1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-03-20 11:00+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-06-15 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Klíč bibliografie"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Standard (numerický)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry jsou "
89 "v nastaveních dokumentu."
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "N&atbib-styl:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Bibliography Style"
109 msgstr "Styl bibliografie"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
112 msgid "Default st&yle:"
113 msgstr "S&tandarní styl:"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
116 msgid "Define the default BibTeX style"
117 msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
120 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
121 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
124 msgid "S&ectioned bibliography"
125 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
129 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
130 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
133 msgid "Bibliography generation"
134 msgstr "Generování bibliografie"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
142 msgid "Select a processor"
143 msgstr "Vybrat generátor"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
153 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
154 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
161 msgid "Scan for new databases and styles"
162 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgstr "&Aktualizovat seznam"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
175 msgstr "&Procházet..."
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
184 #: src/CutAndPaste.cpp:365
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
190 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
191 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
198 msgid "The BibTeX style"
199 msgstr "Styl BibTeX-u"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
206 msgid "Choose a style file"
207 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
210 msgid "This bibliography section contains..."
211 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
218 msgid "all cited references"
219 msgstr "všechny citované reference"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
223 msgid "all uncited references"
224 msgstr "všechny necitované reference"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
227 msgid "all references"
228 msgstr "všechny reference"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
231 msgid "Add bibliography to the table of contents"
232 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
235 msgid "Add bibliography to &TOC"
236 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
239 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
255 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Smazat vybrané databáze"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "&Povol zalomení stránky"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
322 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
350 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
382 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
383 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
399 msgstr "Horizontální"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
408 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
415 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
422 msgstr "Hodnota výšky"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
426 msgstr "Hodnota šířky"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
429 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
430 msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
439 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
450 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
455 msgid "Supported box types"
456 msgstr "Podporované typy rámečků"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
459 msgid "&New:[[branch]]"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
464 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
467 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
471 msgid "Filename &Suffix"
472 msgstr "&Přípona souboru"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
475 msgid "Show undefined branches used in this document."
476 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
479 msgid "&Undefined Branches"
480 msgstr "&Nedefinované větve"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
483 msgid "A&vailable Branches:"
484 msgstr "Dostupné &větve:"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
487 msgid "Toggle the selected branch"
488 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
491 msgid "(&De)activate"
492 msgstr "(&De)/Aktivovat"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
495 msgid "Add a new branch to the list"
496 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
499 msgid "Define or change background color"
500 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
504 msgid "Alter Co&lor..."
505 msgstr "&Změnit barvu..."
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
508 msgid "Remove the selected branch"
509 msgstr "Smazat vybranou větev"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
512 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4185
513 #: src/Buffer.cpp:4198
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
518 msgid "Change the name of the selected branch"
519 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
523 msgstr "Pře&jmenovat..."
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
526 msgid "Add the selected branches to the list."
527 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
530 msgid "&Add Selected"
531 msgstr "&Přidat Vybrané"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
534 msgid "Add all unknown branches to the list."
535 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
539 msgstr "Přidat &všechny"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
542 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
543 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
544 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1271
547 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Buffer.cpp:4159 src/Buffer.cpp:4223
548 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
549 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
565 msgid "Undefined branches used in this document."
566 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
569 msgid "&Undefined Branches:"
570 msgstr "&Nedefinované větve:"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
573 msgid "&Available branches:"
574 msgstr "&Dostupné větve:"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
577 msgid "Select your branch"
578 msgstr "Vyber svoji větev"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
594 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
614 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
669 msgid "&Custom Bullet:"
670 msgstr "&Vlastní odrážka:"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
682 msgid "Go to previous change"
683 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
686 msgid "&Previous change"
687 msgstr "&Předchozí změna"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
690 msgid "Go to next change"
691 msgstr "Přechod na další změnu"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
695 msgstr "&Další změna"
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
698 msgid "Accept this change"
699 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
706 msgid "Reject this change"
707 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
716 msgstr "Rodina písma"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
734 msgstr "Tloušťka kresby písma"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
739 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
740 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
751 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
766 msgid "Never Toggled"
767 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
772 msgstr "Velikost písma"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
776 msgid "Other font settings"
777 msgstr "Další nastavení písma"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
780 msgid "Always Toggled"
781 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
788 msgid "toggle font on all of the above"
789 msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
793 msgstr "&Přepnout vše"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
796 msgid "Apply each change automatically"
797 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
800 msgid "Apply changes &immediately"
801 msgstr "&Okamžitě použít změny"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
804 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
805 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
807 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
811 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
820 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
822 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
823 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
828 msgid "A&vailable Citations:"
829 msgstr "&Dostupné citace:"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
832 msgid "S&elected Citations:"
833 msgstr "&Vybrané citace:"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
836 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
837 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
840 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
841 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
844 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
845 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
848 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
849 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
854 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
869 msgid "Citation st&yle:"
870 msgstr "St&yl Citace:"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
873 msgid "Natbib citation style to use"
874 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
877 msgid "Text &before:"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
881 msgid "Text to place before citation"
882 msgstr "Text umístěný před citací"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
889 msgid "Text to place after citation"
890 msgstr "Text umístěný za citací"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
893 msgid "List all authors"
894 msgstr "Seznam všech autorů"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
897 msgid "Full aut&hor list"
898 msgstr "Úplný &autorský list"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
901 msgid "Force upper case in citation"
902 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
905 msgid "Force u&pper case"
906 msgstr "&Vynutit velké písmo"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
909 msgid "Search Citation"
910 msgstr "Hledat citaci"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
918 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
919 msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
922 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
923 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
930 msgid "Search field:"
931 msgstr "Kde vyhledávat:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
936 msgstr "Všechna pole"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
939 msgid "Regular e&xpression"
940 msgstr "&Regulární výraz"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "Velikost &písmen"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
948 msgstr "Typy záznamů:"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
951 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "Všechny typy záznamů"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
956 msgid "Search as you &type"
957 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
965 msgstr "Hlavní text:"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
969 msgid "Click to change the color"
970 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
974 msgstr "Standardní..."
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
978 msgid "Revert the color to the default"
979 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
987 msgid "Greyed-out notes:"
988 msgstr "Zašedlé poznámky:"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
997 msgid "Background colors"
998 msgstr "Barvy pozadí"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1005 msgid "Shaded boxes:"
1006 msgstr "Stínované rámečky:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1009 msgid "Compare Revisions"
1010 msgstr "Porovnat revize"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1013 msgid "&Revisions back"
1014 msgstr "&Revizí nazpět"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1017 msgid "&Between revisions"
1018 msgstr "&Mezi revizemi"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1029 msgid "&New Document:"
1030 msgstr "&Nový dokument:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1033 msgid "&Old Document:"
1034 msgstr "&Starý dokument:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1038 msgstr "P&rocházet..."
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1041 msgid "Copy Document Settings from:"
1042 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1045 msgid "N&ew Document"
1046 msgstr "N&ový dokument"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1049 msgid "Ol&d Document"
1050 msgstr "S&tarý dokument"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1054 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1055 "resulting document"
1056 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1059 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1060 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1063 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1065 msgstr "Kód TeX-u: "
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1068 msgid "Match delimiter types"
1069 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1072 msgid "&Keep matched"
1073 msgstr "Drže&t spárované"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1080 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1081 msgid "Insert the delimiters"
1082 msgstr "Vložit oddělovače"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1089 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1090 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1093 msgid "Use Class Defaults"
1094 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1097 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1098 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1101 msgid "Save as Document Defaults"
1102 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1105 msgid "For more information, refer to the complete log."
1106 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1113 msgid "Description:"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1117 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1118 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1121 msgid "View Complete &Log..."
1122 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1129 msgid "Show ERT button only"
1130 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1137 msgid "Show ERT contents"
1138 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1152 msgstr "Jméno souboru"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1161 msgid "Select a file"
1162 msgstr "Vybrat soubor"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1173 msgid "Available templates"
1174 msgstr "Dostupné šablony"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1178 msgid "LaTe&X and LyX options"
1179 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1182 msgid "LaTeX Options"
1183 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1195 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1196 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1198 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1199 "vypnutý v Nastaveních."
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1202 msgid "&Show in LyX"
1203 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1209 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1210 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1214 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1215 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1218 msgid "Si&ze and Rotation"
1219 msgstr "&Velikost a rotace"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1230 msgid "Angle to rotate image by"
1231 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1237 msgid "The origin of the rotation"
1238 msgstr "Počátek otáčení"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1254 msgid "Height of image in output"
1255 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1259 msgid "Width of image in output"
1260 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1263 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1264 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1268 msgid "&Maintain aspect ratio"
1269 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1277 msgid "Clip to bounding box values"
1278 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1282 msgid "Clip to &bounding box"
1283 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1287 msgid "&Left bottom:"
1288 msgstr "&Levý dolní:"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1297 msgstr "&Pravý horní:"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1301 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1302 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1306 msgid "&Get from File"
1307 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1328 msgid "Replace &with:"
1329 msgstr "N&ahradit čím:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1332 msgid "Perform a case-sensitive search"
1333 msgstr "Respektovat velikost písma"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1336 msgid "Case &sensitive"
1337 msgstr "Velikost pís&men"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1340 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1341 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1346 msgstr "Najdi &další"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1349 msgid "Restrict search to whole words only"
1350 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1353 msgid "W&hole words"
1354 msgstr "&Celá slova"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1357 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1358 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1368 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1369 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1373 msgid "Search &backwards"
1374 msgstr "Hledat na&zpět"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1377 msgid "Replace all occurences at once"
1378 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1383 msgid "Replace &All"
1384 msgstr "Nahraď &vše"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1391 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1392 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1400 msgid "C&urrent document"
1401 msgstr "Aktuální &dokument"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1405 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1408 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1412 msgid "&Master document"
1413 msgstr "Hla&vní dokument"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1416 msgid "All open documents"
1417 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1420 msgid "&Open documents"
1421 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1425 msgid "&All manuals"
1426 msgstr "Všechny &manuály"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1430 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1431 "and paragraph style"
1433 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1438 msgid "I&gnore format"
1439 msgstr "Ignorovat &formát"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1443 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1445 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1448 msgid "&Preserve first case on replace"
1449 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1452 msgid "&Expand macros"
1453 msgstr "Rozvinout &makra"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1457 msgid "Search on&ly in maths"
1458 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1461 msgid "Restrict search to math environments only"
1462 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1466 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1472 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1475 msgid "Use &default placement"
1476 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1479 msgid "Advanced Placement Options"
1480 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1483 msgid "&Top of page"
1484 msgstr "&Vršek stránky"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1487 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1488 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1491 msgid "Here de&finitely"
1492 msgstr "Určitě zd&e"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1495 msgid "&Here if possible"
1496 msgstr "Pokud možno &zde"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1499 msgid "&Page of floats"
1500 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1503 msgid "&Bottom of page"
1504 msgstr "&Spodek stránky"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1507 msgid "&Span columns"
1508 msgstr "&Překlenout sloupce"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1511 msgid "&Rotate sideways"
1512 msgstr "Z&rotuj na bok"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1521 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1524 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1528 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1529 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1532 msgid "&Default family:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1538 msgid "Select the default family for the document"
1539 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1548 msgid "LaTe&X font encoding:"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1554 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1555 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1564 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1565 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1568 msgid "&Sans Serif:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1574 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1575 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1579 msgstr "Měřítk&o (%):"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1582 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1584 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1587 msgid "&Typewriter:"
1588 msgstr "S&trojopisný:"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1591 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1592 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1596 msgstr "&Měřítko (%):"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1599 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1601 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1606 msgstr "&Matematika:"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1609 msgid "Select the math typeface"
1610 msgstr "Zvolit matematický font"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1617 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1618 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1621 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1622 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1625 msgid "Use true S&mall Caps"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1629 msgid "Use old style instead of lining figures"
1630 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1633 msgid "Use &Old Style Figures"
1634 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1641 msgid "Select an image file"
1642 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1646 msgstr "Velikost na výstupu"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1649 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1651 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1654 msgid "Set &height:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1658 msgid "&Scale Graphics (%):"
1659 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1662 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1664 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1671 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1673 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1676 msgid "Rotate Graphics"
1677 msgstr "Otočení obrázku"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1680 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1681 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1684 msgid "Ro&tate after scaling"
1685 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1692 msgid "A&ngle (Degrees):"
1693 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1697 msgid "File name of image"
1698 msgstr "Jméno obrázku"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1715 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1716 msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1719 msgid "Don't un&zip on export"
1720 msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1724 msgid "Additional LaTeX options"
1725 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1728 msgid "LaTeX &options:"
1729 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1733 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1734 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1736 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1740 msgid "Sho&w in LyX"
1741 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1744 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1745 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1748 msgid "Graphics Group"
1749 msgstr "Skupiny obrázků"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1752 msgid "A&ssigned to group:"
1753 msgstr "&Přiřadit ke skupině:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1756 msgid "Click to define a new graphics group."
1757 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1760 msgid "O&pen new group..."
1761 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1764 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1765 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1769 msgstr "Mód konceptu"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1773 msgstr "&Mód konceptu"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1776 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1777 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1780 msgid "..............."
1781 msgstr "..............."
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1788 msgid "<-----------"
1789 msgstr "<-----------"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1792 msgid "----------->"
1793 msgstr "----------->"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1796 msgid "\\-----v-----/"
1797 msgstr "\\-----v-----/"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1800 msgid "/-----^-----\\"
1801 msgstr "/-----^-----\\"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1808 msgid "Supported spacing types"
1809 msgstr "Podporované typy mezer"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1816 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1817 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1820 msgid "&Fill Pattern:"
1821 msgstr "&Vzorek výplně:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1828 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1829 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1844 msgid "Name associated with the URL"
1845 msgstr "Jméno asociované s URL"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1853 msgid "Specify the link target"
1854 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1861 msgid "Link to the web or to every other target"
1862 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1869 msgid "Link to an email address"
1870 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1877 msgid "Link to a file"
1878 msgstr "Odkaz na soubor"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1885 msgid "Listing Parameters"
1886 msgstr "Parametry výpisu"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1891 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1892 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1897 msgid "&Bypass validation"
1898 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1909 msgid "Mo&re parameters"
1910 msgstr "&Další parametry"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1913 msgid "Underline spaces in generated output"
1914 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1917 msgid "&Mark spaces in output"
1918 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1921 msgid "Show LaTeX preview"
1922 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1925 msgid "&Show preview"
1926 msgstr "Zo&braz náhled"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1929 msgid "File name to include"
1930 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1933 msgid "&Include Type:"
1934 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
1936 # TODO nova stranka; viz wiki
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1939 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1941 # TODO lze i rekurzivne
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1944 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
1951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
1952 msgid "Program Listing"
1953 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1956 msgid "Edit the file"
1957 msgstr "Editovat soubor"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1964 msgid "A&vailable Indexes:"
1965 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1968 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1969 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1973 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1974 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1978 msgid "Index generation"
1979 msgstr "Generování rejstříku"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1982 msgid "Define program options of the selected processor."
1983 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1986 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1988 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1991 msgid "&Use multiple indexes"
1992 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1995 msgid "&New:[[index]]"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2000 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2002 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2006 msgid "Add a new index to the list"
2007 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2015 msgid "Remove the selected index"
2016 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2019 msgid "Rename the selected index"
2020 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2024 msgstr "Pře&jmenovat..."
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2027 msgid "Define or change button color"
2028 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2031 msgid "Information Type:"
2032 msgstr "Typ informace:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2035 msgid "Information Name:"
2036 msgstr "Jméno informace:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2039 msgid "Inset Parameter Configuration"
2040 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2043 msgid "Update dialog when moving context"
2044 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2047 msgid "S&ynchronize Dialog"
2048 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2051 msgid "Apply settings immediately"
2052 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2056 msgid "I&mmediate Apply"
2057 msgstr "O&kamžitě použít"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2060 msgid "Restore initial values in dialog"
2061 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2064 msgid "Push new inset into the document"
2065 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2069 msgstr "Novou vložku"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2072 msgid "&Quote Style:"
2073 msgstr "&Typ uvozovek:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2080 msgid "Language &Default"
2081 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2088 msgid "Language pac&kage:"
2089 msgstr "Jazykový &balíček:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2093 msgid "Select which language package LyX should use"
2094 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2099 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2101 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně \\usepackage"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2105 msgid "Document &class"
2106 msgstr "Třída &dokumentu"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2109 msgid "Click to select a local document class definition file"
2110 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2113 msgid "&Local Layout..."
2114 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2117 msgid "Class options"
2118 msgstr "Nastavení třídy"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2121 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2122 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2125 msgid "&Predefined:"
2126 msgstr "Před&definováno:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2130 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2133 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2141 msgid "&Graphics driver:"
2142 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2145 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2147 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2150 msgid "Select de&fault master document"
2151 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2155 msgstr "&Hlavní dokument:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2158 msgid "Enter the name of the default master document"
2159 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2162 msgid "&Suppress default date on front page"
2163 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2166 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2167 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2174 msgid "Value of the vertical line offset."
2175 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2178 msgid "Value of the line width."
2179 msgstr "Hodnota šířky linky."
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2186 msgid "Value of the line thickness."
2187 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2190 msgid "Input here the listings parameters"
2191 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2195 msgid "Feedback window"
2196 msgstr "Okno pro odezvu"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2200 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2205 msgid "&Main Settings"
2206 msgstr "&Hlavní nastavení"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2213 msgid "Check for inline listings"
2214 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2217 msgid "&Inline listing"
2218 msgstr "&Uvnitř řádku"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2221 msgid "Check for floating listings"
2222 msgstr "Plovoucí výpisy"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2233 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2234 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2237 msgid "Line numbering"
2238 msgstr "Číslování řádek"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2245 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2246 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2253 msgid "Difference between two numbered lines"
2254 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2258 msgstr "Velikos&t písma:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2261 msgid "Choose the font size for line numbers"
2262 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2271 msgstr "&Velikost písma:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2274 msgid "The content's base font size"
2275 msgstr "Základní velikost písma"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2278 msgid "Font Famil&y:"
2279 msgstr "&Rodina písma:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2282 msgid "The content's base font style"
2283 msgstr "Základní rodina písma"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2286 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2287 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2290 msgid "&Break long lines"
2291 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2294 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2295 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2298 msgid "S&pace as symbol"
2299 msgstr "M&ezera jako symbol"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2302 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2303 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2306 msgid "Space i&n string as symbol"
2307 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2310 msgid "Tab&ulator size:"
2311 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2314 msgid "Use extended character table"
2315 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2318 msgid "&Extended character table"
2319 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2326 msgid "Select the programming language"
2327 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2334 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2335 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2342 msgid "Fi&rst line:"
2343 msgstr "Pr&vní řádek:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2346 msgid "The first line to be printed"
2347 msgstr "První řádek výpisu"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2351 msgstr "Po&slední řádek:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2354 msgid "The last line to be printed"
2355 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2359 msgstr "Rozšířené vol&by"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2362 msgid "More Parameters"
2363 msgstr "Další parametry"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2366 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2368 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2371 msgid "Document-specific layout information"
2372 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2376 msgstr "Ověřit &správnost"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2380 msgid "Errors reported in terminal."
2381 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2385 msgstr "Konvertovat"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2388 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2389 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2396 msgid "Update the display"
2397 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2402 msgstr "&Aktualizace"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2405 msgid "Copy to Clip&board"
2406 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2413 msgid "Jump to the next warning message."
2414 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2417 msgid "Next &Warning"
2418 msgstr "Další &upozornění"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2421 msgid "Jump to the next error message."
2422 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2426 msgstr "Další &chyba"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2429 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2430 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2433 msgid "&Default Margins"
2434 msgstr "&Standardní okraje"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2454 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2457 msgid "Head &height:"
2458 msgstr "Výška h&lavičky:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2462 msgstr "&Mezera patičky:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2465 msgid "&Column Sep:"
2466 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2469 msgid "Master Document Output"
2470 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2473 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2474 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2477 msgid "Include only &selected children"
2478 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2482 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2485 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2486 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2489 msgid "&Maintain counters and references"
2490 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2493 msgid "Include all subdocuments in the output"
2494 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2497 msgid "&Include all children"
2498 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2504 msgid "Number of rows"
2505 msgstr "Počet řádek"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2516 msgid "Number of columns"
2517 msgstr "Počet sloupců"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2525 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2526 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2529 msgid "Vertical alignment"
2530 msgstr "Vertikální zarovnání"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2534 msgstr "&Vertikálně:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2537 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2538 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2541 msgid "&Horizontal:"
2542 msgstr "&Horizontálně:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2553 msgid "decoration type / matrix border"
2554 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2557 msgid "All packages:"
2558 msgstr "Všechny balíčky:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2561 msgid "Load a&utomatically"
2562 msgstr "Načíst &automaticky"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2565 msgid "Load alwa&ys"
2566 msgstr "Načíst &vždy"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2569 msgid "Do ¬ load"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2591 msgid "Nomenclature"
2592 msgstr "Nomenklatura"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2596 msgstr "&Třídit jako:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2599 msgid "&Description:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2611 msgid "LyX internal only"
2612 msgstr "Pouze pro LyX"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2616 msgstr "LyX - &Poznámka"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2619 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2620 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2627 msgid "Print as grey text"
2628 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2635 msgid "&List in Table of Contents"
2636 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2643 msgid "Output Format"
2644 msgstr "Výstupní formát"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2647 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2649 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2652 msgid "De&fault Output Format:"
2653 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2656 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2658 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2661 msgid "S&ynchronize with Output"
2662 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2665 msgid "C&ustom Macro:"
2666 msgstr "&Vlastní makro:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2669 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2670 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2673 msgid "XHTML Output Options"
2674 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2677 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2678 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2681 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2682 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2685 msgid "&Math output:"
2686 msgstr "&Výstup vzorců:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2689 msgid "Format to use for math output."
2690 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2705 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2707 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2713 msgid "Math &image scaling:"
2714 msgstr "&Měřítko obrázků:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2717 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2718 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2721 msgid "Write CSS to File"
2722 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2725 msgid "Paper Format"
2726 msgstr "Formát stránky"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2730 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2735 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2736 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2739 msgid "&Orientation:"
2740 msgstr "&Orientace:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2753 msgstr "Rozvržení stránky"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2756 msgid "Page &style:"
2757 msgstr "Styl &stránky:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2760 msgid "Style used for the page header and footer"
2761 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2764 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2765 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2768 msgid "&Two-sided document"
2769 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2773 msgstr "Šířka značky"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2777 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2778 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2781 msgid "Lo&ngest label"
2782 msgstr "&Nejdelší značka"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2785 msgid "Line &spacing"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
2798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2807 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2811 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2814 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2819 msgid "&Indent Paragraph"
2820 msgstr "Ods&adit odstavec"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2839 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2840 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2843 msgid "Paragraph's &Default"
2844 msgstr "Standardní &zarovnání"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2847 msgid "&Use hyperref support"
2848 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2855 msgid "Header Information"
2856 msgstr "Informace v hlavičce"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2872 msgstr "&Klíčová slova:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2876 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2878 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2882 msgid "Automatically fi&ll header"
2883 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2886 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2887 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2890 msgid "Load in &fullscreen mode"
2891 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2896 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2899 msgid "Allows link text to break across lines."
2900 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2903 msgid "B&reak links over lines"
2904 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2907 msgid "No &frames around links"
2908 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2911 msgid "C&olor links"
2912 msgstr "&Barevné odkazy"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2915 msgid "Bibliographical backreferences"
2916 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2919 msgid "B&ackreferences:"
2920 msgstr "Zpě&tné reference:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2927 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2928 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2931 msgid "&Numbered bookmarks"
2932 msgstr "Očí&slované záložky"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2935 msgid "&Open bookmark tree"
2936 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2939 msgid "Number of levels"
2940 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2943 msgid "Additional o&ptions"
2944 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2947 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2948 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2951 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2952 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2959 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2960 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2963 msgid "&Horizontal Phantom"
2964 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2967 msgid "Vertical space of the phantom content"
2968 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2971 msgid "&Vertical Phantom"
2972 msgstr "&Vertikální fantóm"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2979 msgid "&Use system colors"
2980 msgstr "Používat &sytémové barvy"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2984 msgstr "Ve vzorcích"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2988 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2990 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2993 msgid "Automatic in&line completion"
2994 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2997 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2998 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3001 msgid "Automatic p&opup"
3002 msgstr "Automatické &menu"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3005 msgid "Autoco&rrection"
3006 msgstr "Autooprav&y"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3014 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3016 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3019 msgid "Automatic &inline completion"
3020 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3023 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3024 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3027 msgid "Automatic &popup"
3028 msgstr "Automatické m&enu"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3032 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3035 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3039 msgid "Cursor i&ndicator"
3040 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3043 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3049 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3050 "if it is available."
3052 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3056 msgid "s inline completion dela&y"
3057 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3061 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3062 "if it is available."
3064 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3065 "nepohne po tuto dobu."
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3068 msgid "s popup d&elay"
3069 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3076 msgid "Minimum word length for completion"
3077 msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3081 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3082 "It will be shown right away."
3084 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3088 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3089 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3092 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3093 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3096 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3097 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3101 msgstr "K&onvertor:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3104 msgid "E&xtra flag:"
3105 msgstr "Příznak naví&c:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3108 msgid "&From format:"
3109 msgstr "&Z formátu:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3113 msgstr "D&o formátu:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3127 msgid "Converter Defi&nitions"
3128 msgstr "Definice &konvertoru"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3131 msgid "Converter File Cache"
3132 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3139 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3140 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3143 msgid "Display &Graphics"
3144 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3147 msgid "Instant &Preview:"
3148 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3157 msgstr "Bez matematiky"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3164 msgid "Preview Si&ze:"
3165 msgstr "&Velikost náhledu:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3168 msgid "Factor for the preview size"
3169 msgstr "Měřítko pro náhled"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3172 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3173 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3176 msgid "&Mark end of paragraphs"
3177 msgstr "Označit &konec odstavců"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3180 msgid "Session handling"
3181 msgstr "Nastavení relace"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3184 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3185 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3188 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3189 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3192 msgid "Restore cursor &positions"
3193 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3196 msgid "&Load opened files from last session"
3197 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3200 msgid "&Clear all session information"
3201 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3204 msgid "Backup && saving"
3205 msgstr "Zálohování a ukládání"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3208 msgid "Backup &original documents when saving"
3209 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3212 msgid "&Backup documents, every"
3213 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3220 msgid "&Save documents compressed by default"
3221 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3224 msgid "Windows && work area"
3225 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3228 msgid "Open documents in &tabs"
3229 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3233 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3234 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3236 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3237 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3240 msgid "Use s&ingle instance"
3241 msgstr "Jediná &instance"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3244 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3245 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3248 msgid "Displa&y single close-tab button"
3249 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3252 msgid "Closing last &view:"
3253 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3256 msgid "Closes document"
3257 msgstr "Zavře dokument"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3260 msgid "Hides document"
3261 msgstr "Skryje dokument"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3264 msgid "Ask the user"
3265 msgstr "Zeptat se uživatele"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3272 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3273 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3167
3277 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3278 "width used when set to 0."
3280 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3283 msgid "Cursor width (&pixels):"
3284 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3287 msgid "Scroll &below end of document"
3288 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3291 msgid "Skip trailing non-word characters"
3292 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3295 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3296 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3299 msgid "Sort &environments alphabetically"
3300 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3303 msgid "&Group environments by their category"
3304 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3307 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3308 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3311 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3312 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3315 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3316 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3320 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3323 msgid "&Hide toolbars"
3324 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3327 msgid "Hide scr&ollbar"
3328 msgstr "Skrýt &posuvník"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3331 msgid "Hide &tabbar"
3332 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3335 msgid "Hide &menubar"
3336 msgstr "Skrýt &menu"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3340 msgid "Hide sta&tusbar"
3341 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3344 msgid "&Limit text width"
3345 msgstr "&Omezit šířku textu"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3348 msgid "Screen used (&pixels):"
3349 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3360 msgid "&Document format"
3361 msgstr "Formát &dokumentu"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3364 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3365 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3368 msgid "Sho&w in export menu"
3369 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3372 msgid "Vector &graphics format"
3373 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3376 msgid "S&hort Name:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3380 msgid "E&xtensions:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3397 msgstr "P&rohlížeč:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3401 msgstr "&Kopír.skript:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3404 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3405 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát při použití (PDF)LaTeX-u"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3408 msgid "Default Output Formats"
3409 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3412 msgid "With &TeX fonts:"
3413 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3416 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3417 msgstr "Standardní výstupní formát pro dokumenty"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3420 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3421 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3424 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3426 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3437 msgid "Your E-mail address"
3438 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3445 msgid "Use &keyboard map"
3446 msgstr "Použít &mapu kláves"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3455 msgstr "&Procházet..."
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3459 msgstr "&Sekundární:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3463 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3464 "time LyX is launched."
3466 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3467 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3470 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3471 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3478 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3479 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3483 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3484 "speed it up, low values slow it down."
3485 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3488 msgid "Scroll wheel zoom"
3489 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3508 msgid "User &interface language:"
3509 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3512 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3513 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3516 msgid "Language &package:"
3517 msgstr "Jazykový &balíček:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3523 msgstr "Automaticky"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3527 msgid "Always Babel"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3532 msgid "None[[language package]]"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3536 msgid "Command s&tart:"
3537 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3540 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3541 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3544 msgid "Command e&nd:"
3545 msgstr "Kone&c příkazu:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3548 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3549 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3552 msgid "Default Decimal &Separator:"
3553 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3556 msgid "Default length &unit:"
3557 msgstr "Jednotka &míry:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3561 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3562 "the language package)"
3564 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3565 "(jazykovému balíčku)"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3568 msgid "Set languages &globally"
3569 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3573 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3576 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3580 msgstr "Auto. &začátek"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3584 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3587 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3591 msgstr "Auto. &konec"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3594 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3595 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3598 msgid "Mark &foreign languages"
3599 msgstr "Označit cizí &jazyk"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3602 msgid "Right-to-left language support"
3603 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3444
3607 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3609 "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3613 msgid "Enable &RTL support"
3614 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3617 msgid "Cursor movement:"
3618 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3630 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3632 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3636 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3637 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3640 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3641 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3644 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3645 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3648 msgid "BibTeX command and options"
3649 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3653 msgid "Processor for &Japanese:"
3654 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3657 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3658 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3662 msgstr "&Generátor:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3670 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3671 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3674 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3675 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3678 msgid "&Nomenclature command:"
3679 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3682 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3683 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3686 msgid "Chec&kTeX command:"
3687 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3690 msgid "CheckTeX start options and flags"
3691 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3695 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3697 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3699 "Warning: Your changes here will not be saved."
3701 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
3702 "LaTeX-ovým souborům.\n"
3703 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
3704 "při konfiguraci.\n"
3705 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3708 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3709 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3712 msgid "Set class options to default on class change"
3713 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3716 msgid "R&eset class options when document class changes"
3717 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3720 msgid "Output &line length:"
3721 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3114
3725 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3726 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3727 "paragraphs are separated by a blank line."
3729 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
3730 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3731 "oddělené prázdnou řádkou."
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3734 msgid "&Date format:"
3735 msgstr "Formát &datumu:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3738 msgid "Date format for strftime output"
3739 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3742 msgid "&Overwrite on export:"
3743 msgstr "&Přepsat při exportu:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3746 msgid "Ask permission"
3747 msgstr "Dotázat se na povolení"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3750 msgid "Main file only"
3751 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3755 msgstr "Všechny soubory"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3758 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3760 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3763 msgid "Forward search"
3764 msgstr "Dopředné hledání"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3767 msgid "DV&I command:"
3768 msgstr "DV&I příkaz:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3771 msgid "&PDF command:"
3772 msgstr "PD&F příkaz:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3775 msgid "&PATH prefix:"
3776 msgstr "P&refix cesty:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3354
3780 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3782 "Use the OS native format."
3784 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
3785 "ostatní adresáře.\n"
3786 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3789 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3790 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3517
3794 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3795 "environment variable.\n"
3796 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3798 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
3799 "ostatní adresáře.\n"
3800 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3812 msgstr "Procházet..."
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3815 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3816 msgstr "Adresáře te&zauru:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3819 msgid "&Temporary directory:"
3820 msgstr "Po&mocný adresář:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3823 msgid "Ly&XServer pipe:"
3824 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3827 msgid "&Backup directory:"
3828 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3831 msgid "&Example files:"
3832 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3835 msgid "&Document templates:"
3836 msgstr "Šablony &dokumentu:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3839 msgid "&Working directory:"
3840 msgstr "Pra&covní adresář:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3843 msgid "H&unspell dictionaries:"
3844 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3847 msgid "Printer Command Options"
3848 msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3851 msgid "Extension to be used when printing to file."
3852 msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3855 msgid "File ex&tension:"
3856 msgstr "Přípona &souboru:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3859 msgid "Option used to print to a file."
3860 msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3863 msgid "Print to &file:"
3864 msgstr "Tisk do &souboru:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3867 msgid "Option used to print to non-default printer."
3868 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3871 msgid "Set &printer:"
3872 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3875 msgid "Option used with spool command to set printer."
3876 msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3879 msgid "Spool &printer:"
3880 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3884 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3888 msgid "Spool co&mmand:"
3889 msgstr "Příka&z do spool-u:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3892 msgid "Option used to reverse page order."
3893 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3896 msgid "Re&verse pages:"
3897 msgstr "Přev&rátit stránky:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3904 msgid "&Number of copies:"
3905 msgstr "Počet &kopií:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3908 msgid "Option used to set number of copies."
3909 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3912 msgid "Option used to print a range of pages."
3913 msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3917 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3920 msgid "Pa&ge range:"
3921 msgstr "&Rozsah stran:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3924 msgid "Option used to collate multiple copies."
3925 msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3929 msgstr "&Liché stránky:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3932 msgid "&Even pages:"
3933 msgstr "&Sudé stránky:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3936 msgid "Paper t&ype:"
3937 msgstr "T&yp papíru:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3940 msgid "Paper si&ze:"
3941 msgstr "&Velikost papíru:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3944 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3945 msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3948 msgid "E&xtra options:"
3949 msgstr "Nastavení naví&c:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3952 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3953 msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3957 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3958 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3961 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
3962 "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3963 "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3966 msgid "Adapt &output to printer"
3967 msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3970 msgid "Name of the default printer"
3971 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3974 msgid "Default &printer:"
3975 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3978 msgid "Printer co&mmand:"
3979 msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3982 msgid "Sans Seri&f:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3988 msgid "T&ypewriter:"
3989 msgstr "&Strojopisné:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4003 msgstr "Velikost Písma"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4047 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4050 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4053 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4054 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4062 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4065 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4066 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4069 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4070 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4073 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4074 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4077 msgid "&Spellchecker engine:"
4078 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4081 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4082 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4085 msgid "Accept compound &words"
4086 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4089 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4090 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4093 msgid "S&pellcheck continuously"
4094 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4097 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4098 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4101 msgid "&Escape characters:"
4102 msgstr "&Vypustit znaky:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4105 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4106 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4109 msgid "Al&ternative language:"
4110 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4118 msgid "General Look && Feel"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4122 msgid "&User interface file:"
4123 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4127 msgstr "&Sada ikon:"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4131 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4132 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4134 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4135 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4138 msgid "Use icons from system's &theme"
4139 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4142 msgid "Context help"
4143 msgstr "Kontextová nápověda"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4147 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4148 "the main work area of an edited document"
4149 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4152 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4153 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4160 msgid "&Maximum last files:"
4161 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4164 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4166 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4170 msgstr "&Podrejstřík"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4173 msgid "A&vailable indexes:"
4174 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4177 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4178 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4181 msgid "Nomenclature settings"
4182 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4186 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4187 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4190 msgid "&List Indentation:"
4191 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4194 msgid "Custom &Width:"
4195 msgstr "&Vlastní šířka:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4198 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4200 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4207 msgid "Page number to print from"
4208 msgstr "Tisknout od strany"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4211 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4212 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4215 msgid "Page number to print to"
4216 msgstr "Tisknout do strany"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4219 msgid "Print all pages"
4220 msgstr "Tisk všech stran"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4232 msgid "Print &odd-numbered pages"
4233 msgstr "Tisk &lichých stran"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4236 msgid "Print &even-numbered pages"
4237 msgstr "Tisk s&udých stran"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4240 msgid "Print in reverse order"
4241 msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4244 msgid "Re&verse order"
4245 msgstr "Př&evrácené pořadí"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4252 msgid "Number of copies"
4253 msgstr "Počet kopií"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4256 msgid "Collate copies"
4257 msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4261 msgstr "&Srovnat za sebe"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4268 msgid "Print Destination"
4269 msgstr "Kam tisknout"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4272 msgid "Send output to the printer"
4273 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4280 msgid "Send output to the given printer"
4281 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4284 msgid "Send output to a file"
4285 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4297 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4298 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4301 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4302 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4305 msgid "&Clear automatically"
4306 msgstr "&Automaticky mazat"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4309 msgid "Debug messages"
4310 msgstr "Ladící výpisy"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4313 msgid "Display no debug messages"
4314 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4321 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4322 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4329 msgid "Display all debug messages"
4330 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4333 msgid "Display statusbar messages?"
4334 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4337 msgid "&Statusbar messages"
4338 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4353 msgid "Enter string to filter the label list"
4354 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4357 msgid "Filter case-sensitively"
4358 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4361 msgid "Case-sensiti&ve"
4362 msgstr "Velikost pís&men"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4366 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4367 "sensitive option is checked)"
4368 msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4375 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4376 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4379 msgid "Cas&e-sensitive"
4380 msgstr "Velikost písm&en"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4383 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4384 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4391 msgid "&Go to Label"
4392 msgstr "&Jdi na značku"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4395 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4396 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4400 msgstr "<reference>"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4403 msgid "(<reference>)"
4404 msgstr "(<reference>)"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4411 msgid "on page <page>"
4412 msgstr "na straně <strana>"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4415 msgid "<reference> on page <page>"
4416 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4419 msgid "Formatted reference"
4420 msgstr "Formátovaná reference"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4423 msgid "Textual reference"
4424 msgstr "Doslovná reference"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4427 msgid "Update the label list"
4428 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4431 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4432 msgstr "Velikost pís&men"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4435 msgid "Match w&hole words only"
4436 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4439 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4440 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4443 msgid "&Export formats:"
4444 msgstr "&Exportovat formáty:"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4447 msgid "&Send exported file to command:"
4448 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4451 msgid "Edit shortcut"
4452 msgstr "Editovat zkratku"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4455 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4456 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4459 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4460 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4464 msgstr "&Smazat Klávesu"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4467 msgid "Clear current shortcut"
4468 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4485 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4486 "the 'Clear' button"
4488 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4492 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4493 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4494 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4495 msgid "Spell Checker"
4496 msgstr "Kontrola pravopisu"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4500 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4501 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4504 msgid "Unknown word:"
4505 msgstr "Neznámé slovo:"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4508 msgid "Current word"
4509 msgstr "Současné slovo"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4513 msgstr "Najdi &další"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4516 msgid "Re&placement:"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4520 msgid "Replace with selected word"
4521 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4524 msgid "Replace word with current choice"
4525 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4528 msgid "S&uggestions:"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4532 msgid "Ignore this word"
4533 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4540 msgid "Ignore this word throughout this session"
4541 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4545 msgstr "I&gnorovat vše"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4548 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4549 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4553 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4556 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4561 msgstr "K&ategorie:"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4564 msgid "Select this to display all available characters at once"
4565 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4568 msgid "&Display all"
4569 msgstr "Zo&brazit všechny"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4572 msgid "Current cell:"
4573 msgstr "Současná buňka:"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4576 msgid "Current row position"
4577 msgstr "Současná řádka"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4580 msgid "Current column position"
4581 msgstr "Současný sloupec"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4584 msgid "&Table Settings"
4585 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4589 msgstr "Nastavení řádku"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4592 msgid "Merge cells of different rows"
4593 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4597 msgstr "Víceřá&dkový"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4600 msgid "&Vertical Offset:"
4601 msgstr "&Vertikální posun:"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4604 msgid "Optional vertical offset"
4605 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4608 msgid "Cell setting"
4609 msgstr "Nastavení buňky"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4612 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4613 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4616 msgid "rotation angle"
4617 msgstr "úhel rotace"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4624 msgid "Table-wide settings"
4625 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4632 msgid "Verti&cal alignment:"
4633 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4636 msgid "Vertical alignment of the table"
4637 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4640 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4641 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4648 msgid "Column settings"
4649 msgstr "Nastavení sloupce"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4652 msgid "&Horizontal alignment:"
4653 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4656 msgid "Horizontal alignment in column"
4657 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4660 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4665 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4666 msgid "At Decimal Separator"
4667 msgstr "Na desetinné čárce"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4670 msgid "&Decimal separator:"
4671 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4674 msgid "Fixed width of the column"
4675 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4678 msgid "&Vertical alignment in row:"
4679 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4683 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4685 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4688 msgid "Merge cells of different columns"
4689 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4692 msgid "&Multicolumn"
4693 msgstr "&Vícesloupcová"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4696 msgid "LaTe&X argument:"
4697 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4700 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4701 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4709 msgstr "Nastav Okraje"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4712 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4713 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4717 msgstr "Všechy okraje"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4720 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4721 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4728 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4729 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4732 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4733 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4740 msgid "Use default (grid-like) border style"
4741 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4745 msgstr "S&tandardní"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4748 msgid "Additional Space"
4749 msgstr "Dodatečná mezera"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4752 msgid "T&op of row:"
4753 msgstr "&Vršek řádku:"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4756 msgid "Botto&m of row:"
4757 msgstr "&Spodek řádku:"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4760 msgid "Bet&ween rows:"
4761 msgstr "&Mezi řádky:"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4765 msgstr "D&louhá tabulka"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4768 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4769 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4772 msgid "&Use long table"
4773 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4776 msgid "Row settings"
4777 msgstr "Nastavení řádku"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4784 msgid "Border above"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4788 msgid "Border below"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4800 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4801 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4808 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4824 msgid "First header:"
4825 msgstr "První hlavička:"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4828 msgid "This row is the header of the first page"
4829 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4832 msgid "Don't output the first header"
4833 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4845 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4846 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4849 msgid "Last footer:"
4850 msgstr "Poslední patička:"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4853 msgid "This row is the footer of the last page"
4854 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4857 msgid "Don't output the last footer"
4858 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4865 msgid "Set a page break on the current row"
4866 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4869 msgid "Page &break on current row"
4870 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4873 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4874 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4877 msgid "Longtable alignment"
4878 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4881 msgid "Close this dialog"
4882 msgstr "Zavři tento dialog"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4885 msgid "Rebuild the file lists"
4886 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4890 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4892 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4896 msgstr "&Prohlédnout"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4899 msgid "Selected classes or styles"
4900 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4903 msgid "LaTeX classes"
4904 msgstr "Třídy LaTeX-u"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4907 msgid "LaTeX styles"
4908 msgstr "Styly LaTeX-u"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4911 msgid "BibTeX styles"
4912 msgstr "Styly BibTeX-u"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4915 msgid "BibTeX databases"
4916 msgstr "Databáze BibTeX-u"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4919 msgid "Toggles view of the file list"
4920 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4924 msgstr "Zobraz &cestu"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4927 msgid "Separate paragraphs with"
4928 msgstr "Oddělit odstavce čím"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4931 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4932 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4935 msgid "&Indentation:"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4939 msgid "Size of the indentation"
4940 msgstr "Velikost indentace"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4943 msgid "&Vertical space:"
4944 msgstr "&Vertikální mezera:"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4947 msgid "Size of the vertical space"
4948 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4955 msgid "&Line spacing:"
4956 msgstr "Řád&kování:"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4959 msgid "Spacing type"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4963 msgid "Number of lines"
4964 msgstr "Počet řádků"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4967 msgid "Format text into two columns"
4968 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4971 msgid "Two-&column document"
4972 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4976 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4977 "justified in the output)"
4978 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4981 msgid "Use &justification in LyX work area"
4982 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4985 msgid "Language of the thesaurus"
4986 msgstr "Jazyk tezauru"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4990 msgstr "Heslo v rejstříku"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4994 msgstr "&Hledané slovo:"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4997 msgid "Word to look up"
4998 msgstr "Slovo k vyhledání"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5006 msgid "The selected entry"
5007 msgstr "Označené heslo"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5014 msgid "Replace the entry with the selection"
5015 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5018 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5019 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5026 msgid "Enter string to filter contents"
5027 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5031 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5032 "tables, and others)"
5034 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5038 msgid "Update navigation tree"
5039 msgstr "Aktualizuj strom"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5048 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5049 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5052 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5053 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5056 msgid "Move selected item down by one"
5057 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5060 msgid "Move selected item up by one"
5061 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5068 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5069 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5076 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5077 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5080 msgid "LyX: Enter text"
5081 msgstr "LyX: Vlož text"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5084 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5085 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5088 msgid "&Do not show this warning again!"
5089 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5096 msgid "Select the output format"
5097 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5100 msgid "Show the source as the master document gets it"
5101 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5104 msgid "&Master's perspective"
5105 msgstr "Kód hlavního dokumentu"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5108 msgid "Automatic update"
5109 msgstr "Automatická aktualizace"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5112 msgid "Current Paragraph"
5113 msgstr "Současný odstavec"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5116 msgid "Complete Source"
5117 msgstr "Celý zdrojový kód"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5120 msgid "Preamble Only"
5121 msgstr "Pouze preambule"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5127 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5128 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5129 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5133 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5137 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5141 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5145 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5149 msgstr "Výplň (VFill)"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5152 msgid "Unit of width value"
5153 msgstr "Jednotky šířky"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5156 msgid "number of needed lines"
5157 msgstr "počet potřebných kopií"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5160 msgid "use number of lines"
5161 msgstr "použít počet řádek"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5165 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5168 msgid "Outer (default)"
5169 msgstr "Vnější (standardní)"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5176 msgid "use overhang"
5177 msgstr "použit přesah"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5184 msgid "Overhang value"
5185 msgstr "Hodnota přesahu"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5188 msgid "Unit of overhang value"
5189 msgstr "Jednotky přesahu"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5192 msgid "Check this to allow flexible placement"
5193 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5196 msgid "Allow &floating"
5197 msgstr "Plovoucí &objekt"
5199 #: lib/layouts/aa.layout:3
5200 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5201 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5203 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5204 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5206 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5207 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5208 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5209 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5210 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5211 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5212 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5213 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5214 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5215 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5216 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5217 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5218 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5220 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5221 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5222 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5223 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5224 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5225 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5227 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5228 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5230 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5231 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5232 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5233 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5237 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5240 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5241 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5243 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5244 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5246 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5250 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5251 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5252 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5253 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5254 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:45
5255 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5258 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5260 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5262 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5263 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5267 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5271 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5272 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5277 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5278 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5279 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5280 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5281 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5282 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5284 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5285 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5286 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5287 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5288 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5289 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5290 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5291 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/revtex4.layout:46
5292 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5295 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5297 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5298 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5299 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5300 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5301 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/stdletter.inc:13
5302 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5303 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:27
5304 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5308 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5310 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5311 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5312 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5313 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5317 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5318 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5319 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5321 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5322 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5326 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5327 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5328 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5329 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5330 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5331 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5332 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5333 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5334 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5335 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5336 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5337 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5338 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5339 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5340 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5341 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5342 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5343 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5344 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5345 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5346 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5347 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5352 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5353 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5354 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5355 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5358 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5359 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5366 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5367 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5368 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5369 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5370 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5371 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5372 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5373 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5374 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5375 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5376 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5377 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5378 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5379 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5380 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5381 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5382 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5384 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5385 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5386 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5390 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5391 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5392 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5393 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5394 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5395 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5396 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5398 msgstr "Úvodní část"
5400 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5402 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5403 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5405 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5406 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5407 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5409 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5411 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5416 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5417 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5421 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5422 msgid "Offprint Requests to:"
5423 msgstr "Offprint Requests to:"
5425 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
5426 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
5430 #: lib/layouts/aa.layout:140
5431 msgid "Correspondence to:"
5432 msgstr "Correspondence to:"
5434 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5435 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5438 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5449 msgid "Acknowledgement"
5452 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5454 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5455 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5456 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5457 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5458 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:439
5463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/iopart.layout:248
5464 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5465 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5466 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5467 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
5468 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5469 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5472 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5474 msgstr "Závěrečná část"
5476 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5477 msgid "Acknowledgements."
5478 msgstr "Acknowledgements."
5480 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5481 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5482 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5483 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5485 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5486 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5487 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5488 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5489 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
5490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5491 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5492 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5494 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5495 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5496 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5501 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5502 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5503 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5504 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5506 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5507 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5508 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5509 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5510 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5511 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5512 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5513 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5514 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5515 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5519 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5520 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5521 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5522 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5524 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5525 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5526 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5528 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5529 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5530 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5531 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5532 msgid "Subsubsection"
5533 msgstr "Podpodsekce"
5535 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5536 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5537 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5538 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5539 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5540 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5541 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5542 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5543 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5545 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5548 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5549 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5550 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5551 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5552 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5553 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5555 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5556 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5557 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5559 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5560 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5564 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5565 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5566 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5567 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5569 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5570 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5571 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5573 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5576 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5577 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5578 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5579 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:104
5580 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5581 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5582 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5584 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5585 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5589 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5590 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5592 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5593 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5595 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5596 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5597 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/powerdot.layout:89
5598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5599 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5603 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5604 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:383
5605 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5606 #: lib/external_templates:348
5610 #: lib/layouts/aa.layout:239
5611 msgid "institutemark"
5612 msgstr "institutemark"
5614 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5615 msgid "Institute Mark"
5616 msgstr "Institute Mark"
5618 #: lib/layouts/aa.layout:262
5619 msgid "Abstract (unstructured)"
5620 msgstr "Abstract (unstructured)"
5622 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5626 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5627 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5630 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5631 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5632 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5633 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5636 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5639 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5640 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5641 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5642 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5643 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5644 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5645 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5646 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5648 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5649 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5650 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5651 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5652 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5654 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5655 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5656 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5660 #: lib/layouts/aa.layout:296
5661 msgid "Abstract (structured)"
5662 msgstr "Abstract (structured)"
5664 #: lib/layouts/aa.layout:300
5668 #: lib/layouts/aa.layout:301
5669 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5670 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
5672 #: lib/layouts/aa.layout:305
5676 #: lib/layouts/aa.layout:306
5677 msgid "Aims of your work"
5678 msgstr "Aims of your work"
5680 #: lib/layouts/aa.layout:310
5684 #: lib/layouts/aa.layout:311
5685 msgid "Methods used in your work"
5686 msgstr "Methods used in your work"
5688 #: lib/layouts/aa.layout:315
5692 #: lib/layouts/aa.layout:316
5693 msgid "Results of your work"
5694 msgstr "Results of your work"
5696 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5697 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5700 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5701 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5703 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5704 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5705 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5706 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5708 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5709 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5710 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5711 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5712 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5714 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5718 #: lib/layouts/aa.layout:337
5722 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5723 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5724 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5728 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5732 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
5733 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5734 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5736 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5737 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5738 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5739 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5740 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
5742 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:676
5743 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5747 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5748 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5751 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5752 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5753 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:254
5754 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5755 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5759 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5760 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5761 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
5762 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5763 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5767 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5768 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5769 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5771 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5772 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5777 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5778 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5779 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5780 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5782 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5783 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:284
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5787 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5788 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5789 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5790 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5794 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5799 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5800 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5801 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5802 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/ijmpc.layout:446
5805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/jasatex.layout:269
5806 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5807 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5808 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
5809 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5810 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:353
5811 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5812 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5813 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5814 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
5817 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5819 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
5821 msgid "Bibliography"
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5825 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5829 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5830 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5831 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
5832 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5836 msgstr "Affiliation"
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5839 msgid "Altaffilation"
5840 msgstr "Altaffilation"
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5843 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5848 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5852 msgid "Alternative affiliation:"
5853 msgstr "Alternative affiliation:"
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
5860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
5861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5867 msgid "altaffilmark"
5868 msgstr "altaffilmark"
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5871 msgid "altaffiliation mark"
5872 msgstr "altaffiliation mark"
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5875 msgid "Subject headings:"
5876 msgstr "Subject headings:"
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5879 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5880 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5881 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5882 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5883 msgid "Acknowledgements"
5884 msgstr "Acknowledgements"
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5887 msgid "[Acknowledgements]"
5888 msgstr "[Acknowledgements]"
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5892 msgstr "PlaceFigure"
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5895 msgid "Place Figure here:"
5896 msgstr "Place Figure here:"
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5903 msgid "Place Table here:"
5904 msgstr "Place Table here:"
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/ijmpc.layout:423
5908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/kluwer.layout:326
5909 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5919 msgstr "MathLetters"
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
5922 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
5923 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
5924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
5925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:474
5926 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
5927 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
5928 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
5929 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/siamltex.layout:340
5930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5931 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
5932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:429
5937 msgid "NoteToEditor"
5938 msgstr "NoteToEditor"
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5941 msgid "Note to Editor:"
5942 msgstr "Note to Editor:"
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:462
5949 msgid "References. ---"
5950 msgstr "References. ---"
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5953 msgid "TableComments"
5954 msgstr "TableComments"
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5966 msgstr "Table note:"
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:505
5969 msgid "tablenotemark"
5970 msgstr "tablenotemark"
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5973 msgid "tablenote mark"
5974 msgstr "tablenote mark"
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:527
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:528
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
5985 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5989 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
5990 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
5991 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
5992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5993 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5994 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
5995 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
5996 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
5997 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5998 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
5999 msgid "Short Title|S"
6000 msgstr "Krátký titulek"
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6003 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6004 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6023 msgid "Recognized Name"
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6027 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6039 msgid "Separate the dataset ID from text"
6042 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6043 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6044 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6047 msgid "Short title which will appear in the running header"
6048 msgstr "Short title which will appear in the running header"
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6054 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6055 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6056 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
6058 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6059 msgid "Alt Affiliation"
6060 msgstr "Alt Affiliation"
6062 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6063 msgid "Also Affiliation"
6064 msgstr "Also Affiliation"
6066 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6067 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6068 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6069 #: lib/configure.py:690
6073 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6074 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6078 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6079 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6084 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6089 msgid "Abbreviations"
6090 msgstr "Abbreviations"
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6093 msgid "Abbreviations:"
6094 msgstr "Abbreviations:"
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6098 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
6100 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6101 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6102 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6103 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6113 msgid "List of Schemes"
6114 msgstr "Seznam schémat"
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6120 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6121 msgid "List of Charts"
6122 msgstr "Seznam diagramů"
6124 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6128 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6129 msgid "List of Graphs"
6130 msgstr "Seznam grafů"
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6133 msgid "SupplementalInfo"
6134 msgstr "SupplementalInfo"
6136 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6137 msgid "Supporting Information Available"
6138 msgstr "Supporting Information Available"
6140 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6144 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6145 msgid "Graphical TOC Entry"
6146 msgstr "Graphical TOC Entry"
6148 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6152 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6156 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6160 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6165 msgid "ACM SIGGRAPH"
6168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6169 msgid "TOG online ID"
6172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6181 msgid "Volume number:"
6182 msgstr "Volume number:"
6184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6189 msgid "Article number:"
6190 msgstr "Article number:"
6192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6193 msgid "TOG article DOI"
6194 msgstr "TOG article DOI"
6196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6197 msgid "Article DOI:"
6198 msgstr "Article DOI:"
6200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6201 msgid "TOG project URL"
6202 msgstr "TOG project URL"
6204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6205 msgid "Project URL:"
6206 msgstr "Project URL:"
6208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6209 msgid "TOG video URL"
6210 msgstr "TOG video URL"
6212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6217 msgid "TOG data URL"
6218 msgstr "TOG data URL"
6220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6225 msgid "TOG code URL"
6226 msgstr "TOG code URL"
6228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6238 msgstr "PDF author:"
6240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6245 msgid "Teaser image:"
6246 msgstr "Teaser image:"
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6249 msgid "CR categories"
6250 msgstr "CR categories"
6252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6253 msgid "CR Categories:"
6254 msgstr "CR Categories:"
6256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6262 msgstr "CR category"
6264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6269 msgid "Number of the category"
6270 msgstr "Number of the category"
6272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6274 msgstr "Subcategory"
6276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6278 msgstr "Third-level"
6280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6281 msgid "Third-level of the category"
6282 msgstr "Third-level of the category"
6284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6303 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6304 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6305 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6306 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6307 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6309 #: lib/layouts/spie.layout:91
6310 msgid "Acknowledgments"
6311 msgstr "Acknowledgments"
6313 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6314 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6315 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6317 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6318 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6319 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6322 msgid "American Economic Association (AEA)"
6323 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6326 #: lib/layouts/apa.layout:96
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6331 msgid "Publication Month"
6332 msgstr "Publication Month"
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6335 msgid "Publication Month:"
6336 msgstr "Publication Month:"
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6339 msgid "Publication Year"
6340 msgstr "Publication Year"
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6343 msgid "Publication Year:"
6344 msgstr "Publication Year:"
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6347 msgid "Publication Volume"
6348 msgstr "Publication Volume"
6350 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6351 msgid "Publication Volume:"
6352 msgstr "Publication Volume:"
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6355 msgid "Publication Issue"
6356 msgstr "Publication Issue"
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6359 msgid "Publication Issue:"
6360 msgstr "Publication Issue:"
6362 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6366 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6370 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6373 msgid "Acknowledgement."
6374 msgstr "Poděkování."
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6377 msgid "Figure Notes"
6378 msgstr "Figure Notes"
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6382 msgstr "Figure Note"
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6385 msgid "Text of a note in a figure"
6386 msgstr "Text of a note in a figure"
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:218
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6395 msgstr "Table Notes"
6397 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6401 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6402 msgid "Text of a note in a table"
6403 msgstr "Text of a note in a table"
6405 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6406 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6407 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:350
6408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:425
6409 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6415 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6422 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6423 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6425 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6430 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/siamltex.layout:117
6431 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6459 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6460 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6461 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6470 msgid "Case \\thecase."
6471 msgstr "Případ \\thecase."
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6474 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:392
6475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:315
6476 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6482 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6484 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6490 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6491 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6509 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6523 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6525 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6532 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6534 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6539 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6540 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6544 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6545 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6546 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:369
6547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:329
6548 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6554 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6556 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6561 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6562 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6566 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6580 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6581 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6582 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:343
6583 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6589 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6591 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6596 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6601 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6602 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6609 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6611 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6616 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6617 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
6622 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6629 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6631 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6638 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6639 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6643 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6644 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:388
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6651 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6652 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6653 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6655 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6660 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6661 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6665 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6666 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6680 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6685 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6686 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6687 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6689 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6694 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6695 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6699 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6700 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:377
6701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:398
6702 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6708 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6710 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6715 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6716 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6720 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:370
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6728 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6730 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6735 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6736 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6740 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:362
6741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6744 msgid "Remark \\theremark."
6745 msgstr "Poznámka \\theremark."
6747 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6748 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6755 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6756 msgid "Solution \\thesolution."
6757 msgstr "Solution \\thesolution."
6759 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6760 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
6761 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
6762 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6776 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
6777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
6781 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6785 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6786 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6787 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6790 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6791 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6793 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6797 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6798 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6799 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6801 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6802 msgid "Articles (DocBook)"
6803 msgstr "Články (DocBook)"
6805 #: lib/layouts/agums.layout:3
6806 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6809 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6810 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6813 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6817 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6818 msgid "Affiliation Mark"
6819 msgstr "Affiliation Mark"
6821 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
6822 msgid "Author affiliation"
6823 msgstr "Author affiliation"
6825 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6826 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6829 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6830 msgid "Author affiliation:"
6831 msgstr "Author affiliation:"
6833 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6834 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6835 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
6836 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6837 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6841 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6842 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6843 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6844 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6845 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6847 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6848 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6849 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6850 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6854 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6855 msgid "Acknowledgments."
6856 msgstr "Acknowledgments."
6858 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6859 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6862 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6864 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6865 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6866 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6870 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6871 msgid "SpecialSection"
6872 msgstr "SpecialSection"
6874 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6875 msgid "SpecialSection*"
6876 msgstr "SpecialSection"
6878 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6880 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6881 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6882 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6883 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6884 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6886 msgstr "Nečíslované"
6888 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6890 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6891 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6892 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6896 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6898 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6899 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6900 msgid "Subsubsection*"
6901 msgstr "Podpodsekce*"
6903 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6904 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6907 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6908 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6909 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6910 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6911 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6912 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6913 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6917 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6918 msgid "Chapter Exercises"
6919 msgstr "Chapter Exercises"
6921 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6922 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6925 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6926 msgid "Short title:"
6927 msgstr "Short title:"
6929 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6933 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6934 msgid "ThreeAuthors"
6935 msgstr "ThreeAuthors"
6937 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6939 msgstr "FourAuthors"
6941 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6943 msgstr "FiveAuthors"
6945 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6949 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6953 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6954 msgid "Left header:"
6955 msgstr "Left header:"
6957 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6958 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6959 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6960 msgid "Affiliation:"
6961 msgstr "Affiliation:"
6963 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6964 msgid "TwoAffiliations"
6965 msgstr "TwoAffiliations"
6967 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6968 msgid "ThreeAffiliations"
6969 msgstr "ThreeAffiliations"
6971 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6972 msgid "FourAffiliations"
6973 msgstr "FourAffiliations"
6975 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6976 msgid "FiveAffiliations"
6977 msgstr "FiveAffiliations"
6979 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6980 msgid "SixAffiliations"
6981 msgstr "SixAffiliations"
6983 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1500
6984 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
6985 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:205
6986 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7003 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7007 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7011 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7012 msgid "Author Note:"
7013 msgstr "Author Note:"
7015 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7019 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7020 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7024 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7028 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7033 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7037 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7041 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7046 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7047 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7049 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7050 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7052 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7056 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7060 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7061 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7062 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7063 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7064 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7065 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7066 msgid "Subparagraph"
7067 msgstr "Pododstavec"
7069 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7073 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7074 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7075 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7076 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7077 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7078 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7079 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7080 msgid "Custom Item|s"
7081 msgstr "Vlastní vložky|V"
7083 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7084 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7086 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7087 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7088 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7089 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7090 msgid "A customized item string"
7093 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7097 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7098 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7099 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7100 msgid "(\\alph{enumii})"
7101 msgstr "(\\alph{enumii})"
7103 #: lib/layouts/apa.layout:3
7104 msgid "American Psychological Association (APA)"
7105 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7107 #: lib/layouts/apa.layout:54
7109 msgstr "RightHeader"
7111 #: lib/layouts/apa.layout:63
7112 msgid "Right header:"
7113 msgstr "Right header:"
7115 #: lib/layouts/apa.layout:225
7116 msgid "Acknowledgements:"
7117 msgstr "Acknowledgements:"
7119 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7120 msgid "Arabic Article"
7121 msgstr "Arabic Article"
7123 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7124 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7127 #: lib/layouts/article.layout:3
7128 msgid "Article (Standard Class)"
7131 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7132 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7133 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7134 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7135 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7136 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7137 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7141 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7142 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7143 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7147 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7152 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7153 #: lib/layouts/slides.layout:4
7154 msgid "Presentations"
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7161 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7164 msgid "Overlay Specifications|v"
7165 msgstr "Overlay Specifications|v"
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7169 msgid "Overlay specifications for this list"
7170 msgstr "Overlay specifications for this list"
7172 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7174 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7175 msgid "Item Overlay Specifications"
7176 msgstr "Item Overlay Specifications"
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7184 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7190 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7191 msgid "Overlay specifications for this item"
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7195 msgid "Mini Template"
7196 msgstr "Mini Template"
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7199 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7200 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7203 msgid "Longest label|s"
7204 msgstr "Longest label|s"
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7207 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7208 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7212 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7213 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7214 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7215 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7216 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7218 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7219 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7220 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7221 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7222 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7237 msgid "Mode Specification|S"
7238 msgstr "Mode Specification|S"
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7244 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7245 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7248 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7249 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7250 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7251 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7254 msgid "Section \\arabic{section}"
7255 msgstr "Section \\arabic{section}"
7257 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7259 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7260 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7261 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
7264 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7265 msgid "\\Alph{section}"
7266 msgstr "\\Alph{section}"
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7269 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7270 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7272 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7273 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7274 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7276 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7277 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7278 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7282 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7284 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7288 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7292 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7293 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7315 msgid "Overlay specifications for this frame"
7316 msgstr "Overlay specifications for this frame"
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7319 msgid "Default Overlay Specifications"
7320 msgstr "Default Overlay Specifications"
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7323 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7324 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7327 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7328 msgid "Frame Options"
7329 msgstr "Frame Options"
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7334 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:34
7335 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7341 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7342 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7346 msgstr "Frame Title"
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7349 msgid "Enter the frame title here"
7350 msgstr "Enter the frame title here"
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7357 msgid "Frame (plain)"
7358 msgstr "Frame (plain)"
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7361 msgid "FragileFrame"
7362 msgstr "FragileFrame"
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7365 msgid "Frame (fragile)"
7366 msgstr "Frame (fragile)"
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:125
7373 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/slides.layout:91
7374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7379 msgid "Repeat frame with label"
7380 msgstr "Repeat frame with label"
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
7396 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7397 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7400 msgid "Short Frame Title|S"
7401 msgstr "Short Frame Title|S"
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7404 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7405 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7408 msgid "FrameSubtitle"
7409 msgstr "FrameSubtitle"
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7412 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7418 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7423 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7424 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
7427 msgid "Column Options"
7428 msgstr "Column Options"
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7431 msgid "Column options (see beamer manual)"
7432 msgstr "Column options (see beamer manual)"
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7435 msgid "Column Placement Options"
7436 msgstr "Column Placement Options"
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7439 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7440 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7443 msgid "ColumnsCenterAligned"
7444 msgstr "ColumnsCenterAligned"
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7447 msgid "Columns (center aligned)"
7448 msgstr "Columns (center aligned)"
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7451 msgid "ColumnsTopAligned"
7452 msgstr "ColumnsTopAligned"
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7455 msgid "Columns (top aligned)"
7456 msgstr "Columns (top aligned)"
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
7469 msgid "Pause number"
7470 msgstr "Pause number"
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
7473 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7474 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
7477 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7478 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7485 msgid "Overprint Area Width"
7486 msgstr "Overprint Area Width"
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7494 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7495 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7499 msgstr "OverlayArea"
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7503 msgstr "Overlayarea"
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7506 msgid "Overlay Area Width"
7507 msgstr "Overlay Area Width"
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7510 msgid "The width of the overlay area"
7511 msgstr "The width of the overlay area"
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7514 msgid "Overlay Area Height"
7515 msgstr "Overlay Area Height"
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7523 msgid "The height of the overlay area"
7524 msgstr "The height of the overlay area"
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7532 msgid "Uncovered on slides"
7533 msgstr "Uncovered on slides"
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7541 msgid "Only on slides"
7542 msgstr "Only on slides"
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7557 msgid "Action Specification|S"
7558 msgstr "Action Specification|S"
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7562 msgstr "Block Title"
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7565 msgid "Enter the block title here"
7566 msgstr "Enter the block title here"
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7569 msgid "ExampleBlock"
7570 msgstr "ExampleBlock"
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7573 msgid "Example Block:"
7574 msgstr "Example Block:"
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7581 msgid "Alert Block:"
7582 msgstr "Alert Block:"
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7591 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7592 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7595 msgid "Title (Plain Frame)"
7596 msgstr "Title (Plain Frame)"
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7599 msgid "Short Subtitle|S"
7600 msgstr "Short Subtitle|S"
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7603 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7604 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
7607 msgid "Short Author|S"
7608 msgstr "Klávesové zkratky|z"
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7611 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7612 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7615 msgid "Short Institute|S"
7616 msgstr "Short Institute|S"
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7619 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7620 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7623 msgid "InstituteMark"
7624 msgstr "InstituteMark"
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7627 msgid "Short Date|S"
7628 msgstr "Short Date|S"
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7631 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7632 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7635 msgid "TitleGraphic"
7636 msgstr "TitleGraphic"
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7639 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7640 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7645 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7646 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7651 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7657 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:333
7659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/llncs.layout:294
7660 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7663 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7666 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
7681 msgid "Action Specifications|S"
7682 msgstr "Action Specifications|S"
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7686 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7687 msgid "Additional Theorem Text"
7688 msgstr "Doplňkový text Věty"
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7692 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7693 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7694 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7703 msgstr "Definitions"
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7706 msgid "Definitions."
7707 msgstr "Definitions."
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7727 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7732 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7733 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:424 lib/layouts/llncs.layout:387
7743 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7744 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7745 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7763 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7772 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
7789 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7790 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
7795 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
7805 msgstr "Alternative"
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
7808 msgid "Default Text"
7809 msgstr "Default Text"
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
7812 msgid "Enter the default text here"
7813 msgstr "Enter the default text here"
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
7817 msgstr "Beamer Note"
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
7820 msgid "Note Options"
7821 msgstr "Note Options"
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
7824 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7825 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7829 msgstr "ArticleMode"
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
7836 msgid "PresentationMode"
7837 msgstr "PresentationMode"
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
7840 msgid "Presentation"
7841 msgstr "Presentation"
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
7844 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/powerdot.layout:506
7850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7851 msgid "List of Tables"
7852 msgstr "Seznam tabulek"
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
7855 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/powerdot.layout:518
7860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7861 msgid "List of Figures"
7862 msgstr "Seznam obrázků"
7864 #: lib/layouts/book.layout:3
7865 msgid "Book (Standard Class)"
7868 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7872 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7876 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7880 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7884 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7888 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7889 msgid "ACT \\arabic{act}"
7890 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7892 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7896 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7897 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7898 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7900 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7904 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7908 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7912 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7913 msgid "Parenthetical"
7914 msgstr "Parenthetical"
7916 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7920 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7924 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7928 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7929 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7930 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7931 msgid "Right Address"
7932 msgstr "Adresa napravo"
7934 #: lib/layouts/chess.layout:3
7938 #: lib/layouts/chess.layout:36
7942 #: lib/layouts/chess.layout:43
7946 #: lib/layouts/chess.layout:62
7950 #: lib/layouts/chess.layout:66
7954 #: lib/layouts/chess.layout:72
7955 msgid "SubVariation"
7956 msgstr "SubVariation"
7958 #: lib/layouts/chess.layout:75
7959 msgid "Subvariation:"
7960 msgstr "Subvariation:"
7962 #: lib/layouts/chess.layout:81
7963 msgid "SubVariation2"
7964 msgstr "SubVariation2"
7966 #: lib/layouts/chess.layout:84
7967 msgid "Subvariation(2):"
7968 msgstr "Subvariation(2):"
7970 #: lib/layouts/chess.layout:90
7971 msgid "SubVariation3"
7972 msgstr "SubVariation3"
7974 #: lib/layouts/chess.layout:93
7975 msgid "Subvariation(3):"
7976 msgstr "Subvariation(3):"
7978 #: lib/layouts/chess.layout:99
7979 msgid "SubVariation4"
7980 msgstr "SubVariation4"
7982 #: lib/layouts/chess.layout:102
7983 msgid "Subvariation(4):"
7984 msgstr "Subvariation(4):"
7986 #: lib/layouts/chess.layout:108
7987 msgid "SubVariation5"
7988 msgstr "SubVariation5"
7990 #: lib/layouts/chess.layout:111
7991 msgid "Subvariation(5):"
7992 msgstr "Subvariation(5):"
7994 #: lib/layouts/chess.layout:118
7998 #: lib/layouts/chess.layout:123
8002 #: lib/layouts/chess.layout:128
8006 #: lib/layouts/chess.layout:132
8007 msgid "[chessboard]"
8008 msgstr "[chessboard]"
8010 #: lib/layouts/chess.layout:141
8011 msgid "BoardCentered"
8012 msgstr "BoardCentered"
8014 #: lib/layouts/chess.layout:146
8015 msgid "[centered board]"
8016 msgstr "[centered board]"
8018 #: lib/layouts/chess.layout:156
8022 #: lib/layouts/chess.layout:161
8024 msgstr "Highlights:"
8026 #: lib/layouts/chess.layout:176
8030 #: lib/layouts/chess.layout:181
8034 #: lib/layouts/chess.layout:187
8038 #: lib/layouts/chess.layout:192
8040 msgstr "KnightMove:"
8042 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8043 msgid "Springer cl2emult"
8046 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8047 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8048 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
8050 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8051 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8052 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
8054 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8055 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8056 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
8058 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8059 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8060 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8061 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8070 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8072 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8085 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8086 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8099 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8100 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8102 msgstr "Postal Data"
8104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8105 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8106 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8107 msgid "Send To Address"
8108 msgstr "Send To Address"
8110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8111 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8113 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8114 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8116 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8121 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8122 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8127 msgid "Sender Address:"
8128 msgstr "Sender Address:"
8130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8131 msgid "Return address"
8132 msgstr "Return address"
8134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8136 msgid "Backaddress:"
8137 msgstr "Backaddress:"
8139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8140 msgid "Postal comment"
8141 msgstr "Postal comment"
8143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8144 msgid "Postal Remark:"
8145 msgstr "Postal Remark:"
8147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8157 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8168 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8187 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8189 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8197 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8198 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8203 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8205 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8214 msgid "Bottom text:"
8215 msgstr "Bottom text:"
8217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8226 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8228 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8238 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8249 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8250 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8251 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8258 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8270 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8271 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:543
8272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8273 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8278 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8285 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8286 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:551
8287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8288 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8293 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8300 msgstr "Signature|S"
8302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8303 msgid "Here you can insert a signature scan"
8306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8307 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8313 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8318 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8324 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8326 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8336 msgid "Post Scriptum:"
8337 msgstr "Post Scriptum:"
8339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8340 msgid "SenderAddress"
8341 msgstr "SenderAddress"
8343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8346 msgstr "Backaddress"
8348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8349 msgid "RetourAdresse"
8350 msgstr "RetourAdresse"
8352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8358 msgstr "Postvermerk"
8360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8374 msgid "IhrSchreiben"
8375 msgstr "IhrSchreiben"
8377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8379 msgstr "MeinZeichen"
8381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8382 msgid "Unterschrift"
8383 msgstr "Unterschrift"
8385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8390 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8437 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8454 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8455 msgid "DocBook Book (SGML)"
8456 msgstr "DocBook Book (SGML)"
8458 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8459 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8460 msgid "Books (DocBook)"
8461 msgstr "Knihy (DocBook)"
8463 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8464 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8465 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
8467 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8468 msgid "DocBook Article (SGML)"
8469 msgstr "DocBook Article (SGML)"
8471 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8472 msgid "DocBook Section (SGML)"
8473 msgstr "DocBook Section (SGML)"
8475 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8476 msgid "Inderscience A4 Journals"
8477 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8479 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8480 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8481 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8483 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8484 msgid "Econometrica"
8485 msgstr "Econometrica"
8487 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8491 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8492 msgid "Running Title:"
8493 msgstr "Running Title:"
8495 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8499 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8500 msgid "Running Author:"
8501 msgstr "Running Author:"
8503 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8504 msgid "Address Option"
8505 msgstr "Address Option"
8507 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8508 msgid "Optional argument for the address"
8509 msgstr "Optional argument for the address"
8511 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8512 msgid "E-Mail Option"
8513 msgstr "E-Mail Option"
8515 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8516 msgid "Optional argument for the e-mail"
8517 msgstr "Optional argument for the e-mail"
8519 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8520 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8524 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8526 msgstr "Web Address"
8528 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8529 msgid "Web address:"
8530 msgstr "Web address:"
8532 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8533 msgid "Authors Block"
8534 msgstr "Authors Block"
8536 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8537 msgid "Authors Block:"
8538 msgstr "Authors Block:"
8540 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8541 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8546 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8548 msgstr "Thanks Text"
8550 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8551 msgid "Thanks \\theThanks:"
8552 msgstr "Thanks \\theThanks:"
8554 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8555 msgid "Thanks Reference"
8556 msgstr "Thanks Reference"
8558 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8562 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8563 msgid "Internet Address Reference"
8564 msgstr "Internet Address Reference"
8566 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8567 msgid "Internet Addess Ref"
8568 msgstr "Internet Addess Ref"
8570 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8571 msgid "Corresponding Author"
8572 msgstr "Corresponding Author"
8574 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8575 msgid "Name (First Name)"
8576 msgstr "Name (First Name)"
8578 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8582 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8583 msgid "Name (Surname)"
8584 msgstr "Name (Surname)"
8586 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
8587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8593 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8594 msgid "By Same Author (bib)"
8595 msgstr "By Same Author (bib)"
8597 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8601 #: lib/layouts/egs.layout:3
8602 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8603 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8605 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8609 #: lib/layouts/egs.layout:285
8611 msgstr "LaTeX Title"
8613 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8617 #: lib/layouts/egs.layout:329
8621 #: lib/layouts/egs.layout:364
8625 #: lib/layouts/egs.layout:373
8629 #: lib/layouts/egs.layout:387
8633 #: lib/layouts/egs.layout:397
8635 msgstr "FirstAuthor"
8637 #: lib/layouts/egs.layout:410
8638 msgid "1st_author_surname:"
8639 msgstr "1st_author_surname:"
8641 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8648 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8653 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8658 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8663 #: lib/layouts/egs.layout:463
8667 #: lib/layouts/egs.layout:476
8668 msgid "reprint_reqs_to:"
8669 msgstr "reprint_reqs_to:"
8671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8676 msgid "BeginFrontmatter"
8677 msgstr "BeginFrontmatter"
8679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8680 msgid "Begin frontmatter"
8681 msgstr "Begin frontmatter"
8683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8684 msgid "EndFrontmatter"
8685 msgstr "EndFrontmatter"
8687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8688 msgid "End frontmatter"
8689 msgstr "End frontmatter"
8691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8692 msgid "Titlenotemark"
8693 msgstr "Titlenotemark"
8695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8696 msgid "Titlenote mark"
8697 msgstr "Titlenote mark"
8699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8700 msgid "Title footnote"
8701 msgstr "Title footnote"
8703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8704 msgid "Footnote Label"
8705 msgstr "Footnote Label"
8707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8708 msgid "Label you refer to in the title"
8709 msgstr "Label you refer to in the title"
8711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8712 msgid "Title footnote:"
8713 msgstr "Title footnote:"
8715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8716 msgid "Author Label"
8717 msgstr "Author Label"
8719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8720 msgid "Label you will reference in the address"
8721 msgstr "Label you will reference in the address"
8723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8729 msgstr "Author mark"
8731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8732 msgid "Author footnote"
8733 msgstr "Author footnote"
8735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8736 msgid "Author footnote:"
8737 msgstr "Author footnote:"
8739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8740 msgid "Author Footnote Label"
8741 msgstr "Author Footnote Label"
8743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8744 msgid "Label you refer to for an author"
8745 msgstr "Label you refer to for an author"
8747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8748 msgid "CorAuthormark"
8749 msgstr "CorAuthormark"
8751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8752 msgid "CorAuthor mark"
8753 msgstr "CorAuthor mark"
8755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8756 msgid "Corresponding author"
8757 msgstr "Corresponding author"
8759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8760 msgid "Corresponding author text:"
8761 msgstr "Corresponding author text:"
8763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8764 msgid "Address Label"
8765 msgstr "Address Label"
8767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8768 msgid "Label of the author you refer to"
8769 msgstr "Label of the author you refer to"
8771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8776 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8777 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8779 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8780 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8781 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
8783 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8784 msgid "Author Option"
8785 msgstr "Author Option"
8787 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8788 msgid "Optional argument for the author"
8789 msgstr "Optional argument for the author"
8791 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8792 msgid "Author Address"
8793 msgstr "Author Address"
8795 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8796 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8797 msgid "Author Email"
8798 msgstr "Author Email"
8800 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8801 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8805 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8806 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8810 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8811 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8815 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8816 msgid "Thanks Option"
8817 msgstr "Thanks Option"
8819 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8820 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8823 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8824 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8825 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8827 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8831 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8832 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8833 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8835 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8836 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8837 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8839 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8840 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8841 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8843 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8844 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8845 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8847 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8848 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8849 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8851 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8852 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8853 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8855 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8856 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8857 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8859 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8860 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8861 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8863 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8864 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8865 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8867 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8868 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8869 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8871 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8872 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8873 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8875 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8876 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8877 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8879 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8880 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8881 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
8883 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8884 msgid "Case \\arabic{case}"
8885 msgstr "Case \\arabic{case}"
8887 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8888 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8891 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8895 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8899 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8900 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8901 msgid "Curricula Vitae"
8904 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
8907 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
8908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
8909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
8910 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8914 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8915 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8920 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8924 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8925 msgid "Footer name:"
8926 msgstr "Footer name:"
8928 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8930 msgstr "Nationality"
8932 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8933 msgid "Nationality:"
8934 msgstr "Nationality:"
8936 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8940 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8941 msgid "Date of birth:"
8942 msgstr "Date of birth:"
8944 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8948 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8949 msgid "Mobile phone number"
8950 msgstr "Mobile phone number"
8952 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8956 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8960 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8961 msgid "BeforePicture"
8962 msgstr "BeforePicture"
8964 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8965 msgid "Space before picture:"
8966 msgstr "Space before picture:"
8968 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8972 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8976 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8980 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8981 msgid "Size the photo is resized to"
8982 msgstr "Size the photo is resized to"
8984 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8985 msgid "AfterPicture"
8986 msgstr "AfterPicture"
8988 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8989 msgid "Space after picture:"
8990 msgstr "Space after picture:"
8992 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8996 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8997 msgid "The title as it appears in the header"
8998 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
9000 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9004 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9005 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9006 msgid "Vertical Space"
9007 msgstr "Vertikální mezera"
9009 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9010 msgid "Additional vertical space"
9011 msgstr "Additional vertical space"
9013 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9014 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9015 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
9017 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9021 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9022 msgid "BulletedItem"
9023 msgstr "BulletedItem"
9025 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9026 msgid "Bulleted Item:"
9027 msgstr "Bulleted Item:"
9029 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9033 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9035 msgstr "Begin of CV"
9037 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9038 msgid "PersonalInfo"
9039 msgstr "PersonalInfo"
9041 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9042 msgid "Personal Info"
9043 msgstr "Personal Info"
9045 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9046 msgid "MotherTongue"
9047 msgstr "MotherTongue"
9049 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9050 msgid "Mother Tongue:"
9051 msgstr "Mother Tongue:"
9053 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9057 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9058 msgid "Language Header:"
9059 msgstr "Language Header:"
9061 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9065 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9066 msgid "Name of the language"
9067 msgstr "Name of the language"
9069 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9073 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9074 msgid "Level how good you think you can listen"
9075 msgstr "Level how good you think you can listen"
9077 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9081 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9082 msgid "Level how good you think you can read"
9083 msgstr "Level how good you think you can read"
9085 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9087 msgstr "Interaction"
9089 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9090 msgid "Level how good you think you can conversate"
9091 msgstr "Level how good you think you can conversate"
9093 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9097 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9098 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9099 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
9101 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9102 msgid "LastLanguage"
9103 msgstr "LastLanguage"
9105 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9106 msgid "Last Language:"
9107 msgstr "Last Language:"
9109 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9113 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9114 msgid "Language Footer:"
9115 msgstr "Language Footer:"
9117 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9121 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9125 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9126 msgid "VerticalSpace"
9127 msgstr "VerticalSpace"
9129 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9130 msgid "Vertical space"
9131 msgstr "Vertical space"
9133 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9134 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9137 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9138 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9141 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9142 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9145 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9146 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9149 #: lib/layouts/foils.layout:3
9153 #: lib/layouts/foils.layout:44
9157 #: lib/layouts/foils.layout:63
9158 msgid "ShortFoilhead"
9159 msgstr "ShortFoilhead"
9161 #: lib/layouts/foils.layout:69
9162 msgid "Rotatefoilhead"
9163 msgstr "Rotatefoilhead"
9165 #: lib/layouts/foils.layout:75
9166 msgid "ShortRotatefoilhead"
9167 msgstr "ShortRotatefoilhead"
9169 #: lib/layouts/foils.layout:84
9173 #: lib/layouts/foils.layout:99
9177 #: lib/layouts/foils.layout:103
9181 #: lib/layouts/foils.layout:118
9185 #: lib/layouts/foils.layout:162
9189 #: lib/layouts/foils.layout:170
9193 #: lib/layouts/foils.layout:179
9195 msgstr "Restriction"
9197 #: lib/layouts/foils.layout:183
9198 msgid "Restriction:"
9199 msgstr "Restriction:"
9201 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9202 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9204 msgstr "Levá hlavička"
9206 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9208 msgid "Left Header:"
9209 msgstr "Levá hlavička:"
9211 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9212 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9213 msgid "Right Header"
9214 msgstr "Pravá hlavička"
9216 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9217 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9218 msgid "Right Header:"
9219 msgstr "Pravá hlavička:"
9221 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9222 msgid "Right Footer"
9223 msgstr "Pravá patička"
9225 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9226 msgid "Right Footer:"
9227 msgstr "Pravá patička:"
9229 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9230 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9234 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9235 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9239 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9240 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9241 msgid "Corollary #."
9242 msgstr "Corollary #."
9244 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9245 msgid "Proposition #."
9246 msgstr "Proposition #."
9248 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9249 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9250 msgid "Definition #."
9251 msgstr "Definition #."
9253 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9258 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9263 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9267 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9272 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9274 msgid "Proposition*"
9277 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9278 msgid "Proposition."
9281 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9286 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9287 msgid "French Letter (frletter)"
9290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9291 msgid "G-Brief (V. 2)"
9294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9295 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9296 msgid "PostalComment"
9297 msgstr "PostalComment"
9299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9361 msgstr "AddressRowA"
9363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9364 msgid "AddressRowA:"
9365 msgstr "AddressRowA:"
9367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9369 msgstr "AddressRowB"
9371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9372 msgid "AddressRowB:"
9373 msgstr "AddressRowB:"
9375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9377 msgstr "AddressRowC"
9379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9380 msgid "AddressRowC:"
9381 msgstr "AddressRowC:"
9383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9385 msgstr "AddressRowD"
9387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9388 msgid "AddressRowD:"
9389 msgstr "AddressRowD:"
9391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9393 msgstr "AddressRowE"
9395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9396 msgid "AddressRowE:"
9397 msgstr "AddressRowE:"
9399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9401 msgstr "AddressRowF"
9403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9404 msgid "AddressRowF:"
9405 msgstr "AddressRowF:"
9407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9408 msgid "TelephoneRowA"
9409 msgstr "TelephoneRowA"
9411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9412 msgid "TelephoneRowA:"
9413 msgstr "TelephoneRowA:"
9415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9416 msgid "TelephoneRowB"
9417 msgstr "TelephoneRowB"
9419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9420 msgid "TelephoneRowB:"
9421 msgstr "TelephoneRowB:"
9423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9424 msgid "TelephoneRowC"
9425 msgstr "TelephoneRowC"
9427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9428 msgid "TelephoneRowC:"
9429 msgstr "TelephoneRowC:"
9431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9432 msgid "TelephoneRowD"
9433 msgstr "TelephoneRowD"
9435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9436 msgid "TelephoneRowD:"
9437 msgstr "TelephoneRowD:"
9439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9440 msgid "TelephoneRowE"
9441 msgstr "TelephoneRowE"
9443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9444 msgid "TelephoneRowE:"
9445 msgstr "TelephoneRowE:"
9447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9448 msgid "TelephoneRowF"
9449 msgstr "TelephoneRowF"
9451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9452 msgid "TelephoneRowF:"
9453 msgstr "TelephoneRowF:"
9455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9456 msgid "InternetRowA"
9457 msgstr "InternetRowA"
9459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9460 msgid "InternetRowA:"
9461 msgstr "InternetRowA:"
9463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9464 msgid "InternetRowB"
9465 msgstr "InternetRowB"
9467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9468 msgid "InternetRowB:"
9469 msgstr "InternetRowB:"
9471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9472 msgid "InternetRowC"
9473 msgstr "InternetRowC"
9475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9476 msgid "InternetRowC:"
9477 msgstr "InternetRowC:"
9479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9480 msgid "InternetRowD"
9481 msgstr "InternetRowD"
9483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9484 msgid "InternetRowD:"
9485 msgstr "InternetRowD:"
9487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9488 msgid "InternetRowE"
9489 msgstr "InternetRowE"
9491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9492 msgid "InternetRowE:"
9493 msgstr "InternetRowE:"
9495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9496 msgid "InternetRowF"
9497 msgstr "InternetRowF"
9499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9500 msgid "InternetRowF:"
9501 msgstr "InternetRowF:"
9503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9552 msgid "ReturnAddress"
9553 msgstr "ReturnAddress"
9555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9556 msgid "ReturnAddress:"
9557 msgstr "ReturnAddress:"
9559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9560 msgid "PostalComment:"
9561 msgstr "PostalComment:"
9563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9564 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9569 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9585 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9586 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9587 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9589 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9594 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9598 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9602 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9606 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9610 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9615 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9619 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9623 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9627 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9631 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9635 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9639 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9643 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9647 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9651 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9655 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9659 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9663 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9667 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9669 msgstr "BankAccount"
9671 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9672 msgid "BankAccount:"
9673 msgstr "BankAccount:"
9675 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9676 msgid "Hebrew Article"
9677 msgstr "Hebrew Article"
9679 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9683 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9687 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9691 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:339
9692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
9696 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9697 msgid "Hebrew Letter"
9698 msgstr "Hebrew Letter"
9700 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9704 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9708 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9712 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9716 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9720 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9724 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9728 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9729 msgid "(continuing)"
9730 msgstr "(continuing)"
9732 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9736 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9738 msgstr "TITLE OVER:"
9740 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9744 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9745 msgid "INTERCUT WITH:"
9746 msgstr "INTERCUT WITH:"
9748 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9752 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9756 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9757 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9760 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9761 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9762 msgid "Standard in Title"
9763 msgstr "Standard in Title"
9765 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9766 msgid "Author Footnote"
9767 msgstr "Author Footnote"
9769 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9771 msgstr "Author foot"
9773 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
9774 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9775 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9776 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
9778 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
9779 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9780 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9781 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
9783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9784 msgid "IEEE Transactions"
9785 msgstr "IEEE Transactions"
9787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9788 msgid "IEEE membership"
9789 msgstr "IEEE membership"
9791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9792 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
9800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
9801 msgid "A short version of the author name"
9802 msgstr "A short version of the author name"
9804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
9806 msgstr "Author Name"
9808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
9810 msgstr "Author name"
9812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
9813 msgid "Author Affiliation"
9814 msgstr "Author Affiliation"
9816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
9818 msgstr "Author Mark"
9820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
9821 msgid "Special Paper Notice"
9822 msgstr "Special Paper Notice"
9824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
9825 msgid "After Title Text"
9826 msgstr "After Title Text"
9828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
9829 msgid "Page headings"
9830 msgstr "Page headings"
9832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
9836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
9837 msgid "Left side of the header line"
9840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
9846 msgid "Publication ID"
9847 msgstr "Publication ID"
9849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
9851 msgstr "Abstract---"
9853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
9854 msgid "Index Terms---"
9855 msgstr "Index Terms---"
9857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
9858 msgid "Paragraph Start"
9859 msgstr "Paragraph Start"
9861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
9865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
9866 msgid "First character of first word"
9867 msgstr "First character of first word"
9869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
9873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
9874 msgid "Peer Review Title"
9875 msgstr "Peer Review Title"
9877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
9878 msgid "PeerReviewTitle"
9879 msgstr "PeerReviewTitle"
9881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
9883 msgstr "Krátký titulek|i"
9885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
9886 msgid "Short title for the appendix"
9887 msgstr "Short title for the appendix"
9889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
9893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
9897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
9898 msgid "Optional photo for biography"
9899 msgstr "Optional photo for biography"
9901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
9903 msgid "Name of the author"
9904 msgstr "Name of the author"
9906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
9907 msgid "Biography without photo"
9908 msgstr "Biography without photo"
9910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
9911 msgid "BiographyNoPhoto"
9912 msgstr "BiographyNoPhoto"
9914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:162
9915 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
9916 msgid "Alternative Proof String"
9917 msgstr "Alternative Proof String"
9919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:163
9920 msgid "An alternative proof string"
9921 msgstr "An alternative proof string"
9923 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9924 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9925 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9928 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9929 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9932 msgid "Author Names"
9933 msgstr "Author Names"
9935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9936 msgid "Author names that will appear in the header line"
9937 msgstr "Author names that will appear in the header line"
9939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9951 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
9955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
9956 msgid "Classification Codes"
9957 msgstr "Classification Codes"
9959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
9960 msgid "TableCaption"
9961 msgstr "TableCaption"
9963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
9964 msgid "Table caption"
9965 msgstr "Table caption"
9967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
9972 msgid "Cite reference"
9973 msgstr "Cite reference"
9975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
9979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
9983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
9984 msgid "Numbering Scheme"
9985 msgstr "Numbering Scheme"
9987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
9989 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
9994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
9995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
9996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
9997 msgid "Theorem \\thetheorem."
9998 msgstr "Věta \\thetheorem."
10000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
10001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10003 msgid "Corollary \\thecorollary."
10004 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
10006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
10007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10009 msgid "Lemma \\thelemma."
10010 msgstr "Lemma \\thelemma."
10012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
10013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10015 msgid "Proposition \\theproposition."
10016 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
10018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/ijmpd.layout:402
10019 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10032 msgid "Question \\thequestion."
10033 msgstr "Question \\thequestion."
10035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
10036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10037 msgid "Claim \\theclaim."
10038 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
10040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
10041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10043 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10044 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
10051 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10052 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10055 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10062 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10063 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10066 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10067 msgid "Short title that will appear in header line"
10070 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10074 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10078 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10082 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10086 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10090 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10094 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10096 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10100 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10101 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10102 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
10104 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10108 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10109 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10110 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
10112 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10116 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10117 msgid "submit to paper:"
10118 msgstr "submit to paper:"
10120 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10121 msgid "Bibliography (plain)"
10122 msgstr "Bibliography (plain)"
10124 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10125 msgid "Bibliography heading"
10126 msgstr "Bibliography heading"
10128 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10129 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10132 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10136 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10138 msgstr "KEY WORDS:"
10140 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10142 msgstr "Commission"
10144 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10145 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10146 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
10148 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10149 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10152 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10153 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10156 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10157 msgid "Alternative Affiliation"
10158 msgstr "Alternative Affiliation"
10160 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10161 msgid "Affiliation Prefix"
10162 msgstr "Affiliation Prefix"
10164 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10165 msgid "A prefix like 'Also at '"
10168 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10172 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10173 msgid "PACS numbers:"
10174 msgstr "PACS numbers:"
10176 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10177 msgid "Preprint number"
10178 msgstr "Preprint number"
10180 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10181 msgid "Preprint number:"
10182 msgstr "Preprint number:"
10184 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10185 msgid "Online citation"
10186 msgstr "Online citation"
10188 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10189 msgid "Japanese Book (jbook)"
10190 msgstr "Japanese Book (jbook)"
10192 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10193 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10194 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10196 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10197 msgid "Japanese Report (jreport)"
10198 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10200 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10201 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10202 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
10204 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10205 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10206 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10208 #: lib/layouts/jss.layout:3
10209 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10210 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10212 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10216 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10217 msgid "AddressForOffprints"
10218 msgstr "AddressForOffprints"
10220 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10221 msgid "Address for Offprints:"
10222 msgstr "Address for Offprints:"
10224 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10225 msgid "RunningTitle"
10226 msgstr "RunningTitle"
10228 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10229 msgid "Running title:"
10230 msgstr "Running title:"
10232 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10233 msgid "RunningAuthor"
10234 msgstr "RunningAuthor"
10236 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10237 msgid "Running author:"
10238 msgstr "Running author:"
10240 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10241 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10244 #: lib/layouts/letter.layout:3
10245 msgid "Letter (Standard Class)"
10246 msgstr "Letter (Standard Class)"
10248 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10249 msgid "French Letter (lettre)"
10250 msgstr "French Letter (lettre)"
10252 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10253 msgid "NoTelephone"
10254 msgstr "NoTelephone"
10256 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10257 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10261 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10262 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10266 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10267 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10271 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10272 msgid "Post Scriptum"
10273 msgstr "Post Scriptum"
10275 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10276 msgid "EndOfMessage"
10277 msgstr "EndOfMessage"
10279 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10283 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10284 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10285 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10286 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10287 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10291 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10295 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10299 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10303 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10307 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10308 msgid "EndOfMessage."
10309 msgstr "EndOfMessage."
10311 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10313 msgstr "EndOfFile."
10315 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10319 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10320 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10321 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10323 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10324 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10325 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10326 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10327 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10328 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10332 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10333 msgid "Running LaTeX Title"
10334 msgstr "Running LaTeX Title"
10336 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10340 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10342 msgstr "TOC Title:"
10344 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10345 msgid "Author Running"
10346 msgstr "Author Running"
10348 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10349 msgid "Author Running:"
10350 msgstr "Author Running:"
10352 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10354 msgstr "TOC Author"
10356 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10357 msgid "TOC Author:"
10358 msgstr "TOC Author:"
10360 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10364 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10369 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10370 msgid "Conjecture #."
10371 msgstr "Conjecture #."
10373 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10375 msgstr "Example #."
10377 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10378 msgid "Exercise #."
10379 msgstr "Exercise #."
10381 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10385 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10387 msgstr "Problem #."
10389 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10395 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10396 msgid "Property #."
10397 msgstr "Property #."
10399 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10400 msgid "Question #."
10401 msgstr "Question #."
10403 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10407 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10408 msgid "Solution #."
10409 msgstr "Solution #."
10411 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10415 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10419 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10420 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10421 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10422 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10423 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10424 msgid "Short Title (TOC)|S"
10425 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
10427 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10428 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10429 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
10431 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10432 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10433 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10434 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10435 msgid "Short Title (Header)"
10436 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
10438 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10439 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10440 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
10442 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10443 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10447 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10448 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10449 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
10451 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10452 msgid "The section as it appears in the running headers"
10453 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10455 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10456 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10457 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
10459 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10460 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10461 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10463 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10464 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10465 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
10467 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10468 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10469 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10471 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10472 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10473 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
10475 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10476 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10477 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
10479 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10480 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10481 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
10483 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10484 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10485 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
10487 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10488 msgid "Chapterprecis"
10489 msgstr "Výtah kapitoly"
10491 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10495 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10496 msgid "Epigraph Source|S"
10497 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
10499 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10503 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10504 msgid "The source/author of this epigraph"
10505 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
10507 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10509 msgstr "Název básně"
10511 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10512 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10513 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
10515 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10516 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10517 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
10519 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10521 msgstr "Název básně*"
10523 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10527 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10531 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10535 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10539 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10543 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10544 msgid "CV Color Scheme:"
10545 msgstr "CV Color Scheme:"
10547 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10548 msgid "PDF Page Mode"
10549 msgstr "PDF Page Mode"
10551 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10552 msgid "PDF Page Mode:"
10553 msgstr "PDF Page Mode:"
10555 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10559 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10561 msgstr "FamilyName"
10563 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10564 msgid "Family Name:"
10565 msgstr "Family Name:"
10567 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10571 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10572 msgid "Optional address line"
10573 msgstr "Optional address line"
10575 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10579 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10583 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10587 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10591 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10595 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10596 msgid "Name of the social network"
10597 msgstr "Name of the social network"
10599 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10603 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10604 msgid "Extra Info:"
10605 msgstr "Extra Info:"
10607 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10611 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10612 msgid "Height the photo is resized to"
10615 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10619 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10620 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10621 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
10623 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10624 msgid "EmptySection"
10625 msgstr "EmptySection"
10627 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10628 msgid "Empty Section"
10629 msgstr "Empty Section"
10631 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10632 msgid "CloseSection"
10633 msgstr "CloseSection"
10635 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10639 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10640 msgid "Optional width"
10641 msgstr "Optional width"
10643 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10647 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10648 msgid "Header content"
10649 msgstr "Header content"
10651 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10655 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10659 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10663 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10668 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10673 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10677 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10678 msgid "ItemWithComment"
10679 msgstr "ItemWithComment"
10681 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10682 msgid "Item with Comment:"
10683 msgstr "Item with Comment:"
10685 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10689 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10693 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10695 msgstr "List Item:"
10697 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10699 msgstr "DoubleItem"
10701 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10702 msgid "Double Item:"
10703 msgstr "Double Item:"
10705 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10706 msgid "Left Summary"
10707 msgstr "Left Summary"
10709 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10710 msgid "Left summary"
10711 msgstr "Left summary"
10713 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10717 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10721 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10722 msgid "Right Summary"
10723 msgstr "Right Summary"
10725 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10726 msgid "Right summary"
10727 msgstr "Right summary"
10729 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10730 msgid "DoubleListItem"
10731 msgstr "DoubleListItem"
10733 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10734 msgid "Double List Item:"
10735 msgstr "Double List Item:"
10737 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10739 msgstr "First Item"
10741 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10743 msgstr "First item"
10745 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10749 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10750 msgid "MakeCVtitle"
10751 msgstr "MakeCVtitle"
10753 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10754 msgid "Make CV Title"
10755 msgstr "Make CV Title"
10757 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10758 msgid "MakeLetterTitle"
10759 msgstr "MakeLetterTitle"
10761 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10762 msgid "Make Letter Title"
10763 msgstr "Make Letter Title"
10765 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10766 msgid "MakeLetterClosing"
10767 msgstr "MakeLetterClosing"
10769 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10770 msgid "Close Letter"
10771 msgstr "Close Letter"
10773 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
10774 msgid "--Separator--"
10775 msgstr "--Oddělovač--"
10777 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
10778 msgid "--- Separate Environment ---"
10779 msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
10781 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
10785 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
10786 msgid "Company Name"
10787 msgstr "Company Name"
10789 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
10790 msgid "Company name"
10791 msgstr "Company name"
10793 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
10797 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
10798 msgid "Alternative Name"
10799 msgstr "Alternative Name"
10801 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
10802 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10803 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
10805 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
10807 msgstr "Enclosing:"
10809 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10810 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10811 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
10813 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10814 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10815 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
10817 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10818 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10819 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
10821 #: lib/layouts/paper.layout:3
10822 msgid "Paper (Standard Class)"
10823 msgstr "Paper (Standard Class)"
10825 #: lib/layouts/paper.layout:149
10829 #: lib/layouts/paper.layout:161
10830 msgid "Institution"
10831 msgstr "Institution"
10833 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10837 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
10838 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
10840 msgstr "TitleSlide"
10842 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
10843 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
10847 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
10851 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10852 msgid "Slide Option"
10853 msgstr "Slide Option"
10855 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
10856 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10859 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
10863 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
10867 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10871 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
10873 msgstr "EmptySlide"
10875 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
10876 msgid "Empty slide:"
10877 msgstr "Empty slide:"
10879 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
10880 msgid "\\arabic{section}"
10881 msgstr "\\arabic{section}"
10883 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10884 msgid "Section Option"
10885 msgstr "Section Option"
10887 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
10888 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10889 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10891 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
10895 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
10896 msgid "Itemize Type"
10897 msgstr "Itemize Type"
10899 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
10900 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10901 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10903 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
10904 msgid "Itemize Options"
10905 msgstr "Nastavení položek"
10907 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
10908 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10909 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
10910 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10911 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10913 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
10914 msgid "ItemizeType1"
10915 msgstr "ItemizeType1"
10917 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
10918 msgid "Enumerate Type"
10919 msgstr "Enumerate Type"
10921 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
10922 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
10925 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
10926 #: lib/layouts/enumitem.module:106
10927 msgid "Enumerate Options"
10928 msgstr "Nastavení výčtu"
10930 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
10931 msgid "EnumerateType1"
10932 msgstr "EnumerateType1"
10934 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
10938 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
10939 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10940 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10942 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
10943 msgid "Left Column"
10944 msgstr "Left Column"
10946 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
10947 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10950 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10951 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
10952 msgid "List of Algorithms"
10953 msgstr "Seznam algoritmů"
10955 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
10959 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
10963 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
10964 msgid "Overlay Specification|S"
10965 msgstr "Overlay Specification|S"
10967 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
10968 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10969 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10971 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
10975 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
10979 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10980 msgid "Recipe Book"
10981 msgstr "Recipe Book"
10983 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
10984 msgid "\\thechapter"
10985 msgstr "\\thechapter"
10987 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10991 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10995 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10996 msgid "Ingredients"
10997 msgstr "Ingredients"
10999 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11000 msgid "Ingredients Header"
11001 msgstr "Ingredients Header"
11003 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11004 msgid "Specify an optional ingredients header"
11005 msgstr "Specify an optional ingredients header"
11007 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11008 msgid "Ingredients:"
11009 msgstr "Ingredients:"
11011 #: lib/layouts/report.layout:3
11012 msgid "Report (Standard Class)"
11013 msgstr "Report (Standard Class)"
11015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11016 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11017 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11020 msgid "Affiliation (alternate)"
11021 msgstr "Affiliation (alternate)"
11023 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11024 msgid "Affiliation (alternate):"
11025 msgstr "Affiliation (alternate):"
11027 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11028 msgid "Alternate Affiliation Option"
11029 msgstr "Alternate Affiliation Option"
11031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11032 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11033 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
11035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11036 msgid "Affiliation (none)"
11037 msgstr "Affiliation (none)"
11039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11040 msgid "No affiliation"
11041 msgstr "No affiliation"
11043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11044 msgid "Electronic Address:"
11045 msgstr "Electronic Address:"
11047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11048 msgid "Electronic Address Option|s"
11049 msgstr "Electronic Address Option|s"
11051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11052 msgid "Optional argument to the email command"
11053 msgstr "Optional argument to the email command"
11055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11056 msgid "Author URL Option"
11057 msgstr "Author URL Option"
11059 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11060 msgid "Optional argument to the homepage command"
11061 msgstr "Optional argument to the homepage command"
11063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11064 msgid "Collaboration"
11065 msgstr "Collaboration"
11067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11068 msgid "Collaboration:"
11069 msgstr "Collaboration:"
11071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11080 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11081 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11082 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
11084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11085 msgid "acknowledgments"
11086 msgstr "acknowledgments"
11088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11089 msgid "Ruled Table"
11090 msgstr "Ruled Table"
11092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11095 msgstr "Specializované"
11097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11110 msgid "List of Videos"
11111 msgstr "List of Videos"
11113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11115 msgstr "Float Link"
11117 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11118 msgid "REVTeX (V. 4)"
11119 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11121 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11122 msgid "AltAffiliation"
11123 msgstr "AltAffiliation"
11125 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11126 msgid "PACS number:"
11127 msgstr "PACS number:"
11129 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11130 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11131 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
11133 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11137 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11138 msgid "KOMA-Script Article"
11139 msgstr "KOMA-Script Article"
11141 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11142 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11143 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
11145 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11146 msgid "KOMA-Script Book"
11147 msgstr "KOMA-Script Book"
11149 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11150 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11151 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11154 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11155 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11158 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11159 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11180 msgid "Specialmail"
11181 msgstr "Specialmail"
11183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11184 msgid "Specialmail:"
11185 msgstr "Specialmail:"
11187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11200 msgid "Your letter of:"
11201 msgstr "Your letter of:"
11203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11212 msgid "Customer no.:"
11213 msgstr "Customer no.:"
11215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11220 msgid "Invoice no.:"
11221 msgstr "Invoice no.:"
11223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11224 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11225 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11228 msgid "NextAddress"
11229 msgstr "NextAddress"
11231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11232 msgid "Next Address:"
11233 msgstr "Next Address:"
11235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11236 msgid "Sender Name:"
11237 msgstr "Sender Name:"
11239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11240 msgid "Sender Phone:"
11241 msgstr "Sender Phone:"
11243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11244 msgid "Sender Fax:"
11245 msgstr "Sender Fax:"
11247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11248 msgid "Sender E-Mail:"
11249 msgstr "Sender E-Mail:"
11251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11252 msgid "Sender URL:"
11253 msgstr "Sender URL:"
11255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11268 msgid "End of letter"
11269 msgstr "End of letter"
11271 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11272 msgid "KOMA-Script Report"
11273 msgstr "KOMA-Script Report"
11275 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11279 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11280 msgid "LandscapeSlide"
11281 msgstr "LandscapeSlide"
11283 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11284 msgid "Landscape Slide"
11285 msgstr "Landscape Slide"
11287 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
11288 msgid "PortraitSlide"
11289 msgstr "PortraitSlide"
11291 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11292 msgid "Portrait Slide"
11293 msgstr "Portrait Slide"
11295 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11296 msgid "SlideHeading"
11297 msgstr "SlideHeading"
11299 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11300 msgid "SlideSubHeading"
11301 msgstr "SlideSubHeading"
11303 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
11304 msgid "ListOfSlides"
11305 msgstr "ListOfSlides"
11307 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11308 msgid "List of Slides"
11309 msgstr "List of Slides"
11311 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11312 msgid "SlideContents"
11313 msgstr "SlideContents"
11315 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11316 msgid "Slide Contents"
11317 msgstr "Slide Contents"
11319 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11320 msgid "ProgressContents"
11321 msgstr "ProgressContents"
11323 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11324 msgid "Progress Contents"
11325 msgstr "Progress Contents"
11327 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11328 msgid "Landscape Slide:"
11329 msgstr "Landscape Slide:"
11331 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11332 msgid "Portrait Slide:"
11333 msgstr "Portrait Slide:"
11335 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11339 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11341 msgstr "EndOfSlide"
11343 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11344 msgid "[List Of Slides]"
11345 msgstr "[List Of Slides]"
11347 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11348 msgid "[Slide Contents]"
11349 msgstr "[Slide Contents]"
11351 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11352 msgid "[Progress Contents]"
11353 msgstr "[Progress Contents]"
11355 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11356 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11357 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11359 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11361 msgid "Conjecture*"
11364 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11370 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11374 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11375 msgid "The title as it appears in the running headers"
11376 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
11378 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11379 msgid "Subjectclass"
11380 msgstr "Subjectclass"
11382 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11383 msgid "AMS subject classifications:"
11384 msgstr "AMS subject classifications:"
11386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11387 msgid "ACM SIGPLAN"
11388 msgstr "ACM SIGPLAN"
11390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11392 msgstr "Conference"
11394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11395 msgid "Name of the conference"
11396 msgstr "Name of the conference"
11398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11399 msgid "Conference:"
11400 msgstr "Conference:"
11402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11403 msgid "CopyrightYear"
11404 msgstr "CopyrightYear"
11406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11407 msgid "Copyright year:"
11408 msgstr "Copyright year:"
11410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11411 msgid "Copyrightdata"
11412 msgstr "Copyrightdata"
11414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11415 msgid "Copyright data:"
11416 msgstr "Copyright data:"
11418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11419 msgid "TitleBanner"
11420 msgstr "TitleBanner"
11422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11423 msgid "Title banner:"
11424 msgstr "Title banner:"
11426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11427 msgid "PreprintFooter"
11428 msgstr "PreprintFooter"
11430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11431 msgid "Preprint footer:"
11432 msgstr "Preprint footer:"
11434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11435 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11436 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
11438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11446 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11450 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11454 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11455 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11456 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11458 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11459 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11460 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11462 #: lib/layouts/slides.layout:107
11464 msgstr "New Slide:"
11466 #: lib/layouts/slides.layout:129
11470 #: lib/layouts/slides.layout:144
11471 msgid "New Overlay:"
11472 msgstr "New Overlay:"
11474 #: lib/layouts/slides.layout:184
11478 #: lib/layouts/slides.layout:209
11479 msgid "InvisibleText"
11480 msgstr "InvisibleText"
11482 #: lib/layouts/slides.layout:216
11483 msgid "<Invisible Text Follows>"
11484 msgstr "<Invisible Text Follows>"
11486 #: lib/layouts/slides.layout:233
11487 msgid "VisibleText"
11488 msgstr "VisibleText"
11490 #: lib/layouts/slides.layout:240
11491 msgid "<Visible Text Follows>"
11492 msgstr "<Visible Text Follows>"
11494 #: lib/layouts/spie.layout:3
11495 msgid "SPIE Proceedings"
11496 msgstr "SPIE Proceedings"
11498 #: lib/layouts/spie.layout:56
11500 msgstr "Authorinfo"
11502 #: lib/layouts/spie.layout:68
11503 msgid "Authorinfo:"
11504 msgstr "Authorinfo:"
11506 #: lib/layouts/spie.layout:96
11507 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11508 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
11510 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11511 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11512 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11514 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11518 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11519 msgid "Mathematics Subject Classification"
11520 msgstr "Mathematics Subject Classification"
11522 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11526 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11527 msgid "CR Subject Classification"
11528 msgstr "AMS subject classifications:"
11530 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11531 msgid "Solution \\thesolution"
11532 msgstr "Solution \\thesolution"
11534 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11535 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11536 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11538 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11539 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11543 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11544 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11545 msgid "Headnote (optional):"
11546 msgstr "Headnote (optional):"
11548 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11549 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11550 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11554 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11555 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11559 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11560 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11561 msgid "Institute #"
11562 msgstr "Institute #"
11564 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11565 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11566 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11570 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11571 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11572 msgid "Dedication:"
11573 msgstr "Dedication:"
11575 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11576 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11577 msgid "Corr Author:"
11578 msgstr "Corr Author:"
11580 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11581 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11585 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11586 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11588 msgstr "Offprints:"
11590 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11591 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11592 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11594 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11595 msgid "Springer SV Mono"
11596 msgstr "Springer SV Mono"
11598 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11600 msgstr "Proof(QED)"
11602 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11603 msgid "Proof(smartQED)"
11604 msgstr "Proof(smartQED)"
11606 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11607 msgid "Springer SV Mult"
11608 msgstr "Springer SV Mult"
11610 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11614 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11618 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11619 msgid "Contributors"
11620 msgstr "Contributors"
11622 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11623 msgid "List of Contributors"
11624 msgstr "List of Contributors"
11626 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11627 msgid "Contributor List"
11628 msgstr "Contributor List"
11630 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11631 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11632 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11633 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11634 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11635 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11636 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11637 msgid "For editors"
11638 msgstr "For editors"
11640 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11641 msgid "PartBacktext"
11642 msgstr "PartBacktext"
11644 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11645 msgid "Running Chapter"
11646 msgstr "Running Chapter"
11648 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11650 msgstr "ChapAuthor"
11652 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11653 msgid "ChapSubtitle"
11654 msgstr "ChapSubtitle"
11656 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11660 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11664 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11665 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11669 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11670 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11674 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11678 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11679 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11680 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11682 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11683 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11684 msgstr "Japanese Article (Vertical Writing)"
11686 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11687 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11688 msgstr "Japanese Book (Vertical Writing)"
11690 #: lib/layouts/treport.layout:3
11691 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11692 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
11694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11696 msgstr "Tufte Book"
11698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11699 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11700 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11701 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
11703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11713 msgstr "Marginnote"
11715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11717 msgstr "marginnote"
11719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11721 msgstr "NewThought"
11723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11724 msgid "new thought"
11725 msgstr "new thought"
11727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11745 msgstr "Full Width"
11747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11748 msgid "MarginTable"
11749 msgstr "MarginTable"
11751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11752 msgid "MarginFigure"
11753 msgstr "MarginFigure"
11755 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11756 msgid "Tufte Handout"
11757 msgstr "Tufte Handout"
11759 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11763 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11767 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11768 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11769 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11771 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11772 msgid "General terms:"
11773 msgstr "General terms:"
11775 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11780 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11784 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11788 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11792 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11796 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11800 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11802 msgstr "AuthorAddr"
11804 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11805 msgid "Author Address:"
11806 msgstr "Author Address:"
11808 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11809 msgid "SlugComment"
11810 msgstr "SlugComment"
11812 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11813 msgid "Slug Comment:"
11814 msgstr "Slug Comment:"
11816 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11820 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11822 msgstr "Planotable"
11824 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
11833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
11837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
11838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
11839 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
11844 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11846 msgstr "Zvýrazněný"
11848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
11852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
11853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11854 msgid "Citation-number"
11855 msgstr "Citation-number"
11857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
11861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
11870 msgid "Issue-number"
11871 msgstr "Issue-number"
11873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
11877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
11878 msgid "Issue-months"
11879 msgstr "Issue-months"
11881 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11882 msgid "Subsubparagraph"
11883 msgstr "Subsubparagraph"
11885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11886 msgid "-- Header --"
11887 msgstr "-- Header --"
11889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11890 msgid "Special-section"
11891 msgstr "Special-section"
11893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11894 msgid "Special-section:"
11895 msgstr "Special-section:"
11897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11898 msgid "AGU-journal"
11899 msgstr "AGU-journal"
11901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11902 msgid "AGU-journal:"
11903 msgstr "AGU-journal:"
11905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11906 msgid "Citation-number:"
11907 msgstr "Citation-number:"
11909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11911 msgstr "AGU-volume"
11913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11914 msgid "AGU-volume:"
11915 msgstr "AGU-volume:"
11917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11923 msgstr "AGU-issue:"
11925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11927 msgstr "Copyright:"
11929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11930 msgid "Index-terms"
11931 msgstr "Index-terms"
11933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11934 msgid "Index-terms..."
11935 msgstr "Index-terms..."
11937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11939 msgstr "Index-term"
11941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11942 msgid "Index-term:"
11943 msgstr "Index-term:"
11945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11947 msgstr "Cross-term"
11949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11950 msgid "Cross-term:"
11951 msgstr "Cross-term:"
11953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11954 msgid "Supplementary"
11955 msgstr "Supplementary"
11957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11958 msgid "Supplementary..."
11959 msgstr "Supplementary..."
11961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
11966 msgid "Sup-mat-note:"
11967 msgstr "Sup-mat-note:"
11969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
11971 msgstr "Cite-other"
11973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
11974 msgid "Cite-other:"
11975 msgstr "Cite-other:"
11977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
11979 msgstr "Ident-line"
11981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
11982 msgid "Ident-line:"
11983 msgstr "Ident-line:"
11985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
11989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
11993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
11994 msgid "Published-online:"
11995 msgstr "Published-online:"
11997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12006 msgid "Posting-order"
12007 msgstr "Posting-order"
12009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12010 msgid "Posting-order:"
12011 msgstr "Posting-order:"
12013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12019 msgstr "AGU-pages:"
12021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12074 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12095 msgid "Short title which appears in the running headers"
12098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12099 msgid "Current Address"
12100 msgstr "Current Address"
12102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12103 msgid "Current address:"
12104 msgstr "Current address:"
12106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12107 msgid "E-mail address:"
12108 msgstr "E-mail address:"
12110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12111 msgid "Key words and phrases:"
12112 msgstr "Key words and phrases:"
12114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12116 msgstr "Dedicatory"
12118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12120 msgstr "Translator"
12122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12123 msgid "Translator:"
12124 msgstr "Translator:"
12126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12127 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12128 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12134 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12138 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12147 msgid "GuiMenuItem"
12148 msgstr "GuiMenuItem"
12150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12156 msgstr "MenuChoice"
12158 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12162 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12163 msgid "Subparagraph*"
12164 msgstr "Pododstavec*"
12166 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12167 msgid "Authorgroup"
12168 msgstr "Authorgroup"
12170 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12171 msgid "RevisionHistory"
12172 msgstr "RevisionHistory"
12174 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12175 msgid "Revision History"
12176 msgstr "Revision History"
12178 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12182 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12183 msgid "RevisionRemark"
12184 msgstr "RevisionRemark"
12186 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12190 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12194 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12195 msgid "\\arabic{chapter}"
12196 msgstr "\\arabic{chapter}"
12198 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12199 msgid "\\Alph{chapter}"
12200 msgstr "\\Alph{chapter}"
12202 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12203 msgid "\\arabic{footnote}"
12204 msgstr "\\arabic{footnote}"
12206 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12207 msgid "\\Roman{section}."
12208 msgstr "\\Roman{section}."
12210 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12211 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12212 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12214 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12215 msgid "\\Alph{subsection}."
12216 msgstr "\\Alph{subsection}."
12218 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12219 msgid "\\arabic{subsection}."
12220 msgstr "\\arabic{subsection}."
12222 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12223 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12224 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12226 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12227 msgid "\\alph{subsubsection}."
12228 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12230 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12231 msgid "\\alph{paragraph}."
12232 msgstr "\\alph{paragraph}."
12234 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12238 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12242 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12246 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12250 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12254 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12258 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12260 msgstr "Nakladatel"
12262 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12264 msgstr "Hlavička titulku"
12266 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12267 msgid "Uppertitleback"
12268 msgstr "Uppertitleback"
12270 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12271 msgid "Lowertitleback"
12272 msgstr "Lowertitleback"
12274 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12276 msgstr "Extra titulek"
12278 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12282 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12286 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12290 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12294 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12298 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12299 msgid "Dictum Author"
12300 msgstr "Autor výroku"
12302 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12303 msgid "The author of this dictum"
12304 msgstr "Autor tohoto výroku"
12306 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12308 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
12310 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12314 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12318 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12322 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12326 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12330 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12331 msgid "\\Roman{part}"
12332 msgstr "\\Roman{part}"
12334 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12335 msgid "Part \\Roman{part}"
12336 msgstr "Část \\Roman{part}"
12338 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12340 msgstr "Kapitola ##"
12342 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12343 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12347 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12348 msgid "Paragraph ##"
12349 msgstr "Odstavec ##"
12351 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12352 msgid "\\arabic{enumi}."
12353 msgstr "\\arabic{enumi}."
12355 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12356 msgid "\\roman{enumiii}."
12357 msgstr "\\roman{enumiii}."
12359 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12360 msgid "\\Alph{enumiv}."
12361 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12363 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12364 msgid "Equation ##"
12365 msgstr "Rovnice ##"
12367 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12368 msgid "Footnote ##"
12369 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
12371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12384 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12389 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12390 msgstr "Seznam výpisů"
12392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12393 msgid "Listings[[inset]]"
12396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12405 msgid "LongTableNoNumber"
12406 msgstr "LongTableNoNumber"
12408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12411 msgstr "značka poznámky"
12413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12417 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12418 msgid "Part \\thepart"
12419 msgstr "Část \\thepart"
12421 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12422 msgid "Chapter \\thechapter"
12423 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12425 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12426 msgid "Appendix \\thechapter"
12427 msgstr "Příloha \\thechapter"
12429 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12430 msgid "Front Matter"
12431 msgstr "Front Matter"
12433 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12434 msgid "--- Front Matter ---"
12435 msgstr "--- Front Matter ---"
12437 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12438 msgid "Main Matter"
12439 msgstr "Main Matter"
12441 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12442 msgid "--- Main Matter ---"
12443 msgstr "--- Main Matter ---"
12445 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12446 msgid "Back Matter"
12447 msgstr "Back Matter"
12449 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12450 msgid "--- Back Matter ---"
12451 msgstr "--- Back Matter ---"
12453 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12455 msgstr "Part Title"
12457 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12458 msgid "Title of this part"
12459 msgstr "Title of this part"
12461 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12462 msgid "Run-in headings"
12463 msgstr "Run-in headings"
12465 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12466 msgid "Sub-run-in headings"
12467 msgstr "Sub-run-in headings"
12469 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12470 msgid "Author data:"
12471 msgstr "Author data:"
12473 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12475 msgstr "TOC title:"
12477 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12478 msgid "TOC author:"
12479 msgstr "TOC author:"
12481 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12482 msgid "Running Title"
12483 msgstr "Running Title"
12485 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12486 msgid "Running Author"
12487 msgstr "Running Author"
12489 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12490 msgid "Running chapter:"
12491 msgstr "Running chapter:"
12493 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12494 msgid "Running Section"
12495 msgstr "Running Section"
12497 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12498 msgid "Running section:"
12499 msgstr "Running section:"
12501 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12505 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12506 msgid "Abstract* (not printed)"
12507 msgstr "Abstract* (not printed)"
12509 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12510 msgid "Alternative name"
12511 msgstr "Alternative name"
12513 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12514 msgid "Longest Description Label"
12515 msgstr "Longest Description Label"
12517 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12518 msgid "Longest description label"
12519 msgstr "Longest description label"
12521 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12525 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12531 msgid "Fact \\thefact."
12532 msgstr "Fakt \\thefact."
12534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12536 msgid "Definition \\thedefinition."
12537 msgstr "Definice \\thedefinition."
12539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12541 msgid "Example \\theexample."
12542 msgstr "Příklad \\theexample."
12544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12546 msgid "Problem \\theproblem."
12547 msgstr "Úloha \\theproblem."
12549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12551 msgid "Exercise \\theexercise."
12552 msgstr "Cvičení \\theexercise."
12554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12555 msgid "Corollary \\thetheorem."
12556 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
12558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12559 msgid "Lemma \\thetheorem."
12560 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12563 msgid "Proposition \\thetheorem."
12564 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12567 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12568 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12571 msgid "Fact \\thetheorem."
12572 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12575 msgid "Definition \\thetheorem."
12576 msgstr "Definice \\thetheorem."
12578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12579 msgid "Example \\thetheorem."
12580 msgstr "Příklad \\thetheorem."
12582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12583 msgid "Problem \\thetheorem."
12584 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12587 msgid "Exercise \\thetheorem."
12588 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
12590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12591 msgid "Remark \\thetheorem."
12592 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12595 msgid "Claim \\thetheorem."
12596 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12598 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12599 msgid "Case \\arabic{casei}."
12600 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
12602 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12603 msgid "Case \\roman{caseii}."
12604 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
12606 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12607 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12608 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
12610 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12611 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12612 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
12614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12634 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12636 msgid "Alternative proof string"
12637 msgstr "Alternative Affiliation"
12639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12640 msgid "Conjecture."
12643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12661 msgstr "Jméno/Titulek"
12663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12664 msgid "Alternative optional name or title"
12665 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
12667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12668 msgid "Prop \\theprop."
12669 msgstr "Prop \\theprop."
12671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12677 msgstr "\\theprob."
12679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12684 msgid "# [number of Prob]"
12685 msgstr "# [počet prob]"
12687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12688 msgid "Label of Problem"
12689 msgstr "Značka problému"
12691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12692 msgid "Label of the corresponding problem"
12693 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
12695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12696 msgid "Property \\theproperty."
12697 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
12699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12701 msgid "Note \\thenote."
12702 msgstr "Poznámka \\thenote."
12704 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12705 msgid "Algorithm2e"
12706 msgstr "Algorithm2e"
12708 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12710 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
12711 "brewn algorithm floats."
12714 #: lib/layouts/basic.module:2
12716 msgid "Default (basic)"
12717 msgstr "Standardní mezera"
12719 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12720 #: lib/layouts/natbib.module:9
12721 msgid "Citation engine"
12722 msgstr "Program pro tvorbu citací"
12724 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12725 #: lib/layouts/natbib.module:44
12727 msgstr "necitováno"
12729 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12730 #: lib/layouts/natbib.module:45
12731 msgid "Add to bibliography only."
12732 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
12734 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12736 msgid "Multilingual Captions"
12737 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
12739 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12741 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12742 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12745 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12747 msgid "Caption setup"
12750 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12752 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12755 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12757 msgid "Caption setup:"
12760 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12765 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12770 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12772 msgid "Main Language Short Title"
12773 msgstr "Krátký titulek"
12775 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12777 msgid "Short title for the main(document) language"
12778 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
12780 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12782 msgid "Main Language Text"
12783 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
12785 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12787 msgid "Text in the main(document) language"
12788 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
12790 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12791 msgid "Second Language Short Title"
12794 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12796 msgid "Short title for the second language"
12797 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
12799 #: lib/layouts/braille.module:2
12801 msgstr "Braillovo písmo"
12803 #: lib/layouts/braille.module:6
12805 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12808 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
12809 "Braille.lyx v příkladech."
12811 #: lib/layouts/braille.module:22
12812 msgid "Braille (default)"
12813 msgstr "Braille (standardní)"
12815 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12817 msgstr "Braillovo písmo:"
12819 #: lib/layouts/braille.module:45
12820 msgid "Braille (textsize)"
12821 msgstr "Braille (velikost textu)"
12823 #: lib/layouts/braille.module:68
12824 msgid "Braille (dots on)"
12825 msgstr "Braille (tečky zap.)"
12827 #: lib/layouts/braille.module:83
12828 msgid "Braille_dots_on"
12829 msgstr "Braille_tečky_zap"
12831 #: lib/layouts/braille.module:92
12832 msgid "Braille (dots off)"
12833 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
12835 #: lib/layouts/braille.module:107
12836 msgid "Braille_dots_off"
12837 msgstr "Braille_tečky_vyp"
12839 #: lib/layouts/braille.module:116
12840 msgid "Braille (mirror on)"
12841 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
12843 #: lib/layouts/braille.module:131
12844 msgid "Braille_mirror_on"
12845 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
12847 #: lib/layouts/braille.module:140
12848 msgid "Braille (mirror off)"
12849 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
12851 #: lib/layouts/braille.module:155
12852 msgid "Braille_mirror_off"
12853 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
12855 #: lib/layouts/braille.module:163
12857 msgstr "Braille-pouzdro"
12859 #: lib/layouts/braille.module:167
12860 msgid "Braille box"
12861 msgstr "Braille (pouzdro)"
12863 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12864 msgid "Custom Header/Footerlines"
12865 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
12867 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12869 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12870 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12871 "Page Layout to 'fancy'!"
12873 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
12874 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
12877 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12878 msgid "Header/Footer"
12879 msgstr "Hlavička/Patička"
12881 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12882 msgid "Even Header"
12883 msgstr "Sudá hlavička"
12885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12886 msgid "Alternative text for the even header"
12887 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
12889 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12890 msgid "Center Header"
12891 msgstr "Centrovaná hlavička"
12893 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12894 msgid "Center Header:"
12895 msgstr "Centrovaná hlavička:"
12897 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12898 msgid "Left Footer"
12899 msgstr "Levá patička"
12901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12902 msgid "Left Footer:"
12903 msgstr "Levá patička:"
12905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12906 msgid "Center Footer"
12907 msgstr "Centrovaná patička"
12909 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12910 msgid "Center Footer:"
12911 msgstr "Centrovaná patička:"
12913 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
12915 msgstr "Koncová poznámka"
12917 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12919 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12920 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12922 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
12923 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
12924 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
12926 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12928 msgstr "Koncová poznámka ##"
12930 #: lib/layouts/endnotes.module:23
12932 msgstr "koncová poznámka"
12934 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12935 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12936 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
12938 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12940 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12941 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12943 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
12944 "uživatelské příručce."
12946 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12947 msgid "Description Options"
12948 msgstr "Nastavení popisu"
12950 #: lib/layouts/enumitem.module:103
12951 msgid "Enumerate-Resume"
12952 msgstr "Výčet-pokračování"
12954 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12955 msgid "Number Equations by Section"
12956 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
12958 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12960 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12961 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12963 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12966 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12967 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12968 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12970 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12971 msgid "Number Figures by Section"
12972 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
12974 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12976 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12977 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12979 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12982 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12986 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12988 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12989 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12990 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12992 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
12993 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
12994 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
12996 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12998 msgstr "Opravy LaTeX-u"
13000 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13002 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13003 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13004 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13005 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13006 "may provide more bugfixes in future versions."
13008 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
13009 "opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
13010 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
13011 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e."
13013 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13014 msgid "Foot to End"
13015 msgstr "Patičky na konec"
13017 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13019 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13020 "code where you want the endnotes to appear."
13022 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
13023 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
13024 "koncové poznámky objevit."
13026 # TODO Existuje typografický název?
13027 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13029 msgstr "Zavěšené odstavce"
13031 #: lib/layouts/hanging.module:6
13033 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13034 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13037 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
13038 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
13040 #: lib/layouts/initials.module:2
13044 #: lib/layouts/initials.module:6
13046 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13047 "manual for a detailed description."
13049 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
13051 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13052 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13053 #: lib/layouts/initials.module:39
13057 #: lib/layouts/initials.module:35
13059 msgid "Option(s) for the initial"
13060 msgstr "Popisek podobrázku"
13062 #: lib/layouts/initials.module:40
13064 msgid "Initial letter(s)"
13067 #: lib/layouts/initials.module:44
13069 msgid "Rest of Initial"
13072 #: lib/layouts/initials.module:45
13073 msgid "Rest of initial word or text"
13076 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13080 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13081 msgid "bibliography entry"
13082 msgstr "heslo bibliografie"
13084 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13085 msgid "Bibliography entry."
13086 msgstr "Heslo bibliografie."
13088 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13092 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13093 msgid "short title"
13094 msgstr "krátký titulek"
13096 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13097 msgid "Rnw (knitr)"
13098 msgstr "Rnw (knitr)"
13100 #: lib/layouts/knitr.module:6
13102 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13103 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13104 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13106 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13107 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install.packages"
13108 "('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace viz "
13109 "http://yihui.name/knitr"
13111 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13112 #: lib/layouts/sweave.module:6
13114 msgstr "dokumentované"
13116 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13117 msgid "Sweave Options"
13118 msgstr "Parametry pro Sweave"
13120 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13121 msgid "Sweave opts"
13122 msgstr "Sweave par."
13124 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13125 msgid "S/R expression"
13128 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13132 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13133 msgid "LilyPond Book"
13134 msgstr "LilyPond Book"
13136 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13138 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13139 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13141 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13142 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13144 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13145 #: lib/external_templates:251
13149 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13150 msgid "LilyPond Options"
13151 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13153 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13155 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13157 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13159 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13160 msgid "Linguistics"
13161 msgstr "Lingvistika"
13163 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13165 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13166 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13169 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13170 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13171 "linguistics.lyx v příkladech."
13173 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13174 msgid "Numbered Example (multiline)"
13175 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13177 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13181 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13182 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13183 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13185 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13189 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13191 msgstr "Podpříklad"
13193 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13194 msgid "Subexample:"
13195 msgstr "Podpříklad:"
13197 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13201 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13205 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13209 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13213 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13217 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13221 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13225 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13229 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13233 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13234 msgid "List of Tableaux"
13235 msgstr "Seznam tabel"
13237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13238 msgid "Logical Markup"
13239 msgstr "Logické styly"
13241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13243 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13246 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13247 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13251 msgstr "styly znaků"
13253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13267 msgstr "Silný důraz"
13269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13271 msgstr "silný důraz"
13273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13277 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13278 msgid "Minimalistic"
13279 msgstr "Minimalistický"
13281 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13282 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13283 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13285 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13287 msgid "Multiple Columns"
13288 msgstr "&Vícesloupcová"
13290 #: lib/layouts/multicol.module:7
13292 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13293 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13294 "detailed description of multiple columns."
13297 #: lib/layouts/multicol.module:19
13299 msgid "Number of Columns"
13300 msgstr "Počet sloupců"
13302 #: lib/layouts/multicol.module:20
13304 msgid "Insert the number of columns here"
13305 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13307 #: lib/layouts/multicol.module:26
13309 msgid "An optional preface"
13310 msgstr "Dodatečná mezera"
13312 #: lib/layouts/multicol.module:29
13314 msgid "Space Before Page Break"
13315 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
13317 #: lib/layouts/multicol.module:30
13319 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13323 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13327 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13329 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13330 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13331 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13333 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13334 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13335 "balíčky natbib a apacite.)"
13337 #: lib/layouts/natbib.module:2
13341 #: lib/layouts/noweb.module:2
13345 #: lib/layouts/noweb.module:5
13346 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13348 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13351 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13352 msgid "Risk and Safety Statements"
13355 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13357 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13358 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13359 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13362 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13365 msgstr "Žádné číslo"
13367 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13371 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13372 msgid "Safety phrase"
13375 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13377 msgid "Phrase Text"
13378 msgstr "Thanks Text"
13380 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13381 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13384 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13388 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13389 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13390 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
13392 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13394 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13395 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13396 "standard Paragraph Shapes'."
13398 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
13399 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
13401 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13405 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13406 msgid "ShapedParagraphs"
13407 msgstr "TvarovanéOdstavce"
13409 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13413 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13417 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13421 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13425 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13429 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13433 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13437 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13441 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13443 msgstr "Kapka (dolů)"
13445 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13447 msgstr "Kapka (nahoru)"
13449 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13453 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13454 msgid "Triangle up"
13455 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
13457 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13458 msgid "Triangle down"
13459 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
13461 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13462 msgid "Triangle left"
13463 msgstr "Trojúhelník (levý)"
13465 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13466 msgid "Triangle right"
13467 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
13469 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13473 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13474 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13475 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
13477 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13478 msgid "Shape specification"
13479 msgstr "Volba tvaru"
13481 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13482 msgid "Specification of the shape"
13483 msgstr "Volba tvaru"
13485 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13489 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13493 #: lib/layouts/sweave.module:6
13495 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13496 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13498 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
13499 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
13502 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13503 msgid "Sweave Input File"
13504 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
13506 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13507 msgid "Number Tables by Section"
13508 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
13510 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13512 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13513 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13515 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13516 "např. 'Table 2.1'"
13518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13519 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13520 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
13522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13524 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13525 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13526 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13527 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13528 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13529 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13530 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13531 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13533 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
13534 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
13535 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
13536 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13537 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13538 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13539 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13542 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13543 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
13545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13547 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13548 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13549 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13550 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13551 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13552 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13553 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13555 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
13556 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
13557 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
13558 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
13559 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
13560 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
13561 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13564 msgid "Criterion \\thecriterion."
13565 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13570 msgstr "Kritérium*"
13572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13575 msgstr "Kritérium."
13577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13578 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13579 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
13581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13584 msgstr "Algorithm."
13586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13587 msgid "Axiom \\theaxiom."
13588 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13601 msgid "Condition \\thecondition."
13602 msgstr "Podmínka \\thecondition."
13604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13625 msgid "Notation \\thenotation."
13626 msgstr "Značení \\thenotation."
13628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13639 msgid "Summary \\thesummary."
13640 msgstr "Souhrn \\thesummary."
13642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13653 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13654 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
13656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13658 msgid "Acknowledgement*"
13659 msgstr "Poděkování*"
13661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13662 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13663 msgstr "Závěr \\theconclusion."
13665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13667 msgid "Conclusion*"
13670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13672 msgid "Conclusion."
13675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13686 msgstr "Předpoklad"
13688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13689 msgid "Assumption \\theassumption."
13690 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
13692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13694 msgid "Assumption*"
13695 msgstr "Předpoklad*"
13697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13699 msgid "Assumption."
13700 msgstr "Předpoklad."
13702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13703 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13704 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
13706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13708 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13709 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13710 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13711 "in both numbered and non-numbered forms."
13713 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
13714 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
13715 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
13716 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
13718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13719 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13720 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13721 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13726 msgid "Criterion \\thetheorem."
13727 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13730 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13731 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
13733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13734 msgid "Axiom \\thetheorem."
13735 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13738 msgid "Condition \\thetheorem."
13739 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
13741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13742 msgid "Note \\thetheorem."
13743 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13746 msgid "Notation \\thetheorem."
13747 msgstr "Značení \\thetheorem."
13749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13750 msgid "Summary \\thetheorem."
13751 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
13753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13754 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13755 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
13757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13758 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13759 msgstr "Závěr \\thetheorem."
13761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13762 msgid "Assumption \\thetheorem."
13763 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
13765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13766 msgid "Question \\thetheorem."
13767 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13777 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13778 msgid "Theorems (AMS)"
13779 msgstr "Teorémy (AMS)"
13781 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13783 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13784 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13785 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13786 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13788 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
13789 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
13790 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
13791 "volbou patřičných teorém. modulů."
13793 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13794 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13795 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
13797 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13799 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13800 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13801 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13802 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13803 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13804 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13805 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13807 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13808 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13809 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13810 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13811 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13812 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13814 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13815 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13816 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
13818 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13820 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13821 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13822 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13823 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13824 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13826 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13827 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13828 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13829 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13830 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
13832 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13833 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13834 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
13836 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13838 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13839 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13840 "chapter environment."
13842 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
13843 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
13844 "prostředí kapitol."
13846 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13847 msgid "Named Theorems"
13848 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
13850 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13852 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13853 "'Short Title' inset."
13854 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostředí 'Krátký titulek'."
13856 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13857 msgid "Named Theorem"
13858 msgstr "Pojmenovaný teorém"
13860 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13861 msgid "Named Theorem."
13862 msgstr "Pojmenovaný teorém."
13864 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13865 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13866 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
13868 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13870 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13871 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13872 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13873 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13874 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13876 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13877 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13878 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13879 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13880 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
13882 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13883 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13884 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
13886 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13888 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13891 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
13894 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13895 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13896 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
13898 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13900 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13901 "using the extended AMS machinery."
13903 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
13906 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13910 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13912 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13913 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13914 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13916 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13917 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
13918 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
13920 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13921 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13925 #: lib/languages:92
13927 msgstr "Afrikánština"
13929 #: lib/languages:100
13931 msgstr "Albánština"
13933 #: lib/languages:109
13934 msgid "English (USA)"
13935 msgstr "Angličtina (USA)"
13937 #: lib/languages:120
13938 msgid "Greek (ancient)"
13939 msgstr "Řečtina (archaická)"
13941 #: lib/languages:131
13942 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13943 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
13945 #: lib/languages:141
13946 msgid "Arabic (Arabi)"
13947 msgstr "Arabština (Arabi)"
13949 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13951 msgstr "Arménština"
13953 #: lib/languages:161
13954 msgid "English (Australia)"
13955 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
13957 #: lib/languages:172
13958 msgid "German (Austria, old spelling)"
13959 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
13961 #: lib/languages:181
13962 msgid "German (Austria)"
13963 msgstr "Němčina (Rakousko)"
13965 #: lib/languages:189
13967 msgstr "Indonéština"
13969 #: lib/languages:198
13971 msgstr "Malajština"
13973 #: lib/languages:207
13975 msgstr "Baskičtina"
13977 #: lib/languages:220
13979 msgstr "Běloruština"
13981 #: lib/languages:229
13982 msgid "Portuguese (Brazil)"
13983 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
13985 #: lib/languages:238
13987 msgstr "Bretonština"
13989 #: lib/languages:247
13990 msgid "English (UK)"
13991 msgstr "Angličtina (UK)"
13993 #: lib/languages:257
13995 msgstr "Bulharština"
13997 #: lib/languages:267
13998 msgid "English (Canada)"
13999 msgstr "Angličtina (Kanada)"
14001 #: lib/languages:278
14002 msgid "French (Canada)"
14003 msgstr "Kanadská Francouzština"
14005 #: lib/languages:288
14007 msgstr "Katalánština"
14009 #: lib/languages:299
14010 msgid "Chinese (simplified)"
14011 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
14013 #: lib/languages:308
14014 msgid "Chinese (traditional)"
14015 msgstr "Čínština (tradiční)"
14017 #: lib/languages:317
14021 #: lib/languages:324
14023 msgstr "Chorvatština"
14025 #: lib/languages:333
14029 #: lib/languages:342
14033 #: lib/languages:352
14034 msgid "Divehi (Maldivian)"
14037 #: lib/languages:359
14039 msgstr "Holandština"
14041 #: lib/languages:369
14043 msgstr "Angličtina"
14045 #: lib/languages:380
14049 #: lib/languages:389
14051 msgstr "Estonština"
14053 #: lib/languages:403
14057 #: lib/languages:416
14061 #: lib/languages:426
14063 msgstr "Francouzština"
14065 #: lib/languages:441
14069 #: lib/languages:454
14070 msgid "German (old spelling)"
14071 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
14073 #: lib/languages:465
14077 #: lib/languages:477
14078 msgid "German (Switzerland)"
14079 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
14081 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14086 #: lib/languages:497
14087 msgid "Greek (polytonic)"
14088 msgstr "Řečtina (polytonic)"
14090 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14092 msgstr "Hebrejština"
14094 #: lib/languages:520
14098 #: lib/languages:538
14100 msgstr "Islandština"
14102 #: lib/languages:549
14103 msgid "Interlingua"
14104 msgstr "Interlingua"
14106 #: lib/languages:557
14110 #: lib/languages:566
14114 #: lib/languages:580
14116 msgstr "Japonština"
14118 #: lib/languages:591
14119 msgid "Japanese (CJK)"
14120 msgstr "Japonština (CJK)"
14122 #: lib/languages:600
14124 msgstr "Kazachština"
14126 #: lib/languages:610
14128 msgstr "Korejština"
14130 #: lib/languages:619
14134 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14138 #: lib/languages:637
14142 #: lib/languages:647
14146 #: lib/languages:659
14148 msgstr "Litevština"
14150 #: lib/languages:669
14151 msgid "Lower Sorbian"
14152 msgstr "Dolnolužická srbština"
14154 #: lib/languages:678
14156 msgstr "Maďarština"
14158 #: lib/languages:688
14162 #: lib/languages:698
14164 msgstr "Mongolština"
14166 #: lib/languages:706
14167 msgid "English (New Zealand)"
14168 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
14170 #: lib/languages:716
14171 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14172 msgstr "Norština (Bokmaal)"
14174 #: lib/languages:725
14175 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14176 msgstr "Norština (Nynorsk)"
14178 #: lib/languages:735
14182 #: lib/languages:753
14186 #: lib/languages:762
14188 msgstr "Portugalština"
14190 #: lib/languages:771
14192 msgstr "Rumunština"
14194 #: lib/languages:780
14198 #: lib/languages:789
14200 msgstr "Severní sámština"
14202 #: lib/languages:798
14206 #: lib/languages:805
14210 #: lib/languages:814
14214 #: lib/languages:824
14215 msgid "Serbian (Latin)"
14216 msgstr "Srbština (latinka)"
14218 #: lib/languages:834
14220 msgstr "Slovenština"
14222 #: lib/languages:843
14224 msgstr "Slovinština"
14226 #: lib/languages:852
14228 msgstr "Španělština"
14230 #: lib/languages:865
14231 msgid "Spanish (Mexico)"
14232 msgstr "Španělština (Mexiko)"
14234 #: lib/languages:877
14238 #: lib/languages:887
14242 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14244 msgstr "Tamilština"
14246 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14248 msgstr "Telugština"
14250 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14254 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14256 msgstr "Tibetština"
14258 #: lib/languages:930
14262 #: lib/languages:944
14264 msgstr "Turkmenština"
14266 #: lib/languages:954
14268 msgstr "Ukrajinština"
14270 #: lib/languages:963
14271 msgid "Upper Sorbian"
14272 msgstr "Hornolužická srbština"
14274 #: lib/languages:973
14278 #: lib/languages:983
14280 msgstr "Vietnamština"
14282 #: lib/languages:994
14286 #: lib/latexfonts:82
14287 msgid "AE (Almost European)"
14288 msgstr "AE (Almost European)"
14290 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14292 msgstr "Bera Serif"
14294 #: lib/latexfonts:104
14298 #: lib/latexfonts:110
14299 msgid "Concrete Roman"
14300 msgstr "Concrete Roman"
14302 #: lib/latexfonts:116
14303 msgid "Zapf Chancery"
14304 msgstr "Zapf Chancery"
14306 #: lib/latexfonts:122
14307 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14308 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14310 #: lib/latexfonts:128
14311 msgid "Computer Modern Roman"
14312 msgstr "Computer Modern Roman"
14314 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14315 msgid "URW Garamond"
14316 msgstr "URW Garamond"
14318 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14322 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14323 msgid "Latin Modern Roman"
14324 msgstr "Latin Modern Roman"
14326 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14327 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14328 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14330 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14331 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14332 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14334 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14335 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14336 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14338 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14340 msgstr "Minion Pro"
14342 #: lib/latexfonts:272
14343 msgid "New Century Schoolbook"
14344 msgstr "New Century Schoolbook"
14346 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14347 #: lib/latexfonts:310
14351 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14352 msgid "Times Roman"
14353 msgstr "Times Roman"
14355 #: lib/latexfonts:344
14356 msgid "TeX Gyre Bonum"
14357 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14359 #: lib/latexfonts:350
14360 msgid "TeX Gyre Chorus"
14361 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14363 #: lib/latexfonts:356
14364 msgid "TeX Gyre Pagella"
14365 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14367 #: lib/latexfonts:362
14368 msgid "TeX Gyre Schola"
14369 msgstr "TeX Gyre Schola"
14371 #: lib/latexfonts:368
14372 msgid "TeX Gyre Termes"
14373 msgstr "TeX Gyre Termes"
14375 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14376 msgid "Utopia (Fourier)"
14377 msgstr "Utopia (Fourier)"
14379 #: lib/latexfonts:411
14380 msgid "Avant Garde"
14381 msgstr "Avant Garde"
14383 #: lib/latexfonts:417
14387 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14391 #: lib/latexfonts:443
14395 #: lib/latexfonts:450
14396 msgid "Computer Modern Sans"
14397 msgstr "Computer Modern Sans"
14399 #: lib/latexfonts:456
14403 #: lib/latexfonts:464
14407 #: lib/latexfonts:471
14408 msgid "Iwona (Light)"
14409 msgstr "Iwona (Light)"
14411 #: lib/latexfonts:478
14412 msgid "Iwona (Condensed)"
14413 msgstr "Iwona (Condensed)"
14415 #: lib/latexfonts:485
14416 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14417 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14419 #: lib/latexfonts:492
14423 #: lib/latexfonts:499
14424 msgid "Kurier (Light)"
14425 msgstr "Kurier (Light)"
14427 #: lib/latexfonts:506
14428 msgid "Kurier (Condensed)"
14429 msgstr "Kurier (Condensed)"
14431 #: lib/latexfonts:513
14432 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14433 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14435 #: lib/latexfonts:520
14436 msgid "Latin Modern Sans"
14437 msgstr "Latin Modern Sans"
14439 #: lib/latexfonts:527
14440 msgid "TeX Gyre Adventor"
14441 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14443 #: lib/latexfonts:533
14444 msgid "TeX Gyre Heros"
14445 msgstr "TeX Gyre Heros"
14447 #: lib/latexfonts:539
14448 msgid "URW Classico (Optima)"
14449 msgstr "URW Classico (Optima)"
14451 #: lib/latexfonts:551
14455 #: lib/latexfonts:559
14456 msgid "CM Typewriter Light"
14457 msgstr "CM Typewriter Light"
14459 #: lib/latexfonts:566
14460 msgid "Computer Modern Typewriter"
14461 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14463 #: lib/latexfonts:572
14467 #: lib/latexfonts:579
14468 msgid "Libertine Mono"
14469 msgstr "Libertine Mono"
14471 #: lib/latexfonts:586
14472 msgid "Latin Modern Typewriter"
14473 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14475 #: lib/latexfonts:593
14479 #: lib/latexfonts:600
14480 msgid "TeX Gyre Cursor"
14481 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14483 #: lib/latexfonts:606
14484 msgid "TX Typewriter"
14485 msgstr "TX Typewriter"
14487 #: lib/latexfonts:618
14491 #: lib/latexfonts:624
14492 msgid "URW Garamond (New TX)"
14493 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14495 #: lib/latexfonts:632
14496 msgid "Iwona (Math)"
14497 msgstr "Iwona (Matematika)"
14499 #: lib/latexfonts:645
14500 msgid "Kurier (Math)"
14501 msgstr "Kurier (Math)"
14503 #: lib/latexfonts:658
14504 msgid "Libertine (New TX)"
14505 msgstr "Libertine (New TX)"
14507 #: lib/latexfonts:666
14508 msgid "Minion Pro (New TX)"
14509 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14511 #: lib/latexfonts:675
14512 msgid "Times Roman (New TX)"
14513 msgstr "Times Roman (New TX)"
14515 #: lib/encodings:31
14516 msgid "Unicode (utf8)"
14517 msgstr "Unicode (utf8)"
14519 #: lib/encodings:36
14520 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14521 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
14523 #: lib/encodings:40
14524 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14525 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
14527 #: lib/encodings:43
14528 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14529 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
14531 #: lib/encodings:46
14532 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14533 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
14535 #: lib/encodings:49
14536 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14537 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
14539 #: lib/encodings:52
14540 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14541 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
14543 #: lib/encodings:55
14544 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14545 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14547 #: lib/encodings:59
14548 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14549 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
14551 #: lib/encodings:62
14552 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14553 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
14555 #: lib/encodings:65
14556 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14557 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
14559 #: lib/encodings:68
14560 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14561 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
14563 #: lib/encodings:72
14564 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14565 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
14567 #: lib/encodings:75
14568 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14569 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
14571 #: lib/encodings:78
14572 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14573 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
14575 #: lib/encodings:81
14576 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14577 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
14579 #: lib/encodings:84
14580 msgid "DOS (CP 437)"
14581 msgstr "DOS (CP 437)"
14583 #: lib/encodings:88
14584 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14585 msgstr "DOS (CP 437)"
14587 #: lib/encodings:91
14588 msgid "Western European (CP 850)"
14589 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
14591 #: lib/encodings:94
14592 msgid "Central European (CP 852)"
14593 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
14595 #: lib/encodings:97
14596 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14597 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14599 #: lib/encodings:100
14600 msgid "Western European (CP 858)"
14601 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
14603 #: lib/encodings:103
14604 msgid "Hebrew (CP 862)"
14605 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
14607 #: lib/encodings:106
14608 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14609 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14611 #: lib/encodings:109
14612 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14613 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14615 #: lib/encodings:112
14616 msgid "Central European (CP 1250)"
14617 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
14619 #: lib/encodings:115
14620 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14621 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14623 #: lib/encodings:119
14624 msgid "Western European (CP 1252)"
14625 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
14627 #: lib/encodings:122
14628 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14629 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
14631 #: lib/encodings:126
14632 msgid "Arabic (CP 1256)"
14633 msgstr "Arabština (CP 1256)"
14635 #: lib/encodings:129
14636 msgid "Baltic (CP 1257)"
14637 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
14639 #: lib/encodings:132
14640 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14641 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14643 #: lib/encodings:135
14644 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14645 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14647 #: lib/encodings:138
14648 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14649 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14651 #: lib/encodings:141
14652 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14653 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14655 #: lib/encodings:152
14656 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14657 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
14659 #: lib/encodings:162
14660 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14661 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
14663 #: lib/encodings:169
14664 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14665 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
14667 #: lib/encodings:173
14668 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14669 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
14671 #: lib/encodings:177
14672 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14673 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14675 #: lib/encodings:181
14676 msgid "Korean (EUC-KR)"
14677 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
14679 #: lib/encodings:185
14680 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14681 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14683 #: lib/encodings:189
14684 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14685 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
14687 #: lib/encodings:193
14688 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14689 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14691 #: lib/encodings:200
14692 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14693 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
14695 #: lib/encodings:202
14696 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14697 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
14699 #: lib/encodings:204
14700 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14701 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
14703 #: lib/encodings:206
14704 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14705 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
14707 #: lib/encodings:213
14708 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14709 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
14711 #: lib/encodings:218
14712 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14713 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14715 #: lib/encodings:222
14719 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:436
14720 msgid "Array Environment|y"
14721 msgstr "Array prostředí|r"
14723 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:437
14724 msgid "Cases Environment|C"
14725 msgstr "Cases prostředí|o"
14727 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:438
14728 msgid "Aligned Environment|l"
14729 msgstr "Prostředí Aligned"
14731 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:439
14732 msgid "AlignedAt Environment|v"
14733 msgstr "Prostředí AlignedAt"
14735 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:440
14736 msgid "Gathered Environment|h"
14737 msgstr "Prostředí Gathered"
14739 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:441
14740 msgid "Split Environment|S"
14741 msgstr "Split prostředí|S"
14743 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:443
14744 msgid "Delimiters...|r"
14745 msgstr "Mat. oddělovače..."
14747 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:444
14748 msgid "Matrix...|x"
14751 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:445
14755 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14756 msgid "AMS align Environment|a"
14757 msgstr "AMS align prostředí|a"
14759 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14760 msgid "AMS alignat Environment|t"
14761 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
14763 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14764 msgid "AMS flalign Environment|f"
14765 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
14767 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
14768 msgid "AMS gather Environment|g"
14769 msgstr "AMS gather Environment|g"
14771 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
14772 msgid "AMS multline Environment|m"
14773 msgstr "AMS multline prostředí|d"
14775 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425
14776 msgid "Inline Formula|I"
14777 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
14779 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:312
14780 msgid "Displayed Formula|D"
14781 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
14783 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14784 msgid "Eqnarray Environment|E"
14785 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
14787 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14788 msgid "AMS Environment|A"
14789 msgstr "ProsAlign prostředí"
14791 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:229
14792 msgid "Number Whole Formula|N"
14793 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
14795 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:230
14796 msgid "Number This Line|u"
14797 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
14799 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14800 msgid "Equation Label|L"
14801 msgstr "Značka rovnice|r"
14803 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14804 msgid "Copy as Reference|R"
14805 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
14807 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:240
14808 msgid "Split Cell|C"
14809 msgstr "Rozdělit buňku|R"
14811 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14815 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14816 msgid "Add Line Above|o"
14817 msgstr "Přidat linku nad|t"
14819 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:243
14820 msgid "Add Line Below|B"
14821 msgstr "Přidat linku pod|o"
14823 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14824 msgid "Delete Line Above|v"
14825 msgstr "Smazat linku nad|d"
14827 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14828 msgid "Delete Line Below|w"
14829 msgstr "Smazat linku pod|p"
14831 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:247
14832 msgid "Add Line to Left"
14833 msgstr "Přidat linku nalevo"
14835 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:248
14836 msgid "Add Line to Right"
14837 msgstr "Přidat linku napravo"
14839 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:249
14840 msgid "Delete Line to Left"
14841 msgstr "Smazat linku nalevo"
14843 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:250
14844 msgid "Delete Line to Right"
14845 msgstr "Smazat linku napravo"
14847 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14848 msgid "Show Math Toolbar"
14849 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
14851 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14852 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14853 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
14855 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14856 msgid "Show Table Toolbar"
14857 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
14859 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14860 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14861 msgstr "Použít algebraické programy|a"
14863 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14864 msgid "Next Cross-Reference|N"
14865 msgstr "Další křížový odkaz|k"
14867 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14868 msgid "Go to Label|G"
14869 msgstr "Jdi na značku|J"
14871 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14872 msgid "<Reference>|R"
14873 msgstr "<reference>|r"
14875 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14876 msgid "(<Reference>)|e"
14877 msgstr "(<reference>)|e"
14879 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14881 msgstr "<strana>|s"
14883 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14884 msgid "On Page <Page>|O"
14885 msgstr "na straně <strana>|a"
14887 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14888 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14889 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
14891 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14892 msgid "Formatted Reference|t"
14893 msgstr "Formátovaná reference|F"
14895 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14896 msgid "Textual Reference|x"
14897 msgstr "Doslovná reference|D"
14899 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14900 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14901 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14902 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
14903 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
14904 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
14905 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
14906 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
14907 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
14908 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
14909 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
14910 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
14911 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdmenus.inc:521
14912 msgid "Settings...|S"
14913 msgstr "Nastavení...|N"
14915 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14917 msgstr "Jdi zpět|J"
14919 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
14920 msgid "Copy as Reference|C"
14921 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
14923 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14924 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14925 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
14927 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14928 msgid "Open Inset|O"
14929 msgstr "Otevři vložku|O"
14931 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14932 msgid "Close Inset|C"
14933 msgstr "Zavři vložku|Z"
14935 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
14936 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
14937 msgid "Dissolve Inset|D"
14938 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
14940 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14941 msgid "Show Label|L"
14942 msgstr "Zobraz návěští|n"
14944 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:474
14945 msgid "Frameless|l"
14946 msgstr "Bez rámů|B"
14948 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:475
14949 msgid "Simple Frame|F"
14950 msgstr "Jednoduchý rám|J"
14952 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
14953 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14954 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
14956 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:476
14957 msgid "Oval, Thin|a"
14958 msgstr "Oválný tenký rám|O"
14960 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:477
14961 msgid "Oval, Thick|v"
14962 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
14964 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:478
14965 msgid "Drop Shadow|w"
14966 msgstr "Se stínem|S"
14968 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:479
14969 msgid "Shaded Background|B"
14970 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
14972 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:480
14973 msgid "Double Frame|u"
14974 msgstr "Dvojitý rám|D"
14976 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:484
14978 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
14980 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
14982 msgstr "Komentář|K"
14984 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:486
14985 msgid "Greyed Out|G"
14988 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
14989 msgid "Open All Notes|A"
14990 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
14992 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
14993 msgid "Close All Notes|l"
14994 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
14996 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:496
15000 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:497
15001 msgid "Horizontal Phantom|H"
15002 msgstr "Horizontální fantóm|H"
15004 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:498
15005 msgid "Vertical Phantom|V"
15006 msgstr "Vertikální fantóm|V"
15008 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:405
15009 msgid "Interword Space|w"
15010 msgstr "Mezislovní mezera|M"
15012 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15013 msgid "Protected Space|o"
15014 msgstr "Chráněná mezera|h"
15016 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15017 msgid "Visible Space|a"
15018 msgstr "Viditelná mezera|a"
15020 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:406
15021 msgid "Thin Space|T"
15022 msgstr "Úzká mezera|z"
15024 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15025 msgid "Negative Thin Space|N"
15026 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
15028 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15029 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15030 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
15032 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15033 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15034 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
15036 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15037 msgid "Quad Space|Q"
15038 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
15040 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15041 msgid "Double Quad Space|u"
15042 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
15044 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15045 msgid "Horizontal Fill|F"
15046 msgstr "Horizontální výplň|p"
15048 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15049 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15050 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
15052 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15053 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15054 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
15056 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15057 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15058 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
15060 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15061 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15062 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
15064 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15065 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15066 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
15068 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15069 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15070 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
15072 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15073 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15074 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
15076 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15077 msgid "Custom Length|C"
15078 msgstr "Vlastní délka|V"
15080 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15081 msgid "Medium Space|M"
15082 msgstr "Střední mezera|S"
15084 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15085 msgid "Thick Space|h"
15086 msgstr "Široká mezera|T"
15088 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15089 msgid "Negative Medium Space|u"
15090 msgstr "Záporná střední mezera|e"
15092 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15093 msgid "Negative Thick Space|i"
15094 msgstr "Záporná široká mezera|i"
15096 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15098 msgstr "Definovaná mezera|D"
15100 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15101 msgid "SmallSkip|S"
15102 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
15104 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15106 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
15108 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15110 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
15112 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15114 msgstr "Výplň (VFill)|p"
15116 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15120 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15121 msgid "Settings...|e"
15122 msgstr "Nastavení...|N"
15124 # TODO nova stranka; viz wiki
15125 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
15127 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
15129 # TODO lze i rekurzivne
15130 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
15132 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
15134 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
15136 msgstr "Doslovně|D"
15138 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
15139 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15140 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
15142 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
15146 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
15147 msgid "Edit Included File...|E"
15148 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
15150 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:417
15152 msgstr "Nová stránka|N"
15154 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:418
15155 msgid "Page Break|a"
15156 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
15158 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:419
15159 msgid "Clear Page|C"
15160 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
15162 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:420
15163 msgid "Clear Double Page|D"
15164 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
15166 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:414
15167 msgid "Ragged Line Break|R"
15168 msgstr "Konec řádku|K"
15170 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:415
15171 msgid "Justified Line Break|J"
15172 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
15174 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15175 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15179 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15180 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15182 msgstr "Zkopírovat"
15184 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15185 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15186 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15190 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15191 msgid "Paste Recent|e"
15192 msgstr "Vložit poslední|p"
15194 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15195 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15196 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
15198 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:543
15199 msgid "Forward Search|F"
15200 msgstr "Dopředné hledání|h"
15202 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15203 msgid "Move Paragraph Up|o"
15204 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
15206 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15207 msgid "Move Paragraph Down|v"
15208 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
15210 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15211 msgid "Promote Section|r"
15212 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
15214 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
15215 msgid "Demote Section|m"
15216 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
15218 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
15219 msgid "Move Section Down|D"
15220 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
15222 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
15223 msgid "Move Section Up|U"
15224 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
15226 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:365
15227 msgid "Insert Regular Expression"
15228 msgstr "Vložit regulární výraz"
15230 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
15231 msgid "Accept Change|c"
15232 msgstr "Přijmout změnu|i"
15234 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15235 msgid "Reject Change|j"
15236 msgstr "Odmítnout změnu|m"
15238 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
15239 msgid "Apply Last Text Style|A"
15240 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
15242 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
15243 msgid "Text Style|x"
15244 msgstr "Styl textu|t"
15246 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:122
15247 msgid "Paragraph Settings...|P"
15248 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
15250 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
15251 msgid "Fullscreen Mode"
15252 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15254 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
15255 msgid "Close Current View"
15256 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
15258 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15262 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15263 msgid "Anything Non-Empty|o"
15264 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
15266 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15268 msgstr "Libovolné slovo|v"
15270 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
15271 msgid "Any Number|N"
15272 msgstr "Libovolné číslo|o"
15274 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
15275 msgid "User Defined|U"
15276 msgstr "Uživatelsky definované|U"
15278 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:254
15279 msgid "Append Argument"
15280 msgstr "Přidej argument"
15282 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:255
15283 msgid "Remove Last Argument"
15284 msgstr "Vymaž poslední argument"
15286 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
15287 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15288 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
15290 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
15291 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15292 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
15294 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:259
15295 msgid "Insert Optional Argument"
15296 msgstr "Vložit volitelný argument"
15298 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15299 msgid "Remove Optional Argument"
15300 msgstr "Smazat volitelný argument"
15302 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15303 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15304 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
15306 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:263
15307 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15308 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
15310 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:264
15311 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15312 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
15314 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
15316 msgstr "Znovunačíst|Z"
15318 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
15319 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
15320 msgid "Edit Externally...|x"
15321 msgstr "Edituj externě...|x"
15323 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
15324 msgid "Multicolumn|u"
15325 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
15327 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15329 msgstr "Víceřádková buňka|k"
15331 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
15333 msgstr "Linka nahoře|n"
15335 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
15336 msgid "Bottom Line|i"
15337 msgstr "Linka dole|d"
15339 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:200
15340 msgid "Left Line|L"
15341 msgstr "Linka vlevo|l"
15343 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:201
15344 msgid "Right Line|R"
15345 msgstr "Linka vpravo|r"
15347 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15351 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:210
15353 msgstr "Na střed|s"
15355 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
15359 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
15361 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
15363 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15367 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:214
15369 msgstr "Doprostřed|p"
15371 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:215
15375 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
15376 msgid "Append Row|A"
15377 msgstr "Přidat řádek|a"
15379 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:218
15380 msgid "Delete Row|D"
15381 msgstr "Smazat řádek|t"
15383 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:219
15385 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
15387 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
15388 msgid "Move Row Up"
15389 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
15391 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15392 msgid "Move Row Down"
15393 msgstr "Přesunout řádek dolů"
15395 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15396 msgid "Append Column|p"
15397 msgstr "Přidat sloupec|c"
15399 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:223
15400 msgid "Delete Column|e"
15401 msgstr "Smazat sloupec|m"
15403 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15404 msgid "Copy Column|y"
15405 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
15407 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
15408 msgid "Move Column Right|v"
15411 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
15412 msgid "Move Column Left"
15415 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:30
15419 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
15423 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15427 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15428 msgid "File Revision|R"
15429 msgstr "Revize souboru|R"
15431 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15432 msgid "Tree Revision|T"
15433 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
15435 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15436 msgid "Revision Author|A"
15437 msgstr "Autor revize|A"
15439 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
15440 msgid "Revision Date|D"
15441 msgstr "Datum revize|D"
15443 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15444 msgid "Revision Time|i"
15445 msgstr "Čas revize|e"
15447 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
15448 msgid "LyX Version|X"
15449 msgstr "Verze LyX-u|X"
15451 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15452 msgid "Document Info|D"
15453 msgstr "Informace o dokumentu|d"
15455 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
15456 msgid "Copy Text|o"
15457 msgstr "Zkopírovat text|k"
15459 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
15460 msgid "Activate Branch|A"
15461 msgstr "Aktivovat větev|A"
15463 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
15464 msgid "Deactivate Branch|e"
15465 msgstr "Deaktivovat větev|v"
15467 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15468 msgid "Activate Branch in Master|M"
15469 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
15471 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
15472 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15473 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
15475 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
15476 msgid "Add Unknown Branch|w"
15477 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
15479 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
15480 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15481 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
15483 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
15484 msgid "All Indexes|A"
15485 msgstr "Všechny rejstříky|r"
15487 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
15489 msgstr "Podrejstřík|P"
15491 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdmenus.inc:528
15492 msgid "Reject Change|R"
15493 msgstr "Odmítnout změnu|m"
15495 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
15496 msgid "Promote Section|P"
15497 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
15499 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15500 msgid "Demote Section|D"
15501 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
15503 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15504 msgid "Move Section Down|w"
15505 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
15507 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
15508 msgid "Select Section|S"
15509 msgstr "Vybrat sekce|e"
15511 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
15512 msgid "Wrap by Preview|y"
15513 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
15515 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15519 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15521 msgstr "Prohlížet|r"
15523 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15527 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15529 msgstr "Navigace|g"
15531 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15533 msgstr "Dokument|D"
15535 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15537 msgstr "Nástroje|t"
15539 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15541 msgstr "Nápověda|N"
15543 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15547 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15548 msgid "New from Template...|m"
15549 msgstr "Nový ze šablony...|b"
15551 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15553 msgstr "Otevřít...|O"
15555 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15556 msgid "Open Recent|t"
15557 msgstr "Otevřít poslední|l"
15559 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15563 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15565 msgstr "Zavřít vše|t"
15567 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15571 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15572 msgid "Save As...|A"
15573 msgstr "Uložit jako|j"
15575 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15577 msgstr "Uložit vše|i"
15579 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15580 msgid "Revert to Saved|R"
15581 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
15583 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15584 msgid "Version Control|V"
15585 msgstr "Správa verzí|S"
15587 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15591 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15595 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15597 msgstr "Vytisknout...|y"
15599 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15603 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15604 msgid "New Window|W"
15605 msgstr "Nové okno|v"
15607 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15608 msgid "Close Window|d"
15609 msgstr "Zavřít okno|a"
15611 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15615 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15616 msgid "Register...|R"
15617 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
15619 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15620 msgid "Check In Changes...|I"
15621 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
15623 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15624 msgid "Check Out for Edit|O"
15625 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
15627 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15629 msgstr "Zkopírovat|k"
15631 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15633 msgstr "Přejmenovat|j"
15635 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15636 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15637 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
15639 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15640 msgid "Revert to Repository Version|v"
15641 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
15643 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15644 msgid "Undo Last Check In|U"
15645 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
15647 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15648 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15649 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
15651 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15652 msgid "Show History...|H"
15653 msgstr "Zobrazit historii...|h"
15655 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15656 msgid "Use Locking Property|L"
15657 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
15659 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15660 msgid "Export As...|s"
15661 msgstr "Exportovat jako...|j"
15663 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15664 msgid "More Formats & Options...|O"
15665 msgstr "Více formátů a voleb...|V"
15667 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15669 msgstr "Zpět změnu|Z"
15671 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15673 msgstr "Znovu změnu|n"
15675 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15676 msgid "Paste Special"
15677 msgstr "Vložit speciální|s"
15679 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15680 msgid "Select Whole Inset"
15681 msgstr "Vyber celou vložku"
15683 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15685 msgstr "Vybrat vše"
15687 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15688 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15689 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
15691 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15692 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15693 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
15695 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15696 msgid "Text Style|S"
15697 msgstr "Styl textu|t"
15699 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15703 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
15705 msgstr "Matematika|M"
15707 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15708 msgid "Rows & Columns|C"
15709 msgstr "Řádky & sloupce|y"
15711 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15712 msgid "Increase List Depth|I"
15713 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
15715 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15716 msgid "Decrease List Depth|D"
15717 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
15719 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15720 msgid "Dissolve Inset"
15721 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
15723 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15724 msgid "TeX Code Settings...|C"
15725 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
15727 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15728 msgid "Float Settings...|a"
15729 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
15731 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15732 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15733 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
15735 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15736 msgid "Note Settings...|N"
15737 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
15739 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15740 msgid "Phantom Settings...|h"
15741 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
15743 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15744 msgid "Branch Settings...|B"
15745 msgstr "Nastavení větve...|V"
15747 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15748 msgid "Box Settings...|x"
15749 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
15751 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15752 msgid "Index Entry Settings...|y"
15753 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
15755 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15756 msgid "Index Settings...|x"
15757 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
15759 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15760 msgid "Info Settings...|n"
15761 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
15763 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15764 msgid "Listings Settings...|g"
15765 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
15767 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15768 msgid "Table Settings...|a"
15769 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15772 msgid "Paste from HTML|H"
15775 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15776 msgid "Paste from LaTeX|L"
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15780 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15781 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15784 msgid "Paste as PDF"
15785 msgstr "Vložit jako PDF"
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15788 msgid "Paste as PNG"
15789 msgstr "Vložit jako PNG"
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15792 msgid "Paste as JPEG"
15793 msgstr "Vložit jako JPEG"
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15796 msgid "Paste as EMF"
15797 msgstr "Vložit jako EMF"
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15800 msgid "Plain Text|T"
15801 msgstr "Jako prostý text|a"
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15804 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15805 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
15807 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15808 msgid "Selection|S"
15811 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15812 msgid "Selection, Join Lines|i"
15813 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15816 msgid "Dissolve Text Style"
15817 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15820 msgid "Customized...|C"
15821 msgstr "Vlastní...|V"
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15824 msgid "Capitalize|a"
15825 msgstr "První velké|k"
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15828 msgid "Uppercase|U"
15829 msgstr "Velká písmena|l"
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15832 msgid "Lowercase|L"
15833 msgstr "Malá písmena|M"
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15836 msgid "Multicolumn|M"
15837 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15841 msgstr "Vícesloupcová|V"
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15845 msgstr "Linka nahoře|n"
15847 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15848 msgid "Bottom Line|B"
15849 msgstr "Linka dole|d"
15851 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15855 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15857 msgstr "Doprostřed|p"
15859 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15863 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15867 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15871 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15873 msgstr "Přidat řádek|a"
15875 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15876 msgid "Add Column|u"
15877 msgstr "Přidat sloupec|c"
15879 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15880 msgid "Copy Column|p"
15881 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
15883 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
15884 msgid "Change Limits Type|L"
15885 msgstr "Změnit styl indexů|i"
15887 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15888 msgid "Macro Definition"
15889 msgstr "Definice makra"
15891 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15892 msgid "Change Formula Type|F"
15893 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
15895 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15896 msgid "Text Style|T"
15897 msgstr "Styl textu|S"
15899 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15900 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15901 msgstr "Použít algebraické programy|a"
15903 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15904 msgid "Add Line Above|A"
15905 msgstr "Přidat linku nad|t"
15907 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
15908 msgid "Delete Line Above|D"
15909 msgstr "Smazat linku nad|d"
15911 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
15912 msgid "Delete Line Below|e"
15913 msgstr "Smazat linku pod|p"
15915 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
15917 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15918 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
15922 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15923 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
15925 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15927 msgstr "Standardní"
15929 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15931 msgstr "Celořádkový (display)|C"
15933 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15935 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
15937 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15938 msgid "Math Normal Font|N"
15939 msgstr "Mat. normální|n"
15941 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15942 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15943 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15945 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15946 msgid "Math Formal Script Family|o"
15947 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15950 msgid "Math Fraktur Family|F"
15951 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15954 msgid "Math Roman Family|R"
15955 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
15957 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15958 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15959 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
15961 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15962 msgid "Math Bold Series|B"
15963 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
15965 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15966 msgid "Text Normal Font|T"
15967 msgstr "Text. normální písmo"
15969 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15970 msgid "Text Roman Family"
15971 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15973 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15974 msgid "Text Sans Serif Family"
15975 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
15977 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15978 msgid "Text Typewriter Family"
15979 msgstr "Text. strojopis"
15981 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15982 msgid "Text Bold Series"
15983 msgstr "Text. tučný duktus"
15985 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15986 msgid "Text Medium Series"
15987 msgstr "Text. střední duktus"
15989 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15990 msgid "Text Italic Shape"
15991 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15994 msgid "Text Small Caps Shape"
15995 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15998 msgid "Text Slanted Shape"
15999 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
16001 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
16002 msgid "Text Upright Shape"
16003 msgstr "Text. řez stojatý"
16005 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16009 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
16013 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16014 msgid "Mathematica|a"
16015 msgstr "Mathematica|a"
16017 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16018 msgid "Maple, Simplify|S"
16019 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16022 msgid "Maple, Factor|F"
16023 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16026 msgid "Maple, Evalm|E"
16027 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
16029 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
16030 msgid "Maple, Evalf|v"
16031 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
16033 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
16034 msgid "Open All Insets|O"
16035 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16038 msgid "Close All Insets|C"
16039 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
16041 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
16042 msgid "Unfold Math Macro|n"
16043 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16046 msgid "Fold Math Macro|d"
16047 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16050 msgid "Outline Pane|u"
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16054 msgid "Source Pane|S"
16055 msgstr "Zdrojový text|x"
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16058 msgid "Messages Pane|g"
16059 msgstr "Ladící výpisy|L"
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16063 msgstr "Panely nástrojů|n"
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16066 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16067 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16070 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16071 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
16073 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16074 msgid "Close Current View|w"
16075 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
16077 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
16078 msgid "Fullscreen|l"
16079 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
16081 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16083 msgstr "Matematika|M"
16085 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16086 msgid "Special Character|p"
16087 msgstr "Speciální znak|z"
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16090 msgid "Formatting|o"
16091 msgstr "Formátování|F"
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16094 msgid "List / TOC|i"
16095 msgstr "Seznamy / Obsah"
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16099 msgstr "Plovoucí objekt|P"
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16103 msgstr "Poznámka|n"
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16110 msgid "Custom Insets"
16111 msgstr "Vlastní vložky"
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16118 msgid "Box[[Menu]]"
16121 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16122 msgid "Citation...|C"
16123 msgstr "Citace...|C"
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16126 msgid "Cross-Reference...|R"
16127 msgstr "Křížový odkaz...|K"
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
16131 msgstr "Značka...|a"
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16134 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16135 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
16137 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16139 msgstr "Tabulka...|T"
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16142 msgid "Graphics...|G"
16143 msgstr "Obrázek...|O"
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16151 msgid "Hyperlink...|k"
16152 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16156 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16159 msgid "Marginal Note|M"
16160 msgstr "Poznámka na okraj|j"
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16164 msgstr "TeX-ový kód|X"
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16167 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16168 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16175 msgid "Symbols...|b"
16176 msgstr "Symboly...|S"
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16180 msgstr "Výpustka (...)|V"
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16183 msgid "End of Sentence|E"
16184 msgstr "Konec věty|K"
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16187 msgid "Ordinary Quote|Q"
16188 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16191 msgid "Single Quote|S"
16192 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16195 msgid "Protected Hyphen|y"
16196 msgstr "Chráněný spojovník|p"
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16199 msgid "Breakable Slash|a"
16200 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16203 msgid "Visible Space|V"
16204 msgstr "Viditelná mezera|t"
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16207 msgid "Menu Separator|M"
16208 msgstr "Oddělovač výběru|O"
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16211 msgid "Phonetic Symbols|P"
16212 msgstr "Fonetické symboly|F"
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16215 msgid "Superscript|S"
16216 msgstr "Horní index|H"
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16219 msgid "Subscript|u"
16220 msgstr "Dolní index|D"
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16223 msgid "Protected Space|P"
16224 msgstr "Chráněná mezera|r"
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16227 msgid "Horizontal Space...|o"
16228 msgstr "Horizontální mezera...|i"
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16231 msgid "Horizontal Line...|L"
16232 msgstr "Horizontální linka...|o"
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16235 msgid "Vertical Space...|V"
16236 msgstr "Vertikální mezera...|V"
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16243 msgid "Hyphenation Point|H"
16244 msgstr "Značka dělení slova|a"
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16247 msgid "Ligature Break|k"
16248 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16251 msgid "Display Formula|D"
16252 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16255 msgid "Numbered Formula|N"
16256 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
16259 msgid "Figure Wrap Float|F"
16260 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16263 msgid "Table Wrap Float|T"
16264 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16267 msgid "Table of Contents|C"
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16271 msgid "List of Listings|L"
16272 msgstr "Seznam výpisů|v"
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16275 msgid "Nomenclature|N"
16276 msgstr "Nomenklatura|N"
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
16279 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16280 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16283 msgid "LyX Document...|X"
16284 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
16287 msgid "Plain Text...|T"
16288 msgstr "Jako prostý text...|a"
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16291 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16292 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16295 msgid "External Material...|M"
16296 msgstr "Externí materiál...|E"
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16299 msgid "Child Document...|d"
16300 msgstr "Dokument potomka...|D"
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
16304 msgstr "Komentář|K"
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
16307 msgid "Insert New Branch...|I"
16308 msgstr "Vložit novou větev...|V"
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16311 msgid "Change Tracking|C"
16312 msgstr "Změnit revize|r"
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16315 msgid "Build Program|B"
16316 msgstr "Sestav program|p"
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
16319 msgid "LaTeX Log|L"
16320 msgstr "Log LaTeX-u|L"
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
16323 msgid "Start Appendix Here|A"
16324 msgstr "Začít dodatky zde|d"
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16327 msgid "View Master Document|M"
16328 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16331 msgid "Update Master Document|a"
16332 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16335 msgid "Compressed|m"
16336 msgstr "Komprimovat dokument|K"
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16339 msgid "Track Changes|T"
16340 msgstr "Sledovat revize|r"
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16343 msgid "Merge Changes...|M"
16344 msgstr "Sloučit revize...|S"
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16347 msgid "Accept Change|A"
16348 msgstr "Přijmout změnu|i"
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16351 msgid "Accept All Changes|c"
16352 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16355 msgid "Reject All Changes|e"
16356 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16359 msgid "Show Changes in Output|S"
16360 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16363 msgid "Bookmarks|B"
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16367 msgid "Next Note|N"
16368 msgstr "Další poznámka|p"
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16371 msgid "Next Change|C"
16372 msgstr "Další změna|D"
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16375 msgid "Next Cross-Reference|R"
16376 msgstr "Další křížový odkaz|k"
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16379 msgid "Go to Label|L"
16380 msgstr "Jdi na značku|J"
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16383 msgid "Save Bookmark 1|S"
16384 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16387 msgid "Save Bookmark 2"
16388 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16391 msgid "Save Bookmark 3"
16392 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16395 msgid "Save Bookmark 4"
16396 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16399 msgid "Save Bookmark 5"
16400 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16403 msgid "Clear Bookmarks|C"
16404 msgstr "Zrušit záložky|Z"
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16407 msgid "Navigate Back|B"
16408 msgstr "Navigovat zpět|g"
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16411 msgid "Spellchecker...|S"
16412 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16415 msgid "Thesaurus...|T"
16416 msgstr "Tezaurus...|T"
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16419 msgid "Statistics...|a"
16420 msgstr "Statistika...|S"
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16423 msgid "Check TeX|h"
16424 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16427 msgid "TeX Information|I"
16428 msgstr "Informace TeX-u|I"
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16431 msgid "Compare...|C"
16432 msgstr "Porovnat...|P"
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16435 msgid "Reconfigure|R"
16436 msgstr "Rekonfigurovat|R"
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16439 msgid "Preferences...|P"
16440 msgstr "Nastavení...|N"
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16443 msgid "Introduction|I"
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16448 msgstr "Průvodce LyXem|P"
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16451 msgid "User's Guide|U"
16452 msgstr "Uživatelská příručka|U"
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16455 msgid "Additional Features|F"
16456 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16459 msgid "Embedded Objects|O"
16460 msgstr "Vkládané objekty|V"
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16463 msgid "Customization|C"
16464 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16467 msgid "Shortcuts|S"
16468 msgstr "Klávesové zkratky|z"
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16471 msgid "LyX Functions|y"
16472 msgstr "Funkce LyX-u|F"
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16475 msgid "LaTeX Configuration|L"
16476 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16479 msgid "Specific Manuals|p"
16480 msgstr "Specializované manuály|S"
16482 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16483 msgid "About LyX|X"
16484 msgstr "O programu LyX|X"
16486 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16487 msgid "Beamer Presentations|B"
16488 msgstr "Beamer prezentace|e"
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16492 msgstr "Braillovo písmo|B"
16494 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16495 msgid "Feynman-diagram|F"
16496 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
16498 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16504 msgstr "LilyPond|L"
16506 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16507 msgid "Linguistics|L"
16508 msgstr "Lingvistika|g"
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16511 msgid "Multilingual Captions|C"
16514 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16515 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16518 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:614
16522 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16527 msgid "New document"
16528 msgstr "Nový dokument"
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16531 msgid "Open document"
16532 msgstr "Otevřít dokument"
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16535 msgid "Save document"
16536 msgstr "Uložit dokument"
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16539 msgid "Print document"
16540 msgstr "Vytisknout dokument"
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16543 msgid "Check spelling"
16544 msgstr "Kontrola pravopisu"
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16547 msgid "Spellcheck continuously"
16548 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
16552 msgstr "Zpět změnu"
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
16556 msgstr "Znovu změnu"
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16559 msgid "Find and replace"
16560 msgstr "Najít a zaměnit"
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16563 msgid "Find and replace (advanced)"
16564 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16567 msgid "Navigate back"
16568 msgstr "Navigovat zpět"
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16571 msgid "Toggle emphasis"
16572 msgstr "Přepnout zvýraznění"
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16575 msgid "Toggle noun"
16576 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16580 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16583 msgid "Insert math"
16584 msgstr "Vlož mat. výraz"
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16587 msgid "Insert graphics"
16588 msgstr "Vložit obrázek"
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16591 msgid "Insert table"
16592 msgstr "Vložit tabulku"
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16595 msgid "Toggle outline"
16596 msgstr "Přepnout osnovu"
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16599 msgid "Toggle math toolbar"
16600 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16603 msgid "Toggle table toolbar"
16604 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16607 msgid "View/Update"
16608 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16612 msgstr "Prohlédnout"
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16616 msgstr "Aktualizace"
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16619 msgid "View master document"
16620 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16623 msgid "Update master document"
16624 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16627 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16628 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16631 msgid "View other formats"
16632 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16635 msgid "Update other formats"
16636 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16643 msgid "Numbered list"
16644 msgstr "Očíslovaný seznam"
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16647 msgid "Itemized list"
16648 msgstr "Seznam položek"
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16651 msgid "Increase depth"
16652 msgstr "Zvětšit hloubku"
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16655 msgid "Decrease depth"
16656 msgstr "Zmenšit hloubku"
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16659 msgid "Insert figure float"
16660 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16663 msgid "Insert table float"
16664 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16667 msgid "Insert label"
16668 msgstr "Vložit značku"
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16671 msgid "Insert cross-reference"
16672 msgstr "Vložit křížový odkaz"
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16675 msgid "Insert citation"
16676 msgstr "Vložit citaci"
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16679 msgid "Insert index entry"
16680 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16683 msgid "Insert nomenclature entry"
16684 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16687 msgid "Insert footnote"
16688 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16691 msgid "Insert margin note"
16692 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16695 msgid "Insert LyX note"
16696 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16700 msgstr "Vložit rámeček"
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16703 msgid "Insert hyperlink"
16704 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16707 msgid "Insert TeX code"
16708 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16711 msgid "Insert math macro"
16712 msgstr "Vložit matematické makro"
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16715 msgid "Include file"
16716 msgstr "Zahrnout soubor"
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16720 msgstr "Styl textu"
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16723 msgid "Paragraph settings"
16724 msgstr "Nastavení odstavce"
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16728 msgstr "Přidat řádek"
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16732 msgstr "Přidat sloupec"
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16736 msgstr "Smazat řádek"
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16739 msgid "Delete column"
16740 msgstr "Smazat sloupec"
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16743 msgid "Move row up"
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16747 msgid "Move column left"
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16751 msgid "Move row down"
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16755 msgid "Move column right"
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16759 msgid "Set top line"
16760 msgstr "Nastavit linku nahoře"
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16763 msgid "Set bottom line"
16764 msgstr "Nastavit linku dole"
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16767 msgid "Set left line"
16768 msgstr "Nastavit linku nalevo"
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16771 msgid "Set right line"
16772 msgstr "Nastavit linku napravo"
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16775 msgid "Set border lines"
16776 msgstr "Nastav linky okraje"
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16779 msgid "Set all lines"
16780 msgstr "Nastavit všechny linky"
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16783 msgid "Unset all lines"
16784 msgstr "Smazat všechny linky"
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16788 msgstr "Zarovnání vlevo"
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16791 msgid "Align center"
16792 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16795 msgid "Align right"
16796 msgstr "Zarovnání vpravo"
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16799 msgid "Align on decimal"
16800 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16804 msgstr "Zarovnání nahoru"
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16807 msgid "Align middle"
16808 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16811 msgid "Align bottom"
16812 msgstr "Zarovnání dospod"
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16815 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16816 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16819 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16820 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16823 msgid "Set multi-column"
16824 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16827 msgid "Set multi-row"
16828 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16832 msgstr "Matematika"
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16835 msgid "Set display mode"
16836 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16840 msgstr "Index dole"
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16843 msgid "Superscript"
16844 msgstr "Index nahoře"
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16847 msgid "Insert square root"
16848 msgstr "Vložit odmocninu"
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16851 msgid "Insert root"
16852 msgstr "Vložit odmocninu"
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16855 msgid "Insert standard fraction"
16856 msgstr "Vložit standardní zlomek"
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16860 msgstr "Vložit sumu"
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16863 msgid "Insert integral"
16864 msgstr "Vložit integrál"
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16867 msgid "Insert product"
16868 msgstr "Vložit součin"
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16872 msgstr "Vložit ( )"
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16876 msgstr "Vložit [ ]"
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16880 msgstr "Vložit { }"
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
16883 msgid "Insert delimiters"
16884 msgstr "Vložit oddělovače"
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16887 msgid "Insert matrix"
16888 msgstr "Vložit matici"
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16891 msgid "Insert cases environment"
16892 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16895 msgid "Toggle math panels"
16896 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16899 msgid "Math Macros"
16900 msgstr "Mat. makra"
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16903 msgid "Remove last argument"
16904 msgstr "Vymaž poslední argument"
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
16907 msgid "Append argument"
16908 msgstr "Přidej argument"
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16911 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16912 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16915 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16916 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16919 msgid "Remove optional argument"
16920 msgstr "Smazat volitelný argument"
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16923 msgid "Insert optional argument"
16924 msgstr "Vložit volitelný argument"
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16927 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16928 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16931 msgid "Append argument eating from the right"
16932 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16935 msgid "Append optional argument eating from the right"
16936 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16939 msgid "Phonetic Symbols"
16940 msgstr "Fonetické symboly"
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
16943 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
16947 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
16956 msgid "IPA Other Symbols"
16957 msgstr "Fonetické symboly|F"
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
16960 msgid "IPA Suprasegmentals"
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
16964 msgid "IPA Diacritics"
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
16968 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
16972 msgid "Command Buffer"
16973 msgstr "Zásobník příkazů"
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16976 msgid "Review[[Toolbar]]"
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
16980 msgid "Track changes"
16981 msgstr "Sledovat revize"
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
16984 msgid "Show changes in output"
16985 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16988 msgid "Next change"
16989 msgstr "Další změna"
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16992 msgid "Accept change inside selection"
16993 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
16996 msgid "Reject change inside selection"
16997 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17000 msgid "Merge changes"
17001 msgstr "Sloučit revize"
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17004 msgid "Accept all changes"
17005 msgstr "Přijmout všechny změny"
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17008 msgid "Reject all changes"
17009 msgstr "Odmítnout všechny změny"
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17012 msgid "Insert note"
17013 msgstr "Vložit poznámku"
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17017 msgstr "Další poznámka"
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17020 msgid "View Other Formats"
17021 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17024 msgid "Update Other Formats"
17025 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17028 msgid "Version Control"
17029 msgstr "Správa verzí"
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17033 msgstr "Zaregistrovat soubor"
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17036 msgid "Check-out for edit"
17037 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17040 msgid "Check-in changes"
17041 msgstr "Uložit změny do repositáře"
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17044 msgid "View revision log"
17045 msgstr "Log ze správy verzí"
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17048 msgid "Revert changes"
17049 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17052 msgid "Compare with older revision"
17053 msgstr "Porovnat se starší revizí"
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17056 msgid "Compare with last revision"
17057 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17060 msgid "Insert Version Info"
17061 msgstr "Vložit informaci o verzi"
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17064 msgid "Use SVN file locking property"
17065 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17068 msgid "Update local directory from repository"
17069 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17072 msgid "Math Panels"
17073 msgstr "Matematický panel"
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17076 msgid "Math spacings"
17077 msgstr "Mat. mezery"
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17097 msgid "Frame decorations"
17098 msgstr "Dekorace rámů"
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17101 msgid "Big operators"
17102 msgstr "Velké operátory"
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17105 msgid "Miscellaneous"
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17115 msgid "Arrows (extended)"
17116 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17124 msgid "Operators (extended)"
17125 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17133 msgid "Relations (extended)"
17134 msgstr "Latinka rozšíření-A"
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17138 msgid "Negative relations (extended)"
17139 msgstr "AMS negované relace"
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17146 msgid "Delimiters (fixed size)"
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17151 msgid "Miscellaneous (extended)"
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17291 msgid "Thin space\t\\,"
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17295 msgid "Medium space\t\\:"
17296 msgstr "Střední\t\\:"
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17299 msgid "Thick space\t\\;"
17300 msgstr "Široká\t\\;"
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17303 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17304 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17307 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17308 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17311 msgid "Negative space\t\\!"
17312 msgstr "Záporná\t\\!"
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17315 msgid "Phantom\t\\phantom"
17316 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17319 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17320 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17323 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17324 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17327 msgid "Smash \\smash"
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17331 msgid "Left overlap \\mathllap"
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17335 msgid "Center overlap \\mathclap"
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17339 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17347 msgid "Square root\t\\sqrt"
17348 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17351 msgid "Other root\t\\root"
17352 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17355 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17356 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17359 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17360 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17363 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17364 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17367 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17368 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17371 msgid "Standard\t\\frac"
17372 msgstr "Standard\t\\frac"
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17375 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17376 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17379 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17380 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17383 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17384 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17387 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17388 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17391 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17392 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17395 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17396 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17399 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17400 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17403 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17404 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17407 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17408 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17411 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17412 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17415 msgid "Binomial\t\\binom"
17416 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17419 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17420 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17423 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17424 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17427 msgid "Roman\t\\mathrm"
17428 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17431 msgid "Bold\t\\mathbf"
17432 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17435 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17436 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17439 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17440 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17443 msgid "Italic\t\\mathit"
17444 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17447 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17448 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17451 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17452 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17455 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17456 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17459 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17460 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17463 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17464 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17467 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17468 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17491 msgid "Frame Decorations"
17492 msgstr "Dekorace rámů"
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17558 msgstr "linka (matematika)"
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17569 msgid "overleftarrow"
17570 msgstr "overleftarrow"
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17573 msgid "overrightarrow"
17574 msgstr "overrightarrow"
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17577 msgid "overleftrightarrow"
17578 msgstr "overleftrightarrow"
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17586 msgstr "underbrace"
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17589 msgid "underleftarrow"
17590 msgstr "underleftarrow"
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17593 msgid "underrightarrow"
17594 msgstr "underrightarrow"
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17597 msgid "underleftrightarrow"
17598 msgstr "underleftrightarrow"
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17621 msgid "Insert left/right side scripts"
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17626 msgid "Insert right side scripts"
17627 msgstr "Vložit oddělovače"
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17631 msgid "Insert left side scripts"
17632 msgstr "Vložit oddělovače"
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17636 msgid "Insert side scripts"
17637 msgstr "Vložit oddělovače"
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17652 msgid "stackrelthree"
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17661 msgstr "rightarrow"
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17672 msgid "updownarrow"
17673 msgstr "updownarrow"
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17676 msgid "leftrightarrow"
17677 msgstr "leftrightarrow"
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17685 msgstr "Rightarrow"
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17696 msgid "Updownarrow"
17697 msgstr "Updownarrow"
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17700 msgid "Leftrightarrow"
17701 msgstr "Leftrightarrow"
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17704 msgid "Longleftrightarrow"
17705 msgstr "Longleftrightarrow"
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17708 msgid "Longleftarrow"
17709 msgstr "Longleftarrow"
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17712 msgid "Longrightarrow"
17713 msgstr "Longrightarrow"
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17716 msgid "longleftrightarrow"
17717 msgstr "longleftrightarrow"
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17720 msgid "longleftarrow"
17721 msgstr "longleftarrow"
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17724 msgid "longrightarrow"
17725 msgstr "longrightarrow"
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17728 msgid "leftharpoondown"
17729 msgstr "leftharpoondown"
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17732 msgid "rightharpoondown"
17733 msgstr "rightharpoondown"
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17741 msgstr "longmapsto"
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17752 msgid "leftharpoonup"
17753 msgstr "leftharpoonup"
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17756 msgid "rightharpoonup"
17757 msgstr "rightharpoonup"
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17760 msgid "hookleftarrow"
17761 msgstr "hookleftarrow"
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17764 msgid "hookrightarrow"
17765 msgstr "hookrightarrow"
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17776 msgid "rightleftharpoons"
17777 msgstr "rightleftharpoons"
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17804 msgid "bigtriangleup"
17805 msgstr "bigtriangleup"
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17820 msgid "bigtriangledown"
17821 msgstr "bigtriangledown"
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17836 msgid "triangleright"
17837 msgstr "triangleright"
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17852 msgid "triangleleft"
17853 msgstr "triangleleft"
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17911 msgstr "smallsmile"
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18011 msgstr "sqsubseteq"
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18015 msgstr "sqsupseteq"
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18026 msgid "in[[math relation]]"
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18066 msgstr "Islandština"
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18100 msgstr "varepsilon"
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18268 msgstr "varUpsilon"
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18391 msgid "diamondsuit"
18392 msgstr "diamondsuit"
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18407 msgid "textrm \\AA"
18408 msgstr "textrm \\AA"
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18412 msgstr "textrm \\O"
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18415 msgid "mathcircumflex"
18416 msgstr "mathcircumflex"
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18429 msgstr "mat. makro"
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18433 msgid "mathparagraph"
18434 msgstr "\\alph{paragraph}."
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18438 msgid "mathsection"
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18486 msgid "Big Operators"
18487 msgstr "Velké operátory"
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18551 msgid "ointctrclockwiseop"
18552 msgstr "ointctrclockwiseop"
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18555 msgid "ointctrclockwise"
18556 msgstr "ointctrclockwise"
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18559 msgid "ointclockwiseop"
18560 msgstr "ointclockwiseop"
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18563 msgid "ointclockwise"
18564 msgstr "ointclockwise"
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18595 msgid "landupintop"
18596 msgstr "landupintop"
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18599 msgid "landdownint"
18600 msgstr "landdownint"
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18603 msgid "landdownintop"
18604 msgstr "landdownintop"
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18628 msgid "varointclockwise"
18629 msgstr "ointclockwise"
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18633 msgid "varointclockwiseop"
18634 msgstr "ointclockwiseop"
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18638 msgid "varointctrclockwise"
18639 msgstr "ointctrclockwise"
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18643 msgid "varointctrclockwiseop"
18644 msgstr "ointctrclockwiseop"
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18735 msgid "vartriangle"
18736 msgstr "vartriangle"
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18739 msgid "triangledown"
18740 msgstr "triangledown"
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18760 msgid "wasylozenge"
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18773 msgid "measuredangle"
18774 msgstr "measuredangle"
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18779 msgstr "vartriangle"
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18807 msgstr "varnothing"
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18810 msgid "blacktriangle"
18811 msgstr "blacktriangle"
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18814 msgid "blacktriangledown"
18815 msgstr "blacktriangledown"
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18818 msgid "blacksquare"
18819 msgstr "blacksquare"
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18822 msgid "blacklozenge"
18823 msgstr "blacklozenge"
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18830 msgid "sphericalangle"
18831 msgstr "sphericalangle"
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18835 msgstr "complement"
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18852 msgstr "Zarovnání vpravo"
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18856 msgid "varcopyright"
18857 msgstr "Autorská práva"
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18869 msgid "invdiameter"
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18887 msgstr "Presentation"
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18900 msgid "blacksmiley"
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18924 msgid "Rightcircle"
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18936 msgid "RIGHTCIRCLE"
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18946 msgid "RIGHTcircle"
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18956 msgstr "rightarrow"
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19032 msgstr "Pravá patička"
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19036 msgid "quarternote"
19037 msgstr "Footernote"
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19042 msgstr "Table note"
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19086 msgstr "leftharpoonup"
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19091 msgstr "rightharpoonup"
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19096 msgstr "silný důraz"
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19175 msgid "sagittarius"
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19179 msgid "capricornus"
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19205 msgid "APLdownarrowbox"
19208 # TODO lze i rekurzivne
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19212 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19220 msgid "APLleftarrowbox"
19221 msgstr "Lleftarrow"
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19229 msgid "APLrightarrowbox"
19230 msgstr "rightarrow"
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19243 msgid "APLuparrowbox"
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19247 msgid "dashleftarrow"
19248 msgstr "dashleftarrow"
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19251 msgid "dashrightarrow"
19252 msgstr "dashrightarrow"
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19255 msgid "leftleftarrows"
19256 msgstr "leftleftarrows"
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19259 msgid "leftrightarrows"
19260 msgstr "leftrightarrows"
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19263 msgid "rightrightarrows"
19264 msgstr "rightrightarrows"
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19267 msgid "rightleftarrows"
19268 msgstr "rightleftarrows"
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19272 msgstr "Lleftarrow"
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19275 msgid "Rrightarrow"
19276 msgstr "Rrightarrow"
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19279 msgid "twoheadleftarrow"
19280 msgstr "twoheadleftarrow"
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19283 msgid "twoheadrightarrow"
19284 msgstr "twoheadrightarrow"
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19287 msgid "leftarrowtail"
19288 msgstr "leftarrowtail"
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19291 msgid "rightarrowtail"
19292 msgstr "rightarrowtail"
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19295 msgid "looparrowleft"
19296 msgstr "looparrowleft"
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19299 msgid "looparrowright"
19300 msgstr "looparrowright"
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19303 msgid "curvearrowleft"
19304 msgstr "curvearrowleft"
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19307 msgid "curvearrowright"
19308 msgstr "curvearrowright"
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19311 msgid "circlearrowleft"
19312 msgstr "circlearrowleft"
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19315 msgid "circlearrowright"
19316 msgstr "circlearrowright"
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19328 msgstr "upuparrows"
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19331 msgid "downdownarrows"
19332 msgstr "downdownarrows"
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19335 msgid "upharpoonleft"
19336 msgstr "upharpoonleft"
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19339 msgid "upharpoonright"
19340 msgstr "upharpoonright"
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19343 msgid "downharpoonleft"
19344 msgstr "downharpoonleft"
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19347 msgid "downharpoonright"
19348 msgstr "downharpoonright"
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19351 msgid "leftrightharpoons"
19352 msgstr "leftrightharpoons"
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19355 msgid "rightsquigarrow"
19356 msgstr "rightsquigarrow"
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19359 msgid "leftrightsquigarrow"
19360 msgstr "leftrightsquigarrow"
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19364 msgstr "nleftarrow"
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19367 msgid "nrightarrow"
19368 msgstr "nrightarrow"
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19371 msgid "nleftrightarrow"
19372 msgstr "nleftrightarrow"
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19376 msgstr "nLeftarrow"
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19379 msgid "nRightarrow"
19380 msgstr "nRightarrow"
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19383 msgid "nLeftrightarrow"
19384 msgstr "nLeftrightarrow"
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19392 msgid "shortleftarrow"
19393 msgstr "overleftarrow"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19397 msgid "shortrightarrow"
19398 msgstr "overrightarrow"
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19402 msgid "shortuparrow"
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19407 msgid "shortdownarrow"
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19412 msgid "leftrightarroweq"
19413 msgstr "leftrightarrow"
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19417 msgid "curlyveedownarrow"
19418 msgstr "updownarrow"
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19422 msgid "curlyveeuparrow"
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19447 msgid "curlywedgeuparrow"
19448 msgstr "curlywedge"
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19452 msgid "curlywedgedownarrow"
19453 msgstr "curlywedge"
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19457 msgid "leftrightarrowtriangle"
19458 msgstr "leftrightarrow"
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19462 msgid "leftarrowtriangle"
19463 msgstr "leftarrowtail"
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19467 msgid "rightarrowtriangle"
19468 msgstr "rightarrowtail"
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19487 msgstr "longmapsto"
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19491 msgid "longmapsfrom"
19492 msgstr "longmapsto"
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19496 msgid "Longmapsfrom"
19497 msgstr "longmapsto"
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19506 msgid "xrightarrow"
19507 msgstr "rightarrow"
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19526 msgid "eqslantless"
19527 msgstr "eqslantless"
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19531 msgstr "eqslantgtr"
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19557 msgstr "lessapprox"
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19605 msgstr "lesseqqgtr"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19609 msgstr "gtreqqless"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19624 msgid "thickapprox"
19625 msgstr "thickapprox"
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19660 msgid "preccurlyeq"
19661 msgstr "preccurlyeq"
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19664 msgid "succcurlyeq"
19665 msgstr "succcurlyeq"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19668 msgid "curlyeqprec"
19669 msgstr "curlyeqprec"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19672 msgid "curlyeqsucc"
19673 msgstr "curlyeqsucc"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19685 msgstr "precapprox"
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19689 msgstr "succapprox"
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19692 msgid "vartriangleleft"
19693 msgstr "vartriangleleft"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19696 msgid "vartriangleright"
19697 msgstr "vartriangleright"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19700 msgid "trianglelefteq"
19701 msgstr "trianglelefteq"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19704 msgid "trianglerighteq"
19705 msgstr "trianglerighteq"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19720 msgid "risingdotseq"
19721 msgstr "risingdotseq"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19724 msgid "fallingdotseq"
19725 msgstr "fallingdotseq"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19744 msgid "shortparallel"
19745 msgstr "shortparallel"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19749 msgstr "smallsmile"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19753 msgstr "smallfrown"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19756 msgid "blacktriangleleft"
19757 msgstr "blacktriangleleft"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19760 msgid "blacktriangleright"
19761 msgstr "blacktriangleright"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19773 msgid "wasytherefore"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19777 msgid "backepsilon"
19778 msgstr "backepsilon"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19794 msgid "trianglelefteqslant"
19795 msgstr "trianglelefteq"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19799 msgid "trianglerighteqslant"
19800 msgstr "trianglerighteq"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19824 msgid "subsetpluseq"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19829 msgid "supsetpluseq"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19881 msgstr "Nastavit linku nalevo"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19886 msgstr "Nastavit linku napravo"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19923 msgstr "Žádná barva"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19932 msgstr "Barva písma"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19936 msgid "colonapprox"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19941 msgid "Colonapprox"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20004 msgid "Negative Relations (extended)"
20005 msgstr "AMS negované relace"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20114 msgid "precnapprox"
20115 msgstr "precnapprox"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20118 msgid "succnapprox"
20119 msgstr "succnapprox"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20131 msgstr "subsetneqq"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20135 msgstr "supsetneqq"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20152 msgstr "nsupseteqq"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20172 msgid "varsubsetneq"
20173 msgstr "varsubsetneq"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20176 msgid "varsupsetneq"
20177 msgstr "varsupsetneq"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20180 msgid "varsubsetneqq"
20181 msgstr "varsubsetneqq"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20184 msgid "varsupsetneqq"
20185 msgstr "varsupsetneqq"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20188 msgid "ntriangleleft"
20189 msgstr "ntriangleleft"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20192 msgid "ntriangleright"
20193 msgstr "ntriangleright"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20196 msgid "ntrianglelefteq"
20197 msgstr "ntrianglelefteq"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20200 msgid "ntrianglerighteq"
20201 msgstr "ntrianglerighteq"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20224 msgid "nshortparallel"
20225 msgstr "nshortparallel"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20229 msgid "ntrianglelefteqslant"
20230 msgstr "ntrianglelefteq"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20234 msgid "ntrianglerighteqslant"
20235 msgstr "ntrianglerighteq"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20242 msgid "smallsetminus"
20243 msgstr "smallsetminus"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20262 msgid "doublebarwedge"
20263 msgstr "doublebarwedge"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20314 msgid "divideontimes"
20315 msgstr "divideontimes"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20326 msgid "leftthreetimes"
20327 msgstr "leftthreetimes"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20330 msgid "rightthreetimes"
20331 msgstr "rightthreetimes"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20335 msgstr "curlywedge"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20342 msgid "circleddash"
20343 msgstr "circleddash"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20347 msgstr "circledast"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20350 msgid "circledcirc"
20351 msgstr "circledcirc"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20371 msgid "bigcurlyvee"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20376 msgid "bigcurlywedge"
20377 msgstr "curlywedge"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20390 msgid "bigparallel"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20394 msgid "biginterleave"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20420 msgstr "Vlevo nahoře"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20447 msgid "ogreaterthan"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20461 msgid "varcurlyvee"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20466 msgid "varcurlywedge"
20467 msgstr "curlywedge"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20527 msgid "varolessthan"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20531 msgid "varogreaterthan"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20542 msgstr "Konvertory"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20595 msgid "llparenthesis"
20596 msgstr "Parenthetical"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20600 msgid "rrparenthesis"
20601 msgstr "Parenthetical"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20604 msgid "binampersand"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20608 msgid "bindnasrepma"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20612 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20616 msgid "Voiced bilabial plosive"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20620 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20624 msgid "Voiced alveolar plosive"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20628 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20632 msgid "Voiced retroflex plosive"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20636 msgid "Voiceless palatal plosive"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20640 msgid "Voiced palatal plosive"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20644 msgid "Voiceless velar plosive"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20648 msgid "Voiced velar plosive"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20652 msgid "Voiceless uvular plosive"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20656 msgid "Voiced uvular plosive"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20660 msgid "Glottal plosive"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20664 msgid "Voiced bilabial nasal"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20668 msgid "Voiced labiodental nasal"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20672 msgid "Voiced alveolar nasal"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20676 msgid "Voiced retroflex nasal"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20680 msgid "Voiced palatal nasal"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20684 msgid "Voiced velar nasal"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20688 msgid "Voiced uvular nasal"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20692 msgid "Voiced bilabial trill"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20696 msgid "Voiced alveolar trill"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20700 msgid "Voiced uvular trill"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20704 msgid "Voiced alveolar tap"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20708 msgid "Voiced retroflex flap"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20712 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20716 msgid "Voiced bilabial fricative"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20720 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20724 msgid "Voiced labiodental fricative"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20728 msgid "Voiceless dental fricative"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20732 msgid "Voiced dental fricative"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20736 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20740 msgid "Voiced alveolar fricative"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20744 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20748 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20752 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20756 msgid "Voiced retroflex fricative"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20760 msgid "Voiceless palatal fricative"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20764 msgid "Voiced palatal fricative"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20768 msgid "Voiceless velar fricative"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20772 msgid "Voiced velar fricative"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20776 msgid "Voiceless uvular fricative"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20780 msgid "Voiced uvular fricative"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20784 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20788 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20792 msgid "Voiceless glottal fricative"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20796 msgid "Voiced glottal fricative"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20800 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20804 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20808 msgid "Voiced labiodental approximant"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20812 msgid "Voiced alveolar approximant"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20816 msgid "Voiced retroflex approximant"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20820 msgid "Voiced palatal approximant"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20824 msgid "Voiced velar approximant"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20828 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20832 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20836 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20840 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20844 msgid "Bilabial click"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20848 msgid "Dental click"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20852 msgid "(Post)alveolar click"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20856 msgid "Palatoalveolar click"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20860 msgid "Alveolar lateral click"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20864 msgid "Voiced bilabial implosive"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20868 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20872 msgid "Voiced palatal implosive"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20876 msgid "Voiced velar implosive"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20880 msgid "Voiced uvular implosive"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20884 msgid "Ejective mark"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20888 msgid "Close front unrounded vowel"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20892 msgid "Close front rounded vowel"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20896 msgid "Close central unrounded vowel"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20900 msgid "Close central rounded vowel"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20904 msgid "Close back unrounded vowel"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20909 msgid "Close back rounded vowel"
20910 msgstr "pozadí poznámky"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20913 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20917 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20921 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20925 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20929 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20933 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20937 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20941 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20945 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20949 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20953 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20957 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20961 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20965 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20969 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20973 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20977 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20981 msgid "Near-open vowel"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20985 msgid "Open front unrounded vowel"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20989 msgid "Open front rounded vowel"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
20993 msgid "Open back unrounded vowel"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
20997 msgid "Open back rounded vowel"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21001 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21005 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21009 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21013 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21017 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21021 msgid "Epiglottal plosive"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21025 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21029 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21033 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21037 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21042 msgid "Top tie bar"
21043 msgstr "V středu nahoře"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21047 msgid "Bottom tie bar"
21048 msgstr "V středu dole"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21060 msgid "Extra short"
21061 msgstr "Editovat zkratku"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21064 msgid "Primary stress"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21069 msgid "Secondary stress"
21070 msgstr "Sender Address:"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21073 msgid "Minor (foot) group"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21077 msgid "Major (intonation) group"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21082 msgid "Syllable break"
21083 msgstr "zalomení řádku"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21086 msgid "Linking (absence of a break)"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21094 msgid "Voiceless (above)"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21103 msgid "Breathy voiced"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21107 msgid "Creaky voiced"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21111 msgid "Linguolabial"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21132 msgstr "Aktivována"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21135 msgid "More rounded"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21139 msgid "Less rounded"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21145 msgstr "Rozšířené vol&by"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21153 msgid "Centralized"
21154 msgstr "První velké|k"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21157 msgid "Mid-centralized"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21165 msgid "Non-syllabic"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21175 msgstr "První velké|k"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21187 msgid "Pharyngialized"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21191 msgid "Velarized or pharyngialized"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21205 msgid "Advanced tongue root"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21209 msgid "Retracted tongue root"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21217 msgid "Nasal release"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21221 msgid "Lateral release"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21226 msgid "No audible release"
21227 msgstr "dvojitý rám"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21230 msgid "Extra high (accent)"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21234 msgid "Extra high (tone letter)"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21238 msgid "High (accent)"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21242 msgid "High (tone letter)"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21246 msgid "Mid (accent)"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21251 msgid "Mid (tone letter)"
21252 msgstr "End of letter"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21255 msgid "Low (accent)"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21260 msgid "Low (tone letter)"
21261 msgstr "End of letter"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21264 msgid "Extra low (accent)"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21268 msgid "Extra low (tone letter)"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21282 msgid "Rising (accent)"
21283 msgstr "Chybí argument"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21287 msgid "Rising (tone letter)"
21288 msgstr "End of letter"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21291 msgid "Falling (accent)"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21295 msgid "Falling (tone letter)"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21299 msgid "High rising (accent)"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21303 msgid "High rising (tone letter)"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21307 msgid "Low rising (accent)"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21311 msgid "Low rising (tone letter)"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21315 msgid "Rising-falling (accent)"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21319 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21324 msgid "Global rise"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21329 msgid "Global fall"
21332 #: lib/external_templates:36
21333 msgid "GnumericSpreadsheet"
21334 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
21336 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21337 msgid "Spreadsheet"
21340 #: lib/external_templates:39
21342 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21343 "It imports as a long table, so any length\n"
21344 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21345 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21346 "both for gnumeric and excel files.\n"
21348 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
21349 "Import převádí do dlouhých tabulek (longtable), excesivní šířka "
21351 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
21353 #: lib/external_templates:76
21354 msgid "RasterImage"
21355 msgstr "Rastrový obrázek"
21357 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21359 msgid "Raster image"
21360 msgstr "Rastrový obrázek"
21362 #: lib/external_templates:84
21363 msgid "A bitmap file.\n"
21364 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
21366 #: lib/external_templates:148
21370 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21372 msgid "Xfig figure"
21373 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21375 #: lib/external_templates:151
21376 msgid "An Xfig figure.\n"
21377 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21379 #: lib/external_templates:201
21380 msgid "ChessDiagram"
21381 msgstr "Šachový Diagram"
21383 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21385 msgid "Chess diagram"
21386 msgstr "Šachový Diagram"
21388 #: lib/external_templates:204
21390 "A chess position diagram.\n"
21391 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21392 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21393 "the position that you want to display.\n"
21394 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21395 "and remember to type in a relative path\n"
21396 "to the LyX document location.\n"
21397 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21398 "to enable general editing of the board.\n"
21399 "You might also check out the\n"
21400 "'Options->Test legality' option, and\n"
21401 "remember to middle and right click to\n"
21402 "insert new material in the board.\n"
21403 "In order for this to work, you have to\n"
21404 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21405 "that TeX will find it, and you will need\n"
21406 "to install the skak package from CTAN.\n"
21408 "Šachový diagram.\n"
21409 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
21410 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
21411 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
21412 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
21413 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
21414 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
21415 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
21416 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
21417 "Možná budete chtít použít volbu\n"
21418 "'Options->Test legality' a\n"
21419 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
21420 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
21421 "Aby toto fungovalo musíte\n"
21422 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
21423 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
21424 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
21426 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21427 msgid "Lilypond typeset music"
21428 msgstr "Lilypond - sazba not"
21430 #: lib/external_templates:254
21432 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21433 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21434 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21435 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21437 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
21438 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
21439 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
21440 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
21442 #: lib/external_templates:300
21444 msgstr "Stránky PDF"
21446 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21449 msgstr "Stránky PDF"
21451 #: lib/external_templates:303
21454 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21455 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21456 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21458 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21459 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21460 "* pages=- (to include all pages)\n"
21461 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21462 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21463 "inserted in their original size.\n"
21464 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21465 "for further options and details.\n"
21467 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
21468 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
21469 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
21471 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
21472 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
21473 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
21474 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
21475 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
21477 #: lib/external_templates:346
21480 "Read 'info date' for more information.\n"
21483 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
21485 #: lib/external_templates:375
21489 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21491 msgid "Dia diagram"
21492 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21494 #: lib/external_templates:378
21495 msgid "Dia diagram.\n"
21496 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21498 #: lib/configure.py:567
21503 #: lib/configure.py:567
21508 #: lib/configure.py:570
21512 #: lib/configure.py:573
21516 #: lib/configure.py:576
21520 #: lib/configure.py:576
21521 msgid "sxd|OpenOffice"
21524 #: lib/configure.py:579
21528 #: lib/configure.py:582
21532 #: lib/configure.py:585
21536 #: lib/configure.py:587
21540 #: lib/configure.py:588
21544 #: lib/configure.py:589
21548 #: lib/configure.py:589
21553 #: lib/configure.py:590
21557 #: lib/configure.py:591
21561 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21565 #: lib/configure.py:593
21569 #: lib/configure.py:594
21573 #: lib/configure.py:595
21577 #: lib/configure.py:596
21581 #: lib/configure.py:604
21582 msgid "Plain text (chess output)"
21583 msgstr "Prostý text (šachy)"
21585 #: lib/configure.py:605
21586 msgid "Plain text (image)"
21587 msgstr "Prostý text (obraz)"
21589 #: lib/configure.py:606
21590 msgid "Plain text (Xfig output)"
21591 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21593 #: lib/configure.py:607
21594 msgid "date (output)"
21595 msgstr "datum (výstup)"
21597 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21598 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21602 #: lib/configure.py:608
21606 #: lib/configure.py:609
21607 msgid "DocBook (XML)"
21608 msgstr "DocBook (XML)"
21610 #: lib/configure.py:610
21611 msgid "Graphviz Dot"
21612 msgstr "Graphviz Dot"
21614 #: lib/configure.py:611
21615 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21616 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21618 #: lib/configure.py:612
21619 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21620 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21622 #: lib/configure.py:613
21626 #: lib/configure.py:613
21630 #: lib/configure.py:615
21634 #: lib/configure.py:617
21635 msgid "LilyPond music"
21636 msgstr "LilyPond music"
21638 #: lib/configure.py:618
21639 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21640 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
21642 #: lib/configure.py:619
21643 msgid "LaTeX (plain)"
21644 msgstr "LaTeX (prostý)"
21646 #: lib/configure.py:619
21647 msgid "LaTeX (plain)|L"
21648 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
21650 #: lib/configure.py:620
21651 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21652 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21654 #: lib/configure.py:621
21655 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21656 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21658 #: lib/configure.py:622
21659 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21660 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21662 #: lib/configure.py:623
21664 msgid "LaTeX (clipboard)"
21665 msgstr "LaTeX (prostý)"
21667 #: lib/configure.py:624
21669 msgstr "Prostý text"
21671 #: lib/configure.py:624
21672 msgid "Plain text|a"
21673 msgstr "Prostý text|r"
21675 #: lib/configure.py:625
21676 msgid "Plain text (pstotext)"
21677 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21679 #: lib/configure.py:626
21680 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21681 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21683 #: lib/configure.py:627
21684 msgid "Plain text (catdvi)"
21685 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21687 #: lib/configure.py:628
21688 msgid "Plain Text, Join Lines"
21689 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
21691 #: lib/configure.py:629
21692 msgid "Info (Beamer)"
21693 msgstr "Info (Beamer)"
21695 #: lib/configure.py:632
21696 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21697 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
21699 #: lib/configure.py:633
21700 msgid "Excel spreadsheet"
21701 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
21703 #: lib/configure.py:634
21704 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21705 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
21707 #: lib/configure.py:637
21711 #: lib/configure.py:637
21715 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21719 #: lib/configure.py:650
21723 #: lib/configure.py:651
21724 msgid "EPS (uncropped)"
21727 #: lib/configure.py:652
21728 msgid "EPS (cropped)"
21731 #: lib/configure.py:653
21733 msgstr "PostScript"
21735 #: lib/configure.py:653
21736 msgid "Postscript|t"
21737 msgstr "Postscript|t"
21739 #: lib/configure.py:658
21740 msgid "PDF (ps2pdf)"
21741 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21743 #: lib/configure.py:658
21744 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21745 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21747 #: lib/configure.py:659
21748 msgid "PDF (pdflatex)"
21749 msgstr "PDF (pdflatex)"
21751 #: lib/configure.py:659
21752 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21753 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21755 #: lib/configure.py:660
21756 msgid "PDF (dvipdfm)"
21757 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21759 #: lib/configure.py:660
21760 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21761 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21763 #: lib/configure.py:661
21764 msgid "PDF (XeTeX)"
21765 msgstr "PDF (XeTeX)"
21767 #: lib/configure.py:661
21768 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21769 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21771 #: lib/configure.py:662
21772 msgid "PDF (LuaTeX)"
21773 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21775 #: lib/configure.py:662
21776 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21777 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21779 #: lib/configure.py:663
21781 msgid "PDF (graphics)"
21784 #: lib/configure.py:664
21786 msgid "PDF (cropped)"
21787 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21789 #: lib/configure.py:667
21793 #: lib/configure.py:667
21797 #: lib/configure.py:668
21798 msgid "DVI (LuaTeX)"
21799 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21801 #: lib/configure.py:668
21802 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21803 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21805 #: lib/configure.py:671
21809 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
21814 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
21819 #: lib/configure.py:677
21823 #: lib/configure.py:680
21824 msgid "OpenDocument"
21825 msgstr "OpenDocument"
21827 #: lib/configure.py:681
21828 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21829 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21831 #: lib/configure.py:684
21832 msgid "Rich Text Format"
21833 msgstr "Rich Text Format"
21835 #: lib/configure.py:685
21839 #: lib/configure.py:685
21843 #: lib/configure.py:688
21844 msgid "date command"
21845 msgstr "Příkaz pro datum"
21847 #: lib/configure.py:689
21848 msgid "Table (CSV)"
21849 msgstr "Tabulka (CSV)"
21851 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21856 #: lib/configure.py:692
21860 #: lib/configure.py:693
21864 #: lib/configure.py:694
21868 #: lib/configure.py:695
21872 #: lib/configure.py:696
21877 #: lib/configure.py:697
21878 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21879 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21881 #: lib/configure.py:698
21882 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21883 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21885 #: lib/configure.py:699
21886 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21887 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21889 #: lib/configure.py:700
21890 msgid "LyX Preview"
21891 msgstr "LyX Náhled"
21893 #: lib/configure.py:701
21897 #: lib/configure.py:702
21901 #: lib/configure.py:703
21905 #: lib/configure.py:704 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21906 msgid "Windows Metafile"
21909 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21910 msgid "Enhanced Metafile"
21911 msgstr "Rozšířený WMF"
21913 #: lib/configure.py:810
21915 msgstr "LyXBlogger"
21917 #: lib/configure.py:1014
21918 msgid "LyX Archive (zip)"
21919 msgstr "LyX Archiv (zip)"
21921 #: lib/configure.py:1017
21922 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21923 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
21925 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
21927 msgid "%1$s and %2$s"
21928 msgstr "%1$s a %2$s"
21930 #: src/BiblioInfo.cpp:321
21932 msgid "%1$s et al."
21933 msgstr "%1$s et al."
21935 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
21936 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
21940 #: src/BiblioInfo.cpp:852
21944 #: src/BiblioInfo.cpp:862
21946 msgid "Bibliography entry not found!"
21947 msgstr "Generování bibliografie"
21949 #: src/Buffer.cpp:138
21952 "Could not print the document %1$s.\n"
21953 "Check that your printer is set up correctly."
21955 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
21956 "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
21958 #: src/Buffer.cpp:141
21959 msgid "Print document failed"
21960 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
21962 #: src/Buffer.cpp:365
21963 msgid "Disk Error: "
21964 msgstr "Chyba Disku: "
21966 #: src/Buffer.cpp:366
21969 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21970 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
21972 #: src/Buffer.cpp:483
21973 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21974 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
21976 #: src/Buffer.cpp:485
21977 msgid "Attempting to close changed document!"
21978 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
21980 #: src/Buffer.cpp:494
21981 msgid "Could not remove temporary directory"
21982 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
21984 #: src/Buffer.cpp:495
21986 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21987 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
21989 #: src/Buffer.cpp:886
21990 msgid "Unknown document class"
21991 msgstr "Neznámá třída dokumentu"
21993 #: src/Buffer.cpp:887
21995 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21996 msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
21998 #: src/Buffer.cpp:891 src/Text.cpp:530
22000 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22001 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
22003 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:902 src/Buffer.cpp:925
22004 msgid "Document header error"
22005 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
22007 #: src/Buffer.cpp:901
22008 msgid "\\begin_header is missing"
22009 msgstr "chybí \\begin_header"
22011 #: src/Buffer.cpp:924
22012 msgid "\\begin_document is missing"
22013 msgstr "chybí \\begin_document"
22015 #: src/Buffer.cpp:937 src/Buffer.cpp:943 src/BufferView.cpp:1438
22016 #: src/BufferView.cpp:1444
22017 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22018 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
22020 #: src/Buffer.cpp:938 src/BufferView.cpp:1439
22022 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22023 "xcolor/ulem are installed.\n"
22024 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22027 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
22028 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
22029 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
22030 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
22032 #: src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1445
22034 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22035 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22036 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22039 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
22040 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
22041 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
22042 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
22044 #: src/Buffer.cpp:982 src/BufferParams.cpp:413
22045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22049 #: src/Buffer.cpp:1081
22051 msgid "File Not Found"
22052 msgstr "Soubor nenalezen"
22054 #: src/Buffer.cpp:1082
22056 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22057 msgstr "Nelze otevřít soubor"
22059 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1168
22060 msgid "Document format failure"
22061 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
22063 #: src/Buffer.cpp:1106
22065 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22066 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
22068 #: src/Buffer.cpp:1169
22070 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22071 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
22073 #: src/Buffer.cpp:1194
22074 msgid "Conversion failed"
22075 msgstr "Konverze se nezdařila"
22077 #: src/Buffer.cpp:1195
22080 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22081 "it could not be created."
22083 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
22086 #: src/Buffer.cpp:1205
22087 msgid "Conversion script not found"
22088 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
22090 #: src/Buffer.cpp:1206
22093 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22094 "could not be found."
22096 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
22098 #: src/Buffer.cpp:1229 src/Buffer.cpp:1236
22099 msgid "Conversion script failed"
22100 msgstr "Konverzní skript selhal"
22102 #: src/Buffer.cpp:1230
22105 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22107 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
22109 #: src/Buffer.cpp:1237
22112 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22114 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
22116 #: src/Buffer.cpp:1258 src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4232
22117 msgid "File is read-only"
22118 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
22120 #: src/Buffer.cpp:1259
22122 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22123 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
22125 #: src/Buffer.cpp:1268
22128 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22129 "overwrite this file?"
22131 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
22133 #: src/Buffer.cpp:1270
22134 msgid "Overwrite modified file?"
22135 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
22137 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:50
22138 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
22143 #: src/Buffer.cpp:1300
22144 msgid "Backup failure"
22145 msgstr "Zálohování selhalo"
22147 #: src/Buffer.cpp:1301
22150 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22151 "Please check whether the directory exists and is writable."
22153 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
22154 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
22156 #: src/Buffer.cpp:1327
22158 msgid "Saving document %1$s..."
22159 msgstr "Ukládá se %1$s..."
22161 #: src/Buffer.cpp:1342
22162 msgid " could not write file!"
22163 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
22165 #: src/Buffer.cpp:1350
22169 #: src/Buffer.cpp:1365
22171 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22172 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
22174 #: src/Buffer.cpp:1375 src/Buffer.cpp:1388 src/Buffer.cpp:1402
22176 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22177 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
22179 #: src/Buffer.cpp:1378
22180 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22181 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
22183 #: src/Buffer.cpp:1392
22184 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22185 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
22187 #: src/Buffer.cpp:1406
22188 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22189 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
22191 #: src/Buffer.cpp:1495
22192 msgid "Iconv software exception Detected"
22193 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
22195 #: src/Buffer.cpp:1495
22198 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22201 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
22202 "správně nainstalován."
22204 #: src/Buffer.cpp:1525
22206 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22207 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22209 #: src/Buffer.cpp:1528
22211 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22212 "chosen encoding.\n"
22213 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22215 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
22216 "zvoleném kódování.\n"
22217 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
22219 #: src/Buffer.cpp:1535
22220 msgid "iconv conversion failed"
22221 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
22223 #: src/Buffer.cpp:1540
22224 msgid "conversion failed"
22225 msgstr "konverze se nezdařila"
22227 #: src/Buffer.cpp:1643
22228 msgid "Uncodable character in file path"
22229 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
22231 #: src/Buffer.cpp:1645
22234 "The path of your document\n"
22236 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22237 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22238 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22239 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22241 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22242 "(such as utf8) or change the file path name."
22244 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
22246 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
22247 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
22248 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
22249 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
22251 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
22252 "nebo změnte cestu k souboru."
22254 #: src/Buffer.cpp:1998
22255 msgid "Running chktex..."
22256 msgstr "Spouštím chktex..."
22258 #: src/Buffer.cpp:2012
22259 msgid "chktex failure"
22260 msgstr "chktex selhal"
22262 #: src/Buffer.cpp:2013
22263 msgid "Could not run chktex successfully."
22264 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
22266 #: src/Buffer.cpp:2305
22268 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22269 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
22271 #: src/Buffer.cpp:2385
22273 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22274 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
22276 #: src/Buffer.cpp:2394
22278 msgid "Error generating literate programming code."
22279 msgstr "Noweb dokumentované programování"
22281 #: src/Buffer.cpp:2473
22283 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22284 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
22286 #: src/Buffer.cpp:2508
22288 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22289 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
22291 #: src/Buffer.cpp:2574
22293 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22294 msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
22296 #: src/Buffer.cpp:2581
22298 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22299 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
22301 #: src/Buffer.cpp:2588
22302 msgid "Error exporting to DVI."
22303 msgstr "Chyba při exportu do DVI."
22305 #: src/Buffer.cpp:2653 src/Exporter.cpp:45
22308 "The file %1$s already exists.\n"
22310 "Do you want to overwrite that file?"
22312 "Soubor %1$s již existuje.\n"
22314 "Chcete tento soubor přepsat?"
22316 #: src/Buffer.cpp:2656 src/Exporter.cpp:48
22317 msgid "Overwrite file?"
22318 msgstr "Přepsat soubor?"
22320 #: src/Buffer.cpp:2673
22321 msgid "Error running external commands."
22322 msgstr "Chyba při běhu externích příkazů."
22324 #: src/Buffer.cpp:3495
22326 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22327 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
22329 #: src/Buffer.cpp:3499
22331 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22332 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
22334 #: src/Buffer.cpp:3553
22335 msgid "Preview source code"
22336 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
22338 #: src/Buffer.cpp:3555
22339 msgid "Preview preamble"
22340 msgstr "Preambule náhledu"
22342 #: src/Buffer.cpp:3557
22343 msgid "Preview body"
22344 msgstr "Tělo náhledu"
22346 #: src/Buffer.cpp:3572
22347 msgid "Plain text does not have a preamble."
22348 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
22350 #: src/Buffer.cpp:3675
22352 msgid "Auto-saving %1$s"
22353 msgstr "Automatické uložení %1$s"
22355 #: src/Buffer.cpp:3729
22356 msgid "Autosave failed!"
22357 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
22359 #: src/Buffer.cpp:3790
22360 msgid "Autosaving current document..."
22361 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
22363 #: src/Buffer.cpp:3911
22364 msgid "Couldn't export file"
22365 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22367 #: src/Buffer.cpp:3912
22369 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22370 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
22372 #: src/Buffer.cpp:3973
22373 msgid "File name error"
22374 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
22376 #: src/Buffer.cpp:3974
22377 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22378 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
22380 #: src/Buffer.cpp:4076 src/Buffer.cpp:4090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22381 msgid "Document export cancelled."
22382 msgstr "Export dokumentu zrušen."
22384 #: src/Buffer.cpp:4093
22386 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22387 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
22389 #: src/Buffer.cpp:4100
22391 msgid "Document exported as %1$s"
22392 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
22394 #: src/Buffer.cpp:4155
22397 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22399 "Recover emergency save?"
22401 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
22403 "Obnovit z nouzového uložení ?"
22405 #: src/Buffer.cpp:4158
22406 msgid "Load emergency save?"
22407 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
22409 #: src/Buffer.cpp:4159
22413 #: src/Buffer.cpp:4159
22414 msgid "&Load Original"
22415 msgstr "&Načíst původní"
22417 #: src/Buffer.cpp:4170
22420 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22421 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22423 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
22424 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22425 "tento dokument jako odlišný soubor."
22427 #: src/Buffer.cpp:4177
22428 msgid "Document was successfully recovered."
22429 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
22431 #: src/Buffer.cpp:4179
22432 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22433 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
22435 #: src/Buffer.cpp:4180
22438 "Remove emergency file now?\n"
22441 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
22444 #: src/Buffer.cpp:4184 src/Buffer.cpp:4196
22445 msgid "Delete emergency file?"
22446 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
22448 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4198
22452 #: src/Buffer.cpp:4189
22453 msgid "Emergency file deleted"
22454 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
22456 #: src/Buffer.cpp:4190
22457 msgid "Do not forget to save your file now!"
22458 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
22460 #: src/Buffer.cpp:4197
22461 msgid "Remove emergency file now?"
22462 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
22464 #: src/Buffer.cpp:4220
22467 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22469 "Load the backup instead?"
22471 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
22473 "Načíst místo toho zálohu ?"
22475 #: src/Buffer.cpp:4222
22476 msgid "Load backup?"
22477 msgstr "Načíst zálohu ?"
22479 #: src/Buffer.cpp:4223
22480 msgid "&Load backup"
22481 msgstr "&Načíst zálohu"
22483 #: src/Buffer.cpp:4223
22484 msgid "Load &original"
22485 msgstr "Načíst &původní"
22487 #: src/Buffer.cpp:4233
22490 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22491 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22493 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
22494 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22495 "tento dokument jako odlišný soubor."
22497 #: src/Buffer.cpp:4573 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22498 msgid "Senseless!!! "
22499 msgstr "Nesmyslné! "
22501 #: src/Buffer.cpp:4793
22503 msgid "Document %1$s reloaded."
22504 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
22506 #: src/Buffer.cpp:4796
22508 msgid "Could not reload document %1$s."
22509 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
22511 #: src/Buffer.cpp:4863
22512 msgid "Included File Invalid"
22513 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
22515 #: src/Buffer.cpp:4864
22518 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22520 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22522 "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
22524 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
22526 #: src/BufferParams.cpp:452
22528 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22529 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22531 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
22532 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
22534 #: src/BufferParams.cpp:454
22536 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22537 "are inserted into formulas"
22539 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
22540 "panelu nástrojů do mat. formulí."
22542 #: src/BufferParams.cpp:456
22544 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22547 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
22550 #: src/BufferParams.cpp:458
22552 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22553 "inserted into formulas"
22555 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22556 "speciální symboly pro integrál."
22558 #: src/BufferParams.cpp:460
22560 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22563 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
22566 #: src/BufferParams.cpp:462
22568 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22569 "inserted into formulas"
22571 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
22574 #: src/BufferParams.cpp:464
22576 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22577 "inserted into formulas"
22579 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22580 "makra \\ce nebo \\cg"
22582 #: src/BufferParams.cpp:466
22584 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22585 "subscript is inserted into formulas"
22587 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
22588 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
22590 #: src/BufferParams.cpp:468
22592 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22593 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22595 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
22596 "Mary Road do mat. formule"
22598 #: src/BufferParams.cpp:470
22600 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22601 "decoration 'utilde'"
22603 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
22604 "dekorace rámu 'utilde'"
22606 #: src/BufferParams.cpp:616
22609 "The selected document class\n"
22611 "requires external files that are not available.\n"
22612 "The document class can still be used, but the\n"
22613 "document cannot be compiled until the following\n"
22614 "prerequisites are installed:\n"
22616 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22617 "User's Guide for more information."
22619 "Vybraná třída dokumentu\n"
22621 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
22622 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
22623 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
22625 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
22627 #: src/BufferParams.cpp:625
22628 msgid "Document class not available"
22629 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
22631 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22632 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22633 msgid "Uncodable characters"
22634 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22636 #: src/BufferParams.cpp:1806
22639 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22640 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22643 "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
22644 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22647 #: src/BufferParams.cpp:2066
22650 "The layout file:\n"
22652 "could not be found. A default textclass with default\n"
22653 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22656 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
22658 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22659 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22661 #: src/BufferParams.cpp:2072
22662 msgid "Document class not found"
22663 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
22665 #: src/BufferParams.cpp:2079
22668 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22670 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22671 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22674 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
22676 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22677 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22679 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
22680 msgid "Could not load class"
22681 msgstr "Nelze načíst třídu"
22683 #: src/BufferParams.cpp:2135
22684 msgid "Error reading internal layout information"
22685 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
22687 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
22689 msgstr "Chyba čtení"
22691 #: src/BufferView.cpp:188
22692 msgid "No more insets"
22693 msgstr "Žádná další vložka"
22695 #: src/BufferView.cpp:731
22696 msgid "Save bookmark"
22697 msgstr "Nastav záložku"
22699 #: src/BufferView.cpp:956
22700 msgid "Converting document to new document class..."
22701 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
22703 #: src/BufferView.cpp:1000
22704 msgid "Document is read-only"
22705 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
22707 #: src/BufferView.cpp:1009
22708 msgid "This portion of the document is deleted."
22709 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
22711 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
22712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
22713 msgid "Absolute filename expected."
22714 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
22716 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
22718 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22719 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
22721 #: src/BufferView.cpp:1336
22722 msgid "No further undo information"
22723 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
22725 #: src/BufferView.cpp:1346
22726 msgid "No further redo information"
22727 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
22729 #: src/BufferView.cpp:1593
22731 msgstr "Značka vyp."
22733 #: src/BufferView.cpp:1599
22735 msgstr "Značka zap."
22737 #: src/BufferView.cpp:1606
22738 msgid "Mark removed"
22739 msgstr "Značka smazána"
22741 #: src/BufferView.cpp:1609
22743 msgstr "Značka nastavena"
22745 #: src/BufferView.cpp:1665
22746 msgid "Statistics for the selection:"
22747 msgstr "Statistika výběru:"
22749 #: src/BufferView.cpp:1667
22750 msgid "Statistics for the document:"
22751 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
22753 #: src/BufferView.cpp:1670
22758 #: src/BufferView.cpp:1672
22760 msgstr "Jedno slovo"
22762 #: src/BufferView.cpp:1675
22764 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22765 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
22767 #: src/BufferView.cpp:1678
22768 msgid "One character (including blanks)"
22769 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
22771 #: src/BufferView.cpp:1681
22773 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22774 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
22776 #: src/BufferView.cpp:1684
22777 msgid "One character (excluding blanks)"
22778 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
22780 #: src/BufferView.cpp:1686
22782 msgstr "Statistika"
22784 #: src/BufferView.cpp:1842
22787 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22788 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
22790 #: src/BufferView.cpp:1844
22792 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22793 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
22795 #: src/BufferView.cpp:1852
22796 msgid "Branch name"
22797 msgstr "Jméno větve"
22799 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22800 msgid "Branch already exists"
22801 msgstr "Větev již existuje"
22803 #: src/BufferView.cpp:2302
22804 msgid "Inverse Search Failed"
22805 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
22807 #: src/BufferView.cpp:2303
22809 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22810 "You need to update the viewed document."
22812 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
22813 "Musíte aktualizovat prohlížený dokument."
22815 #: src/BufferView.cpp:2682
22817 msgid "Inserting document %1$s..."
22818 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
22820 #: src/BufferView.cpp:2693
22822 msgid "Document %1$s inserted."
22823 msgstr "Dokument %1$s vložen."
22825 #: src/BufferView.cpp:2695
22827 msgid "Could not insert document %1$s"
22828 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
22830 #: src/BufferView.cpp:2961
22833 "Could not read the specified document\n"
22835 "due to the error: %2$s"
22837 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
22839 "způsobeno chybou: %2$s"
22841 #: src/BufferView.cpp:2963
22842 msgid "Could not read file"
22843 msgstr "Soubor nelze přečíst"
22845 #: src/BufferView.cpp:2970
22849 " is not readable."
22854 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
22855 msgid "Could not open file"
22856 msgstr "Nelze otevřít soubor"
22858 #: src/BufferView.cpp:2978
22859 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22860 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
22862 #: src/BufferView.cpp:2979
22864 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22865 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22866 "If this does not give the correct result\n"
22867 "then please change the encoding of the file\n"
22868 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22870 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
22871 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
22872 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
22873 "změnte prosím kódování souboru na\n"
22874 "UTF-8 jiným programem.\n"
22876 #: src/Changes.cpp:370
22877 msgid "Uncodable character in author name"
22878 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
22880 #: src/Changes.cpp:371
22883 "The author name '%1$s',\n"
22884 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22885 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22886 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22888 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22889 "or change the spelling of the author name."
22891 "Jméno autora '%1$s',\n"
22892 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
22893 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
22894 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
22896 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
22897 "nebo změnte jméno autora."
22899 #: src/Chktex.cpp:62
22901 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22902 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
22904 #: src/Chktex.cpp:64
22905 msgid "ChkTeX warning id # "
22906 msgstr "ChkTeX varování id # "
22908 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22913 #: src/Color.cpp:204
22917 #: src/Color.cpp:205
22921 #: src/Color.cpp:206
22925 #: src/Color.cpp:207
22929 #: src/Color.cpp:208
22933 #: src/Color.cpp:209
22937 #: src/Color.cpp:210
22941 #: src/Color.cpp:211
22945 #: src/Color.cpp:212
22949 #: src/Color.cpp:213
22953 #: src/Color.cpp:214
22957 #: src/Color.cpp:215
22961 #: src/Color.cpp:216
22962 msgid "selected text"
22963 msgstr "označený text"
22965 #: src/Color.cpp:218
22967 msgstr "text LaTeX-u"
22969 #: src/Color.cpp:219
22970 msgid "inline completion"
22971 msgstr "doplnění v řádku"
22973 #: src/Color.cpp:221
22974 msgid "non-unique inline completion"
22975 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
22977 #: src/Color.cpp:223
22978 msgid "previewed snippet"
22979 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
22981 #: src/Color.cpp:224
22983 msgstr "značka poznámky"
22985 #: src/Color.cpp:225
22986 msgid "note background"
22987 msgstr "pozadí poznámky"
22989 #: src/Color.cpp:226
22990 msgid "comment label"
22991 msgstr "značka komentáře"
22993 #: src/Color.cpp:227
22994 msgid "comment background"
22995 msgstr "pozadí komentáře"
22997 #: src/Color.cpp:228
22998 msgid "greyedout inset label"
22999 msgstr "značka vložky zašednutí"
23001 #: src/Color.cpp:229
23002 msgid "greyedout inset text"
23003 msgstr "zašedlá vložka textu"
23005 #: src/Color.cpp:230
23006 msgid "greyedout inset background"
23007 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
23009 #: src/Color.cpp:231
23010 msgid "phantom inset text"
23011 msgstr "text fantómu"
23013 #: src/Color.cpp:232
23015 msgstr "stínovaný rámeček"
23017 #: src/Color.cpp:233
23018 msgid "listings background"
23019 msgstr "výpis kódu - pozadí"
23021 #: src/Color.cpp:234
23022 msgid "branch label"
23023 msgstr "značka větve"
23025 #: src/Color.cpp:235
23026 msgid "footnote label"
23027 msgstr "značka poznámky pod čarou"
23029 #: src/Color.cpp:236
23030 msgid "index label"
23031 msgstr "značka hesla rejstříku"
23033 #: src/Color.cpp:237
23034 msgid "margin note label"
23035 msgstr "značka poznámky na okraj"
23037 #: src/Color.cpp:238
23039 msgstr "značka URL"
23041 #: src/Color.cpp:239
23045 #: src/Color.cpp:240
23047 msgstr "značení hloubky"
23049 #: src/Color.cpp:241
23053 #: src/Color.cpp:242
23054 msgid "command inset"
23055 msgstr "vložka - příkaz"
23057 #: src/Color.cpp:243
23058 msgid "command inset background"
23059 msgstr "pozadí vložky příkazu"
23061 #: src/Color.cpp:244
23062 msgid "command inset frame"
23063 msgstr "rám vložky příkazu"
23065 #: src/Color.cpp:245
23066 msgid "special character"
23067 msgstr "speciální znak"
23069 #: src/Color.cpp:246
23071 msgstr "matematika"
23073 #: src/Color.cpp:247
23074 msgid "math background"
23075 msgstr "pozadí matematiky"
23077 #: src/Color.cpp:248
23078 msgid "graphics background"
23079 msgstr "pozadí obrázku"
23081 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23082 msgid "math macro background"
23083 msgstr "pozadí makra (matematika)"
23085 #: src/Color.cpp:250
23087 msgstr "rám (matematika)"
23089 #: src/Color.cpp:251
23090 msgid "math corners"
23091 msgstr "rohy mat. vzorce"
23093 #: src/Color.cpp:252
23095 msgstr "linka (matematika)"
23097 #: src/Color.cpp:254
23098 msgid "math macro hovered background"
23099 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
23101 #: src/Color.cpp:255
23102 msgid "math macro label"
23103 msgstr "značka makra (matematika)"
23105 #: src/Color.cpp:256
23106 msgid "math macro frame"
23107 msgstr "rám makra (matematika)"
23109 #: src/Color.cpp:257
23110 msgid "math macro blended out"
23111 msgstr "makro - okolí (matematika)"
23113 #: src/Color.cpp:258
23114 msgid "math macro old parameter"
23115 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
23117 #: src/Color.cpp:259
23118 msgid "math macro new parameter"
23119 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
23121 #: src/Color.cpp:260
23122 msgid "collapsable inset text"
23123 msgstr "sbalitelná vložka textu"
23125 #: src/Color.cpp:261
23126 msgid "collapsable inset frame"
23127 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
23129 #: src/Color.cpp:262
23130 msgid "inset background"
23131 msgstr "vložka - pozadí"
23133 #: src/Color.cpp:263
23134 msgid "inset frame"
23135 msgstr "vložka - rám"
23137 #: src/Color.cpp:264
23138 msgid "LaTeX error"
23139 msgstr "chyba LaTeX-u"
23141 #: src/Color.cpp:265
23142 msgid "end-of-line marker"
23143 msgstr "značka konce řádky"
23145 #: src/Color.cpp:266
23146 msgid "appendix marker"
23147 msgstr "značka pro dodatky"
23149 #: src/Color.cpp:267
23151 msgstr "značka revize"
23153 #: src/Color.cpp:268
23154 msgid "deleted text"
23155 msgstr "smazaný text"
23157 #: src/Color.cpp:269
23159 msgstr "přidaný text"
23161 #: src/Color.cpp:270
23162 msgid "changed text 1st author"
23163 msgstr "revize - 1. autor"
23165 #: src/Color.cpp:271
23166 msgid "changed text 2nd author"
23167 msgstr "revize - 2. autor"
23169 #: src/Color.cpp:272
23170 msgid "changed text 3rd author"
23171 msgstr "revize - 3. autor"
23173 #: src/Color.cpp:273
23174 msgid "changed text 4th author"
23175 msgstr "revize - 4. autor"
23177 #: src/Color.cpp:274
23178 msgid "changed text 5th author"
23179 msgstr "revize - 5. autor"
23181 #: src/Color.cpp:275
23182 msgid "deleted text modifier"
23183 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
23185 #: src/Color.cpp:276
23186 msgid "added space markers"
23187 msgstr "vložené značky mezer"
23189 #: src/Color.cpp:277
23191 msgstr "linka tabulky"
23193 #: src/Color.cpp:278
23194 msgid "table on/off line"
23195 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
23197 #: src/Color.cpp:280
23198 msgid "bottom area"
23199 msgstr "spodní oblast"
23201 #: src/Color.cpp:281
23203 msgstr "nová strana"
23205 #: src/Color.cpp:282
23206 msgid "page break / line break"
23207 msgstr "konec řádky/stránky"
23209 #: src/Color.cpp:283
23210 msgid "frame of button"
23211 msgstr "rámeček tlačítka"
23213 #: src/Color.cpp:284
23214 msgid "button background"
23215 msgstr "pozadí tlačítka"
23217 #: src/Color.cpp:285
23218 msgid "button background under focus"
23219 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
23221 #: src/Color.cpp:286
23222 msgid "paragraph marker"
23223 msgstr "značka odstavce"
23225 #: src/Color.cpp:287
23226 msgid "preview frame"
23227 msgstr "rámeček náhledu"
23229 #: src/Color.cpp:288
23231 msgstr "dědit barvu okolí"
23233 #: src/Color.cpp:289
23234 msgid "regexp frame"
23235 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
23237 #: src/Color.cpp:290
23239 msgstr "ignorovat předchozí"
23241 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23242 #: src/Converter.cpp:583
23243 msgid "Cannot convert file"
23244 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
23246 #: src/Converter.cpp:327
23249 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23250 "Define a converter in the preferences."
23252 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
23253 "Definujte konvertor v nastaveních."
23255 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
23256 msgid "Executing command: "
23257 msgstr "Spouštění příkazu: "
23259 #: src/Converter.cpp:512
23260 msgid "Build errors"
23261 msgstr "Chyby při sestavování"
23263 #: src/Converter.cpp:513
23264 msgid "There were errors during the build process."
23265 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
23267 #: src/Converter.cpp:518
23270 "An error occurred while running:\n"
23273 "Chyba při běhu:\n"
23276 #: src/Converter.cpp:541
23278 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23279 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
23281 #: src/Converter.cpp:585
23283 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23284 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23286 #: src/Converter.cpp:586
23288 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23289 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23291 #: src/Converter.cpp:642
23292 msgid "Running LaTeX..."
23293 msgstr "Spouštím LaTeX..."
23295 #: src/Converter.cpp:661
23298 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23301 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
23303 #: src/Converter.cpp:664
23304 msgid "LaTeX failed"
23305 msgstr "LaTeX selhal"
23307 #: src/Converter.cpp:666
23308 msgid "Output is empty"
23309 msgstr "Výstup je prázdný"
23311 #: src/Converter.cpp:667
23312 msgid "An empty output file was generated."
23313 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
23315 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23318 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23319 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23321 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
23322 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
23324 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23325 msgid "Unknown branch"
23326 msgstr "Neznámá větev"
23328 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23330 msgstr "&Nepřidávat"
23332 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
23334 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23335 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
23337 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
23338 msgid "Layout Not Found"
23339 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
23341 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23343 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23345 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
23347 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23350 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23353 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
23356 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23357 msgid "Undefined flex inset"
23358 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
23360 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23361 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23362 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23363 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23364 msgid "LyX Warning: "
23365 msgstr "Výstraha LyX-u: "
23367 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23368 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23369 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23370 msgid "uncodable character"
23371 msgstr "nekódovatelný znak"
23373 #: src/Exporter.cpp:50
23375 msgstr "&Ponechat soubor"
23377 #: src/Exporter.cpp:51
23378 msgid "Overwrite &all"
23379 msgstr "Přepsat &vše"
23381 #: src/Exporter.cpp:51
23382 msgid "&Cancel export"
23383 msgstr "&Zrušit export"
23385 #: src/Exporter.cpp:97
23386 msgid "Couldn't copy file"
23387 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
23389 #: src/Exporter.cpp:98
23391 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23392 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
23394 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23396 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23398 msgstr "Antikva (Roman)"
23400 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23402 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23404 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
23406 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23408 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23416 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23421 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23425 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23429 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23431 msgstr "Kurzíva (italic)"
23433 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23435 msgstr "Skloněný (slanted)"
23441 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23445 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23453 #: src/Font.cpp:162
23455 msgid "Emphasis %1$s, "
23456 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
23458 #: src/Font.cpp:165
23460 msgid "Underline %1$s, "
23461 msgstr "Podtržení %1$s, "
23463 #: src/Font.cpp:168
23465 msgid "Strikeout %1$s, "
23466 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
23468 #: src/Font.cpp:171
23470 msgid "Double underline %1$s, "
23471 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
23473 #: src/Font.cpp:174
23475 msgid "Wavy underline %1$s, "
23476 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
23478 #: src/Font.cpp:177
23480 msgid "Noun %1$s, "
23481 msgstr "Jméno %1$s, "
23483 #: src/Font.cpp:191
23485 msgid "Language: %1$s, "
23486 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23488 #: src/Font.cpp:194
23490 msgid "Number %1$s"
23491 msgstr "Číslo %1$s"
23493 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
23494 msgid "Cannot view file"
23495 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
23497 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
23499 msgid "File does not exist: %1$s"
23500 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
23502 #: src/Format.cpp:632
23504 msgid "No information for viewing %1$s"
23505 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
23507 #: src/Format.cpp:642
23509 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23510 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
23512 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
23513 msgid "Cannot edit file"
23514 msgstr "Nelze editovat soubor"
23516 #: src/Format.cpp:698
23517 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23518 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
23520 #: src/Format.cpp:711
23522 msgid "No information for editing %1$s"
23523 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
23525 #: src/Format.cpp:722
23527 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23528 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
23530 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23531 msgid "Could not find bind file"
23532 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
23534 #: src/KeyMap.cpp:227
23537 "Unable to find the bind file\n"
23539 "Please check your installation."
23541 "Chyba při čtení souboru\n"
23543 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23545 #: src/KeyMap.cpp:234
23546 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23547 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
23549 #: src/KeyMap.cpp:235
23551 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23552 "Please check your installation."
23554 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
23555 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23557 #: src/KeyMap.cpp:242
23560 "Unable to find the bind file\n"
23562 "Falling back to default."
23564 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
23566 "Bude použito standardní nastavení."
23568 #: src/KeySequence.cpp:181
23572 #: src/LaTeX.cpp:57
23574 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23575 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
23577 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23578 msgid "Running Index Processor."
23579 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
23581 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23582 msgid "Running BibTeX."
23583 msgstr "Spouštím BibTeX."
23585 #: src/LaTeX.cpp:472
23586 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23587 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
23589 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23591 msgid "BibTeX error: "
23592 msgstr "chyba LaTeX-u"
23594 #: src/LaTeX.cpp:1308
23596 msgid "Biber error: "
23597 msgstr "Chyba Disku: "
23599 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23601 msgid "Font not available"
23602 msgstr "Modul není dostupný"
23604 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23607 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23608 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23612 msgid "Could not read configuration file"
23613 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
23618 "Error while reading the configuration file\n"
23620 "Please check your installation."
23622 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
23624 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23627 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23628 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
23635 msgid "The following files could not be loaded:"
23636 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
23640 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23641 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
23644 msgid "Cannot remove temporary directory"
23645 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23649 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23650 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
23653 msgid "Unable to remove temporary directory"
23654 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23658 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23659 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
23663 msgid "Missing filename for this operation."
23664 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
23668 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23672 msgid "No textclass is found"
23673 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
23677 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23678 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23679 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23681 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
23682 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
23683 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
23686 msgid "&Reconfigure"
23687 msgstr "&Rekonfigurovat"
23690 msgid "&Without LaTeX"
23691 msgstr "&Bez LaTeX-u"
23693 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23695 msgstr "&Pokračovat"
23699 "SIGHUP signal caught!\n"
23702 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
23707 "SIGFPE signal caught!\n"
23710 "Zachycen signál SIGPE!\n"
23715 "SIGSEGV signal caught!\n"
23716 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23717 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23718 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23721 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
23722 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
23723 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
23726 msgid "LyX crashed!"
23727 msgstr "LyX zhavaroval!"
23729 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23734 msgid "Could not create temporary directory"
23735 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
23740 "Could not create a temporary directory in\n"
23742 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23744 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
23746 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
23749 msgid "Missing user LyX directory"
23750 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
23755 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23756 "It is needed to keep your own configuration."
23758 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
23759 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
23762 msgid "&Create directory"
23763 msgstr "V&ytvořit adresář"
23767 msgstr "&Ukončit LyX"
23770 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23771 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
23775 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23776 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
23779 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23780 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
23782 #: src/LyX.cpp:1031
23783 msgid "List of supported debug flags:"
23784 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
23786 #: src/LyX.cpp:1035
23788 msgid "Setting debug level to %1$s"
23789 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
23791 #: src/LyX.cpp:1046
23794 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23795 "Command line switches (case sensitive):\n"
23796 "\t-help summarize LyX usage\n"
23797 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23798 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23799 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23800 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23801 " select the features to debug.\n"
23802 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23803 "\t-x [--execute] command\n"
23804 " where command is a lyx command.\n"
23805 "\t-e [--export] fmt\n"
23806 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23807 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23809 " to see which parameter (which differs from the format "
23811 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23812 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23813 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23814 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23815 " and filename is the destination filename.\n"
23816 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23817 " where fmt is the import format of choice\n"
23818 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23819 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23820 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23821 " specifying whether all files, main file only, or no "
23823 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23825 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23827 "\t-n [--no-remote]\n"
23828 " open documents in a new instance\n"
23829 "\t-r [--remote]\n"
23830 " open documents in an already running instance\n"
23831 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23832 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23833 "\t-version summarize version and build info\n"
23834 "Check the LyX man page for more details."
23836 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
23837 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
23838 "\t-help tato stránka\n"
23839 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
23840 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
23841 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
23842 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23843 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
23844 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
23845 "\t-x [--execute] command\n"
23846 " spustí příkaz LyX-u.\n"
23847 "\t-e [--export] fmt\n"
23848 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
23849 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
23850 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\n"
23851 " Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\t-i [--import] fmt "
23853 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
23854 " a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
23855 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
23856 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
23857 " a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
23858 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
23859 " kde fmt je zvolený formát pro import\n"
23860 " a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
23861 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23862 " kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
23863 "'none'(=žádný),\n"
23864 " Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
23865 " na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
23867 " soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
23870 "\t-n [--no-remote]\n"
23871 " otevřít dokument v nové instanci.\n"
23872 "\t-r [--remote]\n"
23873 " otevřít dokument v již běžící instanci\n"
23874 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
23875 "\t-batch spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
23876 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
23877 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
23879 #: src/LyX.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23881 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23884 #: src/LyX.cpp:1103 src/support/Package.cpp:621
23885 msgid "No system directory"
23886 msgstr "Žádný systémový adresář"
23888 #: src/LyX.cpp:1104
23889 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23890 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
23892 #: src/LyX.cpp:1115
23893 msgid "No user directory"
23894 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
23896 #: src/LyX.cpp:1116
23897 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23898 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
23900 #: src/LyX.cpp:1127
23901 msgid "Incomplete command"
23902 msgstr "Neúplný příkaz"
23904 #: src/LyX.cpp:1128
23905 msgid "Missing command string after --execute switch"
23906 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
23908 #: src/LyX.cpp:1139
23910 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23911 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
23913 #: src/LyX.cpp:1144
23915 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23916 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
23918 #: src/LyX.cpp:1157
23919 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23920 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
23922 #: src/LyX.cpp:1170
23923 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23924 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
23926 #: src/LyX.cpp:1175
23927 msgid "Missing filename for --import"
23928 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
23930 #: src/LyXRC.cpp:3106
23932 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23934 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
23936 #: src/LyXRC.cpp:3110
23938 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23940 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
23942 #: src/LyXRC.cpp:3118
23944 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23945 "automatically by what you type."
23947 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
23948 "zrovna píšete na klávesnici."
23950 #: src/LyXRC.cpp:3122
23952 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23955 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
23958 #: src/LyXRC.cpp:3126
23960 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23962 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
23965 #: src/LyXRC.cpp:3133
23967 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23968 "the backup file in the same directory as the original file."
23970 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
23971 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
23973 #: src/LyXRC.cpp:3137
23975 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23976 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23978 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
23979 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
23981 #: src/LyXRC.cpp:3141
23982 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23983 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
23985 #: src/LyXRC.cpp:3145
23987 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23988 "its global and local bind/ directories."
23990 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
23991 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
23993 #: src/LyXRC.cpp:3149
23994 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23995 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
23997 #: src/LyXRC.cpp:3153
23999 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24000 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24002 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
24003 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
24005 #: src/LyXRC.cpp:3163
24007 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24008 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24010 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
24011 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
24013 #: src/LyXRC.cpp:3171
24015 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24016 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24017 "the top of the screen"
24019 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
24020 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
24021 "horní části obrazovky."
24023 #: src/LyXRC.cpp:3175
24024 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24026 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
24028 #: src/LyXRC.cpp:3179
24030 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24031 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
24033 #: src/LyXRC.cpp:3183
24035 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24038 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
24039 "že je kurzor uvnitř."
24041 #: src/LyXRC.cpp:3188
24044 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24045 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24047 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
24050 #: src/LyXRC.cpp:3192
24052 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24053 "look in its global and local commands/ directories."
24055 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
24056 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
24058 #: src/LyXRC.cpp:3196
24061 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24062 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24064 #: src/LyXRC.cpp:3200
24065 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24066 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24068 #: src/LyXRC.cpp:3204
24070 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24071 "shown after the change has been made.)"
24073 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
24074 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
24076 #: src/LyXRC.cpp:3208
24077 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24078 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
24080 #: src/LyXRC.cpp:3212
24082 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24083 "LyX was started from."
24085 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
24086 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
24088 #: src/LyXRC.cpp:3216
24089 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24090 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
24092 #: src/LyXRC.cpp:3220
24094 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24095 "value selects the directory LyX was started from."
24097 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
24098 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
24100 #: src/LyXRC.cpp:3224
24102 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24103 "recommended for non-English languages."
24105 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
24106 "doporučen pro neanglické jazyky."
24108 #: src/LyXRC.cpp:3228
24109 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24111 "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
24113 #: src/LyXRC.cpp:3235
24115 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24116 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24117 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24119 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
24120 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
24123 #: src/LyXRC.cpp:3239
24124 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24125 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
24127 #: src/LyXRC.cpp:3243
24129 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24130 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24132 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
24133 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
24135 #: src/LyXRC.cpp:3252
24137 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24138 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24140 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
24141 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
24143 #: src/LyXRC.cpp:3256
24145 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24148 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
24151 #: src/LyXRC.cpp:3260
24153 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24155 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
24158 #: src/LyXRC.cpp:3264
24160 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24161 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24162 "name of the second language."
24164 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
24165 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
24167 #: src/LyXRC.cpp:3268
24168 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24169 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
24171 #: src/LyXRC.cpp:3272
24172 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24173 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
24175 #: src/LyXRC.cpp:3276
24177 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24180 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
24183 #: src/LyXRC.cpp:3280
24185 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24186 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24188 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
24189 "\"\\usepackage{omega}\"."
24191 #: src/LyXRC.cpp:3284
24193 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24194 "document is the default language."
24196 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
24197 "jazyka dokumentu."
24199 #: src/LyXRC.cpp:3288
24200 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24202 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
24204 #: src/LyXRC.cpp:3292
24205 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24207 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
24209 #: src/LyXRC.cpp:3296
24210 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24211 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
24213 #: src/LyXRC.cpp:3300
24215 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24218 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
24219 "standardního jazyka dokumentu."
24221 #: src/LyXRC.cpp:3304
24222 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24223 msgstr "Rychlost kolečka myši."
24225 #: src/LyXRC.cpp:3309
24226 msgid "The completion popup delay."
24227 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
24229 #: src/LyXRC.cpp:3313
24230 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24231 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
24233 #: src/LyXRC.cpp:3317
24234 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24235 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
24237 #: src/LyXRC.cpp:3321
24239 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24240 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
24242 #: src/LyXRC.cpp:3325
24244 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24246 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
24248 #: src/LyXRC.cpp:3329
24249 msgid "The inline completion delay."
24250 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
24252 #: src/LyXRC.cpp:3333
24253 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24254 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
24256 #: src/LyXRC.cpp:3337
24257 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24258 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
24260 #: src/LyXRC.cpp:3341
24261 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24262 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
24264 #: src/LyXRC.cpp:3345
24265 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24266 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
24268 #: src/LyXRC.cpp:3349
24270 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24272 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
24274 #: src/LyXRC.cpp:3360
24275 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24276 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
24278 #: src/LyXRC.cpp:3364
24279 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24280 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
24282 #: src/LyXRC.cpp:3368
24283 msgid "Scale the preview size to suit."
24284 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
24286 #: src/LyXRC.cpp:3372
24287 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24288 msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
24290 #: src/LyXRC.cpp:3376
24291 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24292 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
24294 #: src/LyXRC.cpp:3380
24296 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24297 "environment variable PRINTER."
24299 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
24300 "prostředí PRINTER."
24302 #: src/LyXRC.cpp:3384
24303 msgid "The option to print only even pages."
24304 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
24306 #: src/LyXRC.cpp:3388
24308 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24309 "the filename of the DVI file to be printed."
24311 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč před "
24312 "jménem DVI souboru k tisku."
24314 #: src/LyXRC.cpp:3392
24315 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24316 msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
24318 #: src/LyXRC.cpp:3396
24319 msgid "The option to print out in landscape."
24320 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
24322 #: src/LyXRC.cpp:3400
24323 msgid "The option to print only odd pages."
24324 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
24326 #: src/LyXRC.cpp:3404
24327 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24328 msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
24330 #: src/LyXRC.cpp:3408
24331 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24332 msgstr "Volba určující velikost papíru."
24334 #: src/LyXRC.cpp:3412
24335 msgid "The option to specify paper type."
24336 msgstr "Volba učující typ papíru."
24338 #: src/LyXRC.cpp:3416
24339 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24340 msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
24342 #: src/LyXRC.cpp:3420
24344 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24345 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24348 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
24349 "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
24350 "jméno souboru a všechny volby."
24352 #: src/LyXRC.cpp:3424
24354 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24355 "prepended along with the printer name after the spool command."
24357 "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
24358 "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
24360 #: src/LyXRC.cpp:3428
24361 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24362 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
24364 #: src/LyXRC.cpp:3432
24365 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24366 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
24368 #: src/LyXRC.cpp:3436
24370 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24372 msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
24374 #: src/LyXRC.cpp:3440
24375 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24376 msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24378 #: src/LyXRC.cpp:3448
24380 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24381 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
24383 #: src/LyXRC.cpp:3452
24385 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24386 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24389 #: src/LyXRC.cpp:3456
24391 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24392 "wrong, override the setting here."
24394 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
24395 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
24397 #: src/LyXRC.cpp:3462
24398 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24399 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
24401 #: src/LyXRC.cpp:3471
24403 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24404 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24405 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24407 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
24408 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
24409 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
24412 #: src/LyXRC.cpp:3475
24413 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24414 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
24416 #: src/LyXRC.cpp:3480
24419 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24420 "roughly the same size as on paper."
24422 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
24423 "velikostina papíru."
24425 #: src/LyXRC.cpp:3484
24426 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24427 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
24429 #: src/LyXRC.cpp:3488
24431 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24432 "\".out\". Only for advanced users."
24434 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
24435 "pokročilé uživatele."
24437 #: src/LyXRC.cpp:3495
24438 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24439 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
24441 #: src/LyXRC.cpp:3499
24443 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24444 "when you quit LyX."
24446 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
24448 #: src/LyXRC.cpp:3503
24449 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24450 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
24452 #: src/LyXRC.cpp:3507
24454 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24455 "value selects the directory LyX was started from."
24457 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
24458 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
24460 #: src/LyXRC.cpp:3524
24462 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24463 "will look in its global and local ui/ directories."
24465 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
24466 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
24468 #: src/LyXRC.cpp:3534
24470 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24472 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
24474 #: src/LyXRC.cpp:3538
24475 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24476 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
24478 #: src/LyXRC.cpp:3542
24480 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24482 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
24485 #: src/LyXRC.cpp:3546
24486 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24488 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
24491 #: src/LyXVC.cpp:104
24493 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24494 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
24496 #: src/LyXVC.cpp:106
24497 msgid "Retrieve from version control?"
24498 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
24500 #: src/LyXVC.cpp:107
24504 #: src/LyXVC.cpp:141
24505 msgid "Document not saved"
24506 msgstr "Dokument neuložen"
24508 #: src/LyXVC.cpp:142
24509 msgid "You must save the document before it can be registered."
24510 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
24512 #: src/LyXVC.cpp:178
24513 msgid "LyX VC: Initial description"
24514 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
24516 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24517 msgid "(no initial description)"
24518 msgstr "(bez počátečního popisku)"
24520 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24522 msgid "LyX VC: Log message"
24523 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24525 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24526 #: src/LyXVC.cpp:235
24527 msgid "(no log message)"
24528 msgstr "(no log message)"
24530 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
24531 msgid "LyX VC: Log Message"
24532 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24534 #: src/LyXVC.cpp:291
24537 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24540 "Do you want to revert to the older version?"
24542 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
24544 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
24546 #: src/LyXVC.cpp:296
24547 msgid "Revert to stored version of document?"
24548 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
24550 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
24552 msgstr "&Původní verze"
24554 #: src/Paragraph.cpp:2049
24555 msgid "Senseless with this layout!"
24556 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
24558 #: src/Paragraph.cpp:2110
24559 msgid "Alignment not permitted"
24560 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
24562 #: src/Paragraph.cpp:2111
24564 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24565 "Setting to default."
24567 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
24568 "Přepnuto na standardní."
24570 #: src/Text.cpp:430
24571 msgid "Unknown Inset"
24572 msgstr "Neznámá vložka"
24574 #: src/Text.cpp:517
24575 msgid "Change tracking error"
24576 msgstr "Chyba při změně revize"
24578 #: src/Text.cpp:518
24580 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24581 msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
24583 #: src/Text.cpp:529
24584 msgid "Unknown token"
24585 msgstr "Neznámý symbol"
24587 #: src/Text.cpp:993
24589 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24592 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
24595 #: src/Text.cpp:1002
24596 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24598 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
24600 #: src/Text.cpp:1013
24601 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24604 #: src/Text.cpp:1850
24605 msgid "[Change Tracking] "
24606 msgstr "[Změna revize] "
24608 #: src/Text.cpp:1856
24612 #: src/Text.cpp:1860
24616 #: src/Text.cpp:1870
24619 msgstr "Font: %1$s"
24621 #: src/Text.cpp:1875
24623 msgid ", Depth: %1$d"
24624 msgstr ", Hloubka: %1$d"
24626 #: src/Text.cpp:1881
24627 msgid ", Spacing: "
24628 msgstr ", Mezery: "
24630 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24632 msgstr "Jedna a půl"
24634 #: src/Text.cpp:1893
24638 #: src/Text.cpp:1902
24640 msgstr ", Vložka: "
24642 #: src/Text.cpp:1903
24643 msgid ", Paragraph: "
24644 msgstr ", Odstavec: "
24646 #: src/Text.cpp:1904
24650 #: src/Text.cpp:1905
24651 msgid ", Position: "
24652 msgstr ", Pozice: "
24654 #: src/Text.cpp:1911
24656 msgstr ", Znak: 0x"
24658 #: src/Text.cpp:1913
24659 msgid ", Boundary: "
24662 #: src/Text2.cpp:404
24663 msgid "No font change defined."
24664 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
24666 #: src/Text2.cpp:444
24667 msgid "Nothing to index!"
24668 msgstr "Nic k indexaci !"
24670 #: src/Text2.cpp:446
24671 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24672 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
24674 #: src/Text3.cpp:197
24675 msgid "Math editor mode"
24676 msgstr "Mód matematického editoru"
24678 #: src/Text3.cpp:199
24679 msgid "No valid math formula"
24680 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
24682 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24683 msgid "Already in regular expression mode"
24684 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
24686 #: src/Text3.cpp:220
24687 msgid "Regexp editor mode"
24688 msgstr "Mód regulárních výrazů"
24690 #: src/Text3.cpp:1342
24692 msgstr "Rozvržení "
24694 #: src/Text3.cpp:1343
24698 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
24699 msgid "Missing argument"
24700 msgstr "Chybí argument"
24702 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
24703 msgid "Character set"
24704 msgstr "Znaková sada"
24706 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
24707 msgid "Paragraph layout set"
24708 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
24710 #: src/TextClass.cpp:158
24711 msgid "Plain Layout"
24712 msgstr "Jednoduché"
24714 #: src/TextClass.cpp:828
24715 msgid "Missing File"
24716 msgstr "Chybějící soubor"
24718 #: src/TextClass.cpp:829
24719 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24721 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
24723 #: src/TextClass.cpp:832
24724 msgid "Corrupt File"
24725 msgstr "Poškozený soubor"
24727 #: src/TextClass.cpp:833
24728 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24730 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
24732 #: src/TextClass.cpp:1504
24735 "The module %1$s has been requested by\n"
24736 "this document but has not been found in the list of\n"
24737 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24738 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24740 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
24741 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
24742 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
24743 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
24745 #: src/TextClass.cpp:1509
24746 msgid "Module not available"
24747 msgstr "Modul není dostupný"
24749 #: src/TextClass.cpp:1515
24752 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24753 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24754 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24755 "Missing prerequisites:\n"
24757 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24759 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
24760 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
24761 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
24762 "Chybějící prerekvizity:\n"
24764 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
24766 #: src/TextClass.cpp:1522
24767 msgid "Package not available"
24768 msgstr "Balíček není dostupný"
24770 #: src/TextClass.cpp:1527
24772 msgid "Error reading module %1$s\n"
24773 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
24775 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24776 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24777 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24778 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
24780 msgid "Revision control error."
24781 msgstr "Chyba správy verzí."
24783 #: src/VCBackend.cpp:60
24786 "Some problem occured while running the command:\n"
24789 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
24792 #: src/VCBackend.cpp:623
24794 msgstr "Aktualizováno"
24796 #: src/VCBackend.cpp:625
24797 msgid "Locally Modified"
24798 msgstr "Lokálně modifikováno"
24800 #: src/VCBackend.cpp:627
24801 msgid "Locally Added"
24802 msgstr "Lokálně přidáno"
24804 #: src/VCBackend.cpp:629
24805 msgid "Needs Merge"
24806 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
24808 #: src/VCBackend.cpp:631
24809 msgid "Needs Checkout"
24810 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
24812 #: src/VCBackend.cpp:633
24813 msgid "No CVS file"
24814 msgstr "Žádný CVS soubor"
24816 #: src/VCBackend.cpp:635
24817 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24818 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
24820 #: src/VCBackend.cpp:863
24822 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24823 "You have to update from repository first or revert your changes."
24825 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
24826 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
24828 #: src/VCBackend.cpp:868
24831 "Bad status when checking in changes.\n"
24836 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
24841 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24844 "Error when updating from repository.\n"
24845 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24848 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24850 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
24851 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
24854 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
24856 #: src/VCBackend.cpp:950
24859 "There were detected changes in the working directory:\n"
24862 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24863 "revert back to the repository version."
24865 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
24868 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
24869 "k verzi z repozitáře.\n"
24873 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24874 #: src/VCBackend.cpp:1517
24875 msgid "Changes detected"
24876 msgstr "Detekovány změny"
24878 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24880 msgstr "&Př&erušit"
24882 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24883 msgid "View &Log ..."
24884 msgstr "Zobraz &Log ..."
24886 #: src/VCBackend.cpp:977
24889 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24890 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24893 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24895 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
24896 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
24899 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
24901 #: src/VCBackend.cpp:1038
24904 "The document %1$s is not in repository.\n"
24905 "You have to check in the first revision before you can revert."
24907 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
24908 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
24911 #: src/VCBackend.cpp:1046
24914 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24915 "The status '%2$s' is unexpected."
24917 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
24920 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24921 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24922 msgid "Error: Could not generate logfile."
24923 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
24925 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24927 "Error when committing to repository.\n"
24928 "You have to manually resolve the problem.\n"
24929 "LyX will reopen the document after you press OK."
24931 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
24932 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
24933 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
24935 #: src/VCBackend.cpp:1444
24937 "Error while acquiring write lock.\n"
24938 "Another user is most probably editing\n"
24939 "the current document now!\n"
24940 "Also check the access to the repository."
24942 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
24943 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
24944 " právě editován jiným uživatelem.\n"
24945 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
24947 #: src/VCBackend.cpp:1450
24949 "Error while releasing write lock.\n"
24950 "Check the access to the repository."
24952 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
24953 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
24955 #: src/VCBackend.cpp:1508
24958 "There were detected changes in the working directory:\n"
24961 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24966 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
24969 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
24970 "pracovního adresáře.\n"
24974 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24975 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24976 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24980 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24981 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24982 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24986 #: src/VCBackend.cpp:1580
24988 msgid "SVN File Locking"
24989 msgstr "Zamykání souboru"
24991 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24992 msgid "Locking property unset."
24993 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
24995 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24996 msgid "Locking property set."
24997 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
24999 #: src/VCBackend.cpp:1582
25000 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25001 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
25003 #: src/VSpace.cpp:162
25004 msgid "Default skip"
25005 msgstr "Standardní mezera"
25007 #: src/VSpace.cpp:165
25009 msgstr "Malá mezera"
25011 #: src/VSpace.cpp:168
25012 msgid "Medium skip"
25013 msgstr "Střední mezera"
25015 #: src/VSpace.cpp:171
25017 msgstr "Velká mezera"
25019 #: src/VSpace.cpp:174
25020 msgid "Vertical fill"
25021 msgstr "Výplň (VFill)"
25023 #: src/VSpace.cpp:181
25027 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25030 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25031 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25033 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
25034 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
25036 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25037 msgid "Reload saved document?"
25038 msgstr "Znovu načíst dokument?"
25040 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25042 msgid "Yes, &Reload"
25043 msgstr "&Znovunačíst"
25045 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25047 msgid "No, &Keep Changes"
25048 msgstr "&Ponechat změny"
25050 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25052 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25053 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
25055 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25056 msgid "File not readable!"
25057 msgstr "Soubor nelze přečíst"
25059 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25062 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25064 "Do you want to create a new document?"
25066 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
25068 "Chcete vytvořit nový ?"
25070 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25071 msgid "Create new document?"
25072 msgstr "Vytvořit nový ?"
25074 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25078 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25081 "The specified document template\n"
25083 "could not be read."
25085 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
25089 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25090 msgid "Could not read template"
25091 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
25093 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25094 msgid "Standard[[Bullets]]"
25095 msgstr "Standardní"
25097 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25099 msgstr "Matematika"
25101 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25105 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25109 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25113 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25117 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25118 msgid "Unavailable:"
25119 msgstr "Nedostupné:"
25121 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25123 msgid "Unavailable: %1$s"
25124 msgstr "Nedostupné: %1$s"
25126 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25127 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25128 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25129 msgid "Uncategorized"
25132 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25133 msgid "Directories"
25136 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25140 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25141 msgid "Master document"
25142 msgstr "Hlavní dokument"
25144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25146 msgstr "Otevřené soubory"
25148 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25152 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25155 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25156 "Continue searching from the beginning?"
25158 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
25159 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
25161 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25164 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25165 "Continue searching from the end?"
25167 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
25168 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
25170 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25171 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25174 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25175 msgid "Advanced search cancelled by user"
25178 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25179 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25180 msgid "Wrap search?"
25181 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
25183 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25184 msgid "Nothing to search"
25185 msgstr "Nic k vyhledávání"
25187 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25188 msgid "No open document(s) in which to search"
25189 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
25191 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25192 msgid "Advanced Find and Replace"
25193 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
25195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25196 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25197 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
25199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25200 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25201 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
25203 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25204 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25205 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
25207 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25210 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25211 "1995--%1$s LyX Team"
25213 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25214 "1995-%1$s LyX Team"
25216 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25218 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25219 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25220 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25221 "any later version."
25223 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
25224 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
25225 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
25228 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25230 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25231 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25232 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25233 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25234 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25235 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25236 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25238 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
25239 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
25240 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
25241 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
25242 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
25243 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25246 msgid "not released yet"
25247 msgstr "zatím nevydán"
25249 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25252 "LyX Version %1$s\n"
25255 "Verze LyX-u %1$s\n"
25258 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25259 msgid "Library directory: "
25260 msgstr "Adresář s knihovnami: "
25262 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25263 msgid "User directory: "
25264 msgstr "Uživatelský adresář: "
25266 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25268 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25271 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25273 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25276 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25278 msgstr "O programu LyX"
25280 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25281 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25282 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25289 msgstr "O programu %1"
25291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25293 msgid "Preferences"
25296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25297 msgid "Reconfigure"
25298 msgstr "Rekonfigurovat"
25300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25302 msgstr "Ukončit %1"
25304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25305 msgid "Nothing to do"
25306 msgstr "Nic k vykonání"
25308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25309 msgid "Unknown action"
25310 msgstr "Neznámá akce"
25312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25313 msgid "Command not handled"
25314 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
25316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25317 msgid "Command disabled"
25318 msgstr "Příkaz vypnut"
25320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25322 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25323 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
25325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25326 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25330 msgid "Running configure..."
25331 msgstr "Spouštění konfigurace..."
25333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25334 msgid "Reloading configuration..."
25335 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
25337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25338 msgid "System reconfiguration failed"
25339 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
25341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25344 "The system reconfiguration has failed.\n"
25345 "Default textclass is used but LyX may\n"
25346 "not be able to work properly.\n"
25347 "Please reconfigure again if needed."
25349 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
25350 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
25351 "pracovat správně.\n"
25352 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
25354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25355 msgid "System reconfigured"
25356 msgstr "Systém překonfigurován"
25358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25360 "The system has been reconfigured.\n"
25361 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25362 "updated document class specifications."
25364 "Systém byl překonfigurován.\n"
25365 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
25366 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
25368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25370 msgstr "Ukončování."
25372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25374 msgid "Opening help file %1$s..."
25375 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
25377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25378 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25379 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25383 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25385 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
25387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25389 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25390 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25394 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25395 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
25397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25398 msgid "Unable to save document defaults"
25399 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
25401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25402 msgid "Unknown function."
25403 msgstr "Neznámá funkce."
25405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25406 msgid "The current document was closed."
25407 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
25409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25411 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25412 "documents and exit.\n"
25416 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
25421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25423 msgid "Software exception Detected"
25424 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
25426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25428 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25429 "unsaved documents and exit."
25431 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
25432 "dokumenty a skončit."
25434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25436 msgid "Could not find UI definition file"
25437 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
25439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25442 "Error while reading the included file\n"
25444 "Please check your installation."
25446 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
25448 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25451 msgid "Could not find default UI file"
25452 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
25454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25456 "LyX could not find the default UI file!\n"
25457 "Please check your installation."
25459 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
25460 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25465 "Error while reading the configuration file\n"
25467 "Falling back to default.\n"
25468 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25469 "check which User Interface file you are using."
25471 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
25473 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
25474 "uživatelského nastavení používate\n"
25475 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
25477 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25478 msgid "BibTeX Bibliography"
25479 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
25481 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25482 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25485 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
25486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
25487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
25488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
25489 msgid "Documents|#o#O"
25490 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25492 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25493 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25494 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
25496 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25497 msgid "Select a BibTeX database to add"
25498 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
25500 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25501 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25502 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
25504 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25505 msgid "Select a BibTeX style"
25506 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
25508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25510 msgstr "Bez nakresleného rámu"
25512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25513 msgid "Simple rectangular frame"
25514 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
25516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25517 msgid "Oval frame, thin"
25518 msgstr "Oválný tenký rám"
25520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25521 msgid "Oval frame, thick"
25522 msgstr "Oválný tlustý rám"
25524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25525 msgid "Drop shadow"
25528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25529 msgid "Shaded background"
25530 msgstr "Pozadí s odstínem"
25532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25533 msgid "Double rectangular frame"
25534 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
25536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25541 msgid "Total Height"
25542 msgstr "Celková výška"
25544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25545 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25549 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25553 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25555 msgstr "Aktivována"
25557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25562 msgid "Filename Suffix"
25563 msgstr "Přípona souboru"
25565 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
25567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
25568 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25569 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25570 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25574 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25577 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25578 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25579 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25583 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25584 msgid "Enter new branch name"
25585 msgstr "Vložte nové jméno větve"
25587 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25590 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25591 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25593 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
25594 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
25596 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25600 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25601 msgid "Renaming failed"
25602 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
25604 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25605 msgid "The branch could not be renamed."
25606 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
25608 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25609 msgid "Merge Changes"
25610 msgstr "Sloučit revize"
25612 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25621 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25623 msgid "Change made at %1$s\n"
25624 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
25626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25632 msgstr "Beze změny"
25634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25652 msgid "Double underbar"
25653 msgstr "Dvojitě podtržený"
25655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25656 msgid "Wavy underbar"
25657 msgstr "Vlnitě podtržený"
25659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25661 msgstr "Přeškrtnutý"
25663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25665 msgstr "Žádná barva"
25667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25701 msgstr "Styl textu"
25703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25707 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25708 msgid "LinkBack PDF"
25709 msgstr "LinkBack PDF"
25711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25726 msgstr "%1$s souborů"
25728 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25729 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25730 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
25732 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
25733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
25734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
25735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
25739 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25740 msgid "Overwrite external file?"
25741 msgstr "Přepsat externí soubor?"
25743 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25745 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25746 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
25748 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25749 msgid "List of previous commands"
25750 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
25752 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25753 msgid "Next command"
25754 msgstr "Další příkaz"
25756 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25757 msgid "Compare LyX files"
25758 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
25760 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25761 msgid "Select document"
25762 msgstr "Vybrat dokument"
25764 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
25765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
25766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
25767 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25768 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
25770 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
25771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
25772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
25776 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25777 msgid "Error while comparing documents."
25778 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
25780 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25784 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25788 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25789 msgid "Aborting process..."
25790 msgstr "Přerušování procesu..."
25792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25793 msgid "differences"
25794 msgstr "differences"
25796 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25797 msgid "Compare different revisions"
25798 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
25800 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25801 msgid "big[[delimiter size]]"
25804 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25805 msgid "Big[[delimiter size]]"
25808 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25809 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25812 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25813 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25816 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25817 msgid "Math Delimiter"
25818 msgstr "Mat. oddělovač"
25820 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25821 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25827 msgstr "Proměnlivá"
25829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
25830 msgid "Module not found!"
25831 msgstr "Modul nenalezen!"
25833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
25834 msgid "Press button to check validity..."
25835 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
25837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25839 msgid "Conversion Failed!"
25840 msgstr "Konverze se nezdařila"
25842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
25843 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
25847 msgid "Layout is valid!"
25848 msgstr "Rozvržení je platné."
25850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
25851 msgid "Layout is invalid!"
25852 msgstr "Rozvržení je neplatné."
25854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
25856 msgid "Convert to current format"
25857 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
25859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
25860 msgid "Document Settings"
25861 msgstr "Nastavení dokumentu"
25863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25865 msgid "Child Document"
25866 msgstr "Dokument potomka"
25868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
25869 msgid "Include to Output"
25870 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
25872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
25884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
25885 msgid "None (no fontenc)"
25886 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
25888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
25890 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25891 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25893 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
25894 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
25896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25906 msgstr "hlavičky (headings)"
25908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
25910 msgstr "pestrý (fancy)"
25912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25918 msgstr "US-právní listina"
25920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25921 msgid "US executive"
25922 msgstr "US-exekutiva"
25924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26037 msgid "Language Default (no inputenc)"
26038 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
26040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26069 msgid "Appears in TOC"
26070 msgstr "Objeví se v Obsahu"
26072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26073 msgid "Author-year"
26076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26087 msgid "Load automatically"
26088 msgstr "automaticky"
26090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26091 msgid "Load always"
26094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26096 msgid "Do not load"
26097 msgstr "Dokument nenačten"
26099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26100 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26101 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
26103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26105 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26106 msgstr "LaTeX-ový balíček esint je použit vždy"
26108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26110 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26111 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
26113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26115 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26116 msgstr "LaTeX-ový balíček mathdots je použit"
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26121 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26122 msgstr "%1$s a %2$s"
26124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26127 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26128 "all required packages (%2$s) installed."
26131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
26133 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26134 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
26136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26137 msgid "Document Class"
26138 msgstr "Třída dokumentu"
26140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26141 msgid "Child Documents"
26142 msgstr "Dokumenty potomků"
26144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26149 msgid "Local Layout"
26150 msgstr "Lokální rozvržení"
26152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26153 msgid "Text Layout"
26154 msgstr "Rozvržení textu"
26156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26157 msgid "Page Margins"
26158 msgstr "Okraje stránky"
26160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26165 msgid "Numbering & TOC"
26166 msgstr "Číslování & Obsah"
26168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26173 msgid "PDF Properties"
26174 msgstr "PDF vlastnosti"
26176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26177 msgid "Math Options"
26178 msgstr "Nastavení matematiky"
26180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26181 msgid "Float Placement"
26182 msgstr "Umístění plov. objektů"
26184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26193 msgid "LaTeX Preamble"
26194 msgstr "Preambule LaTeXu"
26196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
26197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
26198 msgid "&Default..."
26199 msgstr "&Standardní..."
26201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
26202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
26203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
26204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
26205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
26206 msgid " (not installed)"
26207 msgstr " (není instalován)"
26209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
26210 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26215 msgid " (not available)"
26216 msgstr "Modul není dostupný"
26218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
26220 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26221 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
26223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
26224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
26226 msgid "Class Default"
26227 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
26229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
26230 msgid "Layouts|#o#O"
26231 msgstr "Rozvržení|#o#O"
26233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26234 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26235 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
26237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26239 msgid "Local layout file"
26240 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
26242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
26244 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26245 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26246 "document may not work with this layout if you do not\n"
26247 "keep the layout file in the document directory."
26249 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
26250 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
26251 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
26252 "neponecháte ve stejném adresáři."
26254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
26255 msgid "&Set Layout"
26256 msgstr "&Nastavit rozvržení"
26258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
26259 msgid "Unable to read local layout file."
26260 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
26264 msgid "This is a local layout file."
26265 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
26268 msgid "Select master document"
26269 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
26271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
26272 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26273 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
26275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26277 msgid "Unapplied changes"
26278 msgstr "Neuplatněné změny"
26280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
26281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
26283 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26284 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26286 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
26287 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
26289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26292 msgstr "&Odmítnout"
26294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26296 msgid "Unable to set document class."
26297 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
26299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26302 msgstr "%1$s, %2$s"
26304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
26306 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26307 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
26311 msgid "%1$s (unavailable)"
26312 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
26315 msgid "Module provided by document class."
26316 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
26318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26320 msgid "Category: %1$s."
26321 msgstr "K&ategorie:"
26323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
26325 msgid "Package(s) required: %1$s."
26326 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
26333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
26335 msgid "Modules required: %1$s."
26336 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
26338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
26340 msgid "Modules excluded: %1$s."
26341 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
26343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26344 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26345 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
26347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26348 msgid "[No options predefined]"
26349 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
26351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
26352 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26353 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
26355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26356 msgid "&Use Hyperref Support"
26357 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
26359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26360 msgid "Can't set layout!"
26361 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
26363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26365 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26366 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
26368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
26370 msgstr "Nenalezeno"
26372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26373 msgid "Assigned master does not include this file"
26374 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
26376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
26379 "You must include this file in the document\n"
26380 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26383 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
26384 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
26386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
26387 msgid "Could not load master"
26388 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
26390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
26393 "The master document '%1$s'\n"
26394 "could not be loaded."
26396 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
26399 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26401 msgstr "Dokumentované programování"
26403 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26407 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26409 msgstr "Výpis chyb"
26411 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26413 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26414 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
26416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26418 msgstr "Vlevo nahoře"
26420 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26421 msgid "Bottom left"
26422 msgstr "Vlevo dole"
26424 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26425 msgid "Baseline left"
26426 msgstr "Základní linka vlevo"
26428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26430 msgstr "V středu nahoře"
26432 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26433 msgid "Bottom center"
26434 msgstr "V středu dole"
26436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26437 msgid "Baseline center"
26438 msgstr "Základní linka v středu"
26440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26442 msgstr "Vpravo nahoře"
26444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26445 msgid "Bottom right"
26446 msgstr "Vpravo dole"
26448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26449 msgid "Baseline right"
26450 msgstr "Základní linka vpravo"
26452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26453 msgid "External Material"
26454 msgstr "Externí materiál"
26456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26461 msgid "Select external file"
26462 msgstr "Vybrat externí soubor"
26464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26465 msgid "automatically"
26466 msgstr "automaticky"
26468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26473 msgid "Dissolve previous group?"
26474 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
26476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26479 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26480 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26481 "because this graphic was its only member.\n"
26482 "How do you want to proceed?"
26484 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
26485 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
26486 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26487 "Jak chcete pokračovat?"
26489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26491 msgid "Stick with group '%1$s'"
26492 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
26494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26496 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26497 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
26499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26502 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26503 "the group will be dissolved,\n"
26504 "because this graphic was its only member.\n"
26505 "How do you want to proceed?"
26507 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
26508 "skupina bude zrušena,\n"
26509 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26510 "Jak chcete pokračovat?"
26512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26514 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26515 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
26517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26518 msgid "Enter unique group name:"
26519 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
26521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26522 msgid "Group already defined!"
26523 msgstr "Skupina je již definována!"
26525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26527 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26528 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
26530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26538 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26542 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26543 msgid "in[[unit of measure]]"
26546 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26547 msgid "Select graphics file"
26548 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
26550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26551 msgid "Clipart|#C#c"
26552 msgstr "Klipart|#K#k"
26554 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26556 msgid "Interword Space"
26557 msgstr "Mezislovní mezera"
26559 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26562 msgstr "Úzká mezera"
26564 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26565 msgid "Medium Space"
26566 msgstr "Střední mezera"
26568 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26569 msgid "Thick Space"
26570 msgstr "Široká mezera"
26572 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26574 msgid "Negative Thin Space"
26575 msgstr "Záporná úzká mezera"
26577 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26579 msgid "Negative Medium Space"
26580 msgstr "Záporná střední mezera"
26582 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26584 msgid "Negative Thick Space"
26585 msgstr "Záporná široká mezera"
26587 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26588 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26589 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
26591 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26592 msgid "Quad (1 em)"
26593 msgstr "Čtverčík (1 em)"
26595 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26596 msgid "Double Quad (2 em)"
26597 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
26599 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26601 msgid "Horizontal Fill"
26602 msgstr "Horizontální výplň"
26604 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26606 msgid "Visible Space"
26607 msgstr "VisibleText"
26609 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26611 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26612 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26613 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26615 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
26616 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
26617 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
26619 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26620 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26621 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26623 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26625 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
26627 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26628 msgid "Select document to include"
26629 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
26631 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26632 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26633 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
26635 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26636 msgid "Index Entry Settings"
26637 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
26639 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26640 msgid "Label Color"
26641 msgstr "Barva štítku"
26643 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26644 msgid "Cannot remove standard index"
26645 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
26647 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26648 msgid "The default index cannot be removed."
26649 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
26651 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26652 msgid "Enter new index name"
26653 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
26655 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26656 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26658 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
26661 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26667 msgstr "klávesová zkratka"
26669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26671 msgstr "klávesové zkratky"
26673 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26677 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26681 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26683 msgstr "třída dokumentu"
26685 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26689 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26693 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26697 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26701 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26705 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26709 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26713 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26717 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26718 msgid "No language"
26719 msgstr "Žádný jazyk"
26721 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26722 msgid "Program Listing Settings"
26723 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
26725 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26727 msgstr "Žádný dialekt"
26729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26731 msgstr "Log LaTeX-u"
26733 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26737 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26738 msgid "Literate Programming Build Log"
26739 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
26741 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26742 msgid "lyx2lyx Error Log"
26743 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
26745 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26746 msgid "Version Control Log"
26747 msgstr "Log ze správy verzí"
26749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26750 msgid "Log file not found."
26751 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
26753 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26754 msgid "No literate programming build log file found."
26755 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
26757 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26758 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26759 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
26761 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26762 msgid "No version control log file found."
26763 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
26765 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26769 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26773 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26777 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26781 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26785 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26789 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26793 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26797 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26801 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26805 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26806 msgid "Math Matrix"
26809 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26810 msgid "Note Settings"
26811 msgstr "Nastavení poznámky"
26813 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26814 msgid "Paragraph Settings"
26815 msgstr "Nastavení odstavce"
26817 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26819 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26820 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26822 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26823 "the items is used."
26825 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
26826 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
26828 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
26829 "značkaze všech použitých položek."
26831 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26832 msgid "Phantom Settings"
26833 msgstr "Nastavení fantómu"
26835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26836 msgid "System files|#S#s"
26837 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
26839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26840 msgid "User files|#U#u"
26841 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
26843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26844 msgid "Look & Feel"
26847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26848 msgid "Language Settings"
26849 msgstr "Jazyková nastavení"
26851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26852 msgid "File Handling"
26853 msgstr "Obsluha souborů"
26855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26856 msgid "Keyboard/Mouse"
26857 msgstr "Klávesnice/myš"
26859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26860 msgid "Input Completion"
26861 msgstr "Doplňování"
26863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26869 msgid "Screen Fonts"
26870 msgstr "Fonty na obrazovce"
26872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26877 msgid "Select directory for example files"
26878 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
26880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26881 msgid "Select a document templates directory"
26882 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
26884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26885 msgid "Select a temporary directory"
26886 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
26888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26889 msgid "Select a backups directory"
26890 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
26892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26893 msgid "Select a document directory"
26894 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
26896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26897 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26898 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
26900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26901 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26902 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
26904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26905 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26906 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
26908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26909 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26910 msgid "Spellchecker"
26911 msgstr "Kontrola pravopisu"
26913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26931 msgstr "Konvertory"
26933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26934 msgid "File Formats"
26935 msgstr "Formáty souborů"
26937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26938 msgid "Format in use"
26939 msgstr "Používaný formát"
26941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26943 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26944 "converter. Please remove the converter first."
26946 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
26947 "Nejprve smažte konvertor."
26949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26950 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26951 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
26953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26954 msgid "LyX needs to be restarted!"
26955 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
26957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26959 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26961 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
26963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26968 msgid "User Interface"
26969 msgstr "Uživatelské rozhraní"
26971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26980 msgid "Document Handling"
26981 msgstr "Obsluha souborů"
26983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
26989 msgstr "Klávesové zkratky"
26991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
26995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
26999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27000 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27001 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
27003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27004 msgid "Mathematical Symbols"
27005 msgstr "Matematické symboly"
27007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27008 msgid "Document and Window"
27009 msgstr "Dokument a okno"
27011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27012 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27013 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
27015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27016 msgid "System and Miscellaneous"
27017 msgstr "Systém, Různé"
27019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
27025 msgid "Failed to create shortcut"
27026 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
27028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27029 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27030 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
27032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27033 msgid "Invalid or empty key sequence"
27034 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
27036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27039 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27040 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27042 "Zkratka `%1$s' je již použita pro:\n"
27044 "Musíte toto přiřazení smazat před vytvořením nového."
27046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
27048 msgid "Redefine shortcut?"
27049 msgstr "Editovat zkratku"
27051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
27054 msgstr "Před&definováno:"
27056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
27057 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27058 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
27060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
27062 msgstr "Vaše identita"
27064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
27065 msgid "Choose bind file"
27066 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
27068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27069 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27070 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
27072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
27073 msgid "Choose UI file"
27074 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
27076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27077 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27078 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
27080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
27081 msgid "Choose keyboard map"
27082 msgstr "Vybrat mapu kláves"
27084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27085 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27086 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
27088 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27089 msgid "Print Document"
27090 msgstr "Tisk dokumentu"
27092 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27093 msgid "Print to file"
27094 msgstr "Tisk do souboru"
27096 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27097 msgid "PostScript files (*.ps)"
27098 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
27100 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27101 msgid "Longest label width"
27102 msgstr "Nejdelší šířka značky"
27104 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27105 msgid "Index Settings"
27106 msgstr "Nastavení rejstříku"
27108 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27109 msgid "<All indexes>"
27110 msgstr "<Všechny rejstříky>"
27112 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27113 msgid "Progress/Debug Messages"
27114 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
27116 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27117 msgid "Debug Level"
27118 msgstr "Úroveň ladění"
27120 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27124 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27125 msgid "Cross-reference"
27126 msgstr "Křížový odkaz"
27128 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27132 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27136 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27137 msgid "Jump to label"
27138 msgstr "Skok na značku"
27140 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27141 msgid "<No prefix>"
27142 msgstr "<Bez prefixu>"
27144 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27145 msgid "Find and Replace"
27146 msgstr "Najít a zaměnit"
27148 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27150 "End of file reached while searching forward.\n"
27151 "Continue searching from the beginning?"
27153 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
27154 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
27156 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27158 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27159 "Continue searching from the end?"
27161 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
27162 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
27164 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27165 msgid "String not found."
27166 msgstr "Řetězec nenalezen."
27168 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27169 msgid "Export or Send Document"
27170 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
27172 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27174 msgstr "Zobraz soubor"
27176 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27177 msgid "Error -> Cannot load file!"
27178 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
27180 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27181 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27182 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
27184 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27186 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27188 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
27190 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27191 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27192 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
27194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27195 msgid "Basic Latin"
27196 msgstr "Základní latinka"
27198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27199 msgid "Latin-1 Supplement"
27200 msgstr "Latin-1 dodatek"
27202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27203 msgid "Latin Extended-A"
27204 msgstr "Latinka rozšíření-A"
27206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27207 msgid "Latin Extended-B"
27208 msgstr "Latinka rozšíření-B"
27210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27211 msgid "IPA Extensions"
27212 msgstr "IPA rozšíření"
27214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27215 msgid "Spacing Modifier Letters"
27216 msgstr "Akcenty a modifikátory"
27218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27219 msgid "Combining Diacritical Marks"
27220 msgstr "Diakritická znaménka"
27222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27232 msgstr "Dévanágarí"
27234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27236 msgstr "Bengálština"
27238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27244 msgstr "Gudžarátština"
27246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27252 msgstr "Kannadština"
27254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27256 msgstr "Malajálamština"
27258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27260 msgstr "Gruzínštins"
27262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27263 msgid "Hangul Jamo"
27264 msgstr "Hangul jamo"
27266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27267 msgid "Phonetic Extensions"
27268 msgstr "Fonetická rozšíření"
27270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27271 msgid "Latin Extended Additional"
27272 msgstr "Latinka rozšíření"
27274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27275 msgid "Greek Extended"
27276 msgstr "Řečtina rozšíření"
27278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27279 msgid "General Punctuation"
27280 msgstr "Interpunkce"
27282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27283 msgid "Superscripts and Subscripts"
27284 msgstr "Horní a dolní indexy"
27286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27287 msgid "Currency Symbols"
27288 msgstr "Symboly měn"
27290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27291 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27292 msgstr "Diakritická znaménka"
27294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27295 msgid "Letterlike Symbols"
27296 msgstr "Symboly písmen"
27298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27299 msgid "Number Forms"
27300 msgstr "Číselné formy"
27302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27303 msgid "Mathematical Operators"
27304 msgstr "Matematické operátory"
27306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27307 msgid "Miscellaneous Technical"
27310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27311 msgid "Control Pictures"
27312 msgstr "Řídící znaky"
27314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27315 msgid "Optical Character Recognition"
27318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27319 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27320 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
27322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27323 msgid "Box Drawing"
27324 msgstr "Kreslení rámečků"
27326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27327 msgid "Block Elements"
27330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27331 msgid "Geometric Shapes"
27332 msgstr "Geometrické tvary"
27334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27335 msgid "Miscellaneous Symbols"
27336 msgstr "Různé symboly"
27338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27343 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27344 msgstr "Různé matematické symboly-A"
27346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27347 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27348 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
27350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27363 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27364 msgstr "Hangul kompat."
27366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27371 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27372 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
27374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27375 msgid "CJK Compatibility"
27376 msgstr "CJK kompat."
27378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27379 msgid "CJK Unified Ideographs"
27380 msgstr "CJK unifikované ideograf."
27382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27383 msgid "Hangul Syllables"
27384 msgstr "Hangul slabiky"
27386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27387 msgid "High Surrogates"
27388 msgstr "Surogáty horní"
27390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27391 msgid "Private Use High Surrogates"
27392 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
27394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27395 msgid "Low Surrogates"
27396 msgstr "Surogáty dolní"
27398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27399 msgid "Private Use Area"
27400 msgstr "CJK (Private Use Area)"
27402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27403 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27404 msgstr "CJK kompat. ideograf."
27406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27407 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27411 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27412 msgstr "Arabské present formy-A"
27414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27415 msgid "Combining Half Marks"
27416 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
27418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27419 msgid "CJK Compatibility Forms"
27420 msgstr "CJK kompat. formy"
27422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27423 msgid "Small Form Variants"
27424 msgstr "Varianty malých forem"
27426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27427 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27428 msgstr "Arabské present. formy-B"
27430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27431 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27432 msgstr "Latin + CJK"
27434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27435 msgid "Linear B Syllabary"
27436 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
27438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27439 msgid "Linear B Ideograms"
27440 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
27442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27443 msgid "Aegean Numbers"
27444 msgstr "Egejská čísla"
27446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27447 msgid "Ancient Greek Numbers"
27448 msgstr "Starořecká čísla"
27450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27452 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27463 msgid "Old Persian"
27464 msgstr "Staroperské"
27466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27480 msgid "Cypriot Syllabary"
27484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27486 msgstr "Kharoshthi"
27488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27489 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27490 msgstr "Byzantské hudební symboly"
27492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27493 msgid "Musical Symbols"
27494 msgstr "Hudební symboly"
27496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27497 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27498 msgstr "Starořecká hudební notace"
27500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27501 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27502 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27505 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27506 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
27508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27509 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27510 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
27512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27513 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27514 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
27516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27522 msgid "Variation Selectors Supplement"
27523 msgstr "Variation Selectors Supplement"
27525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27526 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27527 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
27529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27530 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27531 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
27533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27534 msgid "Character: "
27537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27538 msgid "Code Point: "
27541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27545 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27546 msgid "Insert Table"
27547 msgstr "Vlož tabulku"
27549 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27550 msgid "TeX Information"
27551 msgstr "Informace TeX-u"
27553 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27554 msgid "No thesaurus available for this language!"
27555 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
27557 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27561 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27565 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27569 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27571 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27572 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
27574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27579 msgid "unknown version"
27580 msgstr "neznámá verze"
27582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27583 msgid "Small-sized icons"
27584 msgstr "Malé ikony"
27586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27587 msgid "Normal-sized icons"
27588 msgstr "Normální ikony"
27590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27591 msgid "Big-sized icons"
27592 msgstr "Velké ikony"
27594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27596 msgid "Successful export to format: %1$s"
27597 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
27599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27601 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27602 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
27604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27606 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27607 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
27609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27611 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27612 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
27614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27616 msgstr "Ukončit LyX"
27618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27619 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27620 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
27622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27623 msgid "Welcome to LyX!"
27624 msgstr "Vítejte v LyXu!"
27626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27627 msgid "Automatic save done."
27628 msgstr "Provedeno automatické uložení"
27630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27631 msgid "Automatic save failed!"
27632 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
27634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27635 msgid "Command not allowed without any document open"
27636 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
27638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27640 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27641 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
27643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
27644 msgid "Select template file"
27645 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
27647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
27648 msgid "Templates|#T#t"
27649 msgstr "Šablony|#A#a"
27651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
27652 msgid "Document not loaded."
27653 msgstr "Dokument nenačten"
27655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
27656 msgid "Select document to open"
27657 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
27659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
27660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
27661 msgid "Examples|#E#e"
27662 msgstr "Příklady|#a#A"
27664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27665 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27666 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
27668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27669 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27670 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
27672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27673 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27674 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
27676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
27677 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27678 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
27680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27681 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27682 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
27683 msgid "Invalid filename"
27684 msgstr "Neplatný název souboru"
27686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
27689 "The directory in the given path\n"
27693 "Adresář v zadané cestě\n"
27697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
27699 msgid "Opening document %1$s..."
27700 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
27702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
27704 msgid "Document %1$s opened."
27705 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
27707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
27708 msgid "Version control detected."
27709 msgstr "Detekována správa verzí."
27711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
27713 msgid "Could not open document %1$s"
27714 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
27716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27717 msgid "Couldn't import file"
27718 msgstr "Soubor nelze importovat"
27720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
27722 msgid "No information for importing the format %1$s."
27723 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
27725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
27727 msgid "Select %1$s file to import"
27728 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
27730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
27731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
27734 "The document %1$s already exists.\n"
27736 "Do you want to overwrite that document?"
27738 "Dokument %1$s již existuje.\n"
27740 "Chcete jej přepsat ?"
27742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
27744 msgid "Overwrite document?"
27745 msgstr "Přepsat dokument ?"
27747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27749 msgid "Importing %1$s..."
27750 msgstr "Importování %1$s..."
27752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27754 msgstr "importováno."
27756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
27757 msgid "file not imported!"
27758 msgstr "soubor nebyl importován!"
27760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
27764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
27765 msgid "Select LyX document to insert"
27766 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
27768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
27769 msgid "Choose a filename to save document as"
27770 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
27772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
27777 "is already open in your current session.\n"
27778 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27779 "Do you want to choose a new filename?"
27783 "je již otevřen.\n"
27784 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
27785 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
27787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
27788 msgid "Chosen File Already Open"
27789 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
27791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
27792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
27793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
27795 msgstr "Pře&jmenovat"
27797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
27800 "The document %1$s is already registered.\n"
27802 "Do you want to choose a new name?"
27804 "Dokument %1$s již existuje.\n"
27806 "Chcete jej přepsat ?"
27808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27809 msgid "Rename document?"
27810 msgstr "Přejmenovat dokument?"
27812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27813 msgid "Copy document?"
27814 msgstr "Zkopírovat dokument?"
27816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
27818 msgstr "&Zkopírovat"
27820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
27821 msgid "Choose a filename to export the document as"
27822 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
27824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
27825 msgid "Guess from extension (*.*)"
27828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
27831 "The document %1$s could not be saved.\n"
27833 "Do you want to rename the document and try again?"
27835 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
27837 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
27839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
27840 msgid "Rename and save?"
27841 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
27843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
27847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
27850 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27851 "Would you like to close or hide the document?\n"
27853 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27854 "the menu: View->Hidden->...\n"
27856 "To remove this question, set your preference in:\n"
27857 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
27861 msgid "Close or hide document?"
27862 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
27864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
27868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
27869 msgid "Close document"
27870 msgstr "Zavřít dokument"
27872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
27873 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27874 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
27876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
27879 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27881 "Do you want to save the document?"
27883 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
27885 "Chcete jej uložit ?"
27887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
27888 msgid "Save new document?"
27889 msgstr "Uložit nový dokument ?"
27891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
27894 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27896 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27898 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
27900 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
27902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
27903 msgid "Save changed document?"
27904 msgstr "Uložit změněný soubor?"
27906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
27908 msgstr "&Neukládat"
27910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
27913 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27915 "Do you want to save the document?"
27917 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
27919 "Chcete jej uložit ?"
27921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
27926 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27930 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
27933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
27934 msgid "Reload externally changed document?"
27935 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
27937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
27939 msgstr "&Znovunačíst"
27941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
27942 msgid "Document could not be checked in."
27943 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
27945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
27946 msgid "Error when setting the locking property."
27947 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
27949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
27950 msgid "Directory is not accessible."
27951 msgstr "Adresář není přístupný."
27953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
27955 msgid "Opening child document %1$s..."
27956 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
27958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
27960 msgid "No buffer for file: %1$s."
27961 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
27963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
27964 msgid "Export Error"
27965 msgstr "Chyba při exportu"
27967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
27968 msgid "Error cloning the Buffer."
27969 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
27971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
27972 msgid "Exporting ..."
27973 msgstr "Exportování..."
27975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
27976 msgid "Previewing ..."
27979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
27980 msgid "Document not loaded"
27981 msgstr "Dokument nenačten"
27983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
27984 msgid "Select file to insert"
27985 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
27987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
27988 msgid "All Files (*)"
27989 msgstr "Všechny soubory (*)"
27991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
27994 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27995 "version of the document %1$s?"
27997 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
28000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
28001 msgid "Revert to saved document?"
28002 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
28004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
28005 msgid "Saving all documents..."
28006 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
28008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
28009 msgid "All documents saved."
28010 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
28012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
28014 msgid "%1$s unknown command!"
28015 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
28017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
28018 msgid "Please, preview the document first."
28019 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
28021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
28022 msgid "Couldn't proceed."
28023 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
28025 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28026 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28027 msgid "LaTeX Source"
28028 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
28030 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28031 msgid "DocBook Source"
28032 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
28034 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28035 msgid "Literate Source"
28036 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
28038 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28039 msgid " (version control, locking)"
28040 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
28042 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28043 msgid " (version control)"
28044 msgstr " (správa verzí)"
28046 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28048 msgstr " (změněno)"
28050 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28051 msgid " (read only)"
28052 msgstr " (jen ke čtení)"
28054 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28056 msgstr "Zavřít soubor"
28058 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28060 msgstr "Skrýt panel"
28062 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28064 msgstr "Zavřít panel"
28066 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28067 msgid "Wrap Float Settings"
28068 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
28070 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28071 msgid "Click to detach"
28072 msgstr "Klikněte pro odpojení"
28074 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28076 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28077 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
28079 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28080 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28081 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
28083 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28085 msgid "%1$s (unknown)"
28086 msgstr "%1$s (neznámý)"
28088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28094 msgstr "Žádná skupina"
28096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28097 msgid "More Spelling Suggestions"
28098 msgstr "Více pravopisných návrhů"
28100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28101 msgid "Add to personal dictionary|n"
28102 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|p"
28104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28105 msgid "Ignore all|I"
28106 msgstr "Ignorovat všechna|I"
28108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28109 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28110 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
28112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28117 msgid "More Languages ...|M"
28118 msgstr "Více jazyků...|V"
28120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28125 msgid "<No Documents Open>"
28126 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
28128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28129 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28130 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
28132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28133 msgid "View (Other Formats)|F"
28134 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
28136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28137 msgid "Update (Other Formats)|p"
28138 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
28140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28142 msgid "View [%1$s]|V"
28143 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
28145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28147 msgid "Update [%1$s]|U"
28148 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
28150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28151 msgid "No Custom Insets Defined!"
28152 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
28154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28155 msgid "<No Document Open>"
28156 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
28158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28159 msgid "Master Document"
28160 msgstr "Hlavní dokument"
28162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28163 msgid "Open Navigator..."
28164 msgstr "Otevřít navigátor..."
28166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28167 msgid "Other Lists"
28168 msgstr "Další seznamy"
28170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28171 msgid "<Empty Table of Contents>"
28172 msgstr "<Prázdný obsah>"
28174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28175 msgid "Other Toolbars"
28176 msgstr "Jiné panely nástrojů"
28178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28179 msgid "No Branches Set for Document!"
28180 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
28182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28183 msgid "Index List|I"
28184 msgstr "Rejstřík|j"
28186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28187 msgid "Index Entry|d"
28188 msgstr "Heslo rejstříku|H"
28190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28192 msgid "Index: %1$s"
28193 msgstr "Index: %1$s"
28195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28197 msgid "Index Entry (%1$s)"
28198 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
28200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28201 msgid "No Citation in Scope!"
28202 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
28204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28205 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28206 msgid "No citations selected!"
28207 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
28209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28211 msgid "Caption (%1$s)"
28212 msgstr "Popisek (%1$s)"
28214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28216 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28217 msgstr "Gather prostředí"
28219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28221 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28222 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
28224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28225 msgid "No Action Defined!"
28226 msgstr "Žádná akce není definována!"
28228 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28232 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28234 msgstr "Smazat text"
28236 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28238 msgid "Export %1$s"
28239 msgstr "Exportovat %1$s"
28241 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28243 msgid "Import %1$s"
28244 msgstr "Importovat %1$s"
28246 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28248 msgid "Update %1$s"
28249 msgstr "Aktualizovat %1$s"
28251 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28254 msgstr "Prohlížet %1$s"
28256 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28260 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28262 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28265 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
28268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28269 msgid "Could not update TeX information"
28270 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
28272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28274 msgid "The script `%1$s' failed."
28275 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
28277 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28279 msgstr "Všechny soubory "
28281 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28282 msgid "Table of Contents"
28285 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28291 msgstr "Poznámky pod čarou"
28293 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28297 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28298 msgid "Index Entries"
28299 msgstr "Hesla rejstříku"
28301 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28302 msgid "Marginal notes"
28303 msgstr "Postranní poznámky"
28305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28306 msgid "Nomenclature Entries"
28307 msgstr "Položky nomenklatury"
28309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28317 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28318 msgid "Labels and References"
28319 msgstr "Značky a odkazy"
28321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28325 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28326 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28328 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28331 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28332 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
28334 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28335 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
28336 msgid "Problematic filename for DVI"
28337 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
28339 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28340 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28342 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28343 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28345 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28346 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
28348 #: src/insets/Inset.cpp:88
28349 msgid "Bibliography Entry"
28350 msgstr "Heslo bibliografie"
28352 #: src/insets/Inset.cpp:91
28356 #: src/insets/Inset.cpp:94
28360 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28364 #: src/insets/Inset.cpp:114
28365 msgid "Horizontal Space"
28366 msgstr "Horizontální mezera"
28368 #: src/insets/Inset.cpp:118
28372 #: src/insets/Inset.cpp:163
28373 msgid "Horizontal Math Space"
28374 msgstr "Horizontální mat. mezera"
28376 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28377 msgid "Unknown Argument"
28378 msgstr "Neznámý argument"
28380 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28381 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28382 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
28384 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28385 msgid "Keys must be unique!"
28386 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
28388 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28391 "The key %1$s already exists,\n"
28392 "it will be changed to %2$s."
28394 "Klíč %1$s už existuje,\n"
28395 "bude změněn na %2$s."
28397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28400 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28401 "If you proceed, all of them will be opened."
28403 "Vložka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
28404 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
28406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28407 msgid "Open Databases?"
28408 msgstr "Otevřít databáze?"
28410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28412 msgstr "&Pokračovat"
28414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28415 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28416 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
28418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28423 msgid "Style File:"
28424 msgstr "Soubor se stylem:"
28426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28428 msgstr "Generovat:"
28430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28431 msgid "included in TOC"
28432 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
28434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28435 msgid "Export Warning!"
28436 msgstr "Export-varování!"
28438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28440 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28441 "BibTeX will be unable to find them."
28443 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
28444 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
28446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28448 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28449 "BibTeX will be unable to find it."
28451 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
28452 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
28454 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28455 msgid "simple frame"
28456 msgstr "jednoduchý rám"
28458 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28462 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28463 msgid "simple frame, page breaks"
28464 msgstr "jednoduchý, více stran"
28466 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28468 msgstr "oválný tenký"
28470 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28471 msgid "oval, thick"
28472 msgstr "oválný tlustý"
28474 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28475 msgid "drop shadow"
28478 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28479 msgid "shaded background"
28480 msgstr "se stínovaným pozadím"
28482 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28483 msgid "double frame"
28484 msgstr "dvojitý rám"
28486 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28488 msgid "%1$s (%2$s)"
28489 msgstr "%1$s (%2$s)"
28491 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28493 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28494 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28496 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28500 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28501 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28505 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28507 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28508 msgstr "hlavní: %1$s, potomek: %2$s"
28510 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28512 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28513 msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
28515 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28519 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28520 msgid "Branch (child only): "
28521 msgstr "Větev (pouze potomek): "
28523 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28524 msgid "Branch (master only): "
28525 msgstr "Větev (pouze hlavní dokument): "
28527 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28528 msgid "Branch (undefined): "
28529 msgstr "Větev (nedefinována): "
28531 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28535 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28536 msgid "Branch state changes in master document"
28537 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
28539 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28542 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28543 "sure to save the master."
28545 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
28547 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28552 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28553 msgid "No bibliography defined!"
28554 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
28556 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28557 msgid "LaTeX Command: "
28558 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
28560 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28561 msgid "InsetCommand Error: "
28562 msgstr "Chyba InsetCommand: "
28564 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28565 msgid "Incompatible command name."
28566 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
28568 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28569 msgid "InsetCommandParams Error: "
28570 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
28572 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28573 msgid "InsetCommandParams: "
28574 msgstr "InsetCommandParams: "
28576 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28577 msgid "Unknown parameter name: "
28578 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
28580 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28581 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28582 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
28584 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28587 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28588 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28591 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
28592 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28595 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28597 msgid "External template %1$s is not installed"
28598 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
28600 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28602 msgstr "plovoucí objekt: "
28604 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28606 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28607 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
28609 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28611 msgstr "plovoucí objekt"
28613 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28615 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
28617 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28618 msgid " (sideways)"
28621 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28622 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28623 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
28625 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28627 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28628 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
28630 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28632 msgstr "poznámka pod čarou"
28634 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
28637 "Could not copy the file\n"
28639 "into the temporary directory."
28641 "Nelze zkopírovat soubor\n"
28643 "do pomocného adresáře."
28645 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28647 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28648 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
28650 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28652 msgid "Graphics file: %1$s"
28653 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
28655 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28658 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28659 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28662 "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
28663 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28666 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28670 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28674 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28678 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28680 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28681 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
28683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28684 msgid "Verbatim Input"
28685 msgstr "Vstup-doslovně"
28687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28688 msgid "Verbatim Input*"
28689 msgstr "Vstup-doslovně*"
28691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28692 msgid "Include (excluded)"
28693 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
28695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
28700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
28701 msgid "Recursive input"
28702 msgstr "Rekurzivní vstup"
28704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28707 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28709 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
28711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
28714 "Could not load included file\n"
28716 "Please, check whether it actually exists."
28718 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
28720 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
28722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
28723 msgid "Missing included file"
28724 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
28726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
28729 "Included file `%1$s'\n"
28730 "has textclass `%2$s'\n"
28731 "while parent file has textclass `%3$s'."
28733 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
28734 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
28735 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
28737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
28738 msgid "Different textclasses"
28739 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
28741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
28744 "Included file `%1$s'\n"
28745 "uses module `%2$s'\n"
28746 "which is not used in parent file."
28748 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
28749 "používá modul `%2$s',\n"
28750 "který není použit v rodičovském dokumentu."
28752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
28753 msgid "Module not found"
28754 msgstr "Modul nenalezen"
28756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
28759 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28760 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28762 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
28763 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravděpodobně neúplný."
28765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
28766 msgid "Export failure"
28767 msgstr "Export selhal"
28769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
28770 msgid "Unsupported Inclusion"
28771 msgstr "Nepodporované vložení"
28773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
28776 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28777 "Offending file:\n"
28780 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
28781 "výstupu. Problematický soubor:\n"
28784 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28785 msgid "Index sorting failed"
28786 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
28788 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28791 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28792 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28793 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28794 "explained in the User Guide."
28796 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
28797 "s položkou:'%1$s'.\n"
28798 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
28799 "popisu v uživatelské příručce."
28801 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28802 msgid "Index Entry"
28803 msgstr "Heslo rejstříku"
28805 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28806 msgid "unknown type!"
28807 msgstr "neznámý typ!"
28809 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28810 msgid "Unknown index type!"
28811 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
28813 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28814 msgid "All indexes"
28815 msgstr "Všechny rejstříky"
28817 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28819 msgstr "podrejstřík"
28821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28823 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28824 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
28826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28827 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28828 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
28830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28833 msgstr "nedefinováno"
28835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28839 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28844 msgid "No version control"
28845 msgstr "Bez správy verzí"
28847 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28848 msgid "Label names must be unique!"
28849 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
28851 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28854 "The label %1$s already exists,\n"
28855 "it will be changed to %2$s."
28857 "Značka %1$s již existuje,\n"
28858 "bude přejmenována na %2$s."
28860 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28861 msgid "DUPLICATE: "
28862 msgstr "DUPLIKÁT: "
28864 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28865 msgid "Horizontal line"
28866 msgstr "Horizontální linka"
28868 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28869 msgid "no more lstline delimiters available"
28870 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
28872 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28873 msgid "Running out of delimiters"
28874 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
28876 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28878 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28879 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28880 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28881 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28882 "must investigate!"
28884 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
28885 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
28886 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
28888 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
28890 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28891 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28892 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
28894 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28897 "The following characters in one of the program listings are\n"
28898 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28901 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
28902 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28906 msgid "A value is expected."
28907 msgstr "Je očekávána hodnota."
28909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28915 msgid "Unbalanced braces!"
28916 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
28918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28919 msgid "Please specify true or false."
28920 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
28922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28923 msgid "Only true or false is allowed."
28924 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
28926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28927 msgid "Please specify an integer value."
28928 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
28930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28931 msgid "An integer is expected."
28932 msgstr "Je očekáváno číslo."
28934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28935 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28936 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
28938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28939 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28940 msgstr "Neplatná délka."
28942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28944 msgid "Please specify one of %1$s."
28945 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28949 msgid "Try one of %1$s."
28950 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
28952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28954 msgid "I guess you mean %1$s."
28955 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
28957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28959 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28960 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
28962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28964 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28965 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
28967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28969 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28971 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
28974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28976 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28979 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
28980 "podmnožinu z trblTRBL"
28982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28984 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28985 "right, bottom left and top left corner."
28987 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
28988 "dolní, levý dolní a levý horní."
28990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28991 msgid "Enter something like \\color{white}"
28992 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
28994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28995 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28996 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
28998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28999 msgid "auto, last or a number"
29000 msgstr "auto, last nebo číslo"
29002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29004 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29005 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29006 "defining a listing inset)"
29008 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
29009 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
29010 "výpisu zdrojového kódu)"
29012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29014 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29015 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29018 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
29019 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
29020 "výpisu zdrojového kódu)"
29022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29023 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29024 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
29026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29028 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29029 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
29031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29033 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29034 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
29036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29038 msgid "Parameter %1$s: "
29039 msgstr "Parametr %1$s: "
29041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29043 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29044 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
29046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29048 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29049 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
29051 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29053 msgstr "Nová stránka"
29055 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29057 msgstr "Tvrdý konec stránky"
29059 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29061 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
29063 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29064 msgid "Clear Double Page"
29065 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
29067 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29071 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29072 msgid "Nomenclature Symbol: "
29073 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
29075 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29076 msgid "Description: "
29079 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29083 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29087 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29091 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29095 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29099 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29103 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29107 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29111 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29113 msgstr "NEPLATNÝ: "
29115 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29119 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29123 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29127 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29128 msgid "Page Number"
29129 msgstr "Číslo stránky"
29131 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29135 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29136 msgid "Textual Page Number"
29137 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
29139 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29141 msgstr "Strana Textu: "
29143 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29144 msgid "Standard+Textual Page"
29145 msgstr "Standard+Číslo strany"
29147 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29149 msgstr "Ref+Text: "
29151 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29153 msgstr "Formátovaný"
29155 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29159 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29160 msgid "Reference to Name"
29161 msgstr "Odkaz na jméno"
29163 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29167 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29169 msgstr "dolní index"
29171 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29172 msgid "superscript"
29173 msgstr "horní index"
29175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29176 msgid "Protected Space"
29177 msgstr "Chráněná mezera"
29179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29184 msgid "Double Quad Space"
29185 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
29187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29189 msgstr "En-mezera (Enspace)"
29191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29193 msgstr "En-mezera (Enskip)"
29195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29196 msgid "Protected Horizontal Fill"
29197 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
29199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29200 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29201 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
29203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29204 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29205 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
29207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29208 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29209 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
29211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29212 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29213 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
29215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29216 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29217 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
29219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29220 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29221 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
29223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29225 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29226 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
29228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29230 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29231 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
29233 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29234 msgid "List of Listings"
29235 msgstr "Seznam výpisů"
29237 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29238 msgid "Unknown TOC type"
29239 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
29241 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29242 msgid "Selections not supported."
29243 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
29245 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29246 msgid "Multi-column in current or destination column."
29249 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29250 msgid "Multi-row in current or destination row."
29253 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29254 msgid "Selection size should match clipboard content."
29255 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
29257 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29259 msgstr "obtékání: "
29261 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29267 msgstr "Nezobrazeno."
29269 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29271 msgstr "Načítání..."
29273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29274 msgid "Converting to loadable format..."
29275 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
29277 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29278 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29279 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
29281 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29282 msgid "Scaling etc..."
29283 msgstr "Úprava měřítka etc..."
29285 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29286 msgid "Ready to display"
29287 msgstr "Připraveno k zobrazení"
29289 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29290 msgid "No file found!"
29291 msgstr "Soubor nenalezen!"
29293 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29294 msgid "Error converting to loadable format"
29295 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
29297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29298 msgid "Error loading file into memory"
29299 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
29301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29302 msgid "Error generating the pixmap"
29303 msgstr "Chyba generování pixmapy"
29305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29307 msgstr "Žádný obrázek"
29309 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29310 msgid "Preview loading"
29311 msgstr "Načítání náhledu"
29313 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29314 msgid "Preview ready"
29315 msgstr "Náhled připraven"
29317 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29318 msgid "Preview failed"
29319 msgstr "Náhled selhal"
29321 #: src/lengthcommon.cpp:44
29322 msgid "cc[[unit of measure]]"
29325 #: src/lengthcommon.cpp:44
29329 #: src/lengthcommon.cpp:44
29333 #: src/lengthcommon.cpp:45
29337 #: src/lengthcommon.cpp:45
29338 msgid "mu[[unit of measure]]"
29341 #: src/lengthcommon.cpp:45
29345 #: src/lengthcommon.cpp:46
29349 #: src/lengthcommon.cpp:46
29353 #: src/lengthcommon.cpp:46
29354 msgid "Text Width %"
29355 msgstr "Šířka textu %"
29357 #: src/lengthcommon.cpp:47
29358 msgid "Column Width %"
29359 msgstr "Šířka sloupce %"
29361 #: src/lengthcommon.cpp:47
29362 msgid "Page Width %"
29363 msgstr "Šířka stránky %"
29365 #: src/lengthcommon.cpp:47
29366 msgid "Line Width %"
29367 msgstr "Šířka řádku %"
29369 #: src/lengthcommon.cpp:48
29370 msgid "Text Height %"
29371 msgstr "Výška textu %"
29373 #: src/lengthcommon.cpp:48
29374 msgid "Page Height %"
29375 msgstr "Výška stránky %"
29377 #: src/lyxfind.cpp:128
29378 msgid "Search error"
29379 msgstr "Chyba vyhledávání"
29381 #: src/lyxfind.cpp:128
29382 msgid "Search string is empty"
29383 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
29385 #: src/lyxfind.cpp:372
29386 msgid "String found."
29387 msgstr "Řetězec nenalezen."
29389 #: src/lyxfind.cpp:374
29390 msgid "String has been replaced."
29391 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
29393 #: src/lyxfind.cpp:377
29395 msgid "%1$d strings have been replaced."
29396 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
29398 #: src/lyxfind.cpp:1475
29399 msgid "Invalid regular expression!"
29400 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
29402 #: src/lyxfind.cpp:1480
29403 msgid "Match not found!"
29404 msgstr "Řetězec nenalezen!"
29406 #: src/lyxfind.cpp:1484
29407 msgid "Match found!"
29408 msgstr "Řetězec nalezen!"
29410 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29411 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29413 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29414 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
29416 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29418 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29419 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
29421 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29423 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29424 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
29426 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29427 msgid "Cursor not in table"
29428 msgstr "Kurzor není v tabulce"
29430 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29431 msgid "Only one row"
29432 msgstr "Pouze jeden řádek"
29434 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29435 msgid "Only one column"
29436 msgstr "Pouze jeden sloupec"
29438 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29439 msgid "No hline to delete"
29440 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
29442 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29443 msgid "No vline to delete"
29444 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
29446 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29448 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29449 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
29451 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29452 msgid "Bad math environment"
29453 msgstr "Vadné matematické prostředí"
29455 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29457 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29458 "Change the math formula type and try again."
29460 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
29461 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
29463 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29465 msgstr "Žádné číslo"
29467 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29469 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29470 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
29472 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29474 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29475 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
29477 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29479 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29480 msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
29482 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
29483 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
29484 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29485 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
29487 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29488 msgid "create new math text environment ($...$)"
29489 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
29491 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29492 msgid "entered math text mode (textrm)"
29493 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
29495 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29496 msgid "Regular expression editor mode"
29497 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
29499 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
29500 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29501 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
29503 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29504 msgid "Standard[[mathref]]"
29505 msgstr "Standardní"
29507 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29512 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29513 msgid "FormatRef: "
29514 msgstr "FormatRef: "
29516 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29518 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29519 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
29521 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29525 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29527 msgstr "mat. makro"
29529 #: src/output.cpp:37
29532 "Could not open the specified document\n"
29535 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
29538 #: src/output_plaintext.cpp:144
29540 msgstr "Abstrakt: "
29542 #: src/output_plaintext.cpp:156
29543 msgid "References: "
29544 msgstr "Reference: "
29546 #: src/support/Package.cpp:502
29547 msgid "LyX binary not found"
29548 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
29550 #: src/support/Package.cpp:503
29553 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29555 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
29558 #: src/support/Package.cpp:622
29561 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29563 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29564 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29566 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
29568 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
29570 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
29572 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29573 msgid "File not found"
29574 msgstr "Soubor nenalezen"
29576 #: src/support/Package.cpp:692
29579 "Invalid %1$s switch.\n"
29580 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29582 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
29583 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29585 #: src/support/Package.cpp:719
29588 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29589 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29591 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29592 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29594 #: src/support/Package.cpp:743
29597 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29598 "%2$s is not a directory."
29600 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29601 "%2$s není adresář."
29603 #: src/support/Package.cpp:745
29604 msgid "Directory not found"
29605 msgstr "Adresář nenalezen"
29607 #: src/support/Systemcall.cpp:405
29612 "has not yet completed.\n"
29614 "Do you want to stop it?"
29618 "dosud nedoběhl.\n"
29620 "Přejete si ho ukončit?"
29622 #: src/support/Systemcall.cpp:407
29623 msgid "Stop command?"
29624 msgstr "Ukončit příkaz?"
29626 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29630 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29631 msgid "Let it &run"
29632 msgstr "&Nechat běžet"
29634 #: src/support/debug.cpp:42
29635 msgid "No debugging messages"
29636 msgstr "Žádné ladící výpisy"
29638 #: src/support/debug.cpp:43
29639 msgid "General information"
29640 msgstr "Obecné informace"
29642 #: src/support/debug.cpp:44
29643 msgid "Program initialisation"
29644 msgstr "Inicializace programu"
29646 #: src/support/debug.cpp:45
29647 msgid "Keyboard events handling"
29648 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
29650 #: src/support/debug.cpp:46
29651 msgid "GUI handling"
29652 msgstr "Obsluha GUI"
29654 #: src/support/debug.cpp:47
29655 msgid "Lyxlex grammar parser"
29656 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
29658 #: src/support/debug.cpp:48
29659 msgid "Configuration files reading"
29660 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
29662 #: src/support/debug.cpp:49
29663 msgid "Custom keyboard definition"
29664 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
29666 #: src/support/debug.cpp:50
29667 msgid "LaTeX generation/execution"
29668 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
29670 #: src/support/debug.cpp:51
29671 msgid "Math editor"
29672 msgstr "Editor matematiky"
29674 #: src/support/debug.cpp:52
29675 msgid "Font handling"
29676 msgstr "Obsluha fontů"
29678 #: src/support/debug.cpp:53
29679 msgid "Textclass files reading"
29680 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
29682 #: src/support/debug.cpp:54
29683 msgid "Version control"
29684 msgstr "Správa verzí"
29686 #: src/support/debug.cpp:55
29687 msgid "External control interface"
29688 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
29690 #: src/support/debug.cpp:56
29691 msgid "Undo/Redo mechanism"
29692 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
29694 #: src/support/debug.cpp:57
29695 msgid "User commands"
29696 msgstr "Uživatelské příkazy"
29698 #: src/support/debug.cpp:58
29699 msgid "The LyX Lexer"
29702 #: src/support/debug.cpp:59
29703 msgid "Dependency information"
29704 msgstr "Informace o závislostech"
29706 #: src/support/debug.cpp:60
29708 msgstr "Vložky LyX-u"
29710 #: src/support/debug.cpp:61
29711 msgid "Files used by LyX"
29712 msgstr "Soubory použité LyX-em"
29714 #: src/support/debug.cpp:62
29715 msgid "Workarea events"
29716 msgstr "Události na pracovní ploše"
29718 #: src/support/debug.cpp:63
29719 msgid "Insettext/tabular messages"
29720 msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
29722 #: src/support/debug.cpp:64
29723 msgid "Graphics conversion and loading"
29724 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
29726 #: src/support/debug.cpp:65
29727 msgid "Change tracking"
29728 msgstr "Změna revize"
29730 #: src/support/debug.cpp:66
29731 msgid "External template/inset messages"
29732 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
29734 #: src/support/debug.cpp:67
29735 msgid "RowPainter profiling"
29736 msgstr "Profilování RowPainter-u"
29738 #: src/support/debug.cpp:68
29739 msgid "Scrolling debugging"
29740 msgstr "Ladění posouvání textu"
29742 #: src/support/debug.cpp:69
29743 msgid "Math macros"
29744 msgstr "Mat. makra"
29746 #: src/support/debug.cpp:70
29750 #: src/support/debug.cpp:71
29751 msgid "Locale/Internationalisation"
29752 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
29754 #: src/support/debug.cpp:72
29755 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29756 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
29758 #: src/support/debug.cpp:73
29759 msgid "Find and replace mechanism"
29760 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
29762 #: src/support/debug.cpp:74
29763 msgid "Developers' general debug messages"
29764 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
29766 #: src/support/debug.cpp:75
29767 msgid "All debugging messages"
29768 msgstr "Všechny ladící výpisy"
29770 #: src/support/debug.cpp:154
29772 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29773 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
29775 #: src/support/lassert.cpp:52
29778 "Assertion %1$s violated in\n"
29779 "file: %2$s, line: %3$s"
29782 #: src/support/lassert.cpp:62
29784 "It should be safe to continue, but you\n"
29785 "may wish to save your work and restart LyX."
29788 #: src/support/lassert.cpp:65
29791 msgstr "Export-varování!"
29793 #: src/support/lassert.cpp:72
29795 "There has been an error with this document.\n"
29796 "LyX will attempt to close it safely."
29799 #: src/support/lassert.cpp:75
29801 msgid "Buffer Error!"
29802 msgstr "Chyba čtení"
29804 #: src/support/lassert.cpp:82
29806 "LyX has encountered an application error\n"
29807 "and will now shut down."
29810 #: src/support/lassert.cpp:85
29812 msgid "Fatal Exception!"
29813 msgstr "Table caption"
29815 #: src/support/os_win32.cpp:482
29816 msgid "System file not found"
29817 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
29819 #: src/support/os_win32.cpp:483
29821 "Unable to load shfolder.dll\n"
29824 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
29825 "Prosím nainstalujte."
29827 #: src/support/os_win32.cpp:488
29828 msgid "System function not found"
29829 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
29831 #: src/support/os_win32.cpp:489
29833 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29834 "Don't know how to proceed. Sorry."
29836 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29837 "Bohužel nelze pokračovat dál."
29839 #: src/support/userinfo.cpp:45
29840 msgid "Unknown user"
29841 msgstr "Neznámý uživatel"
29844 #~ msgstr "Rozsa&h"
29846 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
29847 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
29849 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
29850 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
29853 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
29854 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
29860 #~ msgid "Split Environment|l"
29861 #~ msgstr "Split prostředí|S"
29863 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
29864 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
29867 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29868 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
29871 #~ msgid "Alternative Theorem String"
29872 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
29875 #~ msgid "Alternative theorem string"
29876 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
29878 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
29879 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
29881 #~ msgid "Use AMS &math package"
29882 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
29884 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29885 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
29887 #~ msgid "Use &esint package"
29888 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
29890 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29891 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
29893 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29894 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
29896 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29897 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
29899 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29900 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
29902 #~ msgid "Use mh&chem package"
29903 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
29905 #~ msgid "Default Format"
29906 #~ msgstr "Standardní formát"
29909 #~ msgstr "Prv&ní:"
29911 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29912 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
29914 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29915 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
29918 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29919 #~ "actually to print."
29920 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
29922 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29923 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
29925 #~ msgid "Table w&idth:"
29926 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
29928 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29929 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
29931 #~ msgid "institute mark"
29932 #~ msgstr "institute mark"
29934 #~ msgid "Fig. ---"
29935 #~ msgstr "Fig. ---"
29937 #~ msgid "Computing Review Categories"
29938 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29940 #~ msgid "CenteredCaption"
29941 #~ msgstr "CenteredCaption"
29943 #~ msgid "Senseless!"
29944 #~ msgstr "Nesmyslné!"
29947 #~ msgstr "LatinOn"
29949 #~ msgid "Latin on"
29950 #~ msgstr "Latin on"
29952 #~ msgid "LatinOff"
29953 #~ msgstr "LatinOff"
29955 #~ msgid "Latin off"
29956 #~ msgstr "Latin off"
29958 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29959 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
29961 #~ msgid "EndFrame"
29962 #~ msgstr "EndFrame"
29964 #~ msgid "________________________________"
29965 #~ msgstr "________________________________"
29967 #~ msgid "Institute mark"
29968 #~ msgstr "Institute mark"
29970 #~ msgid "Maintext"
29971 #~ msgstr "Maintext"
29979 #~ msgid "Computer:"
29980 #~ msgstr "Computer:"
29982 #~ msgid "Close Section"
29983 #~ msgstr "Close Section"
29985 #~ msgid "Table Caption"
29986 #~ msgstr "Table Caption"
29991 #~ msgid "Captionabove"
29992 #~ msgstr "Captionabove"
29994 #~ msgid "Captionbelow"
29995 #~ msgstr "Captionbelow"
30000 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30001 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
30003 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30004 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
30006 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30007 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
30009 #~ msgid "Settings...|g"
30010 #~ msgstr "Nastavení...|N"
30012 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30013 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
30015 #~ msgid "Braille Manual|B"
30016 #~ msgstr "Braille|B"
30018 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30019 #~ msgstr "LilyPond|P"
30021 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30022 #~ msgstr "Lingvistika|L"
30024 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30025 #~ msgstr "Sloupce|S"
30027 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30028 #~ msgstr "Sweave|w"
30030 #~ msgid "Rotate cell"
30031 #~ msgstr "Otočit buňku"
30033 #~ msgid "Rotate table"
30034 #~ msgstr "Otočit tabulku"
30036 #~ msgid "AMS arrows"
30037 #~ msgstr "AMS šipky"
30039 #~ msgid "AMS relations"
30040 #~ msgstr "AMS relace"
30042 #~ msgid "AMS operators"
30043 #~ msgstr "AMS operátory"
30045 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30046 #~ msgstr "AMS Různé"
30048 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30049 #~ msgstr "AMS Různé"
30051 #~ msgid "AMS Arrows"
30052 #~ msgstr "AMS šipky"
30054 #~ msgid "AMS Relations"
30055 #~ msgstr "AMS relace"
30057 #~ msgid "AMS Operators"
30058 #~ msgstr "AMS operátory"
30060 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30061 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30063 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30064 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30066 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30067 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30069 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30070 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30072 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30073 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30078 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30079 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
30081 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30082 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
30084 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30085 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30087 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30088 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
30090 #~ msgid "Specify the default paper size."
30091 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
30093 #~ msgid "Memory problem"
30094 #~ msgstr "Interní chyba"
30096 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30097 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
30102 #~ msgid " (unknown)"
30103 #~ msgstr "(neznámý)"
30105 #~ msgid "List of Graphics"
30106 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
30108 #~ msgid "List of Equations"
30109 #~ msgstr "Seznam rovnic"
30111 #~ msgid "List of Footnotes"
30112 #~ msgstr "Poznámky pod čarou"
30114 #~ msgid "List of Index Entries"
30115 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
30117 #~ msgid "List of Marginal notes"
30118 #~ msgstr "Postraní poznámky"
30120 #~ msgid "List of Notes"
30121 #~ msgstr "Seznam poznámek"
30123 #~ msgid "List of Citations"
30124 #~ msgstr "Seznam citací"
30126 #~ msgid "List of Branches"
30127 #~ msgstr "Seznam větví"
30129 #~ msgid "List of Changes"
30130 #~ msgstr "Seznam Změn"
30132 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30133 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
30135 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30138 #~ msgid "Automatic help"
30139 #~ msgstr "Automatická nápověda"
30144 #~ msgid "Documents"
30145 #~ msgstr "Dokumenty"
30147 #~ msgid "elsewhere"
30150 #~ msgid "Make letter title"
30151 #~ msgstr "Make letter title"
30153 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30154 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
30156 #~ msgid "&Output Format:"
30157 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
30165 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30166 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
30168 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30169 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
30171 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30172 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30174 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30175 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
30177 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30178 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30180 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30181 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
30183 #~ msgid "Example \\theexample"
30184 #~ msgstr "Příklad \\theexample"
30186 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30187 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
30189 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30190 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
30192 #~ msgid "Remark \\theremark"
30193 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
30195 #~ msgid "Case \\thecase"
30196 #~ msgstr "Případ \\thecase"
30198 #~ msgid "Question \\thequestion"
30199 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30201 #~ msgid "Note \\thenote"
30202 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30207 #~ msgid "Preface:"
30208 #~ msgstr "Preface:"
30210 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30211 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30213 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30214 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
30217 #~ msgstr "MiniTOC"
30219 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30220 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
30222 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30223 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
30226 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30227 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30229 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
30230 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
30238 #~ msgid "Step \\thestep."
30239 #~ msgstr "Step \\thestep."
30241 #~ msgid "Appendices Section"
30242 #~ msgstr "Appendices Section"
30244 #~ msgid "--- Appendices ---"
30245 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30248 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30249 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30250 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30252 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
30253 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
30254 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
30256 #~ msgid "List of %1$s"
30257 #~ msgstr "Seznam %1$s"
30259 #~ msgid "Layout|L"
30260 #~ msgstr "Rozvržení|R"
30262 #~ msgid "Documents|D"
30263 #~ msgstr "Dokumenty|D"
30265 #~ msgid "New from Template...|T"
30266 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
30268 #~ msgid "Revert|R"
30269 #~ msgstr "Původní verze|P"
30271 #~ msgid "Custom...|C"
30272 #~ msgstr "Vlastní...|V"
30275 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
30278 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
30281 #~ msgstr "Vložit|V"
30283 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30284 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
30286 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30287 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
30289 #~ msgid "Tabular|T"
30290 #~ msgstr "Tabulka|T"
30292 #~ msgid "Thesaurus..."
30293 #~ msgstr "Tezaurus..."
30295 #~ msgid "Statistics...|i"
30296 #~ msgstr "Statistika...|i"
30298 #~ msgid "Change Tracking|g"
30299 #~ msgstr "Revize|R"
30301 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30302 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
30304 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30305 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
30307 #~ msgid "Line Bottom|B"
30308 #~ msgstr "Linka dole|d"
30310 #~ msgid "Line Left|L"
30311 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
30313 #~ msgid "Line Right|R"
30314 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
30316 #~ msgid "Alignment|i"
30317 #~ msgstr "Zarovnání|a"
30319 #~ msgid "Delete Row|w"
30320 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
30322 #~ msgid "Copy Row"
30323 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
30325 #~ msgid "Swap Rows"
30326 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
30328 #~ msgid "Delete Column|D"
30329 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
30331 #~ msgid "Copy Column"
30332 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
30334 #~ msgid "Swap Columns"
30335 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
30337 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30338 #~ msgstr "Přepnout číslování|l"
30340 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30341 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
30343 #~ msgid "Alignment|A"
30344 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
30346 #~ msgid "Add Row|R"
30347 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
30349 #~ msgid "Add Column|C"
30350 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
30358 #~ msgid "Mathematica"
30359 #~ msgstr "Mathematica"
30361 #~ msgid "Maple, simplify"
30362 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
30364 #~ msgid "Maple, factor"
30365 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
30367 #~ msgid "Maple, evalm"
30368 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
30370 #~ msgid "Maple, evalf"
30371 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
30373 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30374 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
30376 #~ msgid "Align Environment|A"
30377 #~ msgstr "Align prostředí"
30379 #~ msgid "AlignAt Environment"
30380 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
30382 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30383 #~ msgstr "Falign prostředí"
30385 #~ msgid "Multline Environment"
30386 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
30388 #~ msgid "Special Character|S"
30389 #~ msgstr "Speciální znak|z"
30391 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30392 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
30394 #~ msgid "Index Entry|I"
30395 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
30397 #~ msgid "URL...|U"
30398 #~ msgstr "URL...|U"
30400 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30401 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
30403 #~ msgid "TeX Code|T"
30404 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
30406 #~ msgid "Minipage|p"
30407 #~ msgstr "Ministránku|n"
30409 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30410 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30412 #~ msgid "Floats|a"
30413 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
30415 #~ msgid "Include File...|d"
30416 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
30418 #~ msgid "Insert File|e"
30419 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
30421 #~ msgid "External Material...|x"
30422 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
30424 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30425 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
30427 #~ msgid "Protected Space|r"
30428 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
30430 #~ msgid "Vertical Space..."
30431 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
30433 #~ msgid "Line Break|L"
30434 #~ msgstr "Konec řádku|K"
30436 #~ msgid "Protected Dash|D"
30437 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
30439 #~ msgid "Single Quote|Q"
30440 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
30442 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30443 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
30445 #~ msgid "Horizontal Line"
30446 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
30448 #~ msgid "Font Change|o"
30449 #~ msgstr "Změna písma|p"
30451 #~ msgid "Math Normal Font"
30452 #~ msgstr "Mat. normální"
30454 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30455 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30457 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30458 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30460 #~ msgid "Math Roman Family"
30461 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30463 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30464 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
30466 #~ msgid "Math Bold Series"
30467 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30469 #~ msgid "Text Normal Font"
30470 #~ msgstr "Text. normální písmo"
30472 #~ msgid "Floatflt Figure"
30473 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
30475 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30476 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
30478 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30479 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
30481 #~ msgid "Character...|C"
30482 #~ msgstr "Znak...|Z"
30484 #~ msgid "Paragraph...|P"
30485 #~ msgstr "Odstavec...|O"
30487 #~ msgid "Document...|D"
30488 #~ msgstr "Dokument...|D"
30490 #~ msgid "Tabular...|T"
30491 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30493 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30494 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
30496 #~ msgid "Noun Style|N"
30497 #~ msgstr "Styl Jména|J"
30499 #~ msgid "Bold Style|B"
30500 #~ msgstr "Tučný styl|u"
30502 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30503 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
30505 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30506 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
30508 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30509 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
30511 #~ msgid "Update|U"
30512 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
30514 #~ msgid "TeX Information|X"
30515 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
30517 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30518 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
30520 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30521 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
30523 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30524 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
30526 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30527 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
30529 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30530 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
30532 #~ msgid "Extended Features|E"
30533 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
30535 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30536 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
30538 #~ msgid "Preferences..."
30539 #~ msgstr "Nastavení..."
30541 #~ msgid "Quit LyX"
30542 #~ msgstr "Ukončit LyX"
30544 #~ msgid "%1$d words checked."
30545 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
30547 #~ msgid "One word checked."
30548 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
30550 #~ msgid "Spelling check completed"
30551 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
30554 #~ msgstr "Zák&ladní"
30556 #~ msgid "&Command:"
30557 #~ msgstr "&Příkaz:"
30559 #~ msgid "Search text is empty!"
30560 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
30563 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30564 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30565 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30567 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
30568 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
30569 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
30572 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30573 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
30575 #~ msgid "Affilation:"
30576 #~ msgstr "Affilation:"
30581 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30582 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
30584 #~ msgid "greyedout"
30585 #~ msgstr "zašedlé"
30587 #~ msgid "Open Target...|O"
30588 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
30590 #~ msgid "&Use Defaults"
30591 #~ msgstr "Použij &Standardní"
30593 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30596 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30597 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
30599 #~ msgid "Use &XeTeX"
30600 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
30602 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30603 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
30605 #~ msgid "&Use babel"
30606 #~ msgstr "Použít b&abel"
30609 #~ msgid "Flex:Institute"
30610 #~ msgstr "Institute"
30613 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30626 #~ msgid "Flex:Alert"
30630 #~ msgid "Flex:Structure"
30631 #~ msgstr "Structure"
30634 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30635 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
30638 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30639 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
30642 #~ msgid "Flex:Firstname"
30643 #~ msgstr "Firstname"
30646 #~ msgid "Flex:Fname"
30647 #~ msgstr "Jméno souboru"
30650 #~ msgid "Flex:Surname"
30651 #~ msgstr "Element:Surname"
30654 #~ msgid "Flex:Filename"
30655 #~ msgstr "Jméno souboru"
30658 #~ msgid "Flex:Literal"
30659 #~ msgstr "Element:Literal"
30662 #~ msgid "Flex:Emph"
30663 #~ msgstr "Element:Emph"
30666 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30667 #~ msgstr "Element:Abbrev"
30670 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30671 #~ msgstr "Citation-number"
30674 #~ msgid "Flex:Volume"
30675 #~ msgstr "Element:Volume"
30678 #~ msgid "Flex:Day"
30679 #~ msgstr "Element:Day"
30682 #~ msgid "Flex:Month"
30683 #~ msgstr "Element:Month"
30686 #~ msgid "Flex:Year"
30687 #~ msgstr "Element:Year"
30690 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30691 #~ msgstr "Issue-number"
30694 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30695 #~ msgstr "Issue-day"
30698 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30699 #~ msgstr "Issue-months"
30702 #~ msgid "Flex:ISSN"
30703 #~ msgstr "Element:ISSN"
30706 #~ msgid "Flex:CODEN"
30707 #~ msgstr "Element:CODEN"
30710 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30711 #~ msgstr "Element:SS-Code"
30714 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30715 #~ msgstr "SS-Title"
30718 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30719 #~ msgstr "CCC-Code"
30722 #~ msgid "Flex:Code"
30723 #~ msgstr "Element:Code"
30726 #~ msgid "Flex:Dscr"
30727 #~ msgstr "Element:Dscr"
30730 #~ msgid "Flex:Keyword"
30731 #~ msgstr "Element:Keyword"
30734 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30735 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
30738 #~ msgid "Flex:Orgname"
30739 #~ msgstr "Element:Orgname"
30742 #~ msgid "Flex:Street"
30743 #~ msgstr "Element:Street"
30746 #~ msgid "Flex:City"
30747 #~ msgstr "Element:City"
30750 #~ msgid "Flex:State"
30751 #~ msgstr "Element:State"
30754 #~ msgid "Flex:Postcode"
30755 #~ msgstr "Postcode"
30758 #~ msgid "Flex:Country"
30759 #~ msgstr "Element:Country"
30762 #~ msgid "Flex:Directory"
30763 #~ msgstr "Directory"
30766 #~ msgid "Flex:Email"
30767 #~ msgstr "Element:Email"
30770 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30771 #~ msgstr "KeyCombo"
30774 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30775 #~ msgstr "Element:KeyCap"
30778 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30779 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
30782 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30783 #~ msgstr "GuiMenuItem"
30786 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30787 #~ msgstr "GuiButton"
30790 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30791 #~ msgstr "MenuChoice"
30794 #~ msgstr "Patička"
30796 #~ msgid "Note:Note"
30797 #~ msgstr "Poznámka"
30799 #~ msgid "Note:Greyedout"
30800 #~ msgstr "Zašedlé"
30802 #~ msgid "Box:Shaded"
30803 #~ msgstr "Stínovaně"
30806 #~ msgstr "Obtékání"
30808 #~ msgid "Info:menu"
30809 #~ msgstr "Info:menu"
30811 #~ msgid "Info:shortcut"
30812 #~ msgstr "Info:zkratka"
30814 #~ msgid "Info:shortcuts"
30815 #~ msgstr "Info:zkratky"
30818 #~ msgid "Flex:Endnote"
30819 #~ msgstr "Koncová poznámka"
30821 #~ msgid "Flex:Initial"
30822 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
30824 #~ msgid "Flex:Glosse"
30825 #~ msgstr "Flex:Glosa"
30827 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30828 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
30830 #~ msgid "Flex:Expression"
30831 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
30833 #~ msgid "Flex:Concepts"
30834 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
30836 #~ msgid "Flex:Meaning"
30837 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
30839 #~ msgid "Flex:Noun"
30840 #~ msgstr "Flex:Jméno"
30842 #~ msgid "Flex:Strong"
30843 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
30846 #~ msgstr "Norština"
30849 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
30852 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
30855 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
30858 #~ msgid "Keywordsr"
30859 #~ msgstr "Keywords"
30862 #~ msgid "Current ¶graph"
30863 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
30865 #~ msgid "A&vailable indices:"
30866 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
30868 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30869 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
30872 #~ msgid "Vert. Phantom"
30873 #~ msgstr "phantom"
30888 #~ msgstr "&Najít:"
30890 #~ msgid "The Enter key works, too"
30891 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
30893 #~ msgid "The delete key works, too"
30894 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
30897 #~ msgstr "&Smazat"
30899 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30900 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
30902 #~ msgid "&BibTeX command:"
30903 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
30905 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30906 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
30908 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30909 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
30911 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
30912 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
30914 #~ msgid "Screen &DPI:"
30915 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
30917 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
30918 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
30920 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
30921 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
30923 #~ msgid "Use input encod&ing"
30924 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
30926 #~ msgid "Jump to the label"
30927 #~ msgstr "Přeskoč na značku"
30929 #~ msgid "Merge cells"
30930 #~ msgstr "Sloučit buňky"
30932 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30933 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
30935 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30936 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
30938 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30939 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
30941 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30942 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30944 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30945 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30947 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30948 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
30950 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30951 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
30954 #~ msgstr "Strasse"
30965 #~ msgid "Element:Firstname"
30966 #~ msgstr "Element:Firstname"
30968 #~ msgid "Element:Fname"
30969 #~ msgstr "Element:Fname"
30971 #~ msgid "Element:Filename"
30972 #~ msgstr "Element:Filename"
30974 #~ msgid "Element:Citation-number"
30975 #~ msgstr "Element:Citation-number"
30977 #~ msgid "Element:Issue-number"
30978 #~ msgstr "Element:Issue-number"
30980 #~ msgid "Element:Issue-day"
30981 #~ msgstr "Element:Issue-day"
30983 #~ msgid "Element:Issue-months"
30984 #~ msgstr "Element:Issue-months"
30986 #~ msgid "Element:SS-Title"
30987 #~ msgstr "Element:SS-Title"
30989 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30990 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
30992 #~ msgid "Element:Postcode"
30993 #~ msgstr "Element:Postcode"
30995 #~ msgid "Element:Directory"
30996 #~ msgstr "Element:Directory"
30998 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30999 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
31001 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31002 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
31004 #~ msgid "Element:GuiButton"
31005 #~ msgstr "Element:GuiButton"
31007 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31008 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
31013 #~ msgid "Custom:Endnote"
31014 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
31016 #~ msgid "Custom:Glosse"
31017 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
31019 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31020 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
31022 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31023 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
31025 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31026 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
31028 #~ msgid "CharStyle:Code"
31029 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
31031 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31032 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
31034 #~ msgid "Insert|n"
31035 #~ msgstr "Vložit|V"
31037 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31038 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
31040 #~ msgid "View DVI"
31041 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
31043 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31044 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
31046 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31047 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
31049 #~ msgid "View PostScript"
31050 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
31052 #~ msgid "Update PostScript"
31053 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
31055 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31056 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
31062 #~ "The specified document\n"
31064 #~ "could not be read."
31066 #~ "Požadovaný dokument\n"
31068 #~ "nelze přečíst."
31071 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31072 #~ "%1$s.layout,\n"
31073 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31074 #~ "class or style file required by it is not\n"
31075 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31076 #~ "for more information.\n"
31078 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
31079 #~ "%1$s.layout,\n"
31080 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
31081 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
31082 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
31083 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
31085 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31086 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
31088 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31089 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
31091 #~ msgid "caption frame"
31092 #~ msgstr "rám popisku"
31094 #~ msgid "top/bottom line"
31095 #~ msgstr "horní/spodní linka"
31097 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31098 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
31100 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31101 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
31104 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31105 #~ "You may not have the right languages installed."
31107 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
31108 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
31111 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31112 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31114 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
31115 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
31118 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31121 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
31124 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31125 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
31128 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31129 #~ "encoding `%2$s'."
31131 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
31134 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31135 #~ "encoding `%2$s'."
31137 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
31139 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31140 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
31143 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31144 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
31146 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31147 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
31150 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31151 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31152 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31154 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
31155 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
31156 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
31158 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31159 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
31161 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31162 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
31165 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31169 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
31173 #~ msgid "Branch Settings"
31174 #~ msgstr "Nastavení větve"
31177 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31179 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
31182 #~ msgstr "Vlastní délka"
31184 #~ msgid "TeX Code Settings"
31185 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
31187 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31188 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
31190 #~ msgid "Thin space"
31191 #~ msgstr "Úzká mezera"
31193 #~ msgid "Medium space"
31194 #~ msgstr "Střední mezera"
31196 #~ msgid "Thick space"
31197 #~ msgstr "Široká mezera"
31199 #~ msgid "Negative thin space"
31200 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
31202 #~ msgid "Negative medium space"
31203 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
31205 #~ msgid "Negative thick space"
31206 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
31208 #~ msgid "Inter-word space"
31209 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
31211 #~ msgid "Hyperlink"
31212 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
31217 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31218 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
31226 #~ msgid "pspell (library)"
31227 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
31229 #~ msgid "aspell (library)"
31230 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
31235 #~ msgid "*.ispell"
31236 #~ msgstr "*.ispell"
31238 #~ msgid "Spellchecker error"
31239 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
31241 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31242 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
31245 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31246 #~ "Maybe it has been killed."
31248 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
31249 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
31251 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31252 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
31254 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31255 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31257 #~ msgid "No Table of contents"
31258 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
31260 #~ msgid "Opened inset"
31261 #~ msgstr "Otevřená vložka"
31263 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31264 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
31267 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31268 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31271 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
31272 #~ "reprezentovatelné\n"
31273 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
31276 #~ msgid "Opened Box Inset"
31277 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
31279 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31280 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
31282 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31283 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
31285 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31286 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
31288 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31289 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
31291 #~ msgid "Opened Float Inset"
31292 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
31294 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31295 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
31297 #~ msgid "Unknown buffer info"
31298 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
31300 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31301 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
31303 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31304 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
31306 #~ msgid "Opened Note Inset"
31307 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
31309 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31310 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
31312 #~ msgid "QQuad Space"
31313 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
31315 #~ msgid "Opened table"
31316 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
31318 #~ msgid "Opened Text Inset"
31319 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
31321 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31322 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
31324 #~ msgid "Glossary term"
31325 #~ msgstr "Glossary term"
31327 #~ msgid "TheoremTemplate"
31328 #~ msgstr "TheoremTemplate"
31330 #~ msgid "Theorem #:"
31331 #~ msgstr "Theorem #::"
31333 #~ msgid "Lemma #:"
31334 #~ msgstr "Lemma #:"
31336 #~ msgid "Corollary #:"
31337 #~ msgstr "Corollary #:"
31339 #~ msgid "Proposition #:"
31340 #~ msgstr "Proposition #:"
31342 #~ msgid "Conjecture #:"
31343 #~ msgstr "Conjecture #:"
31345 #~ msgid "Criterion #:"
31346 #~ msgstr "Criterion #:"
31349 #~ msgstr "Fact #:"
31351 #~ msgid "Axiom #:"
31352 #~ msgstr "Axiom #:"
31354 #~ msgid "Definition #:"
31355 #~ msgstr "Definition #:"
31357 #~ msgid "Example #:"
31358 #~ msgstr "Example #:"
31360 #~ msgid "Condition #:"
31361 #~ msgstr "Condition #:"
31363 #~ msgid "Problem #:"
31364 #~ msgstr "Problem #:"
31366 #~ msgid "Exercise #:"
31367 #~ msgstr "Exercise #:"
31369 #~ msgid "Remark #:"
31370 #~ msgstr "Remark #:"
31372 #~ msgid "Claim #:"
31373 #~ msgstr "Claim #:"
31376 #~ msgstr "Note #:"
31378 #~ msgid "Notation #:"
31379 #~ msgstr "Notace #:"
31382 #~ msgstr "Case #:"
31385 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31388 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
31391 #~ msgid "Anschrift:"
31392 #~ msgstr "Anschrift:"
31394 #~ msgid "Briefkopf:"
31395 #~ msgstr "Briefkopf:"
31398 #~ msgstr "Zusatz:"
31400 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31401 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31403 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31404 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31406 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31407 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31409 #~ msgid "Unterschrift:"
31410 #~ msgstr "Unterschrift:"
31412 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31413 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
31415 #~ msgid "Vorwahl:"
31416 #~ msgstr "Vorwahl:"
31418 #~ msgid "Telefon:"
31419 #~ msgstr "Telefon:"
31427 #~ msgid "Betreff:"
31428 #~ msgstr "Betreff:"
31431 #~ msgstr "Anrede:"
31436 #~ msgid "Anlage(n):"
31437 #~ msgstr "Anlage(n):"
31439 #~ msgid "Verteiler:"
31440 #~ msgstr "Verteiler:"
31442 #~ msgid "Strasse:"
31443 #~ msgstr "Strasse:"
31448 #~ msgid "RetourAdresse:"
31449 #~ msgstr "RetourAdresse:"
31451 #~ msgid "MeinZeichen:"
31452 #~ msgstr "MeinZeichen:"
31454 #~ msgid "IhrZeichen:"
31455 #~ msgstr "IhrZeichen:"
31457 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31458 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
31466 #~ msgid "Adresse:"
31467 #~ msgstr "Adresse:"
31469 #~ msgid "Anlagen:"
31470 #~ msgstr "Anlagen:"
31472 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31473 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
31478 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31479 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
31481 #~ msgid "No file open!"
31482 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
31484 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31485 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
31488 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31489 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
31492 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31493 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
31495 #~ msgid "SVN: Locking property set."
31496 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
31498 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31499 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
31501 #~ msgid "Toggle Label|L"
31502 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
31504 #~ msgid "B&rowse..."
31505 #~ msgstr "P&rocházet..."
31507 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31508 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
31510 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31511 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
31516 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31517 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
31519 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
31520 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
31522 #~ msgid "Grou&p Name:"
31523 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
31526 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
31527 #~ "assign the existing one."
31529 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
31530 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
31532 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31533 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
31535 #~ msgid "&Postscript driver:"
31536 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
31538 #~ msgid "Append Parameter"
31539 #~ msgstr "Přidej parametr"
31541 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31542 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
31544 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31545 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
31547 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
31548 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
31550 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31551 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
31553 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31554 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
31556 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
31557 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
31559 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
31560 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
31562 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
31563 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
31566 #~ msgstr "obrázek"
31568 #~ msgid "algorithm"
31569 #~ msgstr "algoritmus"
31574 #~ msgid "Filtering layouts with \""
31575 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
31577 #~ msgid "keywords"
31578 #~ msgstr "keywords"
31580 #~ msgid "Table of Contents|a"
31581 #~ msgstr "Obsah|a"
31584 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
31586 #~ msgid "LinuxDoc"
31587 #~ msgstr "LinuxDoc"
31589 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31590 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31592 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
31593 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
31595 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31596 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
31598 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31599 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
31601 #~ msgid "Austrian"
31602 #~ msgstr "Rakousky"
31604 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31605 #~ msgstr "Malajština"
31608 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
31610 #~ msgid "Canadian"
31614 #~ msgid "Reference\t"
31615 #~ msgstr "Reference"
31618 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31619 #~ msgstr "SenderAddress"
31622 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31623 #~ msgstr "Backaddress"
31626 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31627 #~ msgstr "RetourAdresse"
31630 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31631 #~ msgstr "Postvermerk"
31634 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
31635 #~ msgstr "IhrZeichen"
31638 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
31639 #~ msgstr "IhrSchreiben"
31642 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
31643 #~ msgstr "MeinZeichen"
31646 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31647 #~ msgstr "Unterschrift"
31652 #~ msgid "Braille mirror off"
31653 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
31655 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31656 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
31658 #~ msgid "LaTeX default"
31659 #~ msgstr "LaTeX standard"
31661 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
31662 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
31664 #~ msgid "Left-click to open the inset"
31665 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
31667 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31668 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
31670 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
31671 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
31673 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31674 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
31676 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31677 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
31679 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31680 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
31682 #~ msgid "Class not found"
31683 #~ msgstr "Třída nenalezena"
31686 #~ "Layout had to be changed from\n"
31687 #~ "%1$s to %2$s\n"
31688 #~ "because of class conversion from\n"
31691 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
31692 #~ "%1$s na %2$s\n"
31693 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
31696 #~ msgid "Changed Layout"
31697 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
31699 #~ msgid "Unknown layout"
31700 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
31703 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
31704 #~ "Trying to use the default instead.\n"
31706 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
31707 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
31710 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31711 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
31713 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31714 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
31716 #~ msgid "Display image in LyX"
31717 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
31719 #~ msgid "Screen display"
31720 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
31722 #~ msgid "Monochrome"
31723 #~ msgstr "Monochromaticky"
31725 #~ msgid "Grayscale"
31726 #~ msgstr "Stupně šedi"
31731 #~ msgid "&Display:"
31732 #~ msgstr "Zo&brazit:"
31737 #~ msgid "Scr&een Display:"
31738 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
31740 #~ msgid "Do not display"
31741 #~ msgstr "Nezobrazovat"
31743 #~ msgid "Unknown Info: "
31744 #~ msgstr "Neznámá informace: "
31746 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31747 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
31750 #~ msgid "Clear group"
31751 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
31755 #~ msgstr " (auto)"
31757 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31758 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
31760 #~ msgid "Edit the file externally"
31761 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
31763 #~ msgid "&Edit File..."
31764 #~ msgstr "&Editace souboru..."
31766 #~ msgid "LyX View"
31767 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
31774 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31775 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31777 #~ msgid "<- C&lear"
31778 #~ msgstr "<- &Zrušit"
31781 #~ msgstr "&Použít"
31786 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
31787 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
31789 #~ msgid "EmbeddedFiles"
31790 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
31792 #~ msgid "Extra embedded files:"
31793 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
31796 #~ msgstr "&Přidat"
31799 #~ msgstr "&Přibalit"
31802 #~ msgstr "Na &střed"
31804 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31805 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
31807 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31808 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
31811 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
31812 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
31813 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
31814 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
31816 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
31817 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
31818 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
31819 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
31820 #~ "vývojářskému týmu."
31822 #~ msgid " writing embedded files."
31823 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
31825 #~ msgid " could not write embedded files!"
31826 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
31828 #~ msgid "Failed to extract file"
31829 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
31832 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
31833 #~ "Source file %2$s does not exist"
31835 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
31836 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
31838 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31839 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
31841 #~ msgid "Copy file failure"
31842 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
31845 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
31846 #~ "Please check whether the path is writeable."
31848 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
31849 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
31852 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
31853 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31855 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
31856 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
31858 #~ msgid "Failed to embed file"
31859 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
31862 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31863 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
31865 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
31866 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
31868 #~ msgid "Update embedded file?"
31869 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
31871 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
31872 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
31874 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31875 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
31878 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31879 #~ "Please check whether the source file is available"
31881 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
31882 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
31885 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
31887 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
31889 #~ msgid "Sync file failure"
31890 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
31893 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
31894 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
31896 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
31897 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
31899 #~ msgid "Packing all files"
31900 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
31903 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
31904 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
31906 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
31907 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
31909 #~ msgid "Unpacking all files"
31910 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
31912 #~ msgid "Wrong embedding status."
31913 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
31916 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
31917 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
31919 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
31920 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
31922 #~ msgid "Failed to write file"
31923 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
31925 #~ msgid "Save failure"
31926 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
31929 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
31930 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31932 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
31933 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
31935 #~ msgid "Embedded Files"
31936 #~ msgstr "Přibalené soubory"
31938 #~ msgid "Embedded layout"
31939 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
31942 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
31943 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
31944 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
31946 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
31947 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
31949 #~ msgid " (embedded)"
31950 #~ msgstr " (přibaleno)"
31952 #~ msgid "Error setting multicolumn"
31953 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
31955 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
31956 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
31959 #~ msgid "Enspace|E"
31960 #~ msgstr "En-mezera"
31963 #~ msgid "Enskip|k"
31966 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
31967 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
31970 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31971 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
31973 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
31974 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
31977 #~ msgid "Properties...|P"
31978 #~ msgstr "Nastavení...|N"
31980 #~ msgid "New Line|e"
31981 #~ msgstr "Nový řádek"
31983 #~ msgid "Line Break|B"
31984 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
31990 #~ msgstr "Ukončování."
31992 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31993 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
32003 #~ msgid "Show ERT inline"
32004 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
32007 #~ msgstr "&V řádce"
32009 #~ msgid "S&ubfigure"
32010 #~ msgstr "&Podobrázek"
32012 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32013 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
32015 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32016 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
32018 #~ msgid "Framed in box"
32019 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
32022 #~ msgstr "&Stínování"
32024 #~ msgid "Paper Size"
32025 #~ msgstr "Velikost stránky"
32030 #~ msgid "C&opiers"
32031 #~ msgstr "K&op. skripty"
32033 #~ msgid "&File formats"
32034 #~ msgstr "&Formáty souboru"
32036 #~ msgid "&GUI name:"
32037 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
32039 #~ msgid "External Applications"
32040 #~ msgstr "Externí Aplikace"
32042 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32043 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
32045 #~ msgid "Save/restore window position"
32046 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
32049 #~ msgstr " každých"
32051 #~ msgid "Scrolling"
32052 #~ msgstr "Posouvání textu"
32054 #~ msgid "Pixmap Cache"
32055 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
32057 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
32058 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
32063 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32064 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
32067 #~ msgstr "&Jednotky:"
32069 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32070 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32072 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
32073 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
32075 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32076 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32078 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32079 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32081 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32082 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32084 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32085 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32087 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32088 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32090 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32091 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32093 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32094 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32096 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
32097 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
32099 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32100 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32102 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32103 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32105 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
32106 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
32108 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
32109 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
32111 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
32112 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
32114 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
32115 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
32117 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32118 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
32120 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32121 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32123 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32124 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32126 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32127 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32129 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32130 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32132 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32133 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32135 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32136 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32138 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32139 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32141 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32142 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32144 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32145 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32147 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32148 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32150 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32151 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32153 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32154 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32156 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32157 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32159 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32160 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32162 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32163 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32165 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
32166 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
32168 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32169 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32171 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32172 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32174 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32175 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32177 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32178 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32180 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32181 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32187 #~ msgstr "Maďarština"
32189 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32190 #~ msgstr "Srbochorvatština"
32192 #~ msgid "Swap Rows|S"
32193 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
32195 #~ msgid "Swap Columns|w"
32196 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
32198 #~ msgid "Framed|F"
32199 #~ msgstr "Rámovaně|R"
32201 #~ msgid "Shaded|S"
32202 #~ msgstr "Stínovaně|S"
32204 #~ msgid "Insert URL"
32205 #~ msgstr "Vložit URL"
32207 #~ msgid "Can't load document class"
32208 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
32211 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32213 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
32216 #~ "The document could not be converted\n"
32217 #~ "into the document class %1$s."
32219 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
32220 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
32223 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
32224 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
32226 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
32227 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
32229 #~ msgid "&Switch to document"
32230 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
32233 #~ "Could not open the specified document\n"
32235 #~ "due to the error: %2$s"
32237 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
32239 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
32241 #~ msgid "Rectangular box"
32242 #~ msgstr "Čtvercový rám"
32244 #~ msgid "Shadow box"
32245 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32247 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32248 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
32250 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32251 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
32254 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
32257 #~ msgstr "Rámování"
32260 #~ msgstr "oválný rám"
32263 #~ msgstr "Oválný rám"
32265 #~ msgid "Shadowbox"
32266 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32268 #~ msgid "Doublebox"
32269 #~ msgstr "Dvojitý rám"
32271 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32272 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
32274 #~ msgid "Unknown inset name: "
32275 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
32277 #~ msgid "Program Listing "
32278 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
32281 #~ msgstr "Rámovaně"
32283 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32284 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
32289 #~ msgid "HtmlUrl: "
32290 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32292 #~ msgid "Default (outer)"
32293 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
32298 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32299 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
32301 #~ msgid "%1$d words in selection."
32302 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
32304 #~ msgid "%1$d words in document."
32305 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
32307 #~ msgid "One word in selection."
32308 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
32310 #~ msgid "One word in document."
32311 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
32313 #~ msgid "Count words"
32314 #~ msgstr "Spočítat slova"
32316 #~ msgid "Encoding error"
32317 #~ msgstr "Chyba kódování"
32320 #~ msgid "Placeholders"
32321 #~ msgstr "PlaceTable"
32324 #~ msgstr "Na&pravo"
32329 #~ msgid "Algorithm #."
32330 #~ msgstr "Algorithm #."
32332 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32333 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32336 #~ msgstr "&Načíst"
32338 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
32339 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
32341 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
32342 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
32344 #~ msgid "Co&pies:"
32345 #~ msgstr "Kopi&e:"
32347 #~ msgid "Printer &name:"
32348 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
32350 #~ msgid "&Extended Chars"
32351 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
32353 #~ msgid "Use printer name explicitely"
32354 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
32362 #~ msgid "overprint "
32363 #~ msgstr "overprint "
32365 #~ msgid "Corollary_"
32366 #~ msgstr "Corollary_"
32368 #~ msgid "Definition. "
32369 #~ msgstr "Definition. "
32371 #~ msgid "Example. "
32372 #~ msgstr "Example. "
32378 #~ msgstr "Proof. "
32383 #~ msgid "Conjecture "
32384 #~ msgstr "Conjecture "
32387 #~ msgstr "standardní"
32393 #~ msgid "primitive"
32394 #~ msgstr "primitivní"
32397 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32403 #~ msgid "Table of Contents|T"
32404 #~ msgstr "Obsah|O"
32416 #~ msgstr "Velká písmena|l"
32418 #~ msgid "Table of contents"
32422 #~ msgid "Number style"
32423 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
32426 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
32427 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
32428 #~ "chosen encoding.\n"
32429 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
32431 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
32432 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
32433 #~ "zvolném kódování.\n"
32434 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
32439 #~ msgid "Corollary. "
32440 #~ msgstr "Corollary. "
32442 #~ msgid "block showing an example "
32443 #~ msgstr "block showing an example "
32446 #~ msgid "&Caption"
32447 #~ msgstr "Popisek"
32451 #~ msgstr "Z&načka:"
32454 #~ msgid "A Label for the caption"
32455 #~ msgstr "Table Caption"
32457 #~ msgid "<- P&romote"
32458 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
32463 #~ msgid "De&mote ->"
32464 #~ msgstr "&Snížit ->"
32467 #~ msgstr "&Aktualizace"
32470 #~ msgid "SubSection"
32471 #~ msgstr "Podsekce"
32474 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32477 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
32478 #~ "definici změny fontu."
32480 #~ msgid "Unknown toc list"
32481 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
32483 #~ msgid "Glossary|G"
32484 #~ msgstr "Slovníček|v"
32486 #~ msgid "Insert glossary entry"
32487 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
32492 #~ msgid "Glossary"
32493 #~ msgstr "Slovníček"
32495 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32496 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
32498 #~ msgid "&Detach panel"
32499 #~ msgstr "O&ddělit panel"
32501 #~ msgid "Select a page of symbols"
32502 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
32504 #~ msgid "Insert spacing"
32505 #~ msgstr "Vložit mezeru"
32507 #~ msgid "Set limits style"
32508 #~ msgstr "Nastavit styl indexů"
32510 #~ msgid "Set math font"
32511 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
32513 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
32514 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
32516 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
32517 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
32519 #~ msgid "Math Panel|l"
32520 #~ msgstr "Matematický panel|"
32522 #~ msgid "Math Panel|P"
32523 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32525 #~ msgid "Show math panel"
32526 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
32528 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32529 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
32531 #~ msgid "Cube root\t\\root"
32532 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
32534 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32535 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
32537 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32538 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
32540 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32541 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
32544 #~ msgid "Insert math delimiters"
32545 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
32547 #~ msgid "E&xtra options"
32548 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
32550 #~ msgid "Alig&nment:"
32551 #~ msgstr "&Zarovnání:"
32556 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
32557 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
32559 #~ msgid "&Converters"
32560 #~ msgstr "&Konvertory"
32562 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
32563 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
32566 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
32567 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
32569 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
32570 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
32572 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32573 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
32575 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
32576 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
32578 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32579 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
32581 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
32582 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
32590 #~ msgid "PrettyRef: "
32591 #~ msgstr "PrettyRef: "
32593 #~ msgid "Opening child document "
32594 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
32597 #~ msgid "Special Insets|S"
32598 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
32601 #~ msgid "Insets|n"
32602 #~ msgstr "Vložit|V"