuzzy
16932 msgid "List of Notes"
16933 msgstr "Seznam tabulek"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
16936 #, fuzzy
16937 msgid "List of Citations"
16938 msgstr "Seznam výpisù"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:239 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1014
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Labels and References"
16943 msgstr "v¹echny necitované reference"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:492
16946 msgid "Enter characters to filter the layout list."
16947 msgstr ""
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
16950 msgid "Vertical Space Settings"
16951 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:115
16954 msgid "unknown version"
16955 msgstr "neznámá verze"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:180
16958 msgid "Small-sized icons"
16959 msgstr "Malé ikony"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:187
16962 msgid "Normal-sized icons"
16963 msgstr "Normální ikony"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
16966 msgid "Big-sized icons"
16967 msgstr "Velké ikony"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
16970 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
16971 msgid "LyX"
16972 msgstr "LyX"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1084
16975 msgid "Select template file"
16976 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
16979 msgid "Templates|#T#t"
16980 msgstr "©ablony|#A#a"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1149
16983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
16984 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
16985 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1107
16988 msgid "Document not loaded."
16989 msgstr "Dokument nenaèten"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1143
16992 msgid "Select document to open"
16993 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
16996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
16997 msgid "Examples|#E#e"
16998 msgstr "Pøíklady|#a#A"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17001 #, c-format
17002 msgid "Opening document %1$s..."
17003 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17006 #, c-format
17007 msgid "Document %1$s opened."
17008 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191
17011 #, c-format
17012 msgid "Could not open document %1$s"
17013 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
17016 msgid "Couldn't import file"
17017 msgstr "Soubor nelze importovat"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1221
17020 #, c-format
17021 msgid "No information for importing the format %1$s."
17022 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
17025 #, c-format
17026 msgid "Select %1$s file to import"
17027 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
17030 #, c-format
17031 msgid ""
17032 "The document %1$s already exists.\n"
17033 "\n"
17034 "Do you want to overwrite that document?"
17035 msgstr ""
17036 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
17037 "\n"
17038 "Chcete jej pøepsat ?"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17041 msgid "Overwrite document?"
17042 msgstr "Pøepsat dokument ?"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
17045 #, c-format
17046 msgid "Importing %1$s..."
17047 msgstr "Importování %1$s..."
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
17050 msgid "imported."
17051 msgstr "importováno."
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
17054 #, fuzzy
17055 msgid "file not imported!"
17056 msgstr "Soubor nenalezen"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
17059 msgid "Select LyX document to insert"
17060 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17063 msgid "Select file to insert"
17064 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
17067 msgid "Choose a filename to save document as"
17068 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17071 msgid "&Rename"
17072 msgstr "Pøe&jmenovat"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
17075 #, c-format
17076 msgid ""
17077 "The document %1$s could not be saved.\n"
17078 "\n"
17079 "Do you want to rename the document and try again?"
17080 msgstr ""
17081 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
17082 "\n"
17083 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
17086 msgid "Rename and save?"
17087 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17090 #, fuzzy
17091 msgid "&Retry"
17092 msgstr "&Obnovit"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
17095 #, c-format
17096 msgid ""
17097 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17098 "\n"
17099 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17100 msgstr ""
17101 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
17102 "\n"
17103 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
17106 msgid "&Discard"
17107 msgstr "&Neukládat"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
17110 msgid "Saving all documents..."
17111 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1709
17114 msgid "All documents saved."
17115 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
17118 #, c-format
17119 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17120 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17123 msgid "off"
17124 msgstr "vypnuto"
17125
17126 # TODO co to je?
17127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
17128 msgid "auto"
17129 msgstr "auto"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
17132 #, c-format
17133 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17134 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914
17137 #, c-format
17138 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17139 msgstr ""
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17142 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17143 msgid "LaTeX Source"
17144 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17147 msgid "DocBook Source"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Literate Source"
17153 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1103
17156 msgid " (changed)"
17157 msgstr " (zmìnìno)"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1107
17160 msgid " (read only)"
17161 msgstr " (jen ke ètení)"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Close File"
17166 msgstr "Zavøít"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Hide tab"
17171 msgstr "delta"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17174 msgid "Wrap Float Settings"
17175 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17178 msgid "Click to detach"
17179 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:733
17182 msgid "No Documents Open!"
17183 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
17186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:856 src/frontends/qt4/Menus.cpp:877
17187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1083
17188 msgid "No Document Open!"
17189 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
17192 msgid "Plain Text"
17193 msgstr "Jako prostý text"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
17196 msgid "Plain Text, Join Lines"
17197 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
17200 msgid "Master Document"
17201 msgstr "Hlavní dokument"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
17204 msgid "Other floats"
17205 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
17208 msgid "No Table of contents"
17209 msgstr "Bez obsahu|B"
17210
17211 # TODO co to je?
17212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
17213 msgid " (auto)"
17214 msgstr " (auto)"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
17217 msgid "No Branch in Document!"
17218 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení !"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493
17221 #, fuzzy
17222 msgid "No action defined!"
17223 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
17224
17225 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17226 msgid "space"
17227 msgstr "mezera"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182 src/insets/InsetGraphics.cpp:599
17231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449
17232 msgid "Invalid filename"
17233 msgstr "Neplatný název souboru"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17236 msgid ""
17237 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17238 "characters:\n"
17239 msgstr ""
17240 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
17241 "znaky:\n"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17244 msgid "Could not update TeX information"
17245 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17248 #, c-format
17249 msgid "The script `%s' failed."
17250 msgstr "Skript `%s' selhal."
17251
17252 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17253 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:600 src/insets/InsetInclude.cpp:450
17254 msgid ""
17255 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17256 "file through LaTeX: "
17257 msgstr ""
17258 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
17259 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
17260
17261 #: src/insets/Inset.cpp:302
17262 msgid "Opened inset"
17263 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
17264
17265 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:81
17266 msgid "Keys must be unique!"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17270 #, c-format
17271 msgid ""
17272 "The key %1$s already exists,\n"
17273 "it will be changed to %2$s."
17274 msgstr ""
17275
17276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:113
17277 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17278 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
17279
17280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:252
17281 msgid "Export Warning!"
17282 msgstr "Export-varování!"
17283
17284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17285 msgid ""
17286 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17287 "BibTeX will be unable to find them."
17288 msgstr ""
17289 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
17290 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
17291
17292 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:253
17293 msgid ""
17294 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17295 "BibTeX will be unable to find it."
17296 msgstr ""
17297 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
17298 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
17299
17300 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17301 #, fuzzy
17302 msgid "simple frame"
17303 msgstr "vlo¾ka - rám"
17304
17305 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17306 #, fuzzy
17307 msgid "frameless"
17308 msgstr "Bez rámù"
17309
17310 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17311 msgid "simple frame, page breaks"
17312 msgstr ""
17313
17314 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17315 #, fuzzy
17316 msgid "oval, thin"
17317 msgstr "Oválný tenký rám"
17318
17319 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17320 #, fuzzy
17321 msgid "oval, thick"
17322 msgstr "Oválný tlustý rám"
17323
17324 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17325 msgid "drop shadow"
17326 msgstr ""
17327
17328 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17329 #, fuzzy
17330 msgid "shaded background"
17331 msgstr "Rámeèek se stínovaným pozadím"
17332
17333 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17334 #, fuzzy
17335 msgid "double frame"
17336 msgstr "dvojitá"
17337
17338 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17339 msgid "Opened Box Inset"
17340 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
17341
17342 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17343 msgid "Box"
17344 msgstr "Rámeèek"
17345
17346 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17347 msgid "Opened Branch Inset"
17348 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
17349
17350 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17351 msgid "Branch: "
17352 msgstr "Vìtev: "
17353
17354 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17355 msgid "Undef: "
17356 msgstr "Nedef: "
17357
17358 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
17359 msgid "branch"
17360 msgstr "vìtev"
17361
17362 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17363 msgid "Opened Caption Inset"
17364 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
17365
17366 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
17367 #, c-format
17368 msgid "Sub-%1$s"
17369 msgstr ""
17370
17371 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17372 #, fuzzy
17373 msgid "not cited"
17374 msgstr "chránìno"
17375
17376 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
17377 msgid "Left-click to collapse the inset"
17378 msgstr ""
17379
17380 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17381 msgid "Left-click to open the inset"
17382 msgstr ""
17383
17384 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17385 msgid "LaTeX Command: "
17386 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
17387
17388 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17389 #, fuzzy
17390 msgid "InsetCommand Error: "
17391 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
17392
17393 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17394 #, fuzzy
17395 msgid "Incompatible command name."
17396 msgstr "Neúplný pøíkaz"
17397
17398 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17399 #, fuzzy
17400 msgid "InsetCommandParams Error: "
17401 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
17402
17403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17404 msgid "Attempt to change type of parameters."
17405 msgstr ""
17406
17407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17408 #, fuzzy
17409 msgid "InsetCommandParams error:"
17410 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
17411
17412 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17413 msgid "Can't find LatexCommand line."
17414 msgstr ""
17415
17416 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17417 #, fuzzy
17418 msgid "InsetCommandParams: "
17419 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
17420
17421 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17422 msgid "Unknown parameter name: "
17423 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
17424
17425 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17426 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17427 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
17428
17429 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17430 msgid "Opened ERT Inset"
17431 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
17432
17433 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17434 msgid "Opened Environment Inset: "
17435 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
17436
17437 #: src/insets/InsetExternal.cpp:598
17438 #, c-format
17439 msgid "External template %1$s is not installed"
17440 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
17441
17442 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Opened Flex Inset"
17445 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17446
17447 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403
17448 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423
17449 msgid "float: "
17450 msgstr "plovoucí objekt: "
17451
17452 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
17453 msgid "Opened Float Inset"
17454 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
17455
17456 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
17457 msgid "float"
17458 msgstr "plovoucí objekt"
17459
17460 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
17461 msgid " (sideways)"
17462 msgstr " (na bok)"
17463
17464 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
17465 #, fuzzy
17466 msgid "subfloat: "
17467 msgstr "plovoucí objekt: "
17468
17469 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17470 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17471 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
17472
17473 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17474 #, c-format
17475 msgid "List of %1$s"
17476 msgstr "Seznam %1$s"
17477
17478 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17479 msgid "Opened Footnote Inset"
17480 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
17481
17482 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17483 msgid "footnote"
17484 msgstr "poznámka pod èarou"
17485
17486 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:528
17487 #, c-format
17488 msgid ""
17489 "Could not copy the file\n"
17490 "%1$s\n"
17491 "into the temporary directory."
17492 msgstr ""
17493 "Nelze zkopírovat soubor\n"
17494 "%1$s\n"
17495 "do pomocného adresáøe."
17496
17497 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
17498 #, c-format
17499 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17500 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
17501
17502 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
17503 #, c-format
17504 msgid "Graphics file: %1$s"
17505 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
17506
17507 #: src/insets/InsetHFill.cpp:65
17508 msgid "Horizontal Fill"
17509 msgstr "Horizontální výplò"
17510
17511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
17512 msgid "Verbatim Input"
17513 msgstr "Vstup-doslovnì"
17514
17515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
17516 msgid "Verbatim Input*"
17517 msgstr "Vstup-doslovnì*"
17518
17519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
17520 msgid " (embedded)"
17521 msgstr ""
17522
17523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:423 src/insets/InsetInclude.cpp:616
17524 msgid "Recursive input"
17525 msgstr "Rekurzivní vstup"
17526
17527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424 src/insets/InsetInclude.cpp:617
17528 #, c-format
17529 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17530 msgstr ""
17531 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
17532
17533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17534 #, c-format
17535 msgid ""
17536 "Included file `%1$s'\n"
17537 "has textclass `%2$s'\n"
17538 "while parent file has textclass `%3$s'."
17539 msgstr ""
17540 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17541 "je textové tøídy `%2$s'\n"
17542 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
17543
17544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478
17545 msgid "Different textclasses"
17546 msgstr "Rozdílné textové tøídy"
17547
17548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
17549 #, fuzzy, c-format
17550 msgid ""
17551 "Included file `%1$s'\n"
17552 "uses module `%2$s'\n"
17553 "which is not used in parent file."
17554 msgstr ""
17555 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17556 "je textové tøídy `%2$s'\n"
17557 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
17558
17559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:498
17560 #, fuzzy
17561 msgid "Module not found"
17562 msgstr "Soubor nenalezen"
17563
17564 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17565 msgid "Index"
17566 msgstr "Index"
17567
17568 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17569 #, fuzzy
17570 msgid "Information regarding "
17571 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17572
17573 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17574 msgid " "
17575 msgstr ""
17576
17577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Unknown Info: "
17580 msgstr "Neznámé slovo:"
17581
17582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17583 #, fuzzy
17584 msgid "yes"
17585 msgstr "Styly"
17586
17587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17588 #, fuzzy
17589 msgid "no"
17590 msgstr "Zpìt zmìnu"
17591
17592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17593 #, fuzzy
17594 msgid "No menu entry for "
17595 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
17596
17597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Unknown buffer info"
17600 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
17601
17602 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17603 msgid "Label names must be unique!"
17604 msgstr ""
17605
17606 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17607 #, c-format
17608 msgid ""
17609 "The label %1$s already exists,\n"
17610 "it will be changed to %2$s."
17611 msgstr ""
17612
17613 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17614 msgid "DUPLICATE: "
17615 msgstr ""
17616
17617 #: src/insets/InsetListings.cpp:116
17618 msgid "Opened Listing Inset"
17619 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
17620
17621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17622 msgid "A value is expected."
17623 msgstr "Je oèekávána hodnota."
17624
17625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17631 msgid "Unbalanced braces!"
17632 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
17633
17634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17635 msgid "Please specify true or false."
17636 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
17637
17638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17639 msgid "Only true or false is allowed."
17640 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
17641
17642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17643 msgid "Please specify an integer value."
17644 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
17645
17646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17647 msgid "An integer is expected."
17648 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
17649
17650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17651 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17652 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
17653
17654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17655 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17656 msgstr "Neplatná délka."
17657
17658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17659 #, c-format
17660 msgid "Please specify one of %1$s."
17661 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
17662
17663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17664 #, c-format
17665 msgid "Try one of %1$s."
17666 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
17667
17668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17669 #, c-format
17670 msgid "I guess you mean %1$s."
17671 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
17672
17673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17674 #, c-format
17675 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17676 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
17677
17678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17679 #, c-format
17680 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17681 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
17682
17683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
17684 msgid ""
17685 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17686 msgstr ""
17687 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
17688 "zpùsob"
17689
17690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
17691 msgid ""
17692 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17693 "trblTRBL"
17694 msgstr ""
17695 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
17696 "podmno¾inu z trblTRBL"
17697
17698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
17699 msgid ""
17700 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17701 "right, bottom left and top left corner."
17702 msgstr ""
17703 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
17704 "dolní, levý dolní a levý horní."
17705
17706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
17707 msgid "Enter something like \\color{white}"
17708 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
17709
17710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
17711 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17712 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
17713
17714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
17715 msgid "auto, last or a number"
17716 msgstr "auto, last nebo èíslo"
17717
17718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
17719 msgid ""
17720 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17721 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17722 "defining a listing inset)"
17723 msgstr ""
17724 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
17725 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
17726 "výpisu zdrojového kódu)"
17727
17728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
17729 msgid ""
17730 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17731 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17732 "a listing inset)"
17733 msgstr ""
17734 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
17735 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
17736 "výpisu zdrojového kódu)"
17737
17738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
17739 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17740 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
17741
17742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
17743 #, c-format
17744 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17745 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
17746
17747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
17748 #, c-format
17749 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17750 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
17751
17752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
17753 #, c-format
17754 msgid "Parameter %1$s: "
17755 msgstr "Parametr %1$s: "
17756
17757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17758 #, c-format
17759 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17760 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
17761
17762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
17763 #, c-format
17764 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17765 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
17766
17767 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
17768 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17769 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
17770
17771 #: src/insets/InsetNewline.h:64
17772 #, fuzzy
17773 msgid "line break"
17774 msgstr "Konec øádku|K"
17775
17776 #: src/insets/InsetNewpage.h:46
17777 #, fuzzy
17778 msgid "New Page"
17779 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
17780
17781 #: src/insets/InsetNewpage.h:76
17782 msgid "Clear Page"
17783 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
17784
17785 #: src/insets/InsetNewpage.h:89
17786 msgid "Clear Double Page"
17787 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
17788
17789 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17790 msgid "Nom"
17791 msgstr "Nom"
17792
17793 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17794 msgid "Note[[InsetNote]]"
17795 msgstr "Pozn."
17796
17797 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17798 msgid "Greyed out"
17799 msgstr "Za¹edlé"
17800
17801 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
17802 msgid "Opened Note Inset"
17803 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
17804
17805 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
17806 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17807 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
17808
17809 #: src/insets/InsetRef.cpp:162
17810 msgid "BROKEN: "
17811 msgstr ""
17812
17813 #: src/insets/InsetRef.cpp:180 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17814 msgid "Ref: "
17815 msgstr "Ref: "
17816
17817 #: src/insets/InsetRef.cpp:181 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17818 msgid "Equation"
17819 msgstr "Rovnice"
17820
17821 #: src/insets/InsetRef.cpp:181 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17822 msgid "EqRef: "
17823 msgstr "RovRef: "
17824
17825 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17826 msgid "Page Number"
17827 msgstr "Èíslo stránky"
17828
17829 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17830 msgid "Page: "
17831 msgstr "Stránka: "
17832
17833 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17834 msgid "Textual Page Number"
17835 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
17836
17837 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17838 msgid "TextPage: "
17839 msgstr "Strana Textu: "
17840
17841 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17842 msgid "Standard+Textual Page"
17843 msgstr "Standard+Èíslo strany"
17844
17845 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17846 msgid "Ref+Text: "
17847 msgstr "Ref+Text: "
17848
17849 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17850 msgid "PrettyRef"
17851 msgstr "PrettyRef"
17852
17853 # TODO kde to je ? 
17854 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17855 msgid "FormatRef: "
17856 msgstr "FormatRef: "
17857
17858 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
17859 msgid "Unknown TOC type"
17860 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
17861
17862 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3138
17863 msgid "Opened table"
17864 msgstr "Otevøená tabulka"
17865
17866 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
17867 msgid "Error setting multicolumn"
17868 msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
17869
17870 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4301
17871 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17872 msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
17873
17874 #: src/insets/InsetText.cpp:235
17875 msgid "Opened Text Inset"
17876 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17877
17878 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
17879 msgid "Vertical Space"
17880 msgstr "Vertikální mezera"
17881
17882 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:110
17883 msgid "wrap: "
17884 msgstr "obtékání: "
17885
17886 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
17887 msgid "Opened Wrap Inset"
17888 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
17889
17890 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
17891 msgid "wrap"
17892 msgstr "obtékání"
17893
17894 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17895 msgid "Not shown."
17896 msgstr "Nezobrazeno."
17897
17898 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17899 msgid "Loading..."
17900 msgstr "Naèítání..."
17901
17902 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
17903 msgid "Converting to loadable format..."
17904 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
17905
17906 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
17907 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17908 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
17909
17910 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
17911 msgid "Scaling etc..."
17912 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
17913
17914 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
17915 msgid "Ready to display"
17916 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
17917
17918 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
17919 msgid "No file found!"
17920 msgstr "Soubor nenalezen!"
17921
17922 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
17923 msgid "Error converting to loadable format"
17924 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
17925
17926 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
17927 msgid "Error loading file into memory"
17928 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
17929
17930 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
17931 msgid "Error generating the pixmap"
17932 msgstr "Chyba generování pixmapy"
17933
17934 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
17935 msgid "No image"
17936 msgstr "®ádný obrázek"
17937
17938 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
17939 msgid "Preview loading"
17940 msgstr "Naèítání náhledu"
17941
17942 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17943 msgid "Preview ready"
17944 msgstr "Náhled pøipraven"
17945
17946 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17947 msgid "Preview failed"
17948 msgstr "Náhled selhal"
17949
17950 #: src/lengthcommon.cpp:37
17951 msgid "sp"
17952 msgstr "sp"
17953
17954 #: src/lengthcommon.cpp:37
17955 msgid "pt"
17956 msgstr "pt"
17957
17958 #: src/lengthcommon.cpp:37
17959 msgid "bp"
17960 msgstr "bp"
17961
17962 #: src/lengthcommon.cpp:37
17963 msgid "dd"
17964 msgstr "dd"
17965
17966 #: src/lengthcommon.cpp:37
17967 msgid "mm"
17968 msgstr "mm"
17969
17970 #: src/lengthcommon.cpp:37
17971 msgid "pc"
17972 msgstr "pc"
17973
17974 #: src/lengthcommon.cpp:38
17975 msgid "cc[[unit of measure]]"
17976 msgstr "cc"
17977
17978 #: src/lengthcommon.cpp:38
17979 msgid "cm"
17980 msgstr "cm"
17981
17982 #: src/lengthcommon.cpp:38
17983 msgid "ex"
17984 msgstr "ex"
17985
17986 #: src/lengthcommon.cpp:38
17987 msgid "em"
17988 msgstr "em"
17989
17990 #: src/lengthcommon.cpp:39
17991 msgid "Text Width %"
17992 msgstr "©íøka textu %"
17993
17994 #: src/lengthcommon.cpp:39
17995 msgid "Column Width %"
17996 msgstr "©íøka sloupce %"
17997
17998 #: src/lengthcommon.cpp:39
17999 msgid "Page Width %"
18000 msgstr "©íøka stránky %"
18001
18002 #: src/lengthcommon.cpp:39
18003 msgid "Line Width %"
18004 msgstr "©íøka øádku %"
18005
18006 #: src/lengthcommon.cpp:40
18007 msgid "Text Height %"
18008 msgstr "Vý¹ka textu %"
18009
18010 #: src/lengthcommon.cpp:40
18011 msgid "Page Height %"
18012 msgstr "Vý¹ka stránky %"
18013
18014 #: src/lyxfind.cpp:115
18015 msgid "Search error"
18016 msgstr "Chyba vyhledávání"
18017
18018 #: src/lyxfind.cpp:115
18019 msgid "Search string is empty"
18020 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
18021
18022 #: src/lyxfind.cpp:299
18023 msgid "String has been replaced."
18024 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
18025
18026 #: src/lyxfind.cpp:302
18027 msgid " strings have been replaced."
18028 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
18029
18030 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1325
18031 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18032 #, c-format
18033 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18034 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
18035
18036 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18037 #, c-format
18038 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18039 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
18040
18041 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
18042 msgid "Only one row"
18043 msgstr "Pouze jeden øádek"
18044
18045 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
18046 msgid "Only one column"
18047 msgstr "Pouze jeden sloupec"
18048
18049 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
18050 msgid "No hline to delete"
18051 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
18052
18053 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
18054 msgid "No vline to delete"
18055 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
18056
18057 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
18058 #, c-format
18059 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18060 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
18061
18062 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1143 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1151
18063 msgid "No number"
18064 msgstr "®ádné èíslo"
18065
18066 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1143 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1151
18067 msgid "Number"
18068 msgstr "Èíslo"
18069
18070 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298
18071 #, c-format
18072 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18073 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
18074
18075 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
18076 #, c-format
18077 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18078 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
18079
18080 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1318
18081 #, c-format
18082 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18083 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
18084
18085 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:878
18086 msgid "create new math text environment ($...$)"
18087 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
18088
18089 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:881
18090 msgid "entered math text mode (textrm)"
18091 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
18092
18093 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18094 msgid "Standard[[mathref]]"
18095 msgstr "Standardní"
18096
18097 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18098 #, fuzzy
18099 msgid "optional"
18100 msgstr "Horizontální"
18101
18102 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18103 #, fuzzy
18104 msgid "TeX"
18105 msgstr "LaTeX"
18106
18107 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1174
18108 msgid "math macro"
18109 msgstr "mat. makro"
18110
18111 #: src/output.cpp:37
18112 #, c-format
18113 msgid ""
18114 "Could not open the specified document\n"
18115 "%1$s."
18116 msgstr ""
18117 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18118 "%1$s."
18119
18120 #: src/output_plaintext.cpp:136
18121 msgid "Abstract: "
18122 msgstr "Abstrakt: "
18123
18124 #: src/output_plaintext.cpp:148
18125 msgid "References: "
18126 msgstr "Reference: "
18127
18128 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18129 msgid "All files (*)"
18130 msgstr "V¹echny soubory (*)"
18131
18132 #: src/support/Package.cpp:441
18133 msgid "LyX binary not found"
18134 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
18135
18136 #: src/support/Package.cpp:442
18137 #, c-format
18138 msgid ""
18139 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18140 msgstr ""
18141 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
18142 "$s"
18143
18144 #: src/support/Package.cpp:561
18145 #, c-format
18146 msgid ""
18147 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18148 "\t%1$s\n"
18149 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18150 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18151 msgstr ""
18152 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
18153 "\t%1$s\n"
18154 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
18155 "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
18156 "`chkconfig.ltx'."
18157
18158 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18159 msgid "File not found"
18160 msgstr "Soubor nenalezen"
18161
18162 #: src/support/Package.cpp:643
18163 #, c-format
18164 msgid ""
18165 "Invalid %1$s switch.\n"
18166 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18167 msgstr ""
18168 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
18169 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18170
18171 #: src/support/Package.cpp:670
18172 #, c-format
18173 msgid ""
18174 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18175 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18176 msgstr ""
18177 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18178 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18179
18180 #: src/support/Package.cpp:694
18181 #, c-format
18182 msgid ""
18183 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18184 "%2$s is not a directory."
18185 msgstr ""
18186 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18187 "%2$s není adresáø."
18188
18189 #: src/support/Package.cpp:696
18190 msgid "Directory not found"
18191 msgstr "Adresáø nenalezen"
18192
18193 #: src/support/debug.cpp:40
18194 msgid "Program initialisation"
18195 msgstr "Inicializace programu"
18196
18197 #: src/support/debug.cpp:41
18198 msgid "Keyboard events handling"
18199 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
18200
18201 #: src/support/debug.cpp:42
18202 msgid "GUI handling"
18203 msgstr "Obsluha GUI"
18204
18205 #: src/support/debug.cpp:43
18206 msgid "Lyxlex grammar parser"
18207 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
18208
18209 #: src/support/debug.cpp:44
18210 msgid "Configuration files reading"
18211 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
18212
18213 #: src/support/debug.cpp:45
18214 msgid "Custom keyboard definition"
18215 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
18216
18217 #: src/support/debug.cpp:46
18218 msgid "LaTeX generation/execution"
18219 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
18220
18221 #: src/support/debug.cpp:47
18222 msgid "Math editor"
18223 msgstr "Editor matematiky"
18224
18225 #: src/support/debug.cpp:48
18226 msgid "Font handling"
18227 msgstr "Obsluha fontù"
18228
18229 #: src/support/debug.cpp:49
18230 msgid "Textclass files reading"
18231 msgstr "Naètení souborù pro tøídy textù"
18232
18233 #: src/support/debug.cpp:50
18234 msgid "Version control"
18235 msgstr "Správa verzí"
18236
18237 #: src/support/debug.cpp:51
18238 msgid "External control interface"
18239 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
18240
18241 #: src/support/debug.cpp:52
18242 msgid "Keep *roff temporary files"
18243 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
18244
18245 #: src/support/debug.cpp:53
18246 msgid "User commands"
18247 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
18248
18249 #: src/support/debug.cpp:54
18250 msgid "The LyX Lexxer"
18251 msgstr "LyX Lexxer"
18252
18253 #: src/support/debug.cpp:55
18254 msgid "Dependency information"
18255 msgstr "Informace o závislostech"
18256
18257 #: src/support/debug.cpp:56
18258 msgid "LyX Insets"
18259 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
18260
18261 #: src/support/debug.cpp:57
18262 msgid "Files used by LyX"
18263 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
18264
18265 #: src/support/debug.cpp:58
18266 msgid "Workarea events"
18267 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
18268
18269 #: src/support/debug.cpp:59
18270 msgid "Insettext/tabular messages"
18271 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
18272
18273 #: src/support/debug.cpp:60
18274 msgid "Graphics conversion and loading"
18275 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
18276
18277 #: src/support/debug.cpp:61
18278 msgid "Change tracking"
18279 msgstr "Zmìna revize"
18280
18281 #: src/support/debug.cpp:62
18282 msgid "External template/inset messages"
18283 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
18284
18285 #: src/support/debug.cpp:63
18286 msgid "RowPainter profiling"
18287 msgstr "Profilování RowPainter-u"
18288
18289 #: src/support/debug.cpp:64
18290 msgid "scrolling debugging"
18291 msgstr ""
18292
18293 #: src/support/debug.cpp:65
18294 #, fuzzy
18295 msgid "Math macros"
18296 msgstr "mat. makro"
18297
18298 #: src/support/debug.cpp:66
18299 msgid "RTL/Bidi"
18300 msgstr ""
18301
18302 #: src/support/filetools.cpp:247
18303 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18304 msgstr "cs"
18305
18306 #: src/support/os_win32.cpp:297
18307 msgid "System file not found"
18308 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
18309
18310 #: src/support/os_win32.cpp:298
18311 msgid ""
18312 "Unable to load shfolder.dll\n"
18313 "Please install."
18314 msgstr ""
18315 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
18316 "Prosím naistalujte."
18317
18318 #: src/support/os_win32.cpp:303
18319 msgid "System function not found"
18320 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
18321
18322 #: src/support/os_win32.cpp:304
18323 msgid ""
18324 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18325 "Don't know how to proceed. Sorry."
18326 msgstr ""
18327 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
18328 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
18329
18330 #: src/support/userinfo.cpp:45
18331 msgid "Unknown user"
18332 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
18333
18334 #~ msgid ""
18335 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
18336 #~ "they will be lost after this action."
18337 #~ msgstr ""
18338 #~ "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny. Pokud tak "
18339 #~ "neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
18340
18341 #, fuzzy
18342 #~ msgid "&float"
18343 #~ msgstr "plovoucí objekt"
18344
18345 #, fuzzy
18346 #~ msgid "Float"
18347 #~ msgstr "P&lovoucí"
18348
18349 #~ msgid "S&ubfigure"
18350 #~ msgstr "&Podobrázek"
18351
18352 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18353 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
18354
18355 #~ msgid "Ca&ption:"
18356 #~ msgstr "Popis&ek:"
18357
18358 #~ msgid "Databa&ses"
18359 #~ msgstr "&Databáze"
18360
18361 #~ msgid "Show ERT inline"
18362 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
18363
18364 #~ msgid "&Inline"
18365 #~ msgstr "&V øádce"
18366
18367 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18368 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
18369
18370 #~ msgid "Framed in box"
18371 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
18372
18373 #~ msgid "&Shaded"
18374 #~ msgstr "&Stínování"
18375
18376 #~ msgid "Paper Size"
18377 #~ msgstr "Velikost stránky"
18378
18379 #~ msgid "C&enter"
18380 #~ msgstr "Na &støed"
18381
18382 #~ msgid "&Colors"
18383 #~ msgstr "&Barvy"
18384
18385 #~ msgid "C&opiers"
18386 #~ msgstr "K&op. skripty"
18387
18388 #~ msgid "&File formats"
18389 #~ msgstr "&Formáty souboru"
18390
18391 #~ msgid "F&ormat:"
18392 #~ msgstr "F&ormát:"
18393
18394 #~ msgid "&GUI name:"
18395 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
18396
18397 #~ msgid "External Applications"
18398 #~ msgstr "Externí Aplikace"
18399
18400 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18401 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
18402
18403 #~ msgid "Save/restore window position"
18404 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
18405
18406 #~ msgid " every"
18407 #~ msgstr " ka¾dých"
18408
18409 #~ msgid "Scrolling"
18410 #~ msgstr "Posouvání textu"
18411
18412 #~ msgid "Pixmap Cache"
18413 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
18414
18415 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18416 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
18417
18418 #~ msgid "&URL:"
18419 #~ msgstr "&URL:"
18420
18421 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18422 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
18423
18424 #~ msgid "&Units:"
18425 #~ msgstr "&Jednotky:"
18426
18427 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18428 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18429
18430 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18431 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
18432
18433 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18434 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18435
18436 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18437 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18438
18439 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18440 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18441
18442 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18443 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18444
18445 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18446 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18447
18448 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18449 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18450
18451 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18452 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18453
18454 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18455 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
18456
18457 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18458 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18459
18460 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18461 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18462
18463 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18464 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
18465
18466 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18467 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
18468
18469 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18470 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18471
18472 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18473 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
18474
18475 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18476 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18477
18478 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18479 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
18480
18481 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18482 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18483
18484 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18485 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
18486
18487 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18488 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
18489
18490 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18491 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18492
18493 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18494 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18495
18496 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18497 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
18498
18499 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18500 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18501
18502 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18503 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18504
18505 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18506 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18507
18508 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18509 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18510
18511 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18512 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18513
18514 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18515 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18516
18517 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18518 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18519
18520 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18521 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18522
18523 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18524 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18525
18526 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18527 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18528
18529 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18530 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18531
18532 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18533 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18534
18535 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18536 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18537
18538 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18539 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18540
18541 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18542 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18543
18544 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18545 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18546
18547 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18548 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18549
18550 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18551 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18552
18553 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18554 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18555
18556 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18557 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18558
18559 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18560 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18561
18562 #~ msgid "Bahasa"
18563 #~ msgstr "Bahasa"
18564
18565 #~ msgid "Magyar"
18566 #~ msgstr "Maïar¹tina"
18567
18568 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18569 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
18570
18571 #~ msgid "Count Words|W"
18572 #~ msgstr "Spoèítat slova|S"
18573
18574 #~ msgid "Framed|F"
18575 #~ msgstr "Rámovanì|R"
18576
18577 #~ msgid "Shaded|S"
18578 #~ msgstr "Stínovanì|S"
18579
18580 #~ msgid "Insert URL"
18581 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
18582
18583 #~ msgid "Can't load document class"
18584 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
18585
18586 #~ msgid ""
18587 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18588 #~ "loaded."
18589 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
18590
18591 #~ msgid "Undefined character style"
18592 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
18593
18594 #~ msgid ""
18595 #~ "The document could not be converted\n"
18596 #~ "into the document class %1$s."
18597 #~ msgstr ""
18598 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
18599 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
18600
18601 #~ msgid ""
18602 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18603 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18604 #~ msgstr ""
18605 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
18606 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
18607
18608 #~ msgid "&Switch to document"
18609 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
18610
18611 #~ msgid ""
18612 #~ "Could not open the specified document\n"
18613 #~ "%1$s\n"
18614 #~ "due to the error: %2$s"
18615 #~ msgstr ""
18616 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18617 #~ "%1$s\n"
18618 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
18619
18620 #~ msgid "Formatting document..."
18621 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
18622
18623 #~ msgid "Rectangular box"
18624 #~ msgstr "Ètvercový rám"
18625
18626 #~ msgid "Shadow box"
18627 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18628
18629 #~ msgid "Double box"
18630 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18631
18632 #~ msgid "Index Entry"
18633 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
18634
18635 #~ msgid "Previous command"
18636 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
18637
18638 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18639 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
18640
18641 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18642 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
18643
18644 #~ msgid "Look and feel"
18645 #~ msgstr "Vzhled"
18646
18647 #~ msgid "Language settings"
18648 #~ msgstr "Jazyková nastavení"
18649
18650 #~ msgid "Outputs"
18651 #~ msgstr "Výstup"
18652
18653 #~ msgid "Copiers"
18654 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
18655
18656 #~ msgid "Boxed"
18657 #~ msgstr "Rámování"
18658
18659 #~ msgid "ovalbox"
18660 #~ msgstr "oválný rám"
18661
18662 #~ msgid "Ovalbox"
18663 #~ msgstr "Oválný rám"
18664
18665 #~ msgid "Shadowbox"
18666 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18667
18668 #~ msgid "Doublebox"
18669 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18670
18671 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18672 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
18673
18674 #~ msgid "Unknown inset name: "
18675 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
18676
18677 #~ msgid "Program Listing "
18678 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
18679
18680 #~ msgid "Framed"
18681 #~ msgstr "Rámovanì"
18682
18683 #~ msgid "Shaded"
18684 #~ msgstr "Stínovanì"
18685
18686 #~ msgid "theorem"
18687 #~ msgstr "teorém"
18688
18689 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18690 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
18691
18692 #~ msgid "Url: "
18693 #~ msgstr "Url: "
18694
18695 #~ msgid "HtmlUrl: "
18696 #~ msgstr "HtmlUrl: "
18697
18698 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18699 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
18700
18701 #~ msgid "CharStyle: "
18702 #~ msgstr "Styl znaku: "
18703
18704 #~ msgid "Default (outer)"
18705 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
18706
18707 #~ msgid "Outer"
18708 #~ msgstr "Vnìj¹í"
18709
18710 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18711 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
18712
18713 #~ msgid "%1$d words in selection."
18714 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
18715
18716 #~ msgid "%1$d words in document."
18717 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
18718
18719 #~ msgid "One word in selection."
18720 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
18721
18722 #~ msgid "One word in document."
18723 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
18724
18725 #~ msgid "Count words"
18726 #~ msgstr "Spoèítat slova"
18727
18728 #~ msgid "Encoding error"
18729 #~ msgstr "Chyba kódování"
18730
18731 #, fuzzy
18732 #~ msgid "Placeholders"
18733 #~ msgstr "PlaceTable"
18734
18735 #~ msgid "phantom"
18736 #~ msgstr "phantom"
18737
18738 #~ msgid "vphantom"
18739 #~ msgstr "vphantom"
18740
18741 #~ msgid "hphantom"
18742 #~ msgstr "hphantom"
18743
18744 #~ msgid "&Right"
18745 #~ msgstr "Na&pravo"
18746
18747 #~ msgid "Case."
18748 #~ msgstr "Case."
18749
18750 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18751 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
18752
18753 #~ msgid "Algorithm #."
18754 #~ msgstr "Algorithm #."
18755
18756 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18757 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18758
18759 #~ msgid "&Load"
18760 #~ msgstr "&Naèíst"
18761
18762 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
18763 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
18764
18765 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
18766 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
18767
18768 #~ msgid "To &file:"
18769 #~ msgstr "&Do souboru:"
18770
18771 #~ msgid "Co&pies:"
18772 #~ msgstr "Kopi&e:"
18773
18774 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
18775 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
18776
18777 #~ msgid "Printer &name:"
18778 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
18779
18780 #~ msgid "Font st&yle:"
18781 #~ msgstr "&Rodina písma:"
18782
18783 #~ msgid "&Extended Chars"
18784 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
18785
18786 #~ msgid "Placement:"
18787 #~ msgstr "Umístìní:"
18788
18789 #~ msgid "Use printer name explicitely"
18790 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
18791
18792 #~ msgid "Adapt outp&ut"
18793 #~ msgstr "Pøizpùsobit výst&up"
18794
18795 #~ msgid "&Type:"
18796 #~ msgstr "&Typ:"
18797
18798 #~ msgid "Part "
18799 #~ msgstr "Part "
18800
18801 #~ msgid "Frame "
18802 #~ msgstr "Frame "
18803
18804 #~ msgid "columns "
18805 #~ msgstr "columns "
18806
18807 #~ msgid "overprint "
18808 #~ msgstr "overprint "
18809
18810 #~ msgid "Corollary_"
18811 #~ msgstr "Corollary_"
18812
18813 #~ msgid "Definition. "
18814 #~ msgstr "Definition. "
18815
18816 #~ msgid "Example. "
18817 #~ msgstr "Example. "
18818
18819 #~ msgid "Fact. "
18820 #~ msgstr "Fact. "
18821
18822 #~ msgid "Proof. "
18823 #~ msgstr "Proof. "
18824
18825 #~ msgid "note: "
18826 #~ msgstr "note: "
18827
18828 #~ msgid "Conjecture "
18829 #~ msgstr "Conjecture "
18830
18831 #~ msgid "default"
18832 #~ msgstr "standardní"
18833
18834 #~ msgid "common"
18835 #~ msgstr "bì¾ný"
18836
18837 # TODO vskutku?
18838 #~ msgid "primitive"
18839 #~ msgstr "primitivní"
18840
18841 #, fuzzy
18842 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
18843 #~ msgstr "Obsah"
18844
18845 #~ msgid "Toc"
18846 #~ msgstr "Obsah"
18847
18848 #~ msgid "Table of Contents|T"
18849 #~ msgstr "Obsah|O"
18850
18851 #, fuzzy
18852 #~ msgid "OK"
18853 #~ msgstr "&OK"
18854
18855 #, fuzzy
18856 #~ msgid "Chinese"
18857 #~ msgstr "Kopie"
18858
18859 #, fuzzy
18860 #~ msgid "Upper"
18861 #~ msgstr "Velká písmena|l"
18862
18863 #~ msgid "Table of contents"
18864 #~ msgstr "Obsah"
18865
18866 #, fuzzy
18867 #~ msgid "Number style"
18868 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
18869
18870 #~ msgid "Error closing file"
18871 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
18872
18873 #~ msgid ""
18874 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
18875 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
18876 #~ "chosen encoding.\n"
18877 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
18878 #~ msgstr ""
18879 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
18880 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
18881 #~ "zvolném kódování.\n"
18882 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
18883
18884 #~ msgid "block "
18885 #~ msgstr "block "
18886
18887 #~ msgid "Corollary.  "
18888 #~ msgstr "Corollary.  "
18889
18890 #~ msgid "block showing an example "
18891 #~ msgstr "block showing an example "
18892
18893 #, fuzzy
18894 #~ msgid "&Caption"
18895 #~ msgstr "Popisek"
18896
18897 #, fuzzy
18898 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
18899 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
18900
18901 #, fuzzy
18902 #~ msgid "&Label"
18903 #~ msgstr "Z&naèka:"
18904
18905 #, fuzzy
18906 #~ msgid "A Label for the caption"
18907 #~ msgstr "Table Caption"
18908
18909 #~ msgid "<- P&romote"
18910 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
18911
18912 #~ msgid "D&own"
18913 #~ msgstr "&Dolù"
18914
18915 #~ msgid "De&mote ->"
18916 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
18917
18918 #~ msgid "Upd&ate"
18919 #~ msgstr "&Aktualizace"
18920
18921 #, fuzzy
18922 #~ msgid "SubSection"
18923 #~ msgstr "Podsekce"
18924
18925 #~ msgid ""
18926 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
18927 #~ "font change."
18928 #~ msgstr ""
18929 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
18930 #~ "definici zmìny fontu."
18931
18932 #~ msgid "Unknown toc list"
18933 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
18934
18935 #~ msgid "Glossary Entry"
18936 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
18937
18938 #~ msgid "Glossary|G"
18939 #~ msgstr "Slovníèek|v"
18940
18941 #~ msgid "Insert glossary entry"
18942 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
18943
18944 #~ msgid "Glo"
18945 #~ msgstr "Slv"
18946
18947 #~ msgid "Glossary"
18948 #~ msgstr "Slovníèek"
18949
18950 #~ msgid "TeX Code:"
18951 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
18952
18953 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
18954 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
18955
18956 #~ msgid "&Detach panel"
18957 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
18958
18959 #~ msgid "Select a page of symbols"
18960 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
18961
18962 #~ msgid "Insert spacing"
18963 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
18964
18965 #~ msgid "Set limits style"
18966 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
18967
18968 #~ msgid "Set math font"
18969 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
18970
18971 #~ msgid "Insert fraction"
18972 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
18973
18974 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
18975 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
18976
18977 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
18978 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
18979
18980 #~ msgid "Math Panel|l"
18981 #~ msgstr "Matematický panel|"
18982
18983 #~ msgid "Math Panel|P"
18984 #~ msgstr "Matematický panel|M"
18985
18986 #~ msgid "Show math panel"
18987 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
18988
18989 #~ msgid "LyX: Math Roots"
18990 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
18991
18992 #~ msgid "Cube root\t\\root"
18993 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
18994
18995 #~ msgid "LyX: Math Styles"
18996 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
18997
18998 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
18999 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
19000
19001 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19002 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
19003
19004 #, fuzzy
19005 #~ msgid "Insert math delimiters"
19006 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
19007
19008 #~ msgid "E&xtra options"
19009 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
19010
19011 #~ msgid "Alig&nment:"
19012 #~ msgstr "&Zarovnání:"
19013
19014 #~ msgid "&From:"
19015 #~ msgstr "&Z:"
19016
19017 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19018 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
19019
19020 #~ msgid "&Converters"
19021 #~ msgstr "&Konvertory"
19022
19023 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19024 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
19025
19026 #~ msgid ""
19027 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19028 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19029 #~ msgstr ""
19030 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
19031 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
19032
19033 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19034 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
19035
19036 #~ msgid "Class Settings"
19037 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
19038
19039 #~ msgid "Save Bookmark|S"
19040 #~ msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
19041
19042 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19043 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
19044
19045 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19046 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
19047
19048 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19049 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
19050
19051 #~ msgid "\tEnd."
19052 #~ msgstr "\tEnd."
19053
19054 #~ msgid "#*"
19055 #~ msgstr "#*"
19056
19057 #~ msgid "PrettyRef: "
19058 #~ msgstr "PrettyRef: "
19059
19060 #~ msgid "Opening child document "
19061 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
19062
19063 #, fuzzy
19064 #~ msgid "Special Insets|S"
19065 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
19066
19067 #, fuzzy
19068 #~ msgid "Insets|n"
19069 #~ msgstr "Vlo¾it|V"