]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/cs.po
10f4902d60933baf51066139cdf835818bc78e16
[features.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-03-20 11:00+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-06-15 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Sestavení"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Zavřít"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Klíč bibliografie"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "Z&načka:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Klíč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Styl citace"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Standard (numerický)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry jsou "
89 "v nastaveních dokumentu."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "N&atbib-styl:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Bibliography Style"
109 msgstr "Styl bibliografie"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
112 msgid "Default st&yle:"
113 msgstr "S&tandarní styl:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
116 msgid "Define the default BibTeX style"
117 msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
120 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
121 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
124 msgid "S&ectioned bibliography"
125 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
128 msgid ""
129 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
130 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
133 msgid "Bibliography generation"
134 msgstr "Generování bibliografie"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
138 msgid "&Processor:"
139 msgstr "&Generátor:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
142 msgid "Select a processor"
143 msgstr "Vybrat generátor"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
148 msgid "&Options:"
149 msgstr "&Možnosti:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
152 msgid ""
153 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
154 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
161 msgid "Scan for new databases and styles"
162 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 msgid "&Rescan"
167 msgstr "&Aktualizovat seznam"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
174 msgid "&Browse..."
175 msgstr "&Procházet..."
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
184 #: src/CutAndPaste.cpp:365
185 msgid "&Add"
186 msgstr "&Přidat"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
190 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
191 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
194 msgid "Cancel"
195 msgstr "Zrušit"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
198 msgid "The BibTeX style"
199 msgstr "Styl BibTeX-u"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
202 msgid "St&yle"
203 msgstr "St&yl"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
206 msgid "Choose a style file"
207 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
210 msgid "This bibliography section contains..."
211 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
214 msgid "&Content:"
215 msgstr "&Obsah:"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
218 msgid "all cited references"
219 msgstr "všechny citované reference"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
223 msgid "all uncited references"
224 msgstr "všechny necitované reference"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
227 msgid "all references"
228 msgstr "všechny reference"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
231 msgid "Add bibliography to the table of contents"
232 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
235 msgid "Add bibliography to &TOC"
236 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
239 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
255 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
257 msgid "&OK"
258 msgstr "&OK"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
266 msgid "Do&wn"
267 msgstr "&Dolů"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
275 msgid "&Up"
276 msgstr "&Nahoru"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
283 msgid "Databa&ses"
284 msgstr "&Databáze"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
291 msgid "&Add..."
292 msgstr "Přida&t..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Smazat vybrané databáze"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
299 msgid "&Delete"
300 msgstr "&Smazat"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "&Povol zalomení stránky"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 msgid "Alignment"
313 msgstr "Zarovnání"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
322 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
323 msgid "Left"
324 msgstr "Nalevo"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
330 msgid "Center"
331 msgstr "Na střed"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
337 msgid "Right"
338 msgstr "Napravo"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
341 msgid "Stretch"
342 msgstr "Roztáhnout"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
350 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
351 msgid "Top"
352 msgstr "Nahoře"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
357 msgid "Middle"
358 msgstr "Vprostřed"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
378 msgid "Bottom"
379 msgstr "Dole"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
382 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
383 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
386 msgid "&Box:"
387 msgstr "&Rámeček:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
390 msgid "Co&ntent:"
391 msgstr "&Obsah:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
394 msgid "Vertical"
395 msgstr "Vertikální"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
398 msgid "Horizontal"
399 msgstr "Horizontální"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
403 msgid "&Height:"
404 msgstr "&Výška:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
407 msgid "Inner Bo&x:"
408 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
411 msgid "&Decoration:"
412 msgstr "&Dekorace:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
415 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
417 msgid "&Width:"
418 msgstr "Šíř&ka:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
421 msgid "Height value"
422 msgstr "Hodnota výšky"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
425 msgid "Width value"
426 msgstr "Hodnota šířky"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
429 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
430 msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
439 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
441 msgid "None"
442 msgstr "Žádné"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
446 msgid "Parbox"
447 msgstr "Parbox"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
450 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
451 msgid "Minipage"
452 msgstr "Ministránka"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
455 msgid "Supported box types"
456 msgstr "Podporované typy rámečků"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
459 msgid "&New:[[branch]]"
460 msgstr "&Nová:"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
463 msgid ""
464 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
465 "active."
466 msgstr ""
467 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
468 "aktivní."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
471 msgid "Filename &Suffix"
472 msgstr "&Přípona souboru"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
475 msgid "Show undefined branches used in this document."
476 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
479 msgid "&Undefined Branches"
480 msgstr "&Nedefinované větve"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
483 msgid "A&vailable Branches:"
484 msgstr "Dostupné &větve:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
487 msgid "Toggle the selected branch"
488 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
491 msgid "(&De)activate"
492 msgstr "(&De)/Aktivovat"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
495 msgid "Add a new branch to the list"
496 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
499 msgid "Define or change background color"
500 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
504 msgid "Alter Co&lor..."
505 msgstr "&Změnit barvu..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
508 msgid "Remove the selected branch"
509 msgstr "Smazat vybranou větev"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
512 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4185
513 #: src/Buffer.cpp:4198
514 msgid "&Remove"
515 msgstr "&Smazat"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
518 msgid "Change the name of the selected branch"
519 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
522 msgid "Re&name..."
523 msgstr "Pře&jmenovat..."
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
526 msgid "Add the selected branches to the list."
527 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
530 msgid "&Add Selected"
531 msgstr "&Přidat Vybrané"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
534 msgid "Add all unknown branches to the list."
535 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
538 msgid "Add A&ll"
539 msgstr "Přidat &všechny"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
542 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
543 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
544 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1271
547 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Buffer.cpp:4159 src/Buffer.cpp:4223
548 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
549 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
560 msgid "&Cancel"
561 msgstr "&Zrušit"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
565 msgid "Undefined branches used in this document."
566 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
569 msgid "&Undefined Branches:"
570 msgstr "&Nedefinované větve:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
573 msgid "&Available branches:"
574 msgstr "&Dostupné větve:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
577 msgid "Select your branch"
578 msgstr "Vyber svoji větev"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
581 msgid "&Font:"
582 msgstr "&Font:"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
586 msgid "Si&ze:"
587 msgstr "Ve&likost:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
594 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
614 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
615 msgid "Default"
616 msgstr "Standardní"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Tiny"
621 msgstr "Drobné"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgid "Smallest"
626 msgstr "Nejmenší"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Smaller"
631 msgstr "Menší"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 msgid "Small"
636 msgstr "Malé"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgid "Normal"
641 msgstr "Normální"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
645 msgid "Large"
646 msgstr "Velké"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
650 msgid "Larger"
651 msgstr "Větší"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
655 msgid "Largest"
656 msgstr "Největší"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
660 msgid "Huge"
661 msgstr "Obrovské"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
665 msgid "Huger"
666 msgstr "Obrovité"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
669 msgid "&Custom Bullet:"
670 msgstr "&Vlastní odrážka:"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
674 msgid "&Level:"
675 msgstr "Ú&roveň:"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
678 msgid "Change:"
679 msgstr "Změnit:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
682 msgid "Go to previous change"
683 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
686 msgid "&Previous change"
687 msgstr "&Předchozí změna"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
690 msgid "Go to next change"
691 msgstr "Přechod na další změnu"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
694 msgid "&Next change"
695 msgstr "&Další změna"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
698 msgid "Accept this change"
699 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
702 msgid "&Accept"
703 msgstr "&Akceptovat"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
706 msgid "Reject this change"
707 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
710 msgid "&Reject"
711 msgstr "&Zamítnout"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
715 msgid "Font family"
716 msgstr "Rodina písma"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
719 msgid "&Family:"
720 msgstr "&Rodina:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
724 msgid "Font shape"
725 msgstr "Řez písma"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
728 msgid "S&hape:"
729 msgstr "Ře&z:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
733 msgid "Font series"
734 msgstr "Tloušťka kresby písma"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
739 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
740 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
742 msgid "Language"
743 msgstr "Jazyk"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
747 msgid "Font color"
748 msgstr "Barva písma"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
751 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
754 msgid "&Language:"
755 msgstr "&Jazyk:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
758 msgid "&Series:"
759 msgstr "&Duktus:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
762 msgid "&Color:"
763 msgstr "&Barva:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
766 msgid "Never Toggled"
767 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
771 msgid "Font size"
772 msgstr "Velikost písma"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
776 msgid "Other font settings"
777 msgstr "Další nastavení písma"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
780 msgid "Always Toggled"
781 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
784 msgid "&Misc:"
785 msgstr "Růz&né:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
788 msgid "toggle font on all of the above"
789 msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
792 msgid "&Toggle all"
793 msgstr "&Přepnout vše"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
796 msgid "Apply each change automatically"
797 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
800 msgid "Apply changes &immediately"
801 msgstr "&Okamžitě použít změny"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
804 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
805 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
807 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
811 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
814 msgid "&Apply"
815 msgstr "&Použít"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
820 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
822 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
823 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
824 msgid "Close"
825 msgstr "Zavřít"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
828 msgid "A&vailable Citations:"
829 msgstr "&Dostupné citace:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
832 msgid "S&elected Citations:"
833 msgstr "&Vybrané citace:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
836 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
837 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
840 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
841 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
844 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
845 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
848 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
849 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
854 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
857 msgid "&Restore"
858 msgstr "O&bnovit"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
861 msgid "App&ly"
862 msgstr "&Použít"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
865 msgid "Formatting"
866 msgstr "Formátování"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
869 msgid "Citation st&yle:"
870 msgstr "St&yl Citace:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
873 msgid "Natbib citation style to use"
874 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
877 msgid "Text &before:"
878 msgstr "Text &před:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
881 msgid "Text to place before citation"
882 msgstr "Text umístěný před citací"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
885 msgid "Text a&fter:"
886 msgstr "T&ext za:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
889 msgid "Text to place after citation"
890 msgstr "Text umístěný za citací"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
893 msgid "List all authors"
894 msgstr "Seznam všech autorů"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
897 msgid "Full aut&hor list"
898 msgstr "Úplný &autorský list"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
901 msgid "Force upper case in citation"
902 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
905 msgid "Force u&pper case"
906 msgstr "&Vynutit velké písmo"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
909 msgid "Search Citation"
910 msgstr "Hledat citaci"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
913 msgid "Searc&h:"
914 msgstr "&Hledat:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
917 msgid ""
918 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
919 msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
922 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
923 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
926 msgid "&Search"
927 msgstr "&Vyhledat"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
930 msgid "Search field:"
931 msgstr "Kde vyhledávat:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
935 msgid "All fields"
936 msgstr "Všechna pole"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
939 msgid "Regular e&xpression"
940 msgstr "&Regulární výraz"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "Velikost &písmen"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
947 msgid "Entry types:"
948 msgstr "Typy záznamů:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
951 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "Všechny typy záznamů"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
956 msgid "Search as you &type"
957 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
960 msgid "Font colors"
961 msgstr "Barva písma"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
964 msgid "Main text:"
965 msgstr "Hlavní text:"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
969 msgid "Click to change the color"
970 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
973 msgid "Default..."
974 msgstr "Standardní..."
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
978 msgid "Revert the color to the default"
979 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
983 msgid "R&eset"
984 msgstr "V&ynulovat"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
987 msgid "Greyed-out notes:"
988 msgstr "Zašedlé poznámky:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
993 msgid "&Change..."
994 msgstr "&Změnit..."
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
997 msgid "Background colors"
998 msgstr "Barvy pozadí"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1001 msgid "Page:"
1002 msgstr "Stránka:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1005 msgid "Shaded boxes:"
1006 msgstr "Stínované rámečky:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1009 msgid "Compare Revisions"
1010 msgstr "Porovnat revize"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1013 msgid "&Revisions back"
1014 msgstr "&Revizí nazpět"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1017 msgid "&Between revisions"
1018 msgstr "&Mezi revizemi"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1021 msgid "Old:"
1022 msgstr "Stará:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1025 msgid "New:"
1026 msgstr "Nová:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1029 msgid "&New Document:"
1030 msgstr "&Nový dokument:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1033 msgid "&Old Document:"
1034 msgstr "&Starý dokument:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1037 msgid "Bro&wse..."
1038 msgstr "P&rocházet..."
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1041 msgid "Copy Document Settings from:"
1042 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1045 msgid "N&ew Document"
1046 msgstr "N&ový dokument"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1049 msgid "Ol&d Document"
1050 msgstr "S&tarý dokument"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1053 msgid ""
1054 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1055 "resulting document"
1056 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1059 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1060 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1063 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1064 msgid "TeX Code: "
1065 msgstr "Kód TeX-u: "
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1068 msgid "Match delimiter types"
1069 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1072 msgid "&Keep matched"
1073 msgstr "Drže&t spárované"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1076 msgid "&Size:"
1077 msgstr "&Velikost:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1080 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1081 msgid "Insert the delimiters"
1082 msgstr "Vložit oddělovače"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1085 msgid "&Insert"
1086 msgstr "&Vložit"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1089 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1090 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1093 msgid "Use Class Defaults"
1094 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1097 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1098 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1101 msgid "Save as Document Defaults"
1102 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1105 msgid "For more information, refer to the complete log."
1106 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1109 msgid "&Errors:"
1110 msgstr "&Chyby:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1113 msgid "Description:"
1114 msgstr "Popis:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1117 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1118 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1121 msgid "View Complete &Log..."
1122 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1125 msgid "Display"
1126 msgstr "Zobrazení"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1129 msgid "Show ERT button only"
1130 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1133 msgid "&Collapsed"
1134 msgstr "&Sbalit"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1137 msgid "Show ERT contents"
1138 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1141 msgid "O&pen"
1142 msgstr "O&tevřít"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1145 msgid "F&ile"
1146 msgstr "S&oubor"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1151 msgid "Filename"
1152 msgstr "Jméno souboru"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1157 msgid "&File:"
1158 msgstr "&Soubor:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1161 msgid "Select a file"
1162 msgstr "Vybrat soubor"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1165 msgid "&Draft"
1166 msgstr "&Koncept"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1169 msgid "&Template"
1170 msgstr "Š&ablona"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1173 msgid "Available templates"
1174 msgstr "Dostupné šablony"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1178 msgid "LaTe&X and LyX options"
1179 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1182 msgid "LaTeX Options"
1183 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1186 msgid "O&ption:"
1187 msgstr "&Volba:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1190 msgid "Forma&t:"
1191 msgstr "&Formát:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1194 msgid ""
1195 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1196 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1197 msgstr ""
1198 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1199 "vypnutý v Nastaveních."
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1202 msgid "&Show in LyX"
1203 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1209 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1210 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1214 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1215 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1218 msgid "Si&ze and Rotation"
1219 msgstr "&Velikost a rotace"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1223 msgid "Rotate"
1224 msgstr "Otočení"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1230 msgid "Angle to rotate image by"
1231 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1237 msgid "The origin of the rotation"
1238 msgstr "Počátek otáčení"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1241 msgid "Ori&gin:"
1242 msgstr "&Počátek:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1245 msgid "A&ngle:"
1246 msgstr "Ú&hel:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1249 msgid "Scale"
1250 msgstr "Měřítko"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1254 msgid "Height of image in output"
1255 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1259 msgid "Width of image in output"
1260 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1263 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1264 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1268 msgid "&Maintain aspect ratio"
1269 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1272 msgid "Crop"
1273 msgstr "Ořezat"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1277 msgid "Clip to bounding box values"
1278 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1282 msgid "Clip to &bounding box"
1283 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1287 msgid "&Left bottom:"
1288 msgstr "&Levý dolní:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1291 msgid "x"
1292 msgstr "x"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1296 msgid "Right &top:"
1297 msgstr "&Pravý horní:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1301 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1302 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1306 msgid "&Get from File"
1307 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1310 msgid "y"
1311 msgstr "y"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1314 msgid "TabWidget"
1315 msgstr "TabWidget"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1318 msgid "Sear&ch"
1319 msgstr "&Vyhledat"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1323 msgid "&Find:"
1324 msgstr "&Najít:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1328 msgid "Replace &with:"
1329 msgstr "N&ahradit čím:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1332 msgid "Perform a case-sensitive search"
1333 msgstr "Respektovat velikost písma"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1336 msgid "Case &sensitive"
1337 msgstr "Velikost pís&men"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1340 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1341 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1345 msgid "Find &Next"
1346 msgstr "Najdi &další"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1349 msgid "Restrict search to whole words only"
1350 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1353 msgid "W&hole words"
1354 msgstr "&Celá slova"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1357 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1358 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1364 msgid "&Replace"
1365 msgstr "Nah&raď"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1368 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1369 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1373 msgid "Search &backwards"
1374 msgstr "Hledat na&zpět"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1377 msgid "Replace all occurences at once"
1378 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1383 msgid "Replace &All"
1384 msgstr "Nahraď &vše"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1387 msgid "S&ettings"
1388 msgstr "&Nastavení"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1391 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1392 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1395 msgid "Scope"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1399 #, fuzzy
1400 msgid "C&urrent document"
1401 msgstr "Aktuální &dokument"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1404 msgid ""
1405 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1406 "document"
1407 msgstr ""
1408 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1409 "souboru"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1412 msgid "&Master document"
1413 msgstr "Hla&vní dokument"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1416 msgid "All open documents"
1417 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1420 msgid "&Open documents"
1421 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1424 #, fuzzy
1425 msgid "&All manuals"
1426 msgstr "Všechny &manuály"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1429 msgid ""
1430 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1431 "and paragraph style"
1432 msgstr ""
1433 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1434 "ve zvoleném stylu"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1437 #, fuzzy
1438 msgid "I&gnore format"
1439 msgstr "Ignorovat &formát"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1442 msgid ""
1443 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1444 "first letter"
1445 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1448 msgid "&Preserve first case on replace"
1449 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1452 msgid "&Expand macros"
1453 msgstr "Rozvinout &makra"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Search on&ly in maths"
1458 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1461 msgid "Restrict search to math environments only"
1462 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1463
1464 # TODO
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1466 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1467 msgid "Form"
1468 msgstr "Form"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1471 msgid "Float Type:"
1472 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1475 msgid "Use &default placement"
1476 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1479 msgid "Advanced Placement Options"
1480 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1483 msgid "&Top of page"
1484 msgstr "&Vršek stránky"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1487 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1488 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1491 msgid "Here de&finitely"
1492 msgstr "Určitě zd&e"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1495 msgid "&Here if possible"
1496 msgstr "Pokud možno &zde"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1499 msgid "&Page of floats"
1500 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1503 msgid "&Bottom of page"
1504 msgstr "&Spodek stránky"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1507 msgid "&Span columns"
1508 msgstr "&Překlenout sloupce"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1511 msgid "&Rotate sideways"
1512 msgstr "Z&rotuj na bok"
1513
1514 # TODO
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1516 msgid "FontUi"
1517 msgstr "FontUi"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1520 msgid ""
1521 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1522 "LuaTeX)"
1523 msgstr ""
1524 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1525 "nebo LuaTeX)"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1528 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1529 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1532 msgid "&Default family:"
1533 msgstr ""
1534 "Stan&dardní\n"
1535 "rodina:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1538 msgid "Select the default family for the document"
1539 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1542 msgid "&Base Size:"
1543 msgstr ""
1544 "&Základní\n"
1545 "velikost:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1548 msgid "LaTe&X font encoding:"
1549 msgstr ""
1550 "Kódování\n"
1551 "LaTe&X fontu:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1554 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1555 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1558 msgid "&Roman:"
1559 msgstr ""
1560 "&Antikva\n"
1561 "(Roman):"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1564 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1565 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1568 msgid "&Sans Serif:"
1569 msgstr ""
1570 "&Bezpatkové\n"
1571 "(Sans Serif):"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1574 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1575 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1578 msgid "S&cale (%):"
1579 msgstr "Měřítk&o (%):"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1582 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1583 msgstr ""
1584 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1587 msgid "&Typewriter:"
1588 msgstr "S&trojopisný:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1591 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1592 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1595 msgid "Sc&ale (%):"
1596 msgstr "&Měřítko (%):"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1599 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1600 msgstr ""
1601 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1602 "fontu"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1605 msgid "&Math:"
1606 msgstr "&Matematika:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1609 msgid "Select the math typeface"
1610 msgstr "Zvolit matematický font"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1613 msgid "C&JK:"
1614 msgstr "C&JK:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1617 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1618 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1621 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1622 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1625 msgid "Use true S&mall Caps"
1626 msgstr "&Kapitálky"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1629 msgid "Use old style instead of lining figures"
1630 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1633 msgid "Use &Old Style Figures"
1634 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1637 msgid "&Graphics"
1638 msgstr "&Obrázek"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1641 msgid "Select an image file"
1642 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1645 msgid "Output Size"
1646 msgstr "Velikost na výstupu"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1649 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1650 msgstr ""
1651 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1654 msgid "Set &height:"
1655 msgstr "&Výška:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1658 msgid "&Scale Graphics (%):"
1659 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1662 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1663 msgstr ""
1664 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1667 msgid "Set &width:"
1668 msgstr "Šíř&ka:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1671 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1672 msgstr ""
1673 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1676 msgid "Rotate Graphics"
1677 msgstr "Otočení obrázku"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1680 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1681 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1684 msgid "Ro&tate after scaling"
1685 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1688 msgid "Or&igin:"
1689 msgstr "Počá&tek:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1692 msgid "A&ngle (Degrees):"
1693 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1697 msgid "File name of image"
1698 msgstr "Jméno obrázku"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1701 msgid "&Clipping"
1702 msgstr "Seříz&nutí"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1706 msgid "y:"
1707 msgstr "y:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1711 msgid "x:"
1712 msgstr "x:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1715 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1716 msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1719 msgid "Don't un&zip on export"
1720 msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1724 msgid "Additional LaTeX options"
1725 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1728 msgid "LaTeX &options:"
1729 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1732 msgid ""
1733 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1734 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1735 msgstr ""
1736 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
1737 "v Nastaveních."
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1740 msgid "Sho&w in LyX"
1741 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1744 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1745 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1748 msgid "Graphics Group"
1749 msgstr "Skupiny obrázků"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1752 msgid "A&ssigned to group:"
1753 msgstr "&Přiřadit ke skupině:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1756 msgid "Click to define a new graphics group."
1757 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1760 msgid "O&pen new group..."
1761 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1764 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1765 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1768 msgid "Draft mode"
1769 msgstr "Mód konceptu"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1772 msgid "&Draft mode"
1773 msgstr "&Mód konceptu"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1776 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1777 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1780 msgid "..............."
1781 msgstr "..............."
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1784 msgid "________"
1785 msgstr "________"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1788 msgid "<-----------"
1789 msgstr "<-----------"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1792 msgid "----------->"
1793 msgstr "----------->"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1796 msgid "\\-----v-----/"
1797 msgstr "\\-----v-----/"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1800 msgid "/-----^-----\\"
1801 msgstr "/-----^-----\\"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1804 msgid "&Spacing:"
1805 msgstr "&Mezera:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1808 msgid "Supported spacing types"
1809 msgstr "Podporované typy mezer"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1812 msgid "&Value:"
1813 msgstr "&Hodnota:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1816 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1817 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1820 msgid "&Fill Pattern:"
1821 msgstr "&Vzorek výplně:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1824 msgid "&Protect:"
1825 msgstr "&Chránit:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1828 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1829 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1835 msgid "URL"
1836 msgstr "URL"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1839 msgid "&Target:"
1840 msgstr "&Cíl:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1844 msgid "Name associated with the URL"
1845 msgstr "Jméno asociované s URL"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1849 msgid "&Name:"
1850 msgstr "J&méno:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1853 msgid "Specify the link target"
1854 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1857 msgid "Link type"
1858 msgstr "Typ odkazu"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1861 msgid "Link to the web or to every other target"
1862 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1865 msgid "&Web"
1866 msgstr "&Web"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1869 msgid "Link to an email address"
1870 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1873 msgid "&Email"
1874 msgstr "&Email"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1877 msgid "Link to a file"
1878 msgstr "Odkaz na soubor"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1881 msgid "&File"
1882 msgstr "&Soubor"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1885 msgid "Listing Parameters"
1886 msgstr "Parametry výpisu"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1891 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1892 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1897 msgid "&Bypass validation"
1898 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1901 msgid "C&aption:"
1902 msgstr "Popis&ek:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1905 msgid "La&bel:"
1906 msgstr "Z&načka:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1909 msgid "Mo&re parameters"
1910 msgstr "&Další parametry"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1913 msgid "Underline spaces in generated output"
1914 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1917 msgid "&Mark spaces in output"
1918 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1921 msgid "Show LaTeX preview"
1922 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1925 msgid "&Show preview"
1926 msgstr "Zo&braz náhled"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1929 msgid "File name to include"
1930 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1933 msgid "&Include Type:"
1934 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
1935
1936 # TODO nova stranka; viz wiki
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1938 msgid "Include"
1939 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1940
1941 # TODO lze i rekurzivne
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1943 msgid "Input"
1944 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1947 msgid "Verbatim"
1948 msgstr "Doslovně"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
1951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
1952 msgid "Program Listing"
1953 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1956 msgid "Edit the file"
1957 msgstr "Editovat soubor"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1960 msgid "&Edit"
1961 msgstr "&Editace"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1964 msgid "A&vailable Indexes:"
1965 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1968 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1969 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1972 msgid ""
1973 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1974 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1978 msgid "Index generation"
1979 msgstr "Generování rejstříku"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1982 msgid "Define program options of the selected processor."
1983 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1986 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1987 msgstr ""
1988 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1991 msgid "&Use multiple indexes"
1992 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1995 msgid "&New:[[index]]"
1996 msgstr "&Nový"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1999 msgid ""
2000 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2001 msgstr ""
2002 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2003 "\")"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2006 msgid "Add a new index to the list"
2007 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2011 msgid "1"
2012 msgstr "1"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2015 msgid "Remove the selected index"
2016 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2019 msgid "Rename the selected index"
2020 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2023 msgid "R&ename..."
2024 msgstr "Pře&jmenovat..."
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2027 msgid "Define or change button color"
2028 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2031 msgid "Information Type:"
2032 msgstr "Typ informace:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2035 msgid "Information Name:"
2036 msgstr "Jméno informace:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2039 msgid "Inset Parameter Configuration"
2040 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2043 msgid "Update dialog when moving context"
2044 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2047 msgid "S&ynchronize Dialog"
2048 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2051 msgid "Apply settings immediately"
2052 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2056 msgid "I&mmediate Apply"
2057 msgstr "O&kamžitě použít"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2060 msgid "Restore initial values in dialog"
2061 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2064 msgid "Push new inset into the document"
2065 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2068 msgid "New Inset"
2069 msgstr "Novou vložku"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2072 msgid "&Quote Style:"
2073 msgstr "&Typ uvozovek:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2076 msgid "Encoding"
2077 msgstr "Kódování"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2080 msgid "Language &Default"
2081 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2084 msgid "&Other:"
2085 msgstr "&Jiný:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2088 msgid "Language pac&kage:"
2089 msgstr "Jazykový &balíček:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2093 msgid "Select which language package LyX should use"
2094 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2098 msgid ""
2099 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2100 msgstr ""
2101 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně \\usepackage"
2102 "{babel})"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2105 msgid "Document &class"
2106 msgstr "Třída &dokumentu"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2109 msgid "Click to select a local document class definition file"
2110 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2113 msgid "&Local Layout..."
2114 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2117 msgid "Class options"
2118 msgstr "Nastavení třídy"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2121 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2122 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2125 msgid "&Predefined:"
2126 msgstr "Před&definováno:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2129 msgid ""
2130 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2131 "select/deselect."
2132 msgstr ""
2133 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2134 "aktivaci."
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2137 msgid "Cus&tom:"
2138 msgstr "V&lastní:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2141 msgid "&Graphics driver:"
2142 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2145 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2146 msgstr ""
2147 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2150 msgid "Select de&fault master document"
2151 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2154 msgid "&Master:"
2155 msgstr "&Hlavní dokument:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2158 msgid "Enter the name of the default master document"
2159 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2162 msgid "&Suppress default date on front page"
2163 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2166 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2167 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2170 msgid "Of&fset:"
2171 msgstr "&Posun:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2174 msgid "Value of the vertical line offset."
2175 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2178 msgid "Value of the line width."
2179 msgstr "Hodnota šířky linky."
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2182 msgid "&Thickness:"
2183 msgstr "&Tloušťka:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2186 msgid "Value of the line thickness."
2187 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2190 msgid "Input here the listings parameters"
2191 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2195 msgid "Feedback window"
2196 msgstr "Okno pro odezvu"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2200 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2201 msgid "Listing"
2202 msgstr "Výpis"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2205 msgid "&Main Settings"
2206 msgstr "&Hlavní nastavení"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2209 msgid "Placement"
2210 msgstr "Umístění"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2213 msgid "Check for inline listings"
2214 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2217 msgid "&Inline listing"
2218 msgstr "&Uvnitř řádku"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2221 msgid "Check for floating listings"
2222 msgstr "Plovoucí výpisy"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2225 msgid "&Float"
2226 msgstr "P&lovoucí"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2229 msgid "&Placement:"
2230 msgstr "&Umístění:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2233 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2234 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2237 msgid "Line numbering"
2238 msgstr "Číslování řádek"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2241 msgid "&Side:"
2242 msgstr "Str&ana:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2245 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2246 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2249 msgid "S&tep:"
2250 msgstr "&Krok:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2253 msgid "Difference between two numbered lines"
2254 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2257 msgid "Font si&ze:"
2258 msgstr "Velikos&t písma:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2261 msgid "Choose the font size for line numbers"
2262 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2266 msgid "Style"
2267 msgstr "Styl"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2270 msgid "F&ont size:"
2271 msgstr "&Velikost písma:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2274 msgid "The content's base font size"
2275 msgstr "Základní velikost písma"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2278 msgid "Font Famil&y:"
2279 msgstr "&Rodina písma:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2282 msgid "The content's base font style"
2283 msgstr "Základní rodina písma"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2286 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2287 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2290 msgid "&Break long lines"
2291 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2294 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2295 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2298 msgid "S&pace as symbol"
2299 msgstr "M&ezera jako symbol"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2302 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2303 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2306 msgid "Space i&n string as symbol"
2307 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2310 msgid "Tab&ulator size:"
2311 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2314 msgid "Use extended character table"
2315 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2318 msgid "&Extended character table"
2319 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2322 msgid "Lan&guage:"
2323 msgstr "&Jazyk:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2326 msgid "Select the programming language"
2327 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2330 msgid "&Dialect:"
2331 msgstr "&Dialekt:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2334 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2335 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2338 msgid "Range"
2339 msgstr "Rozmezí"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2342 msgid "Fi&rst line:"
2343 msgstr "Pr&vní řádek:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2346 msgid "The first line to be printed"
2347 msgstr "První řádek výpisu"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2350 msgid "&Last line:"
2351 msgstr "Po&slední řádek:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2354 msgid "The last line to be printed"
2355 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2358 msgid "Ad&vanced"
2359 msgstr "Rozšířené vol&by"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2362 msgid "More Parameters"
2363 msgstr "Další parametry"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2366 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2367 msgstr ""
2368 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2371 msgid "Document-specific layout information"
2372 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2375 msgid "&Validate"
2376 msgstr "Ověřit &správnost"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2380 msgid "Errors reported in terminal."
2381 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2384 msgid "Convert"
2385 msgstr "Konvertovat"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2388 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2389 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2392 msgid "Log &Type:"
2393 msgstr "&Typ logu:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2396 msgid "Update the display"
2397 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2401 msgid "&Update"
2402 msgstr "&Aktualizace"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2405 msgid "Copy to Clip&board"
2406 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2409 msgid "&Go!"
2410 msgstr "&Hledej"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2413 msgid "Jump to the next warning message."
2414 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2417 msgid "Next &Warning"
2418 msgstr "Další &upozornění"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2421 msgid "Jump to the next error message."
2422 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2425 msgid "Next &Error"
2426 msgstr "Další &chyba"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2429 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2430 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2433 msgid "&Default Margins"
2434 msgstr "&Standardní okraje"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2437 msgid "&Top:"
2438 msgstr "&Horní:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2441 msgid "&Bottom:"
2442 msgstr "&Dolní:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2445 msgid "&Inner:"
2446 msgstr "&Vnitřní:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2449 msgid "O&uter:"
2450 msgstr "V&nější:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2453 msgid "Head &sep:"
2454 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2457 msgid "Head &height:"
2458 msgstr "Výška h&lavičky:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2461 msgid "&Foot skip:"
2462 msgstr "&Mezera patičky:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2465 msgid "&Column Sep:"
2466 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2469 msgid "Master Document Output"
2470 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2473 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2474 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2477 msgid "Include only &selected children"
2478 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2481 msgid ""
2482 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2483 "compilation)"
2484 msgstr ""
2485 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2486 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2489 msgid "&Maintain counters and references"
2490 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2493 msgid "Include all subdocuments in the output"
2494 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2497 msgid "&Include all children"
2498 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2504 msgid "Number of rows"
2505 msgstr "Počet řádek"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2509 msgid "&Rows:"
2510 msgstr "Řá&dky:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2516 msgid "Number of columns"
2517 msgstr "Počet sloupců"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2521 msgid "&Columns:"
2522 msgstr "&Sloupce:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2525 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2526 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2529 msgid "Vertical alignment"
2530 msgstr "Vertikální zarovnání"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2533 msgid "&Vertical:"
2534 msgstr "&Vertikálně:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2537 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2538 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2541 msgid "&Horizontal:"
2542 msgstr "&Horizontálně:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2545 msgid "Decoration"
2546 msgstr "Dekorace"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2549 msgid "&Type:"
2550 msgstr "&Typ:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2553 msgid "decoration type / matrix border"
2554 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2557 msgid "All packages:"
2558 msgstr "Všechny balíčky:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2561 msgid "Load a&utomatically"
2562 msgstr "Načíst &automaticky"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2565 msgid "Load alwa&ys"
2566 msgstr "Načíst &vždy"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2569 msgid "Do &not load"
2570 msgstr "&Nenačítat"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2573 msgid "A&vailable:"
2574 msgstr "&Dostupné:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2579 msgid "A&dd"
2580 msgstr "Při&dat"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2583 msgid "De&lete"
2584 msgstr "&Smazat"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2587 msgid "S&elected:"
2588 msgstr "&Vybrané:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2591 msgid "Nomenclature"
2592 msgstr "Nomenklatura"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2595 msgid "Sort &as:"
2596 msgstr "&Třídit jako:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2599 msgid "&Description:"
2600 msgstr "&Popis:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2603 msgid "&Symbol:"
2604 msgstr "&Symbol:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2607 msgid "Type"
2608 msgstr "Typ"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2611 msgid "LyX internal only"
2612 msgstr "Pouze pro LyX"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2615 msgid "LyX &Note"
2616 msgstr "LyX - &Poznámka"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2619 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2620 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2623 msgid "&Comment"
2624 msgstr "&Komentář"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2627 msgid "Print as grey text"
2628 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2631 msgid "&Greyed out"
2632 msgstr "&Zašedlé"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2635 msgid "&List in Table of Contents"
2636 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2639 msgid "&Numbering"
2640 msgstr "Čí&slování"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2643 msgid "Output Format"
2644 msgstr "Výstupní formát"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2647 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2648 msgstr ""
2649 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2652 msgid "De&fault Output Format:"
2653 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2656 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2657 msgstr ""
2658 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2661 msgid "S&ynchronize with Output"
2662 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2665 msgid "C&ustom Macro:"
2666 msgstr "&Vlastní makro:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2669 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2670 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2673 msgid "XHTML Output Options"
2674 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2677 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2678 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2681 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2682 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2685 msgid "&Math output:"
2686 msgstr "&Výstup vzorců:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2689 msgid "Format to use for math output."
2690 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2693 msgid "MathML"
2694 msgstr "MathML"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2697 msgid "HTML"
2698 msgstr "HTML"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2701 msgid "Images"
2702 msgstr "Obrázky"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2705 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2707 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2709 msgid "LaTeX"
2710 msgstr "LaTeX"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2713 msgid "Math &image scaling:"
2714 msgstr "&Měřítko obrázků:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2717 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2718 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2721 msgid "Write CSS to File"
2722 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2725 msgid "Paper Format"
2726 msgstr "Formát stránky"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2730 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2731 msgid "&Format:"
2732 msgstr "&Formát:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2735 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2736 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2739 msgid "&Orientation:"
2740 msgstr "&Orientace:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2743 msgid "&Portrait"
2744 msgstr "&Na výšku"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2747 msgid "&Landscape"
2748 msgstr "Na šířk&u"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2752 msgid "Page Layout"
2753 msgstr "Rozvržení stránky"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2756 msgid "Page &style:"
2757 msgstr "Styl &stránky:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2760 msgid "Style used for the page header and footer"
2761 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2764 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2765 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2768 msgid "&Two-sided document"
2769 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2772 msgid "Label Width"
2773 msgstr "Šířka značky"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2777 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2778 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2781 msgid "Lo&ngest label"
2782 msgstr "&Nejdelší značka"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2785 msgid "Line &spacing"
2786 msgstr "Řá&dkování"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2790 msgid "Single"
2791 msgstr "Jedna"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2794 msgid "1.5"
2795 msgstr "1.5"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
2798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2799 msgid "Double"
2800 msgstr "Dva"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2807 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2811 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2814 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2815 msgid "Custom"
2816 msgstr "Vlastní"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2819 msgid "&Indent Paragraph"
2820 msgstr "Ods&adit odstavec"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2823 msgid "&Justified"
2824 msgstr "Do &bloku"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2827 msgid "&Left"
2828 msgstr "Na&levo"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2831 msgid "C&enter"
2832 msgstr "Na &střed"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2835 msgid "Ri&ght"
2836 msgstr "Na&pravo"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2839 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2840 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2843 msgid "Paragraph's &Default"
2844 msgstr "Standardní &zarovnání"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2847 msgid "&Use hyperref support"
2848 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2851 msgid "&General"
2852 msgstr "Ob&ecné"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2855 msgid "Header Information"
2856 msgstr "Informace v hlavičce"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2859 msgid "&Title:"
2860 msgstr "&Název:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2863 msgid "&Author:"
2864 msgstr "&Autor:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2867 msgid "&Subject:"
2868 msgstr "&Předmět:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2871 msgid "&Keywords:"
2872 msgstr "&Klíčová slova:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2875 msgid ""
2876 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2877 msgstr ""
2878 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
2879 "dokumentu"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2882 msgid "Automatically fi&ll header"
2883 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2886 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2887 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2890 msgid "Load in &fullscreen mode"
2891 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
2892
2893 # TODO
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2895 msgid "H&yperlinks"
2896 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2899 msgid "Allows link text to break across lines."
2900 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2903 msgid "B&reak links over lines"
2904 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2907 msgid "No &frames around links"
2908 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2911 msgid "C&olor links"
2912 msgstr "&Barevné odkazy"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2915 msgid "Bibliographical backreferences"
2916 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2919 msgid "B&ackreferences:"
2920 msgstr "Zpě&tné reference:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2923 msgid "&Bookmarks"
2924 msgstr "&Záložky"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2927 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2928 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2931 msgid "&Numbered bookmarks"
2932 msgstr "Očí&slované záložky"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2935 msgid "&Open bookmark tree"
2936 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2939 msgid "Number of levels"
2940 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2943 msgid "Additional o&ptions"
2944 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2947 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2948 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2951 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2952 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2955 msgid "&Phantom"
2956 msgstr "&Fantóm"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2959 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2960 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2963 msgid "&Horizontal Phantom"
2964 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2967 msgid "Vertical space of the phantom content"
2968 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2971 msgid "&Vertical Phantom"
2972 msgstr "&Vertikální fantóm"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2975 msgid "A&lter..."
2976 msgstr "Z&měnit..."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2979 msgid "&Use system colors"
2980 msgstr "Používat &sytémové barvy"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2983 msgid "In Math"
2984 msgstr "Ve vzorcích"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2987 msgid ""
2988 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2989 "delay."
2990 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2993 msgid "Automatic in&line completion"
2994 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2997 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2998 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3001 msgid "Automatic p&opup"
3002 msgstr "Automatické &menu"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3005 msgid "Autoco&rrection"
3006 msgstr "Autooprav&y"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3009 msgid "In Text"
3010 msgstr "V textu"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3013 msgid ""
3014 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3015 "delay."
3016 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3019 msgid "Automatic &inline completion"
3020 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3023 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3024 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3027 msgid "Automatic &popup"
3028 msgstr "Automatické m&enu"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3031 msgid ""
3032 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3033 "mode."
3034 msgstr ""
3035 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3036 "možné."
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3039 msgid "Cursor i&ndicator"
3040 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3043 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3044 msgid "General"
3045 msgstr "Obecné"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3048 msgid ""
3049 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3050 "if it is available."
3051 msgstr ""
3052 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3053 "dobu."
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3056 msgid "s inline completion dela&y"
3057 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3060 msgid ""
3061 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3062 "if it is available."
3063 msgstr ""
3064 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3065 "nepohne po tuto dobu."
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3068 msgid "s popup d&elay"
3069 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3072 msgid "."
3073 msgstr "."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3076 msgid "Minimum word length for completion"
3077 msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3080 msgid ""
3081 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3082 "It will be shown right away."
3083 msgstr ""
3084 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3085 "okamžitě."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3088 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3089 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3092 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3093 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3096 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3097 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3100 msgid "C&onverter:"
3101 msgstr "K&onvertor:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3104 msgid "E&xtra flag:"
3105 msgstr "Příznak naví&c:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3108 msgid "&From format:"
3109 msgstr "&Z formátu:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3112 msgid "&To format:"
3113 msgstr "D&o formátu:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3117 msgid "&Modify"
3118 msgstr "Z&měnit"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
3123 msgid "Remo&ve"
3124 msgstr "&Smazat"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3127 msgid "Converter Defi&nitions"
3128 msgstr "Definice &konvertoru"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3131 msgid "Converter File Cache"
3132 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3135 msgid "&Enabled"
3136 msgstr "&Zapnuto"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3139 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3140 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3143 msgid "Display &Graphics"
3144 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3147 msgid "Instant &Preview:"
3148 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3152 msgid "Off"
3153 msgstr "Vypnuto"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3156 msgid "No math"
3157 msgstr "Bez matematiky"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3160 msgid "On"
3161 msgstr "Zapnuto"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3164 msgid "Preview Si&ze:"
3165 msgstr "&Velikost náhledu:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3168 msgid "Factor for the preview size"
3169 msgstr "Měřítko pro náhled"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3172 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3173 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3176 msgid "&Mark end of paragraphs"
3177 msgstr "Označit &konec odstavců"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3180 msgid "Session handling"
3181 msgstr "Nastavení relace"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3184 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3185 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3188 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3189 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3192 msgid "Restore cursor &positions"
3193 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3196 msgid "&Load opened files from last session"
3197 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3200 msgid "&Clear all session information"
3201 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3204 msgid "Backup && saving"
3205 msgstr "Zálohování a ukládání"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3208 msgid "Backup &original documents when saving"
3209 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3212 msgid "&Backup documents, every"
3213 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3216 msgid "&minutes"
3217 msgstr "&minut"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3220 msgid "&Save documents compressed by default"
3221 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3224 msgid "Windows && work area"
3225 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3228 msgid "Open documents in &tabs"
3229 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3232 msgid ""
3233 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3234 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3235 msgstr ""
3236 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3237 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3240 msgid "Use s&ingle instance"
3241 msgstr "Jediná &instance"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3244 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3245 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3248 msgid "Displa&y single close-tab button"
3249 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3252 msgid "Closing last &view:"
3253 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3256 msgid "Closes document"
3257 msgstr "Zavře dokument"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3260 msgid "Hides document"
3261 msgstr "Skryje dokument"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3264 msgid "Ask the user"
3265 msgstr "Zeptat se uživatele"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3268 msgid "Editing"
3269 msgstr "Editace"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3272 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3273 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3167
3276 msgid ""
3277 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3278 "width used when set to 0."
3279 msgstr ""
3280 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3283 msgid "Cursor width (&pixels):"
3284 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3287 msgid "Scroll &below end of document"
3288 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3291 msgid "Skip trailing non-word characters"
3292 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3295 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3296 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3299 msgid "Sort &environments alphabetically"
3300 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3303 msgid "&Group environments by their category"
3304 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3307 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3308 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3311 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3312 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3315 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3316 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3319 msgid "Fullscreen"
3320 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3323 msgid "&Hide toolbars"
3324 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3327 msgid "Hide scr&ollbar"
3328 msgstr "Skrýt &posuvník"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3331 msgid "Hide &tabbar"
3332 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3335 msgid "Hide &menubar"
3336 msgstr "Skrýt &menu"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Hide sta&tusbar"
3341 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3344 msgid "&Limit text width"
3345 msgstr "&Omezit šířku textu"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3348 msgid "Screen used (&pixels):"
3349 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3352 msgid "&New..."
3353 msgstr "&Nový..."
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3356 msgid "Re&move"
3357 msgstr "O&dstranit"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3360 msgid "&Document format"
3361 msgstr "Formát &dokumentu"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3364 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3365 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3368 msgid "Sho&w in export menu"
3369 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3372 msgid "Vector &graphics format"
3373 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3376 msgid "S&hort Name:"
3377 msgstr "&Zkratka:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3380 msgid "E&xtensions:"
3381 msgstr "Příp&ony:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3384 msgid "&MIME:"
3385 msgstr "&MIME:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3388 msgid "Shortc&ut:"
3389 msgstr "&Zkratka:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3392 msgid "Ed&itor:"
3393 msgstr "&Editor:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3396 msgid "&Viewer:"
3397 msgstr "P&rohlížeč:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3400 msgid "Co&pier:"
3401 msgstr "&Kopír.skript:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3404 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3405 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát při použití (PDF)LaTeX-u"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3408 msgid "Default Output Formats"
3409 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3412 msgid "With &TeX fonts:"
3413 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3416 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3417 msgstr "Standardní výstupní formát pro dokumenty"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3420 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3421 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3424 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3425 msgstr ""
3426 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3429 msgid "&E-mail:"
3430 msgstr "&E-mail:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3433 msgid "Your name"
3434 msgstr "Vaše jméno"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3437 msgid "Your E-mail address"
3438 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3441 msgid "Keyboard"
3442 msgstr "Klávesnice"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3445 msgid "Use &keyboard map"
3446 msgstr "Použít &mapu kláves"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3449 msgid "&Primary:"
3450 msgstr "&Primární:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3454 msgid "Br&owse..."
3455 msgstr "&Procházet..."
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3458 msgid "S&econdary:"
3459 msgstr "&Sekundární:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3462 msgid ""
3463 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3464 "time LyX is launched."
3465 msgstr ""
3466 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3467 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3470 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3471 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3474 msgid "Mouse"
3475 msgstr "Myška"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3478 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3479 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3482 msgid ""
3483 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3484 "speed it up, low values slow it down."
3485 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3488 msgid "Scroll wheel zoom"
3489 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3492 msgid "Enable"
3493 msgstr "Zapnuto"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3496 msgid "Ctrl"
3497 msgstr "Ctrl"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3500 msgid "Shift"
3501 msgstr "Shift"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3504 msgid "Alt"
3505 msgstr "Alt"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3508 msgid "User &interface language:"
3509 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3512 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3513 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3516 msgid "Language &package:"
3517 msgstr "Jazykový &balíček:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3522 msgid "Automatic"
3523 msgstr "Automaticky"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3527 msgid "Always Babel"
3528 msgstr "Vždy Babel"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3532 msgid "None[[language package]]"
3533 msgstr "Žádný"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3536 msgid "Command s&tart:"
3537 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3540 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3541 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3544 msgid "Command e&nd:"
3545 msgstr "Kone&c příkazu:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3548 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3549 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3552 msgid "Default Decimal &Separator:"
3553 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3556 msgid "Default length &unit:"
3557 msgstr "Jednotka &míry:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3560 msgid ""
3561 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3562 "the language package)"
3563 msgstr ""
3564 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3565 "(jazykovému balíčku)"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3568 msgid "Set languages &globally"
3569 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3572 msgid ""
3573 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3574 "command"
3575 msgstr ""
3576 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3579 msgid "Auto &begin"
3580 msgstr "Auto. &začátek"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3583 msgid ""
3584 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3585 "switch command"
3586 msgstr ""
3587 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3590 msgid "Auto &end"
3591 msgstr "Auto. &konec"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3594 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3595 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3598 msgid "Mark &foreign languages"
3599 msgstr "Označit cizí &jazyk"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3602 msgid "Right-to-left language support"
3603 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3444
3606 msgid ""
3607 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3608 msgstr ""
3609 "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
3610 "arabština)."
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3613 msgid "Enable &RTL support"
3614 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3617 msgid "Cursor movement:"
3618 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3621 msgid "&Logical"
3622 msgstr "&Logický"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3625 msgid "&Visual"
3626 msgstr "&Visuální"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3629 msgid ""
3630 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3631 msgstr ""
3632 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
3633 "T1)"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3636 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3637 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3640 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3641 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3644 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3645 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3648 msgid "BibTeX command and options"
3649 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3653 msgid "Processor for &Japanese:"
3654 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3657 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3658 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3661 msgid "Pr&ocessor:"
3662 msgstr "&Generátor:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3666 msgid "Op&tions:"
3667 msgstr "&Možnosti:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3670 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3671 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3674 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3675 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3678 msgid "&Nomenclature command:"
3679 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3682 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3683 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3686 msgid "Chec&kTeX command:"
3687 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3690 msgid "CheckTeX start options and flags"
3691 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3694 msgid ""
3695 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3696 "files.\n"
3697 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3698 "configure time.\n"
3699 "Warning: Your changes here will not be saved."
3700 msgstr ""
3701 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
3702 "LaTeX-ovým souborům.\n"
3703 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
3704 "při konfiguraci.\n"
3705 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3708 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3709 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3712 msgid "Set class options to default on class change"
3713 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3716 msgid "R&eset class options when document class changes"
3717 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3720 msgid "Output &line length:"
3721 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3114
3724 msgid ""
3725 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3726 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3727 "paragraphs are separated by a blank line."
3728 msgstr ""
3729 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
3730 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3731 "oddělené prázdnou řádkou."
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3734 msgid "&Date format:"
3735 msgstr "Formát &datumu:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3738 msgid "Date format for strftime output"
3739 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3742 msgid "&Overwrite on export:"
3743 msgstr "&Přepsat při exportu:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3746 msgid "Ask permission"
3747 msgstr "Dotázat se na povolení"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3750 msgid "Main file only"
3751 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3754 msgid "All files"
3755 msgstr "Všechny soubory"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3758 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3759 msgstr ""
3760 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3763 msgid "Forward search"
3764 msgstr "Dopředné hledání"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3767 msgid "DV&I command:"
3768 msgstr "DV&I příkaz:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3771 msgid "&PDF command:"
3772 msgstr "PD&F příkaz:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3775 msgid "&PATH prefix:"
3776 msgstr "P&refix cesty:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3354
3779 msgid ""
3780 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3781 "variable.\n"
3782 "Use the OS native format."
3783 msgstr ""
3784 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
3785 "ostatní adresáře.\n"
3786 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3789 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3790 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3517
3793 msgid ""
3794 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3795 "environment variable.\n"
3796 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3797 msgstr ""
3798 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
3799 "ostatní adresáře.\n"
3800 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
3801 "systému."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3811 msgid "Browse..."
3812 msgstr "Procházet..."
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3815 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3816 msgstr "Adresáře te&zauru:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3819 msgid "&Temporary directory:"
3820 msgstr "Po&mocný adresář:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3823 msgid "Ly&XServer pipe:"
3824 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3827 msgid "&Backup directory:"
3828 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3831 msgid "&Example files:"
3832 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3835 msgid "&Document templates:"
3836 msgstr "Šablony &dokumentu:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3839 msgid "&Working directory:"
3840 msgstr "Pra&covní adresář:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3843 msgid "H&unspell dictionaries:"
3844 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3847 msgid "Printer Command Options"
3848 msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3851 msgid "Extension to be used when printing to file."
3852 msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3855 msgid "File ex&tension:"
3856 msgstr "Přípona &souboru:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3859 msgid "Option used to print to a file."
3860 msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3863 msgid "Print to &file:"
3864 msgstr "Tisk do &souboru:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3867 msgid "Option used to print to non-default printer."
3868 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3871 msgid "Set &printer:"
3872 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3875 msgid "Option used with spool command to set printer."
3876 msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3879 msgid "Spool &printer:"
3880 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3883 msgid ""
3884 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3888 msgid "Spool co&mmand:"
3889 msgstr "Příka&z do spool-u:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3892 msgid "Option used to reverse page order."
3893 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3896 msgid "Re&verse pages:"
3897 msgstr "Přev&rátit stránky:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3900 msgid "Lan&dscape:"
3901 msgstr "Na šíř&ku:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3904 msgid "&Number of copies:"
3905 msgstr "Počet &kopií:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3908 msgid "Option used to set number of copies."
3909 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3912 msgid "Option used to print a range of pages."
3913 msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3916 msgid "Co&llated:"
3917 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3920 msgid "Pa&ge range:"
3921 msgstr "&Rozsah stran:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3924 msgid "Option used to collate multiple copies."
3925 msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3928 msgid "&Odd pages:"
3929 msgstr "&Liché stránky:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3932 msgid "&Even pages:"
3933 msgstr "&Sudé stránky:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3936 msgid "Paper t&ype:"
3937 msgstr "T&yp papíru:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3940 msgid "Paper si&ze:"
3941 msgstr "&Velikost papíru:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3944 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3945 msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3948 msgid "E&xtra options:"
3949 msgstr "Nastavení naví&c:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3952 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3953 msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3956 msgid ""
3957 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3958 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3959 "printers."
3960 msgstr ""
3961 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
3962 "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3963 "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3966 msgid "Adapt &output to printer"
3967 msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3970 msgid "Name of the default printer"
3971 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3974 msgid "Default &printer:"
3975 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3978 msgid "Printer co&mmand:"
3979 msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3982 msgid "Sans Seri&f:"
3983 msgstr ""
3984 "&Bezpatkové\n"
3985 "(Sans Serif):"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3988 msgid "T&ypewriter:"
3989 msgstr "&Strojopisné:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3992 msgid "R&oman:"
3993 msgstr ""
3994 "&Antikva\n"
3995 "(Roman):"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3998 msgid "&Zoom %:"
3999 msgstr "&Lupa %:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4002 msgid "Font Sizes"
4003 msgstr "Velikost Písma"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4006 msgid "&Large:"
4007 msgstr "Velké:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4010 msgid "&Larger:"
4011 msgstr "Větší:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4014 msgid "&Largest:"
4015 msgstr "Největší:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4018 msgid "&Huge:"
4019 msgstr "Obrovské:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4022 msgid "&Hugest:"
4023 msgstr "Obrovité:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4026 msgid "S&mallest:"
4027 msgstr "Nejmenší:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4030 msgid "S&maller:"
4031 msgstr "Menší:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4034 msgid "S&mall:"
4035 msgstr "Malé:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4038 msgid "&Normal:"
4039 msgstr "Normální:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4042 msgid "&Tiny:"
4043 msgstr "Drobné:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4046 msgid ""
4047 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4048 "of fonts"
4049 msgstr ""
4050 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4053 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4054 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4057 msgid "&New"
4058 msgstr "&Nová"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4061 msgid "&Bind file:"
4062 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4065 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4066 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4069 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4070 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4073 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4074 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4077 msgid "&Spellchecker engine:"
4078 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4081 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4082 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4085 msgid "Accept compound &words"
4086 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4089 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4090 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4093 msgid "S&pellcheck continuously"
4094 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4097 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4098 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4101 msgid "&Escape characters:"
4102 msgstr "&Vypustit znaky:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4105 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4106 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4109 msgid "Al&ternative language:"
4110 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4114 msgid "&Save"
4115 msgstr "&Uložit"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4118 msgid "General Look && Feel"
4119 msgstr "Vzhled"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4122 msgid "&User interface file:"
4123 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4126 msgid "&Icon set:"
4127 msgstr "&Sada ikon:"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4130 msgid ""
4131 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4132 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4133 msgstr ""
4134 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4135 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4138 msgid "Use icons from system's &theme"
4139 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4142 msgid "Context help"
4143 msgstr "Kontextová nápověda"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4146 msgid ""
4147 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4148 "the main work area of an edited document"
4149 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4152 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4153 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4156 msgid "Menus"
4157 msgstr "Menu"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4160 msgid "&Maximum last files:"
4161 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4164 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4165 msgstr ""
4166 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4169 msgid "&Subindex"
4170 msgstr "&Podrejstřík"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4173 msgid "A&vailable indexes:"
4174 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4177 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4178 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4181 msgid "Nomenclature settings"
4182 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4186 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4187 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4190 msgid "&List Indentation:"
4191 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4194 msgid "Custom &Width:"
4195 msgstr "&Vlastní šířka:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4198 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4199 msgstr ""
4200 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4203 msgid "Pages"
4204 msgstr "Stránky"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4207 msgid "Page number to print from"
4208 msgstr "Tisknout od strany"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4211 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4212 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4215 msgid "Page number to print to"
4216 msgstr "Tisknout do strany"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4219 msgid "Print all pages"
4220 msgstr "Tisk všech stran"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4223 msgid "Fro&m"
4224 msgstr "&Z"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4228 msgid "&All"
4229 msgstr "&Vše"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4232 msgid "Print &odd-numbered pages"
4233 msgstr "Tisk &lichých stran"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4236 msgid "Print &even-numbered pages"
4237 msgstr "Tisk s&udých stran"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4240 msgid "Print in reverse order"
4241 msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4244 msgid "Re&verse order"
4245 msgstr "Př&evrácené pořadí"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4248 msgid "Copie&s"
4249 msgstr "K&opie"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4252 msgid "Number of copies"
4253 msgstr "Počet kopií"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4256 msgid "Collate copies"
4257 msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4260 msgid "&Collate"
4261 msgstr "&Srovnat za sebe"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4264 msgid "&Print"
4265 msgstr "&Tisk"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4268 msgid "Print Destination"
4269 msgstr "Kam tisknout"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4272 msgid "Send output to the printer"
4273 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4276 msgid "P&rinter:"
4277 msgstr "Tis&kárna:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4280 msgid "Send output to the given printer"
4281 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4284 msgid "Send output to a file"
4285 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4289 msgid "Output"
4290 msgstr "Výstup"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4293 msgid "Settings"
4294 msgstr "Nastavení"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4297 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4298 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4301 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4302 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4305 msgid "&Clear automatically"
4306 msgstr "&Automaticky mazat"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4309 msgid "Debug messages"
4310 msgstr "Ladící výpisy"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4313 msgid "Display no debug messages"
4314 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4317 msgid "&None"
4318 msgstr "Žá&dné"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4321 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4322 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4325 msgid "S&elected"
4326 msgstr "&Vybrané"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4329 msgid "Display all debug messages"
4330 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4333 msgid "Display statusbar messages?"
4334 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4337 msgid "&Statusbar messages"
4338 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4341 msgid "La&bels in:"
4342 msgstr "&Značky v:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4345 msgid "&References"
4346 msgstr "&Reference"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4349 msgid "Fil&ter:"
4350 msgstr "Fil&tr:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4353 msgid "Enter string to filter the label list"
4354 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4357 msgid "Filter case-sensitively"
4358 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4361 msgid "Case-sensiti&ve"
4362 msgstr "Velikost pís&men"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4365 msgid ""
4366 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4367 "sensitive option is checked)"
4368 msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4371 msgid "&Sort"
4372 msgstr "&Setřídit"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4375 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4376 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4379 msgid "Cas&e-sensitive"
4380 msgstr "Velikost písm&en"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4383 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4384 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4387 msgid "Grou&p"
4388 msgstr "&Seskupit"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4391 msgid "&Go to Label"
4392 msgstr "&Jdi na značku"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4395 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4396 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4399 msgid "<reference>"
4400 msgstr "<reference>"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4403 msgid "(<reference>)"
4404 msgstr "(<reference>)"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4407 msgid "<page>"
4408 msgstr "<strana>"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4411 msgid "on page <page>"
4412 msgstr "na straně <strana>"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4415 msgid "<reference> on page <page>"
4416 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4419 msgid "Formatted reference"
4420 msgstr "Formátovaná reference"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4423 msgid "Textual reference"
4424 msgstr "Doslovná reference"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4427 msgid "Update the label list"
4428 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4431 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4432 msgstr "Velikost pís&men"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4435 msgid "Match w&hole words only"
4436 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4439 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4440 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4443 msgid "&Export formats:"
4444 msgstr "&Exportovat formáty:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4447 msgid "&Send exported file to command:"
4448 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4451 msgid "Edit shortcut"
4452 msgstr "Editovat zkratku"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4455 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4456 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4459 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4460 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4463 msgid "&Delete Key"
4464 msgstr "&Smazat Klávesu"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4467 msgid "Clear current shortcut"
4468 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4472 msgid "C&lear"
4473 msgstr "S&mazat"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4476 msgid "&Shortcut:"
4477 msgstr "&Zkratka:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4480 msgid "&Function:"
4481 msgstr "&Funkce:"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4484 msgid ""
4485 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4486 "the 'Clear' button"
4487 msgstr ""
4488 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4489 "tlačítka 'Smazat'"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4492 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4493 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4494 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4495 msgid "Spell Checker"
4496 msgstr "Kontrola pravopisu"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4499 msgid ""
4500 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4501 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4504 msgid "Unknown word:"
4505 msgstr "Neznámé slovo:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4508 msgid "Current word"
4509 msgstr "Současné slovo"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4512 msgid "&Find Next"
4513 msgstr "Najdi &další"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4516 msgid "Re&placement:"
4517 msgstr "&Náhrada:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4520 msgid "Replace with selected word"
4521 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4524 msgid "Replace word with current choice"
4525 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4528 msgid "S&uggestions:"
4529 msgstr "Návr&hy:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4532 msgid "Ignore this word"
4533 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4536 msgid "&Ignore"
4537 msgstr "&Ignorovat"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4540 msgid "Ignore this word throughout this session"
4541 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4544 msgid "I&gnore All"
4545 msgstr "I&gnorovat vše"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4548 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4549 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4552 msgid ""
4553 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4554 "full range."
4555 msgstr ""
4556 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4557 "plný rozsah."
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4560 msgid "Ca&tegory:"
4561 msgstr "K&ategorie:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4564 msgid "Select this to display all available characters at once"
4565 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4568 msgid "&Display all"
4569 msgstr "Zo&brazit všechny"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4572 msgid "Current cell:"
4573 msgstr "Současná buňka:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4576 msgid "Current row position"
4577 msgstr "Současná řádka"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4580 msgid "Current column position"
4581 msgstr "Současný sloupec"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4584 msgid "&Table Settings"
4585 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4588 msgid "Row setting"
4589 msgstr "Nastavení řádku"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4592 msgid "Merge cells of different rows"
4593 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4596 msgid "M&ultirow"
4597 msgstr "Víceřá&dkový"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4600 msgid "&Vertical Offset:"
4601 msgstr "&Vertikální posun:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4604 msgid "Optional vertical offset"
4605 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4608 msgid "Cell setting"
4609 msgstr "Nastavení buňky"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4612 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4613 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4616 msgid "rotation angle"
4617 msgstr "úhel rotace"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4620 msgid "degrees"
4621 msgstr "stupně"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4624 msgid "Table-wide settings"
4625 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4628 msgid "W&idth:"
4629 msgstr "Šíř&ka:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4632 msgid "Verti&cal alignment:"
4633 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4636 msgid "Vertical alignment of the table"
4637 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4640 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4641 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4644 msgid "&Rotate"
4645 msgstr "O&točení"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4648 msgid "Column settings"
4649 msgstr "Nastavení sloupce"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4652 msgid "&Horizontal alignment:"
4653 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4656 msgid "Horizontal alignment in column"
4657 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4660 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4661 msgid "Justified"
4662 msgstr "Do bloku"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4665 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4666 msgid "At Decimal Separator"
4667 msgstr "Na desetinné čárce"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4670 msgid "&Decimal separator:"
4671 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4674 msgid "Fixed width of the column"
4675 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4678 msgid "&Vertical alignment in row:"
4679 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4682 msgid ""
4683 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4684 "the row."
4685 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4688 msgid "Merge cells of different columns"
4689 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4692 msgid "&Multicolumn"
4693 msgstr "&Vícesloupcová"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4696 msgid "LaTe&X argument:"
4697 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4700 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4701 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4704 msgid "&Borders"
4705 msgstr "&Okraje"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4708 msgid "Set Borders"
4709 msgstr "Nastav Okraje"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4712 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4713 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4716 msgid "All Borders"
4717 msgstr "Všechy okraje"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4720 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4721 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4724 msgid "&Set"
4725 msgstr "&Nastavit"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4728 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4729 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4732 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4733 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4736 msgid "Fo&rmal"
4737 msgstr "Fo&rmální"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4740 msgid "Use default (grid-like) border style"
4741 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4744 msgid "De&fault"
4745 msgstr "S&tandardní"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4748 msgid "Additional Space"
4749 msgstr "Dodatečná mezera"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4752 msgid "T&op of row:"
4753 msgstr "&Vršek řádku:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4756 msgid "Botto&m of row:"
4757 msgstr "&Spodek řádku:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4760 msgid "Bet&ween rows:"
4761 msgstr "&Mezi řádky:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4764 msgid "&Longtable"
4765 msgstr "D&louhá tabulka"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4768 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4769 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4772 msgid "&Use long table"
4773 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4776 msgid "Row settings"
4777 msgstr "Nastavení řádku"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4780 msgid "Status"
4781 msgstr "Status"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4784 msgid "Border above"
4785 msgstr "Okraj nad"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4788 msgid "Border below"
4789 msgstr "Okraj pod"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4792 msgid "Contents"
4793 msgstr "Obsah"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4796 msgid "Header:"
4797 msgstr "Hlavička:"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4800 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4801 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4808 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4809 msgid "on"
4810 msgstr "zapnuto"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4820 msgid "double"
4821 msgstr "dvojitá"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4824 msgid "First header:"
4825 msgstr "První hlavička:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4828 msgid "This row is the header of the first page"
4829 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4832 msgid "Don't output the first header"
4833 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4837 msgid "is empty"
4838 msgstr "prázdná"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4841 msgid "Footer:"
4842 msgstr "Patička:"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4845 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4846 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4849 msgid "Last footer:"
4850 msgstr "Poslední patička:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4853 msgid "This row is the footer of the last page"
4854 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4857 msgid "Don't output the last footer"
4858 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4861 msgid "Caption:"
4862 msgstr "Popisek:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4865 msgid "Set a page break on the current row"
4866 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4869 msgid "Page &break on current row"
4870 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4873 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4874 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4877 msgid "Longtable alignment"
4878 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4881 msgid "Close this dialog"
4882 msgstr "Zavři tento dialog"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4885 msgid "Rebuild the file lists"
4886 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4889 msgid ""
4890 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4891 msgstr ""
4892 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4895 msgid "&View"
4896 msgstr "&Prohlédnout"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4899 msgid "Selected classes or styles"
4900 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4903 msgid "LaTeX classes"
4904 msgstr "Třídy LaTeX-u"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4907 msgid "LaTeX styles"
4908 msgstr "Styly LaTeX-u"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4911 msgid "BibTeX styles"
4912 msgstr "Styly BibTeX-u"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4915 msgid "BibTeX databases"
4916 msgstr "Databáze BibTeX-u"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4919 msgid "Toggles view of the file list"
4920 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4923 msgid "Show &path"
4924 msgstr "Zobraz &cestu"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4927 msgid "Separate paragraphs with"
4928 msgstr "Oddělit odstavce čím"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4931 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4932 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4935 msgid "&Indentation:"
4936 msgstr "&Odsazení:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4939 msgid "Size of the indentation"
4940 msgstr "Velikost indentace"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4943 msgid "&Vertical space:"
4944 msgstr "&Vertikální mezera:"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4947 msgid "Size of the vertical space"
4948 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4951 msgid "Spacing"
4952 msgstr "Mezera"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4955 msgid "&Line spacing:"
4956 msgstr "Řád&kování:"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4959 msgid "Spacing type"
4960 msgstr "Typ mezery"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4963 msgid "Number of lines"
4964 msgstr "Počet řádků"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4967 msgid "Format text into two columns"
4968 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4971 msgid "Two-&column document"
4972 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4975 msgid ""
4976 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4977 "justified in the output)"
4978 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4981 msgid "Use &justification in LyX work area"
4982 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4985 msgid "Language of the thesaurus"
4986 msgstr "Jazyk tezauru"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4989 msgid "Index entry"
4990 msgstr "Heslo v rejstříku"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4993 msgid "&Keyword:"
4994 msgstr "&Hledané slovo:"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4997 msgid "Word to look up"
4998 msgstr "Slovo k vyhledání"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5001 msgid "L&ookup"
5002 msgstr "&Vyhledat"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5006 msgid "The selected entry"
5007 msgstr "Označené heslo"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5010 msgid "&Selection:"
5011 msgstr "&Výběr:"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5014 msgid "Replace the entry with the selection"
5015 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5018 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5019 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5022 msgid "Filter:"
5023 msgstr "Filtr:"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5026 msgid "Enter string to filter contents"
5027 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5030 msgid ""
5031 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5032 "tables, and others)"
5033 msgstr ""
5034 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5035 "tabulek)"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5038 msgid "Update navigation tree"
5039 msgstr "Aktualizuj strom"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5044 msgid "..."
5045 msgstr "..."
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5048 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5049 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5052 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5053 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5056 msgid "Move selected item down by one"
5057 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5060 msgid "Move selected item up by one"
5061 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5064 msgid "Sort"
5065 msgstr "Třídit"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5068 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5069 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5072 msgid "Keep"
5073 msgstr "Držet"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5076 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5077 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5080 msgid "LyX: Enter text"
5081 msgstr "LyX: Vlož text"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5084 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5085 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5088 msgid "&Do not show this warning again!"
5089 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5092 msgid "F&ormat:"
5093 msgstr "F&ormát:"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5096 msgid "Select the output format"
5097 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5100 msgid "Show the source as the master document gets it"
5101 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5104 msgid "&Master's perspective"
5105 msgstr "Kód hlavního dokumentu"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5108 msgid "Automatic update"
5109 msgstr "Automatická aktualizace"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5112 msgid "Current Paragraph"
5113 msgstr "Současný odstavec"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5116 msgid "Complete Source"
5117 msgstr "Celý zdrojový kód"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5120 msgid "Preamble Only"
5121 msgstr "Pouze preambule"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5124 msgid "Body Only"
5125 msgstr "Pouze tělo"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5128 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5129 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5132 msgid "DefSkip"
5133 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5136 msgid "SmallSkip"
5137 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5140 msgid "MedSkip"
5141 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5144 msgid "BigSkip"
5145 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5148 msgid "VFill"
5149 msgstr "Výplň (VFill)"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5152 msgid "Unit of width value"
5153 msgstr "Jednotky šířky"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5156 msgid "number of needed lines"
5157 msgstr "počet potřebných kopií"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5160 msgid "use number of lines"
5161 msgstr "použít počet řádek"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5164 msgid "&Line span:"
5165 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5168 msgid "Outer (default)"
5169 msgstr "Vnější (standardní)"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5172 msgid "Inner"
5173 msgstr "Vnitřní"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5176 msgid "use overhang"
5177 msgstr "použit přesah"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5180 msgid "Over&hang:"
5181 msgstr "Přesa&h:"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5184 msgid "Overhang value"
5185 msgstr "Hodnota přesahu"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5188 msgid "Unit of overhang value"
5189 msgstr "Jednotky přesahu"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5192 msgid "Check this to allow flexible placement"
5193 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5196 msgid "Allow &floating"
5197 msgstr "Plovoucí &objekt"
5198
5199 #: lib/layouts/aa.layout:3
5200 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5201 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5202
5203 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5204 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5206 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5207 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5208 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5209 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5210 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5211 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5212 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5213 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5214 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5215 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5216 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5217 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5218 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5220 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5221 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5222 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5223 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5224 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5225 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5227 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5228 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5230 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5231 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5232 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5233 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5234 msgid "Articles"
5235 msgstr "Články"
5236
5237 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5240 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5241 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5243 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5244 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5246 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5250 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5251 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5252 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5253 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5254 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:45
5255 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5258 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5260 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5262 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5263 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5264 msgid "Standard"
5265 msgstr "Standardní"
5266
5267 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5271 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5272 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5277 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5278 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5279 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5280 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5281 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5282 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5284 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5285 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5286 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5287 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5288 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5289 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5290 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5291 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/revtex4.layout:46
5292 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5295 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5297 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5298 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5299 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5300 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5301 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/stdletter.inc:13
5302 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5303 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:27
5304 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5305 msgid "MainText"
5306 msgstr "MainText"
5307
5308 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5310 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5311 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5312 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5313 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5314 msgid "Subtitle"
5315 msgstr "Podtitulek"
5316
5317 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5318 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5319 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5321 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5322 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5326 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5327 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5328 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5329 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5330 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5331 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5332 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5333 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5334 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5335 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5336 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5337 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5338 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5339 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5340 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5341 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5342 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5343 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5344 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5345 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5346 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5347 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5352 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5353 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5354 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5355 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5358 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5359 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5366 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5367 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5368 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5369 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5370 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5371 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5372 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5373 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5374 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5375 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5376 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5377 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5378 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5379 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5380 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5381 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5382 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5384 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5385 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5386 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5390 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5391 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5392 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5393 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5394 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5395 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5396 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5397 msgid "FrontMatter"
5398 msgstr "Úvodní část"
5399
5400 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5402 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5403 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5405 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5406 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5407 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5409 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5411 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5413 msgid "Address"
5414 msgstr "Adresa"
5415
5416 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5417 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5418 msgid "Offprint"
5419 msgstr "Offprint"
5420
5421 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5422 msgid "Offprint Requests to:"
5423 msgstr "Offprint Requests to:"
5424
5425 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
5426 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
5427 msgid "Mail"
5428 msgstr "Mail"
5429
5430 #: lib/layouts/aa.layout:140
5431 msgid "Correspondence to:"
5432 msgstr "Correspondence to:"
5433
5434 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5435 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5438 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5449 msgid "Acknowledgement"
5450 msgstr "Poděkování"
5451
5452 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5454 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5455 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5456 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5457 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5458 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:439
5463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/iopart.layout:248
5464 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5465 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5466 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5467 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
5468 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5469 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5472 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5473 msgid "BackMatter"
5474 msgstr "Závěrečná část"
5475
5476 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5477 msgid "Acknowledgements."
5478 msgstr "Acknowledgements."
5479
5480 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5481 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5482 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5483 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5485 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5486 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5487 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5488 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5489 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
5490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5491 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5492 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5494 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5495 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5496 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5498 msgid "Section"
5499 msgstr "Sekce"
5500
5501 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5502 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5503 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5504 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5506 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5507 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5508 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5509 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5510 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5511 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5512 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5513 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5514 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5515 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5516 msgid "Subsection"
5517 msgstr "Podsekce"
5518
5519 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5520 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5521 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5522 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5524 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5525 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5526 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5528 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5529 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5530 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5531 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5532 msgid "Subsubsection"
5533 msgstr "Podpodsekce"
5534
5535 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5536 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5537 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5538 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5539 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5540 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5541 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5542 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5543 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5545 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5548 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5549 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5550 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5551 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5552 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5553 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5555 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5556 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5557 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5559 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5560 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5561 msgid "Title"
5562 msgstr "Titulek"
5563
5564 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5565 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5566 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5567 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5569 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5570 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5571 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5573 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5576 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5577 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5578 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5579 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:104
5580 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5581 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5582 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5584 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5585 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5586 msgid "Author"
5587 msgstr "Autor"
5588
5589 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5590 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5592 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5593 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5595 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5596 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5597 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/powerdot.layout:89
5598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5599 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5603 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5604 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:383
5605 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5606 #: lib/external_templates:348
5607 msgid "Date"
5608 msgstr "Datum"
5609
5610 #: lib/layouts/aa.layout:239
5611 msgid "institutemark"
5612 msgstr "institutemark"
5613
5614 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5615 msgid "Institute Mark"
5616 msgstr "Institute Mark"
5617
5618 #: lib/layouts/aa.layout:262
5619 msgid "Abstract (unstructured)"
5620 msgstr "Abstract (unstructured)"
5621
5622 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5623 msgid "ABSTRACT"
5624 msgstr "ABSTRACT"
5625
5626 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5627 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5630 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5631 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5632 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5633 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5636 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5639 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5640 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5641 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5642 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5643 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5644 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5645 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5646 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5648 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5649 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5650 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5651 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5652 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5654 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5655 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5656 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5657 msgid "Abstract"
5658 msgstr "Abstrakt"
5659
5660 #: lib/layouts/aa.layout:296
5661 msgid "Abstract (structured)"
5662 msgstr "Abstract (structured)"
5663
5664 #: lib/layouts/aa.layout:300
5665 msgid "Context"
5666 msgstr "Context"
5667
5668 #: lib/layouts/aa.layout:301
5669 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5670 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
5671
5672 #: lib/layouts/aa.layout:305
5673 msgid "Aims"
5674 msgstr "Aims"
5675
5676 #: lib/layouts/aa.layout:306
5677 msgid "Aims of your work"
5678 msgstr "Aims of your work"
5679
5680 #: lib/layouts/aa.layout:310
5681 msgid "Methods"
5682 msgstr "Methods"
5683
5684 #: lib/layouts/aa.layout:311
5685 msgid "Methods used in your work"
5686 msgstr "Methods used in your work"
5687
5688 #: lib/layouts/aa.layout:315
5689 msgid "Results"
5690 msgstr "Results"
5691
5692 #: lib/layouts/aa.layout:316
5693 msgid "Results of your work"
5694 msgstr "Results of your work"
5695
5696 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5697 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5700 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5701 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5703 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5704 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5705 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5706 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5708 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5709 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5710 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5711 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5712 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5714 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5715 msgid "Keywords"
5716 msgstr "Keywords"
5717
5718 #: lib/layouts/aa.layout:337
5719 msgid "Key words."
5720 msgstr "Key words."
5721
5722 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5723 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5724 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5725 msgid "Institute"
5726 msgstr "Institute"
5727
5728 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5729 msgid "E-Mail"
5730 msgstr "E-Mail"
5731
5732 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
5733 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5734 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5736 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5737 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5738 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5739 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5740 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
5742 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:676
5743 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5744 msgid "Email"
5745 msgstr "Email"
5746
5747 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5748 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5752 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5753 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:254
5754 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5755 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5756 msgid "Itemize"
5757 msgstr "Položka"
5758
5759 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5760 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5761 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
5762 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5763 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5764 msgid "Enumerate"
5765 msgstr "Výčet"
5766
5767 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5768 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5769 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5771 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5772 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5774 msgid "Description"
5775 msgstr "Popis"
5776
5777 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5778 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5779 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5780 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5782 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5783 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:284
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5787 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5788 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5789 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5790 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5791 msgid "List"
5792 msgstr "Seznam"
5793
5794 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5796 msgid "Thesaurus"
5797 msgstr "Tezaurus"
5798
5799 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5800 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5801 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5802 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/ijmpc.layout:446
5805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/jasatex.layout:269
5806 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5807 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5808 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
5809 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5810 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:353
5811 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5812 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5813 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5814 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
5817 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5819 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
5821 msgid "Bibliography"
5822 msgstr "Literatura"
5823
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5825 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5829 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5830 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5831 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
5832 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5835 msgid "Affiliation"
5836 msgstr "Affiliation"
5837
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5839 msgid "Altaffilation"
5840 msgstr "Altaffilation"
5841
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5843 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5844 msgid "Number"
5845 msgstr "Číslo"
5846
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5848 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5852 msgid "Alternative affiliation:"
5853 msgstr "Alternative affiliation:"
5854
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5856 msgid "And"
5857 msgstr "And"
5858
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
5860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
5861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
5863 msgid "and"
5864 msgstr "and"
5865
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5867 msgid "altaffilmark"
5868 msgstr "altaffilmark"
5869
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5871 msgid "altaffiliation mark"
5872 msgstr "altaffiliation mark"
5873
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5875 msgid "Subject headings:"
5876 msgstr "Subject headings:"
5877
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5879 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5880 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5881 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5882 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5883 msgid "Acknowledgements"
5884 msgstr "Acknowledgements"
5885
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5887 msgid "[Acknowledgements]"
5888 msgstr "[Acknowledgements]"
5889
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5891 msgid "PlaceFigure"
5892 msgstr "PlaceFigure"
5893
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5895 msgid "Place Figure here:"
5896 msgstr "Place Figure here:"
5897
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5899 msgid "PlaceTable"
5900 msgstr "PlaceTable"
5901
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5903 msgid "Place Table here:"
5904 msgstr "Place Table here:"
5905
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/ijmpc.layout:423
5908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/kluwer.layout:326
5909 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5910 msgid "Appendix"
5911 msgstr "Příloha"
5912
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5914 msgid "[Appendix]"
5915 msgstr "[Appendix]"
5916
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5918 msgid "MathLetters"
5919 msgstr "MathLetters"
5920
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
5922 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
5923 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
5924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
5925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:474
5926 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
5927 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
5928 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
5929 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/siamltex.layout:340
5930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5931 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
5932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
5933 msgid "References"
5934 msgstr "Reference"
5935
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:429
5937 msgid "NoteToEditor"
5938 msgstr "NoteToEditor"
5939
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5941 msgid "Note to Editor:"
5942 msgstr "Note to Editor:"
5943
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5945 msgid "TableRefs"
5946 msgstr "TableRefs"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:462
5949 msgid "References. ---"
5950 msgstr "References. ---"
5951
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5953 msgid "TableComments"
5954 msgstr "TableComments"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5957 msgid "Note. ---"
5958 msgstr "Note. ---"
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5961 msgid "Table note"
5962 msgstr "Table note"
5963
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5965 msgid "Table note:"
5966 msgstr "Table note:"
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:505
5969 msgid "tablenotemark"
5970 msgstr "tablenotemark"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5973 msgid "tablenote mark"
5974 msgstr "tablenote mark"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:527
5977 msgid "FigCaption"
5978 msgstr "FigCaption"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:528
5981 msgid "fig."
5982 msgstr ""
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
5985 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5989 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
5990 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
5991 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
5992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5993 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5994 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
5995 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
5996 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
5997 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5998 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
5999 msgid "Short Title|S"
6000 msgstr "Krátký titulek"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6003 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6004 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
6005
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6007 msgid "Facility"
6008 msgstr "Facility"
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6011 msgid "Facility:"
6012 msgstr "Facility:"
6013
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6015 msgid "Objectname"
6016 msgstr "Objectname"
6017
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6019 msgid "Obj:"
6020 msgstr "Obj:"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6023 msgid "Recognized Name"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6027 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6031 msgid "Dataset"
6032 msgstr "Dataset"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6035 msgid "Dataset:"
6036 msgstr "Dataset:"
6037
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6039 msgid "Separate the dataset ID from text"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6043 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6044 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6045
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6047 msgid "Short title which will appear in the running header"
6048 msgstr "Short title which will appear in the running header"
6049
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6051 msgid "Short name"
6052 msgstr "Short name"
6053
6054 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6055 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6056 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
6057
6058 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6059 msgid "Alt Affiliation"
6060 msgstr "Alt Affiliation"
6061
6062 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6063 msgid "Also Affiliation"
6064 msgstr "Also Affiliation"
6065
6066 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6067 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6068 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6069 #: lib/configure.py:690
6070 msgid "Fax"
6071 msgstr "Fax"
6072
6073 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6074 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6075 msgid "Fax:"
6076 msgstr "Fax:"
6077
6078 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6079 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6080 msgid "Phone"
6081 msgstr "Phone"
6082
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6084 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6085 msgid "Phone:"
6086 msgstr "Phone:"
6087
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6089 msgid "Abbreviations"
6090 msgstr "Abbreviations"
6091
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6093 msgid "Abbreviations:"
6094 msgstr "Abbreviations:"
6095
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6098 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
6100 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6101 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6102 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6103 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6105 msgid "Keywords:"
6106 msgstr "Keywords:"
6107
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6109 msgid "Scheme"
6110 msgstr "Schéma"
6111
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6113 msgid "List of Schemes"
6114 msgstr "Seznam schémat"
6115
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6117 msgid "Chart"
6118 msgstr "Diagram"
6119
6120 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6121 msgid "List of Charts"
6122 msgstr "Seznam diagramů"
6123
6124 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6125 msgid "Graph"
6126 msgstr "Graf"
6127
6128 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6129 msgid "List of Graphs"
6130 msgstr "Seznam grafů"
6131
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6133 msgid "SupplementalInfo"
6134 msgstr "SupplementalInfo"
6135
6136 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6137 msgid "Supporting Information Available"
6138 msgstr "Supporting Information Available"
6139
6140 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6141 msgid "TOC entry"
6142 msgstr "TOC entry"
6143
6144 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6145 msgid "Graphical TOC Entry"
6146 msgstr "Graphical TOC Entry"
6147
6148 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6149 msgid "Bibnote"
6150 msgstr "Bibnote"
6151
6152 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6153 msgid "bibnote"
6154 msgstr "bibnote"
6155
6156 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6157 msgid "Chemistry"
6158 msgstr "Chemistry"
6159
6160 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6161 msgid "chemistry"
6162 msgstr "chemistry"
6163
6164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6165 msgid "ACM SIGGRAPH"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6169 msgid "TOG online ID"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6173 msgid "Online ID:"
6174 msgstr "Online ID:"
6175
6176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6177 msgid "TOG volume"
6178 msgstr "TOG volume"
6179
6180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6181 msgid "Volume number:"
6182 msgstr "Volume number:"
6183
6184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6185 msgid "TOG number"
6186 msgstr "TOG number"
6187
6188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6189 msgid "Article number:"
6190 msgstr "Article number:"
6191
6192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6193 msgid "TOG article DOI"
6194 msgstr "TOG article DOI"
6195
6196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6197 msgid "Article DOI:"
6198 msgstr "Article DOI:"
6199
6200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6201 msgid "TOG project URL"
6202 msgstr "TOG project URL"
6203
6204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6205 msgid "Project URL:"
6206 msgstr "Project URL:"
6207
6208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6209 msgid "TOG video URL"
6210 msgstr "TOG video URL"
6211
6212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6213 msgid "Video URL:"
6214 msgstr "Video URL:"
6215
6216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6217 msgid "TOG data URL"
6218 msgstr "TOG data URL"
6219
6220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6221 msgid "Data URL:"
6222 msgstr "Data URL:"
6223
6224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6225 msgid "TOG code URL"
6226 msgstr "TOG code URL"
6227
6228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6229 msgid "Code URL:"
6230 msgstr "Code URL:"
6231
6232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6233 msgid "PDF author"
6234 msgstr "PDF author"
6235
6236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6237 msgid "PDF author:"
6238 msgstr "PDF author:"
6239
6240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6241 msgid "Teaser"
6242 msgstr "Teaser"
6243
6244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6245 msgid "Teaser image:"
6246 msgstr "Teaser image:"
6247
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6249 msgid "CR categories"
6250 msgstr "CR categories"
6251
6252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6253 msgid "CR Categories:"
6254 msgstr "CR Categories:"
6255
6256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6257 msgid "CRcat"
6258 msgstr "CRcat"
6259
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6261 msgid "CR category"
6262 msgstr "CR category"
6263
6264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6265 msgid "CR-number"
6266 msgstr "CR-number"
6267
6268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6269 msgid "Number of the category"
6270 msgstr "Number of the category"
6271
6272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6273 msgid "Subcategory"
6274 msgstr "Subcategory"
6275
6276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6277 msgid "Third-level"
6278 msgstr "Third-level"
6279
6280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6281 msgid "Third-level of the category"
6282 msgstr "Third-level of the category"
6283
6284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6285 msgid "ShortCite"
6286 msgstr "ShortCite"
6287
6288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6289 msgid "Short cite"
6290 msgstr "Short cite"
6291
6292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6295 msgid "Thanks"
6296 msgstr "Thanks"
6297
6298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6299 msgid "E-mail"
6300 msgstr "E-mail"
6301
6302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6303 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6304 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6305 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6306 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6307 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6309 #: lib/layouts/spie.layout:91
6310 msgid "Acknowledgments"
6311 msgstr "Acknowledgments"
6312
6313 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6314 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6315 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6316
6317 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6318 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6319 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6320
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6322 msgid "American Economic Association (AEA)"
6323 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6324
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6326 #: lib/layouts/apa.layout:96
6327 msgid "ShortTitle"
6328 msgstr "ShortTitle"
6329
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6331 msgid "Publication Month"
6332 msgstr "Publication Month"
6333
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6335 msgid "Publication Month:"
6336 msgstr "Publication Month:"
6337
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6339 msgid "Publication Year"
6340 msgstr "Publication Year"
6341
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6343 msgid "Publication Year:"
6344 msgstr "Publication Year:"
6345
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6347 msgid "Publication Volume"
6348 msgstr "Publication Volume"
6349
6350 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6351 msgid "Publication Volume:"
6352 msgstr "Publication Volume:"
6353
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6355 msgid "Publication Issue"
6356 msgstr "Publication Issue"
6357
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6359 msgid "Publication Issue:"
6360 msgstr "Publication Issue:"
6361
6362 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6363 msgid "JEL"
6364 msgstr "JEL"
6365
6366 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6367 msgid "JEL:"
6368 msgstr "JEL:"
6369
6370 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6373 msgid "Acknowledgement."
6374 msgstr "Poděkování."
6375
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6377 msgid "Figure Notes"
6378 msgstr "Figure Notes"
6379
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6381 msgid "Figure Note"
6382 msgstr "Figure Note"
6383
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6385 msgid "Text of a note in a figure"
6386 msgstr "Text of a note in a figure"
6387
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:218
6390 msgid "Note:"
6391 msgstr "Note:"
6392
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6394 msgid "Table Notes"
6395 msgstr "Table Notes"
6396
6397 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6398 msgid "Table Note"
6399 msgstr "Table Note"
6400
6401 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6402 msgid "Text of a note in a table"
6403 msgstr "Text of a note in a table"
6404
6405 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6406 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6407 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:350
6408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:425
6409 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6415 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6422 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6423 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6425 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6426 msgid "Theorem"
6427 msgstr "Věta"
6428
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6430 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/siamltex.layout:117
6431 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6442 msgid "Algorithm"
6443 msgstr "Algoritmus"
6444
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6456 msgid "Axiom"
6457 msgstr "Axiom"
6458
6459 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6460 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6461 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6466 msgid "Case"
6467 msgstr "Případ"
6468
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6470 msgid "Case \\thecase."
6471 msgstr "Případ \\thecase."
6472
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6474 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:392
6475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:315
6476 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6482 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6484 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6490 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6491 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6492 msgid "Claim"
6493 msgstr "Tvrzení"
6494
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6506 msgid "Conclusion"
6507 msgstr "Závěr"
6508
6509 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6520 msgid "Condition"
6521 msgstr "Podmínka"
6522
6523 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6525 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6532 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6534 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6539 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6540 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6541 msgid "Conjecture"
6542 msgstr "Hypotéza"
6543
6544 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6545 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6546 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:369
6547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:329
6548 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6554 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6556 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6561 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6562 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6563 msgid "Corollary"
6564 msgstr "Důsledek"
6565
6566 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6577 msgid "Criterion"
6578 msgstr "Kritérium"
6579
6580 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6581 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6582 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:343
6583 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6589 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6591 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6596 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6598 msgid "Definition"
6599 msgstr "Definice"
6600
6601 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6602 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6609 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6611 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6616 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6617 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
6619 msgid "Example"
6620 msgstr "Příklad"
6621
6622 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6629 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6631 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6638 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6639 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6640 msgid "Exercise"
6641 msgstr "Cvičení"
6642
6643 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6644 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:388
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6651 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6652 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6653 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6655 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6660 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6661 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6662 msgid "Lemma"
6663 msgstr "Lemma"
6664
6665 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6666 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6677 msgid "Notation"
6678 msgstr "Značení"
6679
6680 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6685 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6686 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6687 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6689 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6694 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6695 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6696 msgid "Problem"
6697 msgstr "Úloha"
6698
6699 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6700 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:377
6701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:398
6702 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6708 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6710 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6715 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6716 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6717 msgid "Proposition"
6718 msgstr "Tvrzení"
6719
6720 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:370
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6728 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6730 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6735 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6736 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6737 msgid "Remark"
6738 msgstr "Poznámka"
6739
6740 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:362
6741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6744 msgid "Remark \\theremark."
6745 msgstr "Poznámka \\theremark."
6746
6747 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6748 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6752 msgid "Solution"
6753 msgstr "Řešení"
6754
6755 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6756 msgid "Solution \\thesolution."
6757 msgstr "Solution \\thesolution."
6758
6759 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6760 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
6761 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
6762 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6773 msgid "Summary"
6774 msgstr "Souhrn"
6775
6776 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
6777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
6778 msgid "Caption"
6779 msgstr "Popisek"
6780
6781 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6782 msgid "Caption: "
6783 msgstr "Caption: "
6784
6785 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6786 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6787 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6790 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6791 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6793 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6794 msgid "Proof"
6795 msgstr "Důkaz"
6796
6797 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6798 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6799 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6800
6801 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6802 msgid "Articles (DocBook)"
6803 msgstr "Články (DocBook)"
6804
6805 #: lib/layouts/agums.layout:3
6806 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6810 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6814 msgid "Authors"
6815 msgstr "Authors"
6816
6817 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6818 msgid "Affiliation Mark"
6819 msgstr "Affiliation Mark"
6820
6821 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
6822 msgid "Author affiliation"
6823 msgstr "Author affiliation"
6824
6825 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6826 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6830 msgid "Author affiliation:"
6831 msgstr "Author affiliation:"
6832
6833 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6834 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6835 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
6836 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6837 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6838 msgid "Abstract."
6839 msgstr "Abstract."
6840
6841 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6842 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6843 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6844 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6845 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6847 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6848 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6849 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6850 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6851 msgid "Paragraph"
6852 msgstr "Odstavec"
6853
6854 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6855 msgid "Acknowledgments."
6856 msgstr "Acknowledgments."
6857
6858 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6859 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6864 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6865 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6866 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6867 msgid "Section*"
6868 msgstr "Sekce*"
6869
6870 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6871 msgid "SpecialSection"
6872 msgstr "SpecialSection"
6873
6874 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6875 msgid "SpecialSection*"
6876 msgstr "SpecialSection"
6877
6878 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6880 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6881 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6882 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6883 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6884 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6885 msgid "Unnumbered"
6886 msgstr "Nečíslované"
6887
6888 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6890 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6891 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6892 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6893 msgid "Subsection*"
6894 msgstr "Podsekce*"
6895
6896 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6898 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6899 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6900 msgid "Subsubsection*"
6901 msgstr "Podpodsekce*"
6902
6903 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6904 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6908 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6909 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6910 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6911 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6912 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6913 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6914 msgid "Books"
6915 msgstr "Knihy"
6916
6917 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6918 msgid "Chapter Exercises"
6919 msgstr "Chapter Exercises"
6920
6921 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6922 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6926 msgid "Short title:"
6927 msgstr "Short title:"
6928
6929 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6930 msgid "TwoAuthors"
6931 msgstr "TwoAuthors"
6932
6933 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6934 msgid "ThreeAuthors"
6935 msgstr "ThreeAuthors"
6936
6937 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6938 msgid "FourAuthors"
6939 msgstr "FourAuthors"
6940
6941 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6942 msgid "FiveAuthors"
6943 msgstr "FiveAuthors"
6944
6945 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6946 msgid "SixAuthors"
6947 msgstr "SixAuthors"
6948
6949 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6950 msgid "LeftHeader"
6951 msgstr "LeftHeader"
6952
6953 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6954 msgid "Left header:"
6955 msgstr "Left header:"
6956
6957 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6958 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6959 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6960 msgid "Affiliation:"
6961 msgstr "Affiliation:"
6962
6963 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6964 msgid "TwoAffiliations"
6965 msgstr "TwoAffiliations"
6966
6967 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6968 msgid "ThreeAffiliations"
6969 msgstr "ThreeAffiliations"
6970
6971 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6972 msgid "FourAffiliations"
6973 msgstr "FourAffiliations"
6974
6975 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6976 msgid "FiveAffiliations"
6977 msgstr "FiveAffiliations"
6978
6979 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6980 msgid "SixAffiliations"
6981 msgstr "SixAffiliations"
6982
6983 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1500
6984 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
6985 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:205
6986 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7000 msgid "Note"
7001 msgstr "Poznámka"
7002
7003 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7004 msgid "Abstract:"
7005 msgstr "Abstract:"
7006
7007 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7008 msgid "AuthorNote"
7009 msgstr "AuthorNote"
7010
7011 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7012 msgid "Author Note:"
7013 msgstr "Author Note:"
7014
7015 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7016 msgid "Journal"
7017 msgstr "Journal"
7018
7019 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7020 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7021 msgid "Preamble"
7022 msgstr "Preamble"
7023
7024 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7025 msgid "CopNum"
7026 msgstr "CopNum"
7027
7028 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7030 msgid "Volume"
7031 msgstr "Volume"
7032
7033 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7034 msgid "ThickLine"
7035 msgstr "ThickLine"
7036
7037 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7038 msgid "Centered"
7039 msgstr "Centered"
7040
7041 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7043 msgid "standard"
7044 msgstr "standardní"
7045
7046 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7047 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7049 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7050 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7051
7052 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7053 msgid "FitFigure"
7054 msgstr "FitFigure"
7055
7056 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7057 msgid "FitBitmap"
7058 msgstr "FitBitmap"
7059
7060 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7061 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7062 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7063 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7064 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7065 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7066 msgid "Subparagraph"
7067 msgstr "Pododstavec"
7068
7069 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7070 msgid "*"
7071 msgstr "*"
7072
7073 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7074 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7075 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7076 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7077 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7078 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7079 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7080 msgid "Custom Item|s"
7081 msgstr "Vlastní vložky|V"
7082
7083 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7084 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7086 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7087 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7088 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7089 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7090 msgid "A customized item string"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7094 msgid "Seriate"
7095 msgstr "Seriate"
7096
7097 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7098 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7099 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7100 msgid "(\\alph{enumii})"
7101 msgstr "(\\alph{enumii})"
7102
7103 #: lib/layouts/apa.layout:3
7104 msgid "American Psychological Association (APA)"
7105 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7106
7107 #: lib/layouts/apa.layout:54
7108 msgid "RightHeader"
7109 msgstr "RightHeader"
7110
7111 #: lib/layouts/apa.layout:63
7112 msgid "Right header:"
7113 msgstr "Right header:"
7114
7115 #: lib/layouts/apa.layout:225
7116 msgid "Acknowledgements:"
7117 msgstr "Acknowledgements:"
7118
7119 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7120 msgid "Arabic Article"
7121 msgstr "Arabic Article"
7122
7123 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7124 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: lib/layouts/article.layout:3
7128 msgid "Article (Standard Class)"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7132 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7133 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7134 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7135 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7136 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7137 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7138 msgid "Part"
7139 msgstr "Část"
7140
7141 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7142 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7143 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7144 msgid "Part*"
7145 msgstr "Část*"
7146
7147 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7148 msgid "Beamer"
7149 msgstr "Beamer"
7150
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7152 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7153 #: lib/layouts/slides.layout:4
7154 msgid "Presentations"
7155 msgstr "Prezentace"
7156
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7161 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7164 msgid "Overlay Specifications|v"
7165 msgstr "Overlay Specifications|v"
7166
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7169 msgid "Overlay specifications for this list"
7170 msgstr "Overlay specifications for this list"
7171
7172 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7174 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7175 msgid "Item Overlay Specifications"
7176 msgstr "Item Overlay Specifications"
7177
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7184 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7185 msgid "On Slide"
7186 msgstr "On Slide"
7187
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7190 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7191 msgid "Overlay specifications for this item"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7195 msgid "Mini Template"
7196 msgstr "Mini Template"
7197
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7199 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7200 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7201
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7203 msgid "Longest label|s"
7204 msgstr "Longest label|s"
7205
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7207 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7208 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7209
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7212 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7213 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7214 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7215 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7216 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7218 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7219 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7220 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7221 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7222 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7223 msgid "Sectioning"
7224 msgstr "Sectioning"
7225
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7230 msgid "Mode"
7231 msgstr "Mode"
7232
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7237 msgid "Mode Specification|S"
7238 msgstr "Mode Specification|S"
7239
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7244 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7245 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7246
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7248 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7249 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7250 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7251 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7252
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7254 msgid "Section \\arabic{section}"
7255 msgstr "Section \\arabic{section}"
7256
7257 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7259 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7260 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7261 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7262
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
7264 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7265 msgid "\\Alph{section}"
7266 msgstr "\\Alph{section}"
7267
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7269 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7270 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7271
7272 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7273 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7274 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7275
7276 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7277 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7278 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7279
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7281 msgid ""
7282 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7283 msgstr ""
7284 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7285
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7287 msgid ""
7288 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7292 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7293 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7294
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7296 msgid "Frame"
7297 msgstr "Frame"
7298
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7301 msgid "Frames"
7302 msgstr "Frames"
7303
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7311 msgid "Action"
7312 msgstr "Action"
7313
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7315 msgid "Overlay specifications for this frame"
7316 msgstr "Overlay specifications for this frame"
7317
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7319 msgid "Default Overlay Specifications"
7320 msgstr "Default Overlay Specifications"
7321
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7323 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7324 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
7325
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7327 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7328 msgid "Frame Options"
7329 msgstr "Frame Options"
7330
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7334 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:34
7335 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7336 msgid "Options"
7337 msgstr "Volby"
7338
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7341 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7342 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
7343
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7345 msgid "Frame Title"
7346 msgstr "Frame Title"
7347
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7349 msgid "Enter the frame title here"
7350 msgstr "Enter the frame title here"
7351
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7353 msgid "PlainFrame"
7354 msgstr "PlainFrame"
7355
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7357 msgid "Frame (plain)"
7358 msgstr "Frame (plain)"
7359
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7361 msgid "FragileFrame"
7362 msgstr "FragileFrame"
7363
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7365 msgid "Frame (fragile)"
7366 msgstr "Frame (fragile)"
7367
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7369 msgid "AgainFrame"
7370 msgstr "AgainFrame"
7371
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:125
7373 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/slides.layout:91
7374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7375 msgid "Slide"
7376 msgstr "Slide"
7377
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7379 msgid "Repeat frame with label"
7380 msgstr "Repeat frame with label"
7381
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7383 msgid "FrameTitle"
7384 msgstr "FrameTitle"
7385
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
7396 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7397 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7398
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7400 msgid "Short Frame Title|S"
7401 msgstr "Short Frame Title|S"
7402
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7404 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7405 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
7406
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7408 msgid "FrameSubtitle"
7409 msgstr "FrameSubtitle"
7410
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7412 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7413 msgid "Column"
7414 msgstr "Column"
7415
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7418 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7419 msgid "Columns"
7420 msgstr "Columns"
7421
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7423 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7424 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
7425
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
7427 msgid "Column Options"
7428 msgstr "Column Options"
7429
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7431 msgid "Column options (see beamer manual)"
7432 msgstr "Column options (see beamer manual)"
7433
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7435 msgid "Column Placement Options"
7436 msgstr "Column Placement Options"
7437
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7439 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7440 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
7441
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7443 msgid "ColumnsCenterAligned"
7444 msgstr "ColumnsCenterAligned"
7445
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7447 msgid "Columns (center aligned)"
7448 msgstr "Columns (center aligned)"
7449
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7451 msgid "ColumnsTopAligned"
7452 msgstr "ColumnsTopAligned"
7453
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7455 msgid "Columns (top aligned)"
7456 msgstr "Columns (top aligned)"
7457
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
7459 msgid "Pause"
7460 msgstr "Pause"
7461
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
7465 msgid "Overlays"
7466 msgstr "Overlays"
7467
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
7469 msgid "Pause number"
7470 msgstr "Pause number"
7471
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
7473 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7474 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7475
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
7477 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7478 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7479
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7481 msgid "Overprint"
7482 msgstr "Overprint"
7483
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7485 msgid "Overprint Area Width"
7486 msgstr "Overprint Area Width"
7487
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7490 msgid "Width"
7491 msgstr "Šířka"
7492
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7494 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7495 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
7496
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7498 msgid "OverlayArea"
7499 msgstr "OverlayArea"
7500
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7502 msgid "Overlayarea"
7503 msgstr "Overlayarea"
7504
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7506 msgid "Overlay Area Width"
7507 msgstr "Overlay Area Width"
7508
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7510 msgid "The width of the overlay area"
7511 msgstr "The width of the overlay area"
7512
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7514 msgid "Overlay Area Height"
7515 msgstr "Overlay Area Height"
7516
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7519 msgid "Height"
7520 msgstr "Výška"
7521
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7523 msgid "The height of the overlay area"
7524 msgstr "The height of the overlay area"
7525
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
7528 msgid "Uncover"
7529 msgstr "Uncover"
7530
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7532 msgid "Uncovered on slides"
7533 msgstr "Uncovered on slides"
7534
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
7537 msgid "Only"
7538 msgstr "Only"
7539
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7541 msgid "Only on slides"
7542 msgstr "Only on slides"
7543
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7545 msgid "Block"
7546 msgstr "Blok"
7547
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7549 msgid "Blocks"
7550 msgstr "Blocks"
7551
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7553 msgid "Block:"
7554 msgstr "Block:"
7555
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7557 msgid "Action Specification|S"
7558 msgstr "Action Specification|S"
7559
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7561 msgid "Block Title"
7562 msgstr "Block Title"
7563
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7565 msgid "Enter the block title here"
7566 msgstr "Enter the block title here"
7567
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7569 msgid "ExampleBlock"
7570 msgstr "ExampleBlock"
7571
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7573 msgid "Example Block:"
7574 msgstr "Example Block:"
7575
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7577 msgid "AlertBlock"
7578 msgstr "AlertBlock"
7579
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7581 msgid "Alert Block:"
7582 msgstr "Alert Block:"
7583
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7587 msgid "Titling"
7588 msgstr "Titling"
7589
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7591 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7592 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
7593
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7595 msgid "Title (Plain Frame)"
7596 msgstr "Title (Plain Frame)"
7597
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7599 msgid "Short Subtitle|S"
7600 msgstr "Short Subtitle|S"
7601
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7603 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7604 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7605
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
7607 msgid "Short Author|S"
7608 msgstr "Klávesové zkratky|z"
7609
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7611 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7612 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
7613
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7615 msgid "Short Institute|S"
7616 msgstr "Short Institute|S"
7617
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7619 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7620 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
7621
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7623 msgid "InstituteMark"
7624 msgstr "InstituteMark"
7625
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7627 msgid "Short Date|S"
7628 msgstr "Short Date|S"
7629
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7631 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7632 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
7633
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7635 msgid "TitleGraphic"
7636 msgstr "TitleGraphic"
7637
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7639 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7640 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7641 msgid "Quotation"
7642 msgstr "Citace"
7643
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7645 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7646 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7647 msgid "Quote"
7648 msgstr "Citát"
7649
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7651 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7652 msgid "Verse"
7653 msgstr "Verš"
7654
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7657 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:333
7659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/llncs.layout:294
7660 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7663 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7666 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7667 msgid "Reasoning"
7668 msgstr "Odůvodnění"
7669
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7672 msgid "Corollary."
7673 msgstr "Důsledek."
7674
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
7681 msgid "Action Specifications|S"
7682 msgstr "Action Specifications|S"
7683
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7686 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7687 msgid "Additional Theorem Text"
7688 msgstr "Doplňkový text Věty"
7689
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7692 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7693 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7694 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
7695
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7698 msgid "Definition."
7699 msgstr "Definice."
7700
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7702 msgid "Definitions"
7703 msgstr "Definitions"
7704
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7706 msgid "Definitions."
7707 msgstr "Definitions."
7708
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7710 msgid "Example."
7711 msgstr "Příklad."
7712
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7714 msgid "Examples"
7715 msgstr "Examples"
7716
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7718 msgid "Examples."
7719 msgstr "Examples."
7720
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7727 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7732 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7733 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7734 msgid "Fact"
7735 msgstr "Fakt"
7736
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7738 msgid "Fact."
7739 msgstr "Fakt."
7740
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:424 lib/layouts/llncs.layout:387
7743 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7744 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7745 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7746 msgid "Proof."
7747 msgstr "Důkaz."
7748
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7751 msgid "Theorem."
7752 msgstr "Věta."
7753
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7755 msgid "Separator"
7756 msgstr "Separator"
7757
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7759 msgid "___"
7760 msgstr "___"
7761
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7763 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7764 msgid "LyX-Code"
7765 msgstr "Lyx-Kód"
7766
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7768 msgid "NoteItem"
7769 msgstr "NoteItem"
7770
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7772 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7773 msgid "Bold"
7774 msgstr "Tučný"
7775
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
7777 msgid "Emphasize"
7778 msgstr "Emphasize"
7779
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
7781 msgid "Emph."
7782 msgstr "Emph."
7783
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
7785 msgid "Alert"
7786 msgstr "Alert"
7787
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
7789 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7790 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7791 msgid "Structure"
7792 msgstr "Structure"
7793
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
7795 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
7796 msgid "Visible"
7797 msgstr "Visible"
7798
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
7800 msgid "Invisible"
7801 msgstr "Invisible"
7802
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
7804 msgid "Alternative"
7805 msgstr "Alternative"
7806
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
7808 msgid "Default Text"
7809 msgstr "Default Text"
7810
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
7812 msgid "Enter the default text here"
7813 msgstr "Enter the default text here"
7814
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
7816 msgid "Beamer Note"
7817 msgstr "Beamer Note"
7818
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
7820 msgid "Note Options"
7821 msgstr "Note Options"
7822
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
7824 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7825 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
7826
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7828 msgid "ArticleMode"
7829 msgstr "ArticleMode"
7830
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7832 msgid "Article"
7833 msgstr "Article"
7834
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
7836 msgid "PresentationMode"
7837 msgstr "PresentationMode"
7838
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
7840 msgid "Presentation"
7841 msgstr "Presentation"
7842
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
7844 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7846 msgid "Table"
7847 msgstr "Tabulka"
7848
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/powerdot.layout:506
7850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7851 msgid "List of Tables"
7852 msgstr "Seznam tabulek"
7853
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
7855 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7856 msgid "Figure"
7857 msgstr "Obrázek"
7858
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/powerdot.layout:518
7860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7861 msgid "List of Figures"
7862 msgstr "Seznam obrázků"
7863
7864 #: lib/layouts/book.layout:3
7865 msgid "Book (Standard Class)"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7869 msgid "Broadway"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7873 msgid "Scripts"
7874 msgstr "Scénáře"
7875
7876 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7877 msgid "Dialogue"
7878 msgstr "Dialogue"
7879
7880 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7881 msgid "Narrative"
7882 msgstr "Narrative"
7883
7884 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7885 msgid "ACT"
7886 msgstr "ACT"
7887
7888 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7889 msgid "ACT \\arabic{act}"
7890 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7891
7892 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7893 msgid "SCENE"
7894 msgstr "SCENE"
7895
7896 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7897 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7898 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7899
7900 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7901 msgid "SCENE*"
7902 msgstr "SCENE*"
7903
7904 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7905 msgid "AT RISE:"
7906 msgstr "AT RISE:"
7907
7908 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7909 msgid "Speaker"
7910 msgstr "Speaker"
7911
7912 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7913 msgid "Parenthetical"
7914 msgstr "Parenthetical"
7915
7916 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7917 msgid "("
7918 msgstr "("
7919
7920 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7921 msgid ")"
7922 msgstr ")"
7923
7924 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7925 msgid "CURTAIN"
7926 msgstr "CURTAIN"
7927
7928 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7929 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7930 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7931 msgid "Right Address"
7932 msgstr "Adresa napravo"
7933
7934 #: lib/layouts/chess.layout:3
7935 msgid "Chess"
7936 msgstr "Chess"
7937
7938 #: lib/layouts/chess.layout:36
7939 msgid "Mainline"
7940 msgstr "Mainline"
7941
7942 #: lib/layouts/chess.layout:43
7943 msgid "Mainline:"
7944 msgstr "Mainline:"
7945
7946 #: lib/layouts/chess.layout:62
7947 msgid "Variation"
7948 msgstr "Variation"
7949
7950 #: lib/layouts/chess.layout:66
7951 msgid "Variation:"
7952 msgstr "Variation:"
7953
7954 #: lib/layouts/chess.layout:72
7955 msgid "SubVariation"
7956 msgstr "SubVariation"
7957
7958 #: lib/layouts/chess.layout:75
7959 msgid "Subvariation:"
7960 msgstr "Subvariation:"
7961
7962 #: lib/layouts/chess.layout:81
7963 msgid "SubVariation2"
7964 msgstr "SubVariation2"
7965
7966 #: lib/layouts/chess.layout:84
7967 msgid "Subvariation(2):"
7968 msgstr "Subvariation(2):"
7969
7970 #: lib/layouts/chess.layout:90
7971 msgid "SubVariation3"
7972 msgstr "SubVariation3"
7973
7974 #: lib/layouts/chess.layout:93
7975 msgid "Subvariation(3):"
7976 msgstr "Subvariation(3):"
7977
7978 #: lib/layouts/chess.layout:99
7979 msgid "SubVariation4"
7980 msgstr "SubVariation4"
7981
7982 #: lib/layouts/chess.layout:102
7983 msgid "Subvariation(4):"
7984 msgstr "Subvariation(4):"
7985
7986 #: lib/layouts/chess.layout:108
7987 msgid "SubVariation5"
7988 msgstr "SubVariation5"
7989
7990 #: lib/layouts/chess.layout:111
7991 msgid "Subvariation(5):"
7992 msgstr "Subvariation(5):"
7993
7994 #: lib/layouts/chess.layout:118
7995 msgid "HideMoves"
7996 msgstr "HideMoves"
7997
7998 #: lib/layouts/chess.layout:123
7999 msgid "HideMoves:"
8000 msgstr "HideMoves:"
8001
8002 #: lib/layouts/chess.layout:128
8003 msgid "ChessBoard"
8004 msgstr "ChessBoard"
8005
8006 #: lib/layouts/chess.layout:132
8007 msgid "[chessboard]"
8008 msgstr "[chessboard]"
8009
8010 #: lib/layouts/chess.layout:141
8011 msgid "BoardCentered"
8012 msgstr "BoardCentered"
8013
8014 #: lib/layouts/chess.layout:146
8015 msgid "[centered board]"
8016 msgstr "[centered board]"
8017
8018 #: lib/layouts/chess.layout:156
8019 msgid "HighLight"
8020 msgstr "HighLight"
8021
8022 #: lib/layouts/chess.layout:161
8023 msgid "Highlights:"
8024 msgstr "Highlights:"
8025
8026 #: lib/layouts/chess.layout:176
8027 msgid "Arrow"
8028 msgstr "Arrow"
8029
8030 #: lib/layouts/chess.layout:181
8031 msgid "Arrow:"
8032 msgstr "Arrow:"
8033
8034 #: lib/layouts/chess.layout:187
8035 msgid "KnightMove"
8036 msgstr "KnightMove"
8037
8038 #: lib/layouts/chess.layout:192
8039 msgid "KnightMove:"
8040 msgstr "KnightMove:"
8041
8042 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8043 msgid "Springer cl2emult"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8047 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8048 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
8049
8050 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8051 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8052 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
8053
8054 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8055 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8056 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
8057
8058 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8059 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8060 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8061 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8062 msgid "Reports"
8063 msgstr "Hlášení"
8064
8065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8066 msgid "DIN-Brief"
8067 msgstr "DIN-Brief"
8068
8069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8070 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8072 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8074 msgid "Letters"
8075 msgstr "Dopisy"
8076
8077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8078 msgid "DinBrief"
8079 msgstr "DinBrief"
8080
8081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8085 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8086 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8090 msgid "Letter"
8091 msgstr "Letter"
8092
8093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8094 msgid "Addresses"
8095 msgstr "Addresses"
8096
8097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8099 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8100 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8101 msgid "Postal Data"
8102 msgstr "Postal Data"
8103
8104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8105 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8106 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8107 msgid "Send To Address"
8108 msgstr "Send To Address"
8109
8110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8111 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8113 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8114 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8116 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8117 msgid "Address:"
8118 msgstr "Address:"
8119
8120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8121 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8122 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8123 msgid "My Address"
8124 msgstr "My Address"
8125
8126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8127 msgid "Sender Address:"
8128 msgstr "Sender Address:"
8129
8130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8131 msgid "Return address"
8132 msgstr "Return address"
8133
8134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8136 msgid "Backaddress:"
8137 msgstr "Backaddress:"
8138
8139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8140 msgid "Postal comment"
8141 msgstr "Postal comment"
8142
8143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8144 msgid "Postal Remark:"
8145 msgstr "Postal Remark:"
8146
8147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8148 msgid "Handling"
8149 msgstr "Handling"
8150
8151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8152 msgid "Handling:"
8153 msgstr "Handling:"
8154
8155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8157 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8158 msgid "YourRef"
8159 msgstr "YourRef"
8160
8161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8163 msgid "Your ref.:"
8164 msgstr "Your ref.:"
8165
8166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8168 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8169 msgid "MyRef"
8170 msgstr "MyRef"
8171
8172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8174 msgid "Our ref.:"
8175 msgstr "Our ref.:"
8176
8177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8178 msgid "Writer"
8179 msgstr "Writer"
8180
8181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8182 msgid "Writer:"
8183 msgstr "Writer:"
8184
8185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8187 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8189 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8190 msgid "Signature"
8191 msgstr "Signature"
8192
8193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8197 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8198 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8199 msgid "Closings"
8200 msgstr "Closings"
8201
8202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8203 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8205 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8206 msgid "Signature:"
8207 msgstr "Signature:"
8208
8209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8210 msgid "Bottomtext"
8211 msgstr "Bottomtext"
8212
8213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8214 msgid "Bottom text:"
8215 msgstr "Bottom text:"
8216
8217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8218 msgid "Area code"
8219 msgstr "Area code"
8220
8221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8222 msgid "Area Code:"
8223 msgstr "Area Code:"
8224
8225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8226 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8228 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8229 msgid "Telephone"
8230 msgstr "Telephone"
8231
8232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8234 msgid "Telephone:"
8235 msgstr "Telephone:"
8236
8237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8238 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8240 msgid "Location"
8241 msgstr "Location"
8242
8243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8245 msgid "Location:"
8246 msgstr "Location:"
8247
8248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8249 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8250 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8251 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8254 msgid "Date:"
8255 msgstr "Date:"
8256
8257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8258 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8260 msgid "Subject"
8261 msgstr "Subject"
8262
8263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8265 msgid "Subject:"
8266 msgstr "Subject:"
8267
8268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8270 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8271 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:543
8272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8273 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8274 msgid "Opening"
8275 msgstr "Opening"
8276
8277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8278 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8280 msgid "Opening:"
8281 msgstr "Opening:"
8282
8283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8285 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8286 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:551
8287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8288 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8289 msgid "Closing"
8290 msgstr "Closing"
8291
8292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8293 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8295 msgid "Closing:"
8296 msgstr "Closing:"
8297
8298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8299 msgid "Signature|S"
8300 msgstr "Signature|S"
8301
8302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8303 msgid "Here you can insert a signature scan"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8307 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8308 msgid "encl"
8309 msgstr "encl"
8310
8311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8313 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8314 msgid "encl:"
8315 msgstr "encl:"
8316
8317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8318 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8320 msgid "cc"
8321 msgstr "cc"
8322
8323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8324 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8326 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8327 msgid "cc:"
8328 msgstr "cc:"
8329
8330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8332 msgid "PS"
8333 msgstr "PS"
8334
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8336 msgid "Post Scriptum:"
8337 msgstr "Post Scriptum:"
8338
8339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8340 msgid "SenderAddress"
8341 msgstr "SenderAddress"
8342
8343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8345 msgid "Backaddress"
8346 msgstr "Backaddress"
8347
8348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8349 msgid "RetourAdresse"
8350 msgstr "RetourAdresse"
8351
8352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8353 msgid "Adresse"
8354 msgstr "Adresse"
8355
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8357 msgid "Postvermerk"
8358 msgstr "Postvermerk"
8359
8360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8361 msgid "Zusatz"
8362 msgstr "Zusatz"
8363
8364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8365 msgid "IhrZeichen"
8366 msgstr "IhrZeichen"
8367
8368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8370 msgid "YourMail"
8371 msgstr "YourMail"
8372
8373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8374 msgid "IhrSchreiben"
8375 msgstr "IhrSchreiben"
8376
8377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8378 msgid "MeinZeichen"
8379 msgstr "MeinZeichen"
8380
8381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8382 msgid "Unterschrift"
8383 msgstr "Unterschrift"
8384
8385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8386 msgid "Telefon"
8387 msgstr "Telefon"
8388
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8390 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8392 msgid "Place"
8393 msgstr "Place"
8394
8395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8396 msgid "Stadt"
8397 msgstr "Stadt"
8398
8399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8400 msgid "Town"
8401 msgstr "Town"
8402
8403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8404 msgid "Ort"
8405 msgstr "Ort"
8406
8407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8408 msgid "Datum"
8409 msgstr "Datum"
8410
8411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8413 msgid "Reference"
8414 msgstr "Reference"
8415
8416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8417 msgid "Betreff"
8418 msgstr "Betreff"
8419
8420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8421 msgid "Anrede"
8422 msgstr "Anrede"
8423
8424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8425 msgid "Brieftext"
8426 msgstr "Brieftext"
8427
8428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8429 msgid "Gruss"
8430 msgstr "Gruss"
8431
8432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8433 msgid "ps"
8434 msgstr "ps"
8435
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8437 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8438 msgid "Encl."
8439 msgstr "Encl."
8440
8441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8442 msgid "Anlagen"
8443 msgstr "Anlagen"
8444
8445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8447 msgid "CC"
8448 msgstr "CC"
8449
8450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8451 msgid "Verteiler"
8452 msgstr "Verteiler"
8453
8454 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8455 msgid "DocBook Book (SGML)"
8456 msgstr "DocBook Book (SGML)"
8457
8458 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8459 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8460 msgid "Books (DocBook)"
8461 msgstr "Knihy (DocBook)"
8462
8463 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8464 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8465 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
8466
8467 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8468 msgid "DocBook Article (SGML)"
8469 msgstr "DocBook Article (SGML)"
8470
8471 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8472 msgid "DocBook Section (SGML)"
8473 msgstr "DocBook Section (SGML)"
8474
8475 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8476 msgid "Inderscience A4 Journals"
8477 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8478
8479 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8480 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8481 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8482
8483 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8484 msgid "Econometrica"
8485 msgstr "Econometrica"
8486
8487 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8488 msgid "RunTitle"
8489 msgstr "RunTitle"
8490
8491 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8492 msgid "Running Title:"
8493 msgstr "Running Title:"
8494
8495 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8496 msgid "RunAuthor"
8497 msgstr "RunAuthor"
8498
8499 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8500 msgid "Running Author:"
8501 msgstr "Running Author:"
8502
8503 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8504 msgid "Address Option"
8505 msgstr "Address Option"
8506
8507 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8508 msgid "Optional argument for the address"
8509 msgstr "Optional argument for the address"
8510
8511 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8512 msgid "E-Mail Option"
8513 msgstr "E-Mail Option"
8514
8515 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8516 msgid "Optional argument for the e-mail"
8517 msgstr "Optional argument for the e-mail"
8518
8519 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8520 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8521 msgid "E-mail:"
8522 msgstr "E-mail:"
8523
8524 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8525 msgid "Web Address"
8526 msgstr "Web Address"
8527
8528 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8529 msgid "Web address:"
8530 msgstr "Web address:"
8531
8532 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8533 msgid "Authors Block"
8534 msgstr "Authors Block"
8535
8536 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8537 msgid "Authors Block:"
8538 msgstr "Authors Block:"
8539
8540 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8541 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8543 msgid "Keyword"
8544 msgstr "Keyword"
8545
8546 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8547 msgid "Thanks Text"
8548 msgstr "Thanks Text"
8549
8550 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8551 msgid "Thanks \\theThanks:"
8552 msgstr "Thanks \\theThanks:"
8553
8554 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8555 msgid "Thanks Reference"
8556 msgstr "Thanks Reference"
8557
8558 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8559 msgid "Thanks Ref"
8560 msgstr "Thanks Ref"
8561
8562 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8563 msgid "Internet Address Reference"
8564 msgstr "Internet Address Reference"
8565
8566 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8567 msgid "Internet Addess Ref"
8568 msgstr "Internet Addess Ref"
8569
8570 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8571 msgid "Corresponding Author"
8572 msgstr "Corresponding Author"
8573
8574 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8575 msgid "Name (First Name)"
8576 msgstr "Name (First Name)"
8577
8578 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8579 msgid "First Name"
8580 msgstr "First Name"
8581
8582 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8583 msgid "Name (Surname)"
8584 msgstr "Name (Surname)"
8585
8586 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
8587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8590 msgid "Surname"
8591 msgstr "Surname"
8592
8593 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8594 msgid "By Same Author (bib)"
8595 msgstr "By Same Author (bib)"
8596
8597 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8598 msgid "bysame"
8599 msgstr "bysame"
8600
8601 #: lib/layouts/egs.layout:3
8602 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8603 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8604
8605 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8606 msgid "00.00.0000"
8607 msgstr "00.00.0000"
8608
8609 #: lib/layouts/egs.layout:285
8610 msgid "LaTeX Title"
8611 msgstr "LaTeX Title"
8612
8613 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8614 msgid "Author:"
8615 msgstr "Author:"
8616
8617 #: lib/layouts/egs.layout:329
8618 msgid "Affil"
8619 msgstr "Affil"
8620
8621 #: lib/layouts/egs.layout:364
8622 msgid "Journal:"
8623 msgstr "Journal:"
8624
8625 #: lib/layouts/egs.layout:373
8626 msgid "msnumber"
8627 msgstr "msnumber"
8628
8629 #: lib/layouts/egs.layout:387
8630 msgid "MS_number:"
8631 msgstr "MS_number:"
8632
8633 #: lib/layouts/egs.layout:397
8634 msgid "FirstAuthor"
8635 msgstr "FirstAuthor"
8636
8637 #: lib/layouts/egs.layout:410
8638 msgid "1st_author_surname:"
8639 msgstr "1st_author_surname:"
8640
8641 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8645 msgid "Received"
8646 msgstr "Received"
8647
8648 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8650 msgid "Received:"
8651 msgstr "Received:"
8652
8653 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8655 msgid "Accepted"
8656 msgstr "Accepted"
8657
8658 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8660 msgid "Accepted:"
8661 msgstr "Accepted:"
8662
8663 #: lib/layouts/egs.layout:463
8664 msgid "Offsets"
8665 msgstr "Offsets"
8666
8667 #: lib/layouts/egs.layout:476
8668 msgid "reprint_reqs_to:"
8669 msgstr "reprint_reqs_to:"
8670
8671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8672 msgid "Elsevier"
8673 msgstr "Elsevier"
8674
8675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8676 msgid "BeginFrontmatter"
8677 msgstr "BeginFrontmatter"
8678
8679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8680 msgid "Begin frontmatter"
8681 msgstr "Begin frontmatter"
8682
8683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8684 msgid "EndFrontmatter"
8685 msgstr "EndFrontmatter"
8686
8687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8688 msgid "End frontmatter"
8689 msgstr "End frontmatter"
8690
8691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8692 msgid "Titlenotemark"
8693 msgstr "Titlenotemark"
8694
8695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8696 msgid "Titlenote mark"
8697 msgstr "Titlenote mark"
8698
8699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8700 msgid "Title footnote"
8701 msgstr "Title footnote"
8702
8703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8704 msgid "Footnote Label"
8705 msgstr "Footnote Label"
8706
8707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8708 msgid "Label you refer to in the title"
8709 msgstr "Label you refer to in the title"
8710
8711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8712 msgid "Title footnote:"
8713 msgstr "Title footnote:"
8714
8715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8716 msgid "Author Label"
8717 msgstr "Author Label"
8718
8719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8720 msgid "Label you will reference in the address"
8721 msgstr "Label you will reference in the address"
8722
8723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8724 msgid "Authormark"
8725 msgstr "Authormark"
8726
8727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8728 msgid "Author mark"
8729 msgstr "Author mark"
8730
8731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8732 msgid "Author footnote"
8733 msgstr "Author footnote"
8734
8735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8736 msgid "Author footnote:"
8737 msgstr "Author footnote:"
8738
8739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8740 msgid "Author Footnote Label"
8741 msgstr "Author Footnote Label"
8742
8743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8744 msgid "Label you refer to for an author"
8745 msgstr "Label you refer to for an author"
8746
8747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8748 msgid "CorAuthormark"
8749 msgstr "CorAuthormark"
8750
8751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8752 msgid "CorAuthor mark"
8753 msgstr "CorAuthor mark"
8754
8755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8756 msgid "Corresponding author"
8757 msgstr "Corresponding author"
8758
8759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8760 msgid "Corresponding author text:"
8761 msgstr "Corresponding author text:"
8762
8763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8764 msgid "Address Label"
8765 msgstr "Address Label"
8766
8767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8768 msgid "Label of the author you refer to"
8769 msgstr "Label of the author you refer to"
8770
8771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8772 msgid "Internet"
8773 msgstr "Internet"
8774
8775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8776 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8777 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8778
8779 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8780 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8781 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
8782
8783 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8784 msgid "Author Option"
8785 msgstr "Author Option"
8786
8787 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8788 msgid "Optional argument for the author"
8789 msgstr "Optional argument for the author"
8790
8791 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8792 msgid "Author Address"
8793 msgstr "Author Address"
8794
8795 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8796 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8797 msgid "Author Email"
8798 msgstr "Author Email"
8799
8800 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8801 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8802 msgid "Email:"
8803 msgstr "Email:"
8804
8805 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8806 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8807 msgid "Author URL"
8808 msgstr "Author URL"
8809
8810 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8811 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8812 msgid "URL:"
8813 msgstr "URL:"
8814
8815 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8816 msgid "Thanks Option"
8817 msgstr "Thanks Option"
8818
8819 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8820 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8824 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8825 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8826
8827 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8828 msgid "PROOF."
8829 msgstr "PROOF."
8830
8831 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8832 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8833 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8834
8835 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8836 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8837 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8838
8839 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8840 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8841 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8842
8843 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8844 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8845 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8846
8847 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8848 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8849 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8850
8851 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8852 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8853 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8854
8855 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8856 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8857 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8858
8859 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8860 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8861 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8862
8863 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8864 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8865 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8866
8867 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8868 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8869 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8870
8871 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8872 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8873 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8874
8875 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8876 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8877 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8878
8879 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8880 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8881 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
8882
8883 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8884 msgid "Case \\arabic{case}"
8885 msgstr "Case \\arabic{case}"
8886
8887 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8888 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8892 msgid "Key words:"
8893 msgstr "Key words:"
8894
8895 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8896 msgid "Europe CV"
8897 msgstr "Europe CV"
8898
8899 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8900 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8901 msgid "Curricula Vitae"
8902 msgstr "Životopisy"
8903
8904 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
8907 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
8908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
8909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
8910 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8911 msgid "Name"
8912 msgstr "Jméno"
8913
8914 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8915 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8917 msgid "Name:"
8918 msgstr "Name:"
8919
8920 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8921 msgid "FooterName"
8922 msgstr "FooterName"
8923
8924 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8925 msgid "Footer name:"
8926 msgstr "Footer name:"
8927
8928 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8929 msgid "Nationality"
8930 msgstr "Nationality"
8931
8932 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8933 msgid "Nationality:"
8934 msgstr "Nationality:"
8935
8936 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8937 msgid "Birthday"
8938 msgstr "Birthday"
8939
8940 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8941 msgid "Date of birth:"
8942 msgstr "Date of birth:"
8943
8944 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8945 msgid "Mobile"
8946 msgstr "Mobile"
8947
8948 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8949 msgid "Mobile phone number"
8950 msgstr "Mobile phone number"
8951
8952 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8953 msgid "Gender"
8954 msgstr "Gender"
8955
8956 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8957 msgid "Gender:"
8958 msgstr "Gender:"
8959
8960 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8961 msgid "BeforePicture"
8962 msgstr "BeforePicture"
8963
8964 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8965 msgid "Space before picture:"
8966 msgstr "Space before picture:"
8967
8968 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8969 msgid "Picture"
8970 msgstr "Picture"
8971
8972 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8973 msgid "Picture:"
8974 msgstr "Picture:"
8975
8976 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8977 msgid "Size"
8978 msgstr "Size"
8979
8980 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8981 msgid "Size the photo is resized to"
8982 msgstr "Size the photo is resized to"
8983
8984 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8985 msgid "AfterPicture"
8986 msgstr "AfterPicture"
8987
8988 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8989 msgid "Space after picture:"
8990 msgstr "Space after picture:"
8991
8992 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8993 msgid "Page"
8994 msgstr "Stránka"
8995
8996 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8997 msgid "The title as it appears in the header"
8998 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
8999
9000 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9001 msgid "Item"
9002 msgstr "Item"
9003
9004 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9005 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9006 msgid "Vertical Space"
9007 msgstr "Vertikální mezera"
9008
9009 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9010 msgid "Additional vertical space"
9011 msgstr "Additional vertical space"
9012
9013 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9014 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9015 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
9016
9017 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9018 msgid "Item:"
9019 msgstr "Item:"
9020
9021 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9022 msgid "BulletedItem"
9023 msgstr "BulletedItem"
9024
9025 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9026 msgid "Bulleted Item:"
9027 msgstr "Bulleted Item:"
9028
9029 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9030 msgid "Begin"
9031 msgstr "Begin"
9032
9033 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9034 msgid "Begin of CV"
9035 msgstr "Begin of CV"
9036
9037 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9038 msgid "PersonalInfo"
9039 msgstr "PersonalInfo"
9040
9041 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9042 msgid "Personal Info"
9043 msgstr "Personal Info"
9044
9045 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9046 msgid "MotherTongue"
9047 msgstr "MotherTongue"
9048
9049 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9050 msgid "Mother Tongue:"
9051 msgstr "Mother Tongue:"
9052
9053 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9054 msgid "LangHeader"
9055 msgstr "LangHeader"
9056
9057 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9058 msgid "Language Header:"
9059 msgstr "Language Header:"
9060
9061 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9062 msgid "Language:"
9063 msgstr "Language:"
9064
9065 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9066 msgid "Name of the language"
9067 msgstr "Name of the language"
9068
9069 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9070 msgid "Listening"
9071 msgstr "Listening"
9072
9073 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9074 msgid "Level how good you think you can listen"
9075 msgstr "Level how good you think you can listen"
9076
9077 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9078 msgid "Reading"
9079 msgstr "Reading"
9080
9081 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9082 msgid "Level how good you think you can read"
9083 msgstr "Level how good you think you can read"
9084
9085 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9086 msgid "Interaction"
9087 msgstr "Interaction"
9088
9089 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9090 msgid "Level how good you think you can conversate"
9091 msgstr "Level how good you think you can conversate"
9092
9093 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9094 msgid "Production"
9095 msgstr "Production"
9096
9097 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9098 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9099 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
9100
9101 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9102 msgid "LastLanguage"
9103 msgstr "LastLanguage"
9104
9105 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9106 msgid "Last Language:"
9107 msgstr "Last Language:"
9108
9109 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9110 msgid "LangFooter"
9111 msgstr "LangFooter"
9112
9113 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9114 msgid "Language Footer:"
9115 msgstr "Language Footer:"
9116
9117 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9118 msgid "End"
9119 msgstr "End"
9120
9121 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9122 msgid "End of CV"
9123 msgstr "End of CV"
9124
9125 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9126 msgid "VerticalSpace"
9127 msgstr "VerticalSpace"
9128
9129 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9130 msgid "Vertical space"
9131 msgstr "Vertical space"
9132
9133 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9134 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9138 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9142 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9146 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: lib/layouts/foils.layout:3
9150 msgid "FoilTeX"
9151 msgstr "FoilTeX"
9152
9153 #: lib/layouts/foils.layout:44
9154 msgid "Foilhead"
9155 msgstr "Foilhead"
9156
9157 #: lib/layouts/foils.layout:63
9158 msgid "ShortFoilhead"
9159 msgstr "ShortFoilhead"
9160
9161 #: lib/layouts/foils.layout:69
9162 msgid "Rotatefoilhead"
9163 msgstr "Rotatefoilhead"
9164
9165 #: lib/layouts/foils.layout:75
9166 msgid "ShortRotatefoilhead"
9167 msgstr "ShortRotatefoilhead"
9168
9169 #: lib/layouts/foils.layout:84
9170 msgid "TickList"
9171 msgstr "TickList"
9172
9173 #: lib/layouts/foils.layout:99
9174 msgid "_/"
9175 msgstr "_/"
9176
9177 #: lib/layouts/foils.layout:103
9178 msgid "CrossList"
9179 msgstr "CrossList"
9180
9181 #: lib/layouts/foils.layout:118
9182 msgid "><"
9183 msgstr "><"
9184
9185 #: lib/layouts/foils.layout:162
9186 msgid "My Logo"
9187 msgstr "My Logo"
9188
9189 #: lib/layouts/foils.layout:170
9190 msgid "My Logo:"
9191 msgstr "My Logo:"
9192
9193 #: lib/layouts/foils.layout:179
9194 msgid "Restriction"
9195 msgstr "Restriction"
9196
9197 #: lib/layouts/foils.layout:183
9198 msgid "Restriction:"
9199 msgstr "Restriction:"
9200
9201 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9202 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9203 msgid "Left Header"
9204 msgstr "Levá hlavička"
9205
9206 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9208 msgid "Left Header:"
9209 msgstr "Levá hlavička:"
9210
9211 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9212 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9213 msgid "Right Header"
9214 msgstr "Pravá hlavička"
9215
9216 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9217 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9218 msgid "Right Header:"
9219 msgstr "Pravá hlavička:"
9220
9221 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9222 msgid "Right Footer"
9223 msgstr "Pravá patička"
9224
9225 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9226 msgid "Right Footer:"
9227 msgstr "Pravá patička:"
9228
9229 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9230 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9231 msgid "Theorem #."
9232 msgstr "Theorem #."
9233
9234 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9235 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9236 msgid "Lemma #."
9237 msgstr "Lemma #."
9238
9239 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9240 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9241 msgid "Corollary #."
9242 msgstr "Corollary #."
9243
9244 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9245 msgid "Proposition #."
9246 msgstr "Proposition #."
9247
9248 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9249 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9250 msgid "Definition #."
9251 msgstr "Definition #."
9252
9253 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9255 msgid "Theorem*"
9256 msgstr "Věta*"
9257
9258 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9260 msgid "Lemma*"
9261 msgstr "Lemma*"
9262
9263 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9264 msgid "Lemma."
9265 msgstr "Lemma."
9266
9267 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9269 msgid "Corollary*"
9270 msgstr "Důsledek*"
9271
9272 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9274 msgid "Proposition*"
9275 msgstr "Tvrzení*"
9276
9277 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9278 msgid "Proposition."
9279 msgstr "Tvrzení."
9280
9281 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9283 msgid "Definition*"
9284 msgstr "Definice*"
9285
9286 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9287 msgid "French Letter (frletter)"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9291 msgid "G-Brief (V. 2)"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9295 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9296 msgid "PostalComment"
9297 msgstr "PostalComment"
9298
9299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9300 msgid "Letter:"
9301 msgstr "Letter:"
9302
9303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9304 msgid "NameRowA"
9305 msgstr "NameRowA"
9306
9307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9308 msgid "NameRowA:"
9309 msgstr "NameRowA:"
9310
9311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9312 msgid "NameRowB"
9313 msgstr "NameRowB"
9314
9315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9316 msgid "NameRowB:"
9317 msgstr "NameRowB:"
9318
9319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9320 msgid "NameRowC"
9321 msgstr "NameRowC"
9322
9323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9324 msgid "NameRowC:"
9325 msgstr "NameRowC:"
9326
9327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9328 msgid "NameRowD"
9329 msgstr "NameRowD"
9330
9331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9332 msgid "NameRowD:"
9333 msgstr "NameRowD:"
9334
9335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9336 msgid "NameRowE"
9337 msgstr "NameRowE"
9338
9339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9340 msgid "NameRowE:"
9341 msgstr "NameRowE:"
9342
9343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9344 msgid "NameRowF"
9345 msgstr "NameRowF"
9346
9347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9348 msgid "NameRowF:"
9349 msgstr "NameRowF:"
9350
9351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9352 msgid "NameRowG"
9353 msgstr "NameRowG"
9354
9355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9356 msgid "NameRowG:"
9357 msgstr "NameRowG:"
9358
9359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9360 msgid "AddressRowA"
9361 msgstr "AddressRowA"
9362
9363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9364 msgid "AddressRowA:"
9365 msgstr "AddressRowA:"
9366
9367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9368 msgid "AddressRowB"
9369 msgstr "AddressRowB"
9370
9371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9372 msgid "AddressRowB:"
9373 msgstr "AddressRowB:"
9374
9375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9376 msgid "AddressRowC"
9377 msgstr "AddressRowC"
9378
9379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9380 msgid "AddressRowC:"
9381 msgstr "AddressRowC:"
9382
9383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9384 msgid "AddressRowD"
9385 msgstr "AddressRowD"
9386
9387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9388 msgid "AddressRowD:"
9389 msgstr "AddressRowD:"
9390
9391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9392 msgid "AddressRowE"
9393 msgstr "AddressRowE"
9394
9395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9396 msgid "AddressRowE:"
9397 msgstr "AddressRowE:"
9398
9399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9400 msgid "AddressRowF"
9401 msgstr "AddressRowF"
9402
9403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9404 msgid "AddressRowF:"
9405 msgstr "AddressRowF:"
9406
9407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9408 msgid "TelephoneRowA"
9409 msgstr "TelephoneRowA"
9410
9411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9412 msgid "TelephoneRowA:"
9413 msgstr "TelephoneRowA:"
9414
9415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9416 msgid "TelephoneRowB"
9417 msgstr "TelephoneRowB"
9418
9419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9420 msgid "TelephoneRowB:"
9421 msgstr "TelephoneRowB:"
9422
9423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9424 msgid "TelephoneRowC"
9425 msgstr "TelephoneRowC"
9426
9427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9428 msgid "TelephoneRowC:"
9429 msgstr "TelephoneRowC:"
9430
9431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9432 msgid "TelephoneRowD"
9433 msgstr "TelephoneRowD"
9434
9435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9436 msgid "TelephoneRowD:"
9437 msgstr "TelephoneRowD:"
9438
9439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9440 msgid "TelephoneRowE"
9441 msgstr "TelephoneRowE"
9442
9443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9444 msgid "TelephoneRowE:"
9445 msgstr "TelephoneRowE:"
9446
9447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9448 msgid "TelephoneRowF"
9449 msgstr "TelephoneRowF"
9450
9451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9452 msgid "TelephoneRowF:"
9453 msgstr "TelephoneRowF:"
9454
9455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9456 msgid "InternetRowA"
9457 msgstr "InternetRowA"
9458
9459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9460 msgid "InternetRowA:"
9461 msgstr "InternetRowA:"
9462
9463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9464 msgid "InternetRowB"
9465 msgstr "InternetRowB"
9466
9467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9468 msgid "InternetRowB:"
9469 msgstr "InternetRowB:"
9470
9471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9472 msgid "InternetRowC"
9473 msgstr "InternetRowC"
9474
9475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9476 msgid "InternetRowC:"
9477 msgstr "InternetRowC:"
9478
9479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9480 msgid "InternetRowD"
9481 msgstr "InternetRowD"
9482
9483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9484 msgid "InternetRowD:"
9485 msgstr "InternetRowD:"
9486
9487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9488 msgid "InternetRowE"
9489 msgstr "InternetRowE"
9490
9491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9492 msgid "InternetRowE:"
9493 msgstr "InternetRowE:"
9494
9495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9496 msgid "InternetRowF"
9497 msgstr "InternetRowF"
9498
9499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9500 msgid "InternetRowF:"
9501 msgstr "InternetRowF:"
9502
9503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9504 msgid "BankRowA"
9505 msgstr "BankRowA"
9506
9507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9508 msgid "BankRowA:"
9509 msgstr "BankRowA:"
9510
9511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9512 msgid "BankRowB"
9513 msgstr "BankRowB"
9514
9515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9516 msgid "BankRowB:"
9517 msgstr "BankRowB:"
9518
9519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9520 msgid "BankRowC"
9521 msgstr "BankRowC"
9522
9523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9524 msgid "BankRowC:"
9525 msgstr "BankRowC:"
9526
9527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9528 msgid "BankRowD"
9529 msgstr "BankRowD"
9530
9531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9532 msgid "BankRowD:"
9533 msgstr "BankRowD:"
9534
9535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9536 msgid "BankRowE"
9537 msgstr "BankRowE"
9538
9539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9540 msgid "BankRowE:"
9541 msgstr "BankRowE:"
9542
9543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9544 msgid "BankRowF"
9545 msgstr "BankRowF"
9546
9547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9548 msgid "BankRowF:"
9549 msgstr "BankRowF:"
9550
9551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9552 msgid "ReturnAddress"
9553 msgstr "ReturnAddress"
9554
9555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9556 msgid "ReturnAddress:"
9557 msgstr "ReturnAddress:"
9558
9559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9560 msgid "PostalComment:"
9561 msgstr "PostalComment:"
9562
9563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9564 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9565 msgid "MyRef:"
9566 msgstr "MyRef:"
9567
9568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9569 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9570 msgid "YourRef:"
9571 msgstr "YourRef:"
9572
9573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9574 msgid "YourMail:"
9575 msgstr "YourMail:"
9576
9577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9578 msgid "Reference:"
9579 msgstr "Reference:"
9580
9581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9582 msgid "Encl.:"
9583 msgstr "Encl.:"
9584
9585 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9586 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9587 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9588
9589 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9591 msgid "Street"
9592 msgstr "Street"
9593
9594 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9595 msgid "Street:"
9596 msgstr "Street:"
9597
9598 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9599 msgid "Addition"
9600 msgstr "Addition"
9601
9602 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9603 msgid "Addition:"
9604 msgstr "Addition:"
9605
9606 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9607 msgid "Town:"
9608 msgstr "Town:"
9609
9610 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9612 msgid "State"
9613 msgstr "State"
9614
9615 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9616 msgid "State:"
9617 msgstr "State:"
9618
9619 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9620 msgid "Telefax"
9621 msgstr "Telefax"
9622
9623 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9624 msgid "Telefax:"
9625 msgstr "Telefax:"
9626
9627 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9628 msgid "Telex"
9629 msgstr "Telex"
9630
9631 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9632 msgid "Telex:"
9633 msgstr "Telex:"
9634
9635 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9636 msgid "EMail"
9637 msgstr "EMail"
9638
9639 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9640 msgid "EMail:"
9641 msgstr "EMail:"
9642
9643 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9644 msgid "HTTP"
9645 msgstr "HTTP"
9646
9647 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9648 msgid "HTTP:"
9649 msgstr "HTTP:"
9650
9651 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9652 msgid "Bank"
9653 msgstr "Bank"
9654
9655 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9656 msgid "Bank:"
9657 msgstr "Bank:"
9658
9659 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9660 msgid "BankCode"
9661 msgstr "BankCode"
9662
9663 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9664 msgid "BankCode:"
9665 msgstr "BankCode:"
9666
9667 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9668 msgid "BankAccount"
9669 msgstr "BankAccount"
9670
9671 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9672 msgid "BankAccount:"
9673 msgstr "BankAccount:"
9674
9675 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9676 msgid "Hebrew Article"
9677 msgstr "Hebrew Article"
9678
9679 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9680 msgid "Claim #."
9681 msgstr "Tvrzení #."
9682
9683 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9684 msgid "Remarks"
9685 msgstr "Remarks"
9686
9687 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9688 msgid "Remarks #."
9689 msgstr "Remarks #."
9690
9691 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:339
9692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
9693 msgid "Proof:"
9694 msgstr "Proof:"
9695
9696 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9697 msgid "Hebrew Letter"
9698 msgstr "Hebrew Letter"
9699
9700 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9701 msgid "Hollywood"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9705 msgid "More"
9706 msgstr "More"
9707
9708 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9709 msgid "(MORE)"
9710 msgstr "(MORE)"
9711
9712 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9713 msgid "FADE IN:"
9714 msgstr "FADE IN:"
9715
9716 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9717 msgid "INT."
9718 msgstr "INT."
9719
9720 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9721 msgid "EXT."
9722 msgstr "EXT."
9723
9724 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9725 msgid "Continuing"
9726 msgstr "Continuing"
9727
9728 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9729 msgid "(continuing)"
9730 msgstr "(continuing)"
9731
9732 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9733 msgid "Transition"
9734 msgstr "Transition"
9735
9736 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9737 msgid "TITLE OVER:"
9738 msgstr "TITLE OVER:"
9739
9740 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9741 msgid "INTERCUT"
9742 msgstr "INTERCUT"
9743
9744 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9745 msgid "INTERCUT WITH:"
9746 msgstr "INTERCUT WITH:"
9747
9748 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9749 msgid "FADE OUT"
9750 msgstr "FADE OUT"
9751
9752 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9753 msgid "Scene"
9754 msgstr "Scene"
9755
9756 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9757 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9761 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9762 msgid "Standard in Title"
9763 msgstr "Standard in Title"
9764
9765 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9766 msgid "Author Footnote"
9767 msgstr "Author Footnote"
9768
9769 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9770 msgid "Author foot"
9771 msgstr "Author foot"
9772
9773 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
9774 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9775 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9776 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
9777
9778 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
9779 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9780 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9781 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
9782
9783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9784 msgid "IEEE Transactions"
9785 msgstr "IEEE Transactions"
9786
9787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9788 msgid "IEEE membership"
9789 msgstr "IEEE membership"
9790
9791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9792 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9793 msgid "Lowercase"
9794 msgstr "Lowercase"
9795
9796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
9797 msgid "lowercase"
9798 msgstr "lowercase"
9799
9800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
9801 msgid "A short version of the author name"
9802 msgstr "A short version of the author name"
9803
9804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
9805 msgid "Author Name"
9806 msgstr "Author Name"
9807
9808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
9809 msgid "Author name"
9810 msgstr "Author name"
9811
9812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
9813 msgid "Author Affiliation"
9814 msgstr "Author Affiliation"
9815
9816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
9817 msgid "Author Mark"
9818 msgstr "Author Mark"
9819
9820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
9821 msgid "Special Paper Notice"
9822 msgstr "Special Paper Notice"
9823
9824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
9825 msgid "After Title Text"
9826 msgstr "After Title Text"
9827
9828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
9829 msgid "Page headings"
9830 msgstr "Page headings"
9831
9832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
9833 msgid "Left Side"
9834 msgstr "Left Side"
9835
9836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
9837 msgid "Left side of the header line"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9842 msgid "MarkBoth"
9843 msgstr "MarkBoth"
9844
9845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
9846 msgid "Publication ID"
9847 msgstr "Publication ID"
9848
9849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
9850 msgid "Abstract---"
9851 msgstr "Abstract---"
9852
9853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
9854 msgid "Index Terms---"
9855 msgstr "Index Terms---"
9856
9857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
9858 msgid "Paragraph Start"
9859 msgstr "Paragraph Start"
9860
9861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
9862 msgid "First Char"
9863 msgstr "First Char"
9864
9865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
9866 msgid "First character of first word"
9867 msgstr "First character of first word"
9868
9869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
9870 msgid "Appendices"
9871 msgstr "Appendices"
9872
9873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
9874 msgid "Peer Review Title"
9875 msgstr "Peer Review Title"
9876
9877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
9878 msgid "PeerReviewTitle"
9879 msgstr "PeerReviewTitle"
9880
9881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
9882 msgid "Short Title"
9883 msgstr "Krátký titulek|i"
9884
9885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
9886 msgid "Short title for the appendix"
9887 msgstr "Short title for the appendix"
9888
9889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
9890 msgid "Biography"
9891 msgstr "Biography"
9892
9893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
9894 msgid "Photo"
9895 msgstr "Photo"
9896
9897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
9898 msgid "Optional photo for biography"
9899 msgstr "Optional photo for biography"
9900
9901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
9903 msgid "Name of the author"
9904 msgstr "Name of the author"
9905
9906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
9907 msgid "Biography without photo"
9908 msgstr "Biography without photo"
9909
9910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
9911 msgid "BiographyNoPhoto"
9912 msgstr "BiographyNoPhoto"
9913
9914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:162
9915 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
9916 msgid "Alternative Proof String"
9917 msgstr "Alternative Proof String"
9918
9919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:163
9920 msgid "An alternative proof string"
9921 msgstr "An alternative proof string"
9922
9923 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9924 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9925 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9926
9927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9928 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9929 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9930
9931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9932 msgid "Author Names"
9933 msgstr "Author Names"
9934
9935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9936 msgid "Author names that will appear in the header line"
9937 msgstr "Author names that will appear in the header line"
9938
9939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9942 msgid "Catchline"
9943 msgstr "Catchline"
9944
9945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9946 msgid "History"
9947 msgstr "History"
9948
9949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9951 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
9952 msgid "Revised"
9953 msgstr "Revised"
9954
9955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
9956 msgid "Classification Codes"
9957 msgstr "Classification Codes"
9958
9959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
9960 msgid "TableCaption"
9961 msgstr "TableCaption"
9962
9963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
9964 msgid "Table caption"
9965 msgstr "Table caption"
9966
9967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9968 msgid "Refcite"
9969 msgstr "Refcite"
9970
9971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
9972 msgid "Cite reference"
9973 msgstr "Cite reference"
9974
9975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
9976 msgid "ItemList"
9977 msgstr "ItemList"
9978
9979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
9980 msgid "RomanList"
9981 msgstr "RomanList"
9982
9983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
9984 msgid "Numbering Scheme"
9985 msgstr "Numbering Scheme"
9986
9987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
9988 msgid ""
9989 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9990 "items"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
9994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
9995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
9996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
9997 msgid "Theorem \\thetheorem."
9998 msgstr "Věta \\thetheorem."
9999
10000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
10001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10003 msgid "Corollary \\thecorollary."
10004 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
10005
10006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
10007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10009 msgid "Lemma \\thelemma."
10010 msgstr "Lemma \\thelemma."
10011
10012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
10013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10015 msgid "Proposition \\theproposition."
10016 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
10017
10018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/ijmpd.layout:402
10019 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10027 msgid "Question"
10028 msgstr "Otázka"
10029
10030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10032 msgid "Question \\thequestion."
10033 msgstr "Question \\thequestion."
10034
10035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
10036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10037 msgid "Claim \\theclaim."
10038 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
10039
10040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
10041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10043 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10044 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10045
10046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10047 msgid "Prop"
10048 msgstr "Prop"
10049
10050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
10051 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10052 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10053
10054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10055 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10059 msgid "Comby"
10060 msgstr "Comby"
10061
10062 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10063 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10067 msgid "Short title that will appear in header line"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10071 msgid "Review"
10072 msgstr "Revize"
10073
10074 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10075 msgid "Topical"
10076 msgstr "Topical"
10077
10078 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10079 msgid "Comment"
10080 msgstr "Komentář"
10081
10082 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10083 msgid "Paper"
10084 msgstr "Paper"
10085
10086 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10087 msgid "Prelim"
10088 msgstr "Prelim"
10089
10090 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10091 msgid "Rapid"
10092 msgstr "Rapid"
10093
10094 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10096 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10097 msgid "PACS"
10098 msgstr "PACS"
10099
10100 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10101 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10102 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
10103
10104 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10105 msgid "MSC"
10106 msgstr "MSC"
10107
10108 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10109 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10110 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
10111
10112 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10113 msgid "submitto"
10114 msgstr "submitto"
10115
10116 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10117 msgid "submit to paper:"
10118 msgstr "submit to paper:"
10119
10120 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10121 msgid "Bibliography (plain)"
10122 msgstr "Bibliography (plain)"
10123
10124 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10125 msgid "Bibliography heading"
10126 msgstr "Bibliography heading"
10127
10128 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10129 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10133 msgid "ABSTRACT:"
10134 msgstr "ABSTRACT:"
10135
10136 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10137 msgid "KEY WORDS:"
10138 msgstr "KEY WORDS:"
10139
10140 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10141 msgid "Commission"
10142 msgstr "Commission"
10143
10144 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10145 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10146 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
10147
10148 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10149 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10153 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10157 msgid "Alternative Affiliation"
10158 msgstr "Alternative Affiliation"
10159
10160 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10161 msgid "Affiliation Prefix"
10162 msgstr "Affiliation Prefix"
10163
10164 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10165 msgid "A prefix like 'Also at '"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10169 msgid "Homepage"
10170 msgstr "Homepage"
10171
10172 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10173 msgid "PACS numbers:"
10174 msgstr "PACS numbers:"
10175
10176 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10177 msgid "Preprint number"
10178 msgstr "Preprint number"
10179
10180 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10181 msgid "Preprint number:"
10182 msgstr "Preprint number:"
10183
10184 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10185 msgid "Online citation"
10186 msgstr "Online citation"
10187
10188 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10189 msgid "Japanese Book (jbook)"
10190 msgstr "Japanese Book (jbook)"
10191
10192 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10193 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10194 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10195
10196 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10197 msgid "Japanese Report (jreport)"
10198 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10199
10200 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10201 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10202 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
10203
10204 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10205 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10206 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10207
10208 #: lib/layouts/jss.layout:3
10209 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10210 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10211
10212 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10213 msgid "Kluwer"
10214 msgstr "Kluwer"
10215
10216 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10217 msgid "AddressForOffprints"
10218 msgstr "AddressForOffprints"
10219
10220 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10221 msgid "Address for Offprints:"
10222 msgstr "Address for Offprints:"
10223
10224 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10225 msgid "RunningTitle"
10226 msgstr "RunningTitle"
10227
10228 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10229 msgid "Running title:"
10230 msgstr "Running title:"
10231
10232 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10233 msgid "RunningAuthor"
10234 msgstr "RunningAuthor"
10235
10236 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10237 msgid "Running author:"
10238 msgstr "Running author:"
10239
10240 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10241 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/layouts/letter.layout:3
10245 msgid "Letter (Standard Class)"
10246 msgstr "Letter (Standard Class)"
10247
10248 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10249 msgid "French Letter (lettre)"
10250 msgstr "French Letter (lettre)"
10251
10252 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10253 msgid "NoTelephone"
10254 msgstr "NoTelephone"
10255
10256 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10257 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10258 msgid "NoFax"
10259 msgstr "NoFax"
10260
10261 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10262 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10263 msgid "NoPlace"
10264 msgstr "NoPlace"
10265
10266 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10267 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10268 msgid "NoDate"
10269 msgstr "NoDate"
10270
10271 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10272 msgid "Post Scriptum"
10273 msgstr "Post Scriptum"
10274
10275 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10276 msgid "EndOfMessage"
10277 msgstr "EndOfMessage"
10278
10279 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10280 msgid "EndOfFile"
10281 msgstr "EndOfFile"
10282
10283 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10284 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10285 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10286 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10287 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10288 msgid "Headings"
10289 msgstr "Headings"
10290
10291 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10292 msgid "City:"
10293 msgstr "City:"
10294
10295 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10296 msgid "Office:"
10297 msgstr "Office:"
10298
10299 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10300 msgid "Tel:"
10301 msgstr "Tel:"
10302
10303 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10304 msgid "NoTel"
10305 msgstr "NoTel"
10306
10307 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10308 msgid "EndOfMessage."
10309 msgstr "EndOfMessage."
10310
10311 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10312 msgid "EndOfFile."
10313 msgstr "EndOfFile."
10314
10315 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10316 msgid "P.S.:"
10317 msgstr "P.S.:"
10318
10319 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10320 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10321 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10322
10323 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10324 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10325 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10326 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10327 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10328 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10329 msgid "Chapter"
10330 msgstr "Kapitola"
10331
10332 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10333 msgid "Running LaTeX Title"
10334 msgstr "Running LaTeX Title"
10335
10336 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10337 msgid "TOC Title"
10338 msgstr "TOC Title"
10339
10340 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10341 msgid "TOC Title:"
10342 msgstr "TOC Title:"
10343
10344 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10345 msgid "Author Running"
10346 msgstr "Author Running"
10347
10348 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10349 msgid "Author Running:"
10350 msgstr "Author Running:"
10351
10352 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10353 msgid "TOC Author"
10354 msgstr "TOC Author"
10355
10356 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10357 msgid "TOC Author:"
10358 msgstr "TOC Author:"
10359
10360 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10361 msgid "Case #."
10362 msgstr "Případ #."
10363
10364 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10366 msgid "Claim."
10367 msgstr "Tvrzení."
10368
10369 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10370 msgid "Conjecture #."
10371 msgstr "Conjecture #."
10372
10373 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10374 msgid "Example #."
10375 msgstr "Example #."
10376
10377 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10378 msgid "Exercise #."
10379 msgstr "Exercise #."
10380
10381 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10382 msgid "Note #."
10383 msgstr "Note #."
10384
10385 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10386 msgid "Problem #."
10387 msgstr "Problem #."
10388
10389 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10392 msgid "Property"
10393 msgstr "Vlastnost"
10394
10395 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10396 msgid "Property #."
10397 msgstr "Property #."
10398
10399 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10400 msgid "Question #."
10401 msgstr "Question #."
10402
10403 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10404 msgid "Remark #."
10405 msgstr "Remark #."
10406
10407 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10408 msgid "Solution #."
10409 msgstr "Solution #."
10410
10411 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10412 msgid "TUGboat"
10413 msgstr "TUGboat"
10414
10415 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10416 msgid "Memoir"
10417 msgstr "Memoir"
10418
10419 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10420 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10421 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10422 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10423 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10424 msgid "Short Title (TOC)|S"
10425 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
10426
10427 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10428 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10429 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
10430
10431 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10432 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10433 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10434 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10435 msgid "Short Title (Header)"
10436 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
10437
10438 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10439 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10440 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
10441
10442 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10443 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10444 msgid "Chapter*"
10445 msgstr "Kapitola*"
10446
10447 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10448 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10449 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
10450
10451 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10452 msgid "The section as it appears in the running headers"
10453 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10454
10455 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10456 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10457 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
10458
10459 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10460 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10461 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10462
10463 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10464 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10465 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
10466
10467 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10468 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10469 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10470
10471 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10472 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10473 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
10474
10475 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10476 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10477 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
10478
10479 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10480 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10481 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
10482
10483 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10484 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10485 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
10486
10487 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10488 msgid "Chapterprecis"
10489 msgstr "Výtah kapitoly"
10490
10491 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10492 msgid "Epigraph"
10493 msgstr "Epigraf"
10494
10495 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10496 msgid "Epigraph Source|S"
10497 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
10498
10499 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10500 msgid "Source"
10501 msgstr "Zdroj"
10502
10503 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10504 msgid "The source/author of this epigraph"
10505 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
10506
10507 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10508 msgid "Poemtitle"
10509 msgstr "Název básně"
10510
10511 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10512 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10513 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
10514
10515 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10516 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10517 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
10518
10519 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10520 msgid "Poemtitle*"
10521 msgstr "Název básně*"
10522
10523 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10524 msgid "Legend"
10525 msgstr "Legenda"
10526
10527 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10528 msgid "Modern CV"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10532 msgid "CVStyle"
10533 msgstr "CVStyle"
10534
10535 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10536 msgid "CV Style:"
10537 msgstr "CV Style:"
10538
10539 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10540 msgid "CVColor"
10541 msgstr "CVColor"
10542
10543 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10544 msgid "CV Color Scheme:"
10545 msgstr "CV Color Scheme:"
10546
10547 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10548 msgid "PDF Page Mode"
10549 msgstr "PDF Page Mode"
10550
10551 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10552 msgid "PDF Page Mode:"
10553 msgstr "PDF Page Mode:"
10554
10555 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10556 msgid "FirstName"
10557 msgstr "FirstName"
10558
10559 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10560 msgid "FamilyName"
10561 msgstr "FamilyName"
10562
10563 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10564 msgid "Family Name:"
10565 msgstr "Family Name:"
10566
10567 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10568 msgid "Line 1"
10569 msgstr "Line 1"
10570
10571 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10572 msgid "Optional address line"
10573 msgstr "Optional address line"
10574
10575 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10576 msgid "Line 2"
10577 msgstr "Line 2"
10578
10579 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10580 msgid "Mobile:"
10581 msgstr "Mobile:"
10582
10583 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10584 msgid "Homepage:"
10585 msgstr "Homepage:"
10586
10587 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10588 msgid "Social"
10589 msgstr "Social"
10590
10591 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10592 msgid "Social:"
10593 msgstr "Social:"
10594
10595 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10596 msgid "Name of the social network"
10597 msgstr "Name of the social network"
10598
10599 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10600 msgid "ExtraInfo"
10601 msgstr "ExtraInfo"
10602
10603 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10604 msgid "Extra Info:"
10605 msgstr "Extra Info:"
10606
10607 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10608 msgid "Photo:"
10609 msgstr "Photo:"
10610
10611 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10612 msgid "Height the photo is resized to"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10616 msgid "Thickness"
10617 msgstr "Thickness"
10618
10619 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10620 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10621 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
10622
10623 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10624 msgid "EmptySection"
10625 msgstr "EmptySection"
10626
10627 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10628 msgid "Empty Section"
10629 msgstr "Empty Section"
10630
10631 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10632 msgid "CloseSection"
10633 msgstr "CloseSection"
10634
10635 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10636 msgid "Columns:"
10637 msgstr "Columns:"
10638
10639 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10640 msgid "Optional width"
10641 msgstr "Optional width"
10642
10643 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10644 msgid "Header"
10645 msgstr "Header"
10646
10647 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10648 msgid "Header content"
10649 msgstr "Header content"
10650
10651 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10652 msgid "Entry"
10653 msgstr "Heslo"
10654
10655 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10656 msgid "Time"
10657 msgstr "Time"
10658
10659 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10660 msgid "What?"
10661 msgstr "What?"
10662
10663 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10665 msgid "City"
10666 msgstr "City"
10667
10668 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10670 msgid "Country"
10671 msgstr "Country"
10672
10673 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10674 msgid "Entry:"
10675 msgstr "Entry:"
10676
10677 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10678 msgid "ItemWithComment"
10679 msgstr "ItemWithComment"
10680
10681 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10682 msgid "Item with Comment:"
10683 msgstr "Item with Comment:"
10684
10685 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10686 msgid "Text"
10687 msgstr "Text"
10688
10689 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10690 msgid "ListItem"
10691 msgstr "ListItem"
10692
10693 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10694 msgid "List Item:"
10695 msgstr "List Item:"
10696
10697 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10698 msgid "DoubleItem"
10699 msgstr "DoubleItem"
10700
10701 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10702 msgid "Double Item:"
10703 msgstr "Double Item:"
10704
10705 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10706 msgid "Left Summary"
10707 msgstr "Left Summary"
10708
10709 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10710 msgid "Left summary"
10711 msgstr "Left summary"
10712
10713 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10714 msgid "Left Text"
10715 msgstr "Left Text"
10716
10717 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10718 msgid "Left text"
10719 msgstr "Left text"
10720
10721 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10722 msgid "Right Summary"
10723 msgstr "Right Summary"
10724
10725 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10726 msgid "Right summary"
10727 msgstr "Right summary"
10728
10729 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10730 msgid "DoubleListItem"
10731 msgstr "DoubleListItem"
10732
10733 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10734 msgid "Double List Item:"
10735 msgstr "Double List Item:"
10736
10737 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10738 msgid "First Item"
10739 msgstr "First Item"
10740
10741 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10742 msgid "First item"
10743 msgstr "First item"
10744
10745 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10746 msgid "Computer"
10747 msgstr "Computer"
10748
10749 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10750 msgid "MakeCVtitle"
10751 msgstr "MakeCVtitle"
10752
10753 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10754 msgid "Make CV Title"
10755 msgstr "Make CV Title"
10756
10757 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10758 msgid "MakeLetterTitle"
10759 msgstr "MakeLetterTitle"
10760
10761 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10762 msgid "Make Letter Title"
10763 msgstr "Make Letter Title"
10764
10765 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10766 msgid "MakeLetterClosing"
10767 msgstr "MakeLetterClosing"
10768
10769 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10770 msgid "Close Letter"
10771 msgstr "Close Letter"
10772
10773 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
10774 msgid "--Separator--"
10775 msgstr "--Oddělovač--"
10776
10777 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
10778 msgid "--- Separate Environment ---"
10779 msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
10780
10781 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
10782 msgid "Recipient"
10783 msgstr "Recipient"
10784
10785 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
10786 msgid "Company Name"
10787 msgstr "Company Name"
10788
10789 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
10790 msgid "Company name"
10791 msgstr "Company name"
10792
10793 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
10794 msgid "Enclosing"
10795 msgstr "Enclosing"
10796
10797 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
10798 msgid "Alternative Name"
10799 msgstr "Alternative Name"
10800
10801 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
10802 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10803 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
10804
10805 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
10806 msgid "Enclosing:"
10807 msgstr "Enclosing:"
10808
10809 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10810 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10811 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
10812
10813 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10814 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10815 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
10816
10817 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10818 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10819 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
10820
10821 #: lib/layouts/paper.layout:3
10822 msgid "Paper (Standard Class)"
10823 msgstr "Paper (Standard Class)"
10824
10825 #: lib/layouts/paper.layout:149
10826 msgid "SubTitle"
10827 msgstr "SubTitle"
10828
10829 #: lib/layouts/paper.layout:161
10830 msgid "Institution"
10831 msgstr "Institution"
10832
10833 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10834 msgid "Powerdot"
10835 msgstr "Powerdot"
10836
10837 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
10838 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
10839 msgid "TitleSlide"
10840 msgstr "TitleSlide"
10841
10842 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
10843 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
10844 msgid "Slides"
10845 msgstr "Slides"
10846
10847 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
10848 msgid "    "
10849 msgstr "    "
10850
10851 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10852 msgid "Slide Option"
10853 msgstr "Slide Option"
10854
10855 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
10856 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
10860 msgid "EndSlide"
10861 msgstr "EndSlide"
10862
10863 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
10864 msgid "~=~"
10865 msgstr "~=~"
10866
10867 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10868 msgid "WideSlide"
10869 msgstr "WideSlide"
10870
10871 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
10872 msgid "EmptySlide"
10873 msgstr "EmptySlide"
10874
10875 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
10876 msgid "Empty slide:"
10877 msgstr "Empty slide:"
10878
10879 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
10880 msgid "\\arabic{section}"
10881 msgstr "\\arabic{section}"
10882
10883 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10884 msgid "Section Option"
10885 msgstr "Section Option"
10886
10887 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
10888 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10889 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10890
10891 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
10892 msgid "Lists"
10893 msgstr "Lists"
10894
10895 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
10896 msgid "Itemize Type"
10897 msgstr "Itemize Type"
10898
10899 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
10900 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10901 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10902
10903 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
10904 msgid "Itemize Options"
10905 msgstr "Nastavení položek"
10906
10907 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
10908 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10909 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
10910 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10911 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10912
10913 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
10914 msgid "ItemizeType1"
10915 msgstr "ItemizeType1"
10916
10917 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
10918 msgid "Enumerate Type"
10919 msgstr "Enumerate Type"
10920
10921 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
10922 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
10926 #: lib/layouts/enumitem.module:106
10927 msgid "Enumerate Options"
10928 msgstr "Nastavení výčtu"
10929
10930 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
10931 msgid "EnumerateType1"
10932 msgstr "EnumerateType1"
10933
10934 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
10935 msgid "Twocolumn"
10936 msgstr "Twocolumn"
10937
10938 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
10939 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10940 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10941
10942 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
10943 msgid "Left Column"
10944 msgstr "Left Column"
10945
10946 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
10947 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10951 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
10952 msgid "List of Algorithms"
10953 msgstr "Seznam algoritmů"
10954
10955 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
10956 msgid "Onslide"
10957 msgstr "Onslide"
10958
10959 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
10960 msgid "On Slides"
10961 msgstr "On Slides"
10962
10963 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
10964 msgid "Overlay Specification|S"
10965 msgstr "Overlay Specification|S"
10966
10967 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
10968 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10969 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10970
10971 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
10972 msgid "Onslide+"
10973 msgstr "Onslide+"
10974
10975 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
10976 msgid "Onslide*"
10977 msgstr "Onslide*"
10978
10979 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10980 msgid "Recipe Book"
10981 msgstr "Recipe Book"
10982
10983 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
10984 msgid "\\thechapter"
10985 msgstr "\\thechapter"
10986
10987 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10988 msgid "Recipe"
10989 msgstr "Recipe"
10990
10991 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10992 msgid "Recipe:"
10993 msgstr "Recipe:"
10994
10995 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10996 msgid "Ingredients"
10997 msgstr "Ingredients"
10998
10999 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11000 msgid "Ingredients Header"
11001 msgstr "Ingredients Header"
11002
11003 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11004 msgid "Specify an optional ingredients header"
11005 msgstr "Specify an optional ingredients header"
11006
11007 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11008 msgid "Ingredients:"
11009 msgstr "Ingredients:"
11010
11011 #: lib/layouts/report.layout:3
11012 msgid "Report (Standard Class)"
11013 msgstr "Report (Standard Class)"
11014
11015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11016 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11017 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11018
11019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11020 msgid "Affiliation (alternate)"
11021 msgstr "Affiliation (alternate)"
11022
11023 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11024 msgid "Affiliation (alternate):"
11025 msgstr "Affiliation (alternate):"
11026
11027 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11028 msgid "Alternate Affiliation Option"
11029 msgstr "Alternate Affiliation Option"
11030
11031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11032 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11033 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
11034
11035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11036 msgid "Affiliation (none)"
11037 msgstr "Affiliation (none)"
11038
11039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11040 msgid "No affiliation"
11041 msgstr "No affiliation"
11042
11043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11044 msgid "Electronic Address:"
11045 msgstr "Electronic Address:"
11046
11047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11048 msgid "Electronic Address Option|s"
11049 msgstr "Electronic Address Option|s"
11050
11051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11052 msgid "Optional argument to the email command"
11053 msgstr "Optional argument to the email command"
11054
11055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11056 msgid "Author URL Option"
11057 msgstr "Author URL Option"
11058
11059 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11060 msgid "Optional argument to the homepage command"
11061 msgstr "Optional argument to the homepage command"
11062
11063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11064 msgid "Collaboration"
11065 msgstr "Collaboration"
11066
11067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11068 msgid "Collaboration:"
11069 msgstr "Collaboration:"
11070
11071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11072 msgid "Preprint"
11073 msgstr "Preprint"
11074
11075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11077 msgid "Thanks:"
11078 msgstr "Thanks:"
11079
11080 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11081 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11082 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
11083
11084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11085 msgid "acknowledgments"
11086 msgstr "acknowledgments"
11087
11088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11089 msgid "Ruled Table"
11090 msgstr "Ruled Table"
11091
11092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11094 msgid "Specials"
11095 msgstr "Specializované"
11096
11097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11098 msgid "Turn Page"
11099 msgstr "Turn Page"
11100
11101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11102 msgid "Wide Text"
11103 msgstr "Wide Text"
11104
11105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11106 msgid "Video"
11107 msgstr "Video"
11108
11109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11110 msgid "List of Videos"
11111 msgstr "List of Videos"
11112
11113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11114 msgid "Float Link"
11115 msgstr "Float Link"
11116
11117 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11118 msgid "REVTeX (V. 4)"
11119 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11120
11121 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11122 msgid "AltAffiliation"
11123 msgstr "AltAffiliation"
11124
11125 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11126 msgid "PACS number:"
11127 msgstr "PACS number:"
11128
11129 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11130 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11131 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
11132
11133 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11134 msgid "R Journal"
11135 msgstr "R Journal"
11136
11137 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11138 msgid "KOMA-Script Article"
11139 msgstr "KOMA-Script Article"
11140
11141 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11142 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11143 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
11144
11145 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11146 msgid "KOMA-Script Book"
11147 msgstr "KOMA-Script Book"
11148
11149 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11150 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11151 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11152
11153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11154 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11155 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11156
11157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11158 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11159 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11160 msgid "Labeling"
11161 msgstr "Jmenovka"
11162
11163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11164 msgid "L"
11165 msgstr "L"
11166
11167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11168 msgid "O"
11169 msgstr "O"
11170
11171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11172 msgid "Encl"
11173 msgstr "Encl"
11174
11175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11176 msgid "Place:"
11177 msgstr "Place:"
11178
11179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11180 msgid "Specialmail"
11181 msgstr "Specialmail"
11182
11183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11184 msgid "Specialmail:"
11185 msgstr "Specialmail:"
11186
11187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11188 msgid "Title:"
11189 msgstr "Title:"
11190
11191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11192 msgid "Yourref"
11193 msgstr "Yourref"
11194
11195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11196 msgid "Yourmail"
11197 msgstr "Yourmail"
11198
11199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11200 msgid "Your letter of:"
11201 msgstr "Your letter of:"
11202
11203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11204 msgid "Myref"
11205 msgstr "Myref"
11206
11207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11208 msgid "Customer"
11209 msgstr "Customer"
11210
11211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11212 msgid "Customer no.:"
11213 msgstr "Customer no.:"
11214
11215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11216 msgid "Invoice"
11217 msgstr "Invoice"
11218
11219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11220 msgid "Invoice no.:"
11221 msgstr "Invoice no.:"
11222
11223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11224 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11225 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11226
11227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11228 msgid "NextAddress"
11229 msgstr "NextAddress"
11230
11231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11232 msgid "Next Address:"
11233 msgstr "Next Address:"
11234
11235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11236 msgid "Sender Name:"
11237 msgstr "Sender Name:"
11238
11239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11240 msgid "Sender Phone:"
11241 msgstr "Sender Phone:"
11242
11243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11244 msgid "Sender Fax:"
11245 msgstr "Sender Fax:"
11246
11247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11248 msgid "Sender E-Mail:"
11249 msgstr "Sender E-Mail:"
11250
11251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11252 msgid "Sender URL:"
11253 msgstr "Sender URL:"
11254
11255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11256 msgid "Logo"
11257 msgstr "Logo"
11258
11259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11260 msgid "Logo:"
11261 msgstr "Logo:"
11262
11263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11264 msgid "EndLetter"
11265 msgstr "EndLetter"
11266
11267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11268 msgid "End of letter"
11269 msgstr "End of letter"
11270
11271 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11272 msgid "KOMA-Script Report"
11273 msgstr "KOMA-Script Report"
11274
11275 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11276 msgid "Seminar"
11277 msgstr "Seminar"
11278
11279 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11280 msgid "LandscapeSlide"
11281 msgstr "LandscapeSlide"
11282
11283 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11284 msgid "Landscape Slide"
11285 msgstr "Landscape Slide"
11286
11287 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
11288 msgid "PortraitSlide"
11289 msgstr "PortraitSlide"
11290
11291 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11292 msgid "Portrait Slide"
11293 msgstr "Portrait Slide"
11294
11295 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11296 msgid "SlideHeading"
11297 msgstr "SlideHeading"
11298
11299 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11300 msgid "SlideSubHeading"
11301 msgstr "SlideSubHeading"
11302
11303 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
11304 msgid "ListOfSlides"
11305 msgstr "ListOfSlides"
11306
11307 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11308 msgid "List of Slides"
11309 msgstr "List of Slides"
11310
11311 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11312 msgid "SlideContents"
11313 msgstr "SlideContents"
11314
11315 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11316 msgid "Slide Contents"
11317 msgstr "Slide Contents"
11318
11319 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11320 msgid "ProgressContents"
11321 msgstr "ProgressContents"
11322
11323 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11324 msgid "Progress Contents"
11325 msgstr "Progress Contents"
11326
11327 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11328 msgid "Landscape Slide:"
11329 msgstr "Landscape Slide:"
11330
11331 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11332 msgid "Portrait Slide:"
11333 msgstr "Portrait Slide:"
11334
11335 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11336 msgid "Slide*"
11337 msgstr "Slide*"
11338
11339 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11340 msgid "EndOfSlide"
11341 msgstr "EndOfSlide"
11342
11343 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11344 msgid "[List Of Slides]"
11345 msgstr "[List Of Slides]"
11346
11347 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11348 msgid "[Slide Contents]"
11349 msgstr "[Slide Contents]"
11350
11351 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11352 msgid "[Progress Contents]"
11353 msgstr "[Progress Contents]"
11354
11355 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11356 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11357 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11358
11359 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11361 msgid "Conjecture*"
11362 msgstr "Hypotéza*"
11363
11364 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11367 msgid "Algorithm*"
11368 msgstr "Algoritm*"
11369
11370 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11371 msgid "AMS"
11372 msgstr "AMS"
11373
11374 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11375 msgid "The title as it appears in the running headers"
11376 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
11377
11378 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11379 msgid "Subjectclass"
11380 msgstr "Subjectclass"
11381
11382 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11383 msgid "AMS subject classifications:"
11384 msgstr "AMS subject classifications:"
11385
11386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11387 msgid "ACM SIGPLAN"
11388 msgstr "ACM SIGPLAN"
11389
11390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11391 msgid "Conference"
11392 msgstr "Conference"
11393
11394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11395 msgid "Name of the conference"
11396 msgstr "Name of the conference"
11397
11398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11399 msgid "Conference:"
11400 msgstr "Conference:"
11401
11402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11403 msgid "CopyrightYear"
11404 msgstr "CopyrightYear"
11405
11406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11407 msgid "Copyright year:"
11408 msgstr "Copyright year:"
11409
11410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11411 msgid "Copyrightdata"
11412 msgstr "Copyrightdata"
11413
11414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11415 msgid "Copyright data:"
11416 msgstr "Copyright data:"
11417
11418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11419 msgid "TitleBanner"
11420 msgstr "TitleBanner"
11421
11422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11423 msgid "Title banner:"
11424 msgstr "Title banner:"
11425
11426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11427 msgid "PreprintFooter"
11428 msgstr "PreprintFooter"
11429
11430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11431 msgid "Preprint footer:"
11432 msgstr "Preprint footer:"
11433
11434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11435 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11436 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
11437
11438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11439 msgid "Terms"
11440 msgstr "Terms"
11441
11442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11443 msgid "Terms:"
11444 msgstr "Terms:"
11445
11446 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11447 msgid "Simple CV"
11448 msgstr "Simple CV"
11449
11450 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11451 msgid "Topic"
11452 msgstr "Topic"
11453
11454 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11455 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11456 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11457
11458 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11459 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11460 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11461
11462 #: lib/layouts/slides.layout:107
11463 msgid "New Slide:"
11464 msgstr "New Slide:"
11465
11466 #: lib/layouts/slides.layout:129
11467 msgid "Overlay"
11468 msgstr "Overlay"
11469
11470 #: lib/layouts/slides.layout:144
11471 msgid "New Overlay:"
11472 msgstr "New Overlay:"
11473
11474 #: lib/layouts/slides.layout:184
11475 msgid "New Note:"
11476 msgstr "New Note:"
11477
11478 #: lib/layouts/slides.layout:209
11479 msgid "InvisibleText"
11480 msgstr "InvisibleText"
11481
11482 #: lib/layouts/slides.layout:216
11483 msgid "<Invisible Text Follows>"
11484 msgstr "<Invisible Text Follows>"
11485
11486 #: lib/layouts/slides.layout:233
11487 msgid "VisibleText"
11488 msgstr "VisibleText"
11489
11490 #: lib/layouts/slides.layout:240
11491 msgid "<Visible Text Follows>"
11492 msgstr "<Visible Text Follows>"
11493
11494 #: lib/layouts/spie.layout:3
11495 msgid "SPIE Proceedings"
11496 msgstr "SPIE Proceedings"
11497
11498 #: lib/layouts/spie.layout:56
11499 msgid "Authorinfo"
11500 msgstr "Authorinfo"
11501
11502 #: lib/layouts/spie.layout:68
11503 msgid "Authorinfo:"
11504 msgstr "Authorinfo:"
11505
11506 #: lib/layouts/spie.layout:96
11507 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11508 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
11509
11510 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11511 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11512 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11513
11514 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11515 msgid "Subclass"
11516 msgstr "Subclass"
11517
11518 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11519 msgid "Mathematics Subject Classification"
11520 msgstr "Mathematics Subject Classification"
11521
11522 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11523 msgid "CRSC"
11524 msgstr "CRSC"
11525
11526 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11527 msgid "CR Subject Classification"
11528 msgstr "AMS subject classifications:"
11529
11530 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11531 msgid "Solution \\thesolution"
11532 msgstr "Solution \\thesolution"
11533
11534 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11535 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11536 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11537
11538 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11539 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11540 msgid "Headnote"
11541 msgstr "Headnote"
11542
11543 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11544 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11545 msgid "Headnote (optional):"
11546 msgstr "Headnote (optional):"
11547
11548 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11549 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11550 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11551 msgid "thanks"
11552 msgstr "thanks"
11553
11554 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11555 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11556 msgid "Inst"
11557 msgstr "Inst"
11558
11559 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11560 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11561 msgid "Institute #"
11562 msgstr "Institute #"
11563
11564 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11565 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11566 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11567 msgid "Dedication"
11568 msgstr "Věnování"
11569
11570 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11571 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11572 msgid "Dedication:"
11573 msgstr "Dedication:"
11574
11575 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11576 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11577 msgid "Corr Author:"
11578 msgstr "Corr Author:"
11579
11580 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11581 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11582 msgid "Offprints"
11583 msgstr "Offprints"
11584
11585 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11586 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11587 msgid "Offprints:"
11588 msgstr "Offprints:"
11589
11590 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11591 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11592 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11593
11594 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11595 msgid "Springer SV Mono"
11596 msgstr "Springer SV Mono"
11597
11598 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11599 msgid "Proof(QED)"
11600 msgstr "Proof(QED)"
11601
11602 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11603 msgid "Proof(smartQED)"
11604 msgstr "Proof(smartQED)"
11605
11606 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11607 msgid "Springer SV Mult"
11608 msgstr "Springer SV Mult"
11609
11610 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11611 msgid "Title*"
11612 msgstr "Title*"
11613
11614 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11615 msgid "Title*: "
11616 msgstr "Title*: "
11617
11618 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11619 msgid "Contributors"
11620 msgstr "Contributors"
11621
11622 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11623 msgid "List of Contributors"
11624 msgstr "List of Contributors"
11625
11626 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11627 msgid "Contributor List"
11628 msgstr "Contributor List"
11629
11630 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11631 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11632 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11633 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11634 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11635 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11636 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11637 msgid "For editors"
11638 msgstr "For editors"
11639
11640 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11641 msgid "PartBacktext"
11642 msgstr "PartBacktext"
11643
11644 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11645 msgid "Running Chapter"
11646 msgstr "Running Chapter"
11647
11648 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11649 msgid "ChapAuthor"
11650 msgstr "ChapAuthor"
11651
11652 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11653 msgid "ChapSubtitle"
11654 msgstr "ChapSubtitle"
11655
11656 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11657 msgid "extrachap"
11658 msgstr "extrachap"
11659
11660 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11661 msgid "Extrachap"
11662 msgstr "Extrachap"
11663
11664 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11665 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11666 msgid "Foreword"
11667 msgstr "Foreword"
11668
11669 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11670 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11671 msgid "Preface"
11672 msgstr "Preface"
11673
11674 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11675 msgid "ChapMotto"
11676 msgstr "ChapMotto"
11677
11678 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11679 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11680 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11681
11682 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11683 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11684 msgstr "Japanese Article (Vertical Writing)"
11685
11686 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11687 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11688 msgstr "Japanese Book (Vertical Writing)"
11689
11690 #: lib/layouts/treport.layout:3
11691 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11692 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
11693
11694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11695 msgid "Tufte Book"
11696 msgstr "Tufte Book"
11697
11698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11699 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11700 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11701 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
11702
11703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11704 msgid "Sidenote"
11705 msgstr "Sidenote"
11706
11707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11708 msgid "sidenote"
11709 msgstr "sidenote"
11710
11711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11712 msgid "Marginnote"
11713 msgstr "Marginnote"
11714
11715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11716 msgid "marginnote"
11717 msgstr "marginnote"
11718
11719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11720 msgid "NewThought"
11721 msgstr "NewThought"
11722
11723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11724 msgid "new thought"
11725 msgstr "new thought"
11726
11727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11728 msgid "AllCaps"
11729 msgstr "AllCaps"
11730
11731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11732 msgid "allcaps"
11733 msgstr "allcaps"
11734
11735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11736 msgid "SmallCaps"
11737 msgstr "SmallCaps"
11738
11739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11740 msgid "smallcaps"
11741 msgstr "smallcaps"
11742
11743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11744 msgid "Full Width"
11745 msgstr "Full Width"
11746
11747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11748 msgid "MarginTable"
11749 msgstr "MarginTable"
11750
11751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11752 msgid "MarginFigure"
11753 msgstr "MarginFigure"
11754
11755 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11756 msgid "Tufte Handout"
11757 msgstr "Tufte Handout"
11758
11759 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11760 msgid "Handouts"
11761 msgstr "Sylaby"
11762
11763 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11764 msgid "email:"
11765 msgstr "email:"
11766
11767 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11768 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11769 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11770
11771 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11772 msgid "General terms:"
11773 msgstr "General terms:"
11774
11775 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11777 msgid "Paragraph*"
11778 msgstr "Odstavec*"
11779
11780 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11781 msgid "Revised:"
11782 msgstr "Revised:"
11783
11784 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11785 msgid "CCC"
11786 msgstr "CCC"
11787
11788 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11789 msgid "CCC code:"
11790 msgstr "CCC code:"
11791
11792 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11793 msgid "PaperId"
11794 msgstr "PaperId"
11795
11796 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11797 msgid "Paper Id:"
11798 msgstr "Paper Id:"
11799
11800 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11801 msgid "AuthorAddr"
11802 msgstr "AuthorAddr"
11803
11804 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11805 msgid "Author Address:"
11806 msgstr "Author Address:"
11807
11808 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11809 msgid "SlugComment"
11810 msgstr "SlugComment"
11811
11812 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11813 msgid "Slug Comment:"
11814 msgstr "Slug Comment:"
11815
11816 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11817 msgid "Plate"
11818 msgstr "Plate"
11819
11820 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11821 msgid "Planotable"
11822 msgstr "Planotable"
11823
11824 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11825 msgid "table"
11826 msgstr "tabulka"
11827
11828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
11830 msgid "Firstname"
11831 msgstr "Firstname"
11832
11833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
11834 msgid "Fname"
11835 msgstr "Fname"
11836
11837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
11838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
11839 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11840 msgid "Literal"
11841 msgstr "Literal"
11842
11843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
11844 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11845 msgid "Emph"
11846 msgstr "Zvýrazněný"
11847
11848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
11849 msgid "Abbrev"
11850 msgstr "Abbrev"
11851
11852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
11853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11854 msgid "Citation-number"
11855 msgstr "Citation-number"
11856
11857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
11858 msgid "Day"
11859 msgstr "Day"
11860
11861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11862 msgid "Month"
11863 msgstr "Month"
11864
11865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11866 msgid "Year"
11867 msgstr "Year"
11868
11869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
11870 msgid "Issue-number"
11871 msgstr "Issue-number"
11872
11873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
11874 msgid "Issue-day"
11875 msgstr "Issue-day"
11876
11877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
11878 msgid "Issue-months"
11879 msgstr "Issue-months"
11880
11881 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11882 msgid "Subsubparagraph"
11883 msgstr "Subsubparagraph"
11884
11885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11886 msgid "-- Header --"
11887 msgstr "-- Header --"
11888
11889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11890 msgid "Special-section"
11891 msgstr "Special-section"
11892
11893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11894 msgid "Special-section:"
11895 msgstr "Special-section:"
11896
11897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11898 msgid "AGU-journal"
11899 msgstr "AGU-journal"
11900
11901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11902 msgid "AGU-journal:"
11903 msgstr "AGU-journal:"
11904
11905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11906 msgid "Citation-number:"
11907 msgstr "Citation-number:"
11908
11909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11910 msgid "AGU-volume"
11911 msgstr "AGU-volume"
11912
11913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11914 msgid "AGU-volume:"
11915 msgstr "AGU-volume:"
11916
11917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11918 msgid "AGU-issue"
11919 msgstr "AGU-issue"
11920
11921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11922 msgid "AGU-issue:"
11923 msgstr "AGU-issue:"
11924
11925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11926 msgid "Copyright:"
11927 msgstr "Copyright:"
11928
11929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11930 msgid "Index-terms"
11931 msgstr "Index-terms"
11932
11933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11934 msgid "Index-terms..."
11935 msgstr "Index-terms..."
11936
11937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11938 msgid "Index-term"
11939 msgstr "Index-term"
11940
11941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11942 msgid "Index-term:"
11943 msgstr "Index-term:"
11944
11945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11946 msgid "Cross-term"
11947 msgstr "Cross-term"
11948
11949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11950 msgid "Cross-term:"
11951 msgstr "Cross-term:"
11952
11953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11954 msgid "Supplementary"
11955 msgstr "Supplementary"
11956
11957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11958 msgid "Supplementary..."
11959 msgstr "Supplementary..."
11960
11961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11962 msgid "Supp-note"
11963 msgstr "Supp-note"
11964
11965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
11966 msgid "Sup-mat-note:"
11967 msgstr "Sup-mat-note:"
11968
11969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
11970 msgid "Cite-other"
11971 msgstr "Cite-other"
11972
11973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
11974 msgid "Cite-other:"
11975 msgstr "Cite-other:"
11976
11977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
11978 msgid "Ident-line"
11979 msgstr "Ident-line"
11980
11981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
11982 msgid "Ident-line:"
11983 msgstr "Ident-line:"
11984
11985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
11986 msgid "Runhead"
11987 msgstr "Runhead"
11988
11989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
11990 msgid "Runhead:"
11991 msgstr "Runhead:"
11992
11993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
11994 msgid "Published-online:"
11995 msgstr "Published-online:"
11996
11997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
11998 msgid "Citation"
11999 msgstr "Citation"
12000
12001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12002 msgid "Citation:"
12003 msgstr "Citation:"
12004
12005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12006 msgid "Posting-order"
12007 msgstr "Posting-order"
12008
12009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12010 msgid "Posting-order:"
12011 msgstr "Posting-order:"
12012
12013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12014 msgid "AGU-pages"
12015 msgstr "AGU-pages"
12016
12017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12018 msgid "AGU-pages:"
12019 msgstr "AGU-pages:"
12020
12021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12022 msgid "Words"
12023 msgstr "Words"
12024
12025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12026 msgid "Words:"
12027 msgstr "Words:"
12028
12029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12030 msgid "Figures"
12031 msgstr "Figures"
12032
12033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12034 msgid "Figures:"
12035 msgstr "Figures:"
12036
12037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12038 msgid "Tables"
12039 msgstr "Tables"
12040
12041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12042 msgid "Tables:"
12043 msgstr "Tables:"
12044
12045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12046 msgid "Datasets"
12047 msgstr "Datasets"
12048
12049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12050 msgid "Datasets:"
12051 msgstr "Datasets:"
12052
12053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12054 msgid "ISSN"
12055 msgstr "ISSN"
12056
12057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12058 msgid "CODEN"
12059 msgstr "CODEN"
12060
12061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12062 msgid "SS-Code"
12063 msgstr "SS-Code"
12064
12065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12066 msgid "SS-Title"
12067 msgstr "SS-Title"
12068
12069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12070 msgid "CCC-Code"
12071 msgstr "CCC-Code"
12072
12073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12074 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12075 msgid "Code"
12076 msgstr "Code"
12077
12078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12079 msgid "Dscr"
12080 msgstr "Dscr"
12081
12082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12083 msgid "Orgdiv"
12084 msgstr "Orgdiv"
12085
12086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12087 msgid "Orgname"
12088 msgstr "Orgname"
12089
12090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12091 msgid "Postcode"
12092 msgstr "Postcode"
12093
12094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12095 msgid "Short title which appears in the running headers"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12099 msgid "Current Address"
12100 msgstr "Current Address"
12101
12102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12103 msgid "Current address:"
12104 msgstr "Current address:"
12105
12106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12107 msgid "E-mail address:"
12108 msgstr "E-mail address:"
12109
12110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12111 msgid "Key words and phrases:"
12112 msgstr "Key words and phrases:"
12113
12114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12115 msgid "Dedicatory"
12116 msgstr "Dedicatory"
12117
12118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12119 msgid "Translator"
12120 msgstr "Translator"
12121
12122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12123 msgid "Translator:"
12124 msgstr "Translator:"
12125
12126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12127 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12128 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12129
12130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12131 msgid "Directory"
12132 msgstr "Directory"
12133
12134 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12135 msgid "KeyCombo"
12136 msgstr "KeyCombo"
12137
12138 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12139 msgid "KeyCap"
12140 msgstr "KeyCap"
12141
12142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12143 msgid "GuiMenu"
12144 msgstr "GuiMenu"
12145
12146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12147 msgid "GuiMenuItem"
12148 msgstr "GuiMenuItem"
12149
12150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12151 msgid "GuiButton"
12152 msgstr "GuiButton"
12153
12154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12155 msgid "MenuChoice"
12156 msgstr "MenuChoice"
12157
12158 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12159 msgid "SGML"
12160 msgstr "SGML"
12161
12162 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12163 msgid "Subparagraph*"
12164 msgstr "Pododstavec*"
12165
12166 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12167 msgid "Authorgroup"
12168 msgstr "Authorgroup"
12169
12170 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12171 msgid "RevisionHistory"
12172 msgstr "RevisionHistory"
12173
12174 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12175 msgid "Revision History"
12176 msgstr "Revision History"
12177
12178 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12179 msgid "Revision"
12180 msgstr "Revision"
12181
12182 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12183 msgid "RevisionRemark"
12184 msgstr "RevisionRemark"
12185
12186 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12187 msgid "Chunk ##"
12188 msgstr "Útržek ##"
12189
12190 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12191 msgid "Chunk"
12192 msgstr "Útržek"
12193
12194 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12195 msgid "\\arabic{chapter}"
12196 msgstr "\\arabic{chapter}"
12197
12198 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12199 msgid "\\Alph{chapter}"
12200 msgstr "\\Alph{chapter}"
12201
12202 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12203 msgid "\\arabic{footnote}"
12204 msgstr "\\arabic{footnote}"
12205
12206 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12207 msgid "\\Roman{section}."
12208 msgstr "\\Roman{section}."
12209
12210 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12211 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12212 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12213
12214 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12215 msgid "\\Alph{subsection}."
12216 msgstr "\\Alph{subsection}."
12217
12218 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12219 msgid "\\arabic{subsection}."
12220 msgstr "\\arabic{subsection}."
12221
12222 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12223 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12224 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12225
12226 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12227 msgid "\\alph{subsubsection}."
12228 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12229
12230 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12231 msgid "\\alph{paragraph}."
12232 msgstr "\\alph{paragraph}."
12233
12234 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12235 msgid "Addpart"
12236 msgstr "Addpart"
12237
12238 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12239 msgid "Addchap"
12240 msgstr "Addchap"
12241
12242 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12243 msgid "Addsec"
12244 msgstr "Addsec"
12245
12246 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12247 msgid "Addchap*"
12248 msgstr "Addchap*"
12249
12250 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12251 msgid "Addsec*"
12252 msgstr "Addsec*"
12253
12254 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12255 msgid "Minisec"
12256 msgstr "Minisekce"
12257
12258 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12259 msgid "Publishers"
12260 msgstr "Nakladatel"
12261
12262 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12263 msgid "Titlehead"
12264 msgstr "Hlavička titulku"
12265
12266 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12267 msgid "Uppertitleback"
12268 msgstr "Uppertitleback"
12269
12270 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12271 msgid "Lowertitleback"
12272 msgstr "Lowertitleback"
12273
12274 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12275 msgid "Extratitle"
12276 msgstr "Extra titulek"
12277
12278 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12279 msgid "Above"
12280 msgstr "Nad"
12281
12282 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12283 msgid "above"
12284 msgstr "nad"
12285
12286 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12287 msgid "Below"
12288 msgstr "Pod"
12289
12290 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12291 msgid "below"
12292 msgstr "pod"
12293
12294 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12295 msgid "Dictum"
12296 msgstr "Výrok"
12297
12298 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12299 msgid "Dictum Author"
12300 msgstr "Autor výroku"
12301
12302 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12303 msgid "The author of this dictum"
12304 msgstr "Autor tohoto výroku"
12305
12306 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12307 msgid "UNDEFINED"
12308 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
12309
12310 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12311 msgid "pp."
12312 msgstr "str."
12313
12314 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12315 msgid "ed."
12316 msgstr "ed."
12317
12318 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12319 msgid "vol."
12320 msgstr "svaz."
12321
12322 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12323 msgid "no."
12324 msgstr "č."
12325
12326 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12327 msgid "in"
12328 msgstr "v"
12329
12330 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12331 msgid "\\Roman{part}"
12332 msgstr "\\Roman{part}"
12333
12334 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12335 msgid "Part \\Roman{part}"
12336 msgstr "Část \\Roman{part}"
12337
12338 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12339 msgid "Chapter ##"
12340 msgstr "Kapitola ##"
12341
12342 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12343 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12344 msgid "Section ##"
12345 msgstr "Sekce ##"
12346
12347 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12348 msgid "Paragraph ##"
12349 msgstr "Odstavec ##"
12350
12351 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12352 msgid "\\arabic{enumi}."
12353 msgstr "\\arabic{enumi}."
12354
12355 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12356 msgid "\\roman{enumiii}."
12357 msgstr "\\roman{enumiii}."
12358
12359 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12360 msgid "\\Alph{enumiv}."
12361 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12362
12363 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12364 msgid "Equation ##"
12365 msgstr "Rovnice ##"
12366
12367 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12368 msgid "Footnote ##"
12369 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
12370
12371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12372 msgid "margin"
12373 msgstr "okraj"
12374
12375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12376 msgid "foot"
12377 msgstr "patička"
12378
12379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12380 msgid "Greyedout"
12381 msgstr "Zašedlé"
12382
12383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12384 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12385 msgid "ERT"
12386 msgstr "ERT"
12387
12388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12389 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12390 msgstr "Seznam výpisů"
12391
12392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12393 msgid "Listings[[inset]]"
12394 msgstr "Výpisy"
12395
12396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12397 msgid "Idx"
12398 msgstr "Idx"
12399
12400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12401 msgid "Argument"
12402 msgstr "Argument"
12403
12404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12405 msgid "LongTableNoNumber"
12406 msgstr "LongTableNoNumber"
12407
12408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12409 #, fuzzy
12410 msgid "unlabelled"
12411 msgstr "značka poznámky"
12412
12413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12414 msgid "Preview"
12415 msgstr "Náhled"
12416
12417 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12418 msgid "Part \\thepart"
12419 msgstr "Část \\thepart"
12420
12421 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12422 msgid "Chapter \\thechapter"
12423 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12424
12425 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12426 msgid "Appendix \\thechapter"
12427 msgstr "Příloha \\thechapter"
12428
12429 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12430 msgid "Front Matter"
12431 msgstr "Front Matter"
12432
12433 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12434 msgid "--- Front Matter ---"
12435 msgstr "--- Front Matter ---"
12436
12437 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12438 msgid "Main Matter"
12439 msgstr "Main Matter"
12440
12441 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12442 msgid "--- Main Matter ---"
12443 msgstr "--- Main Matter ---"
12444
12445 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12446 msgid "Back Matter"
12447 msgstr "Back Matter"
12448
12449 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12450 msgid "--- Back Matter ---"
12451 msgstr "--- Back Matter ---"
12452
12453 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12454 msgid "Part Title"
12455 msgstr "Part Title"
12456
12457 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12458 msgid "Title of this part"
12459 msgstr "Title of this part"
12460
12461 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12462 msgid "Run-in headings"
12463 msgstr "Run-in headings"
12464
12465 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12466 msgid "Sub-run-in headings"
12467 msgstr "Sub-run-in headings"
12468
12469 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12470 msgid "Author data:"
12471 msgstr "Author data:"
12472
12473 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12474 msgid "TOC title:"
12475 msgstr "TOC title:"
12476
12477 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12478 msgid "TOC author:"
12479 msgstr "TOC author:"
12480
12481 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12482 msgid "Running Title"
12483 msgstr "Running Title"
12484
12485 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12486 msgid "Running Author"
12487 msgstr "Running Author"
12488
12489 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12490 msgid "Running chapter:"
12491 msgstr "Running chapter:"
12492
12493 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12494 msgid "Running Section"
12495 msgstr "Running Section"
12496
12497 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12498 msgid "Running section:"
12499 msgstr "Running section:"
12500
12501 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12502 msgid "Abstract*"
12503 msgstr "Abstract*"
12504
12505 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12506 msgid "Abstract* (not printed)"
12507 msgstr "Abstract* (not printed)"
12508
12509 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12510 msgid "Alternative name"
12511 msgstr "Alternative name"
12512
12513 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12514 msgid "Longest Description Label"
12515 msgstr "Longest Description Label"
12516
12517 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12518 msgid "Longest description label"
12519 msgstr "Longest description label"
12520
12521 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12522 msgid "Petit"
12523 msgstr "Petit"
12524
12525 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12526 msgid "Svgraybox"
12527 msgstr "Svgraybox"
12528
12529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12531 msgid "Fact \\thefact."
12532 msgstr "Fakt \\thefact."
12533
12534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12536 msgid "Definition \\thedefinition."
12537 msgstr "Definice \\thedefinition."
12538
12539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12541 msgid "Example \\theexample."
12542 msgstr "Příklad \\theexample."
12543
12544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12546 msgid "Problem \\theproblem."
12547 msgstr "Úloha \\theproblem."
12548
12549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12551 msgid "Exercise \\theexercise."
12552 msgstr "Cvičení \\theexercise."
12553
12554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12555 msgid "Corollary \\thetheorem."
12556 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
12557
12558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12559 msgid "Lemma \\thetheorem."
12560 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12561
12562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12563 msgid "Proposition \\thetheorem."
12564 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12565
12566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12567 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12568 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12569
12570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12571 msgid "Fact \\thetheorem."
12572 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12573
12574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12575 msgid "Definition \\thetheorem."
12576 msgstr "Definice \\thetheorem."
12577
12578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12579 msgid "Example \\thetheorem."
12580 msgstr "Příklad \\thetheorem."
12581
12582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12583 msgid "Problem \\thetheorem."
12584 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12585
12586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12587 msgid "Exercise \\thetheorem."
12588 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
12589
12590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12591 msgid "Remark \\thetheorem."
12592 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12593
12594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12595 msgid "Claim \\thetheorem."
12596 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12597
12598 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12599 msgid "Case \\arabic{casei}."
12600 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
12601
12602 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12603 msgid "Case \\roman{caseii}."
12604 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
12605
12606 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12607 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12608 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
12609
12610 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12611 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12612 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
12613
12614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12615 msgid "Example*"
12616 msgstr "Příklad*"
12617
12618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12619 msgid "Problem*"
12620 msgstr "Úloha*"
12621
12622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12623 msgid "Exercise*"
12624 msgstr "Cvičení*"
12625
12626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12627 msgid "Remark*"
12628 msgstr "Poznámka*"
12629
12630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12631 msgid "Claim*"
12632 msgstr "Tvrzení*"
12633
12634 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Alternative proof string"
12637 msgstr "Alternative Affiliation"
12638
12639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12640 msgid "Conjecture."
12641 msgstr "Hypotéza."
12642
12643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12644 msgid "Fact*"
12645 msgstr "Fakt*"
12646
12647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12648 msgid "Problem."
12649 msgstr "Úloha."
12650
12651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12652 msgid "Exercise."
12653 msgstr "Cvičení."
12654
12655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12656 msgid "Remark."
12657 msgstr "Poznámka."
12658
12659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12660 msgid "Name/Title"
12661 msgstr "Jméno/Titulek"
12662
12663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12664 msgid "Alternative optional name or title"
12665 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
12666
12667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12668 msgid "Prop \\theprop."
12669 msgstr "Prop \\theprop."
12670
12671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12672 msgid "Prob"
12673 msgstr "Prob"
12674
12675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12676 msgid "\\theprob."
12677 msgstr "\\theprob."
12678
12679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12680 msgid "Sol"
12681 msgstr "Řeš"
12682
12683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12684 msgid "# [number of Prob]"
12685 msgstr "# [počet prob]"
12686
12687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12688 msgid "Label of Problem"
12689 msgstr "Značka problému"
12690
12691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12692 msgid "Label of the corresponding problem"
12693 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
12694
12695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12696 msgid "Property \\theproperty."
12697 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
12698
12699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12701 msgid "Note \\thenote."
12702 msgstr "Poznámka \\thenote."
12703
12704 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12705 msgid "Algorithm2e"
12706 msgstr "Algorithm2e"
12707
12708 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12709 msgid ""
12710 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
12711 "brewn algorithm floats."
12712 msgstr ""
12713
12714 #: lib/layouts/basic.module:2
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Default (basic)"
12717 msgstr "Standardní mezera"
12718
12719 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12720 #: lib/layouts/natbib.module:9
12721 msgid "Citation engine"
12722 msgstr "Program pro tvorbu citací"
12723
12724 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12725 #: lib/layouts/natbib.module:44
12726 msgid "not cited"
12727 msgstr "necitováno"
12728
12729 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12730 #: lib/layouts/natbib.module:45
12731 msgid "Add to bibliography only."
12732 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
12733
12734 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Multilingual Captions"
12737 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
12738
12739 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12740 msgid ""
12741 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12742 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12743 msgstr ""
12744
12745 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Caption setup"
12748 msgstr "Popisky"
12749
12750 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12751 msgid ""
12752 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Caption setup:"
12758 msgstr "Popisek:"
12759
12760 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Bicaption"
12763 msgstr "Popisek"
12764
12765 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12766 #, fuzzy
12767 msgid "bilingual"
12768 msgstr "Titling"
12769
12770 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Main Language Short Title"
12773 msgstr "Krátký titulek"
12774
12775 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Short title for the main(document) language"
12778 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
12779
12780 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Main Language Text"
12783 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
12784
12785 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Text in the main(document) language"
12788 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
12789
12790 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12791 msgid "Second Language Short Title"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Short title for the second language"
12797 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
12798
12799 #: lib/layouts/braille.module:2
12800 msgid "Braille"
12801 msgstr "Braillovo písmo"
12802
12803 #: lib/layouts/braille.module:6
12804 msgid ""
12805 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12806 "in examples."
12807 msgstr ""
12808 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
12809 "Braille.lyx v příkladech."
12810
12811 #: lib/layouts/braille.module:22
12812 msgid "Braille (default)"
12813 msgstr "Braille (standardní)"
12814
12815 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12816 msgid "Braille:"
12817 msgstr "Braillovo písmo:"
12818
12819 #: lib/layouts/braille.module:45
12820 msgid "Braille (textsize)"
12821 msgstr "Braille (velikost textu)"
12822
12823 #: lib/layouts/braille.module:68
12824 msgid "Braille (dots on)"
12825 msgstr "Braille (tečky zap.)"
12826
12827 #: lib/layouts/braille.module:83
12828 msgid "Braille_dots_on"
12829 msgstr "Braille_tečky_zap"
12830
12831 #: lib/layouts/braille.module:92
12832 msgid "Braille (dots off)"
12833 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
12834
12835 #: lib/layouts/braille.module:107
12836 msgid "Braille_dots_off"
12837 msgstr "Braille_tečky_vyp"
12838
12839 #: lib/layouts/braille.module:116
12840 msgid "Braille (mirror on)"
12841 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
12842
12843 #: lib/layouts/braille.module:131
12844 msgid "Braille_mirror_on"
12845 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
12846
12847 #: lib/layouts/braille.module:140
12848 msgid "Braille (mirror off)"
12849 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
12850
12851 #: lib/layouts/braille.module:155
12852 msgid "Braille_mirror_off"
12853 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
12854
12855 #: lib/layouts/braille.module:163
12856 msgid "Braillebox"
12857 msgstr "Braille-pouzdro"
12858
12859 #: lib/layouts/braille.module:167
12860 msgid "Braille box"
12861 msgstr "Braille (pouzdro)"
12862
12863 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12864 msgid "Custom Header/Footerlines"
12865 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
12866
12867 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12868 msgid ""
12869 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12870 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12871 "Page Layout to 'fancy'!"
12872 msgstr ""
12873 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
12874 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
12875 "'pestrý (fancy)'"
12876
12877 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12878 msgid "Header/Footer"
12879 msgstr "Hlavička/Patička"
12880
12881 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12882 msgid "Even Header"
12883 msgstr "Sudá hlavička"
12884
12885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12886 msgid "Alternative text for the even header"
12887 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
12888
12889 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12890 msgid "Center Header"
12891 msgstr "Centrovaná hlavička"
12892
12893 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12894 msgid "Center Header:"
12895 msgstr "Centrovaná hlavička:"
12896
12897 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12898 msgid "Left Footer"
12899 msgstr "Levá patička"
12900
12901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12902 msgid "Left Footer:"
12903 msgstr "Levá patička:"
12904
12905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12906 msgid "Center Footer"
12907 msgstr "Centrovaná patička"
12908
12909 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12910 msgid "Center Footer:"
12911 msgstr "Centrovaná patička:"
12912
12913 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
12914 msgid "Endnote"
12915 msgstr "Koncová poznámka"
12916
12917 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12918 msgid ""
12919 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12920 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12921 msgstr ""
12922 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
12923 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
12924 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
12925
12926 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12927 msgid "Endnote ##"
12928 msgstr "Koncová poznámka ##"
12929
12930 #: lib/layouts/endnotes.module:23
12931 msgid "endnote"
12932 msgstr "koncová poznámka"
12933
12934 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12935 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12936 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
12937
12938 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12939 msgid ""
12940 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12941 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12942 msgstr ""
12943 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
12944 "uživatelské příručce."
12945
12946 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12947 msgid "Description Options"
12948 msgstr "Nastavení popisu"
12949
12950 #: lib/layouts/enumitem.module:103
12951 msgid "Enumerate-Resume"
12952 msgstr "Výčet-pokračování"
12953
12954 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12955 msgid "Number Equations by Section"
12956 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
12957
12958 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12959 msgid ""
12960 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12961 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12962 msgstr ""
12963 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12964 "např. (2.1)"
12965
12966 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12967 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12968 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12969
12970 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12971 msgid "Number Figures by Section"
12972 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
12973
12974 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12975 msgid ""
12976 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12977 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12978 msgstr ""
12979 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12980 "např. 'fig. 2.1'"
12981
12982 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12983 msgid "Fix cm"
12984 msgstr "Fix cm"
12985
12986 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12987 msgid ""
12988 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12989 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12990 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12991 msgstr ""
12992 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
12993 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
12994 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
12995
12996 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12997 msgid "Fix LaTeX"
12998 msgstr "Opravy LaTeX-u"
12999
13000 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13001 msgid ""
13002 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13003 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13004 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13005 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13006 "may provide more bugfixes in future versions."
13007 msgstr ""
13008 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
13009 "opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
13010 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
13011 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e."
13012
13013 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13014 msgid "Foot to End"
13015 msgstr "Patičky na konec"
13016
13017 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13018 msgid ""
13019 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13020 "code where you want the endnotes to appear."
13021 msgstr ""
13022 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
13023 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
13024 "koncové poznámky objevit."
13025
13026 # TODO Existuje typografický název?
13027 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13028 msgid "Hanging"
13029 msgstr "Zavěšené odstavce"
13030
13031 #: lib/layouts/hanging.module:6
13032 msgid ""
13033 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13034 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13035 "are indented."
13036 msgstr ""
13037 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
13038 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
13039
13040 #: lib/layouts/initials.module:2
13041 msgid "Initials"
13042 msgstr "Iniciálky"
13043
13044 #: lib/layouts/initials.module:6
13045 msgid ""
13046 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13047 "manual for a detailed description."
13048 msgstr ""
13049 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
13050
13051 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13052 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13053 #: lib/layouts/initials.module:39
13054 msgid "Initial"
13055 msgstr "Iniciálka"
13056
13057 #: lib/layouts/initials.module:35
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Option(s) for the initial"
13060 msgstr "Popisek podobrázku"
13061
13062 #: lib/layouts/initials.module:40
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Initial letter(s)"
13065 msgstr "Iniciálky"
13066
13067 #: lib/layouts/initials.module:44
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Rest of Initial"
13070 msgstr "Iniciálka"
13071
13072 #: lib/layouts/initials.module:45
13073 msgid "Rest of initial word or text"
13074 msgstr ""
13075
13076 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13077 msgid "Jurabib"
13078 msgstr "Jurabib"
13079
13080 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13081 msgid "bibliography entry"
13082 msgstr "heslo bibliografie"
13083
13084 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13085 msgid "Bibliography entry."
13086 msgstr "Heslo bibliografie."
13087
13088 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13089 msgid "before"
13090 msgstr "před"
13091
13092 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13093 msgid "short title"
13094 msgstr "krátký titulek"
13095
13096 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13097 msgid "Rnw (knitr)"
13098 msgstr "Rnw (knitr)"
13099
13100 #: lib/layouts/knitr.module:6
13101 msgid ""
13102 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13103 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13104 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13105 msgstr ""
13106 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13107 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install.packages"
13108 "('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace viz "
13109 "http://yihui.name/knitr"
13110
13111 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13112 #: lib/layouts/sweave.module:6
13113 msgid "literate"
13114 msgstr "dokumentované"
13115
13116 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13117 msgid "Sweave Options"
13118 msgstr "Parametry pro Sweave"
13119
13120 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13121 msgid "Sweave opts"
13122 msgstr "Sweave par."
13123
13124 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13125 msgid "S/R expression"
13126 msgstr "S/R výraz"
13127
13128 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13129 msgid "S/R expr"
13130 msgstr "S/R výraz"
13131
13132 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13133 msgid "LilyPond Book"
13134 msgstr "LilyPond Book"
13135
13136 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13137 msgid ""
13138 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13139 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13140 msgstr ""
13141 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13142 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13143
13144 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13145 #: lib/external_templates:251
13146 msgid "LilyPond"
13147 msgstr "LilyPond"
13148
13149 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13150 msgid "LilyPond Options"
13151 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13152
13153 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13154 msgid ""
13155 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13156 "options)."
13157 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13158
13159 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13160 msgid "Linguistics"
13161 msgstr "Lingvistika"
13162
13163 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13164 msgid ""
13165 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13166 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13167 "examples."
13168 msgstr ""
13169 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13170 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13171 "linguistics.lyx v příkladech."
13172
13173 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13174 msgid "Numbered Example (multiline)"
13175 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13176
13177 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13178 msgid "Example:"
13179 msgstr "Příklad:"
13180
13181 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13182 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13183 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13184
13185 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13186 msgid "Examples:"
13187 msgstr "Příklady:"
13188
13189 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13190 msgid "Subexample"
13191 msgstr "Podpříklad"
13192
13193 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13194 msgid "Subexample:"
13195 msgstr "Podpříklad:"
13196
13197 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13198 msgid "Glosse"
13199 msgstr "Glosa"
13200
13201 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13202 msgid "Tri-Glosse"
13203 msgstr "Tri-Glosa"
13204
13205 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13206 msgid "Expression"
13207 msgstr "Výraz"
13208
13209 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13210 msgid "expr."
13211 msgstr "výraz"
13212
13213 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13214 msgid "Concepts"
13215 msgstr "Koncept"
13216
13217 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13218 msgid "concept"
13219 msgstr "koncept"
13220
13221 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13222 msgid "Meaning"
13223 msgstr "Význam"
13224
13225 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13226 msgid "meaning"
13227 msgstr "význam"
13228
13229 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13230 msgid "Tableau"
13231 msgstr "Tablo"
13232
13233 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13234 msgid "List of Tableaux"
13235 msgstr "Seznam tabel"
13236
13237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13238 msgid "Logical Markup"
13239 msgstr "Logické styly"
13240
13241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13242 msgid ""
13243 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13244 "code."
13245 msgstr ""
13246 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13247 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13248
13249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13250 msgid "charstyles"
13251 msgstr "styly znaků"
13252
13253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13254 msgid "Noun"
13255 msgstr "Jméno"
13256
13257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13258 msgid "noun"
13259 msgstr "jméno"
13260
13261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13262 msgid "emph"
13263 msgstr "důraz"
13264
13265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13266 msgid "Strong"
13267 msgstr "Silný důraz"
13268
13269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13270 msgid "strong"
13271 msgstr "silný důraz"
13272
13273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13274 msgid "code"
13275 msgstr "kód"
13276
13277 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13278 msgid "Minimalistic"
13279 msgstr "Minimalistický"
13280
13281 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13282 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13283 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13284
13285 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Multiple Columns"
13288 msgstr "&Vícesloupcová"
13289
13290 #: lib/layouts/multicol.module:7
13291 msgid ""
13292 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13293 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13294 "detailed description of multiple columns."
13295 msgstr ""
13296
13297 #: lib/layouts/multicol.module:19
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Number of Columns"
13300 msgstr "Počet sloupců"
13301
13302 #: lib/layouts/multicol.module:20
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Insert the number of columns here"
13305 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13306
13307 #: lib/layouts/multicol.module:26
13308 #, fuzzy
13309 msgid "An optional preface"
13310 msgstr "Dodatečná mezera"
13311
13312 #: lib/layouts/multicol.module:29
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Space Before Page Break"
13315 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
13316
13317 #: lib/layouts/multicol.module:30
13318 msgid ""
13319 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13320 "this page"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13324 msgid "Natbibapa"
13325 msgstr "Natbibapa"
13326
13327 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13328 msgid ""
13329 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13330 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13331 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13332 msgstr ""
13333 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13334 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13335 "balíčky natbib a apacite.)"
13336
13337 #: lib/layouts/natbib.module:2
13338 msgid "Natbib"
13339 msgstr "Natbib"
13340
13341 #: lib/layouts/noweb.module:2
13342 msgid "Noweb"
13343 msgstr "Noweb"
13344
13345 #: lib/layouts/noweb.module:5
13346 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13347 msgstr ""
13348 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13349 "programming)."
13350
13351 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13352 msgid "Risk and Safety Statements"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13356 msgid ""
13357 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13358 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13359 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13360 msgstr ""
13361
13362 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13363 #, fuzzy
13364 msgid "R-S number"
13365 msgstr "Žádné číslo"
13366
13367 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13368 msgid "R-S phrase"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13372 msgid "Safety phrase"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Phrase Text"
13378 msgstr "Thanks Text"
13379
13380 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13381 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13385 msgid "S phrase:"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13389 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13390 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
13391
13392 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13393 msgid ""
13394 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13395 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13396 "standard Paragraph Shapes'."
13397 msgstr ""
13398 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
13399 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
13400
13401 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13402 msgid "CD label"
13403 msgstr "CD obal"
13404
13405 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13406 msgid "ShapedParagraphs"
13407 msgstr "TvarovanéOdstavce"
13408
13409 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13410 msgid "Circle"
13411 msgstr "Kružnice"
13412
13413 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13414 msgid "Diamond"
13415 msgstr "Diamant"
13416
13417 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13418 msgid "Heart"
13419 msgstr "Srdce"
13420
13421 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13422 msgid "Hexagon"
13423 msgstr "Hexagon"
13424
13425 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13426 msgid "Nut"
13427 msgstr "Ořech"
13428
13429 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13430 msgid "Square"
13431 msgstr "Čtverec"
13432
13433 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13434 msgid "Star"
13435 msgstr "Hvězda"
13436
13437 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13438 msgid "Candle"
13439 msgstr "Svíce"
13440
13441 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13442 msgid "Drop down"
13443 msgstr "Kapka (dolů)"
13444
13445 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13446 msgid "Drop up"
13447 msgstr "Kapka (nahoru)"
13448
13449 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13450 msgid "TeX"
13451 msgstr "TeX"
13452
13453 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13454 msgid "Triangle up"
13455 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
13456
13457 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13458 msgid "Triangle down"
13459 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
13460
13461 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13462 msgid "Triangle left"
13463 msgstr "Trojúhelník (levý)"
13464
13465 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13466 msgid "Triangle right"
13467 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
13468
13469 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13470 msgid "shapepar"
13471 msgstr "shapepar"
13472
13473 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13474 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13475 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
13476
13477 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13478 msgid "Shape specification"
13479 msgstr "Volba tvaru"
13480
13481 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13482 msgid "Specification of the shape"
13483 msgstr "Volba tvaru"
13484
13485 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13486 msgid "Shapepar"
13487 msgstr "Shapepar"
13488
13489 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13490 msgid "Sweave"
13491 msgstr "Sweave"
13492
13493 #: lib/layouts/sweave.module:6
13494 msgid ""
13495 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13496 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13497 msgstr ""
13498 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
13499 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
13500 "příkladech."
13501
13502 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13503 msgid "Sweave Input File"
13504 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
13505
13506 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13507 msgid "Number Tables by Section"
13508 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
13509
13510 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13511 msgid ""
13512 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13513 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13514 msgstr ""
13515 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13516 "např. 'Table 2.1'"
13517
13518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13519 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13520 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
13521
13522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13523 msgid ""
13524 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13525 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13526 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13527 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13528 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13529 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13530 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13531 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13532 msgstr ""
13533 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
13534 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
13535 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
13536 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13537 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13538 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13539 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13540
13541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13542 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13543 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
13544
13545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13546 msgid ""
13547 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13548 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13549 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13550 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13551 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13552 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13553 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13554 msgstr ""
13555 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
13556 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
13557 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
13558 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
13559 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
13560 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
13561 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13562
13563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13564 msgid "Criterion \\thecriterion."
13565 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13566
13567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13569 msgid "Criterion*"
13570 msgstr "Kritérium*"
13571
13572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13574 msgid "Criterion."
13575 msgstr "Kritérium."
13576
13577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13578 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13579 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
13580
13581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13583 msgid "Algorithm."
13584 msgstr "Algorithm."
13585
13586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13587 msgid "Axiom \\theaxiom."
13588 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13589
13590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13592 msgid "Axiom*"
13593 msgstr "Axiom*"
13594
13595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13597 msgid "Axiom."
13598 msgstr "Axiom."
13599
13600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13601 msgid "Condition \\thecondition."
13602 msgstr "Podmínka \\thecondition."
13603
13604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13606 msgid "Condition*"
13607 msgstr "Podmínka*"
13608
13609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13611 msgid "Condition."
13612 msgstr "Podmínka."
13613
13614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13616 msgid "Note*"
13617 msgstr "Poznámka*"
13618
13619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13621 msgid "Note."
13622 msgstr "Poznámka."
13623
13624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13625 msgid "Notation \\thenotation."
13626 msgstr "Značení \\thenotation."
13627
13628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13630 msgid "Notation*"
13631 msgstr "Značení*"
13632
13633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13635 msgid "Notation."
13636 msgstr "Značení."
13637
13638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13639 msgid "Summary \\thesummary."
13640 msgstr "Souhrn \\thesummary."
13641
13642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13644 msgid "Summary*"
13645 msgstr "Souhrn*"
13646
13647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13649 msgid "Summary."
13650 msgstr "Souhrn."
13651
13652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13653 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13654 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
13655
13656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13658 msgid "Acknowledgement*"
13659 msgstr "Poděkování*"
13660
13661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13662 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13663 msgstr "Závěr \\theconclusion."
13664
13665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13667 msgid "Conclusion*"
13668 msgstr "Závěr*"
13669
13670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13672 msgid "Conclusion."
13673 msgstr "Závěr."
13674
13675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13685 msgid "Assumption"
13686 msgstr "Předpoklad"
13687
13688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13689 msgid "Assumption \\theassumption."
13690 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
13691
13692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13694 msgid "Assumption*"
13695 msgstr "Předpoklad*"
13696
13697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13699 msgid "Assumption."
13700 msgstr "Předpoklad."
13701
13702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13703 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13704 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
13705
13706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13707 msgid ""
13708 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13709 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13710 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13711 "in both numbered and non-numbered forms."
13712 msgstr ""
13713 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
13714 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
13715 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
13716 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
13717
13718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13719 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13720 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13721 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13722 msgid "theorems"
13723 msgstr "teorémy"
13724
13725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13726 msgid "Criterion \\thetheorem."
13727 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13728
13729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13730 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13731 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
13732
13733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13734 msgid "Axiom \\thetheorem."
13735 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13736
13737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13738 msgid "Condition \\thetheorem."
13739 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
13740
13741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13742 msgid "Note \\thetheorem."
13743 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13744
13745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13746 msgid "Notation \\thetheorem."
13747 msgstr "Značení \\thetheorem."
13748
13749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13750 msgid "Summary \\thetheorem."
13751 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
13752
13753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13754 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13755 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
13756
13757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13758 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13759 msgstr "Závěr \\thetheorem."
13760
13761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13762 msgid "Assumption \\thetheorem."
13763 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
13764
13765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13766 msgid "Question \\thetheorem."
13767 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13768
13769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13770 msgid "Question*"
13771 msgstr "Otázka*"
13772
13773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13774 msgid "Question."
13775 msgstr "Otázka."
13776
13777 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13778 msgid "Theorems (AMS)"
13779 msgstr "Teorémy (AMS)"
13780
13781 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13782 msgid ""
13783 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13784 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13785 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13786 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13787 msgstr ""
13788 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
13789 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
13790 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
13791 "volbou patřičných teorém. modulů."
13792
13793 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13794 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13795 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
13796
13797 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13798 msgid ""
13799 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13800 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13801 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13802 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13803 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13804 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13805 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13806 msgstr ""
13807 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13808 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13809 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13810 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13811 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13812 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13813
13814 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13815 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13816 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
13817
13818 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13819 msgid ""
13820 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13821 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13822 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13823 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13824 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13825 msgstr ""
13826 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13827 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13828 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13829 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13830 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
13831
13832 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13833 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13834 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
13835
13836 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13837 msgid ""
13838 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13839 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13840 "chapter environment."
13841 msgstr ""
13842 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
13843 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
13844 "prostředí kapitol."
13845
13846 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13847 msgid "Named Theorems"
13848 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
13849
13850 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13851 msgid ""
13852 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13853 "'Short Title' inset."
13854 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostředí 'Krátký titulek'."
13855
13856 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13857 msgid "Named Theorem"
13858 msgstr "Pojmenovaný teorém"
13859
13860 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13861 msgid "Named Theorem."
13862 msgstr "Pojmenovaný teorém."
13863
13864 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13865 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13866 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
13867
13868 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13869 msgid ""
13870 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13871 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13872 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13873 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13874 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13875 msgstr ""
13876 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13877 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13878 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13879 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13880 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
13881
13882 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13883 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13884 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
13885
13886 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13887 msgid ""
13888 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13889 "section start)."
13890 msgstr ""
13891 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
13892 "sekci)."
13893
13894 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13895 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13896 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
13897
13898 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13899 msgid ""
13900 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13901 "using the extended AMS machinery."
13902 msgstr ""
13903 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
13904 "rozšíření AMS."
13905
13906 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13907 msgid "Theorems"
13908 msgstr "Teorémy"
13909
13910 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13911 msgid ""
13912 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13913 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13914 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13915 msgstr ""
13916 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13917 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
13918 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
13919
13920 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13921 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13922 msgid "Ignore"
13923 msgstr "Ignorovat"
13924
13925 #: lib/languages:92
13926 msgid "Afrikaans"
13927 msgstr "Afrikánština"
13928
13929 #: lib/languages:100
13930 msgid "Albanian"
13931 msgstr "Albánština"
13932
13933 #: lib/languages:109
13934 msgid "English (USA)"
13935 msgstr "Angličtina (USA)"
13936
13937 #: lib/languages:120
13938 msgid "Greek (ancient)"
13939 msgstr "Řečtina (archaická)"
13940
13941 #: lib/languages:131
13942 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13943 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
13944
13945 #: lib/languages:141
13946 msgid "Arabic (Arabi)"
13947 msgstr "Arabština (Arabi)"
13948
13949 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13950 msgid "Armenian"
13951 msgstr "Arménština"
13952
13953 #: lib/languages:161
13954 msgid "English (Australia)"
13955 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
13956
13957 #: lib/languages:172
13958 msgid "German (Austria, old spelling)"
13959 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
13960
13961 #: lib/languages:181
13962 msgid "German (Austria)"
13963 msgstr "Němčina (Rakousko)"
13964
13965 #: lib/languages:189
13966 msgid "Indonesian"
13967 msgstr "Indonéština"
13968
13969 #: lib/languages:198
13970 msgid "Malay"
13971 msgstr "Malajština"
13972
13973 #: lib/languages:207
13974 msgid "Basque"
13975 msgstr "Baskičtina"
13976
13977 #: lib/languages:220
13978 msgid "Belarusian"
13979 msgstr "Běloruština"
13980
13981 #: lib/languages:229
13982 msgid "Portuguese (Brazil)"
13983 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
13984
13985 #: lib/languages:238
13986 msgid "Breton"
13987 msgstr "Bretonština"
13988
13989 #: lib/languages:247
13990 msgid "English (UK)"
13991 msgstr "Angličtina (UK)"
13992
13993 #: lib/languages:257
13994 msgid "Bulgarian"
13995 msgstr "Bulharština"
13996
13997 #: lib/languages:267
13998 msgid "English (Canada)"
13999 msgstr "Angličtina (Kanada)"
14000
14001 #: lib/languages:278
14002 msgid "French (Canada)"
14003 msgstr "Kanadská Francouzština"
14004
14005 #: lib/languages:288
14006 msgid "Catalan"
14007 msgstr "Katalánština"
14008
14009 #: lib/languages:299
14010 msgid "Chinese (simplified)"
14011 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
14012
14013 #: lib/languages:308
14014 msgid "Chinese (traditional)"
14015 msgstr "Čínština (tradiční)"
14016
14017 #: lib/languages:317
14018 msgid "Coptic"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: lib/languages:324
14022 msgid "Croatian"
14023 msgstr "Chorvatština"
14024
14025 #: lib/languages:333
14026 msgid "Czech"
14027 msgstr "Čeština"
14028
14029 #: lib/languages:342
14030 msgid "Danish"
14031 msgstr "Dánština"
14032
14033 #: lib/languages:352
14034 msgid "Divehi (Maldivian)"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: lib/languages:359
14038 msgid "Dutch"
14039 msgstr "Holandština"
14040
14041 #: lib/languages:369
14042 msgid "English"
14043 msgstr "Angličtina"
14044
14045 #: lib/languages:380
14046 msgid "Esperanto"
14047 msgstr "Esperanto"
14048
14049 #: lib/languages:389
14050 msgid "Estonian"
14051 msgstr "Estonština"
14052
14053 #: lib/languages:403
14054 msgid "Farsi"
14055 msgstr "Perština"
14056
14057 #: lib/languages:416
14058 msgid "Finnish"
14059 msgstr "Finština"
14060
14061 #: lib/languages:426
14062 msgid "French"
14063 msgstr "Francouzština"
14064
14065 #: lib/languages:441
14066 msgid "Galician"
14067 msgstr "Galština"
14068
14069 #: lib/languages:454
14070 msgid "German (old spelling)"
14071 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
14072
14073 #: lib/languages:465
14074 msgid "German"
14075 msgstr "Němčina"
14076
14077 #: lib/languages:477
14078 msgid "German (Switzerland)"
14079 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
14080
14081 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14083 msgid "Greek"
14084 msgstr "Řečtina"
14085
14086 #: lib/languages:497
14087 msgid "Greek (polytonic)"
14088 msgstr "Řečtina (polytonic)"
14089
14090 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14091 msgid "Hebrew"
14092 msgstr "Hebrejština"
14093
14094 #: lib/languages:520
14095 msgid "Hindi"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: lib/languages:538
14099 msgid "Icelandic"
14100 msgstr "Islandština"
14101
14102 #: lib/languages:549
14103 msgid "Interlingua"
14104 msgstr "Interlingua"
14105
14106 #: lib/languages:557
14107 msgid "Irish"
14108 msgstr "Irština"
14109
14110 #: lib/languages:566
14111 msgid "Italian"
14112 msgstr "Italština"
14113
14114 #: lib/languages:580
14115 msgid "Japanese"
14116 msgstr "Japonština"
14117
14118 #: lib/languages:591
14119 msgid "Japanese (CJK)"
14120 msgstr "Japonština (CJK)"
14121
14122 #: lib/languages:600
14123 msgid "Kazakh"
14124 msgstr "Kazachština"
14125
14126 #: lib/languages:610
14127 msgid "Korean"
14128 msgstr "Korejština"
14129
14130 #: lib/languages:619
14131 msgid "Kurmanji"
14132 msgstr "Kurmanji"
14133
14134 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14135 msgid "Lao"
14136 msgstr "Laoština"
14137
14138 #: lib/languages:637
14139 msgid "Latin"
14140 msgstr "Latina"
14141
14142 #: lib/languages:647
14143 msgid "Latvian"
14144 msgstr "Lotyština"
14145
14146 #: lib/languages:659
14147 msgid "Lithuanian"
14148 msgstr "Litevština"
14149
14150 #: lib/languages:669
14151 msgid "Lower Sorbian"
14152 msgstr "Dolnolužická srbština"
14153
14154 #: lib/languages:678
14155 msgid "Hungarian"
14156 msgstr "Maďarština"
14157
14158 #: lib/languages:688
14159 msgid "Marathi"
14160 msgstr "Marathi"
14161
14162 #: lib/languages:698
14163 msgid "Mongolian"
14164 msgstr "Mongolština"
14165
14166 #: lib/languages:706
14167 msgid "English (New Zealand)"
14168 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
14169
14170 #: lib/languages:716
14171 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14172 msgstr "Norština (Bokmaal)"
14173
14174 #: lib/languages:725
14175 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14176 msgstr "Norština (Nynorsk)"
14177
14178 #: lib/languages:735
14179 msgid "Occitan"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: lib/languages:753
14183 msgid "Polish"
14184 msgstr "Polština"
14185
14186 #: lib/languages:762
14187 msgid "Portuguese"
14188 msgstr "Portugalština"
14189
14190 #: lib/languages:771
14191 msgid "Romanian"
14192 msgstr "Rumunština"
14193
14194 #: lib/languages:780
14195 msgid "Russian"
14196 msgstr "Ruština"
14197
14198 #: lib/languages:789
14199 msgid "North Sami"
14200 msgstr "Severní sámština"
14201
14202 #: lib/languages:798
14203 msgid "Sanskrit"
14204 msgstr "Sanskrt"
14205
14206 #: lib/languages:805
14207 msgid "Scottish"
14208 msgstr "Skotština"
14209
14210 #: lib/languages:814
14211 msgid "Serbian"
14212 msgstr "Srbština"
14213
14214 #: lib/languages:824
14215 msgid "Serbian (Latin)"
14216 msgstr "Srbština (latinka)"
14217
14218 #: lib/languages:834
14219 msgid "Slovak"
14220 msgstr "Slovenština"
14221
14222 #: lib/languages:843
14223 msgid "Slovene"
14224 msgstr "Slovinština"
14225
14226 #: lib/languages:852
14227 msgid "Spanish"
14228 msgstr "Španělština"
14229
14230 #: lib/languages:865
14231 msgid "Spanish (Mexico)"
14232 msgstr "Španělština (Mexiko)"
14233
14234 #: lib/languages:877
14235 msgid "Swedish"
14236 msgstr "Švédština"
14237
14238 #: lib/languages:887
14239 msgid "Syriac"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14243 msgid "Tamil"
14244 msgstr "Tamilština"
14245
14246 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14247 msgid "Telugu"
14248 msgstr "Telugština"
14249
14250 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14251 msgid "Thai"
14252 msgstr "Thajština"
14253
14254 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14255 msgid "Tibetan"
14256 msgstr "Tibetština"
14257
14258 #: lib/languages:930
14259 msgid "Turkish"
14260 msgstr "Turečtina"
14261
14262 #: lib/languages:944
14263 msgid "Turkmen"
14264 msgstr "Turkmenština"
14265
14266 #: lib/languages:954
14267 msgid "Ukrainian"
14268 msgstr "Ukrajinština"
14269
14270 #: lib/languages:963
14271 msgid "Upper Sorbian"
14272 msgstr "Hornolužická srbština"
14273
14274 #: lib/languages:973
14275 msgid "Urdu"
14276 msgstr "Urdština"
14277
14278 #: lib/languages:983
14279 msgid "Vietnamese"
14280 msgstr "Vietnamština"
14281
14282 #: lib/languages:994
14283 msgid "Welsh"
14284 msgstr "Welština"
14285
14286 #: lib/latexfonts:82
14287 msgid "AE (Almost European)"
14288 msgstr "AE (Almost European)"
14289
14290 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14291 msgid "Bera Serif"
14292 msgstr "Bera Serif"
14293
14294 #: lib/latexfonts:104
14295 msgid "Bookman"
14296 msgstr "Bookman"
14297
14298 #: lib/latexfonts:110
14299 msgid "Concrete Roman"
14300 msgstr "Concrete Roman"
14301
14302 #: lib/latexfonts:116
14303 msgid "Zapf Chancery"
14304 msgstr "Zapf Chancery"
14305
14306 #: lib/latexfonts:122
14307 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14308 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14309
14310 #: lib/latexfonts:128
14311 msgid "Computer Modern Roman"
14312 msgstr "Computer Modern Roman"
14313
14314 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14315 msgid "URW Garamond"
14316 msgstr "URW Garamond"
14317
14318 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14319 msgid "Libertine"
14320 msgstr "Libertine"
14321
14322 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14323 msgid "Latin Modern Roman"
14324 msgstr "Latin Modern Roman"
14325
14326 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14327 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14328 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14329
14330 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14331 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14332 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14333
14334 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14335 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14336 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14337
14338 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14339 msgid "Minion Pro"
14340 msgstr "Minion Pro"
14341
14342 #: lib/latexfonts:272
14343 msgid "New Century Schoolbook"
14344 msgstr "New Century Schoolbook"
14345
14346 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14347 #: lib/latexfonts:310
14348 msgid "Palatino"
14349 msgstr "Palatino"
14350
14351 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14352 msgid "Times Roman"
14353 msgstr "Times Roman"
14354
14355 #: lib/latexfonts:344
14356 msgid "TeX Gyre Bonum"
14357 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14358
14359 #: lib/latexfonts:350
14360 msgid "TeX Gyre Chorus"
14361 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14362
14363 #: lib/latexfonts:356
14364 msgid "TeX Gyre Pagella"
14365 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14366
14367 #: lib/latexfonts:362
14368 msgid "TeX Gyre Schola"
14369 msgstr "TeX Gyre Schola"
14370
14371 #: lib/latexfonts:368
14372 msgid "TeX Gyre Termes"
14373 msgstr "TeX Gyre Termes"
14374
14375 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14376 msgid "Utopia (Fourier)"
14377 msgstr "Utopia (Fourier)"
14378
14379 #: lib/latexfonts:411
14380 msgid "Avant Garde"
14381 msgstr "Avant Garde"
14382
14383 #: lib/latexfonts:417
14384 msgid "Bera Sans"
14385 msgstr "Bera Sans"
14386
14387 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14388 msgid "Biolinum"
14389 msgstr "Biolinum"
14390
14391 #: lib/latexfonts:443
14392 msgid "CM Bright"
14393 msgstr "CM Bright"
14394
14395 #: lib/latexfonts:450
14396 msgid "Computer Modern Sans"
14397 msgstr "Computer Modern Sans"
14398
14399 #: lib/latexfonts:456
14400 msgid "Helvetica"
14401 msgstr "Helvetica"
14402
14403 #: lib/latexfonts:464
14404 msgid "Iwona"
14405 msgstr "Iwona"
14406
14407 #: lib/latexfonts:471
14408 msgid "Iwona (Light)"
14409 msgstr "Iwona (Light)"
14410
14411 #: lib/latexfonts:478
14412 msgid "Iwona (Condensed)"
14413 msgstr "Iwona (Condensed)"
14414
14415 #: lib/latexfonts:485
14416 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14417 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14418
14419 #: lib/latexfonts:492
14420 msgid "Kurier"
14421 msgstr "Kurier"
14422
14423 #: lib/latexfonts:499
14424 msgid "Kurier (Light)"
14425 msgstr "Kurier (Light)"
14426
14427 #: lib/latexfonts:506
14428 msgid "Kurier (Condensed)"
14429 msgstr "Kurier (Condensed)"
14430
14431 #: lib/latexfonts:513
14432 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14433 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14434
14435 #: lib/latexfonts:520
14436 msgid "Latin Modern Sans"
14437 msgstr "Latin Modern Sans"
14438
14439 #: lib/latexfonts:527
14440 msgid "TeX Gyre Adventor"
14441 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14442
14443 #: lib/latexfonts:533
14444 msgid "TeX Gyre Heros"
14445 msgstr "TeX Gyre Heros"
14446
14447 #: lib/latexfonts:539
14448 msgid "URW Classico (Optima)"
14449 msgstr "URW Classico (Optima)"
14450
14451 #: lib/latexfonts:551
14452 msgid "Bera Mono"
14453 msgstr "Bera Mono"
14454
14455 #: lib/latexfonts:559
14456 msgid "CM Typewriter Light"
14457 msgstr "CM Typewriter Light"
14458
14459 #: lib/latexfonts:566
14460 msgid "Computer Modern Typewriter"
14461 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14462
14463 #: lib/latexfonts:572
14464 msgid "Courier"
14465 msgstr "Courier"
14466
14467 #: lib/latexfonts:579
14468 msgid "Libertine Mono"
14469 msgstr "Libertine Mono"
14470
14471 #: lib/latexfonts:586
14472 msgid "Latin Modern Typewriter"
14473 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14474
14475 #: lib/latexfonts:593
14476 msgid "LuxiMono"
14477 msgstr "LuxiMono"
14478
14479 #: lib/latexfonts:600
14480 msgid "TeX Gyre Cursor"
14481 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14482
14483 #: lib/latexfonts:606
14484 msgid "TX Typewriter"
14485 msgstr "TX Typewriter"
14486
14487 #: lib/latexfonts:618
14488 msgid "Euler VM"
14489 msgstr "Euler VM"
14490
14491 #: lib/latexfonts:624
14492 msgid "URW Garamond (New TX)"
14493 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14494
14495 #: lib/latexfonts:632
14496 msgid "Iwona (Math)"
14497 msgstr "Iwona (Matematika)"
14498
14499 #: lib/latexfonts:645
14500 msgid "Kurier (Math)"
14501 msgstr "Kurier (Math)"
14502
14503 #: lib/latexfonts:658
14504 msgid "Libertine (New TX)"
14505 msgstr "Libertine (New TX)"
14506
14507 #: lib/latexfonts:666
14508 msgid "Minion Pro (New TX)"
14509 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14510
14511 #: lib/latexfonts:675
14512 msgid "Times Roman (New TX)"
14513 msgstr "Times Roman (New TX)"
14514
14515 #: lib/encodings:31
14516 msgid "Unicode (utf8)"
14517 msgstr "Unicode (utf8)"
14518
14519 #: lib/encodings:36
14520 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14521 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
14522
14523 #: lib/encodings:40
14524 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14525 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
14526
14527 #: lib/encodings:43
14528 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14529 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
14530
14531 #: lib/encodings:46
14532 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14533 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
14534
14535 #: lib/encodings:49
14536 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14537 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
14538
14539 #: lib/encodings:52
14540 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14541 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
14542
14543 #: lib/encodings:55
14544 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14545 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14546
14547 #: lib/encodings:59
14548 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14549 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
14550
14551 #: lib/encodings:62
14552 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14553 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
14554
14555 #: lib/encodings:65
14556 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14557 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
14558
14559 #: lib/encodings:68
14560 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14561 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
14562
14563 #: lib/encodings:72
14564 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14565 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
14566
14567 #: lib/encodings:75
14568 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14569 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
14570
14571 #: lib/encodings:78
14572 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14573 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
14574
14575 #: lib/encodings:81
14576 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14577 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
14578
14579 #: lib/encodings:84
14580 msgid "DOS (CP 437)"
14581 msgstr "DOS (CP 437)"
14582
14583 #: lib/encodings:88
14584 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14585 msgstr "DOS (CP 437)"
14586
14587 #: lib/encodings:91
14588 msgid "Western European (CP 850)"
14589 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
14590
14591 #: lib/encodings:94
14592 msgid "Central European (CP 852)"
14593 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
14594
14595 #: lib/encodings:97
14596 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14597 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14598
14599 #: lib/encodings:100
14600 msgid "Western European (CP 858)"
14601 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
14602
14603 #: lib/encodings:103
14604 msgid "Hebrew (CP 862)"
14605 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
14606
14607 #: lib/encodings:106
14608 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14609 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14610
14611 #: lib/encodings:109
14612 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14613 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14614
14615 #: lib/encodings:112
14616 msgid "Central European (CP 1250)"
14617 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
14618
14619 #: lib/encodings:115
14620 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14621 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14622
14623 #: lib/encodings:119
14624 msgid "Western European (CP 1252)"
14625 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
14626
14627 #: lib/encodings:122
14628 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14629 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
14630
14631 #: lib/encodings:126
14632 msgid "Arabic (CP 1256)"
14633 msgstr "Arabština (CP 1256)"
14634
14635 #: lib/encodings:129
14636 msgid "Baltic (CP 1257)"
14637 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
14638
14639 #: lib/encodings:132
14640 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14641 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14642
14643 #: lib/encodings:135
14644 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14645 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14646
14647 #: lib/encodings:138
14648 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14649 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14650
14651 #: lib/encodings:141
14652 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14653 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14654
14655 #: lib/encodings:152
14656 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14657 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
14658
14659 #: lib/encodings:162
14660 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14661 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
14662
14663 #: lib/encodings:169
14664 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14665 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
14666
14667 #: lib/encodings:173
14668 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14669 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
14670
14671 #: lib/encodings:177
14672 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14673 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14674
14675 #: lib/encodings:181
14676 msgid "Korean (EUC-KR)"
14677 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
14678
14679 #: lib/encodings:185
14680 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14681 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14682
14683 #: lib/encodings:189
14684 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14685 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
14686
14687 #: lib/encodings:193
14688 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14689 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14690
14691 #: lib/encodings:200
14692 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14693 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
14694
14695 #: lib/encodings:202
14696 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14697 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
14698
14699 #: lib/encodings:204
14700 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14701 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
14702
14703 #: lib/encodings:206
14704 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14705 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
14706
14707 #: lib/encodings:213
14708 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14709 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
14710
14711 #: lib/encodings:218
14712 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14713 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14714
14715 #: lib/encodings:222
14716 msgid "ASCII"
14717 msgstr "ASCII"
14718
14719 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:436
14720 msgid "Array Environment|y"
14721 msgstr "Array prostředí|r"
14722
14723 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:437
14724 msgid "Cases Environment|C"
14725 msgstr "Cases prostředí|o"
14726
14727 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:438
14728 msgid "Aligned Environment|l"
14729 msgstr "Prostředí Aligned"
14730
14731 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:439
14732 msgid "AlignedAt Environment|v"
14733 msgstr "Prostředí AlignedAt"
14734
14735 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:440
14736 msgid "Gathered Environment|h"
14737 msgstr "Prostředí Gathered"
14738
14739 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:441
14740 msgid "Split Environment|S"
14741 msgstr "Split prostředí|S"
14742
14743 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:443
14744 msgid "Delimiters...|r"
14745 msgstr "Mat. oddělovače..."
14746
14747 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:444
14748 msgid "Matrix...|x"
14749 msgstr "Matice..."
14750
14751 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:445
14752 msgid "Macro|o"
14753 msgstr "Makro|M"
14754
14755 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14756 msgid "AMS align Environment|a"
14757 msgstr "AMS align prostředí|a"
14758
14759 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14760 msgid "AMS alignat Environment|t"
14761 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
14762
14763 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14764 msgid "AMS flalign Environment|f"
14765 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
14766
14767 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
14768 msgid "AMS gather Environment|g"
14769 msgstr "AMS gather Environment|g"
14770
14771 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
14772 msgid "AMS multline Environment|m"
14773 msgstr "AMS multline prostředí|d"
14774
14775 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425
14776 msgid "Inline Formula|I"
14777 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
14778
14779 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:312
14780 msgid "Displayed Formula|D"
14781 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
14782
14783 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14784 msgid "Eqnarray Environment|E"
14785 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
14786
14787 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14788 msgid "AMS Environment|A"
14789 msgstr "ProsAlign prostředí"
14790
14791 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:229
14792 msgid "Number Whole Formula|N"
14793 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
14794
14795 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:230
14796 msgid "Number This Line|u"
14797 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
14798
14799 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14800 msgid "Equation Label|L"
14801 msgstr "Značka rovnice|r"
14802
14803 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14804 msgid "Copy as Reference|R"
14805 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
14806
14807 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:240
14808 msgid "Split Cell|C"
14809 msgstr "Rozdělit buňku|R"
14810
14811 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14812 msgid "Insert|s"
14813 msgstr "Vložit|V"
14814
14815 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14816 msgid "Add Line Above|o"
14817 msgstr "Přidat linku nad|t"
14818
14819 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:243
14820 msgid "Add Line Below|B"
14821 msgstr "Přidat linku pod|o"
14822
14823 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14824 msgid "Delete Line Above|v"
14825 msgstr "Smazat linku nad|d"
14826
14827 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14828 msgid "Delete Line Below|w"
14829 msgstr "Smazat linku pod|p"
14830
14831 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:247
14832 msgid "Add Line to Left"
14833 msgstr "Přidat linku nalevo"
14834
14835 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:248
14836 msgid "Add Line to Right"
14837 msgstr "Přidat linku napravo"
14838
14839 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:249
14840 msgid "Delete Line to Left"
14841 msgstr "Smazat linku nalevo"
14842
14843 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:250
14844 msgid "Delete Line to Right"
14845 msgstr "Smazat linku napravo"
14846
14847 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14848 msgid "Show Math Toolbar"
14849 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
14850
14851 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14852 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14853 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
14854
14855 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14856 msgid "Show Table Toolbar"
14857 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
14858
14859 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14860 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14861 msgstr "Použít algebraické programy|a"
14862
14863 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14864 msgid "Next Cross-Reference|N"
14865 msgstr "Další křížový odkaz|k"
14866
14867 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14868 msgid "Go to Label|G"
14869 msgstr "Jdi na značku|J"
14870
14871 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14872 msgid "<Reference>|R"
14873 msgstr "<reference>|r"
14874
14875 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14876 msgid "(<Reference>)|e"
14877 msgstr "(<reference>)|e"
14878
14879 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14880 msgid "<Page>|P"
14881 msgstr "<strana>|s"
14882
14883 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14884 msgid "On Page <Page>|O"
14885 msgstr "na straně <strana>|a"
14886
14887 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14888 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14889 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
14890
14891 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14892 msgid "Formatted Reference|t"
14893 msgstr "Formátovaná reference|F"
14894
14895 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14896 msgid "Textual Reference|x"
14897 msgstr "Doslovná reference|D"
14898
14899 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14900 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14901 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14902 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
14903 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
14904 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
14905 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
14906 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
14907 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
14908 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
14909 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
14910 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
14911 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdmenus.inc:521
14912 msgid "Settings...|S"
14913 msgstr "Nastavení...|N"
14914
14915 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14916 msgid "Go Back|G"
14917 msgstr "Jdi zpět|J"
14918
14919 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
14920 msgid "Copy as Reference|C"
14921 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
14922
14923 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14924 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14925 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
14926
14927 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14928 msgid "Open Inset|O"
14929 msgstr "Otevři vložku|O"
14930
14931 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14932 msgid "Close Inset|C"
14933 msgstr "Zavři vložku|Z"
14934
14935 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
14936 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
14937 msgid "Dissolve Inset|D"
14938 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
14939
14940 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14941 msgid "Show Label|L"
14942 msgstr "Zobraz návěští|n"
14943
14944 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:474
14945 msgid "Frameless|l"
14946 msgstr "Bez rámů|B"
14947
14948 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:475
14949 msgid "Simple Frame|F"
14950 msgstr "Jednoduchý rám|J"
14951
14952 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
14953 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14954 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
14955
14956 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:476
14957 msgid "Oval, Thin|a"
14958 msgstr "Oválný tenký rám|O"
14959
14960 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:477
14961 msgid "Oval, Thick|v"
14962 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
14963
14964 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:478
14965 msgid "Drop Shadow|w"
14966 msgstr "Se stínem|S"
14967
14968 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:479
14969 msgid "Shaded Background|B"
14970 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
14971
14972 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:480
14973 msgid "Double Frame|u"
14974 msgstr "Dvojitý rám|D"
14975
14976 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:484
14977 msgid "LyX Note|N"
14978 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
14979
14980 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
14981 msgid "Comment|m"
14982 msgstr "Komentář|K"
14983
14984 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:486
14985 msgid "Greyed Out|G"
14986 msgstr "Zašedlé|Z"
14987
14988 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
14989 msgid "Open All Notes|A"
14990 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
14991
14992 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
14993 msgid "Close All Notes|l"
14994 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
14995
14996 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:496
14997 msgid "Phantom|P"
14998 msgstr "Fantóm|F"
14999
15000 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:497
15001 msgid "Horizontal Phantom|H"
15002 msgstr "Horizontální fantóm|H"
15003
15004 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:498
15005 msgid "Vertical Phantom|V"
15006 msgstr "Vertikální fantóm|V"
15007
15008 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:405
15009 msgid "Interword Space|w"
15010 msgstr "Mezislovní mezera|M"
15011
15012 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15013 msgid "Protected Space|o"
15014 msgstr "Chráněná mezera|h"
15015
15016 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15017 msgid "Visible Space|a"
15018 msgstr "Viditelná mezera|a"
15019
15020 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:406
15021 msgid "Thin Space|T"
15022 msgstr "Úzká mezera|z"
15023
15024 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15025 msgid "Negative Thin Space|N"
15026 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
15027
15028 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15029 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15030 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
15031
15032 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15033 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15034 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
15035
15036 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15037 msgid "Quad Space|Q"
15038 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
15039
15040 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15041 msgid "Double Quad Space|u"
15042 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
15043
15044 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15045 msgid "Horizontal Fill|F"
15046 msgstr "Horizontální výplň|p"
15047
15048 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15049 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15050 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
15051
15052 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15053 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15054 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
15055
15056 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15057 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15058 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
15059
15060 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15061 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15062 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
15063
15064 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15065 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15066 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
15067
15068 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15069 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15070 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
15071
15072 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15073 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15074 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
15075
15076 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15077 msgid "Custom Length|C"
15078 msgstr "Vlastní délka|V"
15079
15080 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15081 msgid "Medium Space|M"
15082 msgstr "Střední mezera|S"
15083
15084 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15085 msgid "Thick Space|h"
15086 msgstr "Široká mezera|T"
15087
15088 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15089 msgid "Negative Medium Space|u"
15090 msgstr "Záporná střední mezera|e"
15091
15092 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15093 msgid "Negative Thick Space|i"
15094 msgstr "Záporná široká mezera|i"
15095
15096 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15097 msgid "DefSkip|D"
15098 msgstr "Definovaná mezera|D"
15099
15100 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15101 msgid "SmallSkip|S"
15102 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
15103
15104 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15105 msgid "MedSkip|M"
15106 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
15107
15108 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15109 msgid "BigSkip|B"
15110 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
15111
15112 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15113 msgid "VFill|F"
15114 msgstr "Výplň (VFill)|p"
15115
15116 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15117 msgid "Custom|C"
15118 msgstr "Vlastní|l"
15119
15120 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15121 msgid "Settings...|e"
15122 msgstr "Nastavení...|N"
15123
15124 # TODO nova stranka; viz wiki
15125 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
15126 msgid "Include|c"
15127 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
15128
15129 # TODO lze i rekurzivne
15130 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
15131 msgid "Input|p"
15132 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
15133
15134 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
15135 msgid "Verbatim|V"
15136 msgstr "Doslovně|D"
15137
15138 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
15139 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15140 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
15141
15142 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
15143 msgid "Listing|L"
15144 msgstr "Výpis|p"
15145
15146 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
15147 msgid "Edit Included File...|E"
15148 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
15149
15150 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:417
15151 msgid "New Page|N"
15152 msgstr "Nová stránka|N"
15153
15154 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:418
15155 msgid "Page Break|a"
15156 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
15157
15158 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:419
15159 msgid "Clear Page|C"
15160 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
15161
15162 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:420
15163 msgid "Clear Double Page|D"
15164 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
15165
15166 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:414
15167 msgid "Ragged Line Break|R"
15168 msgstr "Konec řádku|K"
15169
15170 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:415
15171 msgid "Justified Line Break|J"
15172 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
15173
15174 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15175 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15176 msgid "Cut"
15177 msgstr "Vyjmout"
15178
15179 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15180 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15181 msgid "Copy"
15182 msgstr "Zkopírovat"
15183
15184 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15185 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15186 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15187 msgid "Paste"
15188 msgstr "Vložit"
15189
15190 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15191 msgid "Paste Recent|e"
15192 msgstr "Vložit poslední|p"
15193
15194 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15195 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15196 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
15197
15198 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:543
15199 msgid "Forward Search|F"
15200 msgstr "Dopředné hledání|h"
15201
15202 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15203 msgid "Move Paragraph Up|o"
15204 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
15205
15206 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15207 msgid "Move Paragraph Down|v"
15208 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
15209
15210 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15211 msgid "Promote Section|r"
15212 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
15213
15214 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
15215 msgid "Demote Section|m"
15216 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
15217
15218 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
15219 msgid "Move Section Down|D"
15220 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
15221
15222 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
15223 msgid "Move Section Up|U"
15224 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
15225
15226 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:365
15227 msgid "Insert Regular Expression"
15228 msgstr "Vložit regulární výraz"
15229
15230 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
15231 msgid "Accept Change|c"
15232 msgstr "Přijmout změnu|i"
15233
15234 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15235 msgid "Reject Change|j"
15236 msgstr "Odmítnout změnu|m"
15237
15238 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
15239 msgid "Apply Last Text Style|A"
15240 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
15241
15242 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
15243 msgid "Text Style|x"
15244 msgstr "Styl textu|t"
15245
15246 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:122
15247 msgid "Paragraph Settings...|P"
15248 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
15249
15250 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
15251 msgid "Fullscreen Mode"
15252 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15253
15254 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
15255 msgid "Close Current View"
15256 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
15257
15258 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15259 msgid "Anything|A"
15260 msgstr "Cokoliv|C"
15261
15262 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15263 msgid "Anything Non-Empty|o"
15264 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
15265
15266 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15267 msgid "Any Word|W"
15268 msgstr "Libovolné slovo|v"
15269
15270 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
15271 msgid "Any Number|N"
15272 msgstr "Libovolné číslo|o"
15273
15274 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
15275 msgid "User Defined|U"
15276 msgstr "Uživatelsky definované|U"
15277
15278 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:254
15279 msgid "Append Argument"
15280 msgstr "Přidej argument"
15281
15282 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:255
15283 msgid "Remove Last Argument"
15284 msgstr "Vymaž poslední argument"
15285
15286 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
15287 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15288 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
15289
15290 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
15291 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15292 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
15293
15294 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:259
15295 msgid "Insert Optional Argument"
15296 msgstr "Vložit volitelný argument"
15297
15298 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15299 msgid "Remove Optional Argument"
15300 msgstr "Smazat volitelný argument"
15301
15302 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15303 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15304 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
15305
15306 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:263
15307 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15308 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
15309
15310 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:264
15311 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15312 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
15313
15314 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
15315 msgid "Reload|R"
15316 msgstr "Znovunačíst|Z"
15317
15318 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
15319 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
15320 msgid "Edit Externally...|x"
15321 msgstr "Edituj externě...|x"
15322
15323 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
15324 msgid "Multicolumn|u"
15325 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
15326
15327 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15328 msgid "Multirow|w"
15329 msgstr "Víceřádková buňka|k"
15330
15331 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
15332 msgid "Top Line|n"
15333 msgstr "Linka nahoře|n"
15334
15335 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
15336 msgid "Bottom Line|i"
15337 msgstr "Linka dole|d"
15338
15339 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:200
15340 msgid "Left Line|L"
15341 msgstr "Linka vlevo|l"
15342
15343 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:201
15344 msgid "Right Line|R"
15345 msgstr "Linka vpravo|r"
15346
15347 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15348 msgid "Left|f"
15349 msgstr "Nalevo|l"
15350
15351 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:210
15352 msgid "Center|C"
15353 msgstr "Na střed|s"
15354
15355 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
15356 msgid "Right|h"
15357 msgstr "Napravo|r"
15358
15359 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
15360 msgid "Decimal"
15361 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
15362
15363 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15364 msgid "Top|T"
15365 msgstr "Nahoru|N"
15366
15367 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:214
15368 msgid "Middle|M"
15369 msgstr "Doprostřed|p"
15370
15371 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:215
15372 msgid "Bottom|B"
15373 msgstr "Dolů|D"
15374
15375 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
15376 msgid "Append Row|A"
15377 msgstr "Přidat řádek|a"
15378
15379 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:218
15380 msgid "Delete Row|D"
15381 msgstr "Smazat řádek|t"
15382
15383 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:219
15384 msgid "Copy Row|o"
15385 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
15386
15387 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
15388 msgid "Move Row Up"
15389 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
15390
15391 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15392 msgid "Move Row Down"
15393 msgstr "Přesunout řádek dolů"
15394
15395 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15396 msgid "Append Column|p"
15397 msgstr "Přidat sloupec|c"
15398
15399 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:223
15400 msgid "Delete Column|e"
15401 msgstr "Smazat sloupec|m"
15402
15403 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15404 msgid "Copy Column|y"
15405 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
15406
15407 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
15408 msgid "Move Column Right|v"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
15412 msgid "Move Column Left"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:30
15416 msgid "File|F"
15417 msgstr "Soubor|o"
15418
15419 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
15420 msgid "Path|P"
15421 msgstr "Cesta|C"
15422
15423 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15424 msgid "Class|C"
15425 msgstr "Třída|T"
15426
15427 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15428 msgid "File Revision|R"
15429 msgstr "Revize souboru|R"
15430
15431 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15432 msgid "Tree Revision|T"
15433 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
15434
15435 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15436 msgid "Revision Author|A"
15437 msgstr "Autor revize|A"
15438
15439 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
15440 msgid "Revision Date|D"
15441 msgstr "Datum revize|D"
15442
15443 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15444 msgid "Revision Time|i"
15445 msgstr "Čas revize|e"
15446
15447 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
15448 msgid "LyX Version|X"
15449 msgstr "Verze LyX-u|X"
15450
15451 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15452 msgid "Document Info|D"
15453 msgstr "Informace o dokumentu|d"
15454
15455 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
15456 msgid "Copy Text|o"
15457 msgstr "Zkopírovat text|k"
15458
15459 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
15460 msgid "Activate Branch|A"
15461 msgstr "Aktivovat větev|A"
15462
15463 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
15464 msgid "Deactivate Branch|e"
15465 msgstr "Deaktivovat větev|v"
15466
15467 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15468 msgid "Activate Branch in Master|M"
15469 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
15470
15471 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
15472 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15473 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
15474
15475 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
15476 msgid "Add Unknown Branch|w"
15477 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
15478
15479 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
15480 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15481 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
15482
15483 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
15484 msgid "All Indexes|A"
15485 msgstr "Všechny rejstříky|r"
15486
15487 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
15488 msgid "Subindex|b"
15489 msgstr "Podrejstřík|P"
15490
15491 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdmenus.inc:528
15492 msgid "Reject Change|R"
15493 msgstr "Odmítnout změnu|m"
15494
15495 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
15496 msgid "Promote Section|P"
15497 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
15498
15499 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15500 msgid "Demote Section|D"
15501 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
15502
15503 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15504 msgid "Move Section Down|w"
15505 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
15506
15507 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
15508 msgid "Select Section|S"
15509 msgstr "Vybrat sekce|e"
15510
15511 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
15512 msgid "Wrap by Preview|y"
15513 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
15514
15515 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15516 msgid "Edit|E"
15517 msgstr "Úpravy|y"
15518
15519 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15520 msgid "View|V"
15521 msgstr "Prohlížet|r"
15522
15523 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15524 msgid "Insert|I"
15525 msgstr "Vložit|V"
15526
15527 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15528 msgid "Navigate|N"
15529 msgstr "Navigace|g"
15530
15531 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15532 msgid "Document|D"
15533 msgstr "Dokument|D"
15534
15535 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15536 msgid "Tools|T"
15537 msgstr "Nástroje|t"
15538
15539 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15540 msgid "Help|H"
15541 msgstr "Nápověda|N"
15542
15543 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15544 msgid "New|N"
15545 msgstr "Nový|N"
15546
15547 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15548 msgid "New from Template...|m"
15549 msgstr "Nový ze šablony...|b"
15550
15551 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15552 msgid "Open...|O"
15553 msgstr "Otevřít...|O"
15554
15555 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15556 msgid "Open Recent|t"
15557 msgstr "Otevřít poslední|l"
15558
15559 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15560 msgid "Close|C"
15561 msgstr "Zavřít|Z"
15562
15563 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15564 msgid "Close All"
15565 msgstr "Zavřít vše|t"
15566
15567 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15568 msgid "Save|S"
15569 msgstr "Uložit|U"
15570
15571 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15572 msgid "Save As...|A"
15573 msgstr "Uložit jako|j"
15574
15575 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15576 msgid "Save All|l"
15577 msgstr "Uložit vše|i"
15578
15579 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15580 msgid "Revert to Saved|R"
15581 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
15582
15583 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15584 msgid "Version Control|V"
15585 msgstr "Správa verzí|S"
15586
15587 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15588 msgid "Import|I"
15589 msgstr "Import|m"
15590
15591 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15592 msgid "Export|E"
15593 msgstr "Export|E"
15594
15595 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15596 msgid "Print...|P"
15597 msgstr "Vytisknout...|y"
15598
15599 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15600 msgid "Fax...|F"
15601 msgstr "Fax...|F"
15602
15603 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15604 msgid "New Window|W"
15605 msgstr "Nové okno|v"
15606
15607 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15608 msgid "Close Window|d"
15609 msgstr "Zavřít okno|a"
15610
15611 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15612 msgid "Exit|x"
15613 msgstr "Konec|K"
15614
15615 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15616 msgid "Register...|R"
15617 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
15618
15619 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15620 msgid "Check In Changes...|I"
15621 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
15622
15623 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15624 msgid "Check Out for Edit|O"
15625 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
15626
15627 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15628 msgid "Copy|p"
15629 msgstr "Zkopírovat|k"
15630
15631 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15632 msgid "Rename|R"
15633 msgstr "Přejmenovat|j"
15634
15635 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15636 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15637 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
15638
15639 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15640 msgid "Revert to Repository Version|v"
15641 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
15642
15643 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15644 msgid "Undo Last Check In|U"
15645 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
15646
15647 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15648 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15649 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
15650
15651 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15652 msgid "Show History...|H"
15653 msgstr "Zobrazit historii...|h"
15654
15655 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15656 msgid "Use Locking Property|L"
15657 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
15658
15659 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15660 msgid "Export As...|s"
15661 msgstr "Exportovat jako...|j"
15662
15663 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15664 msgid "More Formats & Options...|O"
15665 msgstr "Více formátů a voleb...|V"
15666
15667 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15668 msgid "Undo|U"
15669 msgstr "Zpět změnu|Z"
15670
15671 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15672 msgid "Redo|R"
15673 msgstr "Znovu změnu|n"
15674
15675 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15676 msgid "Paste Special"
15677 msgstr "Vložit speciální|s"
15678
15679 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15680 msgid "Select Whole Inset"
15681 msgstr "Vyber celou vložku"
15682
15683 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15684 msgid "Select All"
15685 msgstr "Vybrat vše"
15686
15687 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15688 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15689 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
15690
15691 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15692 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15693 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
15694
15695 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15696 msgid "Text Style|S"
15697 msgstr "Styl textu|t"
15698
15699 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15700 msgid "Table|T"
15701 msgstr "Tabulka|a"
15702
15703 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
15704 msgid "Math|M"
15705 msgstr "Matematika|M"
15706
15707 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15708 msgid "Rows & Columns|C"
15709 msgstr "Řádky & sloupce|y"
15710
15711 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15712 msgid "Increase List Depth|I"
15713 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
15714
15715 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15716 msgid "Decrease List Depth|D"
15717 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
15718
15719 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15720 msgid "Dissolve Inset"
15721 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
15722
15723 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15724 msgid "TeX Code Settings...|C"
15725 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
15726
15727 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15728 msgid "Float Settings...|a"
15729 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
15730
15731 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15732 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15733 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
15734
15735 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15736 msgid "Note Settings...|N"
15737 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
15738
15739 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15740 msgid "Phantom Settings...|h"
15741 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
15742
15743 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15744 msgid "Branch Settings...|B"
15745 msgstr "Nastavení větve...|V"
15746
15747 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15748 msgid "Box Settings...|x"
15749 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
15750
15751 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15752 msgid "Index Entry Settings...|y"
15753 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
15754
15755 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15756 msgid "Index Settings...|x"
15757 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
15758
15759 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15760 msgid "Info Settings...|n"
15761 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
15762
15763 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15764 msgid "Listings Settings...|g"
15765 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
15766
15767 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15768 msgid "Table Settings...|a"
15769 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
15770
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15772 msgid "Paste from HTML|H"
15773 msgstr ""
15774
15775 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15776 msgid "Paste from LaTeX|L"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15780 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15781 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
15782
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15784 msgid "Paste as PDF"
15785 msgstr "Vložit jako PDF"
15786
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15788 msgid "Paste as PNG"
15789 msgstr "Vložit jako PNG"
15790
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15792 msgid "Paste as JPEG"
15793 msgstr "Vložit jako JPEG"
15794
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15796 msgid "Paste as EMF"
15797 msgstr "Vložit jako EMF"
15798
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15800 msgid "Plain Text|T"
15801 msgstr "Jako prostý text|a"
15802
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15804 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15805 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
15806
15807 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15808 msgid "Selection|S"
15809 msgstr "Výběr|V"
15810
15811 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15812 msgid "Selection, Join Lines|i"
15813 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
15814
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15816 msgid "Dissolve Text Style"
15817 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
15818
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15820 msgid "Customized...|C"
15821 msgstr "Vlastní...|V"
15822
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15824 msgid "Capitalize|a"
15825 msgstr "První velké|k"
15826
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15828 msgid "Uppercase|U"
15829 msgstr "Velká písmena|l"
15830
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15832 msgid "Lowercase|L"
15833 msgstr "Malá písmena|M"
15834
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15836 msgid "Multicolumn|M"
15837 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
15838
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15840 msgid "Multirow|u"
15841 msgstr "Vícesloupcová|V"
15842
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15844 msgid "Top Line|T"
15845 msgstr "Linka nahoře|n"
15846
15847 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15848 msgid "Bottom Line|B"
15849 msgstr "Linka dole|d"
15850
15851 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15852 msgid "Top|p"
15853 msgstr "Nahoru|a"
15854
15855 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15856 msgid "Middle|i"
15857 msgstr "Doprostřed|p"
15858
15859 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15860 msgid "Bottom|o"
15861 msgstr "Dolů|o"
15862
15863 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15864 msgid "Left|L"
15865 msgstr "Nalevo|l"
15866
15867 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15868 msgid "Right|R"
15869 msgstr "Napravo|r"
15870
15871 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15872 msgid "Add Row|A"
15873 msgstr "Přidat řádek|a"
15874
15875 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15876 msgid "Add Column|u"
15877 msgstr "Přidat sloupec|c"
15878
15879 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15880 msgid "Copy Column|p"
15881 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
15882
15883 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
15884 msgid "Change Limits Type|L"
15885 msgstr "Změnit styl indexů|i"
15886
15887 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15888 msgid "Macro Definition"
15889 msgstr "Definice makra"
15890
15891 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15892 msgid "Change Formula Type|F"
15893 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
15894
15895 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15896 msgid "Text Style|T"
15897 msgstr "Styl textu|S"
15898
15899 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15900 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15901 msgstr "Použít algebraické programy|a"
15902
15903 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15904 msgid "Add Line Above|A"
15905 msgstr "Přidat linku nad|t"
15906
15907 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
15908 msgid "Delete Line Above|D"
15909 msgstr "Smazat linku nad|d"
15910
15911 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
15912 msgid "Delete Line Below|e"
15913 msgstr "Smazat linku pod|p"
15914
15915 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
15916 #, fuzzy
15917 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15918 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
15919
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
15921 #, fuzzy
15922 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15923 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
15924
15925 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15926 msgid "Default|t"
15927 msgstr "Standardní"
15928
15929 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15930 msgid "Display|D"
15931 msgstr "Celořádkový (display)|C"
15932
15933 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15934 msgid "Inline|I"
15935 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
15936
15937 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15938 msgid "Math Normal Font|N"
15939 msgstr "Mat. normální|n"
15940
15941 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15942 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15943 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15944
15945 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15946 msgid "Math Formal Script Family|o"
15947 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
15948
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15950 msgid "Math Fraktur Family|F"
15951 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15952
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15954 msgid "Math Roman Family|R"
15955 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
15956
15957 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15958 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15959 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
15960
15961 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15962 msgid "Math Bold Series|B"
15963 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
15964
15965 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15966 msgid "Text Normal Font|T"
15967 msgstr "Text. normální písmo"
15968
15969 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15970 msgid "Text Roman Family"
15971 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15972
15973 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15974 msgid "Text Sans Serif Family"
15975 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
15976
15977 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15978 msgid "Text Typewriter Family"
15979 msgstr "Text. strojopis"
15980
15981 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15982 msgid "Text Bold Series"
15983 msgstr "Text. tučný duktus"
15984
15985 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15986 msgid "Text Medium Series"
15987 msgstr "Text. střední duktus"
15988
15989 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15990 msgid "Text Italic Shape"
15991 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
15992
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15994 msgid "Text Small Caps Shape"
15995 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
15996
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15998 msgid "Text Slanted Shape"
15999 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
16000
16001 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
16002 msgid "Text Upright Shape"
16003 msgstr "Text. řez stojatý"
16004
16005 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16006 msgid "Octave|O"
16007 msgstr "Octave|O"
16008
16009 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
16010 msgid "Maxima|M"
16011 msgstr "Maxima|M"
16012
16013 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16014 msgid "Mathematica|a"
16015 msgstr "Mathematica|a"
16016
16017 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16018 msgid "Maple, Simplify|S"
16019 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
16020
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16022 msgid "Maple, Factor|F"
16023 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
16024
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16026 msgid "Maple, Evalm|E"
16027 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
16028
16029 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
16030 msgid "Maple, Evalf|v"
16031 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
16032
16033 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
16034 msgid "Open All Insets|O"
16035 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
16036
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16038 msgid "Close All Insets|C"
16039 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
16040
16041 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
16042 msgid "Unfold Math Macro|n"
16043 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
16044
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16046 msgid "Fold Math Macro|d"
16047 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
16048
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16050 msgid "Outline Pane|u"
16051 msgstr "Osnova|s"
16052
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16054 msgid "Source Pane|S"
16055 msgstr "Zdrojový text|x"
16056
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16058 msgid "Messages Pane|g"
16059 msgstr "Ladící výpisy|L"
16060
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16062 msgid "Toolbars|b"
16063 msgstr "Panely nástrojů|n"
16064
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16066 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16067 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
16068
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16070 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16071 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
16072
16073 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16074 msgid "Close Current View|w"
16075 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
16076
16077 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
16078 msgid "Fullscreen|l"
16079 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
16080
16081 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16082 msgid "Math|h"
16083 msgstr "Matematika|M"
16084
16085 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16086 msgid "Special Character|p"
16087 msgstr "Speciální znak|z"
16088
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16090 msgid "Formatting|o"
16091 msgstr "Formátování|F"
16092
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16094 msgid "List / TOC|i"
16095 msgstr "Seznamy / Obsah"
16096
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16098 msgid "Float|a"
16099 msgstr "Plovoucí objekt|P"
16100
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16102 msgid "Note|N"
16103 msgstr "Poznámka|n"
16104
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16106 msgid "Branch|B"
16107 msgstr "Větev|V"
16108
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16110 msgid "Custom Insets"
16111 msgstr "Vlastní vložky"
16112
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16114 msgid "File|e"
16115 msgstr "Soubor|b"
16116
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16118 msgid "Box[[Menu]]"
16119 msgstr "Rámeček|R"
16120
16121 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16122 msgid "Citation...|C"
16123 msgstr "Citace...|C"
16124
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16126 msgid "Cross-Reference...|R"
16127 msgstr "Křížový odkaz...|K"
16128
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
16130 msgid "Label...|L"
16131 msgstr "Značka...|a"
16132
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16134 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16135 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
16136
16137 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16138 msgid "Table...|T"
16139 msgstr "Tabulka...|T"
16140
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16142 msgid "Graphics...|G"
16143 msgstr "Obrázek...|O"
16144
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16146 msgid "URL|U"
16147 msgstr "URL|U"
16148
16149 # TODO
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16151 msgid "Hyperlink...|k"
16152 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
16153
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16155 msgid "Footnote|F"
16156 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
16157
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16159 msgid "Marginal Note|M"
16160 msgstr "Poznámka na okraj|j"
16161
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16163 msgid "TeX Code|X"
16164 msgstr "TeX-ový kód|X"
16165
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16167 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16168 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
16169
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
16171 msgid "Preview|w"
16172 msgstr "Náhled|e"
16173
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16175 msgid "Symbols...|b"
16176 msgstr "Symboly...|S"
16177
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16179 msgid "Ellipsis|i"
16180 msgstr "Výpustka (...)|V"
16181
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16183 msgid "End of Sentence|E"
16184 msgstr "Konec věty|K"
16185
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16187 msgid "Ordinary Quote|Q"
16188 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
16189
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16191 msgid "Single Quote|S"
16192 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
16193
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16195 msgid "Protected Hyphen|y"
16196 msgstr "Chráněný spojovník|p"
16197
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16199 msgid "Breakable Slash|a"
16200 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
16201
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16203 msgid "Visible Space|V"
16204 msgstr "Viditelná mezera|t"
16205
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16207 msgid "Menu Separator|M"
16208 msgstr "Oddělovač výběru|O"
16209
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16211 msgid "Phonetic Symbols|P"
16212 msgstr "Fonetické symboly|F"
16213
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16215 msgid "Superscript|S"
16216 msgstr "Horní index|H"
16217
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16219 msgid "Subscript|u"
16220 msgstr "Dolní index|D"
16221
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16223 msgid "Protected Space|P"
16224 msgstr "Chráněná mezera|r"
16225
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16227 msgid "Horizontal Space...|o"
16228 msgstr "Horizontální mezera...|i"
16229
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16231 msgid "Horizontal Line...|L"
16232 msgstr "Horizontální linka...|o"
16233
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16235 msgid "Vertical Space...|V"
16236 msgstr "Vertikální mezera...|V"
16237
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16239 msgid "Phantom|m"
16240 msgstr "Fantóm|F"
16241
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16243 msgid "Hyphenation Point|H"
16244 msgstr "Značka dělení slova|a"
16245
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16247 msgid "Ligature Break|k"
16248 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
16249
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16251 msgid "Display Formula|D"
16252 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
16253
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16255 msgid "Numbered Formula|N"
16256 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
16257
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
16259 msgid "Figure Wrap Float|F"
16260 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
16261
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16263 msgid "Table Wrap Float|T"
16264 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
16265
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16267 msgid "Table of Contents|C"
16268 msgstr "Obsah|O"
16269
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16271 msgid "List of Listings|L"
16272 msgstr "Seznam výpisů|v"
16273
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16275 msgid "Nomenclature|N"
16276 msgstr "Nomenklatura|N"
16277
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
16279 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16280 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
16281
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16283 msgid "LyX Document...|X"
16284 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
16285
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
16287 msgid "Plain Text...|T"
16288 msgstr "Jako prostý text...|a"
16289
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16291 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16292 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
16293
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16295 msgid "External Material...|M"
16296 msgstr "Externí materiál...|E"
16297
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16299 msgid "Child Document...|d"
16300 msgstr "Dokument potomka...|D"
16301
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
16303 msgid "Comment|C"
16304 msgstr "Komentář|K"
16305
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
16307 msgid "Insert New Branch...|I"
16308 msgstr "Vložit novou větev...|V"
16309
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16311 msgid "Change Tracking|C"
16312 msgstr "Změnit revize|r"
16313
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16315 msgid "Build Program|B"
16316 msgstr "Sestav program|p"
16317
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
16319 msgid "LaTeX Log|L"
16320 msgstr "Log LaTeX-u|L"
16321
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
16323 msgid "Start Appendix Here|A"
16324 msgstr "Začít dodatky zde|d"
16325
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16327 msgid "View Master Document|M"
16328 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
16329
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16331 msgid "Update Master Document|a"
16332 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
16333
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16335 msgid "Compressed|m"
16336 msgstr "Komprimovat dokument|K"
16337
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16339 msgid "Track Changes|T"
16340 msgstr "Sledovat revize|r"
16341
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16343 msgid "Merge Changes...|M"
16344 msgstr "Sloučit revize...|S"
16345
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16347 msgid "Accept Change|A"
16348 msgstr "Přijmout změnu|i"
16349
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16351 msgid "Accept All Changes|c"
16352 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
16353
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16355 msgid "Reject All Changes|e"
16356 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
16357
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16359 msgid "Show Changes in Output|S"
16360 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
16361
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16363 msgid "Bookmarks|B"
16364 msgstr "Záložky|l"
16365
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16367 msgid "Next Note|N"
16368 msgstr "Další poznámka|p"
16369
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16371 msgid "Next Change|C"
16372 msgstr "Další změna|D"
16373
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16375 msgid "Next Cross-Reference|R"
16376 msgstr "Další křížový odkaz|k"
16377
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16379 msgid "Go to Label|L"
16380 msgstr "Jdi na značku|J"
16381
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16383 msgid "Save Bookmark 1|S"
16384 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
16385
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16387 msgid "Save Bookmark 2"
16388 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
16389
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16391 msgid "Save Bookmark 3"
16392 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
16393
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16395 msgid "Save Bookmark 4"
16396 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
16397
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16399 msgid "Save Bookmark 5"
16400 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
16401
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16403 msgid "Clear Bookmarks|C"
16404 msgstr "Zrušit záložky|Z"
16405
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16407 msgid "Navigate Back|B"
16408 msgstr "Navigovat zpět|g"
16409
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16411 msgid "Spellchecker...|S"
16412 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
16413
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16415 msgid "Thesaurus...|T"
16416 msgstr "Tezaurus...|T"
16417
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16419 msgid "Statistics...|a"
16420 msgstr "Statistika...|S"
16421
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16423 msgid "Check TeX|h"
16424 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
16425
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16427 msgid "TeX Information|I"
16428 msgstr "Informace TeX-u|I"
16429
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16431 msgid "Compare...|C"
16432 msgstr "Porovnat...|P"
16433
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16435 msgid "Reconfigure|R"
16436 msgstr "Rekonfigurovat|R"
16437
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16439 msgid "Preferences...|P"
16440 msgstr "Nastavení...|N"
16441
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16443 msgid "Introduction|I"
16444 msgstr "Úvod|o"
16445
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16447 msgid "Tutorial|T"
16448 msgstr "Průvodce LyXem|P"
16449
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16451 msgid "User's Guide|U"
16452 msgstr "Uživatelská příručka|U"
16453
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16455 msgid "Additional Features|F"
16456 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
16457
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16459 msgid "Embedded Objects|O"
16460 msgstr "Vkládané objekty|V"
16461
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16463 msgid "Customization|C"
16464 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
16465
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16467 msgid "Shortcuts|S"
16468 msgstr "Klávesové zkratky|z"
16469
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16471 msgid "LyX Functions|y"
16472 msgstr "Funkce LyX-u|F"
16473
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16475 msgid "LaTeX Configuration|L"
16476 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
16477
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16479 msgid "Specific Manuals|p"
16480 msgstr "Specializované manuály|S"
16481
16482 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16483 msgid "About LyX|X"
16484 msgstr "O programu LyX|X"
16485
16486 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16487 msgid "Beamer Presentations|B"
16488 msgstr "Beamer prezentace|e"
16489
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16491 msgid "Braille|a"
16492 msgstr "Braillovo písmo|B"
16493
16494 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16495 msgid "Feynman-diagram|F"
16496 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
16497
16498 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16499 msgid "Knitr|K"
16500 msgstr "Knitr|K"
16501
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16503 msgid "LilyPond|P"
16504 msgstr "LilyPond|L"
16505
16506 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16507 msgid "Linguistics|L"
16508 msgstr "Lingvistika|g"
16509
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16511 msgid "Multilingual Captions|C"
16512 msgstr ""
16513
16514 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16515 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16516 msgstr ""
16517
16518 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:614
16519 msgid "Sweave|S"
16520 msgstr "Sweave|S"
16521
16522 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16523 msgid "XY-pic|X"
16524 msgstr "XY-pic|X"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16527 msgid "New document"
16528 msgstr "Nový dokument"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16531 msgid "Open document"
16532 msgstr "Otevřít dokument"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16535 msgid "Save document"
16536 msgstr "Uložit dokument"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16539 msgid "Print document"
16540 msgstr "Vytisknout dokument"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16543 msgid "Check spelling"
16544 msgstr "Kontrola pravopisu"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16547 msgid "Spellcheck continuously"
16548 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
16551 msgid "Undo"
16552 msgstr "Zpět změnu"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
16555 msgid "Redo"
16556 msgstr "Znovu změnu"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16559 msgid "Find and replace"
16560 msgstr "Najít a zaměnit"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16563 msgid "Find and replace (advanced)"
16564 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16567 msgid "Navigate back"
16568 msgstr "Navigovat zpět"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16571 msgid "Toggle emphasis"
16572 msgstr "Přepnout zvýraznění"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16575 msgid "Toggle noun"
16576 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16579 msgid "Apply last"
16580 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16583 msgid "Insert math"
16584 msgstr "Vlož mat. výraz"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16587 msgid "Insert graphics"
16588 msgstr "Vložit obrázek"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16591 msgid "Insert table"
16592 msgstr "Vložit tabulku"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16595 msgid "Toggle outline"
16596 msgstr "Přepnout osnovu"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16599 msgid "Toggle math toolbar"
16600 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16603 msgid "Toggle table toolbar"
16604 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16607 msgid "View/Update"
16608 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16611 msgid "View"
16612 msgstr "Prohlédnout"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16615 msgid "Update"
16616 msgstr "Aktualizace"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16619 msgid "View master document"
16620 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16623 msgid "Update master document"
16624 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16627 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16628 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16631 msgid "View other formats"
16632 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16635 msgid "Update other formats"
16636 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16639 msgid "Extra"
16640 msgstr "Extra"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16643 msgid "Numbered list"
16644 msgstr "Očíslovaný seznam"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16647 msgid "Itemized list"
16648 msgstr "Seznam položek"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16651 msgid "Increase depth"
16652 msgstr "Zvětšit hloubku"
16653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16655 msgid "Decrease depth"
16656 msgstr "Zmenšit hloubku"
16657
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16659 msgid "Insert figure float"
16660 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
16661
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16663 msgid "Insert table float"
16664 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
16665
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16667 msgid "Insert label"
16668 msgstr "Vložit značku"
16669
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16671 msgid "Insert cross-reference"
16672 msgstr "Vložit křížový odkaz"
16673
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16675 msgid "Insert citation"
16676 msgstr "Vložit citaci"
16677
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16679 msgid "Insert index entry"
16680 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
16681
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16683 msgid "Insert nomenclature entry"
16684 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
16685
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16687 msgid "Insert footnote"
16688 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
16689
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16691 msgid "Insert margin note"
16692 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
16693
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16695 msgid "Insert LyX note"
16696 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
16697
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16699 msgid "Insert box"
16700 msgstr "Vložit rámeček"
16701
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16703 msgid "Insert hyperlink"
16704 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
16705
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16707 msgid "Insert TeX code"
16708 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
16709
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16711 msgid "Insert math macro"
16712 msgstr "Vložit matematické makro"
16713
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16715 msgid "Include file"
16716 msgstr "Zahrnout soubor"
16717
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16719 msgid "Text style"
16720 msgstr "Styl textu"
16721
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16723 msgid "Paragraph settings"
16724 msgstr "Nastavení odstavce"
16725
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16727 msgid "Add row"
16728 msgstr "Přidat řádek"
16729
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16731 msgid "Add column"
16732 msgstr "Přidat sloupec"
16733
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16735 msgid "Delete row"
16736 msgstr "Smazat řádek"
16737
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16739 msgid "Delete column"
16740 msgstr "Smazat sloupec"
16741
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16743 msgid "Move row up"
16744 msgstr ""
16745
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16747 msgid "Move column left"
16748 msgstr ""
16749
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16751 msgid "Move row down"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16755 msgid "Move column right"
16756 msgstr ""
16757
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16759 msgid "Set top line"
16760 msgstr "Nastavit linku nahoře"
16761
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16763 msgid "Set bottom line"
16764 msgstr "Nastavit linku dole"
16765
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16767 msgid "Set left line"
16768 msgstr "Nastavit linku nalevo"
16769
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16771 msgid "Set right line"
16772 msgstr "Nastavit linku napravo"
16773
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16775 msgid "Set border lines"
16776 msgstr "Nastav linky okraje"
16777
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16779 msgid "Set all lines"
16780 msgstr "Nastavit všechny linky"
16781
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16783 msgid "Unset all lines"
16784 msgstr "Smazat všechny linky"
16785
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16787 msgid "Align left"
16788 msgstr "Zarovnání vlevo"
16789
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16791 msgid "Align center"
16792 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
16793
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16795 msgid "Align right"
16796 msgstr "Zarovnání vpravo"
16797
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16799 msgid "Align on decimal"
16800 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
16801
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16803 msgid "Align top"
16804 msgstr "Zarovnání nahoru"
16805
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16807 msgid "Align middle"
16808 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
16809
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16811 msgid "Align bottom"
16812 msgstr "Zarovnání dospod"
16813
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16815 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16816 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
16817
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16819 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16820 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
16821
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16823 msgid "Set multi-column"
16824 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
16825
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16827 msgid "Set multi-row"
16828 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
16829
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16831 msgid "Math"
16832 msgstr "Matematika"
16833
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16835 msgid "Set display mode"
16836 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
16837
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16839 msgid "Subscript"
16840 msgstr "Index dole"
16841
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16843 msgid "Superscript"
16844 msgstr "Index nahoře"
16845
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16847 msgid "Insert square root"
16848 msgstr "Vložit odmocninu"
16849
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16851 msgid "Insert root"
16852 msgstr "Vložit odmocninu"
16853
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16855 msgid "Insert standard fraction"
16856 msgstr "Vložit standardní zlomek"
16857
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16859 msgid "Insert sum"
16860 msgstr "Vložit sumu"
16861
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16863 msgid "Insert integral"
16864 msgstr "Vložit integrál"
16865
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16867 msgid "Insert product"
16868 msgstr "Vložit součin"
16869
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16871 msgid "Insert ( )"
16872 msgstr "Vložit ( )"
16873
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16875 msgid "Insert [ ]"
16876 msgstr "Vložit [ ]"
16877
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16879 msgid "Insert { }"
16880 msgstr "Vložit { }"
16881
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
16883 msgid "Insert delimiters"
16884 msgstr "Vložit oddělovače"
16885
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16887 msgid "Insert matrix"
16888 msgstr "Vložit matici"
16889
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16891 msgid "Insert cases environment"
16892 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
16893
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16895 msgid "Toggle math panels"
16896 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
16897
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16899 msgid "Math Macros"
16900 msgstr "Mat. makra"
16901
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16903 msgid "Remove last argument"
16904 msgstr "Vymaž poslední argument"
16905
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
16907 msgid "Append argument"
16908 msgstr "Přidej argument"
16909
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16911 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16912 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
16913
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16915 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16916 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
16917
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16919 msgid "Remove optional argument"
16920 msgstr "Smazat volitelný argument"
16921
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16923 msgid "Insert optional argument"
16924 msgstr "Vložit volitelný argument"
16925
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16927 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16928 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
16929
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16931 msgid "Append argument eating from the right"
16932 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
16933
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16935 msgid "Append optional argument eating from the right"
16936 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
16937
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16939 msgid "Phonetic Symbols"
16940 msgstr "Fonetické symboly"
16941
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
16943 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
16947 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16948 msgstr ""
16949
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
16951 msgid "IPA Vowels"
16952 msgstr ""
16953
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
16955 #, fuzzy
16956 msgid "IPA Other Symbols"
16957 msgstr "Fonetické symboly|F"
16958
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
16960 msgid "IPA Suprasegmentals"
16961 msgstr ""
16962
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
16964 msgid "IPA Diacritics"
16965 msgstr ""
16966
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
16968 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16969 msgstr ""
16970
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
16972 msgid "Command Buffer"
16973 msgstr "Zásobník příkazů"
16974
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16976 msgid "Review[[Toolbar]]"
16977 msgstr "Revize"
16978
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
16980 msgid "Track changes"
16981 msgstr "Sledovat revize"
16982
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
16984 msgid "Show changes in output"
16985 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
16986
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16988 msgid "Next change"
16989 msgstr "Další změna"
16990
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16992 msgid "Accept change inside selection"
16993 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
16994
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
16996 msgid "Reject change inside selection"
16997 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
16998
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17000 msgid "Merge changes"
17001 msgstr "Sloučit revize"
17002
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17004 msgid "Accept all changes"
17005 msgstr "Přijmout všechny změny"
17006
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17008 msgid "Reject all changes"
17009 msgstr "Odmítnout všechny změny"
17010
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17012 msgid "Insert note"
17013 msgstr "Vložit poznámku"
17014
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17016 msgid "Next note"
17017 msgstr "Další poznámka"
17018
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17020 msgid "View Other Formats"
17021 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
17022
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17024 msgid "Update Other Formats"
17025 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
17026
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17028 msgid "Version Control"
17029 msgstr "Správa verzí"
17030
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17032 msgid "Register"
17033 msgstr "Zaregistrovat soubor"
17034
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17036 msgid "Check-out for edit"
17037 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
17038
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17040 msgid "Check-in changes"
17041 msgstr "Uložit změny do repositáře"
17042
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17044 msgid "View revision log"
17045 msgstr "Log ze správy verzí"
17046
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17048 msgid "Revert changes"
17049 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
17050
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17052 msgid "Compare with older revision"
17053 msgstr "Porovnat se starší revizí"
17054
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17056 msgid "Compare with last revision"
17057 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
17058
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17060 msgid "Insert Version Info"
17061 msgstr "Vložit informaci o verzi"
17062
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17064 msgid "Use SVN file locking property"
17065 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
17066
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17068 msgid "Update local directory from repository"
17069 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
17070
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17072 msgid "Math Panels"
17073 msgstr "Matematický panel"
17074
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17076 msgid "Math spacings"
17077 msgstr "Mat. mezery"
17078
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17080 msgid "Styles"
17081 msgstr "Styly"
17082
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17084 msgid "Fractions"
17085 msgstr "Zlomky"
17086
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17089 msgid "Fonts"
17090 msgstr "Fonty"
17091
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17093 msgid "Functions"
17094 msgstr "Funkce"
17095
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17097 msgid "Frame decorations"
17098 msgstr "Dekorace rámů"
17099
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17101 msgid "Big operators"
17102 msgstr "Velké operátory"
17103
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17105 msgid "Miscellaneous"
17106 msgstr "Různé"
17107
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17110 msgid "Arrows"
17111 msgstr "Šipky"
17112
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17114 #, fuzzy
17115 msgid "Arrows (extended)"
17116 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
17117
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17119 msgid "Operators"
17120 msgstr "Operátory"
17121
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Operators (extended)"
17125 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
17126
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17128 msgid "Relations"
17129 msgstr "Relace"
17130
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Relations (extended)"
17134 msgstr "Latinka rozšíření-A"
17135
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Negative relations (extended)"
17139 msgstr "AMS negované relace"
17140
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17142 msgid "Dots"
17143 msgstr "Tečky"
17144
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17146 msgid "Delimiters (fixed size)"
17147 msgstr ""
17148
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Miscellaneous (extended)"
17152 msgstr "Různé"
17153
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17155 msgid "arccos"
17156 msgstr "arccos"
17157
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17159 msgid "arcsin"
17160 msgstr "arcsin"
17161
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17163 msgid "arctan"
17164 msgstr "arctan"
17165
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17167 msgid "arg"
17168 msgstr "arg"
17169
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17171 msgid "bmod"
17172 msgstr "bmod"
17173
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17175 msgid "cos"
17176 msgstr "cos"
17177
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17179 msgid "cosh"
17180 msgstr "cosh"
17181
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17183 msgid "cot"
17184 msgstr "cot"
17185
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17187 msgid "coth"
17188 msgstr "coth"
17189
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17191 msgid "csc"
17192 msgstr "csc"
17193
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17195 msgid "deg"
17196 msgstr "deg"
17197
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17199 msgid "det"
17200 msgstr "det"
17201
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17203 msgid "dim"
17204 msgstr "dim"
17205
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17207 msgid "exp"
17208 msgstr "exp"
17209
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17211 msgid "gcd"
17212 msgstr "gcd"
17213
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17215 msgid "hom"
17216 msgstr "hom"
17217
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17219 msgid "inf"
17220 msgstr "inf"
17221
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17223 msgid "ker"
17224 msgstr "ker"
17225
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17227 msgid "lg"
17228 msgstr "lg"
17229
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17231 msgid "lim"
17232 msgstr "lim"
17233
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17235 msgid "liminf"
17236 msgstr "liminf"
17237
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17239 msgid "limsup"
17240 msgstr "limsup"
17241
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17243 msgid "ln"
17244 msgstr "ln"
17245
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17247 msgid "log"
17248 msgstr "log"
17249
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17251 msgid "max"
17252 msgstr "max"
17253
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17255 msgid "min"
17256 msgstr "min"
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17259 msgid "sec"
17260 msgstr "sec"
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17263 msgid "sin"
17264 msgstr "sin"
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17267 msgid "sinh"
17268 msgstr "sinh"
17269
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17271 msgid "sup"
17272 msgstr "sup"
17273
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17275 msgid "tan"
17276 msgstr "tan"
17277
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17279 msgid "tanh"
17280 msgstr "tanh"
17281
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17283 msgid "Pr"
17284 msgstr "Pr"
17285
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17287 msgid "Spacings"
17288 msgstr "Mezery"
17289
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17291 msgid "Thin space\t\\,"
17292 msgstr "Úzká\t\\,"
17293
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17295 msgid "Medium space\t\\:"
17296 msgstr "Střední\t\\:"
17297
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17299 msgid "Thick space\t\\;"
17300 msgstr "Široká\t\\;"
17301
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17303 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17304 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
17305
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17307 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17308 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
17309
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17311 msgid "Negative space\t\\!"
17312 msgstr "Záporná\t\\!"
17313
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17315 msgid "Phantom\t\\phantom"
17316 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17317
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17319 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17320 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
17321
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17323 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17324 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
17325
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17327 msgid "Smash \\smash"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17331 msgid "Left overlap \\mathllap"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17335 msgid "Center overlap \\mathclap"
17336 msgstr ""
17337
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17339 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17343 msgid "Roots"
17344 msgstr "Odmocniny"
17345
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17347 msgid "Square root\t\\sqrt"
17348 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17349
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17351 msgid "Other root\t\\root"
17352 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
17353
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17355 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17356 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
17357
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17359 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17360 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
17361
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17363 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17364 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17365
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17367 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17368 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17369
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17371 msgid "Standard\t\\frac"
17372 msgstr "Standard\t\\frac"
17373
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17375 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17376 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
17377
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17379 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17380 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17381
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17383 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17384 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17385
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17387 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17388 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
17389
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17391 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17392 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17393
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17395 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17396 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
17397
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17399 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17400 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
17401
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17403 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17404 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
17405
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17407 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17408 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
17409
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17411 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17412 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
17413
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17415 msgid "Binomial\t\\binom"
17416 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
17417
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17419 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17420 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
17421
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17423 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17424 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
17425
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17427 msgid "Roman\t\\mathrm"
17428 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
17429
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17431 msgid "Bold\t\\mathbf"
17432 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17433
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17435 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17436 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17437
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17439 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17440 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
17441
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17443 msgid "Italic\t\\mathit"
17444 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17445
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17447 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17448 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17449
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17451 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17452 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
17453
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17455 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17456 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17457
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17459 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17460 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17463 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17464 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17467 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17468 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
17469
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17471 msgid "ldots"
17472 msgstr "ldots"
17473
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17475 msgid "cdots"
17476 msgstr "cdots"
17477
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17479 msgid "vdots"
17480 msgstr "vdots"
17481
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17483 msgid "ddots"
17484 msgstr "ddots"
17485
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17487 msgid "iddots"
17488 msgstr "iddots"
17489
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17491 msgid "Frame Decorations"
17492 msgstr "Dekorace rámů"
17493
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17495 msgid "hat"
17496 msgstr "hat"
17497
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17499 msgid "tilde"
17500 msgstr "tilde"
17501
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17503 msgid "bar"
17504 msgstr "bar"
17505
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17507 msgid "grave"
17508 msgstr "grave"
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17511 msgid "dot"
17512 msgstr "dot"
17513
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17515 msgid "check"
17516 msgstr "check"
17517
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17519 msgid "widehat"
17520 msgstr "widehat"
17521
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17523 msgid "widetilde"
17524 msgstr "widetilde"
17525
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17527 #, fuzzy
17528 msgid "utilde"
17529 msgstr "tilde"
17530
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17532 msgid "vec"
17533 msgstr "vec"
17534
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17536 msgid "acute"
17537 msgstr "acute"
17538
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17540 msgid "ddot"
17541 msgstr "ddot"
17542
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17544 msgid "dddot"
17545 msgstr "dddot"
17546
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17548 msgid "ddddot"
17549 msgstr "ddddot"
17550
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17552 msgid "breve"
17553 msgstr "breve"
17554
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17556 #, fuzzy
17557 msgid "mathring"
17558 msgstr "linka (matematika)"
17559
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17561 msgid "overline"
17562 msgstr "overline"
17563
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17565 msgid "overbrace"
17566 msgstr "overbrace"
17567
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17569 msgid "overleftarrow"
17570 msgstr "overleftarrow"
17571
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17573 msgid "overrightarrow"
17574 msgstr "overrightarrow"
17575
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17577 msgid "overleftrightarrow"
17578 msgstr "overleftrightarrow"
17579
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17581 msgid "underline"
17582 msgstr "underline"
17583
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17585 msgid "underbrace"
17586 msgstr "underbrace"
17587
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17589 msgid "underleftarrow"
17590 msgstr "underleftarrow"
17591
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17593 msgid "underrightarrow"
17594 msgstr "underrightarrow"
17595
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17597 msgid "underleftrightarrow"
17598 msgstr "underleftrightarrow"
17599
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17601 #, fuzzy
17602 msgid "cancel"
17603 msgstr "Zrušit"
17604
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17606 #, fuzzy
17607 msgid "bcancel"
17608 msgstr "Zrušit"
17609
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17611 #, fuzzy
17612 msgid "xcancel"
17613 msgstr "Zrušit"
17614
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17616 #, fuzzy
17617 msgid "cancelto"
17618 msgstr "Zrušit"
17619
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17621 msgid "Insert left/right side scripts"
17622 msgstr ""
17623
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17625 #, fuzzy
17626 msgid "Insert right side scripts"
17627 msgstr "Vložit oddělovače"
17628
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17630 #, fuzzy
17631 msgid "Insert left side scripts"
17632 msgstr "Vložit oddělovače"
17633
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17635 #, fuzzy
17636 msgid "Insert side scripts"
17637 msgstr "Vložit oddělovače"
17638
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17640 msgid "overset"
17641 msgstr "overset"
17642
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17644 msgid "underset"
17645 msgstr "underset"
17646
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17648 msgid "stackrel"
17649 msgstr ""
17650
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17652 msgid "stackrelthree"
17653 msgstr ""
17654
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17656 msgid "leftarrow"
17657 msgstr "leftarrow"
17658
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17660 msgid "rightarrow"
17661 msgstr "rightarrow"
17662
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17664 msgid "downarrow"
17665 msgstr "downarrow"
17666
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17668 msgid "uparrow"
17669 msgstr "uparrow"
17670
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17672 msgid "updownarrow"
17673 msgstr "updownarrow"
17674
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17676 msgid "leftrightarrow"
17677 msgstr "leftrightarrow"
17678
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17680 msgid "Leftarrow"
17681 msgstr "Leftarrow"
17682
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17684 msgid "Rightarrow"
17685 msgstr "Rightarrow"
17686
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17688 msgid "Downarrow"
17689 msgstr "Downarrow"
17690
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17692 msgid "Uparrow"
17693 msgstr "Uparrow"
17694
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17696 msgid "Updownarrow"
17697 msgstr "Updownarrow"
17698
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17700 msgid "Leftrightarrow"
17701 msgstr "Leftrightarrow"
17702
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17704 msgid "Longleftrightarrow"
17705 msgstr "Longleftrightarrow"
17706
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17708 msgid "Longleftarrow"
17709 msgstr "Longleftarrow"
17710
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17712 msgid "Longrightarrow"
17713 msgstr "Longrightarrow"
17714
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17716 msgid "longleftrightarrow"
17717 msgstr "longleftrightarrow"
17718
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17720 msgid "longleftarrow"
17721 msgstr "longleftarrow"
17722
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17724 msgid "longrightarrow"
17725 msgstr "longrightarrow"
17726
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17728 msgid "leftharpoondown"
17729 msgstr "leftharpoondown"
17730
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17732 msgid "rightharpoondown"
17733 msgstr "rightharpoondown"
17734
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17736 msgid "mapsto"
17737 msgstr "mapsto"
17738
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17740 msgid "longmapsto"
17741 msgstr "longmapsto"
17742
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17744 msgid "nwarrow"
17745 msgstr "nwarrow"
17746
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17748 msgid "nearrow"
17749 msgstr "nearrow"
17750
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17752 msgid "leftharpoonup"
17753 msgstr "leftharpoonup"
17754
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17756 msgid "rightharpoonup"
17757 msgstr "rightharpoonup"
17758
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17760 msgid "hookleftarrow"
17761 msgstr "hookleftarrow"
17762
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17764 msgid "hookrightarrow"
17765 msgstr "hookrightarrow"
17766
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17768 msgid "swarrow"
17769 msgstr "swarrow"
17770
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17772 msgid "searrow"
17773 msgstr "searrow"
17774
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17776 msgid "rightleftharpoons"
17777 msgstr "rightleftharpoons"
17778
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17780 msgid "pm"
17781 msgstr "pm"
17782
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17784 msgid "cap"
17785 msgstr "cap"
17786
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17788 msgid "diamond"
17789 msgstr "diamond"
17790
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17792 msgid "oplus"
17793 msgstr "oplus"
17794
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17796 msgid "mp"
17797 msgstr "mp"
17798
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17800 msgid "cup"
17801 msgstr "cup"
17802
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17804 msgid "bigtriangleup"
17805 msgstr "bigtriangleup"
17806
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17808 msgid "ominus"
17809 msgstr "ominus"
17810
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17812 msgid "times"
17813 msgstr "times"
17814
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17816 msgid "uplus"
17817 msgstr "uplus"
17818
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17820 msgid "bigtriangledown"
17821 msgstr "bigtriangledown"
17822
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17824 msgid "otimes"
17825 msgstr "otimes"
17826
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17828 msgid "div"
17829 msgstr "div"
17830
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17832 msgid "sqcap"
17833 msgstr "sqcap"
17834
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17836 msgid "triangleright"
17837 msgstr "triangleright"
17838
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17840 msgid "oslash"
17841 msgstr "oslash"
17842
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17844 msgid "cdot"
17845 msgstr "cdot"
17846
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17848 msgid "sqcup"
17849 msgstr "sqcup"
17850
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17852 msgid "triangleleft"
17853 msgstr "triangleleft"
17854
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17856 msgid "odot"
17857 msgstr "odot"
17858
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17860 msgid "star"
17861 msgstr "star"
17862
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17864 #, fuzzy
17865 msgid "ast"
17866 msgstr "Vložit"
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17869 msgid "vee"
17870 msgstr "vee"
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17873 msgid "amalg"
17874 msgstr "amalg"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17877 msgid "bigcirc"
17878 msgstr "bigcirc"
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17881 msgid "setminus"
17882 msgstr "setminus"
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17885 msgid "wedge"
17886 msgstr "wedge"
17887
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17889 msgid "dagger"
17890 msgstr "dagger"
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17893 msgid "circ"
17894 msgstr "circ"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17897 msgid "bullet"
17898 msgstr "bullet"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17901 msgid "wr"
17902 msgstr "wr"
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17905 msgid "ddagger"
17906 msgstr "ddagger"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17909 #, fuzzy
17910 msgid "smallint"
17911 msgstr "smallsmile"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17914 msgid "leq"
17915 msgstr "leq"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17918 msgid "geq"
17919 msgstr "geq"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17922 msgid "equiv"
17923 msgstr "equiv"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17926 msgid "models"
17927 msgstr "models"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17930 msgid "prec"
17931 msgstr "prec"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17934 msgid "succ"
17935 msgstr "succ"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17938 msgid "sim"
17939 msgstr "sim"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17942 msgid "perp"
17943 msgstr "perp"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17946 msgid "preceq"
17947 msgstr "preceq"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17950 msgid "succeq"
17951 msgstr "succeq"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17954 msgid "simeq"
17955 msgstr "simeq"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17958 msgid "mid"
17959 msgstr "mid"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17962 msgid "ll"
17963 msgstr "ll"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17966 msgid "gg"
17967 msgstr "gg"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17970 msgid "asymp"
17971 msgstr "asymp"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17974 msgid "parallel"
17975 msgstr "parallel"
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17978 msgid "subset"
17979 msgstr "subset"
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17982 msgid "supset"
17983 msgstr "supset"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17986 msgid "approx"
17987 msgstr "approx"
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17990 msgid "smile"
17991 msgstr "smile"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17994 msgid "subseteq"
17995 msgstr "subseteq"
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17998 msgid "supseteq"
17999 msgstr "supseteq"
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18002 msgid "cong"
18003 msgstr "cong"
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18006 msgid "frown"
18007 msgstr "frown"
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18010 msgid "sqsubseteq"
18011 msgstr "sqsubseteq"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18014 msgid "sqsupseteq"
18015 msgstr "sqsupseteq"
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18018 msgid "doteq"
18019 msgstr "doteq"
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18022 msgid "neq"
18023 msgstr "neq"
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18026 msgid "in[[math relation]]"
18027 msgstr "in"
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18030 msgid "ni"
18031 msgstr "ni"
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18034 msgid "propto"
18035 msgstr "propto"
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18038 msgid "notin"
18039 msgstr "notin"
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18042 msgid "vdash"
18043 msgstr "vdash"
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18046 msgid "dashv"
18047 msgstr "dashv"
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18050 msgid "bowtie"
18051 msgstr "bowtie"
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18054 #, fuzzy
18055 msgid "iff"
18056 msgstr "Vypnuto"
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18059 #, fuzzy
18060 msgid "not"
18061 msgstr "poznámka"
18062
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18064 #, fuzzy
18065 msgid "land"
18066 msgstr "Islandština"
18067
18068 # TODO
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18070 #, fuzzy
18071 msgid "lor"
18072 msgstr "nebo"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18075 msgid "lnot"
18076 msgstr ""
18077
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18079 msgid "alpha"
18080 msgstr "alpha"
18081
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18083 msgid "beta"
18084 msgstr "beta"
18085
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18087 msgid "gamma"
18088 msgstr "gamma"
18089
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18091 msgid "delta"
18092 msgstr "delta"
18093
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18095 msgid "epsilon"
18096 msgstr "epsilon"
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18099 msgid "varepsilon"
18100 msgstr "varepsilon"
18101
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18103 msgid "zeta"
18104 msgstr "zeta"
18105
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18107 msgid "eta"
18108 msgstr "eta"
18109
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18111 msgid "theta"
18112 msgstr "theta"
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18115 msgid "vartheta"
18116 msgstr "vartheta"
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18119 msgid "iota"
18120 msgstr "iota"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18123 msgid "kappa"
18124 msgstr "kappa"
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18127 msgid "lambda"
18128 msgstr "lambda"
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18131 msgid "mu"
18132 msgstr "mu"
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18135 msgid "nu"
18136 msgstr "nu"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18139 msgid "xi"
18140 msgstr "xi"
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18143 msgid "pi"
18144 msgstr "pi"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18147 msgid "varpi"
18148 msgstr "varpi"
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18151 msgid "rho"
18152 msgstr "rho"
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18155 msgid "varrho"
18156 msgstr "varrho"
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18159 msgid "sigma"
18160 msgstr "sigma"
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18163 msgid "varsigma"
18164 msgstr "varsigma"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18167 msgid "tau"
18168 msgstr "tau"
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18171 msgid "upsilon"
18172 msgstr "upsilon"
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18175 msgid "phi"
18176 msgstr "phi"
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18179 msgid "varphi"
18180 msgstr "varphi"
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18183 msgid "chi"
18184 msgstr "chi"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18187 msgid "psi"
18188 msgstr "psi"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18191 msgid "omega"
18192 msgstr "omega"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18195 msgid "Gamma"
18196 msgstr "Gamma"
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18199 msgid "Delta"
18200 msgstr "Delta"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18203 msgid "Theta"
18204 msgstr "Theta"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18207 msgid "Lambda"
18208 msgstr "Lambda"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18211 msgid "Xi"
18212 msgstr "Xi"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18215 msgid "Pi"
18216 msgstr "Pi"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18219 msgid "Sigma"
18220 msgstr "Sigma"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18223 msgid "Upsilon"
18224 msgstr "Upsilon"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18227 msgid "Phi"
18228 msgstr "Phi"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18231 msgid "Psi"
18232 msgstr "Psi"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18235 msgid "Omega"
18236 msgstr "Omega"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18239 msgid "varGamma"
18240 msgstr "varGamma"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18243 msgid "varDelta"
18244 msgstr "varDelta"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18247 msgid "varTheta"
18248 msgstr "varTheta"
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18251 msgid "varLambda"
18252 msgstr "varLambda"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18255 msgid "varXi"
18256 msgstr "varXi"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18259 msgid "varPi"
18260 msgstr "varPi"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18263 msgid "varSigma"
18264 msgstr "varSigma"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18267 msgid "varUpsilon"
18268 msgstr "varUpsilon"
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18271 msgid "varPhi"
18272 msgstr "varPhi"
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18275 msgid "varPsi"
18276 msgstr "varPsi"
18277
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18279 msgid "varOmega"
18280 msgstr "varOmega"
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18283 msgid "nabla"
18284 msgstr "nabla"
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18287 msgid "partial"
18288 msgstr "partial"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18291 msgid "infty"
18292 msgstr "infty"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18295 msgid "prime"
18296 msgstr "prime"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18299 msgid "ell"
18300 msgstr "ell"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18303 msgid "emptyset"
18304 msgstr "emptyset"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18307 msgid "exists"
18308 msgstr "exists"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18311 msgid "forall"
18312 msgstr "forall"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18315 msgid "imath"
18316 msgstr "imath"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18319 msgid "jmath"
18320 msgstr "jmath"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18323 msgid "Re"
18324 msgstr "Re"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18327 msgid "Im"
18328 msgstr "Im"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18331 msgid "aleph"
18332 msgstr "aleph"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18335 msgid "wp"
18336 msgstr "wp"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18339 msgid "hbar"
18340 msgstr "hbar"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18343 msgid "angle"
18344 msgstr "angle"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18347 msgid "top"
18348 msgstr "top"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18351 msgid "bot"
18352 msgstr "bot"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18355 msgid "Vert"
18356 msgstr "Vert"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18359 msgid "neg"
18360 msgstr "neg"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18363 msgid "flat"
18364 msgstr "flat"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18367 msgid "natural"
18368 msgstr "natural"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18371 msgid "sharp"
18372 msgstr "sharp"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18375 msgid "surd"
18376 msgstr "surd"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18379 msgid "lhook"
18380 msgstr ""
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18383 msgid "rhook"
18384 msgstr ""
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18387 msgid "triangle"
18388 msgstr "triangle"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18391 msgid "diamondsuit"
18392 msgstr "diamondsuit"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18395 msgid "heartsuit"
18396 msgstr "heartsuit"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18399 msgid "clubsuit"
18400 msgstr "clubsuit"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18403 msgid "spadesuit"
18404 msgstr "spadesuit"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18407 msgid "textrm \\AA"
18408 msgstr "textrm \\AA"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18411 msgid "textrm \\O"
18412 msgstr "textrm \\O"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18415 msgid "mathcircumflex"
18416 msgstr "mathcircumflex"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18419 msgid "_"
18420 msgstr "_"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18423 msgid "textdegree"
18424 msgstr ""
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18427 #, fuzzy
18428 msgid "mathdollar"
18429 msgstr "mat. makro"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18432 #, fuzzy
18433 msgid "mathparagraph"
18434 msgstr "\\alph{paragraph}."
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18437 #, fuzzy
18438 msgid "mathsection"
18439 msgstr "výběr"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18442 msgid "mathrm T"
18443 msgstr "mathrm T"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18446 msgid "mathbb N"
18447 msgstr "mathbb N"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18450 msgid "mathbb Z"
18451 msgstr "mathbb Z"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18454 msgid "mathbb Q"
18455 msgstr "mathbb Q"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18458 msgid "mathbb R"
18459 msgstr "mathbb R"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18462 msgid "mathbb C"
18463 msgstr "mathbb C"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18466 msgid "mathbb H"
18467 msgstr "mathbb H"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18470 msgid "mathcal F"
18471 msgstr "mathcal F"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18474 msgid "mathcal L"
18475 msgstr "mathcal L"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18478 msgid "mathcal H"
18479 msgstr "mathcal H"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18482 msgid "mathcal O"
18483 msgstr "mathcal O"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18486 msgid "Big Operators"
18487 msgstr "Velké operátory"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18490 msgid "intop"
18491 msgstr "intop"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18494 msgid "int"
18495 msgstr "int"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18498 msgid "iint"
18499 msgstr "iint"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18502 msgid "iintop"
18503 msgstr "iintop"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18506 msgid "iiint"
18507 msgstr "iiint"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18510 msgid "iiintop"
18511 msgstr "iiintop"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18514 msgid "iiiint"
18515 msgstr "iiiint"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18518 msgid "iiiintop"
18519 msgstr "iiiintop"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18522 msgid "dotsint"
18523 msgstr "dotsint"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18526 msgid "dotsintop"
18527 msgstr "dotsintop"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18530 #, fuzzy
18531 msgid "idotsint"
18532 msgstr "dotsint"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18535 msgid "oint"
18536 msgstr "oint"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18539 msgid "ointop"
18540 msgstr "ointop"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18543 msgid "oiint"
18544 msgstr "oiint"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18547 msgid "oiintop"
18548 msgstr "oiintop"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18551 msgid "ointctrclockwiseop"
18552 msgstr "ointctrclockwiseop"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18555 msgid "ointctrclockwise"
18556 msgstr "ointctrclockwise"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18559 msgid "ointclockwiseop"
18560 msgstr "ointclockwiseop"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18563 msgid "ointclockwise"
18564 msgstr "ointclockwise"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18567 msgid "sqint"
18568 msgstr "sqint"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18571 msgid "sqintop"
18572 msgstr "sqintop"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18575 msgid "sqiint"
18576 msgstr "sqiint"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18579 msgid "sqiintop"
18580 msgstr "sqiintop"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18583 msgid "fint"
18584 msgstr "fint"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18587 msgid "fintop"
18588 msgstr "fintop"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18591 msgid "landupint"
18592 msgstr "landupint"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18595 msgid "landupintop"
18596 msgstr "landupintop"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18599 msgid "landdownint"
18600 msgstr "landdownint"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18603 msgid "landdownintop"
18604 msgstr "landdownintop"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18607 #, fuzzy
18608 msgid "varint"
18609 msgstr "&Tisk"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18612 #, fuzzy
18613 msgid "varoint"
18614 msgstr "oint"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18617 #, fuzzy
18618 msgid "varoiint"
18619 msgstr "oiint"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18622 #, fuzzy
18623 msgid "varoiintop"
18624 msgstr "oiintop"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18627 #, fuzzy
18628 msgid "varointclockwise"
18629 msgstr "ointclockwise"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18632 #, fuzzy
18633 msgid "varointclockwiseop"
18634 msgstr "ointclockwiseop"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18637 #, fuzzy
18638 msgid "varointctrclockwise"
18639 msgstr "ointctrclockwise"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18642 #, fuzzy
18643 msgid "varointctrclockwiseop"
18644 msgstr "ointctrclockwiseop"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18647 msgid "sum"
18648 msgstr "sum"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18651 msgid "prod"
18652 msgstr "prod"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18655 msgid "coprod"
18656 msgstr "coprod"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18659 msgid "bigsqcup"
18660 msgstr "bigsqcup"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18663 msgid "bigotimes"
18664 msgstr "bigotimes"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18667 msgid "bigodot"
18668 msgstr "bigodot"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18671 msgid "bigoplus"
18672 msgstr "bigoplus"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18675 msgid "bigcap"
18676 msgstr "bigcap"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18679 msgid "bigcup"
18680 msgstr "bigcup"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18683 msgid "biguplus"
18684 msgstr "biguplus"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18687 msgid "bigvee"
18688 msgstr "bigvee"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18691 msgid "bigwedge"
18692 msgstr "bigwedge"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18695 msgid "digamma"
18696 msgstr "digamma"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18699 msgid "varkappa"
18700 msgstr "varkappa"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18703 msgid "beth"
18704 msgstr "beth"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18707 msgid "daleth"
18708 msgstr "daleth"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18711 msgid "gimel"
18712 msgstr "gimel"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18715 msgid "ulcorner"
18716 msgstr "ulcorner"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18719 msgid "urcorner"
18720 msgstr "urcorner"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18723 msgid "llcorner"
18724 msgstr "llcorner"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18727 msgid "lrcorner"
18728 msgstr "lrcorner"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18731 msgid "hslash"
18732 msgstr "hslash"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18735 msgid "vartriangle"
18736 msgstr "vartriangle"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18739 msgid "triangledown"
18740 msgstr "triangledown"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18743 msgid "square"
18744 msgstr "square"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18747 msgid "CheckedBox"
18748 msgstr ""
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18751 msgid "XBox"
18752 msgstr ""
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18755 msgid "lozenge"
18756 msgstr "lozenge"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18759 #, fuzzy
18760 msgid "wasylozenge"
18761 msgstr "lozenge"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18764 #, fuzzy
18765 msgid "circledR"
18766 msgstr "circledS"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18769 msgid "circledS"
18770 msgstr "circledS"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18773 msgid "measuredangle"
18774 msgstr "measuredangle"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18777 #, fuzzy
18778 msgid "varangle"
18779 msgstr "vartriangle"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18782 msgid "nexists"
18783 msgstr "nexists"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18786 msgid "mho"
18787 msgstr "mho"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18790 msgid "Finv"
18791 msgstr "Finv"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18794 msgid "Game"
18795 msgstr "Game"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18798 msgid "Bbbk"
18799 msgstr "Bbbk"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18802 msgid "backprime"
18803 msgstr "backprime"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18806 msgid "varnothing"
18807 msgstr "varnothing"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18810 msgid "blacktriangle"
18811 msgstr "blacktriangle"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18814 msgid "blacktriangledown"
18815 msgstr "blacktriangledown"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18818 msgid "blacksquare"
18819 msgstr "blacksquare"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18822 msgid "blacklozenge"
18823 msgstr "blacklozenge"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18826 msgid "bigstar"
18827 msgstr "bigstar"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18830 msgid "sphericalangle"
18831 msgstr "sphericalangle"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18834 msgid "complement"
18835 msgstr "complement"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18838 msgid "eth"
18839 msgstr "eth"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18842 msgid "diagup"
18843 msgstr "diagup"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18846 msgid "diagdown"
18847 msgstr "diagdown"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18850 #, fuzzy
18851 msgid "lightning"
18852 msgstr "Zarovnání vpravo"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18855 #, fuzzy
18856 msgid "varcopyright"
18857 msgstr "Autorská práva"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Bowtie"
18862 msgstr "bowtie"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18865 msgid "diameter"
18866 msgstr ""
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18869 msgid "invdiameter"
18870 msgstr ""
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18873 msgid "bell"
18874 msgstr ""
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18877 msgid "hexagon"
18878 msgstr ""
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18881 msgid "varhexagon"
18882 msgstr ""
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18885 #, fuzzy
18886 msgid "pentagon"
18887 msgstr "Presentation"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18890 msgid "octagon"
18891 msgstr ""
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18894 #, fuzzy
18895 msgid "smiley"
18896 msgstr "smile"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18899 #, fuzzy
18900 msgid "blacksmiley"
18901 msgstr "backsimeq"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18904 #, fuzzy
18905 msgid "frownie"
18906 msgstr "frown"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18909 #, fuzzy
18910 msgid "sun"
18911 msgstr "sin"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18914 msgid "leadsto"
18915 msgstr ""
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18918 #, fuzzy
18919 msgid "Leftcircle"
18920 msgstr "circledS"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18923 #, fuzzy
18924 msgid "Rightcircle"
18925 msgstr "bigcirc"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18928 msgid "CIRCLE"
18929 msgstr ""
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18932 msgid "LEFTCIRCLE"
18933 msgstr ""
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18936 msgid "RIGHTCIRCLE"
18937 msgstr ""
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18940 #, fuzzy
18941 msgid "LEFTcircle"
18942 msgstr "circledS"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18945 #, fuzzy
18946 msgid "RIGHTcircle"
18947 msgstr "circledS"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18950 msgid "leftturn"
18951 msgstr ""
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18954 #, fuzzy
18955 msgid "rightturn"
18956 msgstr "rightarrow"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18959 #, fuzzy
18960 msgid "AC"
18961 msgstr "ACT"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18964 msgid "HF"
18965 msgstr ""
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18968 msgid "VHF"
18969 msgstr ""
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18972 #, fuzzy
18973 msgid "photon"
18974 msgstr "Photo"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18977 msgid "gluon"
18978 msgstr ""
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18981 msgid "permil"
18982 msgstr ""
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18985 #, fuzzy
18986 msgid "cent"
18987 msgstr "centerdot"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18990 #, fuzzy
18991 msgid "yen"
18992 msgstr "ano"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18995 #, fuzzy
18996 msgid "hexstar"
18997 msgstr "star"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19000 msgid "varhexstar"
19001 msgstr ""
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19004 msgid "davidsstar"
19005 msgstr ""
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19008 msgid "maltese"
19009 msgstr ""
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19012 msgid "kreuz"
19013 msgstr ""
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19016 msgid "ataribox"
19017 msgstr ""
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19020 #, fuzzy
19021 msgid "checked"
19022 msgstr "check"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19025 #, fuzzy
19026 msgid "checkmark"
19027 msgstr "check"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19030 #, fuzzy
19031 msgid "eighthnote"
19032 msgstr "Pravá patička"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19035 #, fuzzy
19036 msgid "quarternote"
19037 msgstr "Footernote"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19040 #, fuzzy
19041 msgid "halfnote"
19042 msgstr "Table note"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19045 #, fuzzy
19046 msgid "fullnote"
19047 msgstr "poznámka"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19050 #, fuzzy
19051 msgid "twonotes"
19052 msgstr "poznámka"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19055 msgid "female"
19056 msgstr ""
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19059 msgid "male"
19060 msgstr ""
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19063 #, fuzzy
19064 msgid "vernal"
19065 msgstr "Journal"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19068 msgid "ascnode"
19069 msgstr ""
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19072 msgid "descnode"
19073 msgstr ""
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19076 msgid "fullmoon"
19077 msgstr ""
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19080 msgid "newmoon"
19081 msgstr ""
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19084 #, fuzzy
19085 msgid "leftmoon"
19086 msgstr "leftharpoonup"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19089 #, fuzzy
19090 msgid "rightmoon"
19091 msgstr "rightharpoonup"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19094 #, fuzzy
19095 msgid "astrosun"
19096 msgstr "silný důraz"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19099 msgid "mercury"
19100 msgstr ""
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19103 #, fuzzy
19104 msgid "venus"
19105 msgstr "Menu"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19108 #, fuzzy
19109 msgid "earth"
19110 msgstr "vartheta"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19113 msgid "mars"
19114 msgstr ""
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19117 #, fuzzy
19118 msgid "jupiter"
19119 msgstr "Writer"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19122 #, fuzzy
19123 msgid "saturn"
19124 msgstr "natural"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19127 msgid "uranus"
19128 msgstr ""
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19131 msgid "neptune"
19132 msgstr ""
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19135 msgid "pluto"
19136 msgstr ""
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19139 #, fuzzy
19140 msgid "aries"
19141 msgstr "&Duktus:"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19144 #, fuzzy
19145 msgid "taurus"
19146 msgstr "Tezaurus"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19149 msgid "gemini"
19150 msgstr ""
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19153 #, fuzzy
19154 msgid "cancer"
19155 msgstr "Zrušit"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19158 #, fuzzy
19159 msgid "leo"
19160 msgstr "log"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19163 msgid "virgo"
19164 msgstr ""
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19167 msgid "libra"
19168 msgstr ""
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19171 msgid "scorpio"
19172 msgstr ""
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19175 msgid "sagittarius"
19176 msgstr ""
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19179 msgid "capricornus"
19180 msgstr ""
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19183 msgid "aquarius"
19184 msgstr ""
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19187 msgid "pisces"
19188 msgstr ""
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19191 msgid "APLbox"
19192 msgstr ""
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19195 #, fuzzy
19196 msgid "APLcomment"
19197 msgstr "komentář"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19200 msgid "APLdown"
19201 msgstr ""
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19204 #, fuzzy
19205 msgid "APLdownarrowbox"
19206 msgstr "downarrow"
19207
19208 # TODO lze i rekurzivne
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19210 #, fuzzy
19211 msgid "APLinput"
19212 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19215 msgid "APLinv"
19216 msgstr ""
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19219 #, fuzzy
19220 msgid "APLleftarrowbox"
19221 msgstr "Lleftarrow"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19224 msgid "APLlog"
19225 msgstr ""
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19228 #, fuzzy
19229 msgid "APLrightarrowbox"
19230 msgstr "rightarrow"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19233 #, fuzzy
19234 msgid "APLstar"
19235 msgstr "star"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19238 msgid "APLup"
19239 msgstr ""
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19242 #, fuzzy
19243 msgid "APLuparrowbox"
19244 msgstr "uparrow"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19247 msgid "dashleftarrow"
19248 msgstr "dashleftarrow"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19251 msgid "dashrightarrow"
19252 msgstr "dashrightarrow"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19255 msgid "leftleftarrows"
19256 msgstr "leftleftarrows"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19259 msgid "leftrightarrows"
19260 msgstr "leftrightarrows"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19263 msgid "rightrightarrows"
19264 msgstr "rightrightarrows"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19267 msgid "rightleftarrows"
19268 msgstr "rightleftarrows"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19271 msgid "Lleftarrow"
19272 msgstr "Lleftarrow"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19275 msgid "Rrightarrow"
19276 msgstr "Rrightarrow"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19279 msgid "twoheadleftarrow"
19280 msgstr "twoheadleftarrow"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19283 msgid "twoheadrightarrow"
19284 msgstr "twoheadrightarrow"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19287 msgid "leftarrowtail"
19288 msgstr "leftarrowtail"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19291 msgid "rightarrowtail"
19292 msgstr "rightarrowtail"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19295 msgid "looparrowleft"
19296 msgstr "looparrowleft"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19299 msgid "looparrowright"
19300 msgstr "looparrowright"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19303 msgid "curvearrowleft"
19304 msgstr "curvearrowleft"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19307 msgid "curvearrowright"
19308 msgstr "curvearrowright"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19311 msgid "circlearrowleft"
19312 msgstr "circlearrowleft"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19315 msgid "circlearrowright"
19316 msgstr "circlearrowright"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19319 msgid "Lsh"
19320 msgstr "Lsh"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19323 msgid "Rsh"
19324 msgstr "Rsh"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19327 msgid "upuparrows"
19328 msgstr "upuparrows"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19331 msgid "downdownarrows"
19332 msgstr "downdownarrows"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19335 msgid "upharpoonleft"
19336 msgstr "upharpoonleft"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19339 msgid "upharpoonright"
19340 msgstr "upharpoonright"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19343 msgid "downharpoonleft"
19344 msgstr "downharpoonleft"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19347 msgid "downharpoonright"
19348 msgstr "downharpoonright"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19351 msgid "leftrightharpoons"
19352 msgstr "leftrightharpoons"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19355 msgid "rightsquigarrow"
19356 msgstr "rightsquigarrow"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19359 msgid "leftrightsquigarrow"
19360 msgstr "leftrightsquigarrow"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19363 msgid "nleftarrow"
19364 msgstr "nleftarrow"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19367 msgid "nrightarrow"
19368 msgstr "nrightarrow"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19371 msgid "nleftrightarrow"
19372 msgstr "nleftrightarrow"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19375 msgid "nLeftarrow"
19376 msgstr "nLeftarrow"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19379 msgid "nRightarrow"
19380 msgstr "nRightarrow"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19383 msgid "nLeftrightarrow"
19384 msgstr "nLeftrightarrow"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19387 msgid "multimap"
19388 msgstr "multimap"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19391 #, fuzzy
19392 msgid "shortleftarrow"
19393 msgstr "overleftarrow"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19396 #, fuzzy
19397 msgid "shortrightarrow"
19398 msgstr "overrightarrow"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19401 #, fuzzy
19402 msgid "shortuparrow"
19403 msgstr "uparrow"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19406 #, fuzzy
19407 msgid "shortdownarrow"
19408 msgstr "downarrow"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19411 #, fuzzy
19412 msgid "leftrightarroweq"
19413 msgstr "leftrightarrow"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19416 #, fuzzy
19417 msgid "curlyveedownarrow"
19418 msgstr "updownarrow"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19421 #, fuzzy
19422 msgid "curlyveeuparrow"
19423 msgstr "curlyvee"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19426 #, fuzzy
19427 msgid "nnwarrow"
19428 msgstr "nwarrow"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19431 #, fuzzy
19432 msgid "nnearrow"
19433 msgstr "nearrow"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19436 #, fuzzy
19437 msgid "sswarrow"
19438 msgstr "swarrow"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19441 #, fuzzy
19442 msgid "ssearrow"
19443 msgstr "searrow"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19446 #, fuzzy
19447 msgid "curlywedgeuparrow"
19448 msgstr "curlywedge"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19451 #, fuzzy
19452 msgid "curlywedgedownarrow"
19453 msgstr "curlywedge"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19456 #, fuzzy
19457 msgid "leftrightarrowtriangle"
19458 msgstr "leftrightarrow"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19461 #, fuzzy
19462 msgid "leftarrowtriangle"
19463 msgstr "leftarrowtail"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19466 #, fuzzy
19467 msgid "rightarrowtriangle"
19468 msgstr "rightarrowtail"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19471 #, fuzzy
19472 msgid "Mapsto"
19473 msgstr "mapsto"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19476 #, fuzzy
19477 msgid "mapsfrom"
19478 msgstr "mapsto"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19481 msgid "Mapsfrom"
19482 msgstr ""
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19485 #, fuzzy
19486 msgid "Longmapsto"
19487 msgstr "longmapsto"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19490 #, fuzzy
19491 msgid "longmapsfrom"
19492 msgstr "longmapsto"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19495 #, fuzzy
19496 msgid "Longmapsfrom"
19497 msgstr "longmapsto"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19500 #, fuzzy
19501 msgid "xleftarrow"
19502 msgstr "leftarrow"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19505 #, fuzzy
19506 msgid "xrightarrow"
19507 msgstr "rightarrow"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19510 msgid "leqq"
19511 msgstr "leqq"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19514 msgid "geqq"
19515 msgstr "geqq"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19518 msgid "leqslant"
19519 msgstr "leqslant"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19522 msgid "geqslant"
19523 msgstr "geqslant"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19526 msgid "eqslantless"
19527 msgstr "eqslantless"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19530 msgid "eqslantgtr"
19531 msgstr "eqslantgtr"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19534 msgid "eqsim"
19535 msgstr ""
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19538 msgid "lesssim"
19539 msgstr "lesssim"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19542 msgid "gtrsim"
19543 msgstr "gtrsim"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19546 #, fuzzy
19547 msgid "apprge"
19548 msgstr "approxeq"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19551 #, fuzzy
19552 msgid "apprle"
19553 msgstr "approxeq"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19556 msgid "lessapprox"
19557 msgstr "lessapprox"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19560 msgid "gtrapprox"
19561 msgstr "gtrapprox"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19564 msgid "approxeq"
19565 msgstr "approxeq"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19568 msgid "triangleq"
19569 msgstr "triangleq"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19572 msgid "lessdot"
19573 msgstr "lessdot"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19576 msgid "gtrdot"
19577 msgstr "gtrdot"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19580 msgid "lll"
19581 msgstr "lll"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19584 msgid "ggg"
19585 msgstr "ggg"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19588 msgid "lessgtr"
19589 msgstr "lessgtr"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19592 msgid "gtrless"
19593 msgstr "gtrless"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19596 msgid "lesseqgtr"
19597 msgstr "lesseqgtr"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19600 msgid "gtreqless"
19601 msgstr "gtreqless"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19604 msgid "lesseqqgtr"
19605 msgstr "lesseqqgtr"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19608 msgid "gtreqqless"
19609 msgstr "gtreqqless"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19612 msgid "eqcirc"
19613 msgstr "eqcirc"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19616 msgid "circeq"
19617 msgstr "circeq"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19620 msgid "thicksim"
19621 msgstr "thicksim"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19624 msgid "thickapprox"
19625 msgstr "thickapprox"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19628 msgid "backsim"
19629 msgstr "backsim"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19632 msgid "backsimeq"
19633 msgstr "backsimeq"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19636 msgid "subseteqq"
19637 msgstr "subseteqq"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19640 msgid "supseteqq"
19641 msgstr "supseteqq"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19644 msgid "Subset"
19645 msgstr "Subset"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19648 msgid "Supset"
19649 msgstr "Supset"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19652 msgid "sqsubset"
19653 msgstr "sqsubset"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19656 msgid "sqsupset"
19657 msgstr "sqsupset"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19660 msgid "preccurlyeq"
19661 msgstr "preccurlyeq"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19664 msgid "succcurlyeq"
19665 msgstr "succcurlyeq"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19668 msgid "curlyeqprec"
19669 msgstr "curlyeqprec"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19672 msgid "curlyeqsucc"
19673 msgstr "curlyeqsucc"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19676 msgid "precsim"
19677 msgstr "precsim"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19680 msgid "succsim"
19681 msgstr "succsim"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19684 msgid "precapprox"
19685 msgstr "precapprox"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19688 msgid "succapprox"
19689 msgstr "succapprox"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19692 msgid "vartriangleleft"
19693 msgstr "vartriangleleft"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19696 msgid "vartriangleright"
19697 msgstr "vartriangleright"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19700 msgid "trianglelefteq"
19701 msgstr "trianglelefteq"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19704 msgid "trianglerighteq"
19705 msgstr "trianglerighteq"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19708 msgid "bumpeq"
19709 msgstr "bumpeq"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19712 msgid "Bumpeq"
19713 msgstr "Bumpeq"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19716 msgid "doteqdot"
19717 msgstr "doteqdot"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19720 msgid "risingdotseq"
19721 msgstr "risingdotseq"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19724 msgid "fallingdotseq"
19725 msgstr "fallingdotseq"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19728 msgid "vDash"
19729 msgstr "vDash"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19732 msgid "Vvdash"
19733 msgstr "Vvdash"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19736 msgid "Vdash"
19737 msgstr "Vdash"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19740 msgid "shortmid"
19741 msgstr "shortmid"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19744 msgid "shortparallel"
19745 msgstr "shortparallel"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19748 msgid "smallsmile"
19749 msgstr "smallsmile"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19752 msgid "smallfrown"
19753 msgstr "smallfrown"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19756 msgid "blacktriangleleft"
19757 msgstr "blacktriangleleft"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19760 msgid "blacktriangleright"
19761 msgstr "blacktriangleright"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19764 msgid "because"
19765 msgstr "because"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19768 msgid "therefore"
19769 msgstr "therefore"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19772 #, fuzzy
19773 msgid "wasytherefore"
19774 msgstr "therefore"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19777 msgid "backepsilon"
19778 msgstr "backepsilon"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19781 msgid "varpropto"
19782 msgstr "varpropto"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19785 msgid "between"
19786 msgstr "between"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19789 msgid "pitchfork"
19790 msgstr "pitchfork"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19793 #, fuzzy
19794 msgid "trianglelefteqslant"
19795 msgstr "trianglelefteq"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19798 #, fuzzy
19799 msgid "trianglerighteqslant"
19800 msgstr "trianglerighteq"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19803 #, fuzzy
19804 msgid "inplus"
19805 msgstr "oplus"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19808 #, fuzzy
19809 msgid "niplus"
19810 msgstr "oplus"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19813 #, fuzzy
19814 msgid "subsetplus"
19815 msgstr "subset"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19818 #, fuzzy
19819 msgid "supsetplus"
19820 msgstr "supset"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19823 #, fuzzy
19824 msgid "subsetpluseq"
19825 msgstr "subseteq"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19828 #, fuzzy
19829 msgid "supsetpluseq"
19830 msgstr "supseteq"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19833 #, fuzzy
19834 msgid "minuso"
19835 msgstr "ominus"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19838 msgid "baro"
19839 msgstr ""
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19842 #, fuzzy
19843 msgid "sslash"
19844 msgstr "oslash"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19847 #, fuzzy
19848 msgid "bbslash"
19849 msgstr "oslash"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19852 #, fuzzy
19853 msgid "moo"
19854 msgstr "mho"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19857 #, fuzzy
19858 msgid "merge"
19859 msgstr "S&loučit"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19862 msgid "invneg"
19863 msgstr ""
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19866 msgid "lbag"
19867 msgstr ""
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19870 msgid "rbag"
19871 msgstr ""
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19874 #, fuzzy
19875 msgid "interleave"
19876 msgstr "intercal"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19879 #, fuzzy
19880 msgid "leftslice"
19881 msgstr "Nastavit linku nalevo"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19884 #, fuzzy
19885 msgid "rightslice"
19886 msgstr "Nastavit linku napravo"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19889 msgid "oblong"
19890 msgstr ""
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19893 msgid "talloblong"
19894 msgstr ""
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19897 msgid "fatsemi"
19898 msgstr ""
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19901 #, fuzzy
19902 msgid "fatslash"
19903 msgstr "oslash"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19906 #, fuzzy
19907 msgid "fatbslash"
19908 msgstr "oslash"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19911 #, fuzzy
19912 msgid "ldotp"
19913 msgstr "ldots"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19916 #, fuzzy
19917 msgid "cdotp"
19918 msgstr "cdot"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19921 #, fuzzy
19922 msgid "colon"
19923 msgstr "Žádná barva"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19926 msgid "dblcolon"
19927 msgstr ""
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19930 #, fuzzy
19931 msgid "vcentcolon"
19932 msgstr "Barva písma"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19935 #, fuzzy
19936 msgid "colonapprox"
19937 msgstr "lnapprox"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19940 #, fuzzy
19941 msgid "Colonapprox"
19942 msgstr "lnapprox"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19945 msgid "coloneq"
19946 msgstr ""
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Coloneq"
19951 msgstr "Barevně"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19954 #, fuzzy
19955 msgid "coloneqq"
19956 msgstr "lneqq"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19959 #, fuzzy
19960 msgid "Coloneqq"
19961 msgstr "lneqq"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19964 #, fuzzy
19965 msgid "colonsim"
19966 msgstr "lnsim"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19969 #, fuzzy
19970 msgid "Colonsim"
19971 msgstr "lnsim"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19974 msgid "eqcolon"
19975 msgstr ""
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19978 msgid "Eqcolon"
19979 msgstr ""
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19982 msgid "eqqcolon"
19983 msgstr ""
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19986 msgid "Eqqcolon"
19987 msgstr ""
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19990 #, fuzzy
19991 msgid "wasypropto"
19992 msgstr "propto"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
19995 msgid "logof"
19996 msgstr ""
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
19999 msgid "Join"
20000 msgstr ""
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Negative Relations (extended)"
20005 msgstr "AMS negované relace"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20008 msgid "nless"
20009 msgstr "nless"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20012 msgid "ngtr"
20013 msgstr "ngtr"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20016 msgid "nleq"
20017 msgstr "nleq"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20020 msgid "ngeq"
20021 msgstr "ngeq"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20024 msgid "nleqslant"
20025 msgstr "nleqslant"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20028 msgid "ngeqslant"
20029 msgstr "ngeqslant"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20032 msgid "nleqq"
20033 msgstr "nleqq"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20036 msgid "ngeqq"
20037 msgstr "ngeqq"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20040 msgid "lneq"
20041 msgstr "lneq"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20044 msgid "gneq"
20045 msgstr "gneq"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20048 msgid "lneqq"
20049 msgstr "lneqq"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20052 msgid "gneqq"
20053 msgstr "gneqq"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20056 msgid "lvertneqq"
20057 msgstr "lvertneqq"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20060 msgid "gvertneqq"
20061 msgstr "gvertneqq"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20064 msgid "lnsim"
20065 msgstr "lnsim"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20068 msgid "gnsim"
20069 msgstr "gnsim"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20072 msgid "lnapprox"
20073 msgstr "lnapprox"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20076 msgid "gnapprox"
20077 msgstr "gnapprox"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20080 msgid "nprec"
20081 msgstr "nprec"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20084 msgid "nsucc"
20085 msgstr "nsucc"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20088 msgid "npreceq"
20089 msgstr "npreceq"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20092 msgid "nsucceq"
20093 msgstr "nsucceq"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20096 #, fuzzy
20097 msgid "precneqq"
20098 msgstr "preceq"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20101 #, fuzzy
20102 msgid "succneqq"
20103 msgstr "succeq"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20106 msgid "precnsim"
20107 msgstr "precnsim"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20110 msgid "succnsim"
20111 msgstr "succnsim"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20114 msgid "precnapprox"
20115 msgstr "precnapprox"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20118 msgid "succnapprox"
20119 msgstr "succnapprox"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20122 msgid "subsetneq"
20123 msgstr "subsetneq"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20126 msgid "supsetneq"
20127 msgstr "supsetneq"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20130 msgid "subsetneqq"
20131 msgstr "subsetneqq"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20134 msgid "supsetneqq"
20135 msgstr "supsetneqq"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20138 msgid "nsubseteq"
20139 msgstr "nsubseteq"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20142 #, fuzzy
20143 msgid "nsubseteqq"
20144 msgstr "subseteqq"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20147 msgid "nsupseteq"
20148 msgstr "nsupseteq"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20151 msgid "nsupseteqq"
20152 msgstr "nsupseteqq"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20155 msgid "nvdash"
20156 msgstr "nvdash"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20159 msgid "nvDash"
20160 msgstr "nvDash"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20163 msgid "nVDash"
20164 msgstr "nVDash"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20167 #, fuzzy
20168 msgid "nVdash"
20169 msgstr "Vdash"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20172 msgid "varsubsetneq"
20173 msgstr "varsubsetneq"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20176 msgid "varsupsetneq"
20177 msgstr "varsupsetneq"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20180 msgid "varsubsetneqq"
20181 msgstr "varsubsetneqq"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20184 msgid "varsupsetneqq"
20185 msgstr "varsupsetneqq"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20188 msgid "ntriangleleft"
20189 msgstr "ntriangleleft"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20192 msgid "ntriangleright"
20193 msgstr "ntriangleright"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20196 msgid "ntrianglelefteq"
20197 msgstr "ntrianglelefteq"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20200 msgid "ntrianglerighteq"
20201 msgstr "ntrianglerighteq"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20204 msgid "ncong"
20205 msgstr "ncong"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20208 msgid "nsim"
20209 msgstr "nsim"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20212 msgid "nmid"
20213 msgstr "nmid"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20216 msgid "nshortmid"
20217 msgstr "nshortmid"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20220 msgid "nparallel"
20221 msgstr "nparallel"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20224 msgid "nshortparallel"
20225 msgstr "nshortparallel"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20228 #, fuzzy
20229 msgid "ntrianglelefteqslant"
20230 msgstr "ntrianglelefteq"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20233 #, fuzzy
20234 msgid "ntrianglerighteqslant"
20235 msgstr "ntrianglerighteq"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20238 msgid "dotplus"
20239 msgstr "dotplus"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20242 msgid "smallsetminus"
20243 msgstr "smallsetminus"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20246 msgid "Cap"
20247 msgstr "Cap"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20250 msgid "Cup"
20251 msgstr "Cup"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20254 msgid "barwedge"
20255 msgstr "barwedge"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20258 msgid "veebar"
20259 msgstr "veebar"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20262 msgid "doublebarwedge"
20263 msgstr "doublebarwedge"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20266 msgid "boxminus"
20267 msgstr "boxminus"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20270 msgid "boxtimes"
20271 msgstr "boxtimes"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20274 msgid "boxdot"
20275 msgstr "boxdot"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20278 msgid "boxplus"
20279 msgstr "boxplus"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20282 msgid "boxast"
20283 msgstr ""
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20286 msgid "boxbar"
20287 msgstr ""
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20290 #, fuzzy
20291 msgid "boxslash"
20292 msgstr "oslash"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20295 #, fuzzy
20296 msgid "boxbslash"
20297 msgstr "oslash"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20300 #, fuzzy
20301 msgid "boxcircle"
20302 msgstr "circledS"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20305 msgid "boxbox"
20306 msgstr ""
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20309 #, fuzzy
20310 msgid "boxempty"
20311 msgstr "prázdný"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20314 msgid "divideontimes"
20315 msgstr "divideontimes"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20318 msgid "ltimes"
20319 msgstr "ltimes"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20322 msgid "rtimes"
20323 msgstr "rtimes"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20326 msgid "leftthreetimes"
20327 msgstr "leftthreetimes"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20330 msgid "rightthreetimes"
20331 msgstr "rightthreetimes"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20334 msgid "curlywedge"
20335 msgstr "curlywedge"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20338 msgid "curlyvee"
20339 msgstr "curlyvee"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20342 msgid "circleddash"
20343 msgstr "circleddash"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20346 msgid "circledast"
20347 msgstr "circledast"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20350 msgid "circledcirc"
20351 msgstr "circledcirc"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20354 msgid "centerdot"
20355 msgstr "centerdot"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20358 msgid "intercal"
20359 msgstr "intercal"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20362 msgid "implies"
20363 msgstr ""
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20366 msgid "impliedby"
20367 msgstr ""
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20370 #, fuzzy
20371 msgid "bigcurlyvee"
20372 msgstr "curlyvee"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20375 #, fuzzy
20376 msgid "bigcurlywedge"
20377 msgstr "curlywedge"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20380 #, fuzzy
20381 msgid "bigsqcap"
20382 msgstr "bigsqcup"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20385 msgid "bigbox"
20386 msgstr ""
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20389 #, fuzzy
20390 msgid "bigparallel"
20391 msgstr "parallel"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20394 msgid "biginterleave"
20395 msgstr ""
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20398 #, fuzzy
20399 msgid "bignplus"
20400 msgstr "bigoplus"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20403 #, fuzzy
20404 msgid "nplus"
20405 msgstr "oplus"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20408 #, fuzzy
20409 msgid "Yup"
20410 msgstr "sup"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20413 #, fuzzy
20414 msgid "Ydown"
20415 msgstr "diagdown"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20418 #, fuzzy
20419 msgid "Yleft"
20420 msgstr "Vlevo nahoře"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Yright"
20425 msgstr "Stojatý"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20428 msgid "obar"
20429 msgstr ""
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20432 #, fuzzy
20433 msgid "obslash"
20434 msgstr "oslash"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20437 #, fuzzy
20438 msgid "ocircle"
20439 msgstr "circledS"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20442 #, fuzzy
20443 msgid "olessthan"
20444 msgstr "lessdot"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20447 msgid "ogreaterthan"
20448 msgstr ""
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20451 msgid "ovee"
20452 msgstr ""
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20455 #, fuzzy
20456 msgid "owedge"
20457 msgstr "wedge"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20460 #, fuzzy
20461 msgid "varcurlyvee"
20462 msgstr "curlyvee"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20465 #, fuzzy
20466 msgid "varcurlywedge"
20467 msgstr "curlywedge"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20470 #, fuzzy
20471 msgid "vartimes"
20472 msgstr "rtimes"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20475 #, fuzzy
20476 msgid "varotimes"
20477 msgstr "otimes"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20480 msgid "varoast"
20481 msgstr ""
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20484 msgid "varobar"
20485 msgstr ""
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20488 #, fuzzy
20489 msgid "varodot"
20490 msgstr "odot"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20493 #, fuzzy
20494 msgid "varoslash"
20495 msgstr "oslash"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20498 #, fuzzy
20499 msgid "varobslash"
20500 msgstr "oslash"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20503 #, fuzzy
20504 msgid "varocircle"
20505 msgstr "circledS"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20508 #, fuzzy
20509 msgid "varoplus"
20510 msgstr "oplus"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20513 #, fuzzy
20514 msgid "varominus"
20515 msgstr "ominus"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20518 msgid "varovee"
20519 msgstr ""
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20522 #, fuzzy
20523 msgid "varowedge"
20524 msgstr "barwedge"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20527 msgid "varolessthan"
20528 msgstr ""
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20531 msgid "varogreaterthan"
20532 msgstr ""
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20535 #, fuzzy
20536 msgid "varbigcirc"
20537 msgstr "bigcirc"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20540 #, fuzzy
20541 msgid "brokenvert"
20542 msgstr "Konvertory"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20545 msgid "lfloor"
20546 msgstr ""
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20549 msgid "rfloor"
20550 msgstr ""
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20553 msgid "lceil"
20554 msgstr ""
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20557 msgid "rceil"
20558 msgstr ""
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20561 msgid "llbracket"
20562 msgstr ""
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20565 #, fuzzy
20566 msgid "rrbracket"
20567 msgstr "overbrace"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20570 msgid "llfloor"
20571 msgstr ""
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20574 msgid "rrfloor"
20575 msgstr ""
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20578 msgid "llceil"
20579 msgstr ""
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20582 msgid "rrceil"
20583 msgstr ""
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20586 msgid "Lbag"
20587 msgstr ""
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20590 msgid "Rbag"
20591 msgstr ""
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20594 #, fuzzy
20595 msgid "llparenthesis"
20596 msgstr "Parenthetical"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20599 #, fuzzy
20600 msgid "rrparenthesis"
20601 msgstr "Parenthetical"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20604 msgid "binampersand"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20608 msgid "bindnasrepma"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20612 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20613 msgstr ""
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20616 msgid "Voiced bilabial plosive"
20617 msgstr ""
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20620 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20621 msgstr ""
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20624 msgid "Voiced alveolar plosive"
20625 msgstr ""
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20628 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20629 msgstr ""
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20632 msgid "Voiced retroflex plosive"
20633 msgstr ""
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20636 msgid "Voiceless palatal plosive"
20637 msgstr ""
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20640 msgid "Voiced palatal plosive"
20641 msgstr ""
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20644 msgid "Voiceless velar plosive"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20648 msgid "Voiced velar plosive"
20649 msgstr ""
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20652 msgid "Voiceless uvular plosive"
20653 msgstr ""
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20656 msgid "Voiced uvular plosive"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20660 msgid "Glottal plosive"
20661 msgstr ""
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20664 msgid "Voiced bilabial nasal"
20665 msgstr ""
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20668 msgid "Voiced labiodental nasal"
20669 msgstr ""
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20672 msgid "Voiced alveolar nasal"
20673 msgstr ""
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20676 msgid "Voiced retroflex nasal"
20677 msgstr ""
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20680 msgid "Voiced palatal nasal"
20681 msgstr ""
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20684 msgid "Voiced velar nasal"
20685 msgstr ""
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20688 msgid "Voiced uvular nasal"
20689 msgstr ""
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20692 msgid "Voiced bilabial trill"
20693 msgstr ""
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20696 msgid "Voiced alveolar trill"
20697 msgstr ""
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20700 msgid "Voiced uvular trill"
20701 msgstr ""
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20704 msgid "Voiced alveolar tap"
20705 msgstr ""
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20708 msgid "Voiced retroflex flap"
20709 msgstr ""
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20712 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20713 msgstr ""
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20716 msgid "Voiced bilabial fricative"
20717 msgstr ""
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20720 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20721 msgstr ""
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20724 msgid "Voiced labiodental fricative"
20725 msgstr ""
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20728 msgid "Voiceless dental fricative"
20729 msgstr ""
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20732 msgid "Voiced dental fricative"
20733 msgstr ""
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20736 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20737 msgstr ""
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20740 msgid "Voiced alveolar fricative"
20741 msgstr ""
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20744 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20745 msgstr ""
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20748 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20749 msgstr ""
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20752 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20753 msgstr ""
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20756 msgid "Voiced retroflex fricative"
20757 msgstr ""
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20760 msgid "Voiceless palatal fricative"
20761 msgstr ""
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20764 msgid "Voiced palatal fricative"
20765 msgstr ""
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20768 msgid "Voiceless velar fricative"
20769 msgstr ""
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20772 msgid "Voiced velar fricative"
20773 msgstr ""
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20776 msgid "Voiceless uvular fricative"
20777 msgstr ""
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20780 msgid "Voiced uvular fricative"
20781 msgstr ""
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20784 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20785 msgstr ""
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20788 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20792 msgid "Voiceless glottal fricative"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20796 msgid "Voiced glottal fricative"
20797 msgstr ""
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20800 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20801 msgstr ""
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20804 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20805 msgstr ""
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20808 msgid "Voiced labiodental approximant"
20809 msgstr ""
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20812 msgid "Voiced alveolar approximant"
20813 msgstr ""
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20816 msgid "Voiced retroflex approximant"
20817 msgstr ""
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20820 msgid "Voiced palatal approximant"
20821 msgstr ""
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20824 msgid "Voiced velar approximant"
20825 msgstr ""
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20828 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20829 msgstr ""
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20832 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20833 msgstr ""
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20836 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20837 msgstr ""
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20840 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20841 msgstr ""
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20844 msgid "Bilabial click"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20848 msgid "Dental click"
20849 msgstr ""
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20852 msgid "(Post)alveolar click"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20856 msgid "Palatoalveolar click"
20857 msgstr ""
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20860 msgid "Alveolar lateral click"
20861 msgstr ""
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20864 msgid "Voiced bilabial implosive"
20865 msgstr ""
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20868 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20869 msgstr ""
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20872 msgid "Voiced palatal implosive"
20873 msgstr ""
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20876 msgid "Voiced velar implosive"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20880 msgid "Voiced uvular implosive"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20884 msgid "Ejective mark"
20885 msgstr ""
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20888 msgid "Close front unrounded vowel"
20889 msgstr ""
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20892 msgid "Close front rounded vowel"
20893 msgstr ""
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20896 msgid "Close central unrounded vowel"
20897 msgstr ""
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20900 msgid "Close central rounded vowel"
20901 msgstr ""
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20904 msgid "Close back unrounded vowel"
20905 msgstr ""
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20908 #, fuzzy
20909 msgid "Close back rounded vowel"
20910 msgstr "pozadí poznámky"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20913 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20914 msgstr ""
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20917 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20918 msgstr ""
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20921 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20922 msgstr ""
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20925 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20926 msgstr ""
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20929 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20930 msgstr ""
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20933 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20934 msgstr ""
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20937 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20938 msgstr ""
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20941 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20942 msgstr ""
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20945 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20946 msgstr ""
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20949 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20950 msgstr ""
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20953 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20954 msgstr ""
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20957 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20958 msgstr ""
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20961 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20962 msgstr ""
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20965 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20966 msgstr ""
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20969 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20970 msgstr ""
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20973 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20974 msgstr ""
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20977 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20978 msgstr ""
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20981 msgid "Near-open vowel"
20982 msgstr ""
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20985 msgid "Open front unrounded vowel"
20986 msgstr ""
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20989 msgid "Open front rounded vowel"
20990 msgstr ""
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
20993 msgid "Open back unrounded vowel"
20994 msgstr ""
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
20997 msgid "Open back rounded vowel"
20998 msgstr ""
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21001 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21002 msgstr ""
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21005 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21006 msgstr ""
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21009 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21010 msgstr ""
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21013 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21014 msgstr ""
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21017 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21018 msgstr ""
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21021 msgid "Epiglottal plosive"
21022 msgstr ""
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21025 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21026 msgstr ""
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21029 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21030 msgstr ""
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21033 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21037 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21041 #, fuzzy
21042 msgid "Top tie bar"
21043 msgstr "V středu nahoře"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21046 #, fuzzy
21047 msgid "Bottom tie bar"
21048 msgstr "V středu dole"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21051 msgid "Long"
21052 msgstr ""
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21055 msgid "Half-long"
21056 msgstr ""
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21059 #, fuzzy
21060 msgid "Extra short"
21061 msgstr "Editovat zkratku"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21064 msgid "Primary stress"
21065 msgstr ""
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21068 #, fuzzy
21069 msgid "Secondary stress"
21070 msgstr "Sender Address:"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21073 msgid "Minor (foot) group"
21074 msgstr ""
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21077 msgid "Major (intonation) group"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Syllable break"
21083 msgstr "zalomení řádku"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21086 msgid "Linking (absence of a break)"
21087 msgstr ""
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21090 msgid "Voiceless"
21091 msgstr ""
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21094 msgid "Voiceless (above)"
21095 msgstr ""
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21098 #, fuzzy
21099 msgid "Voiced"
21100 msgstr "Invoice"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21103 msgid "Breathy voiced"
21104 msgstr ""
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21107 msgid "Creaky voiced"
21108 msgstr ""
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21111 msgid "Linguolabial"
21112 msgstr ""
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21115 #, fuzzy
21116 msgid "Dental"
21117 msgstr "fialová"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21120 #, fuzzy
21121 msgid "Apical"
21122 msgstr "Topical"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21125 #, fuzzy
21126 msgid "Laminal"
21127 msgstr "Okraj"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21130 #, fuzzy
21131 msgid "Aspirated"
21132 msgstr "Aktivována"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21135 msgid "More rounded"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21139 msgid "Less rounded"
21140 msgstr ""
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21143 #, fuzzy
21144 msgid "Advanced"
21145 msgstr "Rozšířené vol&by"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21148 msgid "Retracted"
21149 msgstr ""
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21152 #, fuzzy
21153 msgid "Centralized"
21154 msgstr "První velké|k"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21157 msgid "Mid-centralized"
21158 msgstr ""
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21161 msgid "Syllabic"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21165 msgid "Non-syllabic"
21166 msgstr ""
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21169 msgid "Rhoticity"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21173 #, fuzzy
21174 msgid "Labialized"
21175 msgstr "První velké|k"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21178 #, fuzzy
21179 msgid "Palatized"
21180 msgstr "Palatino"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21183 msgid "Velarized"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21187 msgid "Pharyngialized"
21188 msgstr ""
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21191 msgid "Velarized or pharyngialized"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21195 #, fuzzy
21196 msgid "Raised"
21197 msgstr "Revised"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21200 #, fuzzy
21201 msgid "Lowered"
21202 msgstr "Lowercase"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21205 msgid "Advanced tongue root"
21206 msgstr ""
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21209 msgid "Retracted tongue root"
21210 msgstr ""
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21213 msgid "Nasalized"
21214 msgstr ""
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21217 msgid "Nasal release"
21218 msgstr ""
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21221 msgid "Lateral release"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21225 #, fuzzy
21226 msgid "No audible release"
21227 msgstr "dvojitý rám"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21230 msgid "Extra high (accent)"
21231 msgstr ""
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21234 msgid "Extra high (tone letter)"
21235 msgstr ""
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21238 msgid "High (accent)"
21239 msgstr ""
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21242 msgid "High (tone letter)"
21243 msgstr ""
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21246 msgid "Mid (accent)"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21250 #, fuzzy
21251 msgid "Mid (tone letter)"
21252 msgstr "End of letter"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21255 msgid "Low (accent)"
21256 msgstr ""
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21259 #, fuzzy
21260 msgid "Low (tone letter)"
21261 msgstr "End of letter"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21264 msgid "Extra low (accent)"
21265 msgstr ""
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21268 msgid "Extra low (tone letter)"
21269 msgstr ""
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21272 #, fuzzy
21273 msgid "Downstep"
21274 msgstr "&Dolů"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21277 msgid "Upstep"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21281 #, fuzzy
21282 msgid "Rising (accent)"
21283 msgstr "Chybí argument"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21286 #, fuzzy
21287 msgid "Rising (tone letter)"
21288 msgstr "End of letter"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21291 msgid "Falling (accent)"
21292 msgstr ""
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21295 msgid "Falling (tone letter)"
21296 msgstr ""
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21299 msgid "High rising (accent)"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21303 msgid "High rising (tone letter)"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21307 msgid "Low rising (accent)"
21308 msgstr ""
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21311 msgid "Low rising (tone letter)"
21312 msgstr ""
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21315 msgid "Rising-falling (accent)"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21319 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21323 #, fuzzy
21324 msgid "Global rise"
21325 msgstr "&Globálně"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21328 #, fuzzy
21329 msgid "Global fall"
21330 msgstr "&Globálně"
21331
21332 #: lib/external_templates:36
21333 msgid "GnumericSpreadsheet"
21334 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
21335
21336 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21337 msgid "Spreadsheet"
21338 msgstr "Tabulka"
21339
21340 #: lib/external_templates:39
21341 msgid ""
21342 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21343 "It imports as a long table, so any length\n"
21344 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21345 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21346 "both for gnumeric and excel files.\n"
21347 msgstr ""
21348 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
21349 "Import převádí do dlouhých tabulek (longtable), excesivní šířka "
21350 "neošetřována.\n"
21351 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
21352
21353 #: lib/external_templates:76
21354 msgid "RasterImage"
21355 msgstr "Rastrový obrázek"
21356
21357 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21358 #, fuzzy
21359 msgid "Raster image"
21360 msgstr "Rastrový obrázek"
21361
21362 #: lib/external_templates:84
21363 msgid "A bitmap file.\n"
21364 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
21365
21366 #: lib/external_templates:148
21367 msgid "XFig"
21368 msgstr "XFig"
21369
21370 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21371 #, fuzzy
21372 msgid "Xfig figure"
21373 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21374
21375 #: lib/external_templates:151
21376 msgid "An Xfig figure.\n"
21377 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21378
21379 #: lib/external_templates:201
21380 msgid "ChessDiagram"
21381 msgstr "Šachový Diagram"
21382
21383 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21384 #, fuzzy
21385 msgid "Chess diagram"
21386 msgstr "Šachový Diagram"
21387
21388 #: lib/external_templates:204
21389 msgid ""
21390 "A chess position diagram.\n"
21391 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21392 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21393 "the position that you want to display.\n"
21394 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21395 "and remember to type in a relative path\n"
21396 "to the LyX document location.\n"
21397 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21398 "to enable general editing of the board.\n"
21399 "You might also check out the\n"
21400 "'Options->Test legality' option, and\n"
21401 "remember to middle and right click to\n"
21402 "insert new material in the board.\n"
21403 "In order for this to work, you have to\n"
21404 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21405 "that TeX will find it, and you will need\n"
21406 "to install the skak package from CTAN.\n"
21407 msgstr ""
21408 "Šachový diagram.\n"
21409 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
21410 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
21411 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
21412 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
21413 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
21414 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
21415 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
21416 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
21417 "Možná budete chtít použít volbu\n"
21418 "'Options->Test legality' a\n"
21419 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
21420 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
21421 "Aby toto fungovalo musíte\n"
21422 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
21423 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
21424 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
21425
21426 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21427 msgid "Lilypond typeset music"
21428 msgstr "Lilypond - sazba not"
21429
21430 #: lib/external_templates:254
21431 msgid ""
21432 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21433 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21434 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21435 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21436 msgstr ""
21437 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
21438 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
21439 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
21440 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
21441
21442 #: lib/external_templates:300
21443 msgid "PDFPages"
21444 msgstr "Stránky PDF"
21445
21446 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21447 #, fuzzy
21448 msgid "PDF pages"
21449 msgstr "Stránky PDF"
21450
21451 #: lib/external_templates:303
21452 #, fuzzy
21453 msgid ""
21454 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21455 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21456 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21457 "Examples:\n"
21458 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21459 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21460 "* pages=- (to include all pages)\n"
21461 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21462 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21463 "inserted in their original size.\n"
21464 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21465 "for further options and details.\n"
21466 msgstr ""
21467 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
21468 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
21469 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
21470 "Příklady:\n"
21471 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
21472 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
21473 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
21474 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
21475 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
21476
21477 #: lib/external_templates:346
21478 msgid ""
21479 "Today's date.\n"
21480 "Read 'info date' for more information.\n"
21481 msgstr ""
21482 "Dnešní datum.\n"
21483 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
21484
21485 #: lib/external_templates:375
21486 msgid "Dia"
21487 msgstr "Dia"
21488
21489 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21490 #, fuzzy
21491 msgid "Dia diagram"
21492 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21493
21494 #: lib/external_templates:378
21495 msgid "Dia diagram.\n"
21496 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21497
21498 #: lib/configure.py:567
21499 #, fuzzy
21500 msgid "tgo"
21501 msgstr "top"
21502
21503 #: lib/configure.py:567
21504 #, fuzzy
21505 msgid "tgo|Tgif"
21506 msgstr "Tgif"
21507
21508 #: lib/configure.py:570
21509 msgid "FIG"
21510 msgstr "FIG"
21511
21512 #: lib/configure.py:573
21513 msgid "DIA"
21514 msgstr "DIA"
21515
21516 #: lib/configure.py:576
21517 msgid "sxd"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: lib/configure.py:576
21521 msgid "sxd|OpenOffice"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: lib/configure.py:579
21525 msgid "Grace"
21526 msgstr "Grace"
21527
21528 #: lib/configure.py:582
21529 msgid "FEN"
21530 msgstr "FEN"
21531
21532 #: lib/configure.py:585
21533 msgid "SVG"
21534 msgstr "SVG"
21535
21536 #: lib/configure.py:587
21537 msgid "BMP"
21538 msgstr "BMP"
21539
21540 #: lib/configure.py:588
21541 msgid "GIF"
21542 msgstr "GIF"
21543
21544 #: lib/configure.py:589
21545 msgid "jpeg"
21546 msgstr ""
21547
21548 #: lib/configure.py:589
21549 #, fuzzy
21550 msgid "jpeg|JPEG"
21551 msgstr "JPEG"
21552
21553 #: lib/configure.py:590
21554 msgid "PBM"
21555 msgstr "PBM"
21556
21557 #: lib/configure.py:591
21558 msgid "PGM"
21559 msgstr "PGM"
21560
21561 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21562 msgid "PNG"
21563 msgstr "PNG"
21564
21565 #: lib/configure.py:593
21566 msgid "PPM"
21567 msgstr "PPM"
21568
21569 #: lib/configure.py:594
21570 msgid "TIFF"
21571 msgstr "TIFF"
21572
21573 #: lib/configure.py:595
21574 msgid "XBM"
21575 msgstr "XBM"
21576
21577 #: lib/configure.py:596
21578 msgid "XPM"
21579 msgstr "XPM"
21580
21581 #: lib/configure.py:604
21582 msgid "Plain text (chess output)"
21583 msgstr "Prostý text (šachy)"
21584
21585 #: lib/configure.py:605
21586 msgid "Plain text (image)"
21587 msgstr "Prostý text (obraz)"
21588
21589 #: lib/configure.py:606
21590 msgid "Plain text (Xfig output)"
21591 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21592
21593 #: lib/configure.py:607
21594 msgid "date (output)"
21595 msgstr "datum (výstup)"
21596
21597 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21598 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21599 msgid "DocBook"
21600 msgstr "DocBook"
21601
21602 #: lib/configure.py:608
21603 msgid "DocBook|B"
21604 msgstr "DocBook|B"
21605
21606 #: lib/configure.py:609
21607 msgid "DocBook (XML)"
21608 msgstr "DocBook (XML)"
21609
21610 #: lib/configure.py:610
21611 msgid "Graphviz Dot"
21612 msgstr "Graphviz Dot"
21613
21614 #: lib/configure.py:611
21615 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21616 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21617
21618 #: lib/configure.py:612
21619 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21620 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21621
21622 #: lib/configure.py:613
21623 msgid "NoWeb"
21624 msgstr "NoWeb"
21625
21626 #: lib/configure.py:613
21627 msgid "NoWeb|N"
21628 msgstr "NoWeb|N"
21629
21630 #: lib/configure.py:615
21631 msgid "R/S code"
21632 msgstr "R/S kód"
21633
21634 #: lib/configure.py:617
21635 msgid "LilyPond music"
21636 msgstr "LilyPond music"
21637
21638 #: lib/configure.py:618
21639 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21640 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
21641
21642 #: lib/configure.py:619
21643 msgid "LaTeX (plain)"
21644 msgstr "LaTeX (prostý)"
21645
21646 #: lib/configure.py:619
21647 msgid "LaTeX (plain)|L"
21648 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
21649
21650 #: lib/configure.py:620
21651 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21652 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21653
21654 #: lib/configure.py:621
21655 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21656 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21657
21658 #: lib/configure.py:622
21659 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21660 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21661
21662 #: lib/configure.py:623
21663 #, fuzzy
21664 msgid "LaTeX (clipboard)"
21665 msgstr "LaTeX (prostý)"
21666
21667 #: lib/configure.py:624
21668 msgid "Plain text"
21669 msgstr "Prostý text"
21670
21671 #: lib/configure.py:624
21672 msgid "Plain text|a"
21673 msgstr "Prostý text|r"
21674
21675 #: lib/configure.py:625
21676 msgid "Plain text (pstotext)"
21677 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21678
21679 #: lib/configure.py:626
21680 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21681 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21682
21683 #: lib/configure.py:627
21684 msgid "Plain text (catdvi)"
21685 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21686
21687 #: lib/configure.py:628
21688 msgid "Plain Text, Join Lines"
21689 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
21690
21691 #: lib/configure.py:629
21692 msgid "Info (Beamer)"
21693 msgstr "Info (Beamer)"
21694
21695 #: lib/configure.py:632
21696 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21697 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
21698
21699 #: lib/configure.py:633
21700 msgid "Excel spreadsheet"
21701 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
21702
21703 #: lib/configure.py:634
21704 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21705 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
21706
21707 #: lib/configure.py:637
21708 msgid "LyXHTML"
21709 msgstr "LyXHTML"
21710
21711 #: lib/configure.py:637
21712 msgid "LyXHTML|y"
21713 msgstr "LyXHTML|y"
21714
21715 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21716 msgid "BibTeX"
21717 msgstr "BibTeX"
21718
21719 #: lib/configure.py:650
21720 msgid "EPS"
21721 msgstr "EPS"
21722
21723 #: lib/configure.py:651
21724 msgid "EPS (uncropped)"
21725 msgstr ""
21726
21727 #: lib/configure.py:652
21728 msgid "EPS (cropped)"
21729 msgstr ""
21730
21731 #: lib/configure.py:653
21732 msgid "Postscript"
21733 msgstr "PostScript"
21734
21735 #: lib/configure.py:653
21736 msgid "Postscript|t"
21737 msgstr "Postscript|t"
21738
21739 #: lib/configure.py:658
21740 msgid "PDF (ps2pdf)"
21741 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21742
21743 #: lib/configure.py:658
21744 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21745 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21746
21747 #: lib/configure.py:659
21748 msgid "PDF (pdflatex)"
21749 msgstr "PDF (pdflatex)"
21750
21751 #: lib/configure.py:659
21752 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21753 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21754
21755 #: lib/configure.py:660
21756 msgid "PDF (dvipdfm)"
21757 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21758
21759 #: lib/configure.py:660
21760 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21761 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21762
21763 #: lib/configure.py:661
21764 msgid "PDF (XeTeX)"
21765 msgstr "PDF (XeTeX)"
21766
21767 #: lib/configure.py:661
21768 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21769 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21770
21771 #: lib/configure.py:662
21772 msgid "PDF (LuaTeX)"
21773 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21774
21775 #: lib/configure.py:662
21776 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21777 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21778
21779 #: lib/configure.py:663
21780 #, fuzzy
21781 msgid "PDF (graphics)"
21782 msgstr "Obrázky"
21783
21784 #: lib/configure.py:664
21785 #, fuzzy
21786 msgid "PDF (cropped)"
21787 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21788
21789 #: lib/configure.py:667
21790 msgid "DVI"
21791 msgstr "DVI"
21792
21793 #: lib/configure.py:667
21794 msgid "DVI|D"
21795 msgstr "DVI|D"
21796
21797 #: lib/configure.py:668
21798 msgid "DVI (LuaTeX)"
21799 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21800
21801 #: lib/configure.py:668
21802 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21803 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21804
21805 #: lib/configure.py:671
21806 msgid "DraftDVI"
21807 msgstr "DraftDVI"
21808
21809 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
21810 #, fuzzy
21811 msgid "htm"
21812 msgstr "hom"
21813
21814 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
21815 #, fuzzy
21816 msgid "htm|HTML"
21817 msgstr "HTML"
21818
21819 #: lib/configure.py:677
21820 msgid "Noteedit"
21821 msgstr "Noteedit"
21822
21823 #: lib/configure.py:680
21824 msgid "OpenDocument"
21825 msgstr "OpenDocument"
21826
21827 #: lib/configure.py:681
21828 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21829 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21830
21831 #: lib/configure.py:684
21832 msgid "Rich Text Format"
21833 msgstr "Rich Text Format"
21834
21835 #: lib/configure.py:685
21836 msgid "MS Word"
21837 msgstr "MS Word"
21838
21839 #: lib/configure.py:685
21840 msgid "MS Word|W"
21841 msgstr "MS Word|W"
21842
21843 #: lib/configure.py:688
21844 msgid "date command"
21845 msgstr "Příkaz pro datum"
21846
21847 #: lib/configure.py:689
21848 msgid "Table (CSV)"
21849 msgstr "Tabulka (CSV)"
21850
21851 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21853 msgid "LyX"
21854 msgstr "LyX"
21855
21856 #: lib/configure.py:692
21857 msgid "LyX 1.3.x"
21858 msgstr "LyX 1.3.x"
21859
21860 #: lib/configure.py:693
21861 msgid "LyX 1.4.x"
21862 msgstr "LyX 1.4.x"
21863
21864 #: lib/configure.py:694
21865 msgid "LyX 1.5.x"
21866 msgstr "LyX 1.5.x"
21867
21868 #: lib/configure.py:695
21869 msgid "LyX 1.6.x"
21870 msgstr "LyX 1.6.x"
21871
21872 #: lib/configure.py:696
21873 #, fuzzy
21874 msgid "LyX 2.0.x"
21875 msgstr "LyX 1.3.x"
21876
21877 #: lib/configure.py:697
21878 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21879 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21880
21881 #: lib/configure.py:698
21882 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21883 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21884
21885 #: lib/configure.py:699
21886 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21887 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21888
21889 #: lib/configure.py:700
21890 msgid "LyX Preview"
21891 msgstr "LyX Náhled"
21892
21893 #: lib/configure.py:701
21894 msgid "PDFTEX"
21895 msgstr "PDFTEX"
21896
21897 #: lib/configure.py:702
21898 msgid "Program"
21899 msgstr "Program"
21900
21901 #: lib/configure.py:703
21902 msgid "PSTEX"
21903 msgstr "PSTEX"
21904
21905 #: lib/configure.py:704 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21906 msgid "Windows Metafile"
21907 msgstr "WMF"
21908
21909 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21910 msgid "Enhanced Metafile"
21911 msgstr "Rozšířený WMF"
21912
21913 #: lib/configure.py:810
21914 msgid "LyXBlogger"
21915 msgstr "LyXBlogger"
21916
21917 #: lib/configure.py:1014
21918 msgid "LyX Archive (zip)"
21919 msgstr "LyX Archiv (zip)"
21920
21921 #: lib/configure.py:1017
21922 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21923 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
21924
21925 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
21926 #, c-format
21927 msgid "%1$s and %2$s"
21928 msgstr "%1$s a %2$s"
21929
21930 #: src/BiblioInfo.cpp:321
21931 #, c-format
21932 msgid "%1$s et al."
21933 msgstr "%1$s et al."
21934
21935 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
21936 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
21937 msgid "ERROR!"
21938 msgstr "CHYBA!"
21939
21940 #: src/BiblioInfo.cpp:852
21941 msgid "No year"
21942 msgstr "Žádný rok"
21943
21944 #: src/BiblioInfo.cpp:862
21945 #, fuzzy
21946 msgid "Bibliography entry not found!"
21947 msgstr "Generování bibliografie"
21948
21949 #: src/Buffer.cpp:138
21950 #, c-format
21951 msgid ""
21952 "Could not print the document %1$s.\n"
21953 "Check that your printer is set up correctly."
21954 msgstr ""
21955 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
21956 "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
21957
21958 #: src/Buffer.cpp:141
21959 msgid "Print document failed"
21960 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
21961
21962 #: src/Buffer.cpp:365
21963 msgid "Disk Error: "
21964 msgstr "Chyba Disku: "
21965
21966 #: src/Buffer.cpp:366
21967 #, c-format
21968 msgid ""
21969 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21970 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
21971
21972 #: src/Buffer.cpp:483
21973 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21974 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
21975
21976 #: src/Buffer.cpp:485
21977 msgid "Attempting to close changed document!"
21978 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
21979
21980 #: src/Buffer.cpp:494
21981 msgid "Could not remove temporary directory"
21982 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
21983
21984 #: src/Buffer.cpp:495
21985 #, c-format
21986 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21987 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
21988
21989 #: src/Buffer.cpp:886
21990 msgid "Unknown document class"
21991 msgstr "Neznámá třída dokumentu"
21992
21993 #: src/Buffer.cpp:887
21994 #, c-format
21995 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21996 msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
21997
21998 #: src/Buffer.cpp:891 src/Text.cpp:530
21999 #, c-format
22000 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22001 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
22002
22003 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:902 src/Buffer.cpp:925
22004 msgid "Document header error"
22005 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
22006
22007 #: src/Buffer.cpp:901
22008 msgid "\\begin_header is missing"
22009 msgstr "chybí \\begin_header"
22010
22011 #: src/Buffer.cpp:924
22012 msgid "\\begin_document is missing"
22013 msgstr "chybí \\begin_document"
22014
22015 #: src/Buffer.cpp:937 src/Buffer.cpp:943 src/BufferView.cpp:1438
22016 #: src/BufferView.cpp:1444
22017 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22018 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
22019
22020 #: src/Buffer.cpp:938 src/BufferView.cpp:1439
22021 msgid ""
22022 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22023 "xcolor/ulem are installed.\n"
22024 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22025 "LaTeX preamble."
22026 msgstr ""
22027 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
22028 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
22029 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
22030 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
22031
22032 #: src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1445
22033 msgid ""
22034 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22035 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22036 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22037 "LaTeX preamble."
22038 msgstr ""
22039 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
22040 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
22041 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
22042 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
22043
22044 #: src/Buffer.cpp:982 src/BufferParams.cpp:413
22045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22046 msgid "Index"
22047 msgstr "Index"
22048
22049 #: src/Buffer.cpp:1081
22050 #, fuzzy
22051 msgid "File Not Found"
22052 msgstr "Soubor nenalezen"
22053
22054 #: src/Buffer.cpp:1082
22055 #, fuzzy, c-format
22056 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22057 msgstr "Nelze otevřít soubor"
22058
22059 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1168
22060 msgid "Document format failure"
22061 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
22062
22063 #: src/Buffer.cpp:1106
22064 #, c-format
22065 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22066 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
22067
22068 #: src/Buffer.cpp:1169
22069 #, c-format
22070 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22071 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
22072
22073 #: src/Buffer.cpp:1194
22074 msgid "Conversion failed"
22075 msgstr "Konverze se nezdařila"
22076
22077 #: src/Buffer.cpp:1195
22078 #, c-format
22079 msgid ""
22080 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22081 "it could not be created."
22082 msgstr ""
22083 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
22084 "být vytvořen."
22085
22086 #: src/Buffer.cpp:1205
22087 msgid "Conversion script not found"
22088 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
22089
22090 #: src/Buffer.cpp:1206
22091 #, c-format
22092 msgid ""
22093 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22094 "could not be found."
22095 msgstr ""
22096 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
22097
22098 #: src/Buffer.cpp:1229 src/Buffer.cpp:1236
22099 msgid "Conversion script failed"
22100 msgstr "Konverzní skript selhal"
22101
22102 #: src/Buffer.cpp:1230
22103 #, c-format
22104 msgid ""
22105 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22106 "convert it."
22107 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
22108
22109 #: src/Buffer.cpp:1237
22110 #, c-format
22111 msgid ""
22112 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22113 "it."
22114 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
22115
22116 #: src/Buffer.cpp:1258 src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4232
22117 msgid "File is read-only"
22118 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
22119
22120 #: src/Buffer.cpp:1259
22121 #, c-format
22122 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22123 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
22124
22125 #: src/Buffer.cpp:1268
22126 #, c-format
22127 msgid ""
22128 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22129 "overwrite this file?"
22130 msgstr ""
22131 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
22132
22133 #: src/Buffer.cpp:1270
22134 msgid "Overwrite modified file?"
22135 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
22136
22137 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:50
22138 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
22140 msgid "&Overwrite"
22141 msgstr "&Přepsat"
22142
22143 #: src/Buffer.cpp:1300
22144 msgid "Backup failure"
22145 msgstr "Zálohování selhalo"
22146
22147 #: src/Buffer.cpp:1301
22148 #, c-format
22149 msgid ""
22150 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22151 "Please check whether the directory exists and is writable."
22152 msgstr ""
22153 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
22154 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
22155
22156 #: src/Buffer.cpp:1327
22157 #, c-format
22158 msgid "Saving document %1$s..."
22159 msgstr "Ukládá se %1$s..."
22160
22161 #: src/Buffer.cpp:1342
22162 msgid " could not write file!"
22163 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
22164
22165 #: src/Buffer.cpp:1350
22166 msgid " done."
22167 msgstr " hotovo."
22168
22169 #: src/Buffer.cpp:1365
22170 #, c-format
22171 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22172 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
22173
22174 #: src/Buffer.cpp:1375 src/Buffer.cpp:1388 src/Buffer.cpp:1402
22175 #, c-format
22176 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22177 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
22178
22179 #: src/Buffer.cpp:1378
22180 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22181 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
22182
22183 #: src/Buffer.cpp:1392
22184 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22185 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
22186
22187 #: src/Buffer.cpp:1406
22188 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22189 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
22190
22191 #: src/Buffer.cpp:1495
22192 msgid "Iconv software exception Detected"
22193 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
22194
22195 #: src/Buffer.cpp:1495
22196 #, c-format
22197 msgid ""
22198 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22199 "installed"
22200 msgstr ""
22201 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
22202 "správně nainstalován."
22203
22204 #: src/Buffer.cpp:1525
22205 #, c-format
22206 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22207 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22208
22209 #: src/Buffer.cpp:1528
22210 msgid ""
22211 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22212 "chosen encoding.\n"
22213 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22214 msgstr ""
22215 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
22216 "zvoleném kódování.\n"
22217 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
22218
22219 #: src/Buffer.cpp:1535
22220 msgid "iconv conversion failed"
22221 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
22222
22223 #: src/Buffer.cpp:1540
22224 msgid "conversion failed"
22225 msgstr "konverze se nezdařila"
22226
22227 #: src/Buffer.cpp:1643
22228 msgid "Uncodable character in file path"
22229 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
22230
22231 #: src/Buffer.cpp:1645
22232 #, c-format
22233 msgid ""
22234 "The path of your document\n"
22235 "(%1$s)\n"
22236 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22237 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22238 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22239 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22240 "\n"
22241 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22242 "(such as utf8) or change the file path name."
22243 msgstr ""
22244 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
22245 "(%1$s)\n"
22246 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
22247 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
22248 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
22249 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
22250 "\n"
22251 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
22252 "nebo změnte cestu k souboru."
22253
22254 #: src/Buffer.cpp:1998
22255 msgid "Running chktex..."
22256 msgstr "Spouštím chktex..."
22257
22258 #: src/Buffer.cpp:2012
22259 msgid "chktex failure"
22260 msgstr "chktex selhal"
22261
22262 #: src/Buffer.cpp:2013
22263 msgid "Could not run chktex successfully."
22264 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
22265
22266 #: src/Buffer.cpp:2305
22267 #, c-format
22268 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22269 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
22270
22271 #: src/Buffer.cpp:2385
22272 #, c-format
22273 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22274 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
22275
22276 #: src/Buffer.cpp:2394
22277 #, fuzzy
22278 msgid "Error generating literate programming code."
22279 msgstr "Noweb dokumentované programování"
22280
22281 #: src/Buffer.cpp:2473
22282 #, c-format
22283 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22284 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
22285
22286 #: src/Buffer.cpp:2508
22287 #, c-format
22288 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22289 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
22290
22291 #: src/Buffer.cpp:2574
22292 #, c-format
22293 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22294 msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
22295
22296 #: src/Buffer.cpp:2581
22297 #, c-format
22298 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22299 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
22300
22301 #: src/Buffer.cpp:2588
22302 msgid "Error exporting to DVI."
22303 msgstr "Chyba při exportu do DVI."
22304
22305 #: src/Buffer.cpp:2653 src/Exporter.cpp:45
22306 #, c-format
22307 msgid ""
22308 "The file %1$s already exists.\n"
22309 "\n"
22310 "Do you want to overwrite that file?"
22311 msgstr ""
22312 "Soubor %1$s již existuje.\n"
22313 "\n"
22314 "Chcete tento soubor přepsat?"
22315
22316 #: src/Buffer.cpp:2656 src/Exporter.cpp:48
22317 msgid "Overwrite file?"
22318 msgstr "Přepsat soubor?"
22319
22320 #: src/Buffer.cpp:2673
22321 msgid "Error running external commands."
22322 msgstr "Chyba při běhu externích příkazů."
22323
22324 #: src/Buffer.cpp:3495
22325 #, c-format
22326 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22327 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
22328
22329 #: src/Buffer.cpp:3499
22330 #, c-format
22331 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22332 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
22333
22334 #: src/Buffer.cpp:3553
22335 msgid "Preview source code"
22336 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
22337
22338 #: src/Buffer.cpp:3555
22339 msgid "Preview preamble"
22340 msgstr "Preambule náhledu"
22341
22342 #: src/Buffer.cpp:3557
22343 msgid "Preview body"
22344 msgstr "Tělo náhledu"
22345
22346 #: src/Buffer.cpp:3572
22347 msgid "Plain text does not have a preamble."
22348 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
22349
22350 #: src/Buffer.cpp:3675
22351 #, c-format
22352 msgid "Auto-saving %1$s"
22353 msgstr "Automatické uložení %1$s"
22354
22355 #: src/Buffer.cpp:3729
22356 msgid "Autosave failed!"
22357 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
22358
22359 #: src/Buffer.cpp:3790
22360 msgid "Autosaving current document..."
22361 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
22362
22363 #: src/Buffer.cpp:3911
22364 msgid "Couldn't export file"
22365 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22366
22367 #: src/Buffer.cpp:3912
22368 #, c-format
22369 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22370 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
22371
22372 #: src/Buffer.cpp:3973
22373 msgid "File name error"
22374 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
22375
22376 #: src/Buffer.cpp:3974
22377 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22378 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
22379
22380 #: src/Buffer.cpp:4076 src/Buffer.cpp:4090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22381 msgid "Document export cancelled."
22382 msgstr "Export dokumentu zrušen."
22383
22384 #: src/Buffer.cpp:4093
22385 #, c-format
22386 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22387 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
22388
22389 #: src/Buffer.cpp:4100
22390 #, c-format
22391 msgid "Document exported as %1$s"
22392 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
22393
22394 #: src/Buffer.cpp:4155
22395 #, c-format
22396 msgid ""
22397 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22398 "\n"
22399 "Recover emergency save?"
22400 msgstr ""
22401 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
22402 "\n"
22403 "Obnovit z nouzového uložení ?"
22404
22405 #: src/Buffer.cpp:4158
22406 msgid "Load emergency save?"
22407 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
22408
22409 #: src/Buffer.cpp:4159
22410 msgid "&Recover"
22411 msgstr "&Obnovit"
22412
22413 #: src/Buffer.cpp:4159
22414 msgid "&Load Original"
22415 msgstr "&Načíst původní"
22416
22417 #: src/Buffer.cpp:4170
22418 #, c-format
22419 msgid ""
22420 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22421 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22422 msgstr ""
22423 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
22424 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22425 "tento dokument jako odlišný soubor."
22426
22427 #: src/Buffer.cpp:4177
22428 msgid "Document was successfully recovered."
22429 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
22430
22431 #: src/Buffer.cpp:4179
22432 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22433 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
22434
22435 #: src/Buffer.cpp:4180
22436 #, c-format
22437 msgid ""
22438 "Remove emergency file now?\n"
22439 "(%1$s)"
22440 msgstr ""
22441 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
22442 "(%1$s)"
22443
22444 #: src/Buffer.cpp:4184 src/Buffer.cpp:4196
22445 msgid "Delete emergency file?"
22446 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
22447
22448 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4198
22449 msgid "&Keep"
22450 msgstr "&Ponechat"
22451
22452 #: src/Buffer.cpp:4189
22453 msgid "Emergency file deleted"
22454 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
22455
22456 #: src/Buffer.cpp:4190
22457 msgid "Do not forget to save your file now!"
22458 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
22459
22460 #: src/Buffer.cpp:4197
22461 msgid "Remove emergency file now?"
22462 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
22463
22464 #: src/Buffer.cpp:4220
22465 #, c-format
22466 msgid ""
22467 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22468 "\n"
22469 "Load the backup instead?"
22470 msgstr ""
22471 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
22472 "\n"
22473 "Načíst místo toho zálohu ?"
22474
22475 #: src/Buffer.cpp:4222
22476 msgid "Load backup?"
22477 msgstr "Načíst zálohu ?"
22478
22479 #: src/Buffer.cpp:4223
22480 msgid "&Load backup"
22481 msgstr "&Načíst zálohu"
22482
22483 #: src/Buffer.cpp:4223
22484 msgid "Load &original"
22485 msgstr "Načíst &původní"
22486
22487 #: src/Buffer.cpp:4233
22488 #, c-format
22489 msgid ""
22490 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22491 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22492 msgstr ""
22493 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
22494 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22495 "tento dokument jako odlišný soubor."
22496
22497 #: src/Buffer.cpp:4573 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22498 msgid "Senseless!!! "
22499 msgstr "Nesmyslné! "
22500
22501 #: src/Buffer.cpp:4793
22502 #, c-format
22503 msgid "Document %1$s reloaded."
22504 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
22505
22506 #: src/Buffer.cpp:4796
22507 #, c-format
22508 msgid "Could not reload document %1$s."
22509 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
22510
22511 #: src/Buffer.cpp:4863
22512 msgid "Included File Invalid"
22513 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
22514
22515 #: src/Buffer.cpp:4864
22516 #, c-format
22517 msgid ""
22518 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22519 "  %1$s\n"
22520 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22521 msgstr ""
22522 "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
22523 "  %1$s\n"
22524 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
22525
22526 #: src/BufferParams.cpp:452
22527 msgid ""
22528 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22529 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22530 msgstr ""
22531 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
22532 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
22533
22534 #: src/BufferParams.cpp:454
22535 msgid ""
22536 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22537 "are inserted into formulas"
22538 msgstr ""
22539 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
22540 "panelu nástrojů do mat. formulí."
22541
22542 #: src/BufferParams.cpp:456
22543 msgid ""
22544 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22545 "formulas"
22546 msgstr ""
22547 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
22548 "v mat. formulích"
22549
22550 #: src/BufferParams.cpp:458
22551 msgid ""
22552 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22553 "inserted into formulas"
22554 msgstr ""
22555 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22556 "speciální symboly pro integrál."
22557
22558 #: src/BufferParams.cpp:460
22559 msgid ""
22560 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22561 "into formulas"
22562 msgstr ""
22563 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
22564 "do mat. formulí"
22565
22566 #: src/BufferParams.cpp:462
22567 msgid ""
22568 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22569 "inserted into formulas"
22570 msgstr ""
22571 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
22572 "mat. formulích"
22573
22574 #: src/BufferParams.cpp:464
22575 msgid ""
22576 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22577 "inserted into formulas"
22578 msgstr ""
22579 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22580 "makra \\ce nebo \\cg"
22581
22582 #: src/BufferParams.cpp:466
22583 msgid ""
22584 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22585 "subscript is inserted into formulas"
22586 msgstr ""
22587 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
22588 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
22589
22590 #: src/BufferParams.cpp:468
22591 msgid ""
22592 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22593 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22594 msgstr ""
22595 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
22596 "Mary Road do mat. formule"
22597
22598 #: src/BufferParams.cpp:470
22599 msgid ""
22600 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22601 "decoration 'utilde'"
22602 msgstr ""
22603 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
22604 "dekorace rámu 'utilde'"
22605
22606 #: src/BufferParams.cpp:616
22607 #, c-format
22608 msgid ""
22609 "The selected document class\n"
22610 "\t%1$s\n"
22611 "requires external files that are not available.\n"
22612 "The document class can still be used, but the\n"
22613 "document cannot be compiled until the following\n"
22614 "prerequisites are installed:\n"
22615 "\t%2$s\n"
22616 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22617 "User's Guide for more information."
22618 msgstr ""
22619 "Vybraná třída dokumentu\n"
22620 "\t%1$s\n"
22621 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
22622 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
22623 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
22624 "\t%2$s\n"
22625 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
22626
22627 #: src/BufferParams.cpp:625
22628 msgid "Document class not available"
22629 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
22630
22631 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22632 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22633 msgid "Uncodable characters"
22634 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22635
22636 #: src/BufferParams.cpp:1806
22637 #, c-format
22638 msgid ""
22639 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22640 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22641 "%1$s."
22642 msgstr ""
22643 "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
22644 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22645 "%1$s."
22646
22647 #: src/BufferParams.cpp:2066
22648 #, c-format
22649 msgid ""
22650 "The layout file:\n"
22651 "%1$s\n"
22652 "could not be found. A default textclass with default\n"
22653 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22654 "correct output."
22655 msgstr ""
22656 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
22657 "%1$s\n"
22658 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22659 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22660
22661 #: src/BufferParams.cpp:2072
22662 msgid "Document class not found"
22663 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
22664
22665 #: src/BufferParams.cpp:2079
22666 #, c-format
22667 msgid ""
22668 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22669 "%1$s\n"
22670 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22671 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22672 "correct output."
22673 msgstr ""
22674 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
22675 "%1$s\n"
22676 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22677 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22678
22679 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
22680 msgid "Could not load class"
22681 msgstr "Nelze načíst třídu"
22682
22683 #: src/BufferParams.cpp:2135
22684 msgid "Error reading internal layout information"
22685 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
22686
22687 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
22688 msgid "Read Error"
22689 msgstr "Chyba čtení"
22690
22691 #: src/BufferView.cpp:188
22692 msgid "No more insets"
22693 msgstr "Žádná další vložka"
22694
22695 #: src/BufferView.cpp:731
22696 msgid "Save bookmark"
22697 msgstr "Nastav záložku"
22698
22699 #: src/BufferView.cpp:956
22700 msgid "Converting document to new document class..."
22701 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
22702
22703 #: src/BufferView.cpp:1000
22704 msgid "Document is read-only"
22705 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
22706
22707 #: src/BufferView.cpp:1009
22708 msgid "This portion of the document is deleted."
22709 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
22710
22711 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
22712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
22713 msgid "Absolute filename expected."
22714 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
22715
22716 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
22717 #, c-format
22718 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22719 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
22720
22721 #: src/BufferView.cpp:1336
22722 msgid "No further undo information"
22723 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
22724
22725 #: src/BufferView.cpp:1346
22726 msgid "No further redo information"
22727 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
22728
22729 #: src/BufferView.cpp:1593
22730 msgid "Mark off"
22731 msgstr "Značka vyp."
22732
22733 #: src/BufferView.cpp:1599
22734 msgid "Mark on"
22735 msgstr "Značka zap."
22736
22737 #: src/BufferView.cpp:1606
22738 msgid "Mark removed"
22739 msgstr "Značka smazána"
22740
22741 #: src/BufferView.cpp:1609
22742 msgid "Mark set"
22743 msgstr "Značka nastavena"
22744
22745 #: src/BufferView.cpp:1665
22746 msgid "Statistics for the selection:"
22747 msgstr "Statistika výběru:"
22748
22749 #: src/BufferView.cpp:1667
22750 msgid "Statistics for the document:"
22751 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
22752
22753 #: src/BufferView.cpp:1670
22754 #, c-format
22755 msgid "%1$d words"
22756 msgstr "%1$d slov"
22757
22758 #: src/BufferView.cpp:1672
22759 msgid "One word"
22760 msgstr "Jedno slovo"
22761
22762 #: src/BufferView.cpp:1675
22763 #, c-format
22764 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22765 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
22766
22767 #: src/BufferView.cpp:1678
22768 msgid "One character (including blanks)"
22769 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
22770
22771 #: src/BufferView.cpp:1681
22772 #, c-format
22773 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22774 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
22775
22776 #: src/BufferView.cpp:1684
22777 msgid "One character (excluding blanks)"
22778 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
22779
22780 #: src/BufferView.cpp:1686
22781 msgid "Statistics"
22782 msgstr "Statistika"
22783
22784 #: src/BufferView.cpp:1842
22785 #, c-format
22786 msgid ""
22787 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22788 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
22789
22790 #: src/BufferView.cpp:1844
22791 #, c-format
22792 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22793 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
22794
22795 #: src/BufferView.cpp:1852
22796 msgid "Branch name"
22797 msgstr "Jméno větve"
22798
22799 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22800 msgid "Branch already exists"
22801 msgstr "Větev již existuje"
22802
22803 #: src/BufferView.cpp:2302
22804 msgid "Inverse Search Failed"
22805 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
22806
22807 #: src/BufferView.cpp:2303
22808 msgid ""
22809 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22810 "You need to update the viewed document."
22811 msgstr ""
22812 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
22813 "Musíte aktualizovat prohlížený dokument."
22814
22815 #: src/BufferView.cpp:2682
22816 #, c-format
22817 msgid "Inserting document %1$s..."
22818 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
22819
22820 #: src/BufferView.cpp:2693
22821 #, c-format
22822 msgid "Document %1$s inserted."
22823 msgstr "Dokument %1$s vložen."
22824
22825 #: src/BufferView.cpp:2695
22826 #, c-format
22827 msgid "Could not insert document %1$s"
22828 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
22829
22830 #: src/BufferView.cpp:2961
22831 #, c-format
22832 msgid ""
22833 "Could not read the specified document\n"
22834 "%1$s\n"
22835 "due to the error: %2$s"
22836 msgstr ""
22837 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
22838 "%1$s\n"
22839 "způsobeno chybou: %2$s"
22840
22841 #: src/BufferView.cpp:2963
22842 msgid "Could not read file"
22843 msgstr "Soubor nelze přečíst"
22844
22845 #: src/BufferView.cpp:2970
22846 #, c-format
22847 msgid ""
22848 "%1$s\n"
22849 " is not readable."
22850 msgstr ""
22851 "%1$s\n"
22852 " nelze přečíst."
22853
22854 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
22855 msgid "Could not open file"
22856 msgstr "Nelze otevřít soubor"
22857
22858 #: src/BufferView.cpp:2978
22859 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22860 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
22861
22862 #: src/BufferView.cpp:2979
22863 msgid ""
22864 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22865 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22866 "If this does not give the correct result\n"
22867 "then please change the encoding of the file\n"
22868 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22869 msgstr ""
22870 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
22871 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
22872 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
22873 "změnte prosím kódování souboru na\n"
22874 "UTF-8 jiným programem.\n"
22875
22876 #: src/Changes.cpp:370
22877 msgid "Uncodable character in author name"
22878 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
22879
22880 #: src/Changes.cpp:371
22881 #, c-format
22882 msgid ""
22883 "The author name '%1$s',\n"
22884 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22885 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22886 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22887 "\n"
22888 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22889 "or change the spelling of the author name."
22890 msgstr ""
22891 "Jméno autora '%1$s',\n"
22892 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
22893 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
22894 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
22895 "\n"
22896 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
22897 "nebo změnte jméno autora."
22898
22899 #: src/Chktex.cpp:62
22900 #, c-format
22901 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22902 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
22903
22904 #: src/Chktex.cpp:64
22905 msgid "ChkTeX warning id # "
22906 msgstr "ChkTeX varování id # "
22907
22908 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22910 msgid "none"
22911 msgstr "žádná"
22912
22913 #: src/Color.cpp:204
22914 msgid "black"
22915 msgstr "černá"
22916
22917 #: src/Color.cpp:205
22918 msgid "white"
22919 msgstr "bílá"
22920
22921 #: src/Color.cpp:206
22922 msgid "red"
22923 msgstr "červená"
22924
22925 #: src/Color.cpp:207
22926 msgid "green"
22927 msgstr "zelená"
22928
22929 #: src/Color.cpp:208
22930 msgid "blue"
22931 msgstr "modrá"
22932
22933 #: src/Color.cpp:209
22934 msgid "cyan"
22935 msgstr "azurová"
22936
22937 #: src/Color.cpp:210
22938 msgid "magenta"
22939 msgstr "fialová"
22940
22941 #: src/Color.cpp:211
22942 msgid "yellow"
22943 msgstr "žlutá"
22944
22945 #: src/Color.cpp:212
22946 msgid "cursor"
22947 msgstr "kurzor"
22948
22949 #: src/Color.cpp:213
22950 msgid "background"
22951 msgstr "pozadí"
22952
22953 #: src/Color.cpp:214
22954 msgid "text"
22955 msgstr "text"
22956
22957 #: src/Color.cpp:215
22958 msgid "selection"
22959 msgstr "výběr"
22960
22961 #: src/Color.cpp:216
22962 msgid "selected text"
22963 msgstr "označený text"
22964
22965 #: src/Color.cpp:218
22966 msgid "LaTeX text"
22967 msgstr "text LaTeX-u"
22968
22969 #: src/Color.cpp:219
22970 msgid "inline completion"
22971 msgstr "doplnění v řádku"
22972
22973 #: src/Color.cpp:221
22974 msgid "non-unique inline completion"
22975 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
22976
22977 #: src/Color.cpp:223
22978 msgid "previewed snippet"
22979 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
22980
22981 #: src/Color.cpp:224
22982 msgid "note label"
22983 msgstr "značka poznámky"
22984
22985 #: src/Color.cpp:225
22986 msgid "note background"
22987 msgstr "pozadí poznámky"
22988
22989 #: src/Color.cpp:226
22990 msgid "comment label"
22991 msgstr "značka komentáře"
22992
22993 #: src/Color.cpp:227
22994 msgid "comment background"
22995 msgstr "pozadí komentáře"
22996
22997 #: src/Color.cpp:228
22998 msgid "greyedout inset label"
22999 msgstr "značka vložky zašednutí"
23000
23001 #: src/Color.cpp:229
23002 msgid "greyedout inset text"
23003 msgstr "zašedlá vložka textu"
23004
23005 #: src/Color.cpp:230
23006 msgid "greyedout inset background"
23007 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
23008
23009 #: src/Color.cpp:231
23010 msgid "phantom inset text"
23011 msgstr "text fantómu"
23012
23013 #: src/Color.cpp:232
23014 msgid "shaded box"
23015 msgstr "stínovaný rámeček"
23016
23017 #: src/Color.cpp:233
23018 msgid "listings background"
23019 msgstr "výpis kódu - pozadí"
23020
23021 #: src/Color.cpp:234
23022 msgid "branch label"
23023 msgstr "značka větve"
23024
23025 #: src/Color.cpp:235
23026 msgid "footnote label"
23027 msgstr "značka poznámky pod čarou"
23028
23029 #: src/Color.cpp:236
23030 msgid "index label"
23031 msgstr "značka hesla rejstříku"
23032
23033 #: src/Color.cpp:237
23034 msgid "margin note label"
23035 msgstr "značka poznámky na okraj"
23036
23037 #: src/Color.cpp:238
23038 msgid "URL label"
23039 msgstr "značka URL"
23040
23041 #: src/Color.cpp:239
23042 msgid "URL text"
23043 msgstr "text URL"
23044
23045 #: src/Color.cpp:240
23046 msgid "depth bar"
23047 msgstr "značení hloubky"
23048
23049 #: src/Color.cpp:241
23050 msgid "language"
23051 msgstr "jazyk"
23052
23053 #: src/Color.cpp:242
23054 msgid "command inset"
23055 msgstr "vložka - příkaz"
23056
23057 #: src/Color.cpp:243
23058 msgid "command inset background"
23059 msgstr "pozadí vložky příkazu"
23060
23061 #: src/Color.cpp:244
23062 msgid "command inset frame"
23063 msgstr "rám vložky příkazu"
23064
23065 #: src/Color.cpp:245
23066 msgid "special character"
23067 msgstr "speciální znak"
23068
23069 #: src/Color.cpp:246
23070 msgid "math"
23071 msgstr "matematika"
23072
23073 #: src/Color.cpp:247
23074 msgid "math background"
23075 msgstr "pozadí matematiky"
23076
23077 #: src/Color.cpp:248
23078 msgid "graphics background"
23079 msgstr "pozadí obrázku"
23080
23081 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23082 msgid "math macro background"
23083 msgstr "pozadí makra (matematika)"
23084
23085 #: src/Color.cpp:250
23086 msgid "math frame"
23087 msgstr "rám (matematika)"
23088
23089 #: src/Color.cpp:251
23090 msgid "math corners"
23091 msgstr "rohy mat. vzorce"
23092
23093 #: src/Color.cpp:252
23094 msgid "math line"
23095 msgstr "linka (matematika)"
23096
23097 #: src/Color.cpp:254
23098 msgid "math macro hovered background"
23099 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
23100
23101 #: src/Color.cpp:255
23102 msgid "math macro label"
23103 msgstr "značka makra (matematika)"
23104
23105 #: src/Color.cpp:256
23106 msgid "math macro frame"
23107 msgstr "rám makra (matematika)"
23108
23109 #: src/Color.cpp:257
23110 msgid "math macro blended out"
23111 msgstr "makro - okolí (matematika)"
23112
23113 #: src/Color.cpp:258
23114 msgid "math macro old parameter"
23115 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
23116
23117 #: src/Color.cpp:259
23118 msgid "math macro new parameter"
23119 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
23120
23121 #: src/Color.cpp:260
23122 msgid "collapsable inset text"
23123 msgstr "sbalitelná vložka textu"
23124
23125 #: src/Color.cpp:261
23126 msgid "collapsable inset frame"
23127 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
23128
23129 #: src/Color.cpp:262
23130 msgid "inset background"
23131 msgstr "vložka - pozadí"
23132
23133 #: src/Color.cpp:263
23134 msgid "inset frame"
23135 msgstr "vložka - rám"
23136
23137 #: src/Color.cpp:264
23138 msgid "LaTeX error"
23139 msgstr "chyba LaTeX-u"
23140
23141 #: src/Color.cpp:265
23142 msgid "end-of-line marker"
23143 msgstr "značka konce řádky"
23144
23145 #: src/Color.cpp:266
23146 msgid "appendix marker"
23147 msgstr "značka pro dodatky"
23148
23149 #: src/Color.cpp:267
23150 msgid "change bar"
23151 msgstr "značka revize"
23152
23153 #: src/Color.cpp:268
23154 msgid "deleted text"
23155 msgstr "smazaný text"
23156
23157 #: src/Color.cpp:269
23158 msgid "added text"
23159 msgstr "přidaný text"
23160
23161 #: src/Color.cpp:270
23162 msgid "changed text 1st author"
23163 msgstr "revize - 1. autor"
23164
23165 #: src/Color.cpp:271
23166 msgid "changed text 2nd author"
23167 msgstr "revize - 2. autor"
23168
23169 #: src/Color.cpp:272
23170 msgid "changed text 3rd author"
23171 msgstr "revize - 3. autor"
23172
23173 #: src/Color.cpp:273
23174 msgid "changed text 4th author"
23175 msgstr "revize - 4. autor"
23176
23177 #: src/Color.cpp:274
23178 msgid "changed text 5th author"
23179 msgstr "revize - 5. autor"
23180
23181 #: src/Color.cpp:275
23182 msgid "deleted text modifier"
23183 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
23184
23185 #: src/Color.cpp:276
23186 msgid "added space markers"
23187 msgstr "vložené značky mezer"
23188
23189 #: src/Color.cpp:277
23190 msgid "table line"
23191 msgstr "linka tabulky"
23192
23193 #: src/Color.cpp:278
23194 msgid "table on/off line"
23195 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
23196
23197 #: src/Color.cpp:280
23198 msgid "bottom area"
23199 msgstr "spodní oblast"
23200
23201 #: src/Color.cpp:281
23202 msgid "new page"
23203 msgstr "nová strana"
23204
23205 #: src/Color.cpp:282
23206 msgid "page break / line break"
23207 msgstr "konec řádky/stránky"
23208
23209 #: src/Color.cpp:283
23210 msgid "frame of button"
23211 msgstr "rámeček tlačítka"
23212
23213 #: src/Color.cpp:284
23214 msgid "button background"
23215 msgstr "pozadí tlačítka"
23216
23217 #: src/Color.cpp:285
23218 msgid "button background under focus"
23219 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
23220
23221 #: src/Color.cpp:286
23222 msgid "paragraph marker"
23223 msgstr "značka odstavce"
23224
23225 #: src/Color.cpp:287
23226 msgid "preview frame"
23227 msgstr "rámeček náhledu"
23228
23229 #: src/Color.cpp:288
23230 msgid "inherit"
23231 msgstr "dědit barvu okolí"
23232
23233 #: src/Color.cpp:289
23234 msgid "regexp frame"
23235 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
23236
23237 #: src/Color.cpp:290
23238 msgid "ignore"
23239 msgstr "ignorovat předchozí"
23240
23241 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23242 #: src/Converter.cpp:583
23243 msgid "Cannot convert file"
23244 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
23245
23246 #: src/Converter.cpp:327
23247 #, c-format
23248 msgid ""
23249 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23250 "Define a converter in the preferences."
23251 msgstr ""
23252 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
23253 "Definujte konvertor v nastaveních."
23254
23255 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
23256 msgid "Executing command: "
23257 msgstr "Spouštění příkazu: "
23258
23259 #: src/Converter.cpp:512
23260 msgid "Build errors"
23261 msgstr "Chyby při sestavování"
23262
23263 #: src/Converter.cpp:513
23264 msgid "There were errors during the build process."
23265 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
23266
23267 #: src/Converter.cpp:518
23268 #, c-format
23269 msgid ""
23270 "An error occurred while running:\n"
23271 "%1$s"
23272 msgstr ""
23273 "Chyba při běhu:\n"
23274 "%1$s"
23275
23276 #: src/Converter.cpp:541
23277 #, c-format
23278 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23279 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
23280
23281 #: src/Converter.cpp:585
23282 #, c-format
23283 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23284 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23285
23286 #: src/Converter.cpp:586
23287 #, c-format
23288 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23289 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23290
23291 #: src/Converter.cpp:642
23292 msgid "Running LaTeX..."
23293 msgstr "Spouštím LaTeX..."
23294
23295 #: src/Converter.cpp:661
23296 #, c-format
23297 msgid ""
23298 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23299 "log %1$s."
23300 msgstr ""
23301 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
23302
23303 #: src/Converter.cpp:664
23304 msgid "LaTeX failed"
23305 msgstr "LaTeX selhal"
23306
23307 #: src/Converter.cpp:666
23308 msgid "Output is empty"
23309 msgstr "Výstup je prázdný"
23310
23311 #: src/Converter.cpp:667
23312 msgid "An empty output file was generated."
23313 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
23314
23315 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23316 #, c-format
23317 msgid ""
23318 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23319 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23320 msgstr ""
23321 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
23322 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
23323
23324 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23325 msgid "Unknown branch"
23326 msgstr "Neznámá větev"
23327
23328 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23329 msgid "&Don't Add"
23330 msgstr "&Nepřidávat"
23331
23332 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
23333 #, c-format
23334 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23335 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
23336
23337 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
23338 msgid "Layout Not Found"
23339 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
23340
23341 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23342 #, c-format
23343 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23344 msgstr ""
23345 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
23346
23347 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23348 #, c-format
23349 msgid ""
23350 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23351 "%3$s'."
23352 msgstr ""
23353 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
23354 "%3$s'."
23355
23356 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23357 msgid "Undefined flex inset"
23358 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
23359
23360 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23361 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23362 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23363 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23364 msgid "LyX Warning: "
23365 msgstr "Výstraha LyX-u: "
23366
23367 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23368 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23369 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23370 msgid "uncodable character"
23371 msgstr "nekódovatelný znak"
23372
23373 #: src/Exporter.cpp:50
23374 msgid "&Keep file"
23375 msgstr "&Ponechat soubor"
23376
23377 #: src/Exporter.cpp:51
23378 msgid "Overwrite &all"
23379 msgstr "Přepsat &vše"
23380
23381 #: src/Exporter.cpp:51
23382 msgid "&Cancel export"
23383 msgstr "&Zrušit export"
23384
23385 #: src/Exporter.cpp:97
23386 msgid "Couldn't copy file"
23387 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
23388
23389 #: src/Exporter.cpp:98
23390 #, c-format
23391 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23392 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
23393
23394 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23396 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23397 msgid "Roman"
23398 msgstr "Antikva (Roman)"
23399
23400 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23402 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23403 msgid "Sans Serif"
23404 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
23405
23406 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23408 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23409 msgid "Typewriter"
23410 msgstr "Strojopis"
23411
23412 #: src/Font.cpp:59
23413 msgid "Symbol"
23414 msgstr "Symbol"
23415
23416 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23417 #: src/Font.cpp:76
23418 msgid "Inherit"
23419 msgstr "Převzít"
23420
23421 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23422 msgid "Medium"
23423 msgstr "Střední"
23424
23425 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23426 msgid "Upright"
23427 msgstr "Stojatý"
23428
23429 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23430 msgid "Italic"
23431 msgstr "Kurzíva (italic)"
23432
23433 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23434 msgid "Slanted"
23435 msgstr "Skloněný (slanted)"
23436
23437 #: src/Font.cpp:67
23438 msgid "Smallcaps"
23439 msgstr "Kapitálky"
23440
23441 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23442 msgid "Increase"
23443 msgstr "Zvětšit"
23444
23445 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23446 msgid "Decrease"
23447 msgstr "Zmenšit"
23448
23449 #: src/Font.cpp:76
23450 msgid "Toggle"
23451 msgstr "Přepnout"
23452
23453 #: src/Font.cpp:162
23454 #, c-format
23455 msgid "Emphasis %1$s, "
23456 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
23457
23458 #: src/Font.cpp:165
23459 #, c-format
23460 msgid "Underline %1$s, "
23461 msgstr "Podtržení %1$s, "
23462
23463 #: src/Font.cpp:168
23464 #, c-format
23465 msgid "Strikeout %1$s, "
23466 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
23467
23468 #: src/Font.cpp:171
23469 #, c-format
23470 msgid "Double underline %1$s, "
23471 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
23472
23473 #: src/Font.cpp:174
23474 #, c-format
23475 msgid "Wavy underline %1$s, "
23476 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
23477
23478 #: src/Font.cpp:177
23479 #, c-format
23480 msgid "Noun %1$s, "
23481 msgstr "Jméno %1$s, "
23482
23483 #: src/Font.cpp:191
23484 #, c-format
23485 msgid "Language: %1$s, "
23486 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23487
23488 #: src/Font.cpp:194
23489 #, c-format
23490 msgid "Number %1$s"
23491 msgstr "Číslo %1$s"
23492
23493 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
23494 msgid "Cannot view file"
23495 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
23496
23497 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
23498 #, c-format
23499 msgid "File does not exist: %1$s"
23500 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
23501
23502 #: src/Format.cpp:632
23503 #, c-format
23504 msgid "No information for viewing %1$s"
23505 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
23506
23507 #: src/Format.cpp:642
23508 #, c-format
23509 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23510 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
23511
23512 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
23513 msgid "Cannot edit file"
23514 msgstr "Nelze editovat soubor"
23515
23516 #: src/Format.cpp:698
23517 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23518 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
23519
23520 #: src/Format.cpp:711
23521 #, c-format
23522 msgid "No information for editing %1$s"
23523 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
23524
23525 #: src/Format.cpp:722
23526 #, c-format
23527 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23528 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
23529
23530 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23531 msgid "Could not find bind file"
23532 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
23533
23534 #: src/KeyMap.cpp:227
23535 #, c-format
23536 msgid ""
23537 "Unable to find the bind file\n"
23538 "%1$s.\n"
23539 "Please check your installation."
23540 msgstr ""
23541 "Chyba při čtení souboru\n"
23542 "%1$s.\n"
23543 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23544
23545 #: src/KeyMap.cpp:234
23546 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23547 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
23548
23549 #: src/KeyMap.cpp:235
23550 msgid ""
23551 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23552 "Please check your installation."
23553 msgstr ""
23554 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
23555 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23556
23557 #: src/KeyMap.cpp:242
23558 #, c-format
23559 msgid ""
23560 "Unable to find the bind file\n"
23561 "%1$s.\n"
23562 "Falling back to default."
23563 msgstr ""
23564 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
23565 "%1$s.\n"
23566 "Bude použito standardní nastavení."
23567
23568 #: src/KeySequence.cpp:181
23569 msgid "   options: "
23570 msgstr "   volby: "
23571
23572 #: src/LaTeX.cpp:57
23573 #, c-format
23574 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23575 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
23576
23577 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23578 msgid "Running Index Processor."
23579 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
23580
23581 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23582 msgid "Running BibTeX."
23583 msgstr "Spouštím BibTeX."
23584
23585 #: src/LaTeX.cpp:472
23586 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23587 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
23588
23589 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23590 #, fuzzy
23591 msgid "BibTeX error: "
23592 msgstr "chyba LaTeX-u"
23593
23594 #: src/LaTeX.cpp:1308
23595 #, fuzzy
23596 msgid "Biber error: "
23597 msgstr "Chyba Disku: "
23598
23599 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23600 #, fuzzy
23601 msgid "Font not available"
23602 msgstr "Modul není dostupný"
23603
23604 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23605 #, c-format
23606 msgid ""
23607 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23608 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23609 msgstr ""
23610
23611 #: src/LyX.cpp:120
23612 msgid "Could not read configuration file"
23613 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
23614
23615 #: src/LyX.cpp:121
23616 #, c-format
23617 msgid ""
23618 "Error while reading the configuration file\n"
23619 "%1$s.\n"
23620 "Please check your installation."
23621 msgstr ""
23622 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
23623 "%1$s.\n"
23624 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23625
23626 #: src/LyX.cpp:130
23627 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23628 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
23629
23630 #: src/LyX.cpp:134
23631 msgid "Done!"
23632 msgstr "Hotovo!"
23633
23634 #: src/LyX.cpp:378
23635 msgid "The following files could not be loaded:"
23636 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
23637
23638 #: src/LyX.cpp:415
23639 #, c-format
23640 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23641 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
23642
23643 #: src/LyX.cpp:417
23644 msgid "Cannot remove temporary directory"
23645 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23646
23647 #: src/LyX.cpp:423
23648 #, c-format
23649 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23650 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
23651
23652 #: src/LyX.cpp:425
23653 msgid "Unable to remove temporary directory"
23654 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23655
23656 #: src/LyX.cpp:453
23657 #, c-format
23658 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23659 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
23660
23661 #: src/LyX.cpp:471
23662 #, fuzzy
23663 msgid "Missing filename for this operation."
23664 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
23665
23666 #: src/LyX.cpp:510
23667 #, c-format
23668 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23669 msgstr ""
23670
23671 #: src/LyX.cpp:536
23672 msgid "No textclass is found"
23673 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
23674
23675 #: src/LyX.cpp:537
23676 msgid ""
23677 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23678 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23679 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23680 msgstr ""
23681 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
23682 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
23683 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
23684
23685 #: src/LyX.cpp:541
23686 msgid "&Reconfigure"
23687 msgstr "&Rekonfigurovat"
23688
23689 #: src/LyX.cpp:542
23690 msgid "&Without LaTeX"
23691 msgstr "&Bez LaTeX-u"
23692
23693 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23694 msgid "&Continue"
23695 msgstr "&Pokračovat"
23696
23697 #: src/LyX.cpp:646
23698 msgid ""
23699 "SIGHUP signal caught!\n"
23700 "Bye."
23701 msgstr ""
23702 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
23703 "Sbohem."
23704
23705 #: src/LyX.cpp:650
23706 msgid ""
23707 "SIGFPE signal caught!\n"
23708 "Bye."
23709 msgstr ""
23710 "Zachycen signál SIGPE!\n"
23711 "Sbohem."
23712
23713 #: src/LyX.cpp:653
23714 msgid ""
23715 "SIGSEGV signal caught!\n"
23716 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23717 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23718 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23719 "Bye."
23720 msgstr ""
23721 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
23722 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
23723 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
23724
23725 #: src/LyX.cpp:669
23726 msgid "LyX crashed!"
23727 msgstr "LyX zhavaroval!"
23728
23729 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23730 msgid "LyX: "
23731 msgstr "LyX: "
23732
23733 #: src/LyX.cpp:857
23734 msgid "Could not create temporary directory"
23735 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
23736
23737 #: src/LyX.cpp:858
23738 #, c-format
23739 msgid ""
23740 "Could not create a temporary directory in\n"
23741 "\"%1$s\"\n"
23742 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23743 msgstr ""
23744 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
23745 "\"%1$s\"\n"
23746 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
23747
23748 #: src/LyX.cpp:941
23749 msgid "Missing user LyX directory"
23750 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
23751
23752 #: src/LyX.cpp:942
23753 #, c-format
23754 msgid ""
23755 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23756 "It is needed to keep your own configuration."
23757 msgstr ""
23758 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
23759 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
23760
23761 #: src/LyX.cpp:947
23762 msgid "&Create directory"
23763 msgstr "V&ytvořit adresář"
23764
23765 #: src/LyX.cpp:948
23766 msgid "&Exit LyX"
23767 msgstr "&Ukončit LyX"
23768
23769 #: src/LyX.cpp:949
23770 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23771 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
23772
23773 #: src/LyX.cpp:953
23774 #, c-format
23775 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23776 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
23777
23778 #: src/LyX.cpp:958
23779 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23780 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
23781
23782 #: src/LyX.cpp:1031
23783 msgid "List of supported debug flags:"
23784 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
23785
23786 #: src/LyX.cpp:1035
23787 #, c-format
23788 msgid "Setting debug level to %1$s"
23789 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
23790
23791 #: src/LyX.cpp:1046
23792 #, fuzzy
23793 msgid ""
23794 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23795 "Command line switches (case sensitive):\n"
23796 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23797 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23798 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23799 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23800 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23801 "                  select the features to debug.\n"
23802 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23803 "\t-x [--execute] command\n"
23804 "                  where command is a lyx command.\n"
23805 "\t-e [--export] fmt\n"
23806 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23807 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23808 "Name\n"
23809 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23810 "name\n"
23811 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23812 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23813 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23814 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23815 "                  and filename is the destination filename.\n"
23816 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23817 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23818 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23819 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23820 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23821 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23822 "files,\n"
23823 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23824 "export.\n"
23825 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23826 "consumed.\n"
23827 "\t-n [--no-remote]\n"
23828 "                  open documents in a new instance\n"
23829 "\t-r [--remote]\n"
23830 "                  open documents in an already running instance\n"
23831 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23832 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23833 "\t-version  summarize version and build info\n"
23834 "Check the LyX man page for more details."
23835 msgstr ""
23836 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
23837 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
23838 "\t-help              tato stránka\n"
23839 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
23840 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
23841 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
23842 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23843 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
23844 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
23845 "\t-x [--execute] command\n"
23846 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
23847 "\t-e [--export] fmt\n"
23848 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
23849 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
23850 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\n"
23851 "                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\t-i [--import] fmt "
23852 "soubor.xxx\n"
23853 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
23854 "                  a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
23855 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
23856 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
23857 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
23858 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
23859 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
23860 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
23861 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23862 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
23863 "'none'(=žádný),\n"
23864 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
23865 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
23866 "hlavní\n"
23867 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
23868 "interpretovány\n"
23869 "                 jako 'all'.\n"
23870 "\t-n [--no-remote]\n"
23871 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
23872 "\t-r [--remote]\n"
23873 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
23874 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
23875 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
23876 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
23877 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
23878
23879 #: src/LyX.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23880 #, c-format
23881 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23882 msgstr ""
23883
23884 #: src/LyX.cpp:1103 src/support/Package.cpp:621
23885 msgid "No system directory"
23886 msgstr "Žádný systémový adresář"
23887
23888 #: src/LyX.cpp:1104
23889 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23890 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
23891
23892 #: src/LyX.cpp:1115
23893 msgid "No user directory"
23894 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
23895
23896 #: src/LyX.cpp:1116
23897 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23898 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
23899
23900 #: src/LyX.cpp:1127
23901 msgid "Incomplete command"
23902 msgstr "Neúplný příkaz"
23903
23904 #: src/LyX.cpp:1128
23905 msgid "Missing command string after --execute switch"
23906 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
23907
23908 #: src/LyX.cpp:1139
23909 #, fuzzy
23910 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23911 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
23912
23913 #: src/LyX.cpp:1144
23914 #, fuzzy
23915 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23916 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
23917
23918 #: src/LyX.cpp:1157
23919 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23920 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
23921
23922 #: src/LyX.cpp:1170
23923 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23924 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
23925
23926 #: src/LyX.cpp:1175
23927 msgid "Missing filename for --import"
23928 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
23929
23930 #: src/LyXRC.cpp:3106
23931 msgid ""
23932 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23933 "legal words?"
23934 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
23935
23936 #: src/LyXRC.cpp:3110
23937 msgid ""
23938 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23939 "document."
23940 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
23941
23942 #: src/LyXRC.cpp:3118
23943 msgid ""
23944 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23945 "automatically by what you type."
23946 msgstr ""
23947 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
23948 "zrovna píšete na klávesnici."
23949
23950 #: src/LyXRC.cpp:3122
23951 msgid ""
23952 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23953 "class change."
23954 msgstr ""
23955 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
23956 "zvolenou třídu."
23957
23958 #: src/LyXRC.cpp:3126
23959 msgid ""
23960 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23961 msgstr ""
23962 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
23963 "ukládání."
23964
23965 #: src/LyXRC.cpp:3133
23966 msgid ""
23967 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23968 "the backup file in the same directory as the original file."
23969 msgstr ""
23970 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
23971 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
23972
23973 #: src/LyXRC.cpp:3137
23974 msgid ""
23975 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23976 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23977 msgstr ""
23978 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
23979 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
23980
23981 #: src/LyXRC.cpp:3141
23982 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23983 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
23984
23985 #: src/LyXRC.cpp:3145
23986 msgid ""
23987 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23988 "its global and local bind/ directories."
23989 msgstr ""
23990 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
23991 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
23992
23993 #: src/LyXRC.cpp:3149
23994 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23995 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
23996
23997 #: src/LyXRC.cpp:3153
23998 msgid ""
23999 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24000 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24001 msgstr ""
24002 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
24003 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
24004
24005 #: src/LyXRC.cpp:3163
24006 msgid ""
24007 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24008 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24009 msgstr ""
24010 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
24011 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
24012
24013 #: src/LyXRC.cpp:3171
24014 msgid ""
24015 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24016 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24017 "the top of the screen"
24018 msgstr ""
24019 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
24020 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
24021 "horní části obrazovky."
24022
24023 #: src/LyXRC.cpp:3175
24024 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24025 msgstr ""
24026 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
24027
24028 #: src/LyXRC.cpp:3179
24029 #, fuzzy
24030 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24031 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
24032
24033 #: src/LyXRC.cpp:3183
24034 msgid ""
24035 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24036 "inside."
24037 msgstr ""
24038 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
24039 "že je kurzor uvnitř."
24040
24041 #: src/LyXRC.cpp:3188
24042 #, no-c-format
24043 msgid ""
24044 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24045 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24046 msgstr ""
24047 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
24048 "%e. %B %Y\"."
24049
24050 #: src/LyXRC.cpp:3192
24051 msgid ""
24052 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24053 "look in its global and local commands/ directories."
24054 msgstr ""
24055 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
24056 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
24057
24058 #: src/LyXRC.cpp:3196
24059 #, fuzzy
24060 msgid ""
24061 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24062 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24063
24064 #: src/LyXRC.cpp:3200
24065 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24066 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24067
24068 #: src/LyXRC.cpp:3204
24069 msgid ""
24070 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24071 "shown after the change has been made.)"
24072 msgstr ""
24073 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
24074 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
24075
24076 #: src/LyXRC.cpp:3208
24077 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24078 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
24079
24080 #: src/LyXRC.cpp:3212
24081 msgid ""
24082 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24083 "LyX was started from."
24084 msgstr ""
24085 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
24086 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
24087
24088 #: src/LyXRC.cpp:3216
24089 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24090 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
24091
24092 #: src/LyXRC.cpp:3220
24093 msgid ""
24094 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24095 "value selects the directory LyX was started from."
24096 msgstr ""
24097 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
24098 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
24099
24100 #: src/LyXRC.cpp:3224
24101 msgid ""
24102 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24103 "recommended for non-English languages."
24104 msgstr ""
24105 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
24106 "doporučen pro neanglické jazyky."
24107
24108 #: src/LyXRC.cpp:3228
24109 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24110 msgstr ""
24111 "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
24112
24113 #: src/LyXRC.cpp:3235
24114 msgid ""
24115 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24116 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24117 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24118 msgstr ""
24119 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
24120 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
24121 "sh -m $$lang\"."
24122
24123 #: src/LyXRC.cpp:3239
24124 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24125 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
24126
24127 #: src/LyXRC.cpp:3243
24128 msgid ""
24129 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24130 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24131 msgstr ""
24132 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
24133 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
24134
24135 #: src/LyXRC.cpp:3252
24136 msgid ""
24137 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24138 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24139 msgstr ""
24140 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
24141 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
24142
24143 #: src/LyXRC.cpp:3256
24144 msgid ""
24145 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24146 "document."
24147 msgstr ""
24148 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
24149 "dokumentu."
24150
24151 #: src/LyXRC.cpp:3260
24152 msgid ""
24153 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24154 msgstr ""
24155 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
24156 "dokumentu."
24157
24158 #: src/LyXRC.cpp:3264
24159 msgid ""
24160 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24161 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24162 "name of the second language."
24163 msgstr ""
24164 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
24165 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
24166
24167 #: src/LyXRC.cpp:3268
24168 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24169 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
24170
24171 #: src/LyXRC.cpp:3272
24172 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24173 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
24174
24175 #: src/LyXRC.cpp:3276
24176 msgid ""
24177 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24178 "\\documentclass."
24179 msgstr ""
24180 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
24181 "\\documentclass."
24182
24183 #: src/LyXRC.cpp:3280
24184 msgid ""
24185 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24186 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24187 msgstr ""
24188 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
24189 "\"\\usepackage{omega}\"."
24190
24191 #: src/LyXRC.cpp:3284
24192 msgid ""
24193 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24194 "document is the default language."
24195 msgstr ""
24196 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
24197 "jazyka dokumentu."
24198
24199 #: src/LyXRC.cpp:3288
24200 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24201 msgstr ""
24202 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
24203
24204 #: src/LyXRC.cpp:3292
24205 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24206 msgstr ""
24207 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
24208
24209 #: src/LyXRC.cpp:3296
24210 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24211 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
24212
24213 #: src/LyXRC.cpp:3300
24214 msgid ""
24215 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24216 "of the document."
24217 msgstr ""
24218 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
24219 "standardního jazyka dokumentu."
24220
24221 #: src/LyXRC.cpp:3304
24222 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24223 msgstr "Rychlost kolečka myši."
24224
24225 #: src/LyXRC.cpp:3309
24226 msgid "The completion popup delay."
24227 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
24228
24229 #: src/LyXRC.cpp:3313
24230 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24231 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
24232
24233 #: src/LyXRC.cpp:3317
24234 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24235 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
24236
24237 #: src/LyXRC.cpp:3321
24238 msgid ""
24239 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24240 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
24241
24242 #: src/LyXRC.cpp:3325
24243 msgid ""
24244 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24245 "available."
24246 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
24247
24248 #: src/LyXRC.cpp:3329
24249 msgid "The inline completion delay."
24250 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
24251
24252 #: src/LyXRC.cpp:3333
24253 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24254 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
24255
24256 #: src/LyXRC.cpp:3337
24257 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24258 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
24259
24260 #: src/LyXRC.cpp:3341
24261 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24262 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
24263
24264 #: src/LyXRC.cpp:3345
24265 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24266 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
24267
24268 #: src/LyXRC.cpp:3349
24269 #, c-format
24270 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24271 msgstr ""
24272 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
24273
24274 #: src/LyXRC.cpp:3360
24275 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24276 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
24277
24278 #: src/LyXRC.cpp:3364
24279 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24280 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
24281
24282 #: src/LyXRC.cpp:3368
24283 msgid "Scale the preview size to suit."
24284 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
24285
24286 #: src/LyXRC.cpp:3372
24287 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24288 msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
24289
24290 #: src/LyXRC.cpp:3376
24291 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24292 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
24293
24294 #: src/LyXRC.cpp:3380
24295 msgid ""
24296 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24297 "environment variable PRINTER."
24298 msgstr ""
24299 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
24300 "prostředí PRINTER."
24301
24302 #: src/LyXRC.cpp:3384
24303 msgid "The option to print only even pages."
24304 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
24305
24306 #: src/LyXRC.cpp:3388
24307 msgid ""
24308 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24309 "the filename of the DVI file to be printed."
24310 msgstr ""
24311 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč před "
24312 "jménem DVI souboru k tisku."
24313
24314 #: src/LyXRC.cpp:3392
24315 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24316 msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
24317
24318 #: src/LyXRC.cpp:3396
24319 msgid "The option to print out in landscape."
24320 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
24321
24322 #: src/LyXRC.cpp:3400
24323 msgid "The option to print only odd pages."
24324 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
24325
24326 #: src/LyXRC.cpp:3404
24327 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24328 msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
24329
24330 #: src/LyXRC.cpp:3408
24331 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24332 msgstr "Volba určující velikost papíru."
24333
24334 #: src/LyXRC.cpp:3412
24335 msgid "The option to specify paper type."
24336 msgstr "Volba učující typ papíru."
24337
24338 #: src/LyXRC.cpp:3416
24339 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24340 msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
24341
24342 #: src/LyXRC.cpp:3420
24343 msgid ""
24344 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24345 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24346 "arguments."
24347 msgstr ""
24348 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
24349 "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
24350 "jméno souboru a všechny volby."
24351
24352 #: src/LyXRC.cpp:3424
24353 msgid ""
24354 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24355 "prepended along with the printer name after the spool command."
24356 msgstr ""
24357 "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
24358 "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
24359
24360 #: src/LyXRC.cpp:3428
24361 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24362 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
24363
24364 #: src/LyXRC.cpp:3432
24365 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24366 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
24367
24368 #: src/LyXRC.cpp:3436
24369 msgid ""
24370 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24371 "command."
24372 msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
24373
24374 #: src/LyXRC.cpp:3440
24375 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24376 msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24377
24378 #: src/LyXRC.cpp:3448
24379 msgid ""
24380 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24381 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
24382
24383 #: src/LyXRC.cpp:3452
24384 msgid ""
24385 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24386 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24387 msgstr ""
24388
24389 #: src/LyXRC.cpp:3456
24390 msgid ""
24391 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24392 "wrong, override the setting here."
24393 msgstr ""
24394 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
24395 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
24396
24397 #: src/LyXRC.cpp:3462
24398 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24399 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
24400
24401 #: src/LyXRC.cpp:3471
24402 msgid ""
24403 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24404 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24405 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24406 msgstr ""
24407 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
24408 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
24409 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
24410 "fontu."
24411
24412 #: src/LyXRC.cpp:3475
24413 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24414 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
24415
24416 #: src/LyXRC.cpp:3480
24417 #, no-c-format
24418 msgid ""
24419 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24420 "roughly the same size as on paper."
24421 msgstr ""
24422 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
24423 "velikostina papíru."
24424
24425 #: src/LyXRC.cpp:3484
24426 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24427 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
24428
24429 #: src/LyXRC.cpp:3488
24430 msgid ""
24431 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24432 "\".out\". Only for advanced users."
24433 msgstr ""
24434 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
24435 "pokročilé uživatele."
24436
24437 #: src/LyXRC.cpp:3495
24438 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24439 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
24440
24441 #: src/LyXRC.cpp:3499
24442 msgid ""
24443 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24444 "when you quit LyX."
24445 msgstr ""
24446 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
24447
24448 #: src/LyXRC.cpp:3503
24449 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24450 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
24451
24452 #: src/LyXRC.cpp:3507
24453 msgid ""
24454 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24455 "value selects the directory LyX was started from."
24456 msgstr ""
24457 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
24458 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
24459
24460 #: src/LyXRC.cpp:3524
24461 msgid ""
24462 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24463 "will look in its global and local ui/ directories."
24464 msgstr ""
24465 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
24466 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
24467
24468 #: src/LyXRC.cpp:3534
24469 msgid ""
24470 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24471 "selection."
24472 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
24473
24474 #: src/LyXRC.cpp:3538
24475 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24476 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
24477
24478 #: src/LyXRC.cpp:3542
24479 msgid ""
24480 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24481 msgstr ""
24482 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
24483 "a Windows."
24484
24485 #: src/LyXRC.cpp:3546
24486 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24487 msgstr ""
24488 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
24489 "\"-paper\")."
24490
24491 #: src/LyXVC.cpp:104
24492 #, c-format
24493 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24494 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
24495
24496 #: src/LyXVC.cpp:106
24497 msgid "Retrieve from version control?"
24498 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
24499
24500 #: src/LyXVC.cpp:107
24501 msgid "&Retrieve"
24502 msgstr "&Obdržet"
24503
24504 #: src/LyXVC.cpp:141
24505 msgid "Document not saved"
24506 msgstr "Dokument neuložen"
24507
24508 #: src/LyXVC.cpp:142
24509 msgid "You must save the document before it can be registered."
24510 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
24511
24512 #: src/LyXVC.cpp:178
24513 msgid "LyX VC: Initial description"
24514 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
24515
24516 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24517 msgid "(no initial description)"
24518 msgstr "(bez počátečního popisku)"
24519
24520 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24521 #, fuzzy
24522 msgid "LyX VC: Log message"
24523 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24524
24525 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24526 #: src/LyXVC.cpp:235
24527 msgid "(no log message)"
24528 msgstr "(no log message)"
24529
24530 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
24531 msgid "LyX VC: Log Message"
24532 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24533
24534 #: src/LyXVC.cpp:291
24535 #, c-format
24536 msgid ""
24537 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24538 "changes.\n"
24539 "\n"
24540 "Do you want to revert to the older version?"
24541 msgstr ""
24542 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
24543 "\n"
24544 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
24545
24546 #: src/LyXVC.cpp:296
24547 msgid "Revert to stored version of document?"
24548 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
24549
24550 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
24551 msgid "&Revert"
24552 msgstr "&Původní verze"
24553
24554 #: src/Paragraph.cpp:2049
24555 msgid "Senseless with this layout!"
24556 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
24557
24558 #: src/Paragraph.cpp:2110
24559 msgid "Alignment not permitted"
24560 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
24561
24562 #: src/Paragraph.cpp:2111
24563 msgid ""
24564 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24565 "Setting to default."
24566 msgstr ""
24567 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
24568 "Přepnuto na standardní."
24569
24570 #: src/Text.cpp:430
24571 msgid "Unknown Inset"
24572 msgstr "Neznámá vložka"
24573
24574 #: src/Text.cpp:517
24575 msgid "Change tracking error"
24576 msgstr "Chyba při změně revize"
24577
24578 #: src/Text.cpp:518
24579 #, c-format
24580 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24581 msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
24582
24583 #: src/Text.cpp:529
24584 msgid "Unknown token"
24585 msgstr "Neznámý symbol"
24586
24587 #: src/Text.cpp:993
24588 msgid ""
24589 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24590 "Tutorial."
24591 msgstr ""
24592 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
24593 "(tutorial)."
24594
24595 #: src/Text.cpp:1002
24596 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24597 msgstr ""
24598 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
24599
24600 #: src/Text.cpp:1013
24601 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24602 msgstr ""
24603
24604 #: src/Text.cpp:1850
24605 msgid "[Change Tracking] "
24606 msgstr "[Změna revize] "
24607
24608 #: src/Text.cpp:1856
24609 msgid "Change: "
24610 msgstr "Změna: "
24611
24612 #: src/Text.cpp:1860
24613 msgid " at "
24614 msgstr " na "
24615
24616 #: src/Text.cpp:1870
24617 #, c-format
24618 msgid "Font: %1$s"
24619 msgstr "Font: %1$s"
24620
24621 #: src/Text.cpp:1875
24622 #, c-format
24623 msgid ", Depth: %1$d"
24624 msgstr ", Hloubka: %1$d"
24625
24626 #: src/Text.cpp:1881
24627 msgid ", Spacing: "
24628 msgstr ", Mezery: "
24629
24630 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24631 msgid "OneHalf"
24632 msgstr "Jedna a půl"
24633
24634 #: src/Text.cpp:1893
24635 msgid "Other ("
24636 msgstr "Další ("
24637
24638 #: src/Text.cpp:1902
24639 msgid ", Inset: "
24640 msgstr ", Vložka: "
24641
24642 #: src/Text.cpp:1903
24643 msgid ", Paragraph: "
24644 msgstr ", Odstavec: "
24645
24646 #: src/Text.cpp:1904
24647 msgid ", Id: "
24648 msgstr ", Id: "
24649
24650 #: src/Text.cpp:1905
24651 msgid ", Position: "
24652 msgstr ", Pozice: "
24653
24654 #: src/Text.cpp:1911
24655 msgid ", Char: 0x"
24656 msgstr ", Znak: 0x"
24657
24658 #: src/Text.cpp:1913
24659 msgid ", Boundary: "
24660 msgstr ", Okraj: "
24661
24662 #: src/Text2.cpp:404
24663 msgid "No font change defined."
24664 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
24665
24666 #: src/Text2.cpp:444
24667 msgid "Nothing to index!"
24668 msgstr "Nic k indexaci !"
24669
24670 #: src/Text2.cpp:446
24671 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24672 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
24673
24674 #: src/Text3.cpp:197
24675 msgid "Math editor mode"
24676 msgstr "Mód matematického editoru"
24677
24678 #: src/Text3.cpp:199
24679 msgid "No valid math formula"
24680 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
24681
24682 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24683 msgid "Already in regular expression mode"
24684 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
24685
24686 #: src/Text3.cpp:220
24687 msgid "Regexp editor mode"
24688 msgstr "Mód regulárních výrazů"
24689
24690 #: src/Text3.cpp:1342
24691 msgid "Layout "
24692 msgstr "Rozvržení "
24693
24694 #: src/Text3.cpp:1343
24695 msgid " not known"
24696 msgstr " neznámý"
24697
24698 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
24699 msgid "Missing argument"
24700 msgstr "Chybí argument"
24701
24702 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
24703 msgid "Character set"
24704 msgstr "Znaková sada"
24705
24706 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
24707 msgid "Paragraph layout set"
24708 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
24709
24710 #: src/TextClass.cpp:158
24711 msgid "Plain Layout"
24712 msgstr "Jednoduché"
24713
24714 #: src/TextClass.cpp:828
24715 msgid "Missing File"
24716 msgstr "Chybějící soubor"
24717
24718 #: src/TextClass.cpp:829
24719 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24720 msgstr ""
24721 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
24722
24723 #: src/TextClass.cpp:832
24724 msgid "Corrupt File"
24725 msgstr "Poškozený soubor"
24726
24727 #: src/TextClass.cpp:833
24728 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24729 msgstr ""
24730 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
24731
24732 #: src/TextClass.cpp:1504
24733 #, c-format
24734 msgid ""
24735 "The module %1$s has been requested by\n"
24736 "this document but has not been found in the list of\n"
24737 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24738 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24739 msgstr ""
24740 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
24741 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
24742 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
24743 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
24744
24745 #: src/TextClass.cpp:1509
24746 msgid "Module not available"
24747 msgstr "Modul není dostupný"
24748
24749 #: src/TextClass.cpp:1515
24750 #, c-format
24751 msgid ""
24752 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24753 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24754 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24755 "Missing prerequisites:\n"
24756 "\t%2$s\n"
24757 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24758 msgstr ""
24759 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
24760 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
24761 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
24762 "Chybějící prerekvizity:\n"
24763 "\t%2$s\n"
24764 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
24765
24766 #: src/TextClass.cpp:1522
24767 msgid "Package not available"
24768 msgstr "Balíček není dostupný"
24769
24770 #: src/TextClass.cpp:1527
24771 #, c-format
24772 msgid "Error reading module %1$s\n"
24773 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
24774
24775 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24776 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24777 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24778 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
24780 msgid "Revision control error."
24781 msgstr "Chyba správy verzí."
24782
24783 #: src/VCBackend.cpp:60
24784 #, c-format
24785 msgid ""
24786 "Some problem occured while running the command:\n"
24787 "'%1$s'."
24788 msgstr ""
24789 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
24790 "'%1$s'."
24791
24792 #: src/VCBackend.cpp:623
24793 msgid "Up-to-date"
24794 msgstr "Aktualizováno"
24795
24796 #: src/VCBackend.cpp:625
24797 msgid "Locally Modified"
24798 msgstr "Lokálně modifikováno"
24799
24800 #: src/VCBackend.cpp:627
24801 msgid "Locally Added"
24802 msgstr "Lokálně přidáno"
24803
24804 #: src/VCBackend.cpp:629
24805 msgid "Needs Merge"
24806 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
24807
24808 #: src/VCBackend.cpp:631
24809 msgid "Needs Checkout"
24810 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
24811
24812 #: src/VCBackend.cpp:633
24813 msgid "No CVS file"
24814 msgstr "Žádný CVS soubor"
24815
24816 #: src/VCBackend.cpp:635
24817 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24818 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
24819
24820 #: src/VCBackend.cpp:863
24821 msgid ""
24822 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24823 "You have to update from repository first or revert your changes."
24824 msgstr ""
24825 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
24826 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
24827
24828 #: src/VCBackend.cpp:868
24829 #, c-format
24830 msgid ""
24831 "Bad status when checking in changes.\n"
24832 "\n"
24833 "'%1$s'\n"
24834 "\n"
24835 msgstr ""
24836 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
24837 "\n"
24838 "'%1$s'\n"
24839 "\n"
24840
24841 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24842 #, c-format
24843 msgid ""
24844 "Error when updating from repository.\n"
24845 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24846 "'%1$s'.\n"
24847 "\n"
24848 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24849 msgstr ""
24850 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
24851 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
24852 "'%1$s'.\n"
24853 "\n"
24854 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
24855
24856 #: src/VCBackend.cpp:950
24857 #, c-format
24858 msgid ""
24859 "There were detected changes in the working directory:\n"
24860 "%1$s\n"
24861 "\n"
24862 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24863 "revert back to the repository version."
24864 msgstr ""
24865 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
24866 "%1$s\n"
24867 "\n"
24868 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
24869 "k verzi z repozitáře.\n"
24870 "\n"
24871 "Pokračovat?"
24872
24873 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24874 #: src/VCBackend.cpp:1517
24875 msgid "Changes detected"
24876 msgstr "Detekovány změny"
24877
24878 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24879 msgid "&Abort"
24880 msgstr "&Př&erušit"
24881
24882 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24883 msgid "View &Log ..."
24884 msgstr "Zobraz &Log ..."
24885
24886 #: src/VCBackend.cpp:977
24887 #, c-format
24888 msgid ""
24889 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24890 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24891 "'%2$s'.\n"
24892 "\n"
24893 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24894 msgstr ""
24895 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
24896 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
24897 "'%2$s'.\n"
24898 "\n"
24899 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
24900
24901 #: src/VCBackend.cpp:1038
24902 #, c-format
24903 msgid ""
24904 "The document %1$s is not in repository.\n"
24905 "You have to check in the first revision before you can revert."
24906 msgstr ""
24907 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
24908 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
24909 "verzi."
24910
24911 #: src/VCBackend.cpp:1046
24912 #, c-format
24913 msgid ""
24914 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24915 "The status '%2$s' is unexpected."
24916 msgstr ""
24917 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
24918 "očekávaný."
24919
24920 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24921 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24922 msgid "Error: Could not generate logfile."
24923 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
24924
24925 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24926 msgid ""
24927 "Error when committing to repository.\n"
24928 "You have to manually resolve the problem.\n"
24929 "LyX will reopen the document after you press OK."
24930 msgstr ""
24931 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
24932 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
24933 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
24934
24935 #: src/VCBackend.cpp:1444
24936 msgid ""
24937 "Error while acquiring write lock.\n"
24938 "Another user is most probably editing\n"
24939 "the current document now!\n"
24940 "Also check the access to the repository."
24941 msgstr ""
24942 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
24943 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
24944 " právě editován jiným uživatelem.\n"
24945 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
24946
24947 #: src/VCBackend.cpp:1450
24948 msgid ""
24949 "Error while releasing write lock.\n"
24950 "Check the access to the repository."
24951 msgstr ""
24952 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
24953 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
24954
24955 #: src/VCBackend.cpp:1508
24956 #, c-format
24957 msgid ""
24958 "There were detected changes in the working directory:\n"
24959 "%1$s\n"
24960 "\n"
24961 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24962 "preferred.\n"
24963 "\n"
24964 "Continue?"
24965 msgstr ""
24966 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
24967 "%1$s\n"
24968 "\n"
24969 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
24970 "pracovního adresáře.\n"
24971 "\n"
24972 "Pokračovat?"
24973
24974 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24975 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24976 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24977 msgid "&Yes"
24978 msgstr "&Ano"
24979
24980 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24981 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24982 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24983 msgid "&No"
24984 msgstr "&Ne"
24985
24986 #: src/VCBackend.cpp:1580
24987 #, fuzzy
24988 msgid "SVN File Locking"
24989 msgstr "Zamykání souboru"
24990
24991 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24992 msgid "Locking property unset."
24993 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
24994
24995 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24996 msgid "Locking property set."
24997 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
24998
24999 #: src/VCBackend.cpp:1582
25000 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25001 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
25002
25003 #: src/VSpace.cpp:162
25004 msgid "Default skip"
25005 msgstr "Standardní mezera"
25006
25007 #: src/VSpace.cpp:165
25008 msgid "Small skip"
25009 msgstr "Malá mezera"
25010
25011 #: src/VSpace.cpp:168
25012 msgid "Medium skip"
25013 msgstr "Střední mezera"
25014
25015 #: src/VSpace.cpp:171
25016 msgid "Big skip"
25017 msgstr "Velká mezera"
25018
25019 #: src/VSpace.cpp:174
25020 msgid "Vertical fill"
25021 msgstr "Výplň (VFill)"
25022
25023 #: src/VSpace.cpp:181
25024 msgid "protected"
25025 msgstr "chráněno"
25026
25027 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25028 #, c-format
25029 msgid ""
25030 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25031 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25032 msgstr ""
25033 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
25034 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
25035
25036 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25037 msgid "Reload saved document?"
25038 msgstr "Znovu načíst dokument?"
25039
25040 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25041 #, fuzzy
25042 msgid "Yes, &Reload"
25043 msgstr "&Znovunačíst"
25044
25045 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25046 #, fuzzy
25047 msgid "No, &Keep Changes"
25048 msgstr "&Ponechat změny"
25049
25050 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25051 #, c-format
25052 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25053 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
25054
25055 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25056 msgid "File not readable!"
25057 msgstr "Soubor nelze přečíst"
25058
25059 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25060 #, c-format
25061 msgid ""
25062 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25063 "\n"
25064 "Do you want to create a new document?"
25065 msgstr ""
25066 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
25067 "\n"
25068 "Chcete vytvořit nový ?"
25069
25070 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25071 msgid "Create new document?"
25072 msgstr "Vytvořit nový ?"
25073
25074 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25075 msgid "&Create"
25076 msgstr "&Vytvořit"
25077
25078 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25079 #, c-format
25080 msgid ""
25081 "The specified document template\n"
25082 "%1$s\n"
25083 "could not be read."
25084 msgstr ""
25085 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
25086 "%1$s\n"
25087 "nelze přečíst."
25088
25089 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25090 msgid "Could not read template"
25091 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
25092
25093 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25094 msgid "Standard[[Bullets]]"
25095 msgstr "Standardní"
25096
25097 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25098 msgid "Maths"
25099 msgstr "Matematika"
25100
25101 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25102 msgid "Dings 1"
25103 msgstr "Dings 1"
25104
25105 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25106 msgid "Dings 2"
25107 msgstr "Dings 2"
25108
25109 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25110 msgid "Dings 3"
25111 msgstr "Dings 3"
25112
25113 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25114 msgid "Dings 4"
25115 msgstr "Dings 4"
25116
25117 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25118 msgid "Unavailable:"
25119 msgstr "Nedostupné:"
25120
25121 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25122 #, c-format
25123 msgid "Unavailable: %1$s"
25124 msgstr "Nedostupné: %1$s"
25125
25126 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25127 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25128 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25129 msgid "Uncategorized"
25130 msgstr "Jiné"
25131
25132 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25133 msgid "Directories"
25134 msgstr "Adresáře"
25135
25136 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25137 msgid "File"
25138 msgstr "Soubor"
25139
25140 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25141 msgid "Master document"
25142 msgstr "Hlavní dokument"
25143
25144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25145 msgid "Open files"
25146 msgstr "Otevřené soubory"
25147
25148 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25149 msgid "Manuals"
25150 msgstr "Manuály"
25151
25152 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25153 #, c-format
25154 msgid ""
25155 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25156 "Continue searching from the beginning?"
25157 msgstr ""
25158 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
25159 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
25160
25161 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25162 #, c-format
25163 msgid ""
25164 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25165 "Continue searching from the end?"
25166 msgstr ""
25167 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
25168 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
25169
25170 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25171 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25172 msgstr ""
25173
25174 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25175 msgid "Advanced search cancelled by user"
25176 msgstr ""
25177
25178 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25179 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25180 msgid "Wrap search?"
25181 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
25182
25183 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25184 msgid "Nothing to search"
25185 msgstr "Nic k vyhledávání"
25186
25187 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25188 msgid "No open document(s) in which to search"
25189 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
25190
25191 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25192 msgid "Advanced Find and Replace"
25193 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
25194
25195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25196 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25197 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
25198
25199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25200 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25201 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
25202
25203 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25204 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25205 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
25206
25207 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25208 #, c-format
25209 msgid ""
25210 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25211 "1995--%1$s LyX Team"
25212 msgstr ""
25213 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25214 "1995-%1$s LyX Team"
25215
25216 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25217 msgid ""
25218 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25219 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25220 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25221 "any later version."
25222 msgstr ""
25223 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
25224 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
25225 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
25226 "verze."
25227
25228 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25229 msgid ""
25230 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25231 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25232 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25233 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25234 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25235 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25236 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25237 msgstr ""
25238 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
25239 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
25240 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
25241 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
25242 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
25243 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25244
25245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25246 msgid "not released yet"
25247 msgstr "zatím nevydán"
25248
25249 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25250 #, c-format
25251 msgid ""
25252 "LyX Version %1$s\n"
25253 "(%2$s)"
25254 msgstr ""
25255 "Verze LyX-u %1$s\n"
25256 "(%2$s)"
25257
25258 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25259 msgid "Library directory: "
25260 msgstr "Adresář s knihovnami: "
25261
25262 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25263 msgid "User directory: "
25264 msgstr "Uživatelský adresář: "
25265
25266 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25267 #, c-format
25268 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25269 msgstr ""
25270
25271 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25272 #, c-format
25273 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25274 msgstr ""
25275
25276 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25277 msgid "About LyX"
25278 msgstr "O programu LyX"
25279
25280 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25281 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25282 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25283 #, c-format
25284 msgid "LyX: %1$s"
25285 msgstr "LyX: %1$s"
25286
25287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25288 msgid "About %1"
25289 msgstr "O programu %1"
25290
25291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25293 msgid "Preferences"
25294 msgstr "Nastavení"
25295
25296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25297 msgid "Reconfigure"
25298 msgstr "Rekonfigurovat"
25299
25300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25301 msgid "Quit %1"
25302 msgstr "Ukončit %1"
25303
25304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25305 msgid "Nothing to do"
25306 msgstr "Nic k vykonání"
25307
25308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25309 msgid "Unknown action"
25310 msgstr "Neznámá akce"
25311
25312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25313 msgid "Command not handled"
25314 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
25315
25316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25317 msgid "Command disabled"
25318 msgstr "Příkaz vypnut"
25319
25320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25321 #, fuzzy
25322 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25323 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
25324
25325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25326 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25327 msgstr ""
25328
25329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25330 msgid "Running configure..."
25331 msgstr "Spouštění konfigurace..."
25332
25333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25334 msgid "Reloading configuration..."
25335 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
25336
25337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25338 msgid "System reconfiguration failed"
25339 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
25340
25341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25342 #, fuzzy
25343 msgid ""
25344 "The system reconfiguration has failed.\n"
25345 "Default textclass is used but LyX may\n"
25346 "not be able to work properly.\n"
25347 "Please reconfigure again if needed."
25348 msgstr ""
25349 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
25350 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
25351 "pracovat správně.\n"
25352 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
25353
25354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25355 msgid "System reconfigured"
25356 msgstr "Systém překonfigurován"
25357
25358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25359 msgid ""
25360 "The system has been reconfigured.\n"
25361 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25362 "updated document class specifications."
25363 msgstr ""
25364 "Systém byl překonfigurován.\n"
25365 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
25366 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
25367
25368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25369 msgid "Exiting."
25370 msgstr "Ukončování."
25371
25372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25373 #, c-format
25374 msgid "Opening help file %1$s..."
25375 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
25376
25377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25378 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25379 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25380
25381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25382 #, c-format
25383 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25384 msgstr ""
25385 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
25386
25387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25388 #, fuzzy, c-format
25389 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25390 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25391
25392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25393 #, c-format
25394 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25395 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
25396
25397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25398 msgid "Unable to save document defaults"
25399 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
25400
25401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25402 msgid "Unknown function."
25403 msgstr "Neznámá funkce."
25404
25405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25406 msgid "The current document was closed."
25407 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
25408
25409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25410 msgid ""
25411 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25412 "documents and exit.\n"
25413 "\n"
25414 "Exception: "
25415 msgstr ""
25416 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
25417 "skončit.\n"
25418 "\n"
25419 "Vyjímka: "
25420
25421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25423 msgid "Software exception Detected"
25424 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
25425
25426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25427 msgid ""
25428 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25429 "unsaved documents and exit."
25430 msgstr ""
25431 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
25432 "dokumenty a skončit."
25433
25434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25436 msgid "Could not find UI definition file"
25437 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
25438
25439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25440 #, c-format
25441 msgid ""
25442 "Error while reading the included file\n"
25443 "%1$s\n"
25444 "Please check your installation."
25445 msgstr ""
25446 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
25447 "%1$s\n"
25448 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25449
25450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25451 msgid "Could not find default UI file"
25452 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
25453
25454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25455 msgid ""
25456 "LyX could not find the default UI file!\n"
25457 "Please check your installation."
25458 msgstr ""
25459 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
25460 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25461
25462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25463 #, c-format
25464 msgid ""
25465 "Error while reading the configuration file\n"
25466 "%1$s\n"
25467 "Falling back to default.\n"
25468 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25469 "check which User Interface file you are using."
25470 msgstr ""
25471 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
25472 "%1$s\n"
25473 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
25474 "uživatelského nastavení používate\n"
25475 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
25476
25477 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25478 msgid "BibTeX Bibliography"
25479 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
25480
25481 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25482 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25485 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
25486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
25487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
25488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
25489 msgid "Documents|#o#O"
25490 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25491
25492 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25493 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25494 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
25495
25496 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25497 msgid "Select a BibTeX database to add"
25498 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
25499
25500 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25501 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25502 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
25503
25504 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25505 msgid "Select a BibTeX style"
25506 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
25507
25508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25509 msgid "No frame"
25510 msgstr "Bez nakresleného rámu"
25511
25512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25513 msgid "Simple rectangular frame"
25514 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
25515
25516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25517 msgid "Oval frame, thin"
25518 msgstr "Oválný tenký rám"
25519
25520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25521 msgid "Oval frame, thick"
25522 msgstr "Oválný tlustý rám"
25523
25524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25525 msgid "Drop shadow"
25526 msgstr "Se stínem"
25527
25528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25529 msgid "Shaded background"
25530 msgstr "Pozadí s odstínem"
25531
25532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25533 msgid "Double rectangular frame"
25534 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
25535
25536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25537 msgid "Depth"
25538 msgstr "Hloubka"
25539
25540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25541 msgid "Total Height"
25542 msgstr "Celková výška"
25543
25544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25545 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25546 msgid "Makebox"
25547 msgstr "Makebox"
25548
25549 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25550 msgid "Branch"
25551 msgstr "Větev"
25552
25553 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25554 msgid "Activated"
25555 msgstr "Aktivována"
25556
25557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25558 msgid "Color"
25559 msgstr "Barevně"
25560
25561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25562 msgid "Filename Suffix"
25563 msgstr "Přípona souboru"
25564
25565 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
25567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
25568 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25569 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25570 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25571 msgid "Yes"
25572 msgstr "Ano"
25573
25574 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25577 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25578 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25579 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25580 msgid "No"
25581 msgstr "Ne"
25582
25583 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25584 msgid "Enter new branch name"
25585 msgstr "Vložte nové jméno větve"
25586
25587 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25588 #, c-format
25589 msgid ""
25590 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25591 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25592 msgstr ""
25593 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
25594 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
25595
25596 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25597 msgid "&Merge"
25598 msgstr "S&loučit"
25599
25600 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25601 msgid "Renaming failed"
25602 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
25603
25604 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25605 msgid "The branch could not be renamed."
25606 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
25607
25608 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25609 msgid "Merge Changes"
25610 msgstr "Sloučit revize"
25611
25612 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25613 #, c-format
25614 msgid ""
25615 "Change by %1$s\n"
25616 "\n"
25617 msgstr ""
25618 "Změnil %1$s\n"
25619 "\n"
25620
25621 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25622 #, c-format
25623 msgid "Change made at %1$s\n"
25624 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
25625
25626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25631 msgid "No change"
25632 msgstr "Beze změny"
25633
25634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25635 msgid "Small Caps"
25636 msgstr "Kapitálky"
25637
25638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25644 msgid "Reset"
25645 msgstr "Vynulovat"
25646
25647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25648 msgid "Underbar"
25649 msgstr "Podtržený"
25650
25651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25652 msgid "Double underbar"
25653 msgstr "Dvojitě podtržený"
25654
25655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25656 msgid "Wavy underbar"
25657 msgstr "Vlnitě podtržený"
25658
25659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25660 msgid "Strikeout"
25661 msgstr "Přeškrtnutý"
25662
25663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25664 msgid "No color"
25665 msgstr "Žádná barva"
25666
25667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25668 msgid "Black"
25669 msgstr "Černá"
25670
25671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25672 msgid "White"
25673 msgstr "Bílá"
25674
25675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25676 msgid "Red"
25677 msgstr "Červená"
25678
25679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25680 msgid "Green"
25681 msgstr "Zelená"
25682
25683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25684 msgid "Blue"
25685 msgstr "Modrá"
25686
25687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25688 msgid "Cyan"
25689 msgstr "Azurová"
25690
25691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25692 msgid "Magenta"
25693 msgstr "Fialová"
25694
25695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25696 msgid "Yellow"
25697 msgstr "Žlutá"
25698
25699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25700 msgid "Text Style"
25701 msgstr "Styl textu"
25702
25703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25704 msgid "Keys"
25705 msgstr "Klíče"
25706
25707 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25708 msgid "LinkBack PDF"
25709 msgstr "LinkBack PDF"
25710
25711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25712 msgid "PDF"
25713 msgstr "PDF"
25714
25715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25716 msgid "JPEG"
25717 msgstr "JPEG"
25718
25719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25720 msgid "pasted"
25721 msgstr "vloženo"
25722
25723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25724 #, c-format
25725 msgid "%1$s Files"
25726 msgstr "%1$s souborů"
25727
25728 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25729 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25730 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
25731
25732 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
25733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
25734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
25735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
25736 msgid "Canceled."
25737 msgstr "Zrušeno."
25738
25739 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25740 msgid "Overwrite external file?"
25741 msgstr "Přepsat externí soubor?"
25742
25743 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25744 #, c-format
25745 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25746 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
25747
25748 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25749 msgid "List of previous commands"
25750 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
25751
25752 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25753 msgid "Next command"
25754 msgstr "Další příkaz"
25755
25756 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25757 msgid "Compare LyX files"
25758 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
25759
25760 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25761 msgid "Select document"
25762 msgstr "Vybrat dokument"
25763
25764 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
25765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
25766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
25767 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25768 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
25769
25770 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
25771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
25772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
25773 msgid "Error"
25774 msgstr "Chyba"
25775
25776 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25777 msgid "Error while comparing documents."
25778 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
25779
25780 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25781 msgid "Aborted"
25782 msgstr "Přerušeno"
25783
25784 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25785 msgid "Finished"
25786 msgstr "Provedeno"
25787
25788 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25789 msgid "Aborting process..."
25790 msgstr "Přerušování procesu..."
25791
25792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25793 msgid "differences"
25794 msgstr "differences"
25795
25796 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25797 msgid "Compare different revisions"
25798 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
25799
25800 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25801 msgid "big[[delimiter size]]"
25802 msgstr "big"
25803
25804 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25805 msgid "Big[[delimiter size]]"
25806 msgstr "Big"
25807
25808 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25809 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25810 msgstr "bigg"
25811
25812 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25813 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25814 msgstr "Bigg"
25815
25816 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25817 msgid "Math Delimiter"
25818 msgstr "Mat. oddělovač"
25819
25820 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25821 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25822 msgid "(None)"
25823 msgstr "(Žádné)"
25824
25825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25826 msgid "Variable"
25827 msgstr "Proměnlivá"
25828
25829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
25830 msgid "Module not found!"
25831 msgstr "Modul nenalezen!"
25832
25833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
25834 msgid "Press button to check validity..."
25835 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
25836
25837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25838 #, fuzzy
25839 msgid "Conversion Failed!"
25840 msgstr "Konverze se nezdařila"
25841
25842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
25843 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25844 msgstr ""
25845
25846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
25847 msgid "Layout is valid!"
25848 msgstr "Rozvržení je platné."
25849
25850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
25851 msgid "Layout is invalid!"
25852 msgstr "Rozvržení je neplatné."
25853
25854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
25855 #, fuzzy
25856 msgid "Convert to current format"
25857 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
25858
25859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
25860 msgid "Document Settings"
25861 msgstr "Nastavení dokumentu"
25862
25863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25865 msgid "Child Document"
25866 msgstr "Dokument potomka"
25867
25868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
25869 msgid "Include to Output"
25870 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
25871
25872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25873 msgid "10"
25874 msgstr "10"
25875
25876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25877 msgid "11"
25878 msgstr "11"
25879
25880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
25881 msgid "12"
25882 msgstr "12"
25883
25884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
25885 msgid "None (no fontenc)"
25886 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
25887
25888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
25889 msgid ""
25890 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25891 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25892 msgstr ""
25893 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
25894 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
25895
25896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25897 msgid "empty"
25898 msgstr "prázdný"
25899
25900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25901 msgid "plain"
25902 msgstr "prostý"
25903
25904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25905 msgid "headings"
25906 msgstr "hlavičky (headings)"
25907
25908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
25909 msgid "fancy"
25910 msgstr "pestrý (fancy)"
25911
25912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25913 msgid "US letter"
25914 msgstr "US-dopis"
25915
25916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25917 msgid "US legal"
25918 msgstr "US-právní listina"
25919
25920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25921 msgid "US executive"
25922 msgstr "US-exekutiva"
25923
25924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25925 msgid "A0"
25926 msgstr "A0"
25927
25928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25929 msgid "A1"
25930 msgstr "A1"
25931
25932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25933 msgid "A2"
25934 msgstr "A2"
25935
25936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25937 msgid "A3"
25938 msgstr "A3"
25939
25940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25941 msgid "A4"
25942 msgstr "A4"
25943
25944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25945 msgid "A5"
25946 msgstr "A5"
25947
25948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25949 msgid "A6"
25950 msgstr "A6"
25951
25952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25953 msgid "B0"
25954 msgstr "B0"
25955
25956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25957 msgid "B1"
25958 msgstr "B1"
25959
25960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25961 msgid "B2"
25962 msgstr "B2"
25963
25964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25965 msgid "B3"
25966 msgstr "B3"
25967
25968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25969 msgid "B4"
25970 msgstr "B4"
25971
25972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25973 msgid "B5"
25974 msgstr "B5"
25975
25976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25977 msgid "B6"
25978 msgstr "B6"
25979
25980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25981 msgid "C0"
25982 msgstr "C0"
25983
25984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25985 msgid "C1"
25986 msgstr "C1"
25987
25988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25989 msgid "C2"
25990 msgstr "C2"
25991
25992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25993 msgid "C3"
25994 msgstr "C3"
25995
25996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25997 msgid "C4"
25998 msgstr "C4"
25999
26000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26001 msgid "C5"
26002 msgstr "C5"
26003
26004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26005 msgid "C6"
26006 msgstr "C6"
26007
26008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26009 msgid "JIS B0"
26010 msgstr "JIS B0"
26011
26012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26013 msgid "JIS B1"
26014 msgstr "JIS B1"
26015
26016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26017 msgid "JIS B2"
26018 msgstr "JIS B2"
26019
26020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26021 msgid "JIS B3"
26022 msgstr "JIS B3"
26023
26024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26025 msgid "JIS B4"
26026 msgstr "JIS B4"
26027
26028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26029 msgid "JIS B5"
26030 msgstr "JIS B5"
26031
26032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26033 msgid "JIS B6"
26034 msgstr "JIS B6"
26035
26036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26037 msgid "Language Default (no inputenc)"
26038 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
26039
26040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26041 msgid "``text''"
26042 msgstr "``text''"
26043
26044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26045 msgid "''text''"
26046 msgstr "''text''"
26047
26048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26049 msgid ",,text``"
26050 msgstr ",,text``"
26051
26052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26053 msgid ",,text''"
26054 msgstr ",,text''"
26055
26056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26057 msgid "<<text>>"
26058 msgstr "<<text>>"
26059
26060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26061 msgid ">>text<<"
26062 msgstr ">>text<<"
26063
26064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26065 msgid "Numbered"
26066 msgstr "Číslováno"
26067
26068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26069 msgid "Appears in TOC"
26070 msgstr "Objeví se v Obsahu"
26071
26072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26073 msgid "Author-year"
26074 msgstr "Autor-rok"
26075
26076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26077 msgid "Numerical"
26078 msgstr "Numerický"
26079
26080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26081 #, fuzzy
26082 msgid "Package"
26083 msgstr "balíček"
26084
26085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26086 #, fuzzy
26087 msgid "Load automatically"
26088 msgstr "automaticky"
26089
26090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26091 msgid "Load always"
26092 msgstr ""
26093
26094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26095 #, fuzzy
26096 msgid "Do not load"
26097 msgstr "Dokument nenačten"
26098
26099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26100 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26101 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
26102
26103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26104 #, fuzzy, c-format
26105 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26106 msgstr "LaTeX-ový balíček esint je použit vždy"
26107
26108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26109 #, fuzzy
26110 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26111 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
26112
26113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26114 #, fuzzy, c-format
26115 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26116 msgstr "LaTeX-ový balíček mathdots je použit"
26117
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26120 #, fuzzy, c-format
26121 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26122 msgstr "%1$s a %2$s"
26123
26124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26125 #, c-format
26126 msgid ""
26127 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26128 "all required packages (%2$s) installed."
26129 msgstr ""
26130
26131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
26133 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26134 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
26135
26136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26137 msgid "Document Class"
26138 msgstr "Třída dokumentu"
26139
26140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26141 msgid "Child Documents"
26142 msgstr "Dokumenty potomků"
26143
26144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26145 msgid "Modules"
26146 msgstr "Moduly"
26147
26148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26149 msgid "Local Layout"
26150 msgstr "Lokální rozvržení"
26151
26152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26153 msgid "Text Layout"
26154 msgstr "Rozvržení textu"
26155
26156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26157 msgid "Page Margins"
26158 msgstr "Okraje stránky"
26159
26160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26161 msgid "Colors"
26162 msgstr "Barvy"
26163
26164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26165 msgid "Numbering & TOC"
26166 msgstr "Číslování & Obsah"
26167
26168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26169 msgid "Indexes"
26170 msgstr "Rejstříky"
26171
26172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26173 msgid "PDF Properties"
26174 msgstr "PDF vlastnosti"
26175
26176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26177 msgid "Math Options"
26178 msgstr "Nastavení matematiky"
26179
26180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26181 msgid "Float Placement"
26182 msgstr "Umístění plov. objektů"
26183
26184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26185 msgid "Bullets"
26186 msgstr "Odrážky"
26187
26188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26189 msgid "Branches"
26190 msgstr "Větve"
26191
26192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26193 msgid "LaTeX Preamble"
26194 msgstr "Preambule LaTeXu"
26195
26196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
26197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
26198 msgid "&Default..."
26199 msgstr "&Standardní..."
26200
26201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
26202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
26203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
26204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
26205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
26206 msgid " (not installed)"
26207 msgstr " (není instalován)"
26208
26209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
26210 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26211 msgstr ""
26212
26213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26214 #, fuzzy
26215 msgid " (not available)"
26216 msgstr "Modul není dostupný"
26217
26218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
26219 #, fuzzy
26220 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26221 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
26222
26223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
26224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
26225 #, fuzzy
26226 msgid "Class Default"
26227 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
26228
26229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
26230 msgid "Layouts|#o#O"
26231 msgstr "Rozvržení|#o#O"
26232
26233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26234 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26235 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
26236
26237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26239 msgid "Local layout file"
26240 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
26241
26242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
26243 msgid ""
26244 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26245 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26246 "document may not work with this layout if you do not\n"
26247 "keep the layout file in the document directory."
26248 msgstr ""
26249 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
26250 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
26251 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
26252 "neponecháte ve stejném adresáři."
26253
26254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
26255 msgid "&Set Layout"
26256 msgstr "&Nastavit rozvržení"
26257
26258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
26259 msgid "Unable to read local layout file."
26260 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26261
26262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
26263 #, fuzzy
26264 msgid "This is a local layout file."
26265 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26266
26267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
26268 msgid "Select master document"
26269 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
26270
26271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
26272 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26273 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
26274
26275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26277 msgid "Unapplied changes"
26278 msgstr "Neuplatněné změny"
26279
26280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
26281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
26282 msgid ""
26283 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26284 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26285 msgstr ""
26286 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
26287 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
26288
26289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26291 msgid "&Dismiss"
26292 msgstr "&Odmítnout"
26293
26294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26296 msgid "Unable to set document class."
26297 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
26298
26299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26300 #, c-format
26301 msgid "%1$s, %2$s"
26302 msgstr "%1$s, %2$s"
26303
26304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
26305 #, c-format
26306 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26307 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26308
26309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
26310 #, c-format
26311 msgid "%1$s (unavailable)"
26312 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26313
26314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
26315 msgid "Module provided by document class."
26316 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
26317
26318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26319 #, fuzzy, c-format
26320 msgid "Category: %1$s."
26321 msgstr "K&ategorie:"
26322
26323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
26324 #, c-format
26325 msgid "Package(s) required: %1$s."
26326 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26327
26328 # TODO
26329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
26330 msgid "or"
26331 msgstr "nebo"
26332
26333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
26334 #, c-format
26335 msgid "Modules required: %1$s."
26336 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
26337
26338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
26339 #, c-format
26340 msgid "Modules excluded: %1$s."
26341 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
26342
26343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26344 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26345 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
26346
26347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26348 msgid "[No options predefined]"
26349 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
26350
26351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
26352 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26353 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
26354
26355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26356 msgid "&Use Hyperref Support"
26357 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
26358
26359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26360 msgid "Can't set layout!"
26361 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
26362
26363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26364 #, c-format
26365 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26366 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
26367
26368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
26369 msgid "Not Found"
26370 msgstr "Nenalezeno"
26371
26372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26373 msgid "Assigned master does not include this file"
26374 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
26375
26376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
26377 #, c-format
26378 msgid ""
26379 "You must include this file in the document\n"
26380 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26381 "feature."
26382 msgstr ""
26383 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
26384 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
26385
26386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
26387 msgid "Could not load master"
26388 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
26389
26390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
26391 #, c-format
26392 msgid ""
26393 "The master document '%1$s'\n"
26394 "could not be loaded."
26395 msgstr ""
26396 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
26397 "nelze načíst."
26398
26399 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26400 msgid "Literate"
26401 msgstr "Dokumentované programování"
26402
26403 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26404 msgid "pLaTeX"
26405 msgstr "pLaTeX"
26406
26407 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26408 msgid "Error List"
26409 msgstr "Výpis chyb"
26410
26411 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26412 #, c-format
26413 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26414 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
26415
26416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26417 msgid "Top left"
26418 msgstr "Vlevo nahoře"
26419
26420 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26421 msgid "Bottom left"
26422 msgstr "Vlevo dole"
26423
26424 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26425 msgid "Baseline left"
26426 msgstr "Základní linka vlevo"
26427
26428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26429 msgid "Top center"
26430 msgstr "V středu nahoře"
26431
26432 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26433 msgid "Bottom center"
26434 msgstr "V středu dole"
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26437 msgid "Baseline center"
26438 msgstr "Základní linka v středu"
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26441 msgid "Top right"
26442 msgstr "Vpravo nahoře"
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26445 msgid "Bottom right"
26446 msgstr "Vpravo dole"
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26449 msgid "Baseline right"
26450 msgstr "Základní linka vpravo"
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26453 msgid "External Material"
26454 msgstr "Externí materiál"
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26457 msgid "Scale%"
26458 msgstr "Měřítko%"
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26461 msgid "Select external file"
26462 msgstr "Vybrat externí soubor"
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26465 msgid "automatically"
26466 msgstr "automaticky"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26469 msgid "Graphics"
26470 msgstr "Obrázky"
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26473 msgid "Dissolve previous group?"
26474 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26477 #, c-format
26478 msgid ""
26479 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26480 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26481 "because this graphic was its only member.\n"
26482 "How do you want to proceed?"
26483 msgstr ""
26484 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
26485 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
26486 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26487 "Jak chcete pokračovat?"
26488
26489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26490 #, c-format
26491 msgid "Stick with group '%1$s'"
26492 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
26493
26494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26495 #, c-format
26496 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26497 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
26498
26499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26500 #, c-format
26501 msgid ""
26502 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26503 "the group will be dissolved,\n"
26504 "because this graphic was its only member.\n"
26505 "How do you want to proceed?"
26506 msgstr ""
26507 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
26508 "skupina bude zrušena,\n"
26509 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26510 "Jak chcete pokračovat?"
26511
26512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26513 #, c-format
26514 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26515 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
26516
26517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26518 msgid "Enter unique group name:"
26519 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
26520
26521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26522 msgid "Group already defined!"
26523 msgstr "Skupina je již definována!"
26524
26525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26526 #, c-format
26527 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26528 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
26529
26530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26531 msgid "bp"
26532 msgstr "bp"
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26535 msgid "cm"
26536 msgstr "cm"
26537
26538 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26539 msgid "mm"
26540 msgstr "mm"
26541
26542 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26543 msgid "in[[unit of measure]]"
26544 msgstr "in"
26545
26546 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26547 msgid "Select graphics file"
26548 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26551 msgid "Clipart|#C#c"
26552 msgstr "Klipart|#K#k"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26556 msgid "Interword Space"
26557 msgstr "Mezislovní mezera"
26558
26559 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26561 msgid "Thin Space"
26562 msgstr "Úzká mezera"
26563
26564 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26565 msgid "Medium Space"
26566 msgstr "Střední mezera"
26567
26568 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26569 msgid "Thick Space"
26570 msgstr "Široká mezera"
26571
26572 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26574 msgid "Negative Thin Space"
26575 msgstr "Záporná úzká mezera"
26576
26577 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26579 msgid "Negative Medium Space"
26580 msgstr "Záporná střední mezera"
26581
26582 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26584 msgid "Negative Thick Space"
26585 msgstr "Záporná široká mezera"
26586
26587 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26588 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26589 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
26590
26591 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26592 msgid "Quad (1 em)"
26593 msgstr "Čtverčík (1 em)"
26594
26595 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26596 msgid "Double Quad (2 em)"
26597 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
26598
26599 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26601 msgid "Horizontal Fill"
26602 msgstr "Horizontální výplň"
26603
26604 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26605 #, fuzzy
26606 msgid "Visible Space"
26607 msgstr "VisibleText"
26608
26609 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26610 msgid ""
26611 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26612 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26613 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26614 msgstr ""
26615 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
26616 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
26617 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
26618
26619 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26620 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26621 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26622 msgid ""
26623 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26624 msgstr ""
26625 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
26626
26627 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26628 msgid "Select document to include"
26629 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
26630
26631 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26632 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26633 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
26634
26635 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26636 msgid "Index Entry Settings"
26637 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
26638
26639 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26640 msgid "Label Color"
26641 msgstr "Barva štítku"
26642
26643 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26644 msgid "Cannot remove standard index"
26645 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
26646
26647 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26648 msgid "The default index cannot be removed."
26649 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
26650
26651 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26652 msgid "Enter new index name"
26653 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
26654
26655 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26656 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26657 msgstr ""
26658 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
26659 "neexistuje."
26660
26661 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26662 msgid "unknown"
26663 msgstr "neznámý"
26664
26665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26666 msgid "shortcut"
26667 msgstr "klávesová zkratka"
26668
26669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26670 msgid "shortcuts"
26671 msgstr "klávesové zkratky"
26672
26673 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26674 msgid "lyxrc"
26675 msgstr "lyxrc"
26676
26677 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26678 msgid "package"
26679 msgstr "balíček"
26680
26681 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26682 msgid "textclass"
26683 msgstr "třída dokumentu"
26684
26685 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26686 msgid "menu"
26687 msgstr "menu"
26688
26689 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26690 msgid "icon"
26691 msgstr "ikona"
26692
26693 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26694 msgid "buffer"
26695 msgstr "dokument"
26696
26697 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26698 msgid "lyxinfo"
26699 msgstr "lyxinfo"
26700
26701 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26702 msgid "Shift-"
26703 msgstr "Shift-"
26704
26705 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26706 msgid "Control-"
26707 msgstr "Control-"
26708
26709 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26710 msgid "Option-"
26711 msgstr "Option-"
26712
26713 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26714 msgid "Command-"
26715 msgstr "Command-"
26716
26717 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26718 msgid "No language"
26719 msgstr "Žádný jazyk"
26720
26721 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26722 msgid "Program Listing Settings"
26723 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
26724
26725 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26726 msgid "No dialect"
26727 msgstr "Žádný dialekt"
26728
26729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26730 msgid "LaTeX Log"
26731 msgstr "Log LaTeX-u"
26732
26733 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26734 msgid "LyX2LyX"
26735 msgstr "LyX2LyX"
26736
26737 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26738 msgid "Literate Programming Build Log"
26739 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
26740
26741 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26742 msgid "lyx2lyx Error Log"
26743 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
26744
26745 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26746 msgid "Version Control Log"
26747 msgstr "Log ze správy verzí"
26748
26749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26750 msgid "Log file not found."
26751 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
26752
26753 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26754 msgid "No literate programming build log file found."
26755 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
26756
26757 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26758 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26759 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
26760
26761 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26762 msgid "No version control log file found."
26763 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
26764
26765 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26766 msgid "[x]"
26767 msgstr "[x]"
26768
26769 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26770 msgid "(x)"
26771 msgstr "(x)"
26772
26773 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26774 msgid "{x}"
26775 msgstr "{x}"
26776
26777 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26778 msgid "|x|"
26779 msgstr "|x|"
26780
26781 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26782 msgid "||x||"
26783 msgstr "||x||"
26784
26785 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26786 msgid "bmatrix"
26787 msgstr "bmatrix"
26788
26789 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26790 msgid "pmatrix"
26791 msgstr "pmatrix"
26792
26793 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26794 msgid "Bmatrix"
26795 msgstr "Bmatrix"
26796
26797 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26798 msgid "vmatrix"
26799 msgstr "vmatrix"
26800
26801 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26802 msgid "Vmatrix"
26803 msgstr "Vmatrix"
26804
26805 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26806 msgid "Math Matrix"
26807 msgstr "Matice"
26808
26809 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26810 msgid "Note Settings"
26811 msgstr "Nastavení poznámky"
26812
26813 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26814 msgid "Paragraph Settings"
26815 msgstr "Nastavení odstavce"
26816
26817 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26818 msgid ""
26819 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26820 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26821 "\n"
26822 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26823 "the items is used."
26824 msgstr ""
26825 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
26826 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
26827 "\n"
26828 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
26829 "značkaze všech použitých položek."
26830
26831 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26832 msgid "Phantom Settings"
26833 msgstr "Nastavení fantómu"
26834
26835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26836 msgid "System files|#S#s"
26837 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
26838
26839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26840 msgid "User files|#U#u"
26841 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
26842
26843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26844 msgid "Look & Feel"
26845 msgstr "Vzhled"
26846
26847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26848 msgid "Language Settings"
26849 msgstr "Jazyková nastavení"
26850
26851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26852 msgid "File Handling"
26853 msgstr "Obsluha souborů"
26854
26855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26856 msgid "Keyboard/Mouse"
26857 msgstr "Klávesnice/myš"
26858
26859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26860 msgid "Input Completion"
26861 msgstr "Doplňování"
26862
26863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26865 msgid "Co&mmand:"
26866 msgstr "&Příkaz:"
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26869 msgid "Screen Fonts"
26870 msgstr "Fonty na obrazovce"
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26873 msgid "Paths"
26874 msgstr "Cesty"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26877 msgid "Select directory for example files"
26878 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26881 msgid "Select a document templates directory"
26882 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
26883
26884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26885 msgid "Select a temporary directory"
26886 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
26887
26888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26889 msgid "Select a backups directory"
26890 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
26891
26892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26893 msgid "Select a document directory"
26894 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
26895
26896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26897 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26898 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26901 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26902 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26905 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26906 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26909 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26910 msgid "Spellchecker"
26911 msgstr "Kontrola pravopisu"
26912
26913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26914 msgid "Native"
26915 msgstr "Nativní"
26916
26917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26918 msgid "Aspell"
26919 msgstr "Aspell"
26920
26921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26922 msgid "Enchant"
26923 msgstr "Enchant"
26924
26925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26926 msgid "Hunspell"
26927 msgstr "Hunspell"
26928
26929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26930 msgid "Converters"
26931 msgstr "Konvertory"
26932
26933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26934 msgid "File Formats"
26935 msgstr "Formáty souborů"
26936
26937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26938 msgid "Format in use"
26939 msgstr "Používaný formát"
26940
26941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26942 msgid ""
26943 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26944 "converter. Please remove the converter first."
26945 msgstr ""
26946 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
26947 "Nejprve smažte konvertor."
26948
26949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26950 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26951 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
26952
26953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26954 msgid "LyX needs to be restarted!"
26955 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
26956
26957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26958 msgid ""
26959 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26960 "restart."
26961 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
26962
26963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26964 msgid "Printer"
26965 msgstr "Tiskárna"
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26968 msgid "User Interface"
26969 msgstr "Uživatelské rozhraní"
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26972 msgid "Classic"
26973 msgstr "Klasická"
26974
26975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26976 msgid "Oxygen"
26977 msgstr "Oxygen"
26978
26979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26980 msgid "Document Handling"
26981 msgstr "Obsluha souborů"
26982
26983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26984 msgid "Control"
26985 msgstr "Ovládání"
26986
26987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
26988 msgid "Shortcuts"
26989 msgstr "Klávesové zkratky"
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
26992 msgid "Function"
26993 msgstr "Funkce"
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
26996 msgid "Shortcut"
26997 msgstr "Zkratka"
26998
26999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27000 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27001 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
27002
27003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27004 msgid "Mathematical Symbols"
27005 msgstr "Matematické symboly"
27006
27007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27008 msgid "Document and Window"
27009 msgstr "Dokument a okno"
27010
27011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27012 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27013 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
27014
27015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27016 msgid "System and Miscellaneous"
27017 msgstr "Systém, Různé"
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27020 msgid "Res&tore"
27021 msgstr "&Obnovit"
27022
27023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
27025 msgid "Failed to create shortcut"
27026 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27029 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27030 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27033 msgid "Invalid or empty key sequence"
27034 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27037 #, fuzzy, c-format
27038 msgid ""
27039 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27040 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27041 msgstr ""
27042 "Zkratka `%1$s' je již použita pro:\n"
27043 "%2$s\n"
27044 "Musíte toto přiřazení smazat před vytvořením nového."
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
27047 #, fuzzy
27048 msgid "Redefine shortcut?"
27049 msgstr "Editovat zkratku"
27050
27051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
27052 #, fuzzy
27053 msgid "&Redefine"
27054 msgstr "Před&definováno:"
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
27057 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27058 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
27061 msgid "Identity"
27062 msgstr "Vaše identita"
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
27065 msgid "Choose bind file"
27066 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27069 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27070 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
27073 msgid "Choose UI file"
27074 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
27075
27076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27077 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27078 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
27079
27080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
27081 msgid "Choose keyboard map"
27082 msgstr "Vybrat mapu kláves"
27083
27084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27085 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27086 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
27087
27088 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27089 msgid "Print Document"
27090 msgstr "Tisk dokumentu"
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27093 msgid "Print to file"
27094 msgstr "Tisk do souboru"
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27097 msgid "PostScript files (*.ps)"
27098 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27101 msgid "Longest label width"
27102 msgstr "Nejdelší šířka značky"
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27105 msgid "Index Settings"
27106 msgstr "Nastavení rejstříku"
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27109 msgid "<All indexes>"
27110 msgstr "<Všechny rejstříky>"
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27113 msgid "Progress/Debug Messages"
27114 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27117 msgid "Debug Level"
27118 msgstr "Úroveň ladění"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27121 msgid "Set"
27122 msgstr "Nastaveno"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27125 msgid "Cross-reference"
27126 msgstr "Křížový odkaz"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27129 msgid "&Go Back"
27130 msgstr "&Jdi zpět"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27133 msgid "Jump back"
27134 msgstr "Skok zpět"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27137 msgid "Jump to label"
27138 msgstr "Skok na značku"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27141 msgid "<No prefix>"
27142 msgstr "<Bez prefixu>"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27145 msgid "Find and Replace"
27146 msgstr "Najít a zaměnit"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27149 msgid ""
27150 "End of file reached while searching forward.\n"
27151 "Continue searching from the beginning?"
27152 msgstr ""
27153 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
27154 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27157 msgid ""
27158 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27159 "Continue searching from the end?"
27160 msgstr ""
27161 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
27162 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27165 msgid "String not found."
27166 msgstr "Řetězec nenalezen."
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27169 msgid "Export or Send Document"
27170 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27173 msgid "Show File"
27174 msgstr "Zobraz soubor"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27177 msgid "Error -> Cannot load file!"
27178 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27181 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27182 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27185 msgid ""
27186 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27187 "beginning?"
27188 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
27189
27190 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27191 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27192 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
27193
27194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27195 msgid "Basic Latin"
27196 msgstr "Základní latinka"
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27199 msgid "Latin-1 Supplement"
27200 msgstr "Latin-1 dodatek"
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27203 msgid "Latin Extended-A"
27204 msgstr "Latinka rozšíření-A"
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27207 msgid "Latin Extended-B"
27208 msgstr "Latinka rozšíření-B"
27209
27210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27211 msgid "IPA Extensions"
27212 msgstr "IPA rozšíření"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27215 msgid "Spacing Modifier Letters"
27216 msgstr "Akcenty a modifikátory"
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27219 msgid "Combining Diacritical Marks"
27220 msgstr "Diakritická znaménka"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27223 msgid "Cyrillic"
27224 msgstr "Cyrilika"
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27227 msgid "Arabic"
27228 msgstr "Arabština"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27231 msgid "Devanagari"
27232 msgstr "Dévanágarí"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27235 msgid "Bengali"
27236 msgstr "Bengálština"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27239 msgid "Gurmukhi"
27240 msgstr "Gurmukhi"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27243 msgid "Gujarati"
27244 msgstr "Gudžarátština"
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27247 msgid "Oriya"
27248 msgstr "Oriya"
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27251 msgid "Kannada"
27252 msgstr "Kannadština"
27253
27254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27255 msgid "Malayalam"
27256 msgstr "Malajálamština"
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27259 msgid "Georgian"
27260 msgstr "Gruzínštins"
27261
27262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27263 msgid "Hangul Jamo"
27264 msgstr "Hangul jamo"
27265
27266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27267 msgid "Phonetic Extensions"
27268 msgstr "Fonetická rozšíření"
27269
27270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27271 msgid "Latin Extended Additional"
27272 msgstr "Latinka rozšíření"
27273
27274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27275 msgid "Greek Extended"
27276 msgstr "Řečtina rozšíření"
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27279 msgid "General Punctuation"
27280 msgstr "Interpunkce"
27281
27282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27283 msgid "Superscripts and Subscripts"
27284 msgstr "Horní a dolní indexy"
27285
27286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27287 msgid "Currency Symbols"
27288 msgstr "Symboly měn"
27289
27290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27291 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27292 msgstr "Diakritická znaménka"
27293
27294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27295 msgid "Letterlike Symbols"
27296 msgstr "Symboly písmen"
27297
27298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27299 msgid "Number Forms"
27300 msgstr "Číselné formy"
27301
27302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27303 msgid "Mathematical Operators"
27304 msgstr "Matematické operátory"
27305
27306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27307 msgid "Miscellaneous Technical"
27308 msgstr "Technické"
27309
27310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27311 msgid "Control Pictures"
27312 msgstr "Řídící znaky"
27313
27314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27315 msgid "Optical Character Recognition"
27316 msgstr "OCR"
27317
27318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27319 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27320 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27323 msgid "Box Drawing"
27324 msgstr "Kreslení rámečků"
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27327 msgid "Block Elements"
27328 msgstr "Kvádry"
27329
27330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27331 msgid "Geometric Shapes"
27332 msgstr "Geometrické tvary"
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27335 msgid "Miscellaneous Symbols"
27336 msgstr "Různé symboly"
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27339 msgid "Dingbats"
27340 msgstr "Dingbats"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27343 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27344 msgstr "Různé matematické symboly-A"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27347 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27348 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27351 msgid "Hiragana"
27352 msgstr "Hiragana"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27355 msgid "Katakana"
27356 msgstr "Katakana"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27359 msgid "Bopomofo"
27360 msgstr "Bopomofo"
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27363 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27364 msgstr "Hangul kompat."
27365
27366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27367 msgid "Kanbun"
27368 msgstr "Kanbun"
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27371 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27372 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27375 msgid "CJK Compatibility"
27376 msgstr "CJK kompat."
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27379 msgid "CJK Unified Ideographs"
27380 msgstr "CJK unifikované ideograf."
27381
27382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27383 msgid "Hangul Syllables"
27384 msgstr "Hangul slabiky"
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27387 msgid "High Surrogates"
27388 msgstr "Surogáty horní"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27391 msgid "Private Use High Surrogates"
27392 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27395 msgid "Low Surrogates"
27396 msgstr "Surogáty dolní"
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27399 msgid "Private Use Area"
27400 msgstr "CJK (Private Use Area)"
27401
27402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27403 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27404 msgstr "CJK kompat. ideograf."
27405
27406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27407 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27408 msgstr "Ligatury"
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27411 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27412 msgstr "Arabské present formy-A"
27413
27414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27415 msgid "Combining Half Marks"
27416 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
27417
27418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27419 msgid "CJK Compatibility Forms"
27420 msgstr "CJK kompat. formy"
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27423 msgid "Small Form Variants"
27424 msgstr "Varianty malých forem"
27425
27426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27427 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27428 msgstr "Arabské present. formy-B"
27429
27430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27431 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27432 msgstr "Latin + CJK"
27433
27434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27435 msgid "Linear B Syllabary"
27436 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
27437
27438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27439 msgid "Linear B Ideograms"
27440 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
27441
27442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27443 msgid "Aegean Numbers"
27444 msgstr "Egejská čísla"
27445
27446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27447 msgid "Ancient Greek Numbers"
27448 msgstr "Starořecká čísla"
27449
27450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27451 msgid "Old Italic"
27452 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27455 msgid "Gothic"
27456 msgstr "Gotické"
27457
27458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27459 msgid "Ugaritic"
27460 msgstr "Ugaritské"
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27463 msgid "Old Persian"
27464 msgstr "Staroperské"
27465
27466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27467 msgid "Deseret"
27468 msgstr "Deseret"
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27471 msgid "Shavian"
27472 msgstr "Shawovské"
27473
27474 # TODO
27475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27476 msgid "Osmanya"
27477 msgstr "Osmanya"
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27480 msgid "Cypriot Syllabary"
27481 msgstr "Kyperské"
27482
27483 # TODO
27484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27485 msgid "Kharoshthi"
27486 msgstr "Kharoshthi"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27489 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27490 msgstr "Byzantské hudební symboly"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27493 msgid "Musical Symbols"
27494 msgstr "Hudební symboly"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27497 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27498 msgstr "Starořecká hudební notace"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27501 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27502 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27505 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27506 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27509 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27510 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27513 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27514 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27517 msgid "Tags"
27518 msgstr "Přívěšky"
27519
27520 # TODO
27521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27522 msgid "Variation Selectors Supplement"
27523 msgstr "Variation Selectors Supplement"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27526 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27527 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27530 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27531 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27534 msgid "Character: "
27535 msgstr "Znak: "
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27538 msgid "Code Point: "
27539 msgstr "Kód: "
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27542 msgid "Symbols"
27543 msgstr "Symboly"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27546 msgid "Insert Table"
27547 msgstr "Vlož tabulku"
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27550 msgid "TeX Information"
27551 msgstr "Informace TeX-u"
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27554 msgid "No thesaurus available for this language!"
27555 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
27556
27557 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27558 msgid "Outline"
27559 msgstr "Osnova"
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27562 msgid "auto"
27563 msgstr "auto"
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27566 msgid "off"
27567 msgstr "vypnuto"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27570 #, c-format
27571 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27572 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27575 msgid "version "
27576 msgstr "verze "
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27579 msgid "unknown version"
27580 msgstr "neznámá verze"
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27583 msgid "Small-sized icons"
27584 msgstr "Malé ikony"
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27587 msgid "Normal-sized icons"
27588 msgstr "Normální ikony"
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27591 msgid "Big-sized icons"
27592 msgstr "Velké ikony"
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27595 #, c-format
27596 msgid "Successful export to format: %1$s"
27597 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27600 #, c-format
27601 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27602 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27605 #, c-format
27606 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27607 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27610 #, c-format
27611 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27612 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27615 msgid "Exit LyX"
27616 msgstr "Ukončit LyX"
27617
27618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27619 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27620 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27623 msgid "Welcome to LyX!"
27624 msgstr "Vítejte v LyXu!"
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27627 msgid "Automatic save done."
27628 msgstr "Provedeno automatické uložení"
27629
27630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27631 msgid "Automatic save failed!"
27632 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
27633
27634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27635 msgid "Command not allowed without any document open"
27636 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27639 #, c-format
27640 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27641 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
27644 msgid "Select template file"
27645 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
27648 msgid "Templates|#T#t"
27649 msgstr "Šablony|#A#a"
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
27652 msgid "Document not loaded."
27653 msgstr "Dokument nenačten"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
27656 msgid "Select document to open"
27657 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
27660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
27661 msgid "Examples|#E#e"
27662 msgstr "Příklady|#a#A"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27665 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27666 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27669 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27670 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27673 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27674 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
27677 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27678 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27681 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27682 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
27683 msgid "Invalid filename"
27684 msgstr "Neplatný název souboru"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
27687 #, c-format
27688 msgid ""
27689 "The directory in the given path\n"
27690 "%1$s\n"
27691 "does not exist."
27692 msgstr ""
27693 "Adresář v zadané cestě\n"
27694 "%1$s\n"
27695 "neexistuje."
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
27698 #, c-format
27699 msgid "Opening document %1$s..."
27700 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
27701
27702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
27703 #, c-format
27704 msgid "Document %1$s opened."
27705 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
27708 msgid "Version control detected."
27709 msgstr "Detekována správa verzí."
27710
27711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
27712 #, c-format
27713 msgid "Could not open document %1$s"
27714 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27717 msgid "Couldn't import file"
27718 msgstr "Soubor nelze importovat"
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
27721 #, c-format
27722 msgid "No information for importing the format %1$s."
27723 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
27726 #, c-format
27727 msgid "Select %1$s file to import"
27728 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
27731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
27732 #, c-format
27733 msgid ""
27734 "The document %1$s already exists.\n"
27735 "\n"
27736 "Do you want to overwrite that document?"
27737 msgstr ""
27738 "Dokument %1$s již existuje.\n"
27739 "\n"
27740 "Chcete jej přepsat ?"
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
27744 msgid "Overwrite document?"
27745 msgstr "Přepsat dokument ?"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27748 #, c-format
27749 msgid "Importing %1$s..."
27750 msgstr "Importování %1$s..."
27751
27752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27753 msgid "imported."
27754 msgstr "importováno."
27755
27756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
27757 msgid "file not imported!"
27758 msgstr "soubor nebyl importován!"
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
27761 msgid "newfile"
27762 msgstr "newfile"
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
27765 msgid "Select LyX document to insert"
27766 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
27767
27768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
27769 msgid "Choose a filename to save document as"
27770 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
27773 #, c-format
27774 msgid ""
27775 "The file\n"
27776 "%1$s\n"
27777 "is already open in your current session.\n"
27778 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27779 "Do you want to choose a new filename?"
27780 msgstr ""
27781 "Soubor\n"
27782 "%1$s\n"
27783 "je již otevřen.\n"
27784 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
27785 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
27788 msgid "Chosen File Already Open"
27789 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
27792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
27793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
27794 msgid "&Rename"
27795 msgstr "Pře&jmenovat"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
27798 #, fuzzy, c-format
27799 msgid ""
27800 "The document %1$s is already registered.\n"
27801 "\n"
27802 "Do you want to choose a new name?"
27803 msgstr ""
27804 "Dokument %1$s již existuje.\n"
27805 "\n"
27806 "Chcete jej přepsat ?"
27807
27808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27809 msgid "Rename document?"
27810 msgstr "Přejmenovat dokument?"
27811
27812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27813 msgid "Copy document?"
27814 msgstr "Zkopírovat dokument?"
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
27817 msgid "&Copy"
27818 msgstr "&Zkopírovat"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
27821 msgid "Choose a filename to export the document as"
27822 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
27825 msgid "Guess from extension (*.*)"
27826 msgstr ""
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
27829 #, c-format
27830 msgid ""
27831 "The document %1$s could not be saved.\n"
27832 "\n"
27833 "Do you want to rename the document and try again?"
27834 msgstr ""
27835 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
27836 "\n"
27837 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
27838
27839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
27840 msgid "Rename and save?"
27841 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
27842
27843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
27844 msgid "&Retry"
27845 msgstr "&Opakovat"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
27848 #, c-format
27849 msgid ""
27850 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27851 "Would you like to close or hide the document?\n"
27852 "\n"
27853 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27854 "the menu: View->Hidden->...\n"
27855 "\n"
27856 "To remove this question, set your preference in:\n"
27857 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27858 msgstr ""
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
27861 msgid "Close or hide document?"
27862 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
27865 msgid "&Hide"
27866 msgstr "&Skrýt"
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
27869 msgid "Close document"
27870 msgstr "Zavřít dokument"
27871
27872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
27873 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27874 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
27877 #, c-format
27878 msgid ""
27879 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27880 "\n"
27881 "Do you want to save the document?"
27882 msgstr ""
27883 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
27884 "\n"
27885 "Chcete jej uložit ?"
27886
27887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
27888 msgid "Save new document?"
27889 msgstr "Uložit nový dokument ?"
27890
27891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
27892 #, c-format
27893 msgid ""
27894 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27895 "\n"
27896 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27897 msgstr ""
27898 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
27899 "\n"
27900 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
27903 msgid "Save changed document?"
27904 msgstr "Uložit změněný soubor?"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
27907 msgid "&Discard"
27908 msgstr "&Neukládat"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
27911 #, c-format
27912 msgid ""
27913 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27914 "\n"
27915 "Do you want to save the document?"
27916 msgstr ""
27917 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
27918 "\n"
27919 "Chcete jej uložit ?"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
27922 #, c-format
27923 msgid ""
27924 "Document \n"
27925 "%1$s\n"
27926 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27927 msgstr ""
27928 "Dokument \n"
27929 "%1$s \n"
27930 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
27931 "ztraceny."
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
27934 msgid "Reload externally changed document?"
27935 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
27936
27937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
27938 msgid "&Reload"
27939 msgstr "&Znovunačíst"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
27942 msgid "Document could not be checked in."
27943 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
27946 msgid "Error when setting the locking property."
27947 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
27950 msgid "Directory is not accessible."
27951 msgstr "Adresář není přístupný."
27952
27953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
27954 #, c-format
27955 msgid "Opening child document %1$s..."
27956 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
27959 #, c-format
27960 msgid "No buffer for file: %1$s."
27961 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
27964 msgid "Export Error"
27965 msgstr "Chyba při exportu"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
27968 msgid "Error cloning the Buffer."
27969 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
27972 msgid "Exporting ..."
27973 msgstr "Exportování..."
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
27976 msgid "Previewing ..."
27977 msgstr "Náhled..."
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
27980 msgid "Document not loaded"
27981 msgstr "Dokument nenačten"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
27984 msgid "Select file to insert"
27985 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
27988 msgid "All Files (*)"
27989 msgstr "Všechny soubory (*)"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
27992 #, c-format
27993 msgid ""
27994 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27995 "version of the document %1$s?"
27996 msgstr ""
27997 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
27998 "dokumentu %1$s ?"
27999
28000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
28001 msgid "Revert to saved document?"
28002 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
28005 msgid "Saving all documents..."
28006 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
28007
28008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
28009 msgid "All documents saved."
28010 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
28013 #, c-format
28014 msgid "%1$s unknown command!"
28015 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
28018 msgid "Please, preview the document first."
28019 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
28020
28021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
28022 msgid "Couldn't proceed."
28023 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
28024
28025 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28026 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28027 msgid "LaTeX Source"
28028 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28031 msgid "DocBook Source"
28032 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28035 msgid "Literate Source"
28036 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
28037
28038 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28039 msgid " (version control, locking)"
28040 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
28041
28042 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28043 msgid " (version control)"
28044 msgstr " (správa verzí)"
28045
28046 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28047 msgid " (changed)"
28048 msgstr " (změněno)"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28051 msgid " (read only)"
28052 msgstr " (jen ke čtení)"
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28055 msgid "Close File"
28056 msgstr "Zavřít soubor"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28059 msgid "Hide tab"
28060 msgstr "Skrýt panel"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28063 msgid "Close tab"
28064 msgstr "Zavřít panel"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28067 msgid "Wrap Float Settings"
28068 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
28069
28070 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28071 msgid "Click to detach"
28072 msgstr "Klikněte pro odpojení"
28073
28074 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28075 #, c-format
28076 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28077 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
28078
28079 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28080 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28081 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
28082
28083 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28084 #, c-format
28085 msgid "%1$s (unknown)"
28086 msgstr "%1$s (neznámý)"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28089 msgid "More...|M"
28090 msgstr "Více...|V"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28093 msgid "No Group"
28094 msgstr "Žádná skupina"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28097 msgid "More Spelling Suggestions"
28098 msgstr "Více pravopisných návrhů"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28101 msgid "Add to personal dictionary|n"
28102 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|p"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28105 msgid "Ignore all|I"
28106 msgstr "Ignorovat všechna|I"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28109 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28110 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
28111
28112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28113 msgid "Language|L"
28114 msgstr "Jazyk|J"
28115
28116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28117 msgid "More Languages ...|M"
28118 msgstr "Více jazyků...|V"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28121 msgid "Hidden|H"
28122 msgstr "Skryté|S"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28125 msgid "<No Documents Open>"
28126 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
28127
28128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28129 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28130 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
28131
28132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28133 msgid "View (Other Formats)|F"
28134 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28137 msgid "Update (Other Formats)|p"
28138 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
28139
28140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28141 #, c-format
28142 msgid "View [%1$s]|V"
28143 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
28144
28145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28146 #, c-format
28147 msgid "Update [%1$s]|U"
28148 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28151 msgid "No Custom Insets Defined!"
28152 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28155 msgid "<No Document Open>"
28156 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28159 msgid "Master Document"
28160 msgstr "Hlavní dokument"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28163 msgid "Open Navigator..."
28164 msgstr "Otevřít navigátor..."
28165
28166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28167 msgid "Other Lists"
28168 msgstr "Další seznamy"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28171 msgid "<Empty Table of Contents>"
28172 msgstr "<Prázdný obsah>"
28173
28174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28175 msgid "Other Toolbars"
28176 msgstr "Jiné panely nástrojů"
28177
28178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28179 msgid "No Branches Set for Document!"
28180 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28183 msgid "Index List|I"
28184 msgstr "Rejstřík|j"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28187 msgid "Index Entry|d"
28188 msgstr "Heslo rejstříku|H"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28191 #, c-format
28192 msgid "Index: %1$s"
28193 msgstr "Index: %1$s"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28196 #, c-format
28197 msgid "Index Entry (%1$s)"
28198 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28201 msgid "No Citation in Scope!"
28202 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28205 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28206 msgid "No citations selected!"
28207 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
28208
28209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28210 #, c-format
28211 msgid "Caption (%1$s)"
28212 msgstr "Popisek (%1$s)"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28215 #, fuzzy, c-format
28216 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28217 msgstr "Gather prostředí"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28220 #, fuzzy, c-format
28221 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28222 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
28223
28224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28225 msgid "No Action Defined!"
28226 msgstr "Žádná akce není definována!"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28229 msgid "Search"
28230 msgstr "Hledat"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28233 msgid "Clear text"
28234 msgstr "Smazat text"
28235
28236 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28237 #, c-format
28238 msgid "Export %1$s"
28239 msgstr "Exportovat %1$s"
28240
28241 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28242 #, c-format
28243 msgid "Import %1$s"
28244 msgstr "Importovat %1$s"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28247 #, c-format
28248 msgid "Update %1$s"
28249 msgstr "Aktualizovat %1$s"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28252 #, c-format
28253 msgid "View %1$s"
28254 msgstr "Prohlížet %1$s"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28257 msgid "space"
28258 msgstr "mezera"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28261 msgid ""
28262 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28263 "characters:\n"
28264 msgstr ""
28265 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
28266 "znaky:\n"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28269 msgid "Could not update TeX information"
28270 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28273 #, c-format
28274 msgid "The script `%1$s' failed."
28275 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
28276
28277 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28278 msgid "All Files "
28279 msgstr "Všechny soubory "
28280
28281 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28282 msgid "Table of Contents"
28283 msgstr "Obsah"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28286 msgid "Equations"
28287 msgstr "Rovnice"
28288
28289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28290 msgid "Footnotes"
28291 msgstr "Poznámky pod čarou"
28292
28293 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28294 msgid "Listings"
28295 msgstr "Výpisy"
28296
28297 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28298 msgid "Index Entries"
28299 msgstr "Hesla rejstříku"
28300
28301 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28302 msgid "Marginal notes"
28303 msgstr "Postranní poznámky"
28304
28305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28306 msgid "Nomenclature Entries"
28307 msgstr "Položky nomenklatury"
28308
28309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28310 msgid "Notes"
28311 msgstr "Poznámky"
28312
28313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28314 msgid "Citations"
28315 msgstr "Citace"
28316
28317 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28318 msgid "Labels and References"
28319 msgstr "Značky a odkazy"
28320
28321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28322 msgid "Changes"
28323 msgstr "Změny"
28324
28325 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28326 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28327 msgid ""
28328 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28329 "through LaTeX: "
28330 msgstr ""
28331 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28332 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
28333
28334 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28335 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
28336 msgid "Problematic filename for DVI"
28337 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
28338
28339 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28340 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28341 msgid ""
28342 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28343 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28344 msgstr ""
28345 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28346 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
28347
28348 #: src/insets/Inset.cpp:88
28349 msgid "Bibliography Entry"
28350 msgstr "Heslo bibliografie"
28351
28352 #: src/insets/Inset.cpp:91
28353 msgid "TeX Code"
28354 msgstr "Kód TeX-u"
28355
28356 #: src/insets/Inset.cpp:94
28357 msgid "Float"
28358 msgstr "Plovoucí"
28359
28360 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28361 msgid "Box"
28362 msgstr "Rámeček"
28363
28364 #: src/insets/Inset.cpp:114
28365 msgid "Horizontal Space"
28366 msgstr "Horizontální mezera"
28367
28368 #: src/insets/Inset.cpp:118
28369 msgid "Info"
28370 msgstr "Info"
28371
28372 #: src/insets/Inset.cpp:163
28373 msgid "Horizontal Math Space"
28374 msgstr "Horizontální mat. mezera"
28375
28376 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28377 msgid "Unknown Argument"
28378 msgstr "Neznámý argument"
28379
28380 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28381 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28382 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
28383
28384 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28385 msgid "Keys must be unique!"
28386 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
28387
28388 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28389 #, c-format
28390 msgid ""
28391 "The key %1$s already exists,\n"
28392 "it will be changed to %2$s."
28393 msgstr ""
28394 "Klíč %1$s už existuje,\n"
28395 "bude změněn na %2$s."
28396
28397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28398 #, c-format
28399 msgid ""
28400 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28401 "If you proceed, all of them will be opened."
28402 msgstr ""
28403 "Vložka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
28404 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
28405
28406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28407 msgid "Open Databases?"
28408 msgstr "Otevřít databáze?"
28409
28410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28411 msgid "&Proceed"
28412 msgstr "&Pokračovat"
28413
28414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28415 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28416 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
28417
28418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28419 msgid "Databases:"
28420 msgstr "Databáze:"
28421
28422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28423 msgid "Style File:"
28424 msgstr "Soubor se stylem:"
28425
28426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28427 msgid "Lists:"
28428 msgstr "Generovat:"
28429
28430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28431 msgid "included in TOC"
28432 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
28433
28434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28435 msgid "Export Warning!"
28436 msgstr "Export-varování!"
28437
28438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28439 msgid ""
28440 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28441 "BibTeX will be unable to find them."
28442 msgstr ""
28443 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
28444 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
28445
28446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28447 msgid ""
28448 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28449 "BibTeX will be unable to find it."
28450 msgstr ""
28451 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
28452 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
28453
28454 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28455 msgid "simple frame"
28456 msgstr "jednoduchý rám"
28457
28458 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28459 msgid "frameless"
28460 msgstr "bez rámů"
28461
28462 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28463 msgid "simple frame, page breaks"
28464 msgstr "jednoduchý, více stran"
28465
28466 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28467 msgid "oval, thin"
28468 msgstr "oválný tenký"
28469
28470 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28471 msgid "oval, thick"
28472 msgstr "oválný tlustý"
28473
28474 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28475 msgid "drop shadow"
28476 msgstr "se stínem"
28477
28478 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28479 msgid "shaded background"
28480 msgstr "se stínovaným pozadím"
28481
28482 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28483 msgid "double frame"
28484 msgstr "dvojitý rám"
28485
28486 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28487 #, c-format
28488 msgid "%1$s (%2$s)"
28489 msgstr "%1$s (%2$s)"
28490
28491 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28492 #, c-format
28493 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28494 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28495
28496 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28497 msgid "active"
28498 msgstr "aktivní"
28499
28500 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28501 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28502 msgid "non-active"
28503 msgstr "neaktivní"
28504
28505 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28506 #, c-format
28507 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28508 msgstr "hlavní: %1$s, potomek: %2$s"
28509
28510 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28511 #, c-format
28512 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28513 msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
28514
28515 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28516 msgid "Branch: "
28517 msgstr "Větev: "
28518
28519 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28520 msgid "Branch (child only): "
28521 msgstr "Větev (pouze potomek): "
28522
28523 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28524 msgid "Branch (master only): "
28525 msgstr "Větev (pouze hlavní dokument): "
28526
28527 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28528 msgid "Branch (undefined): "
28529 msgstr "Větev (nedefinována): "
28530
28531 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28532 msgid "Undef: "
28533 msgstr "Nedef: "
28534
28535 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28536 msgid "Branch state changes in master document"
28537 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
28538
28539 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28540 #, c-format
28541 msgid ""
28542 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28543 "sure to save the master."
28544 msgstr ""
28545 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
28546
28547 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28548 #, c-format
28549 msgid "Sub-%1$s"
28550 msgstr "Sub-%1$s"
28551
28552 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28553 msgid "No bibliography defined!"
28554 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
28555
28556 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28557 msgid "LaTeX Command: "
28558 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
28559
28560 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28561 msgid "InsetCommand Error: "
28562 msgstr "Chyba InsetCommand: "
28563
28564 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28565 msgid "Incompatible command name."
28566 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
28567
28568 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28569 msgid "InsetCommandParams Error: "
28570 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
28571
28572 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28573 msgid "InsetCommandParams: "
28574 msgstr "InsetCommandParams: "
28575
28576 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28577 msgid "Unknown parameter name: "
28578 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
28579
28580 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28581 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28582 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
28583
28584 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28585 #, c-format
28586 msgid ""
28587 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28588 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28589 "%2$s."
28590 msgstr ""
28591 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
28592 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28593 "%2$s."
28594
28595 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28596 #, c-format
28597 msgid "External template %1$s is not installed"
28598 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
28599
28600 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28601 msgid "float: "
28602 msgstr "plovoucí objekt: "
28603
28604 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28605 #, c-format
28606 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28607 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
28608
28609 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28610 msgid "float"
28611 msgstr "plovoucí objekt"
28612
28613 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28614 msgid "subfloat: "
28615 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
28616
28617 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28618 msgid " (sideways)"
28619 msgstr " (na bok)"
28620
28621 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28622 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28623 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
28624
28625 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28626 #, c-format
28627 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28628 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
28629
28630 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28631 msgid "footnote"
28632 msgstr "poznámka pod čarou"
28633
28634 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
28635 #, c-format
28636 msgid ""
28637 "Could not copy the file\n"
28638 "%1$s\n"
28639 "into the temporary directory."
28640 msgstr ""
28641 "Nelze zkopírovat soubor\n"
28642 "%1$s\n"
28643 "do pomocného adresáře."
28644
28645 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28646 #, c-format
28647 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28648 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
28649
28650 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28651 #, c-format
28652 msgid "Graphics file: %1$s"
28653 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
28654
28655 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28656 #, c-format
28657 msgid ""
28658 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28659 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28660 "%1$s."
28661 msgstr ""
28662 "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
28663 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28664 "%1$s."
28665
28666 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28667 msgid "www"
28668 msgstr "www"
28669
28670 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28671 msgid "email"
28672 msgstr "email"
28673
28674 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28675 msgid "file"
28676 msgstr "soubor"
28677
28678 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28679 #, c-format
28680 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28681 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
28682
28683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28684 msgid "Verbatim Input"
28685 msgstr "Vstup-doslovně"
28686
28687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28688 msgid "Verbatim Input*"
28689 msgstr "Vstup-doslovně*"
28690
28691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28692 msgid "Include (excluded)"
28693 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
28694
28695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28696 msgid "Unknown"
28697 msgstr "Neznámý"
28698
28699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
28700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
28701 msgid "Recursive input"
28702 msgstr "Rekurzivní vstup"
28703
28704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28706 #, c-format
28707 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28708 msgstr ""
28709 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
28710
28711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
28712 #, c-format
28713 msgid ""
28714 "Could not load included file\n"
28715 "`%1$s'\n"
28716 "Please, check whether it actually exists."
28717 msgstr ""
28718 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
28719 "`%1$s'\n"
28720 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
28721
28722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
28723 msgid "Missing included file"
28724 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
28725
28726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
28727 #, c-format
28728 msgid ""
28729 "Included file `%1$s'\n"
28730 "has textclass `%2$s'\n"
28731 "while parent file has textclass `%3$s'."
28732 msgstr ""
28733 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
28734 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
28735 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
28736
28737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
28738 msgid "Different textclasses"
28739 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
28740
28741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
28742 #, c-format
28743 msgid ""
28744 "Included file `%1$s'\n"
28745 "uses module `%2$s'\n"
28746 "which is not used in parent file."
28747 msgstr ""
28748 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
28749 "používá modul `%2$s',\n"
28750 "který není použit v rodičovském dokumentu."
28751
28752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
28753 msgid "Module not found"
28754 msgstr "Modul nenalezen"
28755
28756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
28757 #, c-format
28758 msgid ""
28759 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28760 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28761 msgstr ""
28762 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
28763 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravděpodobně neúplný."
28764
28765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
28766 msgid "Export failure"
28767 msgstr "Export selhal"
28768
28769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
28770 msgid "Unsupported Inclusion"
28771 msgstr "Nepodporované vložení"
28772
28773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
28774 #, c-format
28775 msgid ""
28776 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28777 "Offending file:\n"
28778 "%1$s"
28779 msgstr ""
28780 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
28781 "výstupu. Problematický soubor:\n"
28782 "%1$s"
28783
28784 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28785 msgid "Index sorting failed"
28786 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
28787
28788 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28789 #, c-format
28790 msgid ""
28791 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28792 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28793 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28794 "explained in the User Guide."
28795 msgstr ""
28796 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
28797 "s položkou:'%1$s'.\n"
28798 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
28799 "popisu v uživatelské příručce."
28800
28801 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28802 msgid "Index Entry"
28803 msgstr "Heslo rejstříku"
28804
28805 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28806 msgid "unknown type!"
28807 msgstr "neznámý typ!"
28808
28809 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28810 msgid "Unknown index type!"
28811 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
28812
28813 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28814 msgid "All indexes"
28815 msgstr "Všechny rejstříky"
28816
28817 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28818 msgid "subindex"
28819 msgstr "podrejstřík"
28820
28821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28822 #, c-format
28823 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28824 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
28825
28826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28827 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28828 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
28829
28830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28832 msgid "undefined"
28833 msgstr "nedefinováno"
28834
28835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28836 msgid "yes"
28837 msgstr "ano"
28838
28839 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28840 msgid "no"
28841 msgstr "ne"
28842
28843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28844 msgid "No version control"
28845 msgstr "Bez správy verzí"
28846
28847 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28848 msgid "Label names must be unique!"
28849 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
28850
28851 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28852 #, c-format
28853 msgid ""
28854 "The label %1$s already exists,\n"
28855 "it will be changed to %2$s."
28856 msgstr ""
28857 "Značka %1$s již existuje,\n"
28858 "bude přejmenována na %2$s."
28859
28860 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28861 msgid "DUPLICATE: "
28862 msgstr "DUPLIKÁT: "
28863
28864 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28865 msgid "Horizontal line"
28866 msgstr "Horizontální linka"
28867
28868 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28869 msgid "no more lstline delimiters available"
28870 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
28871
28872 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28873 msgid "Running out of delimiters"
28874 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
28875
28876 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28877 msgid ""
28878 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28879 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28880 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28881 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28882 "must investigate!"
28883 msgstr ""
28884 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
28885 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
28886 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
28887 "oddělovač.\n"
28888 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
28889
28890 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28891 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28892 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
28893
28894 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28895 #, c-format
28896 msgid ""
28897 "The following characters in one of the program listings are\n"
28898 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28899 "%1$s."
28900 msgstr ""
28901 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
28902 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28903 "%1$s."
28904
28905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28906 msgid "A value is expected."
28907 msgstr "Je očekávána hodnota."
28908
28909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28915 msgid "Unbalanced braces!"
28916 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
28917
28918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28919 msgid "Please specify true or false."
28920 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
28921
28922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28923 msgid "Only true or false is allowed."
28924 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
28925
28926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28927 msgid "Please specify an integer value."
28928 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
28929
28930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28931 msgid "An integer is expected."
28932 msgstr "Je očekáváno číslo."
28933
28934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28935 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28936 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
28937
28938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28939 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28940 msgstr "Neplatná délka."
28941
28942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28943 #, c-format
28944 msgid "Please specify one of %1$s."
28945 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28946
28947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28948 #, c-format
28949 msgid "Try one of %1$s."
28950 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
28951
28952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28953 #, c-format
28954 msgid "I guess you mean %1$s."
28955 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
28956
28957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28958 #, c-format
28959 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28960 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
28961
28962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28963 #, c-format
28964 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28965 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
28966
28967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28968 msgid ""
28969 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28970 msgstr ""
28971 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
28972 "způsob"
28973
28974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28975 msgid ""
28976 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28977 "trblTRBL"
28978 msgstr ""
28979 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
28980 "podmnožinu z trblTRBL"
28981
28982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28983 msgid ""
28984 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28985 "right, bottom left and top left corner."
28986 msgstr ""
28987 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
28988 "dolní, levý dolní a levý horní."
28989
28990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28991 msgid "Enter something like \\color{white}"
28992 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
28993
28994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28995 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28996 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
28997
28998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28999 msgid "auto, last or a number"
29000 msgstr "auto, last nebo číslo"
29001
29002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29003 msgid ""
29004 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29005 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29006 "defining a listing inset)"
29007 msgstr ""
29008 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
29009 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
29010 "výpisu zdrojového kódu)"
29011
29012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29013 msgid ""
29014 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29015 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29016 "a listing inset)"
29017 msgstr ""
29018 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
29019 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
29020 "výpisu zdrojového kódu)"
29021
29022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29023 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29024 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
29025
29026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29027 #, c-format
29028 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29029 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
29030
29031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29032 #, c-format
29033 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29034 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
29035
29036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29037 #, c-format
29038 msgid "Parameter %1$s: "
29039 msgstr "Parametr %1$s: "
29040
29041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29042 #, c-format
29043 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29044 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
29045
29046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29047 #, c-format
29048 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29049 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
29050
29051 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29052 msgid "New Page"
29053 msgstr "Nová stránka"
29054
29055 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29056 msgid "Page Break"
29057 msgstr "Tvrdý konec stránky"
29058
29059 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29060 msgid "Clear Page"
29061 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
29062
29063 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29064 msgid "Clear Double Page"
29065 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
29066
29067 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29068 msgid "Nom: "
29069 msgstr "Nom: "
29070
29071 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29072 msgid "Nomenclature Symbol: "
29073 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
29074
29075 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29076 msgid "Description: "
29077 msgstr "Popis: "
29078
29079 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29080 msgid "Sorting: "
29081 msgstr "Třídění: "
29082
29083 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29084 msgid "note"
29085 msgstr "poznámka"
29086
29087 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29088 msgid "Phantom"
29089 msgstr "Phantom"
29090
29091 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29092 msgid "HPhantom"
29093 msgstr "HPhantom"
29094
29095 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29096 msgid "VPhantom"
29097 msgstr "VPhantom"
29098
29099 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29100 msgid "phantom"
29101 msgstr "phantom"
29102
29103 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29104 msgid "hphantom"
29105 msgstr "hphantom"
29106
29107 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29108 msgid "vphantom"
29109 msgstr "vphantom"
29110
29111 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29112 msgid "BROKEN: "
29113 msgstr "NEPLATNÝ: "
29114
29115 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29116 msgid "Ref: "
29117 msgstr "Ref: "
29118
29119 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29120 msgid "Equation"
29121 msgstr "Rovnice"
29122
29123 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29124 msgid "EqRef: "
29125 msgstr "RovRef: "
29126
29127 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29128 msgid "Page Number"
29129 msgstr "Číslo stránky"
29130
29131 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29132 msgid "Page: "
29133 msgstr "Stránka: "
29134
29135 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29136 msgid "Textual Page Number"
29137 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
29138
29139 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29140 msgid "TextPage: "
29141 msgstr "Strana Textu: "
29142
29143 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29144 msgid "Standard+Textual Page"
29145 msgstr "Standard+Číslo strany"
29146
29147 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29148 msgid "Ref+Text: "
29149 msgstr "Ref+Text: "
29150
29151 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29152 msgid "Formatted"
29153 msgstr "Formátovaný"
29154
29155 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29156 msgid "Format: "
29157 msgstr "Formát:"
29158
29159 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29160 msgid "Reference to Name"
29161 msgstr "Odkaz na jméno"
29162
29163 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29164 msgid "NameRef:"
29165 msgstr "NameRef:"
29166
29167 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29168 msgid "subscript"
29169 msgstr "dolní index"
29170
29171 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29172 msgid "superscript"
29173 msgstr "horní index"
29174
29175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29176 msgid "Protected Space"
29177 msgstr "Chráněná mezera"
29178
29179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29180 msgid "Quad Space"
29181 msgstr "Čtverčík"
29182
29183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29184 msgid "Double Quad Space"
29185 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
29186
29187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29188 msgid "Enspace"
29189 msgstr "En-mezera (Enspace)"
29190
29191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29192 msgid "Enskip"
29193 msgstr "En-mezera (Enskip)"
29194
29195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29196 msgid "Protected Horizontal Fill"
29197 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
29198
29199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29200 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29201 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
29202
29203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29204 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29205 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
29206
29207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29208 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29209 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
29210
29211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29212 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29213 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
29214
29215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29216 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29217 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
29218
29219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29220 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29221 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
29222
29223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29224 #, c-format
29225 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29226 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
29227
29228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29229 #, c-format
29230 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29231 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
29232
29233 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29234 msgid "List of Listings"
29235 msgstr "Seznam výpisů"
29236
29237 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29238 msgid "Unknown TOC type"
29239 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
29240
29241 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29242 msgid "Selections not supported."
29243 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
29244
29245 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29246 msgid "Multi-column in current or destination column."
29247 msgstr ""
29248
29249 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29250 msgid "Multi-row in current or destination row."
29251 msgstr ""
29252
29253 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29254 msgid "Selection size should match clipboard content."
29255 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
29256
29257 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29258 msgid "wrap: "
29259 msgstr "obtékání: "
29260
29261 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29262 msgid "wrap"
29263 msgstr "obtékání"
29264
29265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29266 msgid "Not shown."
29267 msgstr "Nezobrazeno."
29268
29269 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29270 msgid "Loading..."
29271 msgstr "Načítání..."
29272
29273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29274 msgid "Converting to loadable format..."
29275 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
29276
29277 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29278 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29279 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
29280
29281 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29282 msgid "Scaling etc..."
29283 msgstr "Úprava měřítka etc..."
29284
29285 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29286 msgid "Ready to display"
29287 msgstr "Připraveno k zobrazení"
29288
29289 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29290 msgid "No file found!"
29291 msgstr "Soubor nenalezen!"
29292
29293 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29294 msgid "Error converting to loadable format"
29295 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
29296
29297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29298 msgid "Error loading file into memory"
29299 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
29300
29301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29302 msgid "Error generating the pixmap"
29303 msgstr "Chyba generování pixmapy"
29304
29305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29306 msgid "No image"
29307 msgstr "Žádný obrázek"
29308
29309 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29310 msgid "Preview loading"
29311 msgstr "Načítání náhledu"
29312
29313 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29314 msgid "Preview ready"
29315 msgstr "Náhled připraven"
29316
29317 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29318 msgid "Preview failed"
29319 msgstr "Náhled selhal"
29320
29321 #: src/lengthcommon.cpp:44
29322 msgid "cc[[unit of measure]]"
29323 msgstr "cc"
29324
29325 #: src/lengthcommon.cpp:44
29326 msgid "dd"
29327 msgstr "dd"
29328
29329 #: src/lengthcommon.cpp:44
29330 msgid "em"
29331 msgstr "em"
29332
29333 #: src/lengthcommon.cpp:45
29334 msgid "ex"
29335 msgstr "ex"
29336
29337 #: src/lengthcommon.cpp:45
29338 msgid "mu[[unit of measure]]"
29339 msgstr "mu"
29340
29341 #: src/lengthcommon.cpp:45
29342 msgid "pc"
29343 msgstr "pc"
29344
29345 #: src/lengthcommon.cpp:46
29346 msgid "pt"
29347 msgstr "pt"
29348
29349 #: src/lengthcommon.cpp:46
29350 msgid "sp"
29351 msgstr "sp"
29352
29353 #: src/lengthcommon.cpp:46
29354 msgid "Text Width %"
29355 msgstr "Šířka textu %"
29356
29357 #: src/lengthcommon.cpp:47
29358 msgid "Column Width %"
29359 msgstr "Šířka sloupce %"
29360
29361 #: src/lengthcommon.cpp:47
29362 msgid "Page Width %"
29363 msgstr "Šířka stránky %"
29364
29365 #: src/lengthcommon.cpp:47
29366 msgid "Line Width %"
29367 msgstr "Šířka řádku %"
29368
29369 #: src/lengthcommon.cpp:48
29370 msgid "Text Height %"
29371 msgstr "Výška textu %"
29372
29373 #: src/lengthcommon.cpp:48
29374 msgid "Page Height %"
29375 msgstr "Výška stránky %"
29376
29377 #: src/lyxfind.cpp:128
29378 msgid "Search error"
29379 msgstr "Chyba vyhledávání"
29380
29381 #: src/lyxfind.cpp:128
29382 msgid "Search string is empty"
29383 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
29384
29385 #: src/lyxfind.cpp:372
29386 msgid "String found."
29387 msgstr "Řetězec nenalezen."
29388
29389 #: src/lyxfind.cpp:374
29390 msgid "String has been replaced."
29391 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
29392
29393 #: src/lyxfind.cpp:377
29394 #, c-format
29395 msgid "%1$d strings have been replaced."
29396 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
29397
29398 #: src/lyxfind.cpp:1475
29399 msgid "Invalid regular expression!"
29400 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
29401
29402 #: src/lyxfind.cpp:1480
29403 msgid "Match not found!"
29404 msgstr "Řetězec nenalezen!"
29405
29406 #: src/lyxfind.cpp:1484
29407 msgid "Match found!"
29408 msgstr "Řetězec nalezen!"
29409
29410 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29411 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29412 #, c-format
29413 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29414 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
29415
29416 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29417 #, c-format
29418 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29419 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
29420
29421 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29422 #, c-format
29423 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29424 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
29425
29426 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29427 msgid "Cursor not in table"
29428 msgstr "Kurzor není v tabulce"
29429
29430 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29431 msgid "Only one row"
29432 msgstr "Pouze jeden řádek"
29433
29434 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29435 msgid "Only one column"
29436 msgstr "Pouze jeden sloupec"
29437
29438 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29439 msgid "No hline to delete"
29440 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
29441
29442 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29443 msgid "No vline to delete"
29444 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
29445
29446 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29447 #, c-format
29448 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29449 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
29450
29451 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29452 msgid "Bad math environment"
29453 msgstr "Vadné matematické prostředí"
29454
29455 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29456 msgid ""
29457 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29458 "Change the math formula type and try again."
29459 msgstr ""
29460 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
29461 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
29462
29463 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29464 msgid "No number"
29465 msgstr "Žádné číslo"
29466
29467 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29468 #, c-format
29469 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29470 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
29471
29472 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29473 #, c-format
29474 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29475 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
29476
29477 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29478 #, c-format
29479 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29480 msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
29481
29482 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
29483 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
29484 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29485 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
29486
29487 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29488 msgid "create new math text environment ($...$)"
29489 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
29490
29491 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29492 msgid "entered math text mode (textrm)"
29493 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
29494
29495 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29496 msgid "Regular expression editor mode"
29497 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
29498
29499 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
29500 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29501 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
29502
29503 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29504 msgid "Standard[[mathref]]"
29505 msgstr "Standardní"
29506
29507 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29508 msgid "PrettyRef"
29509 msgstr "PrettyRef"
29510
29511 # TODO kde to je ?
29512 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29513 msgid "FormatRef: "
29514 msgstr "FormatRef: "
29515
29516 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29517 #, c-format
29518 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29519 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
29520
29521 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29522 msgid "optional"
29523 msgstr "volitelné"
29524
29525 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29526 msgid "math macro"
29527 msgstr "mat. makro"
29528
29529 #: src/output.cpp:37
29530 #, c-format
29531 msgid ""
29532 "Could not open the specified document\n"
29533 "%1$s."
29534 msgstr ""
29535 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
29536 "%1$s."
29537
29538 #: src/output_plaintext.cpp:144
29539 msgid "Abstract: "
29540 msgstr "Abstrakt: "
29541
29542 #: src/output_plaintext.cpp:156
29543 msgid "References: "
29544 msgstr "Reference: "
29545
29546 #: src/support/Package.cpp:502
29547 msgid "LyX binary not found"
29548 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
29549
29550 #: src/support/Package.cpp:503
29551 #, c-format
29552 msgid ""
29553 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29554 msgstr ""
29555 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
29556 "%1$s"
29557
29558 #: src/support/Package.cpp:622
29559 #, c-format
29560 msgid ""
29561 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29562 "\t%1$s\n"
29563 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29564 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29565 msgstr ""
29566 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
29567 "\t%1$s\n"
29568 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
29569 "prostředí\n"
29570 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
29571
29572 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29573 msgid "File not found"
29574 msgstr "Soubor nenalezen"
29575
29576 #: src/support/Package.cpp:692
29577 #, c-format
29578 msgid ""
29579 "Invalid %1$s switch.\n"
29580 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29581 msgstr ""
29582 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
29583 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29584
29585 #: src/support/Package.cpp:719
29586 #, c-format
29587 msgid ""
29588 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29589 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29590 msgstr ""
29591 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29592 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29593
29594 #: src/support/Package.cpp:743
29595 #, c-format
29596 msgid ""
29597 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29598 "%2$s is not a directory."
29599 msgstr ""
29600 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29601 "%2$s není adresář."
29602
29603 #: src/support/Package.cpp:745
29604 msgid "Directory not found"
29605 msgstr "Adresář nenalezen"
29606
29607 #: src/support/Systemcall.cpp:405
29608 #, c-format
29609 msgid ""
29610 "The command\n"
29611 "%1$s\n"
29612 "has not yet completed.\n"
29613 "\n"
29614 "Do you want to stop it?"
29615 msgstr ""
29616 "Příkaz\n"
29617 "%1$s\n"
29618 "dosud nedoběhl.\n"
29619 "\n"
29620 "Přejete si ho ukončit?"
29621
29622 #: src/support/Systemcall.cpp:407
29623 msgid "Stop command?"
29624 msgstr "Ukončit příkaz?"
29625
29626 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29627 msgid "&Stop it"
29628 msgstr "&Ukončit"
29629
29630 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29631 msgid "Let it &run"
29632 msgstr "&Nechat běžet"
29633
29634 #: src/support/debug.cpp:42
29635 msgid "No debugging messages"
29636 msgstr "Žádné ladící výpisy"
29637
29638 #: src/support/debug.cpp:43
29639 msgid "General information"
29640 msgstr "Obecné informace"
29641
29642 #: src/support/debug.cpp:44
29643 msgid "Program initialisation"
29644 msgstr "Inicializace programu"
29645
29646 #: src/support/debug.cpp:45
29647 msgid "Keyboard events handling"
29648 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
29649
29650 #: src/support/debug.cpp:46
29651 msgid "GUI handling"
29652 msgstr "Obsluha GUI"
29653
29654 #: src/support/debug.cpp:47
29655 msgid "Lyxlex grammar parser"
29656 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
29657
29658 #: src/support/debug.cpp:48
29659 msgid "Configuration files reading"
29660 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
29661
29662 #: src/support/debug.cpp:49
29663 msgid "Custom keyboard definition"
29664 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
29665
29666 #: src/support/debug.cpp:50
29667 msgid "LaTeX generation/execution"
29668 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
29669
29670 #: src/support/debug.cpp:51
29671 msgid "Math editor"
29672 msgstr "Editor matematiky"
29673
29674 #: src/support/debug.cpp:52
29675 msgid "Font handling"
29676 msgstr "Obsluha fontů"
29677
29678 #: src/support/debug.cpp:53
29679 msgid "Textclass files reading"
29680 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
29681
29682 #: src/support/debug.cpp:54
29683 msgid "Version control"
29684 msgstr "Správa verzí"
29685
29686 #: src/support/debug.cpp:55
29687 msgid "External control interface"
29688 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
29689
29690 #: src/support/debug.cpp:56
29691 msgid "Undo/Redo mechanism"
29692 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
29693
29694 #: src/support/debug.cpp:57
29695 msgid "User commands"
29696 msgstr "Uživatelské příkazy"
29697
29698 #: src/support/debug.cpp:58
29699 msgid "The LyX Lexer"
29700 msgstr "LyX Lexer"
29701
29702 #: src/support/debug.cpp:59
29703 msgid "Dependency information"
29704 msgstr "Informace o závislostech"
29705
29706 #: src/support/debug.cpp:60
29707 msgid "LyX Insets"
29708 msgstr "Vložky LyX-u"
29709
29710 #: src/support/debug.cpp:61
29711 msgid "Files used by LyX"
29712 msgstr "Soubory použité LyX-em"
29713
29714 #: src/support/debug.cpp:62
29715 msgid "Workarea events"
29716 msgstr "Události na pracovní ploše"
29717
29718 #: src/support/debug.cpp:63
29719 msgid "Insettext/tabular messages"
29720 msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
29721
29722 #: src/support/debug.cpp:64
29723 msgid "Graphics conversion and loading"
29724 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
29725
29726 #: src/support/debug.cpp:65
29727 msgid "Change tracking"
29728 msgstr "Změna revize"
29729
29730 #: src/support/debug.cpp:66
29731 msgid "External template/inset messages"
29732 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
29733
29734 #: src/support/debug.cpp:67
29735 msgid "RowPainter profiling"
29736 msgstr "Profilování RowPainter-u"
29737
29738 #: src/support/debug.cpp:68
29739 msgid "Scrolling debugging"
29740 msgstr "Ladění posouvání textu"
29741
29742 #: src/support/debug.cpp:69
29743 msgid "Math macros"
29744 msgstr "Mat. makra"
29745
29746 #: src/support/debug.cpp:70
29747 msgid "RTL/Bidi"
29748 msgstr "RTL/Bidi"
29749
29750 #: src/support/debug.cpp:71
29751 msgid "Locale/Internationalisation"
29752 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
29753
29754 #: src/support/debug.cpp:72
29755 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29756 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
29757
29758 #: src/support/debug.cpp:73
29759 msgid "Find and replace mechanism"
29760 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
29761
29762 #: src/support/debug.cpp:74
29763 msgid "Developers' general debug messages"
29764 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
29765
29766 #: src/support/debug.cpp:75
29767 msgid "All debugging messages"
29768 msgstr "Všechny ladící výpisy"
29769
29770 #: src/support/debug.cpp:154
29771 #, c-format
29772 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29773 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
29774
29775 #: src/support/lassert.cpp:52
29776 #, c-format
29777 msgid ""
29778 "Assertion %1$s violated in\n"
29779 "file: %2$s, line: %3$s"
29780 msgstr ""
29781
29782 #: src/support/lassert.cpp:62
29783 msgid ""
29784 "It should be safe to continue, but you\n"
29785 "may wish to save your work and restart LyX."
29786 msgstr ""
29787
29788 #: src/support/lassert.cpp:65
29789 #, fuzzy
29790 msgid "Warning!"
29791 msgstr "Export-varování!"
29792
29793 #: src/support/lassert.cpp:72
29794 msgid ""
29795 "There has been an error with this document.\n"
29796 "LyX will attempt to close it safely."
29797 msgstr ""
29798
29799 #: src/support/lassert.cpp:75
29800 #, fuzzy
29801 msgid "Buffer Error!"
29802 msgstr "Chyba čtení"
29803
29804 #: src/support/lassert.cpp:82
29805 msgid ""
29806 "LyX has encountered an application error\n"
29807 "and will now shut down."
29808 msgstr ""
29809
29810 #: src/support/lassert.cpp:85
29811 #, fuzzy
29812 msgid "Fatal Exception!"
29813 msgstr "Table caption"
29814
29815 #: src/support/os_win32.cpp:482
29816 msgid "System file not found"
29817 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
29818
29819 #: src/support/os_win32.cpp:483
29820 msgid ""
29821 "Unable to load shfolder.dll\n"
29822 "Please install."
29823 msgstr ""
29824 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
29825 "Prosím nainstalujte."
29826
29827 #: src/support/os_win32.cpp:488
29828 msgid "System function not found"
29829 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
29830
29831 #: src/support/os_win32.cpp:489
29832 msgid ""
29833 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29834 "Don't know how to proceed. Sorry."
29835 msgstr ""
29836 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29837 "Bohužel nelze pokračovat dál."
29838
29839 #: src/support/userinfo.cpp:45
29840 msgid "Unknown user"
29841 msgstr "Neznámý uživatel"
29842
29843 #~ msgid "Sco&pe"
29844 #~ msgstr "Rozsa&h"
29845
29846 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
29847 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
29848
29849 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
29850 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
29851
29852 #, fuzzy
29853 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
29854 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
29855
29856 #~ msgid "&Down"
29857 #~ msgstr "&Dolů"
29858
29859 #, fuzzy
29860 #~ msgid "Split Environment|l"
29861 #~ msgstr "Split prostředí|S"
29862
29863 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
29864 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
29865
29866 #, fuzzy
29867 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29868 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
29869
29870 #, fuzzy
29871 #~ msgid "Alternative Theorem String"
29872 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
29873
29874 #, fuzzy
29875 #~ msgid "Alternative theorem string"
29876 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
29877
29878 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
29879 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
29880
29881 #~ msgid "Use AMS &math package"
29882 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
29883
29884 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29885 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
29886
29887 #~ msgid "Use &esint package"
29888 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
29889
29890 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29891 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
29892
29893 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29894 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
29895
29896 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29897 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
29898
29899 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29900 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
29901
29902 #~ msgid "Use mh&chem package"
29903 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
29904
29905 #~ msgid "Default Format"
29906 #~ msgstr "Standardní formát"
29907
29908 #~ msgid "&First:"
29909 #~ msgstr "Prv&ní:"
29910
29911 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29912 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
29913
29914 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29915 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
29916
29917 #~ msgid ""
29918 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29919 #~ "actually to print."
29920 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
29921
29922 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29923 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
29924
29925 #~ msgid "Table w&idth:"
29926 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
29927
29928 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29929 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
29930
29931 #~ msgid "institute mark"
29932 #~ msgstr "institute mark"
29933
29934 #~ msgid "Fig. ---"
29935 #~ msgstr "Fig. ---"
29936
29937 #~ msgid "Computing Review Categories"
29938 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29939
29940 #~ msgid "CenteredCaption"
29941 #~ msgstr "CenteredCaption"
29942
29943 #~ msgid "Senseless!"
29944 #~ msgstr "Nesmyslné!"
29945
29946 #~ msgid "LatinOn"
29947 #~ msgstr "LatinOn"
29948
29949 #~ msgid "Latin on"
29950 #~ msgstr "Latin on"
29951
29952 #~ msgid "LatinOff"
29953 #~ msgstr "LatinOff"
29954
29955 #~ msgid "Latin off"
29956 #~ msgstr "Latin off"
29957
29958 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29959 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
29960
29961 #~ msgid "EndFrame"
29962 #~ msgstr "EndFrame"
29963
29964 #~ msgid "________________________________"
29965 #~ msgstr "________________________________"
29966
29967 #~ msgid "Institute mark"
29968 #~ msgstr "Institute mark"
29969
29970 #~ msgid "Maintext"
29971 #~ msgstr "Maintext"
29972
29973 #~ msgid "Space"
29974 #~ msgstr "Space"
29975
29976 #~ msgid "Space:"
29977 #~ msgstr "Space:"
29978
29979 #~ msgid "Computer:"
29980 #~ msgstr "Computer:"
29981
29982 #~ msgid "Close Section"
29983 #~ msgstr "Close Section"
29984
29985 #~ msgid "Table Caption"
29986 #~ msgstr "Table Caption"
29987
29988 #~ msgid "Scrap"
29989 #~ msgstr "Útržek"
29990
29991 #~ msgid "Captionabove"
29992 #~ msgstr "Captionabove"
29993
29994 #~ msgid "Captionbelow"
29995 #~ msgstr "Captionbelow"
29996
29997 #~ msgid "opt"
29998 #~ msgstr "tit."
29999
30000 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30001 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
30002
30003 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30004 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
30005
30006 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30007 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
30008
30009 #~ msgid "Settings...|g"
30010 #~ msgstr "Nastavení...|N"
30011
30012 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30013 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
30014
30015 #~ msgid "Braille Manual|B"
30016 #~ msgstr "Braille|B"
30017
30018 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30019 #~ msgstr "LilyPond|P"
30020
30021 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30022 #~ msgstr "Lingvistika|L"
30023
30024 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30025 #~ msgstr "Sloupce|S"
30026
30027 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30028 #~ msgstr "Sweave|w"
30029
30030 #~ msgid "Rotate cell"
30031 #~ msgstr "Otočit buňku"
30032
30033 #~ msgid "Rotate table"
30034 #~ msgstr "Otočit tabulku"
30035
30036 #~ msgid "AMS arrows"
30037 #~ msgstr "AMS šipky"
30038
30039 #~ msgid "AMS relations"
30040 #~ msgstr "AMS relace"
30041
30042 #~ msgid "AMS operators"
30043 #~ msgstr "AMS operátory"
30044
30045 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30046 #~ msgstr "AMS Různé"
30047
30048 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30049 #~ msgstr "AMS Různé"
30050
30051 #~ msgid "AMS Arrows"
30052 #~ msgstr "AMS šipky"
30053
30054 #~ msgid "AMS Relations"
30055 #~ msgstr "AMS relace"
30056
30057 #~ msgid "AMS Operators"
30058 #~ msgstr "AMS operátory"
30059
30060 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30061 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30062
30063 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30064 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30065
30066 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30067 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30068
30069 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30070 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30071
30072 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30073 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30074
30075 #~ msgid "HTML|H"
30076 #~ msgstr "HTML|H"
30077
30078 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30079 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
30080
30081 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30082 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
30083
30084 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30085 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30086
30087 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30088 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
30089
30090 #~ msgid "Specify the default paper size."
30091 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
30092
30093 #~ msgid "Memory problem"
30094 #~ msgstr "Interní chyba"
30095
30096 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30097 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
30098
30099 #~ msgid "Utopia"
30100 #~ msgstr "Utopia"
30101
30102 #~ msgid " (unknown)"
30103 #~ msgstr "(neznámý)"
30104
30105 #~ msgid "List of Graphics"
30106 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
30107
30108 #~ msgid "List of Equations"
30109 #~ msgstr "Seznam rovnic"
30110
30111 #~ msgid "List of Footnotes"
30112 #~ msgstr "Poznámky pod čarou"
30113
30114 #~ msgid "List of Index Entries"
30115 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
30116
30117 #~ msgid "List of Marginal notes"
30118 #~ msgstr "Postraní poznámky"
30119
30120 #~ msgid "List of Notes"
30121 #~ msgstr "Seznam poznámek"
30122
30123 #~ msgid "List of Citations"
30124 #~ msgstr "Seznam citací"
30125
30126 #~ msgid "List of Branches"
30127 #~ msgstr "Seznam větví"
30128
30129 #~ msgid "List of Changes"
30130 #~ msgstr "Seznam Změn"
30131
30132 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30133 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
30134
30135 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30136 #~ msgstr "cs"
30137
30138 #~ msgid "Automatic help"
30139 #~ msgstr "Automatická nápověda"
30140
30141 #~ msgid "Session"
30142 #~ msgstr "Relace"
30143
30144 #~ msgid "Documents"
30145 #~ msgstr "Dokumenty"
30146
30147 #~ msgid "elsewhere"
30148 #~ msgstr "jinde"
30149
30150 #~ msgid "Make letter title"
30151 #~ msgstr "Make letter title"
30152
30153 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30154 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
30155
30156 #~ msgid "&Output Format:"
30157 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
30158
30159 #~ msgid "MM"
30160 #~ msgstr "MM"
30161
30162 #~ msgid "MMMMM"
30163 #~ msgstr "MMMMM"
30164
30165 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30166 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
30167
30168 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30169 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
30170
30171 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30172 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30173
30174 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30175 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
30176
30177 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30178 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30179
30180 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30181 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
30182
30183 #~ msgid "Example \\theexample"
30184 #~ msgstr "Příklad \\theexample"
30185
30186 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30187 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
30188
30189 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30190 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
30191
30192 #~ msgid "Remark \\theremark"
30193 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
30194
30195 #~ msgid "Case \\thecase"
30196 #~ msgstr "Případ \\thecase"
30197
30198 #~ msgid "Question \\thequestion"
30199 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30200
30201 #~ msgid "Note \\thenote"
30202 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30203
30204 #~ msgid "&New:"
30205 #~ msgstr "&Nová:"
30206
30207 #~ msgid "Preface:"
30208 #~ msgstr "Preface:"
30209
30210 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30211 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30212
30213 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30214 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
30215
30216 #~ msgid "MiniTOC"
30217 #~ msgstr "MiniTOC"
30218
30219 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30220 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
30221
30222 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30223 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
30224
30225 #~ msgid ""
30226 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30227 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30228 #~ msgstr ""
30229 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
30230 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
30231
30232 #~ msgid "branch"
30233 #~ msgstr "větev"
30234
30235 #~ msgid "Step"
30236 #~ msgstr "Step"
30237
30238 #~ msgid "Step \\thestep."
30239 #~ msgstr "Step \\thestep."
30240
30241 #~ msgid "Appendices Section"
30242 #~ msgstr "Appendices Section"
30243
30244 #~ msgid "--- Appendices ---"
30245 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30246
30247 #~ msgid ""
30248 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30249 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30250 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30251 #~ msgstr ""
30252 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
30253 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
30254 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
30255
30256 #~ msgid "List of %1$s"
30257 #~ msgstr "Seznam %1$s"
30258
30259 #~ msgid "Layout|L"
30260 #~ msgstr "Rozvržení|R"
30261
30262 #~ msgid "Documents|D"
30263 #~ msgstr "Dokumenty|D"
30264
30265 #~ msgid "New from Template...|T"
30266 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
30267
30268 #~ msgid "Revert|R"
30269 #~ msgstr "Původní verze|P"
30270
30271 #~ msgid "Custom...|C"
30272 #~ msgstr "Vlastní...|V"
30273
30274 #~ msgid "Redo|d"
30275 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
30276
30277 #~ msgid "Cut|C"
30278 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
30279
30280 #~ msgid "Paste|a"
30281 #~ msgstr "Vložit|V"
30282
30283 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30284 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
30285
30286 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30287 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
30288
30289 #~ msgid "Tabular|T"
30290 #~ msgstr "Tabulka|T"
30291
30292 #~ msgid "Thesaurus..."
30293 #~ msgstr "Tezaurus..."
30294
30295 #~ msgid "Statistics...|i"
30296 #~ msgstr "Statistika...|i"
30297
30298 #~ msgid "Change Tracking|g"
30299 #~ msgstr "Revize|R"
30300
30301 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30302 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
30303
30304 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30305 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
30306
30307 #~ msgid "Line Bottom|B"
30308 #~ msgstr "Linka dole|d"
30309
30310 #~ msgid "Line Left|L"
30311 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
30312
30313 #~ msgid "Line Right|R"
30314 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
30315
30316 #~ msgid "Alignment|i"
30317 #~ msgstr "Zarovnání|a"
30318
30319 #~ msgid "Delete Row|w"
30320 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
30321
30322 #~ msgid "Copy Row"
30323 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
30324
30325 #~ msgid "Swap Rows"
30326 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
30327
30328 #~ msgid "Delete Column|D"
30329 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
30330
30331 #~ msgid "Copy Column"
30332 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
30333
30334 #~ msgid "Swap Columns"
30335 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
30336
30337 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30338 #~ msgstr "Přepnout číslování|l"
30339
30340 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30341 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
30342
30343 #~ msgid "Alignment|A"
30344 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
30345
30346 #~ msgid "Add Row|R"
30347 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
30348
30349 #~ msgid "Add Column|C"
30350 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
30351
30352 #~ msgid "Octave"
30353 #~ msgstr "Octave"
30354
30355 #~ msgid "Maxima"
30356 #~ msgstr "Maxima"
30357
30358 #~ msgid "Mathematica"
30359 #~ msgstr "Mathematica"
30360
30361 #~ msgid "Maple, simplify"
30362 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
30363
30364 #~ msgid "Maple, factor"
30365 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
30366
30367 #~ msgid "Maple, evalm"
30368 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
30369
30370 #~ msgid "Maple, evalf"
30371 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
30372
30373 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30374 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
30375
30376 #~ msgid "Align Environment|A"
30377 #~ msgstr "Align prostředí"
30378
30379 #~ msgid "AlignAt Environment"
30380 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
30381
30382 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30383 #~ msgstr "Falign prostředí"
30384
30385 #~ msgid "Multline Environment"
30386 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
30387
30388 #~ msgid "Special Character|S"
30389 #~ msgstr "Speciální znak|z"
30390
30391 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30392 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
30393
30394 #~ msgid "Index Entry|I"
30395 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
30396
30397 #~ msgid "URL...|U"
30398 #~ msgstr "URL...|U"
30399
30400 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30401 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
30402
30403 #~ msgid "TeX Code|T"
30404 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
30405
30406 #~ msgid "Minipage|p"
30407 #~ msgstr "Ministránku|n"
30408
30409 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30410 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30411
30412 #~ msgid "Floats|a"
30413 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
30414
30415 #~ msgid "Include File...|d"
30416 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
30417
30418 #~ msgid "Insert File|e"
30419 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
30420
30421 #~ msgid "External Material...|x"
30422 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
30423
30424 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30425 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
30426
30427 #~ msgid "Protected Space|r"
30428 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
30429
30430 #~ msgid "Vertical Space..."
30431 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
30432
30433 #~ msgid "Line Break|L"
30434 #~ msgstr "Konec řádku|K"
30435
30436 #~ msgid "Protected Dash|D"
30437 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
30438
30439 #~ msgid "Single Quote|Q"
30440 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
30441
30442 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30443 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
30444
30445 #~ msgid "Horizontal Line"
30446 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
30447
30448 #~ msgid "Font Change|o"
30449 #~ msgstr "Změna písma|p"
30450
30451 #~ msgid "Math Normal Font"
30452 #~ msgstr "Mat. normální"
30453
30454 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30455 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30456
30457 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30458 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30459
30460 #~ msgid "Math Roman Family"
30461 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30462
30463 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30464 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
30465
30466 #~ msgid "Math Bold Series"
30467 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30468
30469 #~ msgid "Text Normal Font"
30470 #~ msgstr "Text. normální písmo"
30471
30472 #~ msgid "Floatflt Figure"
30473 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
30474
30475 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30476 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
30477
30478 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30479 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
30480
30481 #~ msgid "Character...|C"
30482 #~ msgstr "Znak...|Z"
30483
30484 #~ msgid "Paragraph...|P"
30485 #~ msgstr "Odstavec...|O"
30486
30487 #~ msgid "Document...|D"
30488 #~ msgstr "Dokument...|D"
30489
30490 #~ msgid "Tabular...|T"
30491 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30492
30493 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30494 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
30495
30496 #~ msgid "Noun Style|N"
30497 #~ msgstr "Styl Jména|J"
30498
30499 #~ msgid "Bold Style|B"
30500 #~ msgstr "Tučný styl|u"
30501
30502 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30503 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
30504
30505 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30506 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
30507
30508 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30509 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
30510
30511 #~ msgid "Update|U"
30512 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
30513
30514 #~ msgid "TeX Information|X"
30515 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
30516
30517 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30518 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
30519
30520 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30521 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
30522
30523 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30524 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
30525
30526 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30527 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
30528
30529 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30530 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
30531
30532 #~ msgid "Extended Features|E"
30533 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
30534
30535 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30536 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
30537
30538 #~ msgid "Preferences..."
30539 #~ msgstr "Nastavení..."
30540
30541 #~ msgid "Quit LyX"
30542 #~ msgstr "Ukončit LyX"
30543
30544 #~ msgid "%1$d words checked."
30545 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
30546
30547 #~ msgid "One word checked."
30548 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
30549
30550 #~ msgid "Spelling check completed"
30551 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
30552
30553 #~ msgid "Basi&c"
30554 #~ msgstr "Zák&ladní"
30555
30556 #~ msgid "&Command:"
30557 #~ msgstr "&Příkaz:"
30558
30559 #~ msgid "Search text is empty!"
30560 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
30561
30562 #~ msgid ""
30563 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30564 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30565 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30566 #~ msgstr ""
30567 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
30568 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
30569 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
30570 #~ "funkce."
30571
30572 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30573 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
30574
30575 #~ msgid "Affilation:"
30576 #~ msgstr "Affilation:"
30577
30578 #~ msgid "X; "
30579 #~ msgstr "X; "
30580
30581 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30582 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
30583
30584 #~ msgid "greyedout"
30585 #~ msgstr "zašedlé"
30586
30587 #~ msgid "Open Target...|O"
30588 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
30589
30590 #~ msgid "&Use Defaults"
30591 #~ msgstr "Použij &Standardní"
30592
30593 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30594 #~ msgstr "Pozn."
30595
30596 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30597 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
30598
30599 #~ msgid "Use &XeTeX"
30600 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
30601
30602 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30603 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
30604
30605 #~ msgid "&Use babel"
30606 #~ msgstr "Použít b&abel"
30607
30608 #, fuzzy
30609 #~ msgid "Flex:Institute"
30610 #~ msgstr "Institute"
30611
30612 #, fuzzy
30613 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30614 #~ msgstr "E-Mail"
30615
30616 #~ msgid "scheme"
30617 #~ msgstr "scheme"
30618
30619 #~ msgid "chart"
30620 #~ msgstr "chart"
30621
30622 #~ msgid "graph"
30623 #~ msgstr "graph"
30624
30625 #, fuzzy
30626 #~ msgid "Flex:Alert"
30627 #~ msgstr "Alert"
30628
30629 #, fuzzy
30630 #~ msgid "Flex:Structure"
30631 #~ msgstr "Structure"
30632
30633 #, fuzzy
30634 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30635 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
30636
30637 #, fuzzy
30638 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30639 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
30640
30641 #, fuzzy
30642 #~ msgid "Flex:Firstname"
30643 #~ msgstr "Firstname"
30644
30645 #, fuzzy
30646 #~ msgid "Flex:Fname"
30647 #~ msgstr "Jméno souboru"
30648
30649 #, fuzzy
30650 #~ msgid "Flex:Surname"
30651 #~ msgstr "Element:Surname"
30652
30653 #, fuzzy
30654 #~ msgid "Flex:Filename"
30655 #~ msgstr "Jméno souboru"
30656
30657 #, fuzzy
30658 #~ msgid "Flex:Literal"
30659 #~ msgstr "Element:Literal"
30660
30661 #, fuzzy
30662 #~ msgid "Flex:Emph"
30663 #~ msgstr "Element:Emph"
30664
30665 #, fuzzy
30666 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30667 #~ msgstr "Element:Abbrev"
30668
30669 #, fuzzy
30670 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30671 #~ msgstr "Citation-number"
30672
30673 #, fuzzy
30674 #~ msgid "Flex:Volume"
30675 #~ msgstr "Element:Volume"
30676
30677 #, fuzzy
30678 #~ msgid "Flex:Day"
30679 #~ msgstr "Element:Day"
30680
30681 #, fuzzy
30682 #~ msgid "Flex:Month"
30683 #~ msgstr "Element:Month"
30684
30685 #, fuzzy
30686 #~ msgid "Flex:Year"
30687 #~ msgstr "Element:Year"
30688
30689 #, fuzzy
30690 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30691 #~ msgstr "Issue-number"
30692
30693 #, fuzzy
30694 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30695 #~ msgstr "Issue-day"
30696
30697 #, fuzzy
30698 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30699 #~ msgstr "Issue-months"
30700
30701 #, fuzzy
30702 #~ msgid "Flex:ISSN"
30703 #~ msgstr "Element:ISSN"
30704
30705 #, fuzzy
30706 #~ msgid "Flex:CODEN"
30707 #~ msgstr "Element:CODEN"
30708
30709 #, fuzzy
30710 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30711 #~ msgstr "Element:SS-Code"
30712
30713 #, fuzzy
30714 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30715 #~ msgstr "SS-Title"
30716
30717 #, fuzzy
30718 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30719 #~ msgstr "CCC-Code"
30720
30721 #, fuzzy
30722 #~ msgid "Flex:Code"
30723 #~ msgstr "Element:Code"
30724
30725 #, fuzzy
30726 #~ msgid "Flex:Dscr"
30727 #~ msgstr "Element:Dscr"
30728
30729 #, fuzzy
30730 #~ msgid "Flex:Keyword"
30731 #~ msgstr "Element:Keyword"
30732
30733 #, fuzzy
30734 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30735 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
30736
30737 #, fuzzy
30738 #~ msgid "Flex:Orgname"
30739 #~ msgstr "Element:Orgname"
30740
30741 #, fuzzy
30742 #~ msgid "Flex:Street"
30743 #~ msgstr "Element:Street"
30744
30745 #, fuzzy
30746 #~ msgid "Flex:City"
30747 #~ msgstr "Element:City"
30748
30749 #, fuzzy
30750 #~ msgid "Flex:State"
30751 #~ msgstr "Element:State"
30752
30753 #, fuzzy
30754 #~ msgid "Flex:Postcode"
30755 #~ msgstr "Postcode"
30756
30757 #, fuzzy
30758 #~ msgid "Flex:Country"
30759 #~ msgstr "Element:Country"
30760
30761 #, fuzzy
30762 #~ msgid "Flex:Directory"
30763 #~ msgstr "Directory"
30764
30765 #, fuzzy
30766 #~ msgid "Flex:Email"
30767 #~ msgstr "Element:Email"
30768
30769 #, fuzzy
30770 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30771 #~ msgstr "KeyCombo"
30772
30773 #, fuzzy
30774 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30775 #~ msgstr "Element:KeyCap"
30776
30777 #, fuzzy
30778 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30779 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
30780
30781 #, fuzzy
30782 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30783 #~ msgstr "GuiMenuItem"
30784
30785 #, fuzzy
30786 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30787 #~ msgstr "GuiButton"
30788
30789 #, fuzzy
30790 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30791 #~ msgstr "MenuChoice"
30792
30793 #~ msgid "Foot"
30794 #~ msgstr "Patička"
30795
30796 #~ msgid "Note:Note"
30797 #~ msgstr "Poznámka"
30798
30799 #~ msgid "Note:Greyedout"
30800 #~ msgstr "Zašedlé"
30801
30802 #~ msgid "Box:Shaded"
30803 #~ msgstr "Stínovaně"
30804
30805 #~ msgid "Wrap"
30806 #~ msgstr "Obtékání"
30807
30808 #~ msgid "Info:menu"
30809 #~ msgstr "Info:menu"
30810
30811 #~ msgid "Info:shortcut"
30812 #~ msgstr "Info:zkratka"
30813
30814 #~ msgid "Info:shortcuts"
30815 #~ msgstr "Info:zkratky"
30816
30817 #, fuzzy
30818 #~ msgid "Flex:Endnote"
30819 #~ msgstr "Koncová poznámka"
30820
30821 #~ msgid "Flex:Initial"
30822 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
30823
30824 #~ msgid "Flex:Glosse"
30825 #~ msgstr "Flex:Glosa"
30826
30827 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30828 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
30829
30830 #~ msgid "Flex:Expression"
30831 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
30832
30833 #~ msgid "Flex:Concepts"
30834 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
30835
30836 #~ msgid "Flex:Meaning"
30837 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
30838
30839 #~ msgid "Flex:Noun"
30840 #~ msgstr "Flex:Jméno"
30841
30842 #~ msgid "Flex:Strong"
30843 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
30844
30845 #~ msgid "Norsk"
30846 #~ msgstr "Norština"
30847
30848 #~ msgid "Nynorsk"
30849 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
30850
30851 #~ msgid ""
30852 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
30853 #~ "convert it."
30854 #~ msgstr ""
30855 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
30856
30857 #, fuzzy
30858 #~ msgid "Keywordsr"
30859 #~ msgstr "Keywords"
30860
30861 #, fuzzy
30862 #~ msgid "Current &paragraph"
30863 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
30864
30865 #~ msgid "A&vailable indices:"
30866 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
30867
30868 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30869 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
30870
30871 #, fuzzy
30872 #~ msgid "Vert. Phantom"
30873 #~ msgstr "phantom"
30874
30875 #, fuzzy
30876 #~ msgid "Error "
30877 #~ msgstr "Chyba"
30878
30879 #, fuzzy
30880 #~ msgid "&Ok"
30881 #~ msgstr "&OK"
30882
30883 # TODO
30884 #~ msgid "&Dummy"
30885 #~ msgstr "&Dummy"
30886
30887 #~ msgid "F&ind:"
30888 #~ msgstr "&Najít:"
30889
30890 #~ msgid "The Enter key works, too"
30891 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
30892
30893 #~ msgid "The delete key works, too"
30894 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
30895
30896 #~ msgid "D&elete"
30897 #~ msgstr "&Smazat"
30898
30899 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30900 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
30901
30902 #~ msgid "&BibTeX command:"
30903 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
30904
30905 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30906 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
30907
30908 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30909 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
30910
30911 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
30912 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
30913
30914 #~ msgid "Screen &DPI:"
30915 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
30916
30917 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
30918 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
30919
30920 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
30921 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
30922
30923 #~ msgid "Use input encod&ing"
30924 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
30925
30926 #~ msgid "Jump to the label"
30927 #~ msgstr "Přeskoč na značku"
30928
30929 #~ msgid "Merge cells"
30930 #~ msgstr "Sloučit buňky"
30931
30932 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30933 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
30934
30935 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30936 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
30937
30938 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30939 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
30940
30941 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30942 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30943
30944 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30945 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30946
30947 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30948 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
30949
30950 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30951 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
30952
30953 #~ msgid "Strasse"
30954 #~ msgstr "Strasse"
30955
30956 #~ msgid "Land"
30957 #~ msgstr "Land"
30958
30959 #~ msgid "BLZ"
30960 #~ msgstr "BLZ"
30961
30962 #~ msgid "Konto"
30963 #~ msgstr "Konto"
30964
30965 #~ msgid "Element:Firstname"
30966 #~ msgstr "Element:Firstname"
30967
30968 #~ msgid "Element:Fname"
30969 #~ msgstr "Element:Fname"
30970
30971 #~ msgid "Element:Filename"
30972 #~ msgstr "Element:Filename"
30973
30974 #~ msgid "Element:Citation-number"
30975 #~ msgstr "Element:Citation-number"
30976
30977 #~ msgid "Element:Issue-number"
30978 #~ msgstr "Element:Issue-number"
30979
30980 #~ msgid "Element:Issue-day"
30981 #~ msgstr "Element:Issue-day"
30982
30983 #~ msgid "Element:Issue-months"
30984 #~ msgstr "Element:Issue-months"
30985
30986 #~ msgid "Element:SS-Title"
30987 #~ msgstr "Element:SS-Title"
30988
30989 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30990 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
30991
30992 #~ msgid "Element:Postcode"
30993 #~ msgstr "Element:Postcode"
30994
30995 #~ msgid "Element:Directory"
30996 #~ msgstr "Element:Directory"
30997
30998 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30999 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
31000
31001 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31002 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
31003
31004 #~ msgid "Element:GuiButton"
31005 #~ msgstr "Element:GuiButton"
31006
31007 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31008 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
31009
31010 #~ msgid "OptArg"
31011 #~ msgstr "OptArg"
31012
31013 #~ msgid "Custom:Endnote"
31014 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
31015
31016 #~ msgid "Custom:Glosse"
31017 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
31018
31019 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31020 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
31021
31022 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31023 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
31024
31025 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31026 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
31027
31028 #~ msgid "CharStyle:Code"
31029 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
31030
31031 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31032 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
31033
31034 #~ msgid "Insert|n"
31035 #~ msgstr "Vložit|V"
31036
31037 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31038 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
31039
31040 #~ msgid "View DVI"
31041 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
31042
31043 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31044 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
31045
31046 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31047 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
31048
31049 #~ msgid "View PostScript"
31050 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
31051
31052 #~ msgid "Update PostScript"
31053 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
31054
31055 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31056 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
31057
31058 #~ msgid "Ch. "
31059 #~ msgstr "Kap. "
31060
31061 #~ msgid ""
31062 #~ "The specified document\n"
31063 #~ "%1$s\n"
31064 #~ "could not be read."
31065 #~ msgstr ""
31066 #~ "Požadovaný dokument\n"
31067 #~ "%1$s\n"
31068 #~ "nelze přečíst."
31069
31070 #~ msgid ""
31071 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31072 #~ "%1$s.layout,\n"
31073 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31074 #~ "class or style file required by it is not\n"
31075 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31076 #~ "for more information.\n"
31077 #~ msgstr ""
31078 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
31079 #~ "%1$s.layout,\n"
31080 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
31081 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
31082 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
31083 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
31084
31085 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31086 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
31087
31088 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31089 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
31090
31091 #~ msgid "caption frame"
31092 #~ msgstr "rám popisku"
31093
31094 #~ msgid "top/bottom line"
31095 #~ msgstr "horní/spodní linka"
31096
31097 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31098 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
31099
31100 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31101 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
31102
31103 #~ msgid ""
31104 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31105 #~ "You may not have the right languages installed."
31106 #~ msgstr ""
31107 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
31108 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
31109
31110 #~ msgid ""
31111 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31112 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31113 #~ msgstr ""
31114 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
31115 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
31116
31117 #~ msgid ""
31118 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31119 #~ "`%2$s'."
31120 #~ msgstr ""
31121 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
31122 #~ "%2$s'."
31123
31124 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31125 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
31126
31127 #~ msgid ""
31128 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31129 #~ "encoding `%2$s'."
31130 #~ msgstr ""
31131 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
31132
31133 #~ msgid ""
31134 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31135 #~ "encoding `%2$s'."
31136 #~ msgstr ""
31137 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
31138
31139 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31140 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
31141
31142 #~ msgid ""
31143 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31144 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
31145
31146 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31147 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
31148
31149 #~ msgid ""
31150 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31151 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31152 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31153 #~ msgstr ""
31154 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
31155 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
31156 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
31157
31158 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31159 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
31160
31161 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31162 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
31163
31164 #~ msgid ""
31165 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31166 #~ "\n"
31167 #~ "%1$s."
31168 #~ msgstr ""
31169 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
31170 #~ "\n"
31171 #~ "%1$s."
31172
31173 #~ msgid "Branch Settings"
31174 #~ msgstr "Nastavení větve"
31175
31176 #~ msgid ""
31177 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31178 #~ msgstr ""
31179 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
31180
31181 #~ msgid "Length"
31182 #~ msgstr "Vlastní délka"
31183
31184 #~ msgid "TeX Code Settings"
31185 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
31186
31187 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31188 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
31189
31190 #~ msgid "Thin space"
31191 #~ msgstr "Úzká mezera"
31192
31193 #~ msgid "Medium space"
31194 #~ msgstr "Střední mezera"
31195
31196 #~ msgid "Thick space"
31197 #~ msgstr "Široká mezera"
31198
31199 #~ msgid "Negative thin space"
31200 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
31201
31202 #~ msgid "Negative medium space"
31203 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
31204
31205 #~ msgid "Negative thick space"
31206 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
31207
31208 #~ msgid "Inter-word space"
31209 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
31210
31211 #~ msgid "Hyperlink"
31212 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
31213
31214 #~ msgid "Label"
31215 #~ msgstr "Značka"
31216
31217 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31218 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
31219
31220 #~ msgid "aspell"
31221 #~ msgstr "aspell"
31222
31223 #~ msgid "hspell"
31224 #~ msgstr "hspell"
31225
31226 #~ msgid "pspell (library)"
31227 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
31228
31229 #~ msgid "aspell (library)"
31230 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
31231
31232 #~ msgid "*.pws"
31233 #~ msgstr "*.pws"
31234
31235 #~ msgid "*.ispell"
31236 #~ msgstr "*.ispell"
31237
31238 #~ msgid "Spellchecker error"
31239 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
31240
31241 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31242 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
31243
31244 #~ msgid ""
31245 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31246 #~ "Maybe it has been killed."
31247 #~ msgstr ""
31248 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
31249 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
31250
31251 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31252 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
31253
31254 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31255 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31256
31257 #~ msgid "No Table of contents"
31258 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
31259
31260 #~ msgid "Opened inset"
31261 #~ msgstr "Otevřená vložka"
31262
31263 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31264 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
31265
31266 #~ msgid ""
31267 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31268 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31269 #~ "%1$s."
31270 #~ msgstr ""
31271 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
31272 #~ "reprezentovatelné\n"
31273 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
31274 #~ "%1$s."
31275
31276 #~ msgid "Opened Box Inset"
31277 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
31278
31279 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31280 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
31281
31282 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31283 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
31284
31285 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31286 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
31287
31288 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31289 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
31290
31291 #~ msgid "Opened Float Inset"
31292 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
31293
31294 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31295 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
31296
31297 #~ msgid "Unknown buffer info"
31298 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
31299
31300 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31301 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
31302
31303 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31304 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
31305
31306 #~ msgid "Opened Note Inset"
31307 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
31308
31309 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31310 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
31311
31312 #~ msgid "QQuad Space"
31313 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
31314
31315 #~ msgid "Opened table"
31316 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
31317
31318 #~ msgid "Opened Text Inset"
31319 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
31320
31321 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31322 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
31323
31324 #~ msgid "Glossary term"
31325 #~ msgstr "Glossary term"
31326
31327 #~ msgid "TheoremTemplate"
31328 #~ msgstr "TheoremTemplate"
31329
31330 #~ msgid "Theorem #:"
31331 #~ msgstr "Theorem #::"
31332
31333 #~ msgid "Lemma #:"
31334 #~ msgstr "Lemma #:"
31335
31336 #~ msgid "Corollary #:"
31337 #~ msgstr "Corollary #:"
31338
31339 #~ msgid "Proposition #:"
31340 #~ msgstr "Proposition #:"
31341
31342 #~ msgid "Conjecture #:"
31343 #~ msgstr "Conjecture #:"
31344
31345 #~ msgid "Criterion #:"
31346 #~ msgstr "Criterion #:"
31347
31348 #~ msgid "Fact #:"
31349 #~ msgstr "Fact #:"
31350
31351 #~ msgid "Axiom #:"
31352 #~ msgstr "Axiom #:"
31353
31354 #~ msgid "Definition #:"
31355 #~ msgstr "Definition #:"
31356
31357 #~ msgid "Example #:"
31358 #~ msgstr "Example #:"
31359
31360 #~ msgid "Condition #:"
31361 #~ msgstr "Condition #:"
31362
31363 #~ msgid "Problem #:"
31364 #~ msgstr "Problem #:"
31365
31366 #~ msgid "Exercise #:"
31367 #~ msgstr "Exercise #:"
31368
31369 #~ msgid "Remark #:"
31370 #~ msgstr "Remark #:"
31371
31372 #~ msgid "Claim #:"
31373 #~ msgstr "Claim #:"
31374
31375 #~ msgid "Note #:"
31376 #~ msgstr "Note #:"
31377
31378 #~ msgid "Notation #:"
31379 #~ msgstr "Notace #:"
31380
31381 #~ msgid "Case #:"
31382 #~ msgstr "Case #:"
31383
31384 #~ msgid ""
31385 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31386 #~ "%2$s"
31387 #~ msgstr ""
31388 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
31389 #~ "%2$s"
31390
31391 #~ msgid "Anschrift:"
31392 #~ msgstr "Anschrift:"
31393
31394 #~ msgid "Briefkopf:"
31395 #~ msgstr "Briefkopf:"
31396
31397 #~ msgid "Zusatz:"
31398 #~ msgstr "Zusatz:"
31399
31400 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31401 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31402
31403 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31404 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31405
31406 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31407 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31408
31409 #~ msgid "Unterschrift:"
31410 #~ msgstr "Unterschrift:"
31411
31412 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31413 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
31414
31415 #~ msgid "Vorwahl:"
31416 #~ msgstr "Vorwahl:"
31417
31418 #~ msgid "Telefon:"
31419 #~ msgstr "Telefon:"
31420
31421 #~ msgid "Ort:"
31422 #~ msgstr "Ort:"
31423
31424 #~ msgid "Datum:"
31425 #~ msgstr "Datum:"
31426
31427 #~ msgid "Betreff:"
31428 #~ msgstr "Betreff:"
31429
31430 #~ msgid "Anrede:"
31431 #~ msgstr "Anrede:"
31432
31433 #~ msgid "Gruss:"
31434 #~ msgstr "Gruss:"
31435
31436 #~ msgid "Anlage(n):"
31437 #~ msgstr "Anlage(n):"
31438
31439 #~ msgid "Verteiler:"
31440 #~ msgstr "Verteiler:"
31441
31442 #~ msgid "Strasse:"
31443 #~ msgstr "Strasse:"
31444
31445 #~ msgid "Land:"
31446 #~ msgstr "Land:"
31447
31448 #~ msgid "RetourAdresse:"
31449 #~ msgstr "RetourAdresse:"
31450
31451 #~ msgid "MeinZeichen:"
31452 #~ msgstr "MeinZeichen:"
31453
31454 #~ msgid "IhrZeichen:"
31455 #~ msgstr "IhrZeichen:"
31456
31457 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31458 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
31459
31460 #~ msgid "BLZ:"
31461 #~ msgstr "BLZ:"
31462
31463 #~ msgid "Konto:"
31464 #~ msgstr "Konto:"
31465
31466 #~ msgid "Adresse:"
31467 #~ msgstr "Adresse:"
31468
31469 #~ msgid "Anlagen:"
31470 #~ msgstr "Anlagen:"
31471
31472 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31473 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
31474
31475 #~ msgid "Latex"
31476 #~ msgstr "Latex"
31477
31478 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31479 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
31480
31481 #~ msgid "No file open!"
31482 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
31483
31484 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31485 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
31486
31487 #, fuzzy
31488 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31489 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
31490
31491 #, fuzzy
31492 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31493 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
31494
31495 #~ msgid "SVN: Locking property set."
31496 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
31497
31498 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31499 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
31500
31501 #~ msgid "Toggle Label|L"
31502 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
31503
31504 #~ msgid "B&rowse..."
31505 #~ msgstr "P&rocházet..."
31506
31507 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31508 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
31509
31510 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31511 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
31512
31513 #~ msgid "Ne&w"
31514 #~ msgstr "&Nová"
31515
31516 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31517 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
31518
31519 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
31520 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
31521
31522 #~ msgid "Grou&p Name:"
31523 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
31524
31525 #~ msgid ""
31526 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
31527 #~ "assign the existing one."
31528 #~ msgstr ""
31529 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
31530 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
31531
31532 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31533 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
31534
31535 #~ msgid "&Postscript driver:"
31536 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
31537
31538 #~ msgid "Append Parameter"
31539 #~ msgstr "Přidej parametr"
31540
31541 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31542 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
31543
31544 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31545 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
31546
31547 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
31548 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
31549
31550 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31551 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
31552
31553 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31554 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
31555
31556 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
31557 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
31558
31559 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
31560 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
31561
31562 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
31563 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
31564
31565 #~ msgid "figure"
31566 #~ msgstr "obrázek"
31567
31568 #~ msgid "algorithm"
31569 #~ msgstr "algoritmus"
31570
31571 #~ msgid "tableau"
31572 #~ msgstr "tablo"
31573
31574 #~ msgid "Filtering layouts with \""
31575 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
31576
31577 #~ msgid "keywords"
31578 #~ msgstr "keywords"
31579
31580 #~ msgid "Table of Contents|a"
31581 #~ msgstr "Obsah|a"
31582
31583 #~ msgid "FAQ|F"
31584 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
31585
31586 #~ msgid "LinuxDoc"
31587 #~ msgstr "LinuxDoc"
31588
31589 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31590 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31591
31592 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
31593 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
31594
31595 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31596 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
31597
31598 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31599 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
31600
31601 #~ msgid "Austrian"
31602 #~ msgstr "Rakousky"
31603
31604 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31605 #~ msgstr "Malajština"
31606
31607 #~ msgid "British"
31608 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
31609
31610 #~ msgid "Canadian"
31611 #~ msgstr "Kanada"
31612
31613 #, fuzzy
31614 #~ msgid "Reference\t"
31615 #~ msgstr "Reference"
31616
31617 #, fuzzy
31618 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31619 #~ msgstr "SenderAddress"
31620
31621 #, fuzzy
31622 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31623 #~ msgstr "Backaddress"
31624
31625 #, fuzzy
31626 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31627 #~ msgstr "RetourAdresse"
31628
31629 #, fuzzy
31630 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31631 #~ msgstr "Postvermerk"
31632
31633 #, fuzzy
31634 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
31635 #~ msgstr "IhrZeichen"
31636
31637 #, fuzzy
31638 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
31639 #~ msgstr "IhrSchreiben"
31640
31641 #, fuzzy
31642 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
31643 #~ msgstr "MeinZeichen"
31644
31645 #, fuzzy
31646 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31647 #~ msgstr "Unterschrift"
31648
31649 #~ msgid "Stadt:"
31650 #~ msgstr "Stadt:"
31651
31652 #~ msgid "Braille mirror off"
31653 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
31654
31655 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31656 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
31657
31658 #~ msgid "LaTeX default"
31659 #~ msgstr "LaTeX standard"
31660
31661 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
31662 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
31663
31664 #~ msgid "Left-click to open the inset"
31665 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
31666
31667 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31668 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
31669
31670 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
31671 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
31672
31673 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31674 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
31675
31676 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31677 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
31678
31679 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31680 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
31681
31682 #~ msgid "Class not found"
31683 #~ msgstr "Třída nenalezena"
31684
31685 #~ msgid ""
31686 #~ "Layout had to be changed from\n"
31687 #~ "%1$s to %2$s\n"
31688 #~ "because of class conversion from\n"
31689 #~ "%3$s to %4$s"
31690 #~ msgstr ""
31691 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
31692 #~ "%1$s na %2$s\n"
31693 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
31694 #~ "%3$s na %4$s"
31695
31696 #~ msgid "Changed Layout"
31697 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
31698
31699 #~ msgid "Unknown layout"
31700 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
31701
31702 #~ msgid ""
31703 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
31704 #~ "Trying to use the default instead.\n"
31705 #~ msgstr ""
31706 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
31707 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
31708
31709 #, fuzzy
31710 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31711 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
31712
31713 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31714 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
31715
31716 #~ msgid "Display image in LyX"
31717 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
31718
31719 #~ msgid "Screen display"
31720 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
31721
31722 #~ msgid "Monochrome"
31723 #~ msgstr "Monochromaticky"
31724
31725 #~ msgid "Grayscale"
31726 #~ msgstr "Stupně šedi"
31727
31728 #~ msgid "%"
31729 #~ msgstr "%"
31730
31731 #~ msgid "&Display:"
31732 #~ msgstr "Zo&brazit:"
31733
31734 #~ msgid "Sca&le:"
31735 #~ msgstr "&Lupa:"
31736
31737 #~ msgid "Scr&een Display:"
31738 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
31739
31740 #~ msgid "Do not display"
31741 #~ msgstr "Nezobrazovat"
31742
31743 #~ msgid "Unknown Info: "
31744 #~ msgstr "Neznámá informace: "
31745
31746 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31747 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
31748
31749 #, fuzzy
31750 #~ msgid "Clear group"
31751 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
31752
31753 # TODO co to je?
31754 #~ msgid " (auto)"
31755 #~ msgstr " (auto)"
31756
31757 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31758 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
31759
31760 #~ msgid "Edit the file externally"
31761 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
31762
31763 #~ msgid "&Edit File..."
31764 #~ msgstr "&Editace souboru..."
31765
31766 #~ msgid "LyX View"
31767 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
31768
31769 #, fuzzy
31770 #~ msgid "Movie"
31771 #~ msgstr "More"
31772
31773 #, fuzzy
31774 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31775 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31776
31777 #~ msgid "<- C&lear"
31778 #~ msgstr "<- &Zrušit"
31779
31780 #~ msgid "A&pply"
31781 #~ msgstr "&Použít"
31782
31783 #~ msgid "Clear"
31784 #~ msgstr "Zrušit"
31785
31786 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
31787 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
31788
31789 #~ msgid "EmbeddedFiles"
31790 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
31791
31792 #~ msgid "Extra embedded files:"
31793 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
31794
31795 #~ msgid "Add"
31796 #~ msgstr "&Přidat"
31797
31798 #~ msgid "E&mbed"
31799 #~ msgstr "&Přibalit"
31800
31801 #~ msgid "&Center"
31802 #~ msgstr "Na &střed"
31803
31804 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31805 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
31806
31807 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31808 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
31809
31810 #~ msgid ""
31811 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
31812 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
31813 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
31814 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
31815 #~ msgstr ""
31816 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
31817 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
31818 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
31819 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
31820 #~ "vývojářskému týmu."
31821
31822 #~ msgid " writing embedded files."
31823 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
31824
31825 #~ msgid " could not write embedded files!"
31826 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
31827
31828 #~ msgid "Failed to extract file"
31829 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
31830
31831 #~ msgid ""
31832 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
31833 #~ "Source file %2$s does not exist"
31834 #~ msgstr ""
31835 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
31836 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
31837
31838 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31839 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
31840
31841 #~ msgid "Copy file failure"
31842 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
31843
31844 #~ msgid ""
31845 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
31846 #~ "Please check whether the path is writeable."
31847 #~ msgstr ""
31848 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
31849 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
31850
31851 #~ msgid ""
31852 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
31853 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31854 #~ msgstr ""
31855 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
31856 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
31857
31858 #~ msgid "Failed to embed file"
31859 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
31860
31861 #~ msgid ""
31862 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31863 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
31864 #~ msgstr ""
31865 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
31866 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
31867
31868 #~ msgid "Update embedded file?"
31869 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
31870
31871 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
31872 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
31873
31874 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31875 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
31876
31877 #~ msgid ""
31878 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31879 #~ "Please check whether the source file is available"
31880 #~ msgstr ""
31881 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
31882 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
31883
31884 #~ msgid ""
31885 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
31886 #~ msgstr ""
31887 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
31888
31889 #~ msgid "Sync file failure"
31890 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
31891
31892 #~ msgid ""
31893 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
31894 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
31895 #~ msgstr ""
31896 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
31897 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
31898
31899 #~ msgid "Packing all files"
31900 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
31901
31902 #~ msgid ""
31903 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
31904 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
31905 #~ msgstr ""
31906 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
31907 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
31908
31909 #~ msgid "Unpacking all files"
31910 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
31911
31912 #~ msgid "Wrong embedding status."
31913 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
31914
31915 #~ msgid ""
31916 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
31917 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
31918 #~ msgstr ""
31919 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
31920 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
31921
31922 #~ msgid "Failed to write file"
31923 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
31924
31925 #~ msgid "Save failure"
31926 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
31927
31928 #~ msgid ""
31929 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
31930 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31931 #~ msgstr ""
31932 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
31933 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
31934
31935 #~ msgid "Embedded Files"
31936 #~ msgstr "Přibalené soubory"
31937
31938 #~ msgid "Embedded layout"
31939 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
31940
31941 #~ msgid ""
31942 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
31943 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
31944 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
31945 #~ msgstr ""
31946 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
31947 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
31948
31949 #~ msgid " (embedded)"
31950 #~ msgstr " (přibaleno)"
31951
31952 #~ msgid "Error setting multicolumn"
31953 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
31954
31955 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
31956 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
31957
31958 #, fuzzy
31959 #~ msgid "Enspace|E"
31960 #~ msgstr "En-mezera"
31961
31962 #, fuzzy
31963 #~ msgid "Enskip|k"
31964 #~ msgstr "nsim"
31965
31966 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
31967 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
31968
31969 #, fuzzy
31970 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31971 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
31972
31973 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
31974 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
31975
31976 #, fuzzy
31977 #~ msgid "Properties...|P"
31978 #~ msgstr "Nastavení...|N"
31979
31980 #~ msgid "New Line|e"
31981 #~ msgstr "Nový řádek"
31982
31983 #~ msgid "Line Break|B"
31984 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
31985
31986 #~ msgid "Links"
31987 #~ msgstr "Odkazy"
31988
31989 #~ msgid "Editace"
31990 #~ msgstr "Ukončování."
31991
31992 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31993 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
31994
31995 #, fuzzy
31996 #~ msgid "true"
31997 #~ msgstr "Street"
31998
31999 #, fuzzy
32000 #~ msgid "false"
32001 #~ msgstr "Case"
32002
32003 #~ msgid "Show ERT inline"
32004 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
32005
32006 #~ msgid "&Inline"
32007 #~ msgstr "&V řádce"
32008
32009 #~ msgid "S&ubfigure"
32010 #~ msgstr "&Podobrázek"
32011
32012 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32013 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
32014
32015 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32016 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
32017
32018 #~ msgid "Framed in box"
32019 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
32020
32021 #~ msgid "&Shaded"
32022 #~ msgstr "&Stínování"
32023
32024 #~ msgid "Paper Size"
32025 #~ msgstr "Velikost stránky"
32026
32027 #~ msgid "&Colors"
32028 #~ msgstr "&Barvy"
32029
32030 #~ msgid "C&opiers"
32031 #~ msgstr "K&op. skripty"
32032
32033 #~ msgid "&File formats"
32034 #~ msgstr "&Formáty souboru"
32035
32036 #~ msgid "&GUI name:"
32037 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
32038
32039 #~ msgid "External Applications"
32040 #~ msgstr "Externí Aplikace"
32041
32042 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32043 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
32044
32045 #~ msgid "Save/restore window position"
32046 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
32047
32048 #~ msgid " every"
32049 #~ msgstr " každých"
32050
32051 #~ msgid "Scrolling"
32052 #~ msgstr "Posouvání textu"
32053
32054 #~ msgid "Pixmap Cache"
32055 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
32056
32057 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
32058 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
32059
32060 #~ msgid "&URL:"
32061 #~ msgstr "&URL:"
32062
32063 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32064 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
32065
32066 #~ msgid "&Units:"
32067 #~ msgstr "&Jednotky:"
32068
32069 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32070 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32071
32072 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
32073 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
32074
32075 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32076 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32077
32078 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32079 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32080
32081 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32082 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32083
32084 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32085 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32086
32087 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32088 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32089
32090 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32091 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32092
32093 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32094 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32095
32096 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
32097 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
32098
32099 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32100 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32101
32102 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32103 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32104
32105 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
32106 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
32107
32108 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
32109 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
32110
32111 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
32112 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
32113
32114 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
32115 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
32116
32117 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32118 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
32119
32120 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32121 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32122
32123 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32124 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32125
32126 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32127 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32128
32129 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32130 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32131
32132 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32133 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32134
32135 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32136 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32137
32138 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32139 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32140
32141 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32142 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32143
32144 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32145 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32146
32147 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32148 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32149
32150 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32151 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32152
32153 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32154 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32155
32156 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32157 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32158
32159 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32160 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32161
32162 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32163 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32164
32165 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
32166 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
32167
32168 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32169 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32170
32171 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32172 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32173
32174 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32175 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32176
32177 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32178 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32179
32180 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32181 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32182
32183 #~ msgid "Bahasa"
32184 #~ msgstr "Bahasa"
32185
32186 #~ msgid "Magyar"
32187 #~ msgstr "Maďarština"
32188
32189 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32190 #~ msgstr "Srbochorvatština"
32191
32192 #~ msgid "Swap Rows|S"
32193 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
32194
32195 #~ msgid "Swap Columns|w"
32196 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
32197
32198 #~ msgid "Framed|F"
32199 #~ msgstr "Rámovaně|R"
32200
32201 #~ msgid "Shaded|S"
32202 #~ msgstr "Stínovaně|S"
32203
32204 #~ msgid "Insert URL"
32205 #~ msgstr "Vložit URL"
32206
32207 #~ msgid "Can't load document class"
32208 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
32209
32210 #~ msgid ""
32211 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32212 #~ "loaded."
32213 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
32214
32215 #~ msgid ""
32216 #~ "The document could not be converted\n"
32217 #~ "into the document class %1$s."
32218 #~ msgstr ""
32219 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
32220 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
32221
32222 #~ msgid ""
32223 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
32224 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
32225 #~ msgstr ""
32226 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
32227 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
32228
32229 #~ msgid "&Switch to document"
32230 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
32231
32232 #~ msgid ""
32233 #~ "Could not open the specified document\n"
32234 #~ "%1$s\n"
32235 #~ "due to the error: %2$s"
32236 #~ msgstr ""
32237 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
32238 #~ "%1$s\n"
32239 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
32240
32241 #~ msgid "Rectangular box"
32242 #~ msgstr "Čtvercový rám"
32243
32244 #~ msgid "Shadow box"
32245 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32246
32247 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32248 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
32249
32250 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32251 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
32252
32253 #~ msgid "Copiers"
32254 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
32255
32256 #~ msgid "Boxed"
32257 #~ msgstr "Rámování"
32258
32259 #~ msgid "ovalbox"
32260 #~ msgstr "oválný rám"
32261
32262 #~ msgid "Ovalbox"
32263 #~ msgstr "Oválný rám"
32264
32265 #~ msgid "Shadowbox"
32266 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32267
32268 #~ msgid "Doublebox"
32269 #~ msgstr "Dvojitý rám"
32270
32271 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32272 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
32273
32274 #~ msgid "Unknown inset name: "
32275 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
32276
32277 #~ msgid "Program Listing "
32278 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
32279
32280 #~ msgid "Framed"
32281 #~ msgstr "Rámovaně"
32282
32283 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32284 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
32285
32286 #~ msgid "Url: "
32287 #~ msgstr "Url: "
32288
32289 #~ msgid "HtmlUrl: "
32290 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32291
32292 #~ msgid "Default (outer)"
32293 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
32294
32295 #~ msgid "Outer"
32296 #~ msgstr "Vnější"
32297
32298 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32299 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
32300
32301 #~ msgid "%1$d words in selection."
32302 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
32303
32304 #~ msgid "%1$d words in document."
32305 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
32306
32307 #~ msgid "One word in selection."
32308 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
32309
32310 #~ msgid "One word in document."
32311 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
32312
32313 #~ msgid "Count words"
32314 #~ msgstr "Spočítat slova"
32315
32316 #~ msgid "Encoding error"
32317 #~ msgstr "Chyba kódování"
32318
32319 #, fuzzy
32320 #~ msgid "Placeholders"
32321 #~ msgstr "PlaceTable"
32322
32323 #~ msgid "&Right"
32324 #~ msgstr "Na&pravo"
32325
32326 #~ msgid "Case."
32327 #~ msgstr "Case."
32328
32329 #~ msgid "Algorithm #."
32330 #~ msgstr "Algorithm #."
32331
32332 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32333 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32334
32335 #~ msgid "&Load"
32336 #~ msgstr "&Načíst"
32337
32338 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
32339 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
32340
32341 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
32342 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
32343
32344 #~ msgid "Co&pies:"
32345 #~ msgstr "Kopi&e:"
32346
32347 #~ msgid "Printer &name:"
32348 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
32349
32350 #~ msgid "&Extended Chars"
32351 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
32352
32353 #~ msgid "Use printer name explicitely"
32354 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
32355
32356 #~ msgid "Part "
32357 #~ msgstr "Part "
32358
32359 #~ msgid "Frame "
32360 #~ msgstr "Frame "
32361
32362 #~ msgid "overprint "
32363 #~ msgstr "overprint "
32364
32365 #~ msgid "Corollary_"
32366 #~ msgstr "Corollary_"
32367
32368 #~ msgid "Definition. "
32369 #~ msgstr "Definition. "
32370
32371 #~ msgid "Example. "
32372 #~ msgstr "Example. "
32373
32374 #~ msgid "Fact. "
32375 #~ msgstr "Fact. "
32376
32377 #~ msgid "Proof. "
32378 #~ msgstr "Proof. "
32379
32380 #~ msgid "note: "
32381 #~ msgstr "note: "
32382
32383 #~ msgid "Conjecture "
32384 #~ msgstr "Conjecture "
32385
32386 #~ msgid "default"
32387 #~ msgstr "standardní"
32388
32389 #~ msgid "common"
32390 #~ msgstr "běžný"
32391
32392 # TODO vskutku?
32393 #~ msgid "primitive"
32394 #~ msgstr "primitivní"
32395
32396 #, fuzzy
32397 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32398 #~ msgstr "Obsah"
32399
32400 #~ msgid "Toc"
32401 #~ msgstr "Obsah"
32402
32403 #~ msgid "Table of Contents|T"
32404 #~ msgstr "Obsah|O"
32405
32406 #, fuzzy
32407 #~ msgid "OK"
32408 #~ msgstr "&OK"
32409
32410 #, fuzzy
32411 #~ msgid "Chinese"
32412 #~ msgstr "Kopie"
32413
32414 #, fuzzy
32415 #~ msgid "Upper"
32416 #~ msgstr "Velká písmena|l"
32417
32418 #~ msgid "Table of contents"
32419 #~ msgstr "Obsah"
32420
32421 #, fuzzy
32422 #~ msgid "Number style"
32423 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
32424
32425 #~ msgid ""
32426 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
32427 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
32428 #~ "chosen encoding.\n"
32429 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
32430 #~ msgstr ""
32431 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
32432 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
32433 #~ "zvolném kódování.\n"
32434 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
32435
32436 #~ msgid "block "
32437 #~ msgstr "block "
32438
32439 #~ msgid "Corollary.  "
32440 #~ msgstr "Corollary.  "
32441
32442 #~ msgid "block showing an example "
32443 #~ msgstr "block showing an example "
32444
32445 #, fuzzy
32446 #~ msgid "&Caption"
32447 #~ msgstr "Popisek"
32448
32449 #, fuzzy
32450 #~ msgid "&Label"
32451 #~ msgstr "Z&načka:"
32452
32453 #, fuzzy
32454 #~ msgid "A Label for the caption"
32455 #~ msgstr "Table Caption"
32456
32457 #~ msgid "<- P&romote"
32458 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
32459
32460 #~ msgid "D&own"
32461 #~ msgstr "&Dolů"
32462
32463 #~ msgid "De&mote ->"
32464 #~ msgstr "&Snížit ->"
32465
32466 #~ msgid "Upd&ate"
32467 #~ msgstr "&Aktualizace"
32468
32469 #, fuzzy
32470 #~ msgid "SubSection"
32471 #~ msgstr "Podsekce"
32472
32473 #~ msgid ""
32474 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32475 #~ "font change."
32476 #~ msgstr ""
32477 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
32478 #~ "definici změny fontu."
32479
32480 #~ msgid "Unknown toc list"
32481 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
32482
32483 #~ msgid "Glossary|G"
32484 #~ msgstr "Slovníček|v"
32485
32486 #~ msgid "Insert glossary entry"
32487 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
32488
32489 #~ msgid "Glo"
32490 #~ msgstr "Slv"
32491
32492 #~ msgid "Glossary"
32493 #~ msgstr "Slovníček"
32494
32495 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32496 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
32497
32498 #~ msgid "&Detach panel"
32499 #~ msgstr "O&ddělit panel"
32500
32501 #~ msgid "Select a page of symbols"
32502 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
32503
32504 #~ msgid "Insert spacing"
32505 #~ msgstr "Vložit mezeru"
32506
32507 #~ msgid "Set limits style"
32508 #~ msgstr "Nastavit styl indexů"
32509
32510 #~ msgid "Set math font"
32511 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
32512
32513 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
32514 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
32515
32516 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
32517 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
32518
32519 #~ msgid "Math Panel|l"
32520 #~ msgstr "Matematický panel|"
32521
32522 #~ msgid "Math Panel|P"
32523 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32524
32525 #~ msgid "Show math panel"
32526 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
32527
32528 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32529 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
32530
32531 #~ msgid "Cube root\t\\root"
32532 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
32533
32534 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32535 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
32536
32537 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32538 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
32539
32540 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32541 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
32542
32543 #, fuzzy
32544 #~ msgid "Insert math delimiters"
32545 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
32546
32547 #~ msgid "E&xtra options"
32548 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
32549
32550 #~ msgid "Alig&nment:"
32551 #~ msgstr "&Zarovnání:"
32552
32553 #~ msgid "&From:"
32554 #~ msgstr "&Z:"
32555
32556 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
32557 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
32558
32559 #~ msgid "&Converters"
32560 #~ msgstr "&Konvertory"
32561
32562 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
32563 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
32564
32565 #~ msgid ""
32566 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
32567 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
32568 #~ msgstr ""
32569 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
32570 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
32571
32572 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32573 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
32574
32575 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
32576 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
32577
32578 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32579 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
32580
32581 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
32582 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
32583
32584 #~ msgid "\tEnd."
32585 #~ msgstr "\tEnd."
32586
32587 #~ msgid "#*"
32588 #~ msgstr "#*"
32589
32590 #~ msgid "PrettyRef: "
32591 #~ msgstr "PrettyRef: "
32592
32593 #~ msgid "Opening child document "
32594 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
32595
32596 #, fuzzy
32597 #~ msgid "Special Insets|S"
32598 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
32599
32600 #, fuzzy
32601 #~ msgid "Insets|n"
32602 #~ msgstr "Vložit|V"