]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
Autotools: optimize with -Og when debugging
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2023 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2023.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-03-21 22:46+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2023-11-08 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141
23 msgid "System directory"
24 msgstr "Systémový adresář"
25
26 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153
27 msgid "Open system directory in file browser"
28 msgstr "Otevřít systémový adresář v průzkumníku souborů"
29
30 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156
31 msgid "[[do]]&Open"
32 msgstr "&Otevřít"
33
34 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:191
35 msgid "User directory"
36 msgstr "Uživatelský adresář"
37
38 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:222
39 msgid "Open user directory in file browser"
40 msgstr "Otevřít uživatelský adresář v průzkumníku souborů"
41
42 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:225
43 msgid "[[do]]O&pen"
44 msgstr "O&tevřít"
45
46 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:241
47 msgid "Credits"
48 msgstr "Spolupracovali"
49
50 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:266 lib/layouts/apa.layout:236
51 #: lib/layouts/apax.inc:343
52 msgid "Copyright"
53 msgstr "Autorská práva"
54
55 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:291
56 msgid "Build Info"
57 msgstr "Sestavení"
58
59 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:316
60 msgid "Release Notes"
61 msgstr "Poznámky k vydání"
62
63 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:361
64 msgid "Copy version information to clipboard"
65 msgstr "Zkopírovat informaci o verzi do schránky"
66
67 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:364
68 msgid "Copy &Version Info"
69 msgstr "Kopí&rovat informaci o verzi"
70
71 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
72 msgid "The bibliography key"
73 msgstr "Klíč bibliografie"
74
75 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
76 msgid "Ke&y:"
77 msgstr "&Klíč:"
78
79 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
80 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
81 msgid "The label as it appears in the document"
82 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
83
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
85 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
87 msgid "&Label:"
88 msgstr "Z&načka:"
89
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
91 msgid "&Year:"
92 msgstr "&Rok:"
93
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
95 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
96 msgstr "Rok s citacemi \"Autor (Rok)\" (bez závorek)"
97
98 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
99 msgid "A&ll Author Names:"
100 msgstr "&Jména všech autorů:"
101
102 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
103 msgid ""
104 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
105 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
106 "abbreviated list above."
107 msgstr ""
108 "Chcete-li použít zkrácený seznam autorů ('et al.') a též úplný seznam citací "
109 "autor-rok, vložte plný seznam zde a zkrácený seznam výše."
110
111 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
112 msgid ""
113 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
114 "to enter LaTeX code."
115 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
116
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
118 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
119 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
120 msgid "Li&teral"
121 msgstr "&Doslovně"
122
123 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
124 msgid "Citation Style"
125 msgstr "Styl citace"
126
127 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
128 msgid "Sty&le format:"
129 msgstr "Formát &stylu:"
130
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
132 msgid ""
133 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
134 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
135 "Expand to get more information."
136 msgstr ""
137 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
138 "citačním a bibliografickým stylům."
139
140 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:148
141 msgid "&Variant:"
142 msgstr "&Varianta:"
143
144 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
145 msgid "Provides available cite style variants."
146 msgstr "Možné citační varianty"
147
148 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:610
149 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:739
150 msgid "Opt&ions:"
151 msgstr "Vol&by:"
152
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
154 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
155 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
156
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
158 msgid "Biblatex &citation style:"
159 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
160
161 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
162 msgid "The style that determines the layout of the citations"
163 msgstr "Styl určující úpravu citací"
164
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
167 msgid "Reset to the preset default"
168 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
169
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
171 msgid "Rese&t"
172 msgstr "Vyn&ulovat"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
175 msgid "Bibliography Style"
176 msgstr "Styl bibliografie"
177
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
179 msgid "Biblate&x bibliography style:"
180 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
181
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
183 msgid ""
184 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
185 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
186
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
188 msgid "R&eset"
189 msgstr "V&ynulovat"
190
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
192 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
193 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
194
195 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
196 msgid "&Match"
197 msgstr "Zpá&rovat"
198
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
200 msgid "Default BibTeX st&yle:"
201 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
202
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
204 msgid ""
205 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
206 "by default"
207 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
208
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
210 msgid "&Reset"
211 msgstr "Vynu&lovat"
212
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
214 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
215 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
216
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
218 msgid "Subdivided bibli&ography"
219 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
222 msgid "Rescan style files"
223 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
224
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
226 msgid "Re&scan"
227 msgstr "Znov&unačíst"
228
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
230 msgid "&Multiple bibliographies:"
231 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
232
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
234 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
235 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
236
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
238 msgid ""
239 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
240 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
241
242 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:82
243 msgid "Bibliography Generation"
244 msgstr "Generování bibliografie"
245
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
247 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:195
248 msgid "&Processor:"
249 msgstr "&Generátor:"
250
251 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
252 msgid "Select a processor"
253 msgstr "Vybrat generátor"
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:106
256 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:208 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:635
257 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:766
258 msgid "Op&tions:"
259 msgstr "&Možnosti:"
260
261 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
262 msgid ""
263 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
264 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
265
266 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
267 msgid "BibTeX database(s) to use"
268 msgstr "BibTeX-ové databáze k použití"
269
270 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
271 msgid "&Databases"
272 msgstr "&Databáze"
273
274 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
275 msgid "Found b&y LaTeX:"
276 msgstr "Nalezená &LaTeX-em:"
277
278 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
279 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
280 msgstr "Přidat vybranou BibTeX databázi ze seznamu nalevo"
281
282 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
283 msgid "&Add Selected[[bib]]"
284 msgstr "&Přidat Vybrané"
285
286 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
287 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
288 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází z lokálního adresáře"
289
290 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
291 msgid "Add &Local..."
292 msgstr "Přidat l&okální..."
293
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
295 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
296 msgstr "Přidat bibliografickou databázi z hlavního dokumentu"
297
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
299 msgid "&Inherit from Master"
300 msgstr "&Převzít z hlavního"
301
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
303 msgid "Remove the selected database"
304 msgstr "Smazat vybrané databáze"
305
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
307 msgid "&Delete"
308 msgstr "&Smazat"
309
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
311 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
312 msgstr "Přesuň označenou databázi nahoru (Ctrl+nahoru)"
313
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
315 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
316 msgid "&Up"
317 msgstr "&Nahoru"
318
319 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
320 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
321 msgstr "Přesuň označenou databázi dolů (Ctrl+dolů)"
322
323 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
324 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
325 msgid "Do&wn"
326 msgstr "&Dolů"
327
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
329 msgid "Edit selected database externally"
330 msgstr "Editovat vybranou databázi externě"
331
332 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
333 msgid "&Edit..."
334 msgstr "&Editovat..."
335
336 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
337 msgid "Sele&cted:"
338 msgstr "&Vybrané:"
339
340 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
341 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:53
342 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
343 msgid "&Filter:"
344 msgstr "&Filtr:"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
347 msgid "E&ncoding:"
348 msgstr "&Kódování:"
349
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
351 msgid ""
352 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
353 "document, specify it here"
354 msgstr ""
355 "Mají-li bibliografické databáze kódování odlišné od dokumentu, specifikujte "
356 "zde"
357
358 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
359 msgid "The BibTeX style"
360 msgstr "Styl BibTeX-u"
361
362 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
363 msgid "St&yle"
364 msgstr "St&yl"
365
366 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
367 msgid "Choose a style file"
368 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
369
370 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
371 msgid "Select a style file from your local directory"
372 msgstr "Vybrat soubor stylu z lokálního adresáře"
373
374 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
375 msgid "Add L&ocal..."
376 msgstr "Př&idat lokální..."
377
378 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:534
379 #: lib/layouts/beamer.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:574
380 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:705
381 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
382 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
383 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
384 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:37
385 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
386 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
387 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
388 msgid "Options"
389 msgstr "Volby"
390
391 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
392 msgid "This bibliography section contains..."
393 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
394
395 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
396 msgid "&Content:"
397 msgstr "&Obsah:"
398
399 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
401 msgid "all cited references"
402 msgstr "všechny citované reference"
403
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
406 msgid "all uncited references"
407 msgstr "všechny necitované reference"
408
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:238
411 msgid "all references"
412 msgstr "všechny reference"
413
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
415 msgid "Add bibliography to the table of contents"
416 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
417
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
419 msgid "Add bibliography to &TOC"
420 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
421
422 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
423 msgid "Custo&m:"
424 msgstr "Vla&stní:"
425
426 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
427 msgid ""
428 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
429 "details."
430 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
431
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
433 msgid "Scan for new databases and styles"
434 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
435
436 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
437 msgid "&Rescan"
438 msgstr "&Aktualizovat"
439
440 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
441 msgid "Type and Size"
442 msgstr "Typ a velikost"
443
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
445 msgid "Width value"
446 msgstr "Hodnota šířky"
447
448 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
449 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
450 msgid "&Height:"
451 msgstr "&Výška:"
452
453 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
454 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:351
456 msgid "&Width:"
457 msgstr "Šíř&ka:"
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
460 msgid "Inner Bo&x:"
461 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
462
463 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
464 msgid "Inner box type"
465 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
466
467 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
468 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1184
469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1203 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1251
470 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:398 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:608
471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:122 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
472 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
473 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2204 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2229
474 msgid "None"
475 msgstr "Žádné"
476
477 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:400
478 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:611 src/insets/InsetBox.cpp:141
479 msgid "Parbox"
480 msgstr "Parbox"
481
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:612
483 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
484 msgid "Minipage"
485 msgstr "Ministránka"
486
487 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
488 msgid "Check this if the box should break across pages"
489 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
490
491 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
492 msgid "Allow &page breaks"
493 msgstr "&Povol zalomení stránky"
494
495 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
496 msgid "Height value"
497 msgstr "Hodnota výšky"
498
499 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
500 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86 lib/layouts/japanese-vertical.inc:19
501 msgid "Alignment"
502 msgstr "Zarovnání"
503
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
505 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
506 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
507
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
509 msgid "Horizontal"
510 msgstr "Horizontální"
511
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
513 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
514 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
515
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
517 msgid "Vertical"
518 msgstr "Vertikální"
519
520 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
521 msgid "Co&ntent:"
522 msgstr "&Obsah:"
523
524 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
525 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
526 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
527
528 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
529 msgid "&Box:"
530 msgstr "&Rámeček:"
531
532 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:388
534 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
535 msgid "Top"
536 msgstr "Nahoře"
537
538 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
539 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:393
540 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
541 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
542 msgid "Middle"
543 msgstr "Vprostřed"
544
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:398
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
563 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
564 msgid "Bottom"
565 msgstr "Dole"
566
567 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:317
568 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:532
569 msgid "Stretch"
570 msgstr "Roztáhnout"
571
572 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:328 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1537
574 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1604
575 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
576 msgid "Left"
577 msgstr "Nalevo"
578
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:333
580 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
581 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1039
582 msgid "Center"
583 msgstr "Na střed"
584
585 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
586 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:338 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
587 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1606 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
588 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
589 msgid "Right"
590 msgstr "Napravo"
591
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
593 msgid "Decoration"
594 msgstr "Dekorace"
595
596 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
597 msgid "Decoration box types"
598 msgstr "Dekorované typy rámečků"
599
600 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
601 msgid "Thickness value"
602 msgstr "Hodnota tloušťky"
603
604 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
605 msgid "&Line thickness:"
606 msgstr "&Tloušťka čáry:"
607
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
609 msgid "Separation value"
610 msgstr "Hodnota oddělení"
611
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
613 msgid "Box s&eparation:"
614 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
615
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
617 msgid "&Decoration:"
618 msgstr "&Dekorace:"
619
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
621 msgid "&Shadow size:"
622 msgstr "&Velikost stínu:"
623
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
625 msgid "Size value"
626 msgstr "Hodnota velikosti"
627
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
629 msgid "Color"
630 msgstr "Barevně"
631
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
633 msgid "Back&ground:"
634 msgstr "&Pozadí:"
635
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
637 msgid "&Frame:"
638 msgstr "&Rámeček:"
639
640 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
641 msgid "&Available branches:"
642 msgstr "&Dostupné větve:"
643
644 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
645 msgid "Select your branch"
646 msgstr "Vyber svoji větev"
647
648 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
649 msgid "Inverted"
650 msgstr "Invertovaná"
651
652 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
653 msgid ""
654 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
655 "active."
656 msgstr ""
657 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
658 "aktivní."
659
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
661 msgid "Filename &Suffix"
662 msgstr "&Přípona souboru"
663
664 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
665 msgid "A&vailable Branches:"
666 msgstr "Dostupné &větve:"
667
668 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
669 msgid "Remove the selected branch"
670 msgstr "Smazat vybranou větev"
671
672 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
673 #: src/Buffer.cpp:4821 src/Buffer.cpp:4834
674 msgid "&Remove"
675 msgstr "&Smazat"
676
677 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
678 msgid "Show undefined branches used in this document."
679 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
680
681 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
682 msgid "&Undefined Branches"
683 msgstr "&Nedefinované větve"
684
685 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
686 msgid "Toggle the selected branch"
687 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
688
689 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
690 msgid "(&De)activate"
691 msgstr "(&De)/Aktivovat"
692
693 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
694 msgid "Add a new branch to the list"
695 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
696
697 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
698 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:479
699 msgid "&Add"
700 msgstr "Přid&at"
701
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
703 msgid "Define or change background color"
704 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
705
706 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
707 msgid "Alter Co&lor..."
708 msgstr "&Změnit barvu..."
709
710 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
711 msgid "Change the name of the selected branch"
712 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
713
714 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
715 msgid "Re&name..."
716 msgstr "Pře&jmenovat..."
717
718 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
719 msgid "&New:[[branch]]"
720 msgstr "&Nová:"
721
722 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
723 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
724 msgstr "Vynulovat barvu (standardní pozadí)"
725
726 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
727 msgid "R&eset Color"
728 msgstr "V&ynulovat barvu"
729
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
731 msgid "Add the selected branches to the list."
732 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
733
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
735 msgid "&Add Selected"
736 msgstr "&Přidat Vybrané"
737
738 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
739 msgid "Add all unknown branches to the list."
740 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
741
742 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
743 msgid "Add A&ll"
744 msgstr "Přidat &všechny"
745
746 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1483
747 #: src/Buffer.cpp:4795 src/Buffer.cpp:4905 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
748 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
749 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
750 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332
751 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3079 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3309
753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3333 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3347
754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3451 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3496
755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3551 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785
756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3918
757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3943 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4649
758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4656 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
759 msgid "&Cancel"
760 msgstr "&Zrušit"
761
762 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
763 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
764 msgid "Undefined branches used in this document."
765 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
766
767 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
768 msgid "&Undefined Branches:"
769 msgstr "&Nedefinované větve:"
770
771 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
772 msgid "&Level:"
773 msgstr "Ú&roveň:"
774
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
776 msgid "&Font:"
777 msgstr "&Font:"
778
779 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
780 msgid "&Custom bullet:"
781 msgstr "&Vlastní odrážka:"
782
783 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
784 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
785 msgid "Si&ze:"
786 msgstr "Ve&likost:"
787
788 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1189 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1208
790 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256 lib/encodings:50
791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
792 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51
793 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85
794 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136
795 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190
796 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:118
797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:898 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:920
798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1172
799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597
801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1605 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2747
802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837
803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2872
804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2894
805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2981 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3590
806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76
807 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46
808 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
809 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2360
810 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2518 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2522
811 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
812 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
813 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:351
814 msgid "Default"
815 msgstr "Standardní"
816
817 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
818 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
819 msgid "Tiny"
820 msgstr "Drobné"
821
822 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
823 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
824 msgid "Smallest"
825 msgstr "Nejmenší"
826
827 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
828 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
829 msgid "Smaller"
830 msgstr "Menší"
831
832 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
833 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
834 msgid "Small"
835 msgstr "Malé"
836
837 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
838 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
839 msgid "Normal"
840 msgstr "Normální"
841
842 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
843 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
844 msgid "Large"
845 msgstr "Velké"
846
847 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
848 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
849 msgid "Larger"
850 msgstr "Větší"
851
852 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
853 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
854 msgid "Largest"
855 msgstr "Největší"
856
857 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
858 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
859 msgid "Huge"
860 msgstr "Obrovské"
861
862 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
863 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
864 msgid "Huger"
865 msgstr "Obrovité"
866
867 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
868 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
869 msgstr "Při zaškrtnutí budou zaznamenenávány editační změny v dokumentu"
870
871 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
872 msgid "&Track changes"
873 msgstr "&Sledovat revize"
874
875 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
876 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
877 msgstr "Při zaškrtnutí budou změny zobrazeny ve výstupu PDF/DVI/PS"
878
879 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
880 msgid "&Show changes in output"
881 msgstr "&Zobrazit revize ve výstupu"
882
883 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
884 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
885 msgstr "Naznačit změny také pomocí proužků po stranách dokumentu"
886
887 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
888 msgid "Use change &bars in output"
889 msgstr "Zo&brazit postranní proužky ve výstupu"
890
891 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
892 msgid "Change:"
893 msgstr "Změnit:"
894
895 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
896 msgid "Go to previous change"
897 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
898
899 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
900 msgid "&Previous change"
901 msgstr "&Předchozí změna"
902
903 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
904 msgid "Go to next change"
905 msgstr "Přechod na další změnu"
906
907 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
908 msgid "&Next change"
909 msgstr "&Další změna"
910
911 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
912 msgid "Accept this change"
913 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
914
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
916 msgid "&Accept"
917 msgstr "&Akceptovat"
918
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
920 msgid "Reject this change"
921 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
922
923 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
924 msgid "&Reject"
925 msgstr "&Zamítnout"
926
927 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
928 msgid "Font Properties"
929 msgstr "Vlastnosti fontu"
930
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
932 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
933 msgid "Font family"
934 msgstr "Rodina písma"
935
936 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
937 msgid "Fa&mily:"
938 msgstr "&Rodina:"
939
940 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
941 msgid "Font series"
942 msgstr "Tloušťka kresby písma"
943
944 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
945 msgid "&Series:"
946 msgstr "&Duktus:"
947
948 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
949 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495
950 msgid "Font shape"
951 msgstr "Řez písma"
952
953 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
954 msgid "S&hape:"
955 msgstr "Ře&z:"
956
957 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
958 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
959 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
960 msgid "Font size"
961 msgstr "Velikost písma"
962
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
965 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
966 msgid "Font color"
967 msgstr "Barva písma"
968
969 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
970 msgid "&Color:"
971 msgstr "&Barva:"
972
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
974 msgid "U&nderlining:"
975 msgstr "&Podtržení:"
976
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
978 msgid "Underlining of text"
979 msgstr "Podtržení textu"
980
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
982 msgid "S&trikethrough:"
983 msgstr "Př&eškrtnutí:"
984
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
986 msgid "Strike-through text"
987 msgstr "Přeškrtnutý text"
988
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:94
990 msgid "Language Settings"
991 msgstr "Jazyková nastavení"
992
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
994 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
995 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
996 msgid "&Language:"
997 msgstr "&Jazyk:"
998
999 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1000 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509 lib/layouts/bicaption.module:16
1001 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1002 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1003 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1831 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2311
1005 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1006 msgid "Language"
1007 msgstr "Jazyk"
1008
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1010 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1011 msgstr "Při zaškrtnutí nebude pro vybraný text zapnuta kontrolova pravopisu"
1012
1013 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1014 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1015 msgstr "Vyjmou&t z kontroly pravopisu"
1016
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1018 msgid "Semantic Markup"
1019 msgstr "Sémantický styl"
1020
1021 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1022 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1023 msgstr "Sémantické zdůraznění (standardně kurzíva, ale lze upravit)"
1024
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1026 msgid "&Emphasized"
1027 msgstr "&Zvýraznění"
1028
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1030 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1031 msgstr "Sémantický styl jmen (standardně kapitálky, ale lze upravit)"
1032
1033 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1034 msgid "&Noun"
1035 msgstr "J&méno"
1036
1037 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1038 msgid "Apply each change automatically"
1039 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
1040
1041 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1042 msgid "Apply changes &immediately"
1043 msgstr "&Okamžitě použít změny"
1044
1045 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1046 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1047 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
1048
1049 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1050 msgid "All fields"
1051 msgstr "Všechna pole"
1052
1053 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1054 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1055 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
1056
1057 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1058 msgid "All entry types"
1059 msgstr "Všechny typy záznamů"
1060
1061 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1062 msgid "Click for more filter options"
1063 msgstr "Více voleb filtru"
1064
1065 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1066 msgid "O&ptions"
1067 msgstr "V&olby"
1068
1069 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1070 msgid "A&vailable Citations:"
1071 msgstr "&Dostupné citace:"
1072
1073 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1074 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1075 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1076
1077 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1078 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1079 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1080
1081 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1082 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1083 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1084
1085 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1086 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1087 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1088
1089 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1090 msgid "Selected &Citations:"
1091 msgstr "&Vybrané citace:"
1092
1093 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1094 msgid "Formatting"
1095 msgstr "Formátování"
1096
1097 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1098 msgid "Citation st&yle:"
1099 msgstr "St&yl Citace:"
1100
1101 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1102 msgid "Text befo&re:"
1103 msgstr "Text &před:"
1104
1105 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1106 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1107 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1108
1109 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1110 msgid ""
1111 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1112 "style supports this."
1113 msgstr ""
1114 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1115 "současným stylem"
1116
1117 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1118 msgid "&Text after:"
1119 msgstr "T&ext za:"
1120
1121 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1122 msgid ""
1123 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1124 "supports this."
1125 msgstr ""
1126 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1127 "stylem"
1128
1129 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1130 msgid ""
1131 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1132 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1133 msgstr ""
1134 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1135 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1136
1137 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1138 msgid ""
1139 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1140 "citation style supports this."
1141 msgstr ""
1142 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1143 "pakliže je podporováno současným stylem"
1144
1145 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1146 msgid "Force upcas&ing"
1147 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1148
1149 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1150 msgid ""
1151 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1152 "citation style supports this."
1153 msgstr ""
1154 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1155 "současným stylem"
1156
1157 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1158 msgid "All aut&hors"
1159 msgstr "Vš&ichni autoři"
1160
1161 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1162 msgid "Font Colors"
1163 msgstr "Barva písma"
1164
1165 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1166 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1167 msgid "Click to change the color"
1168 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1169
1170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1171 msgid "&Change..."
1172 msgstr "&Změnit..."
1173
1174 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1175 msgid "Greyed-out notes:"
1176 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1177
1178 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1179 msgid "Main text:"
1180 msgstr "Hlavní text:"
1181
1182 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1183 msgid "C&hange..."
1184 msgstr "Změni&t..."
1185
1186 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1187 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1188 msgid "Revert the color to the default"
1189 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1190
1191 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1192 msgid "Background Colors"
1193 msgstr "Barvy pozadí"
1194
1195 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1196 msgid "Shaded boxes:"
1197 msgstr "Stínované rámečky:"
1198
1199 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1200 msgid "Page:"
1201 msgstr "Stránka:"
1202
1203 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1204 msgid "Ch&ange..."
1205 msgstr "Z&měnit..."
1206
1207 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1208 msgid "Re&set"
1209 msgstr "&Vynulovat"
1210
1211 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1212 msgid "Chan&ge..."
1213 msgstr "Změ&nit..."
1214
1215 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1216 msgid "Compare Revisions"
1217 msgstr "Porovnat revize"
1218
1219 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1220 msgid "Revisions ba&ck"
1221 msgstr "&Revizí nazpět"
1222
1223 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1224 msgid "&Between revisions"
1225 msgstr "&Mezi revizemi"
1226
1227 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1228 msgid "Old:"
1229 msgstr "Stará:"
1230
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1232 msgid "New:"
1233 msgstr "Nová:"
1234
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1236 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1237 msgstr "Zvolit dokument, ze kterého převzít nastavení"
1238
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:820
1240 msgid "Document Settings"
1241 msgstr "Nastavení dokumentu"
1242
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1244 msgid "O&ld document"
1245 msgstr "S&tarý dokument"
1246
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1248 msgid "New docu&ment"
1249 msgstr "Nový do&kument"
1250
1251 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1252 msgid ""
1253 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1254 "resulting document"
1255 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1256
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1258 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1259 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí ve výstupu"
1260
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1262 msgid "Old documen&t:"
1263 msgstr "&Starý dokument:"
1264
1265 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1266 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1267 msgstr "Originální verze dokumentu (zdroj srovnání)"
1268
1269 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:51
1270 msgid "Bro&wse..."
1271 msgstr "P&rocházet..."
1272
1273 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1274 msgid "&New document:"
1275 msgstr "&Nový dokument:"
1276
1277 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1278 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1279 msgstr "Modifikovaná verze dokumentu (cíl srovnání)"
1280
1281 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1282 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1283 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:149 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1284 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1285 msgid "&Browse..."
1286 msgstr "P&rocházet..."
1287
1288 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1289 msgid ""
1290 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1291 msgstr "Detekované změny budou přiřazeny vybranému autorovi"
1292
1293 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1294 msgid "Changes mar&kup:"
1295 msgstr "Zn&ačky změn:"
1296
1297 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1298 msgid "C&ounter:"
1299 msgstr "Čí&slování:"
1300
1301 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1302 msgid "Select counter to modify"
1303 msgstr "Vybrat čítač k nastavení"
1304
1305 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1306 msgid "&Action:"
1307 msgstr "Úk&on:"
1308
1309 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1310 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1311 msgstr "Vybrat akci pro zvolený čítač"
1312
1313 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1314 msgid ""
1315 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1316 "in the output"
1317 msgstr ""
1318 "Při zaškrtnutí budou modifikace číslování změněny pouze v editačním okně, "
1319 "nikoliv ve výstupu"
1320
1321 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1322 msgid "&Workarea only"
1323 msgstr "Po&uze v editačním okně"
1324
1325 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1326 msgid "TeX Code: "
1327 msgstr "Kód TeX-u: "
1328
1329 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1330 msgid "Match delimiter types"
1331 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1332
1333 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1334 msgid "&Keep matched"
1335 msgstr "Drže&t spárované"
1336
1337 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1338 msgid ""
1339 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1340 "direction)"
1341 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1342
1343 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1344 msgid "S&wap && Reverse"
1345 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1346
1347 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1348 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1349 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1350
1351 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1352 msgid "Use Class Defaults"
1353 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1354
1355 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1356 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1357 msgstr "Ulož jako standardní nastavení pro nové dokumenty"
1358
1359 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1360 msgid "Save as Document Defaults"
1361 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1362
1363 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1200
1364 msgid "Display"
1365 msgstr "Zobrazení"
1366
1367 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1368 msgid "Show ERT button only"
1369 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1370
1371 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1372 msgid "&Collapsed"
1373 msgstr "&Sbalit"
1374
1375 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1376 msgid "Show ERT contents"
1377 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1378
1379 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1380 msgid "[[is]]O&pen"
1381 msgstr "&Rozbalit"
1382
1383 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1384 msgid ""
1385 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1386 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1387 msgstr ""
1388 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1389 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1390
1391 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1392 msgid "For more information, refer to the complete log."
1393 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1394
1395 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1396 msgid "Description:"
1397 msgstr "Popis:"
1398
1399 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1400 msgid "&Errors:"
1401 msgstr "&Chyby:"
1402
1403 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1404 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1405 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1406
1407 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1408 msgid "View Complete &Log..."
1409 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1410
1411 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1412 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1413 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1414
1415 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1416 msgid "Show Output &Anyway"
1417 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1418
1419 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1420 msgid "F&ile"
1421 msgstr "S&oubor"
1422
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1424 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1426 msgid "Filename"
1427 msgstr "Jméno souboru"
1428
1429 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1430 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1431 msgid "&File:"
1432 msgstr "&Soubor:"
1433
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1435 msgid "Select a file"
1436 msgstr "Vybrat soubor"
1437
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1439 msgid "&Draft"
1440 msgstr "&Koncept"
1441
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1443 msgid "&Template"
1444 msgstr "Š&ablona"
1445
1446 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1447 msgid "Available templates"
1448 msgstr "Dostupné šablony"
1449
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1451 msgid "LaTe&X and LyX options"
1452 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1453
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1455 msgid "LaTeX Options"
1456 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1457
1458 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1459 msgid "O&ption:"
1460 msgstr "&Volba:"
1461
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1463 msgid "For&mat:"
1464 msgstr "For&mát:"
1465
1466 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1467 msgid ""
1468 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1469 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1470 msgstr ""
1471 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1472 "vypnutý v Nastaveních."
1473
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1475 msgid "&Show in LyX"
1476 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1477
1478 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1479 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1480 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1481
1482 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1483 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1484 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1485
1486 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1487 msgid "Si&ze and Rotation"
1488 msgstr "&Velikost a rotace"
1489
1490 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1491 msgid "Rotate"
1492 msgstr "Otočení"
1493
1494 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1495 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1496 msgid "Angle to rotate image by"
1497 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1498
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1500 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1501 msgid "The origin of the rotation"
1502 msgstr "Počátek otáčení"
1503
1504 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1505 msgid "Ori&gin:"
1506 msgstr "&Počátek:"
1507
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1509 msgid "A&ngle:"
1510 msgstr "Ú&hel:"
1511
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1513 msgid "Scale"
1514 msgstr "Měřítko"
1515
1516 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1517 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1518 msgid "Height of image in output"
1519 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1520
1521 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1522 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1523 msgid "Width of image in output"
1524 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1525
1526 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1527 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1528 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1529
1530 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1531 msgid "&Maintain aspect ratio"
1532 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1533
1534 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1535 msgid "Crop"
1536 msgstr "Ořezat"
1537
1538 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1539 msgid "Clip to bounding box values"
1540 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1541
1542 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1543 msgid "Clip to &bounding box"
1544 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1545
1546 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1547 msgid "Left botto&m:"
1548 msgstr "&Levý dolní:"
1549
1550 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1551 msgid "x"
1552 msgstr "x"
1553
1554 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1555 msgid "Right &top:"
1556 msgstr "&Pravý horní:"
1557
1558 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1559 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1560 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1561
1562 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1563 msgid "&Get from File"
1564 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1565
1566 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1567 msgid "y"
1568 msgstr "y"
1569
1570 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1571 msgid "TabWidget"
1572 msgstr "TabWidget"
1573
1574 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1575 msgid "Sear&ch"
1576 msgstr "Vy&hledávat"
1577
1578 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1579 msgid "Search fo&r:"
1580 msgstr "Vy&hledat:"
1581
1582 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1583 msgid "Replace &with:"
1584 msgstr "N&ahradit čím:"
1585
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1587 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1588 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1589
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1591 msgid "Search &backwards"
1592 msgstr "Hledat na&zpět"
1593
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1595 msgid "Restrict search to whole words only"
1596 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1597
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1599 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:98
1600 msgid "Wh&ole words"
1601 msgstr "&Celá slova"
1602
1603 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1604 msgid "Perform a case-sensitive search"
1605 msgstr "Respektovat velikost písma"
1606
1607 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1608 msgid "Case &sensitive"
1609 msgstr "Velikost pís&men"
1610
1611 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1612 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:716
1613 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1614 msgstr "Nalézt další výskyt (Enter, nazpět: Shift+Enter)"
1615
1616 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1617 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1618 msgid "Find &>"
1619 msgstr "Najít &>"
1620
1621 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1622 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:718
1623 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1624 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt (Enter, nazpět: Shift+Enter)"
1625
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1627 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:717
1628 msgid "Rep&lace >"
1629 msgstr "Nah&raď >"
1630
1631 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1632 msgid "Replace all occurrences at once"
1633 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1634
1635 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1636 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1637 msgid "Replace &All"
1638 msgstr "Nahraď vš&e"
1639
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1641 msgid "Settin&gs"
1642 msgstr "&Nastavení"
1643
1644 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1645 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1646 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1647
1648 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1649 msgid "Scope"
1650 msgstr "Rozsah"
1651
1652 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1653 msgid "C&urrent document"
1654 msgstr "Aktuální &dokument"
1655
1656 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1657 msgid ""
1658 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1659 "document"
1660 msgstr ""
1661 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1662 "souboru"
1663
1664 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1665 msgid "&Master document"
1666 msgstr "Hla&vní dokument"
1667
1668 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1669 msgid "All open documents"
1670 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1671
1672 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1673 msgid "&Open documents"
1674 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1675
1676 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1677 msgid "&All manuals"
1678 msgstr "Všechny &manuály"
1679
1680 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1681 msgid "E&xpand macros"
1682 msgstr "Rozvinout &makra"
1683
1684 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1685 msgid "Restrict search to math environments only"
1686 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1687
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1689 msgid "Search onl&y in maths"
1690 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1691
1692 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1693 msgid ""
1694 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1695 "first letter"
1696 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1697
1698 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1699 msgid "&Preserve first case on replace"
1700 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1701
1702 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1703 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1704 msgstr ""
1705 "Neprohledávat v částech, které se neexportují do výstupu (např. poznámky)"
1706
1707 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1708 msgid "Ignore &non-output content"
1709 msgstr "Ignorovat neexportovaný obsah"
1710
1711 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1712 msgid ""
1713 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1714 "formatted like the search string in the checked respects"
1715 msgstr ""
1716 "Je-li hledaný řetězec nestandardně formátován, vyhledat pouze řetězce u "
1717 "kterých se shoduje se zaškrtnutým formátováním"
1718
1719 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
1720 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1721 msgstr "U hledaného dodržovat &formátování pro"
1722
1723 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1724 msgid "Sectioning markup"
1725 msgstr "Značky sekcí"
1726
1727 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1728 msgid "Deletion (change)"
1729 msgstr "Výmaz (změna)"
1730
1731 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1732 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
1733 msgstr "Duktus"
1734
1735 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
1736 msgid "Emph/noun"
1737 msgstr "Zvýraznění/jméno"
1738
1739 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
1740 msgid "Strike-through"
1741 msgstr "Přeškrtnutí"
1742
1743 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
1744 msgid "Dese&lect all"
1745 msgstr "Odznači&t vše"
1746
1747 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
1748 msgid "Underlining"
1749 msgstr "Podtržení"
1750
1751 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
1752 msgid "&Select all"
1753 msgstr "Vy&brat vše"
1754
1755 # TODO
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1757 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1758 msgid "Form"
1759 msgstr "Form"
1760
1761 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1762 msgid "Float T&ype:"
1763 msgstr "&Typ plovoucího objektu:"
1764
1765 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1766 msgid "Alignment of Contents"
1767 msgstr "Zarovnání uvnitř"
1768
1769 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1770 msgid ""
1771 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1772 "Settings."
1773 msgstr ""
1774 "Použít standardní zarovnání pro plovoucí objekty z nastavení dokumentu."
1775
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1777 msgid "D&ocument Default"
1778 msgstr "Z n&astavení dokumentu"
1779
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1781 msgid "Left-align float contents"
1782 msgstr "Zarovnání obsahu nalevo"
1783
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1785 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1786 msgid "&Left"
1787 msgstr "Na&levo"
1788
1789 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1790 msgid "Center float contents"
1791 msgstr "Zarovná obsahu doprostřed"
1792
1793 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1794 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
1795 msgid "&Center"
1796 msgstr "Na &střed"
1797
1798 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1799 msgid "Right-align float contents"
1800 msgstr "Zarovnání obsahu napravo"
1801
1802 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1803 msgid "&Right"
1804 msgstr "Na&pravo"
1805
1806 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1807 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1808 msgstr "Použít standardní zarovnání pro plovoucí objekty ze třídy dokumentu."
1809
1810 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1811 msgid "Class &Default"
1812 msgstr "Z třídy dok&umentu"
1813
1814 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1815 msgid "Further Options"
1816 msgstr "Další možnosti"
1817
1818 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1819 msgid "&Span columns"
1820 msgstr "&Překlenout sloupce"
1821
1822 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1823 msgid "Rotate side&ways"
1824 msgstr "Z&rotuj na bok"
1825
1826 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1827 msgid "Position on Page"
1828 msgstr "Poloha na stránce"
1829
1830 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1831 msgid "Place&ment Settings:"
1832 msgstr "Nastavení polo&hy"
1833
1834 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1835 msgid "&Top of page"
1836 msgstr "&Vršek stránky"
1837
1838 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1839 msgid "&Bottom of page"
1840 msgstr "&Spodek stránky"
1841
1842 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1843 msgid "&Page of floats"
1844 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1847 msgid "&Here if possible"
1848 msgstr "Pokud možno &zde"
1849
1850 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1851 msgid "Here de&finitely"
1852 msgstr "Určitě zd&e"
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1855 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1856 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1857
1858 # TODO
1859 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1860 msgid "FontUi"
1861 msgstr "FontUi"
1862
1863 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1864 msgid "&Default family:"
1865 msgstr ""
1866 "Stan&dardní\n"
1867 "rodina:"
1868
1869 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1870 msgid "Select the default family for the document"
1871 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1872
1873 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1874 msgid "&Base size:"
1875 msgstr ""
1876 "&Základní\n"
1877 "velikost:"
1878
1879 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1880 msgid "&LaTeX font encoding:"
1881 msgstr ""
1882 "Kódování\n"
1883 "LaTe&X fontu:"
1884
1885 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1886 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1887 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1888
1889 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1890 msgid "&Roman:"
1891 msgstr ""
1892 "&Antikva\n"
1893 "(Roman):"
1894
1895 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1896 msgid ""
1897 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1898 "typing while the list is expanded."
1899 msgstr ""
1900 "Vybrat druh antikvy. Pro vyfiltrování ze seznamu fontů, stačí začít psát "
1901 "jméno fontu po zobrazení seznamu."
1902
1903 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1904 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1905 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1906
1907 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1908 msgid "Use true s&mall caps"
1909 msgstr "&Kapitálky"
1910
1911 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1913 msgid "Use old style instead of lining figures"
1914 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1915
1916 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1917 msgid "Use &old style figures"
1918 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1919
1920 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1921 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:136
1922 msgid "Options:"
1923 msgstr "&Možnosti:"
1924
1925 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1927 msgid ""
1928 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1929 msgstr "Zde můžete zadat zpřesňující volby (poskytnuté balíčkem fontu)"
1930
1931 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1932 msgid "&Sans Serif:"
1933 msgstr ""
1934 "&Bezpatkové\n"
1935 "(Sans Serif):"
1936
1937 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1938 msgid ""
1939 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1940 "just start typing while the list is expanded."
1941 msgstr ""
1942 "Vybrat druh bezpatkového písma. Pro vyfiltrování ze seznamu fontů, stačí "
1943 "začít psát jméno fontu po zobrazení seznamu."
1944
1945 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1946 msgid "S&cale (%):"
1947 msgstr "Měřítk&o (%):"
1948
1949 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1950 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1951 msgstr ""
1952 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1953
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1955 msgid "Use old st&yle figures"
1956 msgstr "Použít m&inuskové číslice (old style figures)"
1957
1958 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1959 msgid "&Typewriter:"
1960 msgstr "S&trojopisný:"
1961
1962 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1963 msgid ""
1964 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1965 "just start typing while the list is expanded."
1966 msgstr ""
1967 "Vybrat druh strojopisného písma. Pro vyfiltrování ze seznamu fontů, stačí "
1968 "začít psát jméno fontu po zobrazení seznamu."
1969
1970 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1971 msgid "Sc&ale (%):"
1972 msgstr "&Měřítko (%):"
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1975 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1976 msgstr ""
1977 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1978 "fontu"
1979
1980 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1981 msgid "Use old style &figures"
1982 msgstr "Použít mi&nuskové číslice (old style figures)"
1983
1984 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1985 msgid "&Math:"
1986 msgstr "&Matematika:"
1987
1988 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1989 msgid "Select the math typeface"
1990 msgstr "Zvolit matematický font"
1991
1992 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1993 msgid "C&JK:"
1994 msgstr "C&JK:"
1995
1996 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1997 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1998 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1999
2000 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2001 msgid ""
2002 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2003 "microtype package"
2004 msgstr ""
2005 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
2006 "úpravy šířky znaků"
2007
2008 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2009 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2010 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
2011
2012 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2013 msgid ""
2014 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2015 "LuaTeX)"
2016 msgstr ""
2017 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
2018 "nebo LuaTeX)"
2019
2020 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2021 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2022 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
2023
2024 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2025 msgid ""
2026 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2027 "box prevents that."
2028 msgstr ""
2029 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
2030 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
2031
2032 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2033 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2034 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
2035
2036 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2037 msgid "&Graphics"
2038 msgstr "&Obrázek"
2039
2040 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2041 msgid "Select an image file"
2042 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
2043
2044 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2045 msgid "Output Size"
2046 msgstr "Velikost na výstupu"
2047
2048 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2049 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2050 msgstr ""
2051 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
2052
2053 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2054 msgid "Set &height:"
2055 msgstr "&Výška:"
2056
2057 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2058 msgid "&Scale graphics (%):"
2059 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
2060
2061 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2062 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2063 msgstr ""
2064 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
2065
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2067 msgid "Set &width:"
2068 msgstr "Šíř&ka:"
2069
2070 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2071 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2072 msgstr ""
2073 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
2074
2075 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2076 msgid "Rotate Graphics"
2077 msgstr "Otočení obrázku"
2078
2079 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2080 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2081 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
2082
2083 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2084 msgid "Ro&tate after scaling"
2085 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
2086
2087 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2088 msgid "Or&igin:"
2089 msgstr "Počá&tek:"
2090
2091 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2092 msgid "A&ngle (degrees):"
2093 msgstr "Ú&hel (stupně):"
2094
2095 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2096 msgid "File name of image"
2097 msgstr "Jméno obrázku"
2098
2099 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2100 msgid "&Coordinates and Clipping"
2101 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
2102
2103 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2104 msgid ""
2105 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2106 "viewport for PDF output)"
2107 msgstr ""
2108 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
2109 "pro PDF"
2110
2111 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2112 msgid "Clip to c&oordinates"
2113 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
2114
2115 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2116 msgid "y:"
2117 msgstr "y:"
2118
2119 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2120 msgid "x:"
2121 msgstr "x:"
2122
2123 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2124 msgid ""
2125 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2126 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2127 msgstr ""
2128 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
2129 "obrázku pro ostatní formáty)"
2130
2131 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2132 msgid ""
2133 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2134 "at application level (see Preferences dialog)."
2135 msgstr ""
2136 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
2137 "vypnutý v Nastaveních."
2138
2139 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2140 msgid "Sho&w in LyX"
2141 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
2142
2143 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2144 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2145 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech (od 1 do 1000)"
2146
2147 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2148 msgid "Sca&le on screen (%):"
2149 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
2150
2151 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2152 msgid ""
2153 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2154 msgstr ""
2155 "Pokud LyX používá tmavý mód, provede se inverze barev tohoto obrázku v "
2156 "editoru"
2157
2158 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2159 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2160 msgstr "Inve&rze barev v tmavém módu"
2161
2162 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2163 msgid "Additional LaTeX options"
2164 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
2165
2166 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2167 msgid "LaTeX &options:"
2168 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
2169
2170 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2171 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2172 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
2173
2174 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2175 msgid "Graphics Group"
2176 msgstr "Skupiny obrázků"
2177
2178 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2179 msgid "Assigned &to group:"
2180 msgstr "Př&iřazeno ke skupině:"
2181
2182 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2183 msgid "Click to define a new graphics group."
2184 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
2185
2186 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2187 msgid "O&pen new group..."
2188 msgstr "&Založit novou skupinu..."
2189
2190 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2191 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2192 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
2193
2194 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2195 msgid "Draft mode"
2196 msgstr "Mód konceptu"
2197
2198 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2199 msgid "&Draft mode"
2200 msgstr "&Mód konceptu"
2201
2202 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2203 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2204 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2205
2206 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2207 msgid "..............."
2208 msgstr "..............."
2209
2210 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2211 msgid "________"
2212 msgstr "________"
2213
2214 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2215 msgid "<-----------"
2216 msgstr "<-----------"
2217
2218 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2219 msgid "----------->"
2220 msgstr "----------->"
2221
2222 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2223 msgid "\\-----v-----/"
2224 msgstr "\\-----v-----/"
2225
2226 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2227 msgid "/-----^-----\\"
2228 msgstr "/-----^-----\\"
2229
2230 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2231 msgid "&Spacing:"
2232 msgstr "&Mezera:"
2233
2234 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2235 msgid "Supported spacing types"
2236 msgstr "Podporované typy mezer"
2237
2238 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2239 msgid "&Value:"
2240 msgstr "&Hodnota:"
2241
2242 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2243 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2244 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2245
2246 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2247 msgid "&Fill Pattern:"
2248 msgstr "&Vzorek výplně:"
2249
2250 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2251 msgid "&Non-Breaking:"
2252 msgstr "&Nelámat:"
2253
2254 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2255 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2256 msgstr "Zabránit automatickému lámaní řádku v místě mezery"
2257
2258 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2259 #: lib/layouts/acmart.layout:725 lib/layouts/acmart.layout:743
2260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2261 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:616
2263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:619
2264 msgid "URL"
2265 msgstr "URL"
2266
2267 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2268 msgid "&Target:"
2269 msgstr "&Cíl:"
2270
2271 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2272 msgid "Name associated with the URL"
2273 msgstr "Jméno asociované s URL"
2274
2275 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2276 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2277 msgid "&Name:"
2278 msgstr "J&méno:"
2279
2280 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2281 msgid ""
2282 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2283 "to enter LaTeX code."
2284 msgstr ""
2285 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2286 "vkládání LaTeX-ového kódu."
2287
2288 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2289 msgid "Specify the link target"
2290 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2291
2292 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2293 msgid "Link type"
2294 msgstr "Typ odkazu"
2295
2296 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2297 msgid ""
2298 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2299 "e., :// in the URI)"
2300 msgstr "Odkaz na web nebo jiný cíl (za :// v URI)"
2301
2302 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2303 msgid "&Web"
2304 msgstr "&Web"
2305
2306 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2307 msgid "Link to an email address"
2308 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2309
2310 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2311 msgid "E&mail"
2312 msgstr "&Email"
2313
2314 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2315 msgid "Link to a file"
2316 msgstr "Odkaz na soubor"
2317
2318 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2319 msgid "Fi&le"
2320 msgstr "Sou&bor"
2321
2322 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2323 msgid ""
2324 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2325 "fully spelled out in the Target field above)"
2326 msgstr "Odkaz libovolným odlišným URI schématem (vyplnit v cílovém poli výše)"
2327
2328 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2329 msgid "&Other[[Link Type]]"
2330 msgstr "J&iný"
2331
2332 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2333 msgid "I&nclude Type:"
2334 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2335
2336 # TODO nova stranka; viz wiki
2337 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:428
2338 msgid "Include"
2339 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2340
2341 # TODO lze i rekurzivne
2342 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2343 msgid "Input"
2344 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2345
2346 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:69
2347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
2348 msgid "Verbatim"
2349 msgstr "Doslovně"
2350
2351 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1448
2352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1466
2353 msgid "Program Listing"
2354 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2355
2356 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2357 msgid "Edit the file"
2358 msgstr "Editovat soubor"
2359
2360 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2361 msgid "&Edit"
2362 msgstr "&Editace"
2363
2364 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2365 msgid ""
2366 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2367 "that does not yet exist.)"
2368 msgstr ""
2369 "Jméno souboru. (K vytvoření nového souboru, stačí zadat neexistující jméno "
2370 "souboru.)"
2371
2372 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2373 msgid "Underline spaces in generated output"
2374 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2375
2376 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2377 msgid "&Mark spaces in output"
2378 msgstr "O&znač mezery ve výstupu"
2379
2380 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2381 msgid "Show LaTeX preview"
2382 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2383
2384 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2385 msgid "&Show preview"
2386 msgstr "Zo&braz náhled"
2387
2388 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2389 msgid "Listing Parameters"
2390 msgstr "Parametry výpisu"
2391
2392 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2393 msgid "&Caption:"
2394 msgstr "&Popisek:"
2395
2396 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2397 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2398 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2399 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2400 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2401
2402 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2403 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2404 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2405 msgid "&Bypass validation"
2406 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2407
2408 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2409 msgid "&More parameters"
2410 msgstr "D&alší parametry"
2411
2412 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2413 msgid ""
2414 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2415 "want to enter LaTeX code."
2416 msgstr ""
2417 "Předat LaTeX-u pole `Značka' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2418 "vkládání LaTeX-ového kódu."
2419
2420 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2421 msgid "Available I&ndexes"
2422 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2423
2424 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2425 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2426 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2427
2428 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2429 msgid "&Pagination"
2430 msgstr "&Stránkování"
2431
2432 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2433 msgid "Page &Range:"
2434 msgstr "&Rozsah stran:"
2435
2436 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2437 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2438 msgstr ""
2439 "Přesahuje-li položka několik stran, můžete začít nebo skončit rozsah zde"
2440
2441 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2442 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2443 msgid "&Format:"
2444 msgstr "&Formát:"
2445
2446 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2447 msgid ""
2448 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2449 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2450 msgstr ""
2451 "Zde přizpůsobte formát čísel stránek. Tento formát nebude použit u referencí "
2452 "\"Viz\" a \"Viz též\" (\"See\" a \"See also\")."
2453
2454 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2455 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2456 msgstr "Vložte vlastní příkaz zde (bez počátečního zpětného lomítka)"
2457
2458 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2459 msgid ""
2460 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2461 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2462
2463 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:184
2464 msgid "Index Generation"
2465 msgstr "Generování rejstříku"
2466
2467 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:585
2468 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:711
2469 msgid "&Options:"
2470 msgstr "&Možnosti:"
2471
2472 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2473 msgid "Define program options of the selected processor."
2474 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2475
2476 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2477 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2478 msgstr ""
2479 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2480
2481 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2482 msgid "&Use multiple indexes"
2483 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2484
2485 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2486 msgid "&New:[[index]]"
2487 msgstr "&Nový"
2488
2489 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2490 msgid ""
2491 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2492 msgstr ""
2493 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2494 "\")"
2495
2496 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2497 msgid "Add a new index to the list"
2498 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2499
2500 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2501 msgid "A&vailable Indexes:"
2502 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2503
2504 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2505 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171
2506 msgid "1"
2507 msgstr "1"
2508
2509 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2510 msgid "Remove the selected index"
2511 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2512
2513 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2514 msgid "Rename the selected index"
2515 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2516
2517 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2518 msgid "R&ename..."
2519 msgstr "Pře&jmenovat..."
2520
2521 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2522 msgid "Define or change button color"
2523 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2524
2525 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2526 msgid "Infor&mation Type:"
2527 msgstr "&Typ informace:"
2528
2529 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2530 msgid ""
2531 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2532 "information below."
2533 msgstr "Nejprve zvolte typ informace a poté konkrétní obsah ve výběru níže."
2534
2535 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2536 msgid "&Fixed Date:"
2537 msgstr "&Fixní datum:"
2538
2539 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2540 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2541 msgstr "Zde můžete vložit fixní datum v ISO formátu (RRRR-MM-DD)"
2542
2543 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2544 msgid "&Custom:"
2545 msgstr "V&lastní:"
2546
2547 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2548 msgid "Inset Parameter Configuration"
2549 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2550
2551 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2552 msgid "Update dialog when moving context"
2553 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2554
2555 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:60
2556 msgid "S&ynchronize Dialog"
2557 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2558
2559 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:67
2560 msgid "Apply settings immediately"
2561 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2562
2563 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:73
2564 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2565 msgid "I&mmediate Apply"
2566 msgstr "O&kamžitě použít"
2567
2568 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2569 msgid "&Graphics driver:"
2570 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2571
2572 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:37
2573 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2574 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2575
2576 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:66
2577 msgid "&Suppress default date on front page"
2578 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2579
2580 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:86
2581 msgid "Document &Class"
2582 msgstr "Třída &dokumentu"
2583
2584 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:108
2585 msgid "Click to select a local document class definition file"
2586 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2587
2588 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:111
2589 msgid "&Local Class..."
2590 msgstr "Lo&kální třída..."
2591
2592 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:121
2593 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2594 msgstr ""
2595 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2596
2597 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:127
2598 msgid "Select de&fault master document"
2599 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2600
2601 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:139
2602 msgid "&Master:"
2603 msgstr "&Hlavní dokument:"
2604
2605 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:156
2606 msgid "Enter the name of the default master document"
2607 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2608
2609 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:166
2610 msgid "Class Options"
2611 msgstr "Nastavení třídy"
2612
2613 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:175
2614 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2615 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2616
2617 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:178
2618 msgid "&Predefined:"
2619 msgstr "Před&definováno:"
2620
2621 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:185
2622 msgid ""
2623 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2624 "select/deselect."
2625 msgstr ""
2626 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2627 "aktivaci."
2628
2629 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:195
2630 msgid "Cus&tom:"
2631 msgstr "V&lastní:"
2632
2633 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:211
2634 msgid ""
2635 "Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the "
2636 "output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label."
2637 msgstr ""
2638 "Pokusí se zobrazit formátovaný křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu, "
2639 "např. \"Věta 1\" namísto pouhé značky."
2640
2641 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214
2642 msgid "Format cross-references in the &work area"
2643 msgstr "Formátovat křížové odkazy v &editačním okně"
2644
2645 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2646 msgid "&Quote style:"
2647 msgstr "&Typ uvozovek:"
2648
2649 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2650 msgid "Select the default quotation marks style"
2651 msgstr "Nastavit standardní styl uvozovek"
2652
2653 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2654 msgid ""
2655 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2656 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2657 "have been inserted with."
2658 msgstr ""
2659 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2660 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2661
2662 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2663 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2664 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2665
2666 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:87
2667 msgid "Encoding"
2668 msgstr "Kódování"
2669
2670 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32
2671 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2672 msgid "&Type:"
2673 msgstr "&Typ:"
2674
2675 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:108
2676 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2677 msgstr ""
2678 "Nastavit kódování generovaného LaTeX-ového výstupu (vstupní kódování LaTeX-"
2679 "u)."
2680
2681 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:121
2682 msgid "Select Unicode encoding variant."
2683 msgstr "Vybrat variantu Unicode kódování."
2684
2685 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:131
2686 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2687 msgstr "Zvolte, zda-li načíst balíček 'inputenc'."
2688
2689 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:141
2690 msgid "Select custom encoding."
2691 msgstr "Vybrat vlastní kódování."
2692
2693 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:178
2694 msgid "Language pa&ckage:"
2695 msgstr "Jazykový &balíček:"
2696
2697 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:188
2698 msgid "Select which language package LyX should use"
2699 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2700
2701 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:195
2702 msgid ""
2703 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2704 msgstr ""
2705 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2706 "\\usepackage{babel})"
2707
2708 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2709 msgid "Of&fset:"
2710 msgstr "&Posun:"
2711
2712 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2713 msgid "Value of the vertical line offset."
2714 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2715
2716 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2717 msgid "Value of the line width."
2718 msgstr "Hodnota šířky linky."
2719
2720 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2721 msgid "&Thickness:"
2722 msgstr "&Tloušťka:"
2723
2724 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2725 msgid "Value of the line thickness."
2726 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2727
2728 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2729 msgid "Input here the listings parameters"
2730 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2731
2732 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2733 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2734 msgid "Feedback window"
2735 msgstr "Okno pro odezvu"
2736
2737 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2738 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2739 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2740
2741 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2742 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2743 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2744
2745 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:39
2746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 lib/layouts/stdinsets.inc:342
2747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348 lib/layouts/stdinsets.inc:398
2748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:404 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2749 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
2750 msgid "Listing"
2751 msgstr "Výpis"
2752
2753 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2754 msgid "&Main Settings"
2755 msgstr "&Hlavní nastavení"
2756
2757 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2758 msgid "Placement"
2759 msgstr "Umístění"
2760
2761 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2762 msgid "Check for inline listings"
2763 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2764
2765 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2766 msgid "&Inline listing"
2767 msgstr "&Uvnitř řádku"
2768
2769 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2770 msgid "Check for floating listings"
2771 msgstr "Plovoucí výpisy"
2772
2773 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2774 msgid "&Float"
2775 msgstr "P&lovoucí"
2776
2777 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2778 msgid "Pla&cement:"
2779 msgstr "&Umístění:"
2780
2781 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2782 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2783 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2784
2785 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2786 msgid "Line numbering"
2787 msgstr "Číslování řádek"
2788
2789 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2790 msgid "&Side:"
2791 msgstr "Str&ana:"
2792
2793 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2794 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2795 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků?"
2796
2797 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2798 msgid "S&tep:"
2799 msgstr "&Krok:"
2800
2801 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2802 msgid "Difference between two numbered lines"
2803 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2804
2805 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2806 msgid "Font si&ze:"
2807 msgstr "Velikos&t písma:"
2808
2809 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2810 msgid "Choose the font size for line numbers"
2811 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2812
2813 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1100
2814 msgid "Style"
2815 msgstr "Styl"
2816
2817 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2818 msgid "F&ont size:"
2819 msgstr "&Velikost písma:"
2820
2821 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2822 msgid "The content's base font size"
2823 msgstr "Základní velikost písma"
2824
2825 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2826 msgid "Font Famil&y:"
2827 msgstr "&Rodina písma:"
2828
2829 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2830 msgid "The content's base font style"
2831 msgstr "Základní rodina písma"
2832
2833 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2834 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2835 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2836
2837 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2838 msgid "&Break long lines"
2839 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2840
2841 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2842 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2843 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2844
2845 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2846 msgid "S&pace as symbol"
2847 msgstr "M&ezera jako symbol"
2848
2849 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2850 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2851 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2852
2853 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2854 msgid "Space i&n string as symbol"
2855 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2856
2857 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2858 msgid "Tab&ulator size:"
2859 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2860
2861 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2862 msgid "Use extended character table"
2863 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2864
2865 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2866 msgid "&Extended character table"
2867 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2868
2869 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
2870 msgid "Language[[Programming]]"
2871 msgstr "Programovací jazyk"
2872
2873 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2874 msgid "Lan&guage[[Programming]]:"
2875 msgstr "&Programovací jazyk"
2876
2877 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2878 msgid "Select the programming language"
2879 msgstr "Vybrat programovací jazyk"
2880
2881 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2882 msgid "&Dialect:"
2883 msgstr "&Dialekt:"
2884
2885 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2886 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2887 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2888
2889 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2890 msgid "Range"
2891 msgstr "Rozmezí"
2892
2893 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2894 msgid "Fi&rst line:"
2895 msgstr "Pr&vní řádek:"
2896
2897 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2898 msgid "The first line to be printed"
2899 msgstr "První řádek výpisu"
2900
2901 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2902 msgid "&Last line:"
2903 msgstr "Po&slední řádek:"
2904
2905 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2906 msgid "The last line to be printed"
2907 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2908
2909 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2910 msgid "Ad&vanced"
2911 msgstr "Rozšířené vol&by"
2912
2913 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2914 msgid "More Parameters"
2915 msgstr "Další parametry"
2916
2917 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2918 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2919 msgstr ""
2920 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2921
2922 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2923 msgid "Document-specific layout information"
2924 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2925
2926 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2927 msgid "&Validate"
2928 msgstr "Ověřit &správnost"
2929
2930 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2931 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2932 msgid "Errors reported in terminal."
2933 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2934
2935 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
2936 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
2937 msgstr "Bude použit editor pro formát LaTeX"
2938
2939 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
2940 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:786
2941 msgid "&Edit Externally"
2942 msgstr "&Edituj externě"
2943
2944 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2945 msgid "Convert"
2946 msgstr "Konvertovat"
2947
2948 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2949 msgid "Log &Type:"
2950 msgstr "&Typ logu:"
2951
2952 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2953 msgid "Jump to the next error message."
2954 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2955
2956 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2957 msgid "Next &Error"
2958 msgstr "Další &chyba"
2959
2960 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2961 msgid "Jump to the next warning message."
2962 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2963
2964 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2965 msgid "Next &Warning"
2966 msgstr "Další &upozornění"
2967
2968 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2969 msgid "&Find:"
2970 msgstr "&Najít:"
2971
2972 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2973 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2974 msgstr "Pro hledání zmáčkněte Enter nebo klikněte na 'Najdi další'"
2975
2976 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2977 msgid "Find &Next"
2978 msgstr "Najdi &další"
2979
2980 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2981 msgid "&Open Containing Directory"
2982 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2983
2984 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2985 msgid "Update the display"
2986 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2987
2988 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2989 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
2990 msgid "&Update"
2991 msgstr "&Aktualizace"
2992
2993 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2994 msgid "Filter"
2995 msgstr "Filtr"
2996
2997 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2998 msgid ""
2999 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3000 "displayed"
3001 msgstr ""
3002 "Určuje, zda-li zobrazit pouze uživatelské, systémové nebo všechny dokumenty"
3003
3004 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:82
3005 msgid "Filter case-sensitively"
3006 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
3007
3008 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:85
3009 msgid "Case Sensiti&ve"
3010 msgstr "Velikost pís&men"
3011
3012 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3013 msgid "File &Language:"
3014 msgstr "&Jazyk dokumentu:"
3015
3016 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3017 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3018 msgstr "Zde budou zobrazeny dostupné jazykové varianty tohoto souboru"
3019
3020 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:38
3021 msgid ""
3022 "Use the margin settings provided by the document class.<br>Note that if this "
3023 "is unchecked, different defaults may be used."
3024 msgstr ""
3025 "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu.<br>Pokud nezaškrtnete mohou být "
3026 "použity jiné standardní hodnoty."
3027
3028 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:41
3029 msgid "&Default margins"
3030 msgstr "&Standardní okraje"
3031
3032 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:117
3033 msgid "&Top:"
3034 msgstr "&Horní:"
3035
3036 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:130
3037 msgid "&Bottom:"
3038 msgstr "&Dolní:"
3039
3040 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:143
3041 msgid "&Inner:"
3042 msgstr "&Vnitřní:"
3043
3044 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:156
3045 msgid "O&uter:"
3046 msgstr "V&nější:"
3047
3048 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:169
3049 msgid "Head &sep:"
3050 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
3051
3052 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:182
3053 msgid "Head &height:"
3054 msgstr "Výška h&lavičky:"
3055
3056 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:195
3057 msgid "&Foot skip:"
3058 msgstr "&Mezera patičky:"
3059
3060 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:208
3061 msgid "&Column sep:"
3062 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
3063
3064 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3065 msgid "Master Document Output"
3066 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
3067
3068 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3069 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3070 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
3071
3072 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3073 msgid "Include only &selected children"
3074 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
3075
3076 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3077 msgid "Include all subdocuments in the output"
3078 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
3079
3080 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3081 msgid "&Include all children"
3082 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
3083
3084 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3085 msgid ""
3086 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3087 "the excluded child documents."
3088 msgstr ""
3089 "Zde lze nastavit zpracování čítačů a křížových odkazů vzhledem k vynechaným "
3090 "potomkům"
3091
3092 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3093 msgid "Global Counters && References"
3094 msgstr "Globální číslování a odkazy"
3095
3096 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3097 msgid ""
3098 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3099 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3100 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3101 "counter values and references."
3102 msgstr ""
3103 "Všechny čítače a odkazy vynechaných potomků budou ignorovány, a tak bude "
3104 "číslování ve výstupním dokumentu odlišné od výstupu kompletního dokumentu. "
3105 "<br>Jedná se o nejrychlejší variantu, pokud nepotřebujete koretktní "
3106 "číslování a odkazy."
3107
3108 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3109 msgid "Do &not maintain (fast)"
3110 msgstr "&Neudržovat (rychlé)"
3111
3112 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3113 msgid ""
3114 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3115 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3116 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3117 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3118 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3119 "correct counters and more or less correct references."
3120 msgstr ""
3121 "Čítače a odkazy vynechaných potomků budou nastaveny jednou a měněny při "
3122 "modifikaci vynechaných potomků. To nastaví čísla i dokazu korektně ve "
3123 "většině případů. Výjimkou jsou odkazy na změněné v soubory, které jsou "
3124 "importovány samotnými nezahrnutými potomky.<br>Podstatně rychlejší než ve "
3125 "striktním módu. Vyberte pokud Vám stačí víceméně koretktní číslování a "
3126 "odkazy."
3127
3128 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3129 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3130 msgstr "Udržovat &přibližně (střední)"
3131
3132 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3133 msgid ""
3134 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3135 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3136 "you absolutely need correct counters."
3137 msgstr ""
3138 "Zajišťuje, že všechny odkazy a čítače budou identické jako v kompletním "
3139 "dokumentu. Může být výrazně pomalejší."
3140
3141 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3142 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3143 msgstr "Udržovat striktně (pomalé)"
3144
3145 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3146 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3147 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
3148
3149 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3150 msgid "&Vertical:"
3151 msgstr "&Vertikálně:"
3152
3153 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3154 msgid "Vertical alignment"
3155 msgstr "Vertikální zarovnání"
3156
3157 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3158 msgid "Hori&zontal:"
3159 msgstr "&Horizontálně:"
3160
3161 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3162 msgid "Appearance"
3163 msgstr "Vzhled"
3164
3165 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3166 msgid "decoration type / matrix border"
3167 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
3168
3169 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3170 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3171 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3172 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3173 msgid "Number of rows"
3174 msgstr "Počet řádek"
3175
3176 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3177 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3178 msgid "&Rows:"
3179 msgstr "Řá&dky:"
3180
3181 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3182 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3183 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3184 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3185 msgid "Number of columns"
3186 msgstr "Počet sloupců"
3187
3188 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3189 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3190 msgid "&Columns:"
3191 msgstr "&Sloupce:"
3192
3193 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3194 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3195 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3196 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
3197
3198 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3199 msgid "All packages:"
3200 msgstr "Všechny balíčky:"
3201
3202 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3203 msgid "Load A&utomatically"
3204 msgstr "Načíst &automaticky"
3205
3206 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3207 msgid "Load Alwa&ys"
3208 msgstr "Načíst &vždy"
3209
3210 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3211 msgid "Do &Not Load"
3212 msgstr "&Nenačítat"
3213
3214 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3215 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3216 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
3217
3218 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3219 msgid "Indent &formulas"
3220 msgstr "&Indentace vzorců"
3221
3222 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3223 msgid "Size of the indentation"
3224 msgstr "Velikost indentace"
3225
3226 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3227 msgid "Formula numbering side:"
3228 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
3229
3230 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3231 msgid "Side where formulas are numbered"
3232 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
3233
3234 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3235 msgid "A&vailable:"
3236 msgstr "&Dostupné:"
3237
3238 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3239 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3240 msgid "A&dd"
3241 msgstr "Při&dat"
3242
3243 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3244 msgid "De&lete"
3245 msgstr "&Smazat"
3246
3247 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3248 msgid "S&elected:"
3249 msgstr "&Vybrané:"
3250
3251 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3252 msgid "Nomenclature"
3253 msgstr "Nomenklatura"
3254
3255 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3256 msgid "Sy&mbol:"
3257 msgstr "&Symbol:"
3258
3259 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3260 msgid "Des&cription:"
3261 msgstr "&Popis:"
3262
3263 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3264 msgid "Sort &as:"
3265 msgstr "&Třídit jako:"
3266
3267 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3268 msgid ""
3269 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3270 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3271 msgstr ""
3272 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
3273 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
3274
3275 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3276 msgid "Type"
3277 msgstr "Typ"
3278
3279 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3280 msgid "LyX internal only"
3281 msgstr "Pouze pro LyX"
3282
3283 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3284 msgid "LyX &Note"
3285 msgstr "LyX - &Poznámka"
3286
3287 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3288 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3289 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
3290
3291 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3292 msgid "&Comment"
3293 msgstr "&Komentář"
3294
3295 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3296 msgid "Print as grey text"
3297 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
3298
3299 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3300 msgid "&Greyed out"
3301 msgstr "&Zašedlé"
3302
3303 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3304 msgid "Add line numbers to the side of the document"
3305 msgstr "Přidat čísla řádek po stranách dokumentu"
3306
3307 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3308 msgid "L&ine numbering"
3309 msgstr "Čís&lování řádek"
3310
3311 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3312 msgid "O&ptions:"
3313 msgstr "&Volby:"
3314
3315 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3316 msgid ""
3317 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3318 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3319 msgstr ""
3320 "Volby balíčku lineno (např. right, modulo, switch(*), pagewise). Detaily "
3321 "jsou uvedeny v manuálu pro balíček lineno."
3322
3323 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3324 msgid "&List in Table of Contents"
3325 msgstr "Uvést v O&bsahu"
3326
3327 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3328 msgid "&Numbering"
3329 msgstr "Čí&slování"
3330
3331 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:37
3332 msgid "&LaTeX"
3333 msgstr "&LaTeX"
3334
3335 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:43
3336 msgid "LaTeX Output Options"
3337 msgstr "Volby pro výstup LaTeX-u"
3338
3339 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51
3340 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3341 msgstr ""
3342 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
3343
3344 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:54
3345 msgid "S&ynchronize with output"
3346 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
3347
3348 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:85
3349 msgid "C&ustom macro:"
3350 msgstr "&Vlastní makro:"
3351
3352 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:95
3353 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3354 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
3355
3356 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:122
3357 msgid ""
3358 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3359 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3360 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3361 msgstr ""
3362 "Křehké položky, jako např. značky nebo položky rejstříku, budou přesunuty z "
3363 "pohyblivých argumentů (např. sekcí, popisků). Zabraňuje chybám LaTeX-u v "
3364 "těchto případech. Doporučejeme zapnout tuto funkci. "
3365
3366 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:125
3367 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3368 msgstr "Přemístit kře&hký obsah z pohyblivých argumentů"
3369
3370 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:149
3371 msgid "&XHTML"
3372 msgstr "&XHTML"
3373
3374 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:155
3375 msgid "XHTML Output Options"
3376 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3377
3378 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:164
3379 msgid "Write CSS to file"
3380 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3381
3382 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:176
3383 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3384 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3385
3386 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:397
3387 msgid "Format to use for math output."
3388 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3389
3390 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:204
3391 msgid "MathML"
3392 msgstr "MathML"
3393
3394 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:401
3395 msgid "HTML"
3396 msgstr "HTML"
3397
3398 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:214
3399 msgid "Images"
3400 msgstr "Obrázky"
3401
3402 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:219 lib/layouts/aapaper.layout:63
3403 #: lib/layouts/egs.layout:720 lib/languages:147
3404 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3405 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:519
3406 msgid "LaTeX"
3407 msgstr "LaTeX"
3408
3409 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:232
3410 msgid "Math &image scaling:"
3411 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3412
3413 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:255
3414 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3415 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3416
3417 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:258
3418 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3419 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3420
3421 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:270
3422 msgid "&Math output:"
3423 msgstr "&Výstup vzorců:"
3424
3425 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:297
3426 msgid "&DocBook"
3427 msgstr "&DocBook"
3428
3429 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:303
3430 msgid "DocBook Output Options"
3431 msgstr "Volby pro DocBook výstup"
3432
3433 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3434 msgid ""
3435 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3436 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3437 msgstr ""
3438 "Prefix prostoru jmen (namespace) pro formule v MathML. Např. prefix <code>m</"
3439 "code> bude na výstupu vypadat jako <code>m:math</code>."
3440
3441 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327
3442 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3443 msgstr "Bez prefixu (jmenný prostor definován v každé značce)"
3444
3445 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332
3446 msgid "m (default)"
3447 msgstr "m (standardně)"
3448
3449 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:337
3450 msgid "mml"
3451 msgstr "mml"
3452
3453 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3454 msgid "&Table output:"
3455 msgstr "Výst&up tabulek:"
3456
3457 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3458 msgid "CALS"
3459 msgstr "CALS"
3460
3461 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:419
3462 msgid "&MathML namespace prefix:"
3463 msgstr "Prefix prostoru jmen v &MathML:"
3464
3465 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:449
3466 msgid "LyX Format"
3467 msgstr "Formát LyX-u"
3468
3469 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:461
3470 msgid ""
3471 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3472 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3473 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3474 "in collaborative settings and with version control systems."
3475 msgstr ""
3476 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
3477 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
3478 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
3479
3480 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:464
3481 msgid "Save &transient properties"
3482 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
3483
3484 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:474
3485 msgid "Output Format"
3486 msgstr "Výstupní formát"
3487
3488 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:515 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:528
3489 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3490 msgstr ""
3491 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
3492
3493 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:518
3494 msgid "De&fault output format:"
3495 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
3496
3497 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:553
3498 msgid ""
3499 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3500 "really necessary)"
3501 msgstr ""
3502 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
3503 "nutné)"
3504
3505 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:556
3506 msgid "&Allow running external programs"
3507 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
3508
3509 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3510 msgid "&Use hyperref support"
3511 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3512
3513 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3514 msgid "&General"
3515 msgstr "Ob&ecné"
3516
3517 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3518 msgid "Header Information"
3519 msgstr "Informace v hlavičce"
3520
3521 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3522 msgid "&Title:"
3523 msgstr "&Název:"
3524
3525 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3526 msgid "&Author:"
3527 msgstr "&Autor:"
3528
3529 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3530 msgid "Sub&ject:"
3531 msgstr "Pře&dmět:"
3532
3533 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3534 msgid "&Keywords:"
3535 msgstr "&Klíčová slova:"
3536
3537 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3538 msgid ""
3539 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3540 msgstr ""
3541 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3542 "dokumentu"
3543
3544 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3545 msgid "Automatically fi&ll header"
3546 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3547
3548 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3549 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3550 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3551
3552 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3553 msgid "Load in &fullscreen mode"
3554 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3555
3556 # TODO
3557 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3558 msgid "H&yperlinks"
3559 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3560
3561 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3562 msgid "Allows link text to break across lines."
3563 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3564
3565 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3566 msgid "B&reak links over lines"
3567 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3568
3569 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3570 msgid "No &frames around links"
3571 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3572
3573 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3574 msgid "C&olor links"
3575 msgstr "&Barevné odkazy"
3576
3577 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3578 msgid "Bibliographical backreferences"
3579 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3580
3581 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3582 msgid "B&ackreferences:"
3583 msgstr "Zpě&tné reference:"
3584
3585 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3586 msgid "&Bookmarks"
3587 msgstr "&Záložky"
3588
3589 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3590 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3591 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3592
3593 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3594 msgid "&Numbered bookmarks"
3595 msgstr "Očí&slované záložky"
3596
3597 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3598 msgid "&Open bookmark tree"
3599 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3600
3601 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3602 msgid "Number of levels"
3603 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3604
3605 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3606 msgid "Additional O&ptions"
3607 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3608
3609 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3610 msgid ""
3611 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3612 msgstr ""
3613 "Doplňkové volby balíčku hyperref oddělené čárkami budou vloženy pomocí "
3614 "příkazu \\hypersetup."
3615
3616 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3617 msgid "Hyperse&tup"
3618 msgstr "Hyperse&tup"
3619
3620 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3621 msgid ""
3622 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3623 msgstr ""
3624 "Metadata dokumentu a PDF nastavení (dle specifikace LaTeX-u 06/2022 a "
3625 "pozdějších verzí)"
3626
3627 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3628 msgid "Document &Metadata"
3629 msgstr "&Metadata dokumentu"
3630
3631 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3632 msgid "Paper Format"
3633 msgstr "Formát stránky"
3634
3635 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3636 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3637 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3638
3639 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3640 msgid "&Orientation:"
3641 msgstr "&Orientace:"
3642
3643 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3644 msgid "&Portrait"
3645 msgstr "&Na výšku"
3646
3647 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3648 msgid "&Landscape"
3649 msgstr "Na šířk&u"
3650
3651 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3652 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3653 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
3654 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1829
3655 msgid "Page Layout"
3656 msgstr "Rozvržení stránky"
3657
3658 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3659 msgid "Page &style:"
3660 msgstr "Styl &stránky:"
3661
3662 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3663 msgid "Style used for the page header and footer"
3664 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3665
3666 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3667 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3668 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3669
3670 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3671 msgid "&Two-sided document"
3672 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3673
3674 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3675 msgid "Line &spacing"
3676 msgstr "Řá&dkování"
3677
3678 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2183
3679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:907
3680 msgid "Single"
3681 msgstr "Jedna"
3682
3683 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3684 msgid "1.5"
3685 msgstr "1.5"
3686
3687 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2189
3688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:911
3689 msgid "Double"
3690 msgstr "Dva"
3691
3692 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3693 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3694 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3695 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1194 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1213
3696 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1261 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3697 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3698 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905
3699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1026
3700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1093 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
3701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
3702 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3703 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:693 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:721
3704 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2208
3705 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2233 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:241 src/insets/InsetInfo.cpp:251
3707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:255 src/insets/InsetInfo.cpp:264
3708 #: src/insets/InsetInfo.cpp:327 src/insets/InsetInfo.cpp:350
3709 msgid "Custom"
3710 msgstr "Vlastní"
3711
3712 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3713 msgid "&Justified"
3714 msgstr "Do &bloku"
3715
3716 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1554
3717 msgid "Ri&ght"
3718 msgstr "Na&pravo"
3719
3720 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3721 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3722 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3723
3724 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3725 msgid "Paragraph's &Default"
3726 msgstr "Standardní &zarovnání"
3727
3728 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3729 msgid "Label Width"
3730 msgstr "Šířka značky"
3731
3732 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3733 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3734 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3735 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3736
3737 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3738 msgid "Lo&ngest label"
3739 msgstr "&Nejdelší značka"
3740
3741 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3742 msgid "&Do not indent paragraph"
3743 msgstr "Ne&odsazovat odstavec"
3744
3745 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3746 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3747 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3748
3749 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3750 msgid "Phanto&m"
3751 msgstr "Fantó&m"
3752
3753 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3754 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3755 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3756
3757 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3758 msgid "&Horizontal Phantom"
3759 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3760
3761 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3762 msgid "Vertical space of the phantom content"
3763 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3764
3765 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3766 msgid "Verti&cal Phantom"
3767 msgstr "&Vertikální fantóm"
3768
3769 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3770 msgid "Find in preamble"
3771 msgstr "Najít v preambuli"
3772
3773 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3774 msgid "&Find"
3775 msgstr "&Najít"
3776
3777 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3778 msgid "Change the selected color"
3779 msgstr "Změnit vybranou barvu"
3780
3781 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3782 msgid "A&lter..."
3783 msgstr "Z&měnit..."
3784
3785 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3786 msgid "Reset the selected color to its original value"
3787 msgstr "Vrátit vybranou barvu do základního stavu"
3788
3789 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3790 msgid "Restore &Default"
3791 msgstr "Obno&v standardní"
3792
3793 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3794 msgid "Reset all colors to their original value"
3795 msgstr "Vrátit všechny barvy do základního stavu"
3796
3797 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3798 msgid "Restore A&ll"
3799 msgstr "O&bnovit vše"
3800
3801 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3802 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3803 msgstr ""
3804 "Použít barevné schéma definované operačním systémem/desktopovým prostředím"
3805
3806 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3807 msgid "&Use system colors"
3808 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3809
3810 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3811 msgid "In Math"
3812 msgstr "Ve vzorcích"
3813
3814 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3815 msgid ""
3816 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3817 "delay."
3818 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3819
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3821 msgid "Automatic in&line completion"
3822 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3823
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3825 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3826 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3827
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3829 msgid "Automatic p&opup"
3830 msgstr "Automatické &menu"
3831
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3833 msgid "Autoco&rrection"
3834 msgstr "Autooprav&y"
3835
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3837 msgid "In Text"
3838 msgstr "V textu"
3839
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3841 msgid ""
3842 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3843 "delay."
3844 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3845
3846 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3847 msgid "Automatic &inline completion"
3848 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3849
3850 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3851 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3852 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3853
3854 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3855 msgid "Automatic &popup"
3856 msgstr "Automatické m&enu"
3857
3858 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3859 msgid ""
3860 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3861 "mode."
3862 msgstr ""
3863 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3864 "možné."
3865
3866 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3867 msgid "Cursor i&ndicator"
3868 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3869
3870 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3871 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:200
3872 msgid "General[[settings]]"
3873 msgstr "Obecné"
3874
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3876 msgid ""
3877 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3878 "if it is available."
3879 msgstr ""
3880 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3881 "dobu."
3882
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3884 msgid "s inline completion dela&y"
3885 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3886
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3888 msgid ""
3889 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3890 "if it is available."
3891 msgstr ""
3892 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3893 "nepohne po tuto dobu."
3894
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3896 msgid "s popup d&elay"
3897 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3898
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3900 msgid ""
3901 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3902 "completed."
3903 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3904
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3906 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3907 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3908
3909 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3910 msgid ""
3911 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3912 "It will be shown right away."
3913 msgstr ""
3914 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3915 "okamžitě."
3916
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3918 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3919 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3920
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3922 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3923 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3924
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3926 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3927 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3928
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3930 msgid "Converter Defi&nitions"
3931 msgstr "Definice &konvertoru"
3932
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3934 msgid "&Converter:"
3935 msgstr "&Konvertor:"
3936
3937 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3938 msgid "E&xtra flag:"
3939 msgstr "Příznak naví&c:"
3940
3941 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3942 msgid "Fro&m format:"
3943 msgstr "&Z formátu:"
3944
3945 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3946 msgid "&To format:"
3947 msgstr "D&o formátu:"
3948
3949 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3950 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3951 msgid "&Modify"
3952 msgstr "Z&měnit"
3953
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3955 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3073
3956 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
3957 msgid "Remo&ve"
3958 msgstr "&Smazat"
3959
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3961 msgid "Converter File Cache"
3962 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3963
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3965 msgid "&Enabled"
3966 msgstr "&Zapnuto"
3967
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3969 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3970 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3971
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3973 msgid "Security"
3974 msgstr "Bezpečnost"
3975
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3977 msgid ""
3978 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3979 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3980
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3982 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3983 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3984
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3986 msgid ""
3987 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3988 "'needauth' option."
3989 msgstr ""
3990 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3991
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3993 msgid "Use need&auth option"
3994 msgstr "Používat &autorizaci"
3995
3996 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3997 msgid "Factor for the preview size"
3998 msgstr "Měřítko pro náhled"
3999
4000 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4001 msgid "Display &graphics"
4002 msgstr "&Zobrazit obrázky"
4003
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4005 msgid "Instant &preview:"
4006 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
4007
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
4010 msgid "Off"
4011 msgstr "Vypnuto"
4012
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4014 msgid "No math"
4015 msgstr "Bez matematiky"
4016
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4018 msgid "On"
4019 msgstr "Zapnuto"
4020
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4022 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4023 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
4024
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4026 msgid "&Mark end of paragraphs"
4027 msgstr "Označit &konec odstavců"
4028
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4030 msgid "Preview si&ze:"
4031 msgstr "&Velikost náhledu:"
4032
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4034 msgid ""
4035 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4036 "workarea"
4037 msgstr "Při zaškrtnutí budou revizní změny v editačním okně podtrženy"
4038
4039 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4040 msgid "&Underline change tracking additions"
4041 msgstr "Po&dtrhnout revizní změny"
4042
4043 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4044 msgid "Session Handling"
4045 msgstr "Nastavení relace"
4046
4047 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4048 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4049 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
4050
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4052 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4053 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
4054
4055 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4056 msgid "Restore cursor &positions"
4057 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
4058
4059 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4060 msgid "&Load opened files from last session"
4061 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
4062
4063 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4064 msgid "&Clear all session information"
4065 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
4066
4067 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4068 msgid "Backup && Saving"
4069 msgstr "Zálohování a ukládání"
4070
4071 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4072 msgid "Backup &original documents when saving"
4073 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
4074
4075 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4076 msgid ""
4077 "If this is checked, LyX saves a temporary copy of changed documents in the "
4078 "given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
4079 "backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
4080 "the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
4081 "emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
4082 "rescue."
4083 msgstr ""
4084 "Při zaškrtnutí bude LyX ukládat dočasnou kopii rozpracovávaného dokumentu v "
4085 "daném intervalu (jakožto #soubor.lyx# v daném adresáři). Na rozdíl od "
4086 "možnosti zálohy výše, tato kopie je smazána při uložení souboru. V případě "
4087 "pádu aplikace při práci na neuloženém souboru a neúspěchu obnovy z nouzové "
4088 "kopie (soubor.lyx.emergency), můžete použít tuto dočasnou kopii."
4089
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
4091 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
4092 msgstr "Zá&lohovat dokumenty každých"
4093
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
4095 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
4096 msgstr "&minut"
4097
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4099 msgid ""
4100 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4101 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4102 "state (compressed or uncompressed)."
4103 msgstr ""
4104 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
4105 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
4106
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:151
4108 msgid "&Save new documents compressed by default"
4109 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
4110
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4112 msgid ""
4113 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4114 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4115 "included files."
4116 msgstr ""
4117 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
4118 "na soubory při přesunech dokumentu."
4119
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:161
4121 msgid "Save the &document directory path"
4122 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
4123
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4125 msgid "Windows && Work Area"
4126 msgstr "Okna a pracovní plocha"
4127
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:180
4129 msgid "Open documents in &tabs"
4130 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4131
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4133 msgid ""
4134 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4135 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4136 msgstr ""
4137 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
4138 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4139
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:190
4141 msgid "Use s&ingle instance"
4142 msgstr "Jediná &instance"
4143
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4145 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top right."
4146 msgstr ""
4147 "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť nebo ho umístit do "
4148 "pravého horního rohu?"
4149
4150 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200
4151 msgid "Displa&y single close-tab button"
4152 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
4153
4154 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4155 msgid "Closing last &view:"
4156 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
4157
4158 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:220
4159 msgid "Closes document"
4160 msgstr "Zavře dokument"
4161
4162 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:225
4163 msgid "Hides document"
4164 msgstr "Skryje dokument"
4165
4166 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:230
4167 msgid "Ask the user"
4168 msgstr "Zeptat se uživatele"
4169
4170 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:93
4171 msgid "Editing"
4172 msgstr "Editace"
4173
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4175 msgid "Scroll &below end of document"
4176 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
4177
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4179 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4180 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
4181
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4183 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4184 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
4185
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4187 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4188 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyX-u < 1.6)"
4189
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4191 msgid ""
4192 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4193 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4194 "is deactivated."
4195 msgstr ""
4196 "Při zaškrtnutí budou označení všech revizních změn kopírována/vkládána "
4197 "společně s textem (rovněž při přesouvání z/do vložky). Sledování revizních "
4198 "změn musí být vypnuto."
4199
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4201 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4202 msgstr "Z&achovat revizní značky při kopírování do schránky"
4203
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4205 msgid "Sort &environments alphabetically"
4206 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
4207
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4209 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4210 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
4211
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4213 msgid ""
4214 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4215 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context "
4216 "menu. Note the security implications described in User Guide, 6.6.4."
4217 msgstr ""
4218 "LyX bude prohledávat odpovídající soubory na lokálním disku pokud zvolíte "
4219 "\"Zkusit otevřít obsah citace...\" v kontextovém menu citace. Tato volba "
4220 "může mít vliv na bezpečnost aplikace. Přečtěte si Uživatelskou příručku, "
4221 "sekce 6.6.4."
4222
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
4224 msgid "Search &drive for cited files"
4225 msgstr "H&ledat obsah citací na disku"
4226
4227 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:147
4228 msgid "Patte&rn:"
4229 msgstr "&Maska:"
4230
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4232 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4233 msgstr "Definice vyhledávací masky souboru (syntax v Uživatelské příručce)"
4234
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4236 msgid "Cursor width (&pixels):"
4237 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
4238
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4240 msgid ""
4241 "Configure the width of the text cursor.  \"Auto\" means that zoom-controlled "
4242 "width is used."
4243 msgstr ""
4244 "Pokud zvolíte hodnotu Auto, bude použita automatická šířka dle zvětšení"
4245
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183
4247 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4248 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4249 msgid "Auto"
4250 msgstr "Auto"
4251
4252 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4253 msgid "Skip trailing non-word characters"
4254 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
4255
4256 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:207
4257 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4258 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
4259
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:214
4261 msgid "&Group environments by their category"
4262 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
4263
4264 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
4265 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4266 msgstr "Omezit šířku textu na pracovní ploše editoru podle specifikované šířky"
4267
4268 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
4269 msgid "&Limit text width"
4270 msgstr "&Omezit šířku textu"
4271
4272 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4273 msgid "&New..."
4274 msgstr "&Nový..."
4275
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4277 msgid "Re&move"
4278 msgstr "O&dstranit"
4279
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4281 msgid "&Document format"
4282 msgstr "Formát &dokumentu"
4283
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4285 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4286 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
4287
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4289 msgid "Sho&w in export menu"
4290 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
4291
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4293 msgid "Vector &graphics format"
4294 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4295
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4297 msgid "S&hort name:"
4298 msgstr "&Zkratka:"
4299
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4301 msgid "E&xtensions:"
4302 msgstr "Příp&ony:"
4303
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4305 msgid "&MIME:"
4306 msgstr "&MIME:"
4307
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4309 msgid "Shortc&ut:"
4310 msgstr "&Zkratka:"
4311
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4313 msgid "Ed&itor:"
4314 msgstr "&Editor:"
4315
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4317 msgid "&Viewer:"
4318 msgstr "P&rohlížeč:"
4319
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4321 msgid "Co&pier:"
4322 msgstr "&Kopír.skript:"
4323
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4325 msgid ""
4326 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4327 "variants"
4328 msgstr ""
4329 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
4330 "LaTeX-u"
4331
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4333 msgid "Default Output Formats"
4334 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
4335
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4337 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4338 msgstr ""
4339 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
4340
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4342 msgid ""
4343 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4344 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4345 msgstr ""
4346 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
4347 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
4348
4349 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4350 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4351 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
4352
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4354 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4355 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
4356
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4358 msgid "With &TeX fonts:"
4359 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
4360
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4362 msgid "&Japanese:"
4363 msgstr "&Japonština:"
4364
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4366 msgid "Your name"
4367 msgstr "Vaše jméno"
4368
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4370 msgid "&Initials:"
4371 msgstr "&Iniciály:"
4372
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4374 msgid "Initials of your name"
4375 msgstr "Iniciály vašeho jména"
4376
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4378 msgid "&E-mail:"
4379 msgstr "&E-mail:"
4380
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4382 msgid "Your E-mail address"
4383 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
4384
4385 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4386 msgid "Keyboard"
4387 msgstr "Klávesnice"
4388
4389 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4390 msgid "Use &keyboard map"
4391 msgstr "Použít &mapu kláves"
4392
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4395 msgid "Br&owse..."
4396 msgstr "P&rocházet..."
4397
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4399 msgid "S&econdary:"
4400 msgstr "&Sekundární:"
4401
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4403 msgid "&Primary:"
4404 msgstr "&Primární:"
4405
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4407 msgid ""
4408 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4409 "time LyX is launched."
4410 msgstr ""
4411 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
4412 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
4413
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4415 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4416 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
4417
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4419 msgid "Mouse"
4420 msgstr "Myška"
4421
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4423 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4424 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
4425
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4427 msgid ""
4428 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4429 "speed it up, low values slow it down."
4430 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
4431
4432 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4433 msgid ""
4434 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4435 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
4436
4437 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4438 msgid "&Middle mouse button pasting"
4439 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
4440
4441 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4442 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4443 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
4444
4445 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4446 msgid "&Enable"
4447 msgstr "&Zapnout"
4448
4449 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4450 msgid "Ctrl"
4451 msgstr "Ctrl"
4452
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:918
4454 msgid "Shift"
4455 msgstr "Shift"
4456
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4458 msgid "Alt"
4459 msgstr "Alt"
4460
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4462 msgid "User &interface language:"
4463 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
4464
4465 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4466 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4467 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
4468
4469 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4470 msgid "LaTeX Language Support"
4471 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4472
4473 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4474 msgid "Language &package:"
4475 msgstr "Jazykový &balíček:"
4476
4477 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4478 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4479 msgstr ""
4480 "Vybrat jazykový balíček LaTeX-u, který má být standardně používán v "
4481 "dokumentech"
4482
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4484 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2905
4485 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:692 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:720
4486 msgid "Automatic"
4487 msgstr "Automaticky"
4488
4489 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1091
4491 msgid "Always Babel"
4492 msgstr "Vždy Babel"
4493
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4495 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1095
4496 msgid "None[[language package]]"
4497 msgstr "Žádný"
4498
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4500 msgid ""
4501 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4502 "\\usepackage{babel})"
4503 msgstr ""
4504 "Zadejte příkaz pro načtení vlastního jazykového balíčku (standardně: "
4505 "\\usepackage{babel})"
4506
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4508 msgid "Command s&tart:"
4509 msgstr "Začá&tek příkazu:"
4510
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4512 msgid ""
4513 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4514 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4515 msgstr ""
4516 "Příkaz LaTeX-u, kterým začíná přepnutí do jiného jazyka. Proměnná $$lang "
4517 "bude nahrazena skutečným názvem jazyka."
4518
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4520 msgid "Command e&nd:"
4521 msgstr "Kone&c příkazu:"
4522
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4524 msgid ""
4525 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4526 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4527 msgstr ""
4528 "Příkaz LaTeX-u, kterým se ukončuje přepnutí do jiného jazyka. Proměnná $"
4529 "$lang bude nahrazena skutečným názvem jazyka."
4530
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4532 msgid ""
4533 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4534 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4535 "used languages."
4536 msgstr ""
4537 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
4538 "(jazykovému balíčku), aby ostatní balíčky byly rovněž informovány o zvoleném "
4539 "jazyku."
4540
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4542 msgid "Set languages &globally"
4543 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
4544
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4546 msgid ""
4547 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4548 "command"
4549 msgstr ""
4550 "Při zaškrtnutí je jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
4551
4552 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4553 msgid "Set document language e&xplicitly"
4554 msgstr "Nastavit jazyk dokumnetu e&xplicitně"
4555
4556 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4557 msgid ""
4558 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4559 "command"
4560 msgstr ""
4561 "Při zaškrtnutí je jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
4562
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4564 msgid "&Unset document language explicitly"
4565 msgstr "Zr&ušit jazyk dokumentu explicitně"
4566
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4568 msgid "Editor Settings"
4569 msgstr "Nastavení editoru"
4570
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4572 msgid ""
4573 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4574 "in the work area"
4575 msgstr ""
4576 "Zaškrtněte pro vizuální zvýraznění dalších jazyků při editaci dokumentu"
4577
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4579 msgid "&Mark additional languages"
4580 msgstr "O&značit dodatečný jazyk"
4581
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3318
4583 msgid ""
4584 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4585 "system, as default input language."
4586 msgstr ""
4587 "Použít současný jazyk klávesnice operačního systému jako vstupní jazyk v "
4588 "dokumentu"
4589
4590 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4591 msgid "Respect &OS keyboard language"
4592 msgstr "Použít &jazyk klávesnice operačního systému"
4593
4594 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4595 msgid ""
4596 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4597 "direction"
4598 msgstr "Určí jak se má pohybovat kurzor ve skriptech píšících zleva-doprava"
4599
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4601 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4602 msgstr "Pohyb kurzoru zprava doleva:"
4603
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4605 msgid ""
4606 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4607 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4608 "when coming from the left)"
4609 msgstr ""
4610 "Kurzor sleduje logiku směru textu (t.j. ve vnořeném zprava-doleva textu "
4611 "uvnitř zleva-doprava odstavce, kurzor začne vpravo při příchodu zleva)"
4612
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4614 msgid "&Logical"
4615 msgstr "&Logický"
4616
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4618 msgid ""
4619 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4620 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4621 "from the left)"
4622 msgstr ""
4623 "Kurzor sleduje vizuální směr (t.j. ve vnořeném zprava-doleva textu uvnitř "
4624 "zleva-doprava odstavce, kurzor začne vlevo při příchodu zleva)"
4625
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4627 msgid "&Visual"
4628 msgstr "&Visuální"
4629
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4631 msgid "Local Preferences"
4632 msgstr "Lokální nastavení"
4633
4634 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4635 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4636 msgid ""
4637 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4638 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4639 "for the current language."
4640 msgstr "Oddělovač desetinné čárky používaný v dialogovém okně pro tabulky."
4641
4642 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4643 msgid "Default decimal &separator:"
4644 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
4645
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4647 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4648 msgstr "Zde vložte vlastní oddělovač desetinné čárky"
4649
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4652 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4653 msgstr "Nastavit standardní jednotku délky pro dialogy LyX-u"
4654
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4656 msgid "Default length &unit:"
4657 msgstr "Jednotka &délky:"
4658
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4661 msgid "Language Default"
4662 msgstr "Standardní pro daný jazyk"
4663
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4665 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4666 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4667
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4669 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4670 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4671
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:93
4673 msgid "P&rocessor:"
4674 msgstr "&Generátor:"
4675
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:116
4677 msgid "BibTeX command and options"
4678 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4679
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:123
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:225
4682 msgid "Processor for &Japanese:"
4683 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4684
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:146
4686 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4687 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4688
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:218
4690 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4691 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4692
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:235
4694 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4695 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4696
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:271
4698 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4699 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4700
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:278
4702 msgid "CheckTeX start options and flags"
4703 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4704
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:285
4706 msgid "&CheckTeX command:"
4707 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4708
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:295
4710 msgid "&Nomenclature command:"
4711 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4712
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:310
4714 msgid ""
4715 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4716 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4717 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4718 msgstr ""
4719 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4720 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4721 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4722 "při konfiguraci.\n"
4723 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4724
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:316
4726 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4727 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4728
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4730 msgid "Set class options to default on class change"
4731 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4732
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:326
4734 msgid "R&eset class options when document class changes"
4735 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4736
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4738 msgid "Forward Search"
4739 msgstr "Dopředné hledání"
4740
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4742 msgid "DV&I command:"
4743 msgstr "DV&I příkaz:"
4744
4745 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4746 msgid "&PDF command:"
4747 msgstr "PD&F příkaz:"
4748
4749 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4750 msgid "Dvips Options"
4751 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4752
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4754 msgid "Paper t&ype:"
4755 msgstr "T&yp papíru:"
4756
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4758 msgid "Paper si&ze:"
4759 msgstr "&Velikost papíru:"
4760
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4762 msgid "Lan&dscape:"
4763 msgstr "Na šíř&ku:"
4764
4765 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4766 msgid "Other Options"
4767 msgstr "Další možnosti"
4768
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4770 msgid "Output &line length:"
4771 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4772
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3129
4774 msgid ""
4775 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4776 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4777 "paragraphs are separated by a blank line."
4778 msgstr ""
4779 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4780 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4781 "oddělené prázdnou řádkou."
4782
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4784 msgid "&Overwrite on export:"
4785 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4786
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4788 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4789 msgstr ""
4790 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4791
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4793 msgid "Ask permission"
4794 msgstr "Dotázat se na povolení"
4795
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4797 msgid "Main file only"
4798 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4799
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4801 msgid "All files"
4802 msgstr "Všechny soubory"
4803
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:26
4805 msgid ""
4806 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4807 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4808 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4809 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4810 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4811 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4812 msgstr ""
4813 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4814 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4815 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4816 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4817 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4818 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4819
4820 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
4821 msgid "&PATH prefix:"
4822 msgstr "P&refix cesty:"
4823
4824 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:46
4825 msgid ""
4826 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4827 "variable. Use the OS native format."
4828 msgstr ""
4829 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4830 "ostatní adresáře.\n"
4831 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4832
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:53
4834 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4835 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4836
4837 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:63
4838 msgid ""
4839 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4840 "environment variable. Use the OS native format."
4841 msgstr ""
4842 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4843 "před ostatní adresáře.\n"
4844 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4845
4846 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:93
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:116
4848 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:139
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:166
4850 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:189
4851 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212
4852 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248
4853 msgid "Browse..."
4854 msgstr "Procházet..."
4855
4856 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80
4857 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4858 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4859
4860 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
4861 msgid "&Temporary directory:"
4862 msgstr "Po&mocný adresář:"
4863
4864 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:129
4865 msgid "Ly&XServer pipe:"
4866 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4867
4868 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
4869 msgid ""
4870 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
4871 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
4872 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
4873 "Document Handling to be checked."
4874 msgstr ""
4875 "Pokud zde zadáte cestu k adresáři, všechny zálohy budou uloženy v tomto "
4876 "adresáře. Pokud nezadáte nic, záloha bude uložena ve stejném adresáři jako "
4877 "editovaný dokument. Obé vyžaduje zapnuté zálohování v panelu 'Obsluha "
4878 "souborů.'"
4879
4880 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
4881 msgid "&Backup directory:"
4882 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4883
4884 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179
4885 msgid "&Example files:"
4886 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4887
4888 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202
4889 msgid "&Document templates:"
4890 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4891
4892 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:225
4893 msgid "&Working directory:"
4894 msgstr "Pra&covní adresář:"
4895
4896 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:235
4897 msgid "H&unspell dictionaries:"
4898 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4899
4900 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4901 msgid "Sans Seri&f:"
4902 msgstr ""
4903 "&Bezpatkové\n"
4904 "(Sans Serif):"
4905
4906 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4907 msgid "T&ypewriter:"
4908 msgstr "&Strojopisné:"
4909
4910 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4911 msgid "R&oman:"
4912 msgstr ""
4913 "&Antikva\n"
4914 "(Roman):"
4915
4916 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4917 msgid "Default &zoom %:"
4918 msgstr "&Lupa %:"
4919
4920 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4921 msgid "Font Sizes"
4922 msgstr "Velikost Písma"
4923
4924 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4925 msgid "&Large:"
4926 msgstr "Velké:"
4927
4928 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4929 msgid "&Larger:"
4930 msgstr "Větší:"
4931
4932 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4933 msgid "&Largest:"
4934 msgstr "Největší:"
4935
4936 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4937 msgid "&Huge:"
4938 msgstr "Obrovské:"
4939
4940 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4941 msgid "&Hugest:"
4942 msgstr "Obrovité:"
4943
4944 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4945 msgid "S&mallest:"
4946 msgstr "Nejmenší:"
4947
4948 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4949 msgid "S&maller:"
4950 msgstr "Menší:"
4951
4952 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4953 msgid "S&mall:"
4954 msgstr "Malé:"
4955
4956 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4957 msgid "&Normal:"
4958 msgstr "Normální:"
4959
4960 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4961 msgid "&Tiny:"
4962 msgstr "Drobné:"
4963
4964 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4965 msgid "&New"
4966 msgstr "&Nová"
4967
4968 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4969 msgid "&Bind file:"
4970 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4971
4972 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4973 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4974 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4975
4976 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4977 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4978 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4979
4980 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4981 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4982 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4983
4984 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4985 msgid "&Spellchecker engine:"
4986 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4987
4988 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4989 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4990 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4991
4992 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4993 msgid "Accept compound &words"
4994 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4995
4996 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4997 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4998 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4999
5000 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5001 msgid "S&pellcheck continuously"
5002 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
5003
5004 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5005 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5006 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
5007
5008 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5009 msgid "&Escape characters:"
5010 msgstr "&Vypustit znaky:"
5011
5012 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5013 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5014 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
5015
5016 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5017 msgid "Al&ternative language:"
5018 msgstr "&Alternativní jazyk:"
5019
5020 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5021 msgid "General Look && Feel"
5022 msgstr "Vzhled"
5023
5024 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5025 msgid "Use icons from system's &theme"
5026 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
5027
5028 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:58
5029 msgid ""
5030 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5031 "save the preferences and restart LyX."
5032 msgstr ""
5033 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
5034 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
5035
5036 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:65
5037 msgid "&Icon set:"
5038 msgstr "&Sada ikon:"
5039
5040 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:75
5041 msgid "&User interface file:"
5042 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
5043
5044 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:88
5045 msgid "User interface &style:"
5046 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
5047
5048 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:98
5049 msgid ""
5050 "You can set a custom style here. Note that only certain styles may support "
5051 "dark mode, e.g. fusion on Windows."
5052 msgstr ""
5053 "Zde lze nastavit styl uživatelského rozhraní. Pouze některé styly umožňují "
5054 "tmavý režim (např. styl fusion ve Windows)."
5055
5056 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:126
5057 msgid "Context Help"
5058 msgstr "Kontextová nápověda"
5059
5060 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:153
5061 msgid ""
5062 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5063 "the main work area of an edited document"
5064 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
5065
5066 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:156
5067 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5068 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
5069
5070 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:166
5071 msgid "Menus"
5072 msgstr "Menu"
5073
5074 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:177
5075 msgid "&Maximum last files:"
5076 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
5077
5078 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:212
5079 msgid "Fullscreen"
5080 msgstr "Celoobrazovkový mód"
5081
5082 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:224
5083 msgid "Hide &menubar"
5084 msgstr "Skrýt &menu"
5085
5086 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:231
5087 msgid "Hide scr&ollbar"
5088 msgstr "Skrýt &posuvník"
5089
5090 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:254
5091 msgid "Hide sta&tusbar"
5092 msgstr "S&krýt stavový řádek"
5093
5094 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:261
5095 msgid "H&ide tabbar"
5096 msgstr "&Skrýt lištu s panely dokumentů"
5097
5098 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:303
5099 msgid "&Hide toolbars"
5100 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
5101
5102 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5103 msgid ""
5104 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5105 "current LyX session, not permanently."
5106 msgstr "Změny nebudou uloženy trvale, ale pouze pro současnou relaci LyX-u."
5107
5108 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5109 msgid "A&pply to current session only"
5110 msgstr "&Nastavit pouze pro současnou relaci"
5111
5112 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5113 msgid "Nomenclature settings"
5114 msgstr "Nastavení nomenklatury"
5115
5116 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5117 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5118 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5119 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
5120
5121 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5122 msgid "&List Indentation:"
5123 msgstr "O&dsazení seznamu:"
5124
5125 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5126 msgid "Custom &Width:"
5127 msgstr "&Vlastní šířka:"
5128
5129 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5130 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5131 msgstr ""
5132 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
5133
5134 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5135 msgid "Available i&ndexes:"
5136 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
5137
5138 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5139 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5140 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
5141
5142 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5143 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5144 msgstr ""
5145 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
5146
5147 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5148 msgid "&Subindex"
5149 msgstr "&Podrejstřík"
5150
5151 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5152 msgid ""
5153 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5154 "code in index names."
5155 msgstr ""
5156 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
5157 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
5158
5159 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93
5160 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:95
5161 msgid "Output"
5162 msgstr "Výstup"
5163
5164 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5165 msgid "Settings"
5166 msgstr "Nastavení"
5167
5168 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5169 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5170 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
5171
5172 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5173 msgid "Display statusbar messages?"
5174 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
5175
5176 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5177 msgid "&Statusbar messages"
5178 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
5179
5180 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5181 msgid "Debug messages"
5182 msgstr "Ladící výpisy"
5183
5184 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5185 msgid "Display all debug messages"
5186 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
5187
5188 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5189 msgid "&All"
5190 msgstr "&Vše"
5191
5192 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5193 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5194 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
5195
5196 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5197 msgid "S&elected"
5198 msgstr "&Vybrané"
5199
5200 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5201 msgid "Display no debug messages"
5202 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
5203
5204 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5205 msgid "&None"
5206 msgstr "Žá&dné"
5207
5208 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5209 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5210 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
5211
5212 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5213 msgid "&Clear automatically"
5214 msgstr "&Automaticky mazat"
5215
5216 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:33 lib/layouts/pdfform.module:90
5217 #: src/insets/InsetRef.cpp:649
5218 msgid "Label"
5219 msgstr "Značka"
5220
5221 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38
5222 msgid "Reference counter value"
5223 msgstr "Hodnota čítače"
5224
5225 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
5226 msgid "&In[[buffer]]:"
5227 msgstr "&V:"
5228
5229 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:100
5230 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5231 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
5232
5233 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:134
5234 msgid "So&rt:"
5235 msgstr "&Třídit:"
5236
5237 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
5238 msgid "Sorting of the list of available labels"
5239 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
5240
5241 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:151
5242 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5243 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
5244
5245 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
5246 msgid "Grou&p"
5247 msgstr "&Seskupit"
5248
5249 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:176
5250 msgid "Available &Labels:"
5251 msgstr "&Dostupné značky:"
5252
5253 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:188
5254 msgid "Sele&cted Label:"
5255 msgstr "&Vybraná značka:"
5256
5257 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:201
5258 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5259 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
5260
5261 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:403
5262 msgid "Jump to the selected label"
5263 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
5264
5265 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5266 msgid "&Go to Label"
5267 msgstr "&Jdi na značku"
5268
5269 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:228
5270 msgid "Reference For&mat:"
5271 msgstr "Formát &reference:"
5272
5273 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247
5274 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5275 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
5276
5277 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:317
5278 msgid "<reference>"
5279 msgstr "<reference>"
5280
5281 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:256 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:318
5282 msgid "(<reference>)"
5283 msgstr "(<reference>)"
5284
5285 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5286 msgid "<page>"
5287 msgstr "<strana>"
5288
5289 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5290 msgid "on page <page>"
5291 msgstr "na straně <strana>"
5292
5293 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5294 msgid "<reference> on page <page>"
5295 msgstr "<reference> na straně <strana>"
5296
5297 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5298 msgid "Formatted reference"
5299 msgstr "Formátovaná reference"
5300
5301 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5302 msgid "Textual reference"
5303 msgstr "Doslovná reference"
5304
5305 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5306 msgid "Label only"
5307 msgstr "Pouze značka"
5308
5309 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:324
5310 msgid ""
5311 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5312 "references, and only if you are using refstyle.)"
5313 msgstr ""
5314 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
5315 "refstyle.)"
5316
5317 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:327
5318 msgid "Plural"
5319 msgstr "Pl&urál"
5320
5321 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
5322 msgid ""
5323 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5324 "references, and only if you are using refstyle.)"
5325 msgstr ""
5326 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
5327 "refstyle.)"
5328
5329 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
5330 msgid "Capitalized"
5331 msgstr "První v&elké"
5332
5333 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
5334 msgid "Do not output part of label before \":\""
5335 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
5336
5337 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347 lib/ui/stdcontext.inc:126
5338 msgid "No Prefix"
5339 msgstr "Bez prefi&xu"
5340
5341 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354 lib/ui/stdcontext.inc:127
5342 msgid "No Hyperlink"
5343 msgstr "Bez odka&zu"
5344
5345 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5346 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5347 msgstr "Nalézt předchozí výskyt (Shift+Enter)"
5348
5349 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
5350 msgid "&< Find"
5351 msgstr "&< Najít"
5352
5353 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5354 msgid "Replace all occurrences"
5355 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
5356
5357 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:217
5358 msgid "Hide replace and option widgets"
5359 msgstr "Skrýt další možnosti a zmenšit panel"
5360
5361 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:216
5362 msgid "&Minimize"
5363 msgstr "Zmenš&it"
5364
5365 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5366 msgid "Rep&lace with:"
5367 msgstr "Nahradit čí&m:"
5368
5369 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5370 msgid "&Search:"
5371 msgstr "Vyh&ledat:"
5372
5373 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5374 msgid "Replace and find next occurrence"
5375 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt"
5376
5377 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5378 msgid "&Replace >"
5379 msgstr "Nahr&aď >"
5380
5381 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5382 msgid "Replace and find previous occurrence"
5383 msgstr "Nahradit a přejít na předchozí výskyt"
5384
5385 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5386 msgid "< Re&place"
5387 msgstr "< Na&hraď"
5388
5389 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5390 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5391 msgstr "Nalézt další výskyt (Enter)"
5392
5393 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5394 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5395 msgstr "Zohlednit velikost písmen při vyhledávání"
5396
5397 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:96
5398 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5399 msgstr "Veliko&st písmen"
5400
5401 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5402 msgid "Match whole words only"
5403 msgstr "Hledat pouze celá slova"
5404
5405 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5406 msgid "Limit search and replace to selection"
5407 msgstr "Vyhledávat pouze ve výběru textu"
5408
5409 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100
5410 msgid "Selection onl&y"
5411 msgstr "Vý&běr"
5412
5413 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5414 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5415 msgstr "Vyhledávat okamžitě při psaní hledaného řetězce"
5416
5417 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102
5418 msgid "Search as yo&u type"
5419 msgstr "Vyhledávat &při zadávání"
5420
5421 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5422 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5423 msgstr ""
5424 "Pokud se narazí na začátek/konec dokumentu, hledání automaticky začne od "
5425 "druhého konce"
5426
5427 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104
5428 msgid "&Wrap"
5429 msgstr "Obté&kání"
5430
5431 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5432 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5433 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
5434
5435 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5436 msgid "Export for&mats:"
5437 msgstr "&Exportovat formáty:"
5438
5439 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5440 msgid "Send exported file to &command:"
5441 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
5442
5443 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5444 msgid "Edit shortcut"
5445 msgstr "Editovat zkratku"
5446
5447 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5448 msgid "Fu&nction:"
5449 msgstr "&Funkce:"
5450
5451 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5452 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5453 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
5454
5455 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5456 msgid "Short&cut:"
5457 msgstr "&Zkratka:"
5458
5459 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5460 msgid ""
5461 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5462 "the 'Clear' button"
5463 msgstr ""
5464 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
5465 "tlačítka 'Smazat'"
5466
5467 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5468 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5469 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
5470
5471 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5472 msgid "&Delete Key"
5473 msgstr "&Smazat Klávesu"
5474
5475 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5476 msgid "Clear current shortcut"
5477 msgstr "Smazat současnou zkratku"
5478
5479 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1090
5480 msgid "C&lear"
5481 msgstr "S&mazat"
5482
5483 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5484 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5485 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5486 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
5487 msgid "Spell Checker"
5488 msgstr "Kontrola pravopisu"
5489
5490 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5491 msgid ""
5492 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5493 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
5494
5495 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5496 msgid "Unknown &word:"
5497 msgstr "Neznámé &slovo:"
5498
5499 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5500 msgid "Current word"
5501 msgstr "Současné slovo"
5502
5503 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5504 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5505 msgstr "Přeskočit tento výskyt a přejít na další"
5506
5507 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5508 msgid "S&kip"
5509 msgstr "Př&eskočit"
5510
5511 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5512 msgid "Repla&cement:"
5513 msgstr "&Náhrada:"
5514
5515 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5516 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5517 msgstr ""
5518 "Přeskočit všechny výskyty tohoto slova v rámci současného běhu aplikace."
5519
5520 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5521 msgid "Skip A&ll"
5522 msgstr "Přeskočit &vše"
5523
5524 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5525 msgid "Replace with selected word"
5526 msgstr "Nahraď označeným slovem"
5527
5528 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5529 msgid "Replace word with current choice"
5530 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
5531
5532 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5533 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5534 msgid "&Replace"
5535 msgstr "Nah&raď"
5536
5537 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5538 msgid "S&uggestions:"
5539 msgstr "Návrh&y:"
5540
5541 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5542 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5543 msgstr "Nahradit všechny výskyty tohoto slova v dokumentu aktuálně vybraným"
5544
5545 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5546 msgid "Re&place All"
5547 msgstr "Na&hraď vše"
5548
5549 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5550 msgid ""
5551 "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
5552 msgstr "Ignorovat tento výskyt permanentně (uloženo ve vlastnostech textu)"
5553
5554 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5555 msgid "Ign&ore"
5556 msgstr "Ign&orovat"
5557
5558 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5559 msgid ""
5560 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5561 "beyond the current session."
5562 msgstr ""
5563 "Permanentně ignorovat všechny výskyty tohoto slova v rámci tohoto dokumentu."
5564
5565 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5566 msgid "I&gnore All"
5567 msgstr "I&gnorovat vše"
5568
5569 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5570 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5571 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
5572
5573 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5574 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5575 msgstr "Př&idat"
5576
5577 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5578 msgid ""
5579 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5580 "full range."
5581 msgstr ""
5582 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
5583 "plný rozsah."
5584
5585 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5586 msgid "Ca&tegory:"
5587 msgstr "K&ategorie:"
5588
5589 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5590 msgid "Select this to display all available characters at once"
5591 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
5592
5593 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5594 msgid "&Display all"
5595 msgstr "Zo&brazit všechny"
5596
5597 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5598 msgid "&Style:"
5599 msgstr "S&tyl:"
5600
5601 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5602 msgid "&Table Settings"
5603 msgstr "Nastavení &Tabulky"
5604
5605 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5606 msgid "Row setting"
5607 msgstr "Nastavení řádku"
5608
5609 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5610 msgid "Merge cells of different rows"
5611 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
5612
5613 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5614 msgid "M&ultirow"
5615 msgstr "Víceřá&dkový"
5616
5617 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5618 msgid "&Vertical Offset:"
5619 msgstr "&Vertikální posun:"
5620
5621 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5622 msgid "Optional vertical offset"
5623 msgstr "Volitelný vertikální posun"
5624
5625 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5626 msgid "Cell setting"
5627 msgstr "Nastavení buňky"
5628
5629 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5630 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5631 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
5632
5633 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:227
5634 msgid "rotation angle"
5635 msgstr "úhel rotace"
5636
5637 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5638 msgid "de&grees"
5639 msgstr "st&upně"
5640
5641 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5642 msgid "Table-wide settings"
5643 msgstr "Celotabulkové nastavení"
5644
5645 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5646 msgid "W&idth:"
5647 msgstr "Šíř&ka:"
5648
5649 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5650 msgid "Verti&cal alignment:"
5651 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
5652
5653 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:211
5654 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5655 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
5656
5657 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:214
5658 msgid "&Rotate"
5659 msgstr "O&točení"
5660
5661 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:246
5662 msgid "degrees"
5663 msgstr "stupně"
5664
5665 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:258
5666 msgid "Vertical alignment of the table"
5667 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
5668
5669 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:286
5670 msgid "Column settings"
5671 msgstr "Nastavení sloupce"
5672
5673 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:297
5674 msgid ""
5675 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5676 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5677 "Fixed custom width</p></body></html>"
5678 msgstr ""
5679 "<html><head/><body><p>Typ šířky sloupce:</p><p>* Délka textu: roztáhnout "
5680 "podle šířky textu</p><p>* Proměnná: Přizpůsobit šírce tabulky</p><p>* "
5681 "Vlastní: Fixní zadaná šířka</p></body></html>"
5682
5683 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:301
5684 msgid "Text length"
5685 msgstr "Délka textu"
5686
5687 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:306
5688 msgid "Variable[[Width]]"
5689 msgstr "Proměnná"
5690
5691 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:311
5692 msgid "Custom[[Width]]"
5693 msgstr "Vlastní"
5694
5695 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:319
5696 msgid "Horizontal alignment in column"
5697 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
5698
5699 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:323 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5700 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5701 msgid "Justified"
5702 msgstr "Do bloku"
5703
5704 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5705 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
5706 msgid "At Decimal Separator"
5707 msgstr "Na desetinné čárce"
5708
5709 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:374
5710 msgid "Hori&zontal alignment:"
5711 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
5712
5713 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:384
5714 msgid ""
5715 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5716 "the row."
5717 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
5718
5719 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:406
5720 msgid "&Vertical alignment in row:"
5721 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
5722
5723 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:421
5724 msgid "Custom width of the column"
5725 msgstr "Vlastní šířka sloupce"
5726
5727 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:441
5728 msgid "&Decimal separator:"
5729 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
5730
5731 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:512
5732 msgid "Merge cells of different columns"
5733 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
5734
5735 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:515
5736 msgid "Mu&lticolumn"
5737 msgstr "&Více sloupců"
5738
5739 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:524
5740 msgid "LaTe&X argument:"
5741 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
5742
5743 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:534
5744 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5745 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
5746
5747 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5748 msgid "&Borders"
5749 msgstr "&Okraje"
5750
5751 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:556
5752 msgid "Set Borders"
5753 msgstr "Nastav Okraje"
5754
5755 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1055
5756 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5757 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
5758
5759 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1068
5760 msgid "All Borders"
5761 msgstr "Všechy okraje"
5762
5763 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1077
5764 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5765 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
5766
5767 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1080
5768 msgid "&Set"
5769 msgstr "&Nastavit"
5770
5771 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1087
5772 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5773 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
5774
5775 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1109
5776 msgid "Use default (grid-like) border style"
5777 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
5778
5779 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1112
5780 msgid "De&fault"
5781 msgstr "S&tandardní"
5782
5783 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1119
5784 msgid ""
5785 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5786 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5787 msgstr ""
5788 "Při zaškrtnutí se tabulka nastaví do standardního formálního stylu "
5789 "(horizontální linie jenom v hlavičce a patičce)"
5790
5791 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1122
5792 msgid "Use Default &Formal Style"
5793 msgstr "Použít standardní &formální styl"
5794
5795 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1129
5796 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5797 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
5798
5799 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1132
5800 msgid "Fo&rmal"
5801 msgstr "Fo&rmální"
5802
5803 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1161
5804 msgid "Additional Space"
5805 msgstr "Dodatečná mezera"
5806
5807 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1167
5808 msgid "T&op of row:"
5809 msgstr "&Vršek řádku:"
5810
5811 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1227
5812 msgid "Botto&m of row:"
5813 msgstr "&Spodek řádku:"
5814
5815 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1240
5816 msgid "Bet&ween rows:"
5817 msgstr "&Mezi řádky:"
5818
5819 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1289
5820 msgid "&Multi-Page Table"
5821 msgstr "&Vícestranná tabulka"
5822
5823 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1295
5824 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5825 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
5826
5827 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1298
5828 msgid "&Use multi-page table"
5829 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
5830
5831 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1308
5832 msgid "Row settings"
5833 msgstr "Nastavení řádku"
5834
5835 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5836 msgid "Status"
5837 msgstr "Status"
5838
5839 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1321
5840 msgid "Border above"
5841 msgstr "Okraj nad"
5842
5843 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1328
5844 msgid "Border below"
5845 msgstr "Okraj pod"
5846
5847 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1335
5848 msgid "Contents"
5849 msgstr "Obsah"
5850
5851 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1342
5852 msgid "Header:"
5853 msgstr "Hlavička:"
5854
5855 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1349
5856 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5857 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5858
5859 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1389
5860 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1430 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1461
5861 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1499 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5862 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:84
5863 msgid "on"
5864 msgstr "zapnuto"
5865
5866 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1362 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1369
5867 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1396 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1403
5868 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1444
5869 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1468 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1475
5870 msgid "double"
5871 msgstr "dvojitá"
5872
5873 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1376
5874 msgid "First header:"
5875 msgstr "První hlavička:"
5876
5877 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1383
5878 msgid "This row is the header of the first page"
5879 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5880
5881 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1410
5882 msgid "Don't output the first header"
5883 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5884
5885 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1413 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1485
5886 msgid "is empty"
5887 msgstr "prázdná"
5888
5889 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1420
5890 msgid "Footer:"
5891 msgstr "Patička:"
5892
5893 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1427
5894 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5895 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5896
5897 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1451
5898 msgid "Last footer:"
5899 msgstr "Poslední patička:"
5900
5901 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1458
5902 msgid "This row is the footer of the last page"
5903 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5904
5905 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1482
5906 msgid "Don't output the last footer"
5907 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5908
5909 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1492 lib/layouts/AEA.layout:362
5910 msgid "Caption:"
5911 msgstr "Popisek:"
5912
5913 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1509
5914 msgid "Set a page break on the current row"
5915 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5916
5917 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1512
5918 msgid "Page &break on current row"
5919 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5920
5921 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5922 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5923 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5924
5925 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5926 msgid "Multi-page table alignment"
5927 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5928
5929 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1583
5930 msgid "Current cell:"
5931 msgstr "Současná buňka:"
5932
5933 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1605
5934 msgid "Current row position"
5935 msgstr "Současná řádka"
5936
5937 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1627
5938 msgid "Current column position"
5939 msgstr "Současný sloupec"
5940
5941 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5942 msgid "Selected classes or styles"
5943 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5944
5945 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5946 msgid "LaTeX classes"
5947 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5948
5949 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5950 msgid "LaTeX styles"
5951 msgstr "Styly LaTeX-u"
5952
5953 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5954 msgid "BibTeX styles"
5955 msgstr "Styly BibTeX-u"
5956
5957 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5958 msgid "BibTeX databases"
5959 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5960
5961 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5962 msgid "Biblatex bibliography styles"
5963 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5964
5965 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5966 msgid "Biblatex citation styles"
5967 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5968
5969 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5970 msgid "Toggles view of the file list"
5971 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5972
5973 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5974 msgid "Show &path"
5975 msgstr "Zobraz &cestu"
5976
5977 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5978 msgid "Rebuild the file lists"
5979 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5980
5981 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5982 msgid ""
5983 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5984 msgstr ""
5985 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5986
5987 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5988 msgid "&View"
5989 msgstr "&Prohlédnout"
5990
5991 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5992 msgid "Spacing"
5993 msgstr "Mezera"
5994
5995 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5996 msgid "&Line spacing:"
5997 msgstr "Řád&kování:"
5998
5999 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
6000 msgid "Spacing type"
6001 msgstr "Typ mezery"
6002
6003 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
6004 msgid "Number of lines"
6005 msgstr "Počet řádků"
6006
6007 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
6008 msgid "Table Style"
6009 msgstr "Styl tabulky"
6010
6011 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
6012 msgid "Default St&yle:"
6013 msgstr "Výcho&zí styl:"
6014
6015 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
6016 msgid "Paragraph Separation"
6017 msgstr "Oddělení odstavců"
6018
6019 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
6020 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6021 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
6022
6023 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
6024 msgid "&Indentation:"
6025 msgstr "&Odsazení:"
6026
6027 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6028 msgid "&Vertical space:"
6029 msgstr "&Vertikální mezera:"
6030
6031 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6032 msgid "Size of the vertical space"
6033 msgstr "Velikost vertikální mezery"
6034
6035 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6036 msgid ""
6037 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6038 "justified in the output)"
6039 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
6040
6041 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6042 msgid "Use &justification in LyX work area"
6043 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
6044
6045 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6046 msgid "Format text into two columns"
6047 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
6048
6049 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6050 msgid "Two-&column document"
6051 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
6052
6053 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6054 msgid "Language of the thesaurus"
6055 msgstr "Jazyk tezauru"
6056
6057 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6058 msgid "Index entry"
6059 msgstr "Heslo v rejstříku"
6060
6061 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6062 msgid "&Keyword:"
6063 msgstr "&Hledané slovo:"
6064
6065 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6066 msgid "L&ookup"
6067 msgstr "&Vyhledat"
6068
6069 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6070 msgid "The selected entry"
6071 msgstr "Označené heslo"
6072
6073 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6074 msgid "Sele&ction:"
6075 msgstr "&Výběr:"
6076
6077 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6078 msgid "Replace the entry with the selection"
6079 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
6080
6081 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6082 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6083 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
6084
6085 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6086 msgid "Word to look up"
6087 msgstr "Slovo k vyhledání"
6088
6089 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6090 msgid "Update navigation tree"
6091 msgstr "Aktualizuj strom"
6092
6093 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6094 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6095 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6096 msgid "..."
6097 msgstr "..."
6098
6099 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6100 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6101 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
6102
6103 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6104 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6105 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
6106
6107 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6108 msgid "Move selected item up by one"
6109 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
6110
6111 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6112 msgid "Move selected item down by one"
6113 msgstr "Přesun označené položky dolů"
6114
6115 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6116 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6117 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
6118
6119 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6120 msgid "Sort"
6121 msgstr "Třídit"
6122
6123 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6124 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6125 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
6126
6127 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6128 msgid "Keep"
6129 msgstr "Držet"
6130
6131 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6132 msgid ""
6133 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6134 "change tracking, etc.)"
6135 msgstr ""
6136 "Odfiltrovat položky jež se neexportují (poznámky, neaktivní větve, smazáno "
6137 "revizí, atd.)"
6138
6139 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:99
6140 msgid "All items"
6141 msgstr "Všechny položky"
6142
6143 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6144 msgid "Only output items"
6145 msgstr "Jen položky výstupu"
6146
6147 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6148 msgid "Only non-output items"
6149 msgstr "Jen položky bez výstupu"
6150
6151 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6152 msgid "Sho&w:"
6153 msgstr "Zobrazit:"
6154
6155 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6156 msgid ""
6157 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6158 "tables, and others)"
6159 msgstr ""
6160 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
6161 "tabulek)"
6162
6163 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6164 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6165 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
6166
6167 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6168 msgid "&Protect:"
6169 msgstr "&Chránit:"
6170
6171 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6172 msgid "Default skip"
6173 msgstr "Standardní mezera"
6174
6175 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6176 msgid "Small skip"
6177 msgstr "Malá mezera"
6178
6179 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6180 msgid "Medium skip"
6181 msgstr "Střední mezera"
6182
6183 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6184 msgid "Big skip"
6185 msgstr "Velká mezera"
6186
6187 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6188 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900
6189 msgid "Half line height"
6190 msgstr "Výška poloviny řádky"
6191
6192 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
6194 msgid "Line height"
6195 msgstr "Výška řádky"
6196
6197 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6198 msgid "Vertical fill"
6199 msgstr "Výplň (VFill)"
6200
6201 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6202 msgid "F&ormat:"
6203 msgstr "F&ormát:"
6204
6205 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6206 msgid "Automatic update"
6207 msgstr "Automatická aktualizace"
6208
6209 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6210 msgid "Show the source as the master document gets it"
6211 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
6212
6213 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6214 msgid "Master's perspective"
6215 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
6216
6217 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6218 msgid "Current Paragraph"
6219 msgstr "Současný odstavec"
6220
6221 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6222 msgid "Complete Source"
6223 msgstr "Celý zdrojový kód"
6224
6225 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6226 msgid "Preamble Only"
6227 msgstr "Pouze preambule"
6228
6229 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6230 msgid "Body Only"
6231 msgstr "Pouze tělo"
6232
6233 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6234 msgid "Select the output format"
6235 msgstr "Vybrat výstupní formát"
6236
6237 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3943
6238 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4649
6239 msgid "&Reload"
6240 msgstr "&Znovunačíst"
6241
6242 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6243 msgid "&Ignore"
6244 msgstr "&Ignorovat"
6245
6246 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6247 msgid "Horizontal placement"
6248 msgstr "Horizontální umístění"
6249
6250 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6251 msgid "Outer (default)"
6252 msgstr "Vnější (standardní)"
6253
6254 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6255 msgid "Inner"
6256 msgstr "Vnitřní"
6257
6258 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6259 msgid "Check this to allow flexible placement"
6260 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
6261
6262 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6263 msgid "Allow &floating"
6264 msgstr "Plovoucí &objekt"
6265
6266 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6267 msgid "Wid&th:"
6268 msgstr "Šířk&a:"
6269
6270 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6271 msgid "Unit of width value"
6272 msgstr "Jednotky šířky"
6273
6274 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6275 msgid "use overhang"
6276 msgstr "použit přesah"
6277
6278 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6279 msgid "Over&hang:"
6280 msgstr "Přesa&h:"
6281
6282 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6283 msgid "Overhang value"
6284 msgstr "Hodnota přesahu"
6285
6286 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6287 msgid "Unit of overhang value"
6288 msgstr "Jednotky přesahu"
6289
6290 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6291 msgid "use number of lines"
6292 msgstr "použít počet řádek"
6293
6294 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6295 msgid "&Line span:"
6296 msgstr "&Rozpětí řádek:"
6297
6298 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6299 msgid "number of needed lines"
6300 msgstr "počet potřebných kopií"
6301
6302 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6303 msgid "Basic (BibTeX)"
6304 msgstr "Základní (BibTeX)"
6305
6306 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6307 msgid ""
6308 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6309 "styles primarily suitable for science and maths."
6310 msgstr ""
6311 "Základní citační vlastnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
6312 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
6313
6314 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6315 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6316 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6317 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6318 msgid "not cited"
6319 msgstr "necitováno"
6320
6321 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6322 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6323 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6324 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6325 msgid "Add to bibliography only."
6326 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
6327
6328 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6329 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6330 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6331 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6332 msgid "Key only."
6333 msgstr "Pouze klíč"
6334
6335 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6336 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6337 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6338 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6339 msgid "Key"
6340 msgstr "Klíč"
6341
6342 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6343 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6344 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
6345
6346 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6347 msgid ""
6348 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6349 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6350 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6351 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6352 "Bibliography processor is advised."
6353 msgstr ""
6354 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
6355 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
6356 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
6357 "doporučené použití bibliografického generátoru 'biber'."
6358
6359 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6360 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:44
6361 #: lib/layouts/stdcounters.inc:91
6362 msgid "Footnote"
6363 msgstr "Poznámka pod čarou"
6364
6365 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6366 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:52
6367 msgid "Foot"
6368 msgstr "Patička"
6369
6370 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6371 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6372 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6373 msgid "bibliography entry"
6374 msgstr "heslo bibliografie"
6375
6376 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6377 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6378 msgid "Full bibliography entry."
6379 msgstr "Plné heslo bibliografie."
6380
6381 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6382 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6383 msgid "Autocite"
6384 msgstr "Autocite"
6385
6386 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6387 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6388 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6389 msgstr "V&ynutit plný název"
6390
6391 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6392 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6393 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6394 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
6395
6396 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
6397 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
6398 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
6399 msgid " et al."
6400 msgstr " et al."
6401
6402 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
6403 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
6404 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
6405 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
6406 msgstr ", "
6407
6408 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
6409 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
6410 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
6411 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
6412 msgstr ", a "
6413
6414 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
6415 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
6416 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
6417 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
6418 msgstr " a "
6419
6420 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6421 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6422 msgid "Super"
6423 msgstr "Nahoře"
6424
6425 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6426 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6427 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6428 msgid "Superscript"
6429 msgstr "Index nahoře"
6430
6431 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6432 msgid "Biblatex"
6433 msgstr "Biblatex"
6434
6435 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6436 msgid ""
6437 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6438 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6439 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6440 "bibliography processor is advised."
6441 msgstr ""
6442 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
6443 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
6444 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
6445 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického generátoru 'biber'."
6446
6447 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6448 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6449 msgstr "Zk&rátit list autorů"
6450
6451 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6452 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6453 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
6454
6455 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6456 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6457 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6458
6459 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6460 msgid ""
6461 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6462 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6463 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6464 msgstr ""
6465 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
6466 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
6467 "španělštinu a italštinu. "
6468
6469 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6470 msgid "Bibliography entry."
6471 msgstr "Heslo bibliografie."
6472
6473 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6474 msgid "before"
6475 msgstr "před"
6476
6477 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6478 msgid "short title"
6479 msgstr "krátký titulek"
6480
6481 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6482 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6483 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
6484 msgid "/"
6485 msgstr "/"
6486
6487 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6488 msgid "Natbib (BibTeX)"
6489 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6490
6491 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6492 msgid ""
6493 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6494 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6495 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6496 "names, shortened and full author lists, and more."
6497 msgstr ""
6498 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
6499 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
6500 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
6501 "autorská jména apod."
6502
6503 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6504 msgid "American Economic Association (AEA)"
6505 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6506
6507 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6508 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6509 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6510 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6511 #: lib/layouts/aastex63.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
6512 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
6513 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
6514 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6515 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6516 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6517 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6518 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6519 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6520 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6522 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6524 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6525 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6526 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6527 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6528 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6529 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltjarticle.layout:4
6530 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:4 lib/layouts/ltjtarticle.layout:4
6531 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6532 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6534 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6535 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6536 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6537 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6538 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6539 #: lib/examples/Articles:0
6540 msgid "Articles"
6541 msgstr "Články"
6542
6543 #: lib/layouts/AEA.layout:49 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6544 msgid "ShortTitle"
6545 msgstr "ShortTitle"
6546
6547 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/AEA.layout:129
6548 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6549 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6550 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6551 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/IEEEtran.layout:253
6553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297 lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6554 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6555 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6556 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6557 #: lib/layouts/aa.layout:301 lib/layouts/aa.layout:371
6558 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6559 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6560 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:138
6561 #: lib/layouts/aastex62.layout:195 lib/layouts/aastex62.layout:211
6562 #: lib/layouts/aastex63.layout:144 lib/layouts/aastex63.layout:201
6563 #: lib/layouts/aastex63.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:57
6564 #: lib/layouts/achemso.layout:87 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6565 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:34 lib/layouts/acmart.layout:87
6566 #: lib/layouts/acmart.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:178
6567 #: lib/layouts/acmart.layout:435 lib/layouts/acmart.layout:487
6568 #: lib/layouts/acmart.layout:510 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6569 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6570 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6571 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6572 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6573 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6577 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6578 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6579 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6580 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6581 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6582 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6583 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6584 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6585 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6586 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6587 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6588 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:599 lib/layouts/apax.inc:629
6589 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:195
6590 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6591 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6592 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6593 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6594 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6595 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:92
6596 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6600 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6601 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6609 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6610 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6611 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6612 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6613 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6614 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6615 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:95 lib/layouts/jlreq-common.inc:111
6616 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6617 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6618 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6621 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6622 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6623 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6624 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6625 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6626 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6627 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6628 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6631 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6632 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6633 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6634 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6635 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6636 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6637 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6638 msgid "FrontMatter"
6639 msgstr "Úvodní část"
6640
6641 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6642 msgid "Publication Month"
6643 msgstr "Publication Month"
6644
6645 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6646 msgid "Publication Month:"
6647 msgstr "Publication Month:"
6648
6649 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6650 msgid "Publication Year"
6651 msgstr "Publication Year"
6652
6653 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6654 msgid "Publication Year:"
6655 msgstr "Publication Year:"
6656
6657 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6658 msgid "Publication Volume"
6659 msgstr "Publication Volume"
6660
6661 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6662 msgid "Publication Volume:"
6663 msgstr "Publication Volume:"
6664
6665 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6666 msgid "Publication Issue"
6667 msgstr "Publication Issue"
6668
6669 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6670 msgid "Publication Issue:"
6671 msgstr "Publication Issue:"
6672
6673 #: lib/layouts/AEA.layout:108
6674 msgid "JEL"
6675 msgstr "JEL"
6676
6677 #: lib/layouts/AEA.layout:111
6678 msgid "JEL:"
6679 msgstr "JEL:"
6680
6681 #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6682 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
6683 #: lib/layouts/aa.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:323
6684 #: lib/layouts/aastex62.layout:147 lib/layouts/aastex63.layout:153
6685 #: lib/layouts/achemso.layout:199 lib/layouts/acm-sigs.inc:53
6686 #: lib/layouts/acmart.layout:428 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190
6687 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:166 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6688 #: lib/layouts/apax.inc:276 lib/layouts/elsart.layout:58
6689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:257
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:268
6691 #: lib/layouts/iopart.layout:232 lib/layouts/isprs.layout:53
6692 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jss.layout:90
6693 #: lib/layouts/kluwer.layout:318 lib/layouts/paper.layout:199
6694 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:180 lib/layouts/revtex4.layout:325
6695 #: lib/layouts/siamltex.layout:321 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
6696 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:526
6697 #: lib/layouts/svcommon.inc:541 lib/layouts/svglobal.layout:112
6698 #: lib/layouts/svglobal.layout:115 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6699 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:116
6700 #: lib/layouts/svjog.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:145
6701 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6702 msgid "Keywords"
6703 msgstr "Keywords"
6704
6705 #: lib/layouts/AEA.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:148
6706 #: lib/layouts/aastex63.layout:154 lib/layouts/achemso.layout:202
6707 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:56 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194
6708 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:170 lib/layouts/apax.inc:292
6709 #: lib/layouts/ectaart.layout:159 lib/layouts/elsarticle.layout:317
6710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:243
6711 #: lib/layouts/jasatex.layout:249 lib/layouts/jss.layout:103
6712 #: lib/layouts/kluwer.layout:325 lib/layouts/paper.layout:202
6713 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:188 lib/layouts/revtex4.layout:330
6714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/spie.layout:49
6715 msgid "Keywords:"
6716 msgstr "Keywords:"
6717
6718 #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6719 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:293
6720 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:332
6721 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6722 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:505
6723 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6724 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6725 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6727 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6728 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6729 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6730 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6731 #: lib/layouts/elsart.layout:241 lib/layouts/elsart.layout:256
6732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6733 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6735 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6736 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6737 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jlreq-common.inc:94
6738 #: lib/layouts/jss.layout:54 lib/layouts/jss.layout:71
6739 #: lib/layouts/kluwer.layout:295 lib/layouts/latex8.layout:112
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/ltugboat.layout:188
6741 #: lib/layouts/ltugboat.layout:202 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6742 #: lib/layouts/paper.layout:155 lib/layouts/revtex.layout:141
6743 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:61 lib/layouts/revtex4.layout:274
6744 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:269
6745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:207 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
6746 #: lib/layouts/spie.layout:85 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6747 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:481
6748 #: lib/layouts/svcommon.inc:487 lib/layouts/svglobal.layout:158
6749 #: lib/layouts/svjog.layout:156 lib/layouts/svmono.layout:24
6750 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svmult.layout:110
6751 #: lib/layouts/svprobth.layout:185 lib/layouts/tufte-handout.layout:52
6752 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:67 src/output_plaintext.cpp:145
6753 msgid "Abstract"
6754 msgstr "Abstrakt"
6755
6756 #: lib/layouts/AEA.layout:128 lib/layouts/aa.layout:169
6757 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.inc:93
6758 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:354
6759 #: lib/layouts/aastex62.layout:232 lib/layouts/aastex63.layout:238
6760 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6761 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
6762 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6763 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
6765 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:424
6766 #: lib/layouts/egs.layout:595 lib/layouts/iopart.layout:296
6767 #: lib/layouts/iopart.layout:310 lib/layouts/isprs.layout:221
6768 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:284
6769 #: lib/layouts/jasatex.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:341
6770 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/maa-monthly.layout:144
6771 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:150 lib/layouts/revtex4-x.inc:261
6772 #: lib/layouts/revtex4.layout:281 lib/layouts/revtex4.layout:291
6773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:235 lib/layouts/sigplanconf.layout:242
6774 #: lib/layouts/spie.layout:100 lib/layouts/svcommon.inc:640
6775 #: lib/layouts/svcommon.inc:653 lib/examples/Articles:0
6776 msgid "Acknowledgments"
6777 msgstr "Acknowledgments"
6778
6779 #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181
6780 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
6781 #: lib/layouts/egs.layout:610
6782 msgid "Acknowledgments."
6783 msgstr "Acknowledgments."
6784
6785 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6786 msgid "Figure Notes"
6787 msgstr "Figure Notes"
6788
6789 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/AEA.layout:358
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:37 lib/layouts/aa.layout:37
6791 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6792 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6793 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6794 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6795 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6796 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/beamer.layout:1252
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/beamer.layout:1404
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/broadway.layout:181
6800 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6801 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6802 #: lib/layouts/elsart.layout:42 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6803 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6804 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6805 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6808 #: lib/layouts/initials.module:30 lib/layouts/iopart.layout:36
6809 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6810 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6811 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6812 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6813 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6814 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6815 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6816 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6817 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6818 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6819 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:372
6820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6821 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6822 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6823 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6824 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:48 lib/layouts/stdlayouts.inc:70
6825 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6826 #: lib/layouts/svcommon.inc:711 lib/layouts/svcommon.inc:722
6827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
6828 msgid "MainText"
6829 msgstr "MainText"
6830
6831 #: lib/layouts/AEA.layout:150
6832 msgid "Figure Note"
6833 msgstr "Figure Note"
6834
6835 #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178
6836 msgid "Text of a note in a figure"
6837 msgstr "Text of a note in a figure"
6838
6839 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1453 lib/layouts/powerdot.layout:228
6841 msgid "Note:"
6842 msgstr "Note:"
6843
6844 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6845 msgid "Table Notes"
6846 msgstr "Table Notes"
6847
6848 #: lib/layouts/AEA.layout:176
6849 msgid "Table Note"
6850 msgstr "Table Note"
6851
6852 #: lib/layouts/AEA.layout:177
6853 msgid "Text of a note in a table"
6854 msgstr "Text of a note in a table"
6855
6856 #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:50
6857 #: lib/layouts/acmart.layout:572 lib/layouts/acmart.layout:583
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1392 lib/layouts/elsart.layout:297
6859 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:249
6860 #: lib/layouts/heb-article.layout:22 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:436
6862 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6863 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6870 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6871 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6872 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6873 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:36
6874 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6875 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6877 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:35
6878 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
6880 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6885 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6886 msgid "Theorem"
6887 msgstr "Věta"
6888
6889 #: lib/layouts/AEA.layout:190 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6890 #: lib/layouts/algorithm2e.module:34 lib/layouts/elsart.layout:429
6891 #: lib/layouts/powerdot.layout:596 lib/layouts/powerdot.layout:649
6892 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
6893 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:113
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:132
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:75
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:85
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
6909 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:9
6910 msgid "Algorithm"
6911 msgstr "Algoritmus"
6912
6913 #: lib/layouts/AEA.layout:197
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:116
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:129
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:146
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6929 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:14
6930 msgid "Axiom"
6931 msgstr "Axiom"
6932
6933 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/AEA.layout:209
6934 #: lib/layouts/elsart.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:549
6935 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6936 #: lib/layouts/theorems-case.inc:35 lib/layouts/theorems-case.inc:88
6937 #: lib/layouts/theorems-case.inc:91 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:457
6939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
6940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
6941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:470
6942 msgid "Case"
6943 msgstr "Případ"
6944
6945 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:546
6946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:458
6947 msgid "Case ##"
6948 msgstr "Případ ##"
6949
6950 #: lib/layouts/AEA.layout:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:464
6951 msgid "Case \\thecase."
6952 msgstr "Případ \\thecase."
6953
6954 #: lib/layouts/AEA.layout:219 lib/layouts/elsart.layout:515
6955 #: lib/layouts/heb-article.layout:82 lib/layouts/ijmpc.layout:467
6956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:501
6957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:505 lib/layouts/llncs.layout:339
6958 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
6965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
6966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
6967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
6968 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6969 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:61
6970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
6973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:438
6974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:441
6975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:443
6976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446 lib/layouts/theorems.inc:342
6977 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
6978 msgid "Claim"
6979 msgstr "Tvrzení"
6980
6981 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:324
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:333
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:336
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:315
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:324
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
6997 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:35
6998 msgid "Conclusion"
6999 msgstr "Závěr"
7000
7001 #: lib/layouts/AEA.layout:234
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:192
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:243
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:246
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
7017 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
7018 msgid "Condition"
7019 msgstr "Podmínka"
7020
7021 #: lib/layouts/AEA.layout:242 lib/layouts/acmart.layout:639
7022 #: lib/layouts/elsart.layout:460 lib/layouts/ijmpc.layout:483
7023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:518
7024 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
7025 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
7031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
7033 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
7034 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
7035 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:25
7036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
7037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
7039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:181
7041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
7042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:149
7043 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
7044 msgid "Conjecture"
7045 msgstr "Hypotéza"
7046
7047 #: lib/layouts/AEA.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:618
7048 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:393
7049 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:71
7050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:463
7051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:467 lib/layouts/llncs.layout:353
7052 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
7059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7060 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7061 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7062 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7063 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:10
7064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7065 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
7069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:80
7071 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7072 msgid "Corollary"
7073 msgstr "Důsledek"
7074
7075 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/elsart.layout:417
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:40
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:49
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:52
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:87
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:90
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7091 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7092 msgid "Criterion"
7093 msgstr "Kritérium"
7094
7095 #: lib/layouts/AEA.layout:264 lib/layouts/acmart.layout:646
7096 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:441
7097 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:93
7098 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7099 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7107 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7108 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7109 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:33
7110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
7115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:248
7116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:195
7117 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7118 msgid "Definition"
7119 msgstr "Definice"
7120
7121 #: lib/layouts/AEA.layout:271 lib/layouts/acmart.layout:660
7122 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/elsart.layout:472
7123 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7124 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7133 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7134 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:38
7135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265
7140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:272
7141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:225
7142 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7143 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1405
7144 msgid "Example"
7145 msgstr "Příklad"
7146
7147 #: lib/layouts/AEA.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:381
7148 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7157 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7158 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:46
7159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7160 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
7164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
7165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
7166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:401
7167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:404 lib/layouts/theorems.inc:267
7168 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7169 msgid "Exercise"
7170 msgstr "Cvičení"
7171
7172 #: lib/layouts/AEA.layout:285 lib/layouts/acmart.layout:625
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:381
7174 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:60
7175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:472
7176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:388
7177 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7186 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7187 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7188 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:15
7189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:109
7193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:112
7194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:118
7195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:103
7196 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7197 msgid "Lemma"
7198 msgstr "Lemma"
7199
7200 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/agutex.layout:173
7201 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:242
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:251
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:254
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:310
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:313
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:264
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7217 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:27
7218 msgid "Notation"
7219 msgstr "Značení"
7220
7221 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/elsart.layout:482
7222 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7231 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7232 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:42
7233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
7237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:287
7238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
7239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:245
7240 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7241 msgid "Problem"
7242 msgstr "Úloha"
7243
7244 #: lib/layouts/AEA.layout:308 lib/layouts/acmart.layout:632
7245 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/foils.layout:289
7246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
7247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:422
7248 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7258 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7259 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:20
7260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:135
7265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141
7266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:126
7267 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7268 msgid "Proposition"
7269 msgstr "Tvrzení"
7270
7271 #: lib/layouts/AEA.layout:316 lib/layouts/AEA.layout:320
7272 #: lib/layouts/elsart.layout:493 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:454
7274 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7284 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7285 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:56
7286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415
7290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
7291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
7292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428 lib/layouts/theorems.inc:311
7293 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7294 msgid "Remark"
7295 msgstr "Poznámka"
7296
7297 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:416
7299 msgid "Remark ##"
7300 msgstr "Poznámka ##"
7301
7302 #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:455 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
7307 msgid "Remark \\theremark."
7308 msgstr "Poznámka \\theremark."
7309
7310 #: lib/layouts/AEA.layout:329 lib/layouts/AEA.layout:333
7311 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7321 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:51
7322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
7328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 lib/layouts/theorems.inc:289
7329 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7330 msgid "Solution"
7331 msgstr "Řešení"
7332
7333 #: lib/layouts/AEA.layout:330 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349
7334 msgid "Solution ##"
7335 msgstr "Řešení ##"
7336
7337 #: lib/layouts/AEA.layout:337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
7341 msgid "Solution \\thesolution."
7342 msgstr "Řešení \\thesolution."
7343
7344 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:348
7345 #: lib/layouts/elsart.layout:527 lib/layouts/elsart.layout:531
7346 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7347 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7348 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7349 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7350 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:283
7352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:292
7353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:295
7354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:342
7357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
7358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:359
7359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
7360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
7361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
7362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
7363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
7364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
7365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:307
7366 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31 lib/examples/Articles:0
7367 msgid "Summary"
7368 msgstr "Souhrn"
7369
7370 #: lib/layouts/AEA.layout:345 lib/layouts/elsart.layout:528
7371 msgid "Summary ##"
7372 msgstr "Souhrn ##"
7373
7374 #: lib/layouts/AEA.layout:356 src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
7375 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1819
7376 msgid "Caption"
7377 msgstr "Popisek"
7378
7379 #: lib/layouts/AEA.layout:367 lib/layouts/IEEEtran.layout:464
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/elsart.layout:348
7381 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:115
7382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7383 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7384 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7385 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7386 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7387 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7388 msgid "Proof"
7389 msgstr "Důkaz"
7390
7391 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7392 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7393 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7394
7395 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7396 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7397 msgid "Standard in Title"
7398 msgstr "Standard in Title"
7399
7400 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7401 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7402 msgid "Author Footnote"
7403 msgstr "Author Footnote"
7404
7405 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7406 msgid "Author foot"
7407 msgstr "Author foot"
7408
7409 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7410 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7411 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7412 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7413
7414 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7415 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7416 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7417 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7418
7419 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7420 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7421 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7422
7423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7424 msgid "IEEE Transactions"
7425 msgstr "IEEE Transactions"
7426
7427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:36
7428 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7429 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7431 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7432 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7433 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7434 #: lib/layouts/broadway.layout:180 lib/layouts/chess.layout:30
7435 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7436 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7437 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7438 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7439 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7440 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7442 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7443 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7444 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7445 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7446 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7447 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7448 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7449 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7452 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:726 lib/layouts/stdletter.inc:12
7454 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7455 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
7456 msgid "Standard"
7457 msgstr "Standardní"
7458
7459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/aa.layout:225
7460 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7462 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7463 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7466 #: lib/layouts/broadway.layout:194 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7467 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7468 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7469 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7470 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7471 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7472 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7474 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7475 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7476 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7477 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7478 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7479 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7480 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7481 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:212
7482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7483 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7484 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7485 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7486 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7487 msgid "Title"
7488 msgstr "Titulek"
7489
7490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7491 msgid "IEEE membership"
7492 msgstr "IEEE membership"
7493
7494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:355
7495 msgid "Lowercase"
7496 msgstr "Lowercase"
7497
7498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
7499 msgid "lowercase"
7500 msgstr "lowercase"
7501
7502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:139 lib/layouts/aa.layout:240
7503 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:160
7505 #: lib/layouts/aastex63.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:84
7506 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
7507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:57
7508 #: lib/layouts/apa.layout:139 lib/layouts/apax.inc:80
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/beamerposter.layout:31
7510 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/cl2emult.layout:63
7511 #: lib/layouts/copernicus.layout:61 lib/layouts/ectaart.layout:131
7512 #: lib/layouts/ectaart.layout:217 lib/layouts/ectaart.layout:220
7513 #: lib/layouts/egs.layout:374 lib/layouts/elsart.layout:116
7514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139 lib/layouts/entcs.layout:51
7515 #: lib/layouts/foils.layout:163 lib/layouts/hollywood.layout:341
7516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:140
7517 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/isprs.layout:81
7518 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jss.layout:50
7519 #: lib/layouts/kluwer.layout:179 lib/layouts/llncs.layout:189
7520 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/maa-monthly.layout:63
7521 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/paper.layout:145
7522 #: lib/layouts/powerdot.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:104
7523 #: lib/layouts/scrclass.inc:232 lib/layouts/siamltex.layout:222
7524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/stdtitle.inc:37
7525 #: lib/layouts/svcommon.inc:371 lib/layouts/svmult.layout:89
7526 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:55
7527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:288
7528 msgid "Author"
7529 msgstr "Autor"
7530
7531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145 lib/layouts/beamer.layout:1077
7532 msgid "Short Author|S"
7533 msgstr "Klávesové zkratky|z"
7534
7535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7536 msgid "A short version of the author name"
7537 msgstr "A short version of the author name"
7538
7539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:168
7540 msgid "Author Name"
7541 msgstr "Author Name"
7542
7543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
7544 msgid "Author name"
7545 msgstr "Author name"
7546
7547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7548 msgid "Author Affiliation"
7549 msgstr "Author Affiliation"
7550
7551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/agutex.layout:122
7552 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7553 msgid "Author affiliation"
7554 msgstr "Author affiliation"
7555
7556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:200
7557 msgid "Author Mark"
7558 msgstr "Author Mark"
7559
7560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7561 msgid "Author mark"
7562 msgstr "Author mark"
7563
7564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
7565 msgid "Special Paper Notice"
7566 msgstr "Special Paper Notice"
7567
7568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7569 msgid "After Title Text"
7570 msgstr "After Title Text"
7571
7572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:250
7573 msgid "Page headings"
7574 msgstr "Page headings"
7575
7576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:259
7577 msgid "Left Side"
7578 msgstr "Left Side"
7579
7580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260
7581 msgid "Left side of the header line"
7582 msgstr "Left side of the header line"
7583
7584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7586 msgid "MarkBoth"
7587 msgstr "MarkBoth"
7588
7589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281
7590 msgid "Publication ID"
7591 msgstr "Publication ID"
7592
7593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:302
7594 msgid "Abstract---"
7595 msgstr "Abstract---"
7596
7597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7598 msgid "Index Terms---"
7599 msgstr "Index Terms---"
7600
7601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7602 msgid "Paragraph Start"
7603 msgstr "Paragraph Start"
7604
7605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7606 msgid "First Char"
7607 msgstr "First Char"
7608
7609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:341
7610 msgid "First character of first word"
7611 msgstr "First character of first word"
7612
7613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:350 lib/layouts/IEEEtran.layout:360
7614 msgid "Appendices"
7615 msgstr "Appendices"
7616
7617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/IEEEtran.layout:393
7618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/aa.layout:173
7619 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7620 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7621 #: lib/layouts/acmart.layout:689 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7622 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7623 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7624 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7625 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1185
7626 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7627 #: lib/layouts/egs.layout:645 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7628 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:506 lib/layouts/ijmpc.layout:533
7630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:537 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7631 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7632 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7633 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7634 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7635 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7636 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7637 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7638 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7639 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7640 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7641 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7642 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7643 msgid "BackMatter"
7644 msgstr "Závěrečná část"
7645
7646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
7647 msgid "Peer Review Title"
7648 msgstr "Peer Review Title"
7649
7650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
7651 msgid "PeerReviewTitle"
7652 msgstr "PeerReviewTitle"
7653
7654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:380
7655 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:106
7656 #: lib/layouts/aastex62.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:247
7657 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/aastex62.layout:269
7658 #: lib/layouts/aastex62.layout:285 lib/layouts/aastex63.layout:123
7659 #: lib/layouts/aastex63.layout:253 lib/layouts/aastex63.layout:259
7660 #: lib/layouts/aastex63.layout:275 lib/layouts/aastex63.layout:291
7661 #: lib/layouts/copernicus.layout:303 lib/layouts/copernicus.layout:309
7662 #: lib/layouts/copernicus.layout:321 lib/layouts/copernicus.layout:333
7663 #: lib/layouts/copernicus.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:501
7664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:503 lib/layouts/ijmpd.layout:532
7665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:534 lib/layouts/kluwer.layout:364
7666 #: lib/layouts/kluwer.layout:377 lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:378
7667 msgid "Appendix"
7668 msgstr "Příloha"
7669
7670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/iucr.layout:71
7671 #: lib/layouts/jss.layout:126
7672 msgid "Short Title"
7673 msgstr "Krátký titulek|i"
7674
7675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
7676 msgid "Short title for the appendix"
7677 msgstr "Short title for the appendix"
7678
7679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aapaper.layout:108
7680 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7681 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7682 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1184
7684 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7685 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7686 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7687 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:529
7688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:560 lib/layouts/jasatex.layout:327
7689 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7690 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7691 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7692 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7693 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7694 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7695 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7696 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:37
7697 #: lib/layouts/scrbook.layout:39 lib/layouts/scrclass.inc:312
7698 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7699 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7700 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:299 lib/layouts/tufte-book.layout:301
7702 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1835 src/insets/InsetBibtex.cpp:963
7704 msgid "Bibliography"
7705 msgstr "Bibliografie"
7706
7707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/aastex.layout:464
7708 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1199
7710 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7711 #: lib/layouts/egs.layout:660 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:545 lib/layouts/ijmpd.layout:576
7713 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7714 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7715 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7716 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7717 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7718 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/insets/InsetBibtex.cpp:1040
7720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1095 src/output_plaintext.cpp:157
7721 msgid "References"
7722 msgstr "Reference"
7723
7724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/aastex.layout:474
7725 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7727 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:668
7728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:585 lib/layouts/iopart.layout:346
7730 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7731 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7732 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7733 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7734 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7735 msgid "Bib preamble"
7736 msgstr "Bib preambule"
7737
7738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/aastex.layout:475
7739 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7741 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:669
7742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:586 lib/layouts/iopart.layout:347
7744 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7745 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7746 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7747 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7748 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7749 msgid "Bibliography Preamble"
7750 msgstr "Preambule bibliografie"
7751
7752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/aastex.layout:476
7753 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7755 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:670
7756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:556
7757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:587 lib/layouts/iopart.layout:348
7758 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7759 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7760 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7761 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7762 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7763 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7764 msgstr "Kód LaTeX-u vložený před první položku bibliografie"
7765
7766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
7767 msgid "Biography"
7768 msgstr "Biography"
7769
7770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431 lib/layouts/moderncv.layout:275
7771 msgid "Photo"
7772 msgstr "Photo"
7773
7774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:432
7775 msgid "Optional photo for biography"
7776 msgstr "Optional photo for biography"
7777
7778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:719 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7780 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7783 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7784 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7785 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7788 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7789 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7790 msgid "Name"
7791 msgstr "Jméno"
7792
7793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:438 lib/layouts/IEEEtran.layout:455
7794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7795 msgid "Name of the author"
7796 msgstr "Name of the author"
7797
7798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:447
7799 msgid "Biography without photo"
7800 msgstr "Biography without photo"
7801
7802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:459
7803 msgid "BiographyNoPhoto"
7804 msgstr "BiographyNoPhoto"
7805
7806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465 lib/layouts/acmart.layout:584
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:314
7808 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:250
7809 #: lib/layouts/heb-article.layout:23 lib/layouts/heb-article.layout:116
7810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7811 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7812 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7813 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:36
7815 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7816 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7818 msgid "Reasoning"
7819 msgstr "Odůvodnění"
7820
7821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:471 lib/layouts/siamltex.layout:163
7822 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7823 msgid "Alternative Proof String"
7824 msgstr "Alternative Proof String"
7825
7826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:472 lib/layouts/siamltex.layout:164
7827 msgid "An alternative proof string"
7828 msgstr "An alternative proof string"
7829
7830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:1389
7831 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7832 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7833 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7834 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7835 msgid "Proof."
7836 msgstr "Důkaz."
7837
7838 #: lib/layouts/InStar.module:2
7839 msgid "Title and Preamble Hacks"
7840 msgstr "Triky pro titulek a preambuli"
7841
7842 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7843 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7844 msgid "Fixes & Hacks"
7845 msgstr "Opravy"
7846
7847 #: lib/layouts/InStar.module:13
7848 msgid ""
7849 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7850 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7851 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7852 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7853 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7854 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7855 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7856 msgstr ""
7857 "Přidává dva nové styly: 1. Styl 'V preambuli', který vkládá svůj obsah do "
7858 "preambule, tj. umožňuje vkládat preambuli přímo do těla dokumentu. 2. Styl "
7859 "'V titulku', který vkládá svůj obsah do těla LaTeX-ového výstupu před příkaz "
7860 "\\maketitle. Lze použít pro změny v titulku, které se týkají poznámek a "
7861 "větví. (Ve standardním stylu mají podobné změny za následek predčasný výstup "
7862 "\\maketitle.)"
7863
7864 #: lib/layouts/InStar.module:17
7865 msgid "In Preamble"
7866 msgstr "V preambuli"
7867
7868 #: lib/layouts/InStar.module:24
7869 msgid "In Title"
7870 msgstr "V titulku"
7871
7872 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7873 msgid "R Journal"
7874 msgstr "R Journal"
7875
7876 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7877 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7878 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7879 #: lib/layouts/ltjreport.layout:4 lib/layouts/ltjsreport.layout:4
7880 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7881 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7882 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/examples/Articles:0
7883 msgid "Reports"
7884 msgstr "Hlášení"
7885
7886 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7888 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
7889 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7890 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7891 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7892 msgid "Abstract."
7893 msgstr "Abstract."
7894
7895 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7896 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7898 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
7899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7900 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7904 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
7905 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7906 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7907 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
7908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7909 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7910 msgid "Address"
7911 msgstr "Adresa"
7912
7913 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7914 #: lib/layouts/aa.layout:430 lib/layouts/aa.layout:434
7915 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7916 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:151
7917 #: lib/layouts/aastex63.layout:157 lib/layouts/achemso.layout:103
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:175 lib/layouts/amsdefs.inc:177
7919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
7920 #: lib/layouts/ectaart.layout:89 lib/layouts/elsarticle.layout:250
7921 #: lib/layouts/europasscv.layout:153 lib/layouts/europecv.layout:99
7922 #: lib/layouts/iopart.layout:182 lib/layouts/iucr.layout:140
7923 #: lib/layouts/iucr.layout:141 lib/layouts/jasatex.layout:170
7924 #: lib/layouts/latex8.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:52
7925 #: lib/layouts/lettre.layout:447 lib/layouts/llncs.layout:250
7926 #: lib/layouts/moderncv.layout:217 lib/layouts/svcommon.inc:779
7927 #: lib/layouts/svcommon.inc:784
7928 msgid "Email"
7929 msgstr "Email"
7930
7931 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7932 msgid "A0 Poster"
7933 msgstr "A0 Poster"
7934
7935 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7936 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7937 msgid "Posters"
7938 msgstr "Postery"
7939
7940 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7941 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7942 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7943 #: lib/layouts/sciposter.layout:133 lib/layouts/sciposter.layout:136
7944 #: lib/layouts/sciposter.layout:163
7945 msgid "Giant"
7946 msgstr "Giant"
7947
7948 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7949 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7950 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7951 #: lib/layouts/sciposter.layout:149 lib/layouts/sciposter.layout:152
7952 #: lib/layouts/sciposter.layout:178
7953 msgid "More Giant"
7954 msgstr "More Giant"
7955
7956 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7957 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7958 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7959 #: lib/layouts/sciposter.layout:155 lib/layouts/sciposter.layout:158
7960 #: lib/layouts/sciposter.layout:184
7961 msgid "Most Giant"
7962 msgstr "Most Giant"
7963
7964 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7965 #: lib/layouts/sciposter.layout:161
7966 msgid "Giant Snippet"
7967 msgstr "Giant Snippet"
7968
7969 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7970 #: lib/layouts/sciposter.layout:176
7971 msgid "More Giant Snippet"
7972 msgstr "More Giant Snippet"
7973
7974 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7975 #: lib/layouts/sciposter.layout:182
7976 msgid "Most Giant Snippet"
7977 msgstr "Most Giant Snippet"
7978
7979 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7980 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7981 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7982
7983 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7984 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1037
7986 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7987 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:221
7988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
7989 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7991 msgid "Subtitle"
7992 msgstr "Podtitulek"
7993
7994 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7995 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7996 msgid "Offprint"
7997 msgstr "Offprint"
7998
7999 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
8000 msgid "Offprint Requests to:"
8001 msgstr "Offprint Requests to:"
8002
8003 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
8004 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
8005 msgid "Mail"
8006 msgstr "Mail"
8007
8008 #: lib/layouts/aa.layout:151
8009 msgid "Correspondence to:"
8010 msgstr "Correspondence to:"
8011
8012 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
8013 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
8014 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
8015 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:334
8016 #: lib/layouts/apax.inc:433 lib/layouts/beamer.layout:297
8017 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
8018 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
8019 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jlreq-common.inc:43
8020 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:63
8021 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:49
8022 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:100
8023 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/numarticle.inc:8
8024 #: lib/layouts/numreport.inc:15 lib/layouts/numrevtex.inc:6
8025 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/powerdot.layout:242
8026 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-x.inc:30
8027 #: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/scrclass.inc:95
8028 #: lib/layouts/siamltex.layout:392 lib/layouts/simplecv.layout:32
8029 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20
8030 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:220
8031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
8033 msgid "Section"
8034 msgstr "Sekce"
8035
8036 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
8037 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
8038 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
8039 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:345
8040 #: lib/layouts/apax.inc:444 lib/layouts/beamer.layout:362
8041 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
8042 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jlreq-common.inc:59
8043 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/kluwer.layout:72
8044 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:58
8045 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:116
8046 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/numrevtex.inc:15
8047 #: lib/layouts/paper.layout:77 lib/layouts/revtex.layout:52
8048 #: lib/layouts/scrclass.inc:104 lib/layouts/siamltex.layout:403
8049 #: lib/layouts/simplecv.layout:64 lib/layouts/stdcounters.inc:26
8050 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:229
8051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
8052 msgid "Subsection"
8053 msgstr "Podsekce"
8054
8055 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
8056 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
8057 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
8058 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apax.inc:454
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
8060 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jlreq-common.inc:75
8061 #: lib/layouts/jss.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:82
8062 #: lib/layouts/llncs.layout:67 lib/layouts/ltugboat.layout:92
8063 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/numrevtex.inc:24
8064 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/recipebook.layout:103
8065 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-x.inc:39
8066 #: lib/layouts/revtex4.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:113
8067 #: lib/layouts/siamltex.layout:412 lib/layouts/stdcounters.inc:32
8068 #: lib/layouts/stdsections.inc:152 lib/layouts/svcommon.inc:238
8069 msgid "Subsubsection"
8070 msgstr "Podpodsekce"
8071
8072 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8073 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8077 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8080 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8081 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8082 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8083 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8084 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8086 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:289
8088 msgid "Date"
8089 msgstr "Datum"
8090
8091 #: lib/layouts/aa.layout:272
8092 msgid "institutemark"
8093 msgstr "institutemark"
8094
8095 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1119
8096 msgid "Institute Mark"
8097 msgstr "Institute Mark"
8098
8099 #: lib/layouts/aa.layout:298
8100 msgid "Abstract (unstructured)"
8101 msgstr "Abstract (unstructured)"
8102
8103 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/spie.layout:90
8104 msgid "ABSTRACT"
8105 msgstr "ABSTRACT"
8106
8107 #: lib/layouts/aa.layout:337
8108 msgid "Abstract (structured)"
8109 msgstr "Abstract (structured)"
8110
8111 #: lib/layouts/aa.layout:341
8112 msgid "Context"
8113 msgstr "Context"
8114
8115 #: lib/layouts/aa.layout:342
8116 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8117 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
8118
8119 #: lib/layouts/aa.layout:346
8120 msgid "Aims"
8121 msgstr "Aims"
8122
8123 #: lib/layouts/aa.layout:347
8124 msgid "Aims of your work"
8125 msgstr "Aims of your work"
8126
8127 #: lib/layouts/aa.layout:351
8128 msgid "Methods"
8129 msgstr "Methods"
8130
8131 #: lib/layouts/aa.layout:352
8132 msgid "Methods used in your work"
8133 msgstr "Methods used in your work"
8134
8135 #: lib/layouts/aa.layout:356
8136 msgid "Results"
8137 msgstr "Results"
8138
8139 #: lib/layouts/aa.layout:357
8140 msgid "Results of your work"
8141 msgstr "Results of your work"
8142
8143 #: lib/layouts/aa.layout:383
8144 msgid "Key words."
8145 msgstr "Key words."
8146
8147 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:1092
8148 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8149 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8150 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8151 msgid "Institute"
8152 msgstr "Institute"
8153
8154 #: lib/layouts/aa.layout:415 lib/layouts/sciposter.layout:29
8155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8156 msgid "E-Mail"
8157 msgstr "E-Mail"
8158
8159 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8160 msgid "email:"
8161 msgstr "email:"
8162
8163 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8165 msgid "Thesaurus"
8166 msgstr "Tezaurus"
8167
8168 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8169 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8170 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8171
8172 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8173 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8174 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8175
8176 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8177 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8179 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8180 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8182 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8183 #: lib/examples/Articles:0
8184 msgid "Obsolete"
8185 msgstr "Zastaralé"
8186
8187 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:386
8188 #: lib/layouts/apax.inc:485 lib/layouts/beamer.layout:84
8189 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8190 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8191 msgid "Itemize"
8192 msgstr "Položka"
8193
8194 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:422
8195 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/beamer.layout:133
8196 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8197 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8198 msgid "Enumerate"
8199 msgstr "Výčet"
8200
8201 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8202 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8203 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:53
8204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8205 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8207 msgid "Description"
8208 msgstr "Popis"
8209
8210 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:35
8211 #: lib/layouts/apa.layout:387 lib/layouts/apa.layout:423
8212 #: lib/layouts/apa.layout:467 lib/layouts/apax.inc:486 lib/layouts/apax.inc:523
8213 #: lib/layouts/apax.inc:567 lib/layouts/beamer.layout:85
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8215 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8216 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8217 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8218 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8221 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:60
8222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8223 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8224 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8225 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8226 msgid "List"
8227 msgstr "Seznam"
8228
8229 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8230 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8231 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8232
8233 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:181
8234 #: lib/layouts/aastex63.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:112
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:209 lib/layouts/aguplus.inc:65
8236 #: lib/layouts/apa.layout:184 lib/layouts/apax.inc:164
8237 #: lib/layouts/iucr.layout:193 lib/layouts/jasatex.layout:115
8238 #: lib/layouts/latex8.layout:92 lib/layouts/maa-monthly.layout:124
8239 #: lib/layouts/moderncv.layout:446 lib/layouts/revtex4-x.inc:66
8240 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8241 msgid "Affiliation"
8242 msgstr "Affiliation"
8243
8244 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:226
8245 #: lib/layouts/aastex63.layout:232
8246 msgid "Altaffilation"
8247 msgstr "Altaffilation"
8248
8249 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8250 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
8251 msgid "Number"
8252 msgstr "Číslo"
8253
8254 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8255 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8256 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
8257
8258 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8259 msgid "Alternative affiliation:"
8260 msgstr "Alternative affiliation:"
8261
8262 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8263 msgid "And"
8264 msgstr "And"
8265
8266 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326
8267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3467
8268 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3486
8269 msgid "and"
8270 msgstr "and"
8271
8272 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8273 msgid "altaffilmark"
8274 msgstr "altaffilmark"
8275
8276 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8277 msgid "altaffiliation mark"
8278 msgstr "altaffiliation mark"
8279
8280 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8281 msgid "Subject headings:"
8282 msgstr "Subject headings:"
8283
8284 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8285 msgid "[Acknowledgments]"
8286 msgstr "[Acknowledgments]"
8287
8288 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8289 msgid "PlaceFigure"
8290 msgstr "PlaceFigure"
8291
8292 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8293 msgid "Place Figure here:"
8294 msgstr "Place Figure here:"
8295
8296 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8297 msgid "PlaceTable"
8298 msgstr "PlaceTable"
8299
8300 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8301 msgid "Place Table here:"
8302 msgstr "Place Table here:"
8303
8304 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8305 msgid "[Appendix]"
8306 msgstr "[Appendix]"
8307
8308 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8309 msgid "MathLetters"
8310 msgstr "MathLetters"
8311
8312 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8313 msgid "NoteToEditor"
8314 msgstr "NoteToEditor"
8315
8316 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8317 msgid "Note to Editor:"
8318 msgstr "Note to Editor:"
8319
8320 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:113
8321 #: lib/layouts/aastex62.layout:124 lib/layouts/aastex63.layout:130
8322 msgid "TableRefs"
8323 msgstr "TableRefs"
8324
8325 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8326 msgid "References. ---"
8327 msgstr "References. ---"
8328
8329 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:120
8330 #: lib/layouts/aastex62.layout:131 lib/layouts/aastex63.layout:137
8331 msgid "TableComments"
8332 msgstr "TableComments"
8333
8334 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8335 msgid "Note. ---"
8336 msgstr "Note. ---"
8337
8338 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8339 msgid "Table note"
8340 msgstr "Table note"
8341
8342 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8343 msgid "Table note:"
8344 msgstr "Table note:"
8345
8346 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8347 msgid "tablenotemark"
8348 msgstr "tablenotemark"
8349
8350 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8351 msgid "tablenote mark"
8352 msgstr "tablenote mark"
8353
8354 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8355 msgid "FigCaption"
8356 msgstr "FigCaption"
8357
8358 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8359 msgid "fig."
8360 msgstr "fig."
8361
8362 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8363 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8364 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
8365
8366 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8367 msgid "Facility"
8368 msgstr "Facility"
8369
8370 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8371 msgid "Facility:"
8372 msgstr "Facility:"
8373
8374 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8375 msgid "Objectname"
8376 msgstr "Objectname"
8377
8378 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8379 msgid "Obj:"
8380 msgstr "Obj:"
8381
8382 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8383 msgid "Recognized Name"
8384 msgstr "Recognized Name"
8385
8386 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8387 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8388 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
8389
8390 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8391 msgid "Dataset"
8392 msgstr "Dataset"
8393
8394 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8395 msgid "Dataset:"
8396 msgstr "Dataset:"
8397
8398 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8399 msgid "Separate the dataset ID from text"
8400 msgstr "Separate the dataset ID from text"
8401
8402 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8403 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8404 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8405
8406 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8407 #: lib/layouts/aastex63.layout:83
8408 msgid "Software"
8409 msgstr "Software"
8410
8411 #: lib/layouts/aastex6.layout:73 lib/layouts/aastex62.layout:84
8412 #: lib/layouts/aastex63.layout:90
8413 msgid "Software:"
8414 msgstr "Software:"
8415
8416 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
8417 #: lib/layouts/aastex63.layout:127
8418 msgid "APPENDIX"
8419 msgstr "APPENDIX"
8420
8421 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8422 #: lib/layouts/aastex63.layout:131
8423 msgid "References-"
8424 msgstr "References-"
8425
8426 #: lib/layouts/aastex6.layout:121 lib/layouts/aastex62.layout:132
8427 #: lib/layouts/aastex63.layout:138
8428 msgid "Note-"
8429 msgstr "Note-"
8430
8431 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8432 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8433 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8434
8435 #: lib/layouts/aastex62.layout:137 lib/layouts/aastex63.layout:143
8436 #: lib/layouts/ectaart.layout:210 lib/layouts/ectaart.layout:213
8437 msgid "Corresponding Author"
8438 msgstr "Corresponding Author"
8439
8440 #: lib/layouts/aastex62.layout:143 lib/layouts/aastex63.layout:149
8441 msgid "Corresponding author:"
8442 msgstr "Corresponding author:"
8443
8444 #: lib/layouts/aastex62.layout:162 lib/layouts/aastex63.layout:168
8445 #: lib/layouts/copernicus.layout:65 lib/layouts/egs.layout:388
8446 #: lib/layouts/svmult.layout:93
8447 msgid "Author:"
8448 msgstr "Author:"
8449
8450 #: lib/layouts/aastex62.layout:168 lib/layouts/aastex63.layout:174
8451 #: lib/layouts/acmart.layout:196 lib/layouts/apax.inc:641
8452 #: lib/layouts/apax.inc:668
8453 msgid "ORCID"
8454 msgstr "ORCID"
8455
8456 #: lib/layouts/aastex62.layout:169 lib/layouts/aastex63.layout:175
8457 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8458 msgstr "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8459
8460 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/aastex63.layout:190
8461 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:177
8462 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/egs.layout:415
8463 #: lib/layouts/iucr.layout:197 lib/layouts/jss.layout:81
8464 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:80 lib/layouts/revtex4.layout:155
8465 msgid "Affiliation:"
8466 msgstr "Affiliation:"
8467
8468 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/aastex63.layout:200
8469 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:167 lib/layouts/revtex4.layout:209
8470 msgid "Collaboration"
8471 msgstr "Collaboration"
8472
8473 #: lib/layouts/aastex62.layout:201 lib/layouts/aastex63.layout:207
8474 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:212
8475 msgid "Collaboration:"
8476 msgstr "Collaboration:"
8477
8478 #: lib/layouts/aastex62.layout:210 lib/layouts/aastex63.layout:216
8479 msgid "Nocollaboration"
8480 msgstr "Nocollaboration"
8481
8482 #: lib/layouts/aastex62.layout:217 lib/layouts/aastex63.layout:223
8483 msgid "No collaboration"
8484 msgstr "No collaboration"
8485
8486 #: lib/layouts/aastex62.layout:251 lib/layouts/aastex63.layout:257
8487 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
8488 msgid "Section Appendix"
8489 msgstr "Section Appendix"
8490
8491 #: lib/layouts/aastex62.layout:255 lib/layouts/aastex63.layout:261
8492 msgid "\\Alph{appendix}."
8493 msgstr "\\Alph{appendix}."
8494
8495 #: lib/layouts/aastex62.layout:263 lib/layouts/aastex63.layout:269
8496 #: lib/layouts/copernicus.layout:315
8497 msgid "Subappendix"
8498 msgstr "Subappendix"
8499
8500 #: lib/layouts/aastex62.layout:267 lib/layouts/aastex63.layout:273
8501 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
8502 msgid "Subsection Appendix"
8503 msgstr "Subsection Appendix"
8504
8505 #: lib/layouts/aastex62.layout:271 lib/layouts/aastex63.layout:277
8506 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8507 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8508
8509 #: lib/layouts/aastex62.layout:279 lib/layouts/aastex63.layout:285
8510 #: lib/layouts/copernicus.layout:327
8511 msgid "Subsubappendix"
8512 msgstr "Subsubappendix"
8513
8514 #: lib/layouts/aastex62.layout:283 lib/layouts/aastex63.layout:289
8515 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
8516 msgid "Subsubsection Appendix"
8517 msgstr "Subsubsection Appendix"
8518
8519 #: lib/layouts/aastex62.layout:287 lib/layouts/aastex63.layout:293
8520 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8521 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8522
8523 #: lib/layouts/aastex63.layout:3 lib/examples/Articles:0
8524 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.3.1)"
8525 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.3.1)"
8526
8527 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8528 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8529 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8530
8531 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8532 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/europecv.layout:201
8536 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8537 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8538 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/scrclass.inc:159
8539 #: lib/layouts/scrclass.inc:172 lib/layouts/scrclass.inc:328
8540 #: lib/layouts/scrclass.inc:353 lib/layouts/siamltex.layout:206
8541 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:733
8542 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8543 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8545 msgid "Short Title|S"
8546 msgstr "Krátký titulek"
8547
8548 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8549 msgid "Short title which will appear in the running header"
8550 msgstr "Short title which will appear in the running header"
8551
8552 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8553 msgid "Short name"
8554 msgstr "Short name"
8555
8556 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8557 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8558 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
8559
8560 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8561 msgid "Alt Affiliation"
8562 msgstr "Alt Affiliation"
8563
8564 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8565 msgid "Also Affiliation"
8566 msgstr "Also Affiliation"
8567
8568 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8569 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8572 msgid "Fax"
8573 msgstr "Fax"
8574
8575 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8576 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8577 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8578 msgid "Fax:"
8579 msgstr "Fax:"
8580
8581 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8582 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8583 msgid "Phone"
8584 msgstr "Phone"
8585
8586 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8587 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8588 msgid "Phone:"
8589 msgstr "Phone:"
8590
8591 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8592 msgid "Abbreviations"
8593 msgstr "Abbreviations"
8594
8595 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8596 msgid "Abbreviations:"
8597 msgstr "Abbreviations:"
8598
8599 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8600 msgid "Schemes"
8601 msgstr "Schemes"
8602
8603 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8604 msgid "Scheme"
8605 msgstr "Schéma"
8606
8607 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8608 msgid "List of Schemes"
8609 msgstr "Seznam schémat"
8610
8611 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8612 msgid "Charts"
8613 msgstr "Charts"
8614
8615 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8616 msgid "Chart"
8617 msgstr "Diagram"
8618
8619 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8620 msgid "List of Charts"
8621 msgstr "Seznam diagramů"
8622
8623 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8624 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8625 msgstr "Graphs"
8626
8627 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8628 msgid "Graph[[mathematical]]"
8629 msgstr "Graf"
8630
8631 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8632 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8633 msgstr "Seznam grafů"
8634
8635 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8636 msgid "SupplementalInfo"
8637 msgstr "SupplementalInfo"
8638
8639 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8640 msgid "Supporting Information Available"
8641 msgstr "Supporting Information Available"
8642
8643 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8644 msgid "TOC entry"
8645 msgstr "TOC entry"
8646
8647 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8648 msgid "Graphical TOC Entry"
8649 msgstr "Graphical TOC Entry"
8650
8651 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8652 msgid "Bibnote"
8653 msgstr "Bibnote"
8654
8655 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8656 msgid "bibnote"
8657 msgstr "bibnote"
8658
8659 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8660 msgid "Chemistry"
8661 msgstr "Chemistry"
8662
8663 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8664 msgid "chemistry"
8665 msgstr "chemistry"
8666
8667 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8668 #: lib/languages:1039
8669 msgid "Latin"
8670 msgstr "Latina"
8671
8672 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8673 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8674 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8675
8676 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:422
8677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8678 msgid "Terms"
8679 msgstr "Terms"
8680
8681 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8682 msgid "General terms:"
8683 msgstr "General terms:"
8684
8685 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8686 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8687 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8688
8689 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8690 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8691 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
8692
8693 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8694 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8695 #: lib/layouts/elsart.layout:222 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8696 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8697 msgid "Thanks"
8698 msgstr "Thanks"
8699
8700 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8701 msgid "Thanks: "
8702 msgstr "Thanks: "
8703
8704 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8705 msgid "ACM Journal"
8706 msgstr "ACM Journal"
8707
8708 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
8709 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
8710 msgid "Preamble"
8711 msgstr "Preamble"
8712
8713 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8714 msgid "Journal's Short Name: "
8715 msgstr "Journal's Short Name: "
8716
8717 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8718 msgid "ACM Conference"
8719 msgstr "ACM Conference"
8720
8721 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8722 msgid "Full name"
8723 msgstr "Full name"
8724
8725 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8726 msgid "Venue"
8727 msgstr "Venue"
8728
8729 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8730 msgid "Conference Name: "
8731 msgstr "Conference Name: "
8732
8733 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8734 msgid "Short title"
8735 msgstr "Short title"
8736
8737 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8738 msgid "Email address: "
8739 msgstr "Email address: "
8740
8741 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8742 msgid "ORCID: "
8743 msgstr "ORCID: "
8744
8745 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8746 msgid "Affiliation: "
8747 msgstr "Affiliation: "
8748
8749 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8750 msgid "Additional Affiliation"
8751 msgstr "Additional Affiliation"
8752
8753 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8754 msgid "Additional Affiliation: "
8755 msgstr "Additional Affiliation: "
8756
8757 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8758 msgid "Position"
8759 msgstr "Position"
8760
8761 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8762 #: lib/layouts/paper.layout:186
8763 msgid "Institution"
8764 msgstr "Institution"
8765
8766 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8767 msgid "Department"
8768 msgstr "Department"
8769
8770 #: lib/layouts/acmart.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:258
8771 msgid "Street Address"
8772 msgstr "Street Address"
8773
8774 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8775 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8776 msgid "City"
8777 msgstr "City"
8778
8779 #: lib/layouts/acmart.layout:280 lib/layouts/acmart.layout:282
8780 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8781 msgid "Country"
8782 msgstr "Country"
8783
8784 #: lib/layouts/acmart.layout:292 lib/layouts/acmart.layout:294
8785 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8786 msgid "State"
8787 msgstr "State"
8788
8789 #: lib/layouts/acmart.layout:304 lib/layouts/acmart.layout:306
8790 msgid "Postal Code"
8791 msgstr "Postal Code"
8792
8793 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8794 msgid "TitleNote"
8795 msgstr "TitleNote"
8796
8797 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8798 msgid "Title Note: "
8799 msgstr "Title Note: "
8800
8801 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8802 msgid "SubtitleNote"
8803 msgstr "SubtitleNote"
8804
8805 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8806 msgid "Subtitle Note: "
8807 msgstr "Subtitle Note: "
8808
8809 #: lib/layouts/acmart.layout:338 lib/layouts/apax.inc:304
8810 msgid "AuthorNote"
8811 msgstr "AuthorNote"
8812
8813 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8814 msgid "Note: "
8815 msgstr "Note: "
8816
8817 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8818 msgid "ACM Volume"
8819 msgstr "ACM Volume"
8820
8821 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8822 msgid "Volume: "
8823 msgstr "Volume: "
8824
8825 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8826 msgid "ACM Number"
8827 msgstr "ACM Number"
8828
8829 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8830 msgid "Number: "
8831 msgstr "Number: "
8832
8833 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8834 msgid "ACM Article"
8835 msgstr "ACM Article"
8836
8837 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8838 msgid "Article: "
8839 msgstr "Article: "
8840
8841 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8842 msgid "ACM Year"
8843 msgstr "ACM Year"
8844
8845 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8846 msgid "Year: "
8847 msgstr "Year: "
8848
8849 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8850 msgid "ACM Month"
8851 msgstr "ACM Month"
8852
8853 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8854 msgid "Month: "
8855 msgstr "Month: "
8856
8857 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8858 msgid "ACM Art Seq Num"
8859 msgstr "ACM Art Seq Num"
8860
8861 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8862 msgid "Article Sequential Number: "
8863 msgstr "Article Sequential Number: "
8864
8865 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8866 msgid "ACM Submission ID"
8867 msgstr "ACM Submission ID"
8868
8869 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8870 msgid "Submission ID: "
8871 msgstr "Submission ID: "
8872
8873 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8874 msgid "ACM Price"
8875 msgstr "ACM Price"
8876
8877 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8878 msgid "Price: "
8879 msgstr "Price: "
8880
8881 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8882 msgid "ACM ISBN"
8883 msgstr "ACM ISBN"
8884
8885 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8886 msgid "ISBN: "
8887 msgstr "ISBN: "
8888
8889 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8890 msgid "ACM DOI"
8891 msgstr "ACM DOI"
8892
8893 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8894 msgid "ACM DOI: "
8895 msgstr "ACM DOI: "
8896
8897 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8898 msgid "ACM Badge R"
8899 msgstr "ACM Badge R"
8900
8901 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8902 msgid "ACM Badge R: "
8903 msgstr "ACM Badge R: "
8904
8905 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8906 msgid "ACM Badge L"
8907 msgstr "ACM Badge L"
8908
8909 #: lib/layouts/acmart.layout:412
8910 msgid "ACM Badge L: "
8911 msgstr "ACM Badge L: "
8912
8913 #: lib/layouts/acmart.layout:416
8914 msgid "Start Page"
8915 msgstr "Start Page"
8916
8917 #: lib/layouts/acmart.layout:418
8918 msgid "Start Page: "
8919 msgstr "Start Page: "
8920
8921 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8922 msgid "Terms: "
8923 msgstr "Terms: "
8924
8925 #: lib/layouts/acmart.layout:430
8926 msgid "Keywords: "
8927 msgstr "Keywords: "
8928
8929 #: lib/layouts/acmart.layout:434
8930 msgid "CCSXML"
8931 msgstr "CCSXML"
8932
8933 #: lib/layouts/acmart.layout:445
8934 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8935 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8936
8937 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8938 msgid "CCS Description"
8939 msgstr "CCS Description"
8940
8941 #: lib/layouts/acmart.layout:459
8942 msgid "Significance"
8943 msgstr "Significance"
8944
8945 #: lib/layouts/acmart.layout:461
8946 msgid "Computing Classification Scheme: "
8947 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8948
8949 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8950 msgid "Set Copyright"
8951 msgstr "Set Copyright"
8952
8953 #: lib/layouts/acmart.layout:476
8954 msgid "Set Copyright: "
8955 msgstr "Set Copyright: "
8956
8957 #: lib/layouts/acmart.layout:480
8958 msgid "Copyright Year"
8959 msgstr "Copyright Year"
8960
8961 #: lib/layouts/acmart.layout:482
8962 msgid "Copyright Year: "
8963 msgstr "Copyright Year: "
8964
8965 #: lib/layouts/acmart.layout:486 lib/layouts/acmart.layout:489
8966 msgid "Teaser Figure"
8967 msgstr "Teaser Figure"
8968
8969 #: lib/layouts/acmart.layout:495 lib/layouts/aguplus.inc:111
8970 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
8971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8973 msgid "Received"
8974 msgstr "Received"
8975
8976 #: lib/layouts/acmart.layout:498
8977 msgid "Stage"
8978 msgstr "Stage"
8979
8980 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8981 msgid "Received: "
8982 msgstr "Received: "
8983
8984 #: lib/layouts/acmart.layout:509
8985 msgid "ShortAuthors"
8986 msgstr "ShortAuthors"
8987
8988 #: lib/layouts/acmart.layout:517
8989 msgid "Short authors: "
8990 msgstr "Short authors: "
8991
8992 #: lib/layouts/acmart.layout:531
8993 msgid "Sidebar"
8994 msgstr "Sidebar"
8995
8996 #: lib/layouts/acmart.layout:535
8997 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8998 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
8999
9000 #: lib/layouts/acmart.layout:545
9001 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
9002 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
9003
9004 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1743
9005 #: lib/layouts/powerdot.layout:585 lib/layouts/sciposter.layout:110
9006 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:293
9007 msgid "List of Figures"
9008 msgstr "Seznam obrázků"
9009
9010 #: lib/layouts/acmart.layout:558
9011 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
9012 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
9013
9014 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1729
9015 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:125
9016 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:277
9017 msgid "List of Tables"
9018 msgstr "Seznam tabulek"
9019
9020 #: lib/layouts/acmart.layout:569 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
9022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
9023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
9024 msgid "Definitions & Theorems"
9025 msgstr "Definice a teorémy"
9026
9027 #: lib/layouts/acmart.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:1338
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
9031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
9032 msgid "Additional Theorem Text"
9033 msgstr "Doplňkový text Věty"
9034
9035 #: lib/layouts/acmart.layout:594 lib/layouts/beamer.layout:1339
9036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
9037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9038 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
9039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
9040 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9041 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
9042
9043 #: lib/layouts/acmart.layout:608 lib/layouts/heb-article.layout:38
9044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:438
9045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
9046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
9047 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
9049 msgid "Theorem \\thetheorem."
9050 msgstr "Věta \\thetheorem."
9051
9052 #: lib/layouts/acmart.layout:622 lib/layouts/heb-article.layout:74
9053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:84
9054 msgid "Corollary \\thetheorem."
9055 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
9056
9057 #: lib/layouts/acmart.layout:629 lib/layouts/heb-article.layout:63
9058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:107
9059 msgid "Lemma \\thetheorem."
9060 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9061
9062 #: lib/layouts/acmart.layout:636 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
9063 #: lib/layouts/theorems.inc:130
9064 msgid "Proposition \\thetheorem."
9065 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
9066
9067 #: lib/layouts/acmart.layout:643 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9068 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9069 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9070 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
9071
9072 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/heb-article.layout:96
9073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:199
9074 msgid "Definition \\thetheorem."
9075 msgstr "Definice \\thetheorem."
9076
9077 #: lib/layouts/acmart.layout:663 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9078 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9079 msgid "Example \\thetheorem."
9080 msgstr "Příklad \\thetheorem."
9081
9082 #: lib/layouts/acmart.layout:666
9083 msgid "Print Only"
9084 msgstr "Print Only"
9085
9086 #: lib/layouts/acmart.layout:673
9087 msgid "Print version only"
9088 msgstr "Print version only"
9089
9090 #: lib/layouts/acmart.layout:676
9091 msgid "Screen Only"
9092 msgstr "Screen Only"
9093
9094 #: lib/layouts/acmart.layout:679
9095 msgid "Screen version only"
9096 msgstr "Screen version only"
9097
9098 #: lib/layouts/acmart.layout:682
9099 msgid "Anonymous Suppression"
9100 msgstr "Anonymous Suppression"
9101
9102 #: lib/layouts/acmart.layout:685
9103 msgid "Non anonymous only"
9104 msgstr "Non anonymous only"
9105
9106 #: lib/layouts/acmart.layout:706 lib/layouts/acmart.layout:710
9107 msgid "Grant Sponsor"
9108 msgstr "Grant Sponsor"
9109
9110 #: lib/layouts/acmart.layout:714 lib/layouts/acmart.layout:750
9111 msgid "Sponsor ID"
9112 msgstr "Sponsor ID"
9113
9114 #: lib/layouts/acmart.layout:735 lib/layouts/acmart.layout:739
9115 msgid "Grant Number"
9116 msgstr "Grant Number"
9117
9118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9119 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9120 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9121
9122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9123 msgid "TOG online ID"
9124 msgstr "TOG online ID"
9125
9126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9127 msgid "Online ID:"
9128 msgstr "Online ID:"
9129
9130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9131 msgid "TOG volume"
9132 msgstr "TOG volume"
9133
9134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9135 msgid "Volume number:"
9136 msgstr "Volume number:"
9137
9138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9139 msgid "TOG number"
9140 msgstr "TOG number"
9141
9142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9143 msgid "Article number:"
9144 msgstr "Article number:"
9145
9146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9147 msgid "Set copyright"
9148 msgstr "Set copyright"
9149
9150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9151 msgid "Copyright type:"
9152 msgstr "Copyright type:"
9153
9154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9155 msgid "Copyright year"
9156 msgstr "Copyright year"
9157
9158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9159 msgid "Year of copyright:"
9160 msgstr "Year of copyright:"
9161
9162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9163 msgid "Conference info"
9164 msgstr "Conference info"
9165
9166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9167 msgid "Conference info:"
9168 msgstr "Conference info:"
9169
9170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9171 msgid "Conference name"
9172 msgstr "Conference name"
9173
9174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9175 msgid "ISBN"
9176 msgstr "ISBN"
9177
9178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9179 msgid "ISBN:"
9180 msgstr "ISBN:"
9181
9182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9183 msgid "DOI"
9184 msgstr "DOI"
9185
9186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9188 msgid "Article DOI:"
9189 msgstr "Article DOI:"
9190
9191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9192 msgid "TOG article DOI"
9193 msgstr "TOG article DOI"
9194
9195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9196 msgid "PDF author"
9197 msgstr "PDF author"
9198
9199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9200 msgid "PDF author:"
9201 msgstr "PDF author:"
9202
9203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9205 msgid "Keyword list"
9206 msgstr "Keyword list"
9207
9208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9210 msgid "Concept list"
9211 msgstr "Concept list"
9212
9213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9215 msgid "Print copyright"
9216 msgstr "Print copyright"
9217
9218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9219 msgid "Teaser"
9220 msgstr "Teaser"
9221
9222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9223 msgid "Teaser image:"
9224 msgstr "Teaser image:"
9225
9226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9227 msgid "CR categories"
9228 msgstr "CR categories"
9229
9230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9231 msgid "CR Categories:"
9232 msgstr "CR Categories:"
9233
9234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9235 msgid "CRcat"
9236 msgstr "CRcat"
9237
9238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9239 msgid "CR category"
9240 msgstr "CR category"
9241
9242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9243 msgid "CR-number"
9244 msgstr "CR-number"
9245
9246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9247 msgid "Number of the category"
9248 msgstr "Number of the category"
9249
9250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9253 msgid "Subcategory"
9254 msgstr "Subcategory"
9255
9256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9257 msgid "Third-level"
9258 msgstr "Third-level"
9259
9260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9261 msgid "Third-level of the category"
9262 msgstr "Third-level of the category"
9263
9264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9265 msgid "ShortCite"
9266 msgstr "ShortCite"
9267
9268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9269 msgid "Short cite"
9270 msgstr "Short cite"
9271
9272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9273 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9274 msgid "E-mail"
9275 msgstr "E-mail"
9276
9277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9278 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9279 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9280
9281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9282 msgid "TOG project URL"
9283 msgstr "TOG project URL"
9284
9285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9286 msgid "Project URL:"
9287 msgstr "Project URL:"
9288
9289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9290 msgid "TOG video URL"
9291 msgstr "TOG video URL"
9292
9293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9294 msgid "Video URL:"
9295 msgstr "Video URL:"
9296
9297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9298 msgid "TOG data URL"
9299 msgstr "TOG data URL"
9300
9301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9302 msgid "Data URL:"
9303 msgstr "Data URL:"
9304
9305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9306 msgid "TOG code URL"
9307 msgstr "TOG code URL"
9308
9309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9310 msgid "Code URL:"
9311 msgstr "Code URL:"
9312
9313 #: lib/layouts/agums.layout:3
9314 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9315 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9316
9317 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9318 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9319 #: lib/layouts/egs.layout:682 lib/layouts/isprs.layout:192
9320 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:51 lib/layouts/spie.layout:32
9321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/svcommon.inc:279
9322 msgid "Section*"
9323 msgstr "Sekce*"
9324
9325 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9326 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9327 #: lib/layouts/egs.layout:703 lib/layouts/isprs.layout:203
9328 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61
9329 #: lib/layouts/svcommon.inc:287
9330 msgid "Subsection*"
9331 msgstr "Podsekce*"
9332
9333 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9334 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365
9335 #: lib/layouts/apax.inc:464 lib/layouts/egs.layout:78
9336 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9337 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9338 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9339 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9340 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:122
9341 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9342 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9343 msgid "Paragraph"
9344 msgstr "Odstavec"
9345
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9347 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9348 msgid "Paragraph*"
9349 msgstr "Odstavec*"
9350
9351 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:14
9352 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9353 msgid "Left Header"
9354 msgstr "Levá hlavička"
9355
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9357 #: lib/layouts/foils.layout:220
9358 msgid "Left Header:"
9359 msgstr "Levá hlavička:"
9360
9361 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9362 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9363 msgid "Right Header"
9364 msgstr "Pravá hlavička"
9365
9366 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9367 #: lib/layouts/foils.layout:228
9368 msgid "Right Header:"
9369 msgstr "Pravá hlavička:"
9370
9371 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9372 #: lib/layouts/egs.layout:505
9373 msgid "Received:"
9374 msgstr "Received:"
9375
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9379 msgid "Revised"
9380 msgstr "Revised"
9381
9382 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9383 msgid "Revised:"
9384 msgstr "Revised:"
9385
9386 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9387 #: lib/layouts/egs.layout:514
9388 msgid "Accepted"
9389 msgstr "Accepted"
9390
9391 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9392 #: lib/layouts/egs.layout:527
9393 msgid "Accepted:"
9394 msgstr "Accepted:"
9395
9396 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9397 msgid "CCC"
9398 msgstr "CCC"
9399
9400 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9401 msgid "CCC code:"
9402 msgstr "CCC code:"
9403
9404 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9405 msgid "PaperId"
9406 msgstr "PaperId"
9407
9408 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9409 msgid "Paper Id:"
9410 msgstr "Paper Id:"
9411
9412 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9413 msgid "AuthorAddr"
9414 msgstr "AuthorAddr"
9415
9416 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9417 msgid "Author Address:"
9418 msgstr "Author Address:"
9419
9420 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9421 msgid "SlugComment"
9422 msgstr "SlugComment"
9423
9424 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9425 msgid "Slug Comment:"
9426 msgstr "Slug Comment:"
9427
9428 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9429 msgid "Plates"
9430 msgstr "Plates"
9431
9432 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9433 msgid "Planotables"
9434 msgstr "Planotables"
9435
9436 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9437 msgid "Plate"
9438 msgstr "Plate"
9439
9440 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9441 msgid "Planotable"
9442 msgstr "Planotable"
9443
9444 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1724
9445 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:645
9446 #: lib/layouts/sciposter.layout:120 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9448 msgid "Table"
9449 msgstr "Tabulka"
9450
9451 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9452 msgid "table"
9453 msgstr "tabulka"
9454
9455 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9456 msgid "Plano Table"
9457 msgstr "Plano Table"
9458
9459 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9460 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9461 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9462
9463 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9464 msgid "Authors"
9465 msgstr "Authors"
9466
9467 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9468 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9469 msgid "Affiliation Mark"
9470 msgstr "Affiliation Mark"
9471
9472 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9473 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9474 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
9475
9476 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9477 msgid "Author affiliation:"
9478 msgstr "Author affiliation:"
9479
9480 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9481 msgid "Algorithm2e Float"
9482 msgstr "Plovoucí Algorithm2e"
9483
9484 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9485 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9486 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9487 msgid "Floats & Captions"
9488 msgstr "Plovoucí objekty & popisky"
9489
9490 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9491 msgid ""
9492 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9493 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9494 "algorithm."
9495 msgstr ""
9496 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
9497 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
9498 "algoritmu."
9499
9500 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:603
9501 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9502 msgid "List of Algorithms"
9503 msgstr "Seznam algoritmů"
9504
9505 #: lib/layouts/algorithm2e.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:607
9506 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323 lib/layouts/sciposter.layout:100
9507 #: lib/layouts/stdfloats.inc:54
9508 msgid "Algorithm ##"
9509 msgstr "Algoritmus ##"
9510
9511 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9512 #: lib/examples/Articles:0
9513 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9514 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9515
9516 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9517 msgid "SpecialSection"
9518 msgstr "SpecialSection"
9519
9520 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9521 msgid "SpecialSection*"
9522 msgstr "SpecialSection"
9523
9524 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9526 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:751
9527 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9528 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9529 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9530 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9531 msgid "Unnumbered"
9532 msgstr "Nečíslované"
9533
9534 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9536 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:77
9537 #: lib/layouts/svcommon.inc:295
9538 msgid "Subsubsection*"
9539 msgstr "Podpodsekce*"
9540
9541 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9542 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9543 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9544 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9545 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jlreq-book.layout:4
9546 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/ltjbook.layout:4
9547 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:4 lib/layouts/ltjtbook.layout:4
9548 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9549 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9550 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9551 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9552 #: lib/examples/Articles:0
9553 msgid "Books"
9554 msgstr "Knihy"
9555
9556 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9557 msgid "Chapter Exercises"
9558 msgstr "Chapter Exercises"
9559
9560 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:407
9561 #: lib/layouts/apa.layout:445 lib/layouts/apa.layout:487
9562 #: lib/layouts/apax.inc:507 lib/layouts/apax.inc:545 lib/layouts/apax.inc:587
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:804
9565 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9566 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9567 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9568 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9571 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/powerdot.layout:290
9572 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9573 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9574 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9575 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:61
9576 msgid "List preamble"
9577 msgstr "Preambule seznamu"
9578
9579 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:408
9580 #: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa.layout:488
9581 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546 lib/layouts/apax.inc:588
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:805
9584 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9585 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9586 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9587 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9590 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/powerdot.layout:291
9591 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9592 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9593 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9594 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9595 msgid "List Preamble"
9596 msgstr "Preambule seznamu"
9597
9598 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:409
9599 #: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa.layout:489
9600 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547 lib/layouts/apax.inc:589
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:806
9603 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9604 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9605 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9606 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9609 #: lib/layouts/linguistics.module:116 lib/layouts/powerdot.layout:292
9610 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9611 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9612 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9613 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9614 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9615 msgstr "Kód LaTeX-u ke vložení před první položku"
9616
9617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9618 msgid "Short title which appears in the running headers"
9619 msgstr "Short title which appears in the running headers"
9620
9621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9622 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9623 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9624 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9626 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9627 msgid "Date:"
9628 msgstr "Date:"
9629
9630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9631 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:152
9632 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9633 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9634 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9635 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9637 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9638 msgid "Address:"
9639 msgstr "Address:"
9640
9641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9642 msgid "Current Address"
9643 msgstr "Current Address"
9644
9645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9646 msgid "Current address:"
9647 msgstr "Current address:"
9648
9649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9650 msgid "E-mail address:"
9651 msgstr "E-mail address:"
9652
9653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:205
9654 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9655 msgid "URL:"
9656 msgstr "URL:"
9657
9658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9659 msgid "Key words and phrases:"
9660 msgstr "Key words and phrases:"
9661
9662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9663 msgid "Thanks:"
9664 msgstr "Thanks:"
9665
9666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9667 msgid "Dedicatory"
9668 msgstr "Dedicatory"
9669
9670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9671 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9672 msgid "Dedication:"
9673 msgstr "Dedication:"
9674
9675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9676 msgid "Translator"
9677 msgstr "Translator"
9678
9679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9680 msgid "Translator:"
9681 msgstr "Translator:"
9682
9683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9684 msgid "Subjectclass"
9685 msgstr "Subjectclass"
9686
9687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9688 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9689 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9690
9691 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9692 msgid "American Psychological Association (APA)"
9693 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9694
9695 #: lib/layouts/apa.layout:58
9696 msgid "RightHeader"
9697 msgstr "RightHeader"
9698
9699 #: lib/layouts/apa.layout:67
9700 msgid "Right header:"
9701 msgstr "Right header:"
9702
9703 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9704 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9705 msgid "Abstract:"
9706 msgstr "Abstract:"
9707
9708 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9709 msgid "Short title:"
9710 msgstr "Short title:"
9711
9712 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9713 msgid "TwoAuthors"
9714 msgstr "TwoAuthors"
9715
9716 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9717 msgid "ThreeAuthors"
9718 msgstr "ThreeAuthors"
9719
9720 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9721 msgid "FourAuthors"
9722 msgstr "FourAuthors"
9723
9724 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9725 msgid "TwoAffiliations"
9726 msgstr "TwoAffiliations"
9727
9728 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9729 msgid "ThreeAffiliations"
9730 msgstr "ThreeAffiliations"
9731
9732 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9733 msgid "FourAffiliations"
9734 msgstr "FourAffiliations"
9735
9736 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
9737 msgid "Acknowledgments:"
9738 msgstr "Acknowledgments:"
9739
9740 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:367
9741 msgid "ThickLine"
9742 msgstr "ThickLine"
9743
9744 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9745 msgid "Centered"
9746 msgstr "Centered"
9747
9748 #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379
9749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9750 msgid "standard"
9751 msgstr "standardní"
9752
9753 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apax.inc:386
9754 #: lib/layouts/scrclass.inc:329 lib/layouts/scrclass.inc:354
9755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:734
9756 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9757 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9758
9759 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401
9760 msgid "FitFigure"
9761 msgstr "FitFigure"
9762
9763 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apax.inc:407
9764 msgid "FitBitmap"
9765 msgstr "FitBitmap"
9766
9767 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apax.inc:474
9768 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9769 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
9770 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:131
9771 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9772 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
9773 msgid "Subparagraph"
9774 msgstr "Pododstavec"
9775
9776 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441
9777 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
9779 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
9780 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9781 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
9782 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:71
9783 msgid "Custom Item|s"
9784 msgstr "Vlastní vložky|s"
9785
9786 #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442
9787 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9789 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
9790 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
9791 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
9792 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:72
9793 msgid "A customized item string"
9794 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
9795
9796 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566
9797 msgid "Seriate"
9798 msgstr "Seriate"
9799
9800 #: lib/layouts/apa.layout:483 lib/layouts/apa.layout:484
9801 #: lib/layouts/apax.inc:583 lib/layouts/apax.inc:584
9802 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 lib/layouts/stdcounters.inc:59
9803 msgid "(\\alph{enumii})"
9804 msgstr "(\\alph{enumii})"
9805
9806 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9807 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9808 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9809
9810 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9811 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9812 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 7"
9813
9814 #: lib/layouts/apax.inc:124
9815 msgid "FiveAuthors"
9816 msgstr "FiveAuthors"
9817
9818 #: lib/layouts/apax.inc:131
9819 msgid "SixAuthors"
9820 msgstr "SixAuthors"
9821
9822 #: lib/layouts/apax.inc:138
9823 msgid "LeftHeader"
9824 msgstr "LeftHeader"
9825
9826 #: lib/layouts/apax.inc:147
9827 msgid "Left header:"
9828 msgstr "Left header:"
9829
9830 #: lib/layouts/apax.inc:212
9831 msgid "FiveAffiliations"
9832 msgstr "FiveAffiliations"
9833
9834 #: lib/layouts/apax.inc:219
9835 msgid "SixAffiliations"
9836 msgstr "SixAffiliations"
9837
9838 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1671
9839 #: lib/layouts/elsart.layout:504 lib/layouts/fixme.module:108
9840 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/jlreq-common.inc:200
9841 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/powerdot.layout:215
9842 #: lib/layouts/slides.layout:170 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9843 #: lib/layouts/svmono.layout:94
9844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
9849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
9851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
9853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:290
9854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:197
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:206
9856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:209
9857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9859 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:23
9860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:529
9861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:532
9862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:539
9863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:542
9864 msgid "Note"
9865 msgstr "Poznámka"
9866
9867 #: lib/layouts/apax.inc:323
9868 msgid "Author Note:"
9869 msgstr "Author Note:"
9870
9871 #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424
9872 msgid "Journal"
9873 msgstr "Journal"
9874
9875 #: lib/layouts/apax.inc:352
9876 msgid "CopNum"
9877 msgstr "CopNum"
9878
9879 #: lib/layouts/apax.inc:360
9880 msgid "Volume"
9881 msgstr "Volume"
9882
9883 #: lib/layouts/apax.inc:501
9884 msgid "*"
9885 msgstr "*"
9886
9887 #: lib/layouts/apax.inc:598
9888 msgid "Course"
9889 msgstr "Course"
9890
9891 #: lib/layouts/apax.inc:614
9892 msgid "Course: "
9893 msgstr "Course: "
9894
9895 #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
9896 msgid "addORCIDlink"
9897 msgstr "addORCIDlink"
9898
9899 #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
9900 msgid "ORCID-link: "
9901 msgstr "ORCID-link: "
9902
9903 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
9904 msgid "Author-name"
9905 msgstr "Author-name"
9906
9907 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9908 msgid "Arabic Article"
9909 msgstr "Arabic Article"
9910
9911 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9912 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9913 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9914
9915 #: lib/layouts/article.layout:3
9916 msgid "Article (Standard Class)"
9917 msgstr "Article (Standard Class)"
9918
9919 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/jlreq-common.inc:11
9921 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/mwart.layout:25
9922 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/scrartcl.layout:22
9923 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdcounters.inc:9
9924 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:112
9925 #: lib/layouts/svmult.layout:113 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9926 msgid "Part"
9927 msgstr "Část"
9928
9929 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/jlreq-common.inc:19
9930 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:34
9931 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:270
9932 msgid "Part*"
9933 msgstr "Část*"
9934
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9936 msgid "Beamer"
9937 msgstr "Beamer"
9938
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9940 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9941 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9942 #: lib/examples/Articles:0
9943 msgid "Presentations"
9944 msgstr "Prezentace"
9945
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:519
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:645
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:675 lib/layouts/beamer.layout:891
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/beamer.layout:1243
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
9953 msgid "Overlay Specifications|v"
9954 msgstr "Overlay Specifications|v"
9955
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:201
9958 msgid "Overlay specifications for this list"
9959 msgstr "Overlay specifications for this list"
9960
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:814
9963 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9964 msgid "Item Overlay Specifications"
9965 msgstr "Item Overlay Specifications"
9966
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:644
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:815
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:919
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1267
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1460
9973 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9974 msgid "On Slide"
9975 msgstr "On Slide"
9976
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:816
9979 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
9980 msgid "Overlay specifications for this item"
9981 msgstr "Overlay specifications for this item"
9982
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:146
9984 msgid "Mini Template"
9985 msgstr "Mini Template"
9986
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:147
9988 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9989 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9990
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:207
9992 msgid "Longest label|s"
9993 msgstr "Longest label|s"
9994
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:208
9996 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9997 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9998
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
10001 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
10002 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
10003 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
10004 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
10005 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
10006 #: lib/layouts/scrclass.inc:194 lib/layouts/simplecv.layout:33
10007 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
10008 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
10009 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
10010 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
10011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
10012 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
10013 msgid "Sectioning"
10014 msgstr "Sectioning"
10015
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:478
10020 msgid "Mode"
10021 msgstr "Mode"
10022
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:479
10027 msgid "Mode Specification|S"
10028 msgstr "Mode Specification|S"
10029
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:480
10034 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10035 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10036
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
10038 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdsections.inc:33
10039 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
10040 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10041 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
10042
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:313
10044 msgid "Section \\arabic{section}"
10045 msgstr "Section \\arabic{section}"
10046
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:173
10048 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
10049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
10050 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
10051 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
10052
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
10054 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10055 msgid "\\Alph{section}"
10056 msgstr "\\Alph{section}"
10057
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10059 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10060 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10061
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10063 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10064 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
10065
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:402
10067 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10068 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10069
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10071 msgid ""
10072 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10073 msgstr ""
10074 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10075
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10077 msgid ""
10078 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10079 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
10080
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10082 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10083 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10084
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10086 msgid "Frame"
10087 msgstr "Frame"
10088
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:581
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:659
10091 msgid "Frames"
10092 msgstr "Frames"
10093
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:953
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:1679 lib/layouts/pdfform.module:124
10101 msgid "Action"
10102 msgstr "Action"
10103
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:588
10105 msgid "Overlay specifications for this frame"
10106 msgstr "Overlay specifications for this frame"
10107
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10109 msgid "Default Overlay Specifications"
10110 msgstr "Default Overlay Specifications"
10111
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:595
10113 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10114 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
10115
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:562
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:601
10118 msgid "Frame Options"
10119 msgstr "Frame Options"
10120
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:535 lib/layouts/beamer.layout:564
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:575 lib/layouts/beamer.layout:603
10123 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10124 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
10125
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10127 msgid "Frame Title"
10128 msgstr "Frame Title"
10129
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:539
10131 msgid "Enter the frame title here"
10132 msgstr "Enter the frame title here"
10133
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:558
10135 msgid "PlainFrame"
10136 msgstr "PlainFrame"
10137
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:560
10139 msgid "Frame (plain)"
10140 msgstr "Frame (plain)"
10141
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:569
10143 msgid "FragileFrame"
10144 msgstr "FragileFrame"
10145
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:571
10147 msgid "Frame (fragile)"
10148 msgstr "Frame (fragile)"
10149
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:580
10151 msgid "AgainFrame"
10152 msgstr "AgainFrame"
10153
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/powerdot.layout:135
10155 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10156 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
10157 msgid "Slide"
10158 msgstr "Slide"
10159
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:615
10161 msgid "Repeat frame with label"
10162 msgstr "Repeat frame with label"
10163
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:627
10165 msgid "FrameTitle"
10166 msgstr "FrameTitle"
10167
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/beamer.layout:676
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/beamer.layout:921
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1244
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1296
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:1332 lib/layouts/beamer.layout:1462
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/beamer.layout:1590
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:1611 lib/layouts/beamer.layout:1632
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:1653 lib/layouts/beamer.layout:1681
10178 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10179 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10180
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10182 msgid "Short Frame Title|S"
10183 msgstr "Short Frame Title|S"
10184
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:653
10186 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10187 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
10188
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:658
10190 msgid "FrameSubtitle"
10191 msgstr "FrameSubtitle"
10192
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/moderncv.layout:396
10194 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10195 msgid "Column"
10196 msgstr "Column"
10197
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:714
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/beamer.layout:725
10200 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10201 msgid "Columns"
10202 msgstr "Columns"
10203
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:701
10205 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10206 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
10207
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:704 lib/layouts/powerdot.layout:511
10209 msgid "Column Options"
10210 msgstr "Column Options"
10211
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:706
10213 msgid "Column options (see beamer manual)"
10214 msgstr "Column options (see beamer manual)"
10215
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10217 msgid "Column Placement Options"
10218 msgstr "Column Placement Options"
10219
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10221 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10222 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
10223
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:745
10225 msgid "ColumnsCenterAligned"
10226 msgstr "ColumnsCenterAligned"
10227
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:748
10229 msgid "Columns (center aligned)"
10230 msgstr "Columns (center aligned)"
10231
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:752
10233 msgid "ColumnsTopAligned"
10234 msgstr "ColumnsTopAligned"
10235
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:755
10237 msgid "Columns (top aligned)"
10238 msgstr "Columns (top aligned)"
10239
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/powerdot.layout:525
10241 msgid "Pause"
10242 msgstr "Pause"
10243
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:765 lib/layouts/beamer.layout:793
10245 #: lib/layouts/beamer.layout:839 lib/layouts/beamer.layout:871
10246 #: lib/layouts/beamer.layout:900 lib/layouts/powerdot.layout:526
10247 msgid "Overlays"
10248 msgstr "Overlays"
10249
10250 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:532
10251 msgid "Pause number"
10252 msgstr "Pause number"
10253
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:772 lib/layouts/powerdot.layout:533
10255 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10256 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10257
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:544
10259 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10260 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10261
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:831
10263 msgid "Overprint"
10264 msgstr "Overprint"
10265
10266 #: lib/layouts/beamer.layout:799
10267 msgid "Overprint Area Width"
10268 msgstr "Overprint Area Width"
10269
10270 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/europasscv.layout:246
10271 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10272 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10273 msgid "Width"
10274 msgstr "Šířka"
10275
10276 #: lib/layouts/beamer.layout:801
10277 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10278 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
10279
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:838
10281 msgid "OverlayArea"
10282 msgstr "OverlayArea"
10283
10284 #: lib/layouts/beamer.layout:848
10285 msgid "Overlayarea"
10286 msgstr "Overlayarea"
10287
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10289 msgid "Overlay Area Width"
10290 msgstr "Overlay Area Width"
10291
10292 #: lib/layouts/beamer.layout:859
10293 msgid "The width of the overlay area"
10294 msgstr "The width of the overlay area"
10295
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:863
10297 msgid "Overlay Area Height"
10298 msgstr "Overlay Area Height"
10299
10300 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10301 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10302 msgid "Height"
10303 msgstr "Výška"
10304
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:865
10306 msgid "The height of the overlay area"
10307 msgstr "The height of the overlay area"
10308
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:1579
10310 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/powerdot.layout:674
10311 msgid "Uncover"
10312 msgstr "Uncover"
10313
10314 #: lib/layouts/beamer.layout:880
10315 msgid "Uncovered on slides"
10316 msgstr "Uncovered on slides"
10317
10318 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/beamer.layout:1558
10319 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/powerdot.layout:680
10320 msgid "Only"
10321 msgstr "Only"
10322
10323 #: lib/layouts/beamer.layout:909
10324 msgid "Only on slides"
10325 msgstr "Only on slides"
10326
10327 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10328 msgid "Block"
10329 msgstr "Blok"
10330
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:934
10332 msgid "Blocks"
10333 msgstr "Blocks"
10334
10335 #: lib/layouts/beamer.layout:943
10336 msgid "Block:"
10337 msgstr "Block:"
10338
10339 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10340 msgid "Action Specification|S"
10341 msgstr "Action Specification|S"
10342
10343 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10344 msgid "Block Title"
10345 msgstr "Block Title"
10346
10347 #: lib/layouts/beamer.layout:962
10348 msgid "Enter the block title here"
10349 msgstr "Enter the block title here"
10350
10351 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10352 msgid "ExampleBlock"
10353 msgstr "ExampleBlock"
10354
10355 #: lib/layouts/beamer.layout:980
10356 msgid "Example Block:"
10357 msgstr "Example Block:"
10358
10359 #: lib/layouts/beamer.layout:986
10360 msgid "AlertBlock"
10361 msgstr "AlertBlock"
10362
10363 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10364 msgid "Alert Block:"
10365 msgstr "Alert Block:"
10366
10367 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/beamer.layout:1038
10368 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/beamer.layout:1093
10369 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/beamer.layout:1160
10370 msgid "Titling"
10371 msgstr "Titling"
10372
10373 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
10374 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10375 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
10376
10377 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
10378 msgid "Title (Plain Frame)"
10379 msgstr "Title (Plain Frame)"
10380
10381 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10382 msgid "Short Subtitle|S"
10383 msgstr "Short Subtitle|S"
10384
10385 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
10386 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10387 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10388
10389 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10390 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10391 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
10392
10393 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10394 msgid "Short Institute|S"
10395 msgstr "Short Institute|S"
10396
10397 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
10398 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10399 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
10400
10401 #: lib/layouts/beamer.layout:1115
10402 msgid "InstituteMark"
10403 msgstr "InstituteMark"
10404
10405 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10406 msgid "Short Date|S"
10407 msgstr "Short Date|S"
10408
10409 #: lib/layouts/beamer.layout:1150
10410 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10411 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
10412
10413 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10414 msgid "TitleGraphic"
10415 msgstr "TitleGraphic"
10416
10417 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/egs.layout:105
10418 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10419 msgid "Quotation"
10420 msgstr "Citace"
10421
10422 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:124
10423 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10424 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10425 msgid "Quote"
10426 msgstr "Citát"
10427
10428 #: lib/layouts/beamer.layout:1276 lib/layouts/egs.layout:285
10429 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
10430 msgid "Verse"
10431 msgstr "Verš"
10432
10433 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/foils.layout:341
10434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10435 msgid "Corollary."
10436 msgstr "Důsledek."
10437
10438 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1488
10439 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10440 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1568
10441 #: lib/layouts/beamer.layout:1589 lib/layouts/beamer.layout:1610
10442 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/beamer.layout:1652
10443 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10444 msgid "Action Specifications|S"
10445 msgstr "Action Specifications|S"
10446
10447 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/foils.layout:355
10448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10449 msgid "Definition."
10450 msgstr "Definice."
10451
10452 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10453 msgid "Definitions"
10454 msgstr "Definitions"
10455
10456 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10457 msgid "Definitions."
10458 msgstr "Definitions."
10459
10460 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10461 msgid "Example."
10462 msgstr "Příklad."
10463
10464 #: lib/layouts/beamer.layout:1368
10465 msgid "Examples"
10466 msgstr "Examples"
10467
10468 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
10469 msgid "Examples."
10470 msgstr "Examples."
10471
10472 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10481 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10482 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:29
10483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:208
10486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:217
10488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:172
10489 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10490 msgid "Fact"
10491 msgstr "Fakt"
10492
10493 #: lib/layouts/beamer.layout:1377 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10494 msgid "Fact."
10495 msgstr "Fakt."
10496
10497 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:334
10498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10499 msgid "Lemma."
10500 msgstr "Lemma."
10501
10502 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/foils.layout:327
10503 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10504 msgid "Theorem."
10505 msgstr "Věta."
10506
10507 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/egs.layout:738
10508 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10509 msgid "LyX-Code"
10510 msgstr "Lyx-Kód"
10511
10512 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
10513 msgid "NoteItem"
10514 msgstr "NoteItem"
10515
10516 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10517 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10518 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10519 msgid "Bold"
10520 msgstr "Tučný"
10521
10522 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/ectaart.layout:178
10523 msgid "Emphasize"
10524 msgstr "Emphasize"
10525
10526 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
10527 msgid "Emph."
10528 msgstr "Emph."
10529
10530 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1520
10531 msgid "Alert"
10532 msgstr "Alert"
10533
10534 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1540
10535 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10536 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10537 msgid "Structure"
10538 msgstr "Structure"
10539
10540 #: lib/layouts/beamer.layout:1600 lib/layouts/beamer.layout:1602
10541 #: lib/layouts/powerdot.layout:658
10542 msgid "Visible"
10543 msgstr "Visible"
10544
10545 #: lib/layouts/beamer.layout:1621 lib/layouts/beamer.layout:1623
10546 msgid "Invisible"
10547 msgstr "Invisible"
10548
10549 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/beamer.layout:1644
10550 msgid "Alternative"
10551 msgstr "Alternative"
10552
10553 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10554 msgid "Default Text"
10555 msgstr "Default Text"
10556
10557 #: lib/layouts/beamer.layout:1661
10558 msgid "Enter the default text here"
10559 msgstr "Enter the default text here"
10560
10561 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10562 msgid "Beamer Note"
10563 msgstr "Beamer Note"
10564
10565 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10566 msgid "Note Options"
10567 msgstr "Note Options"
10568
10569 #: lib/layouts/beamer.layout:1688
10570 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10571 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
10572
10573 #: lib/layouts/beamer.layout:1693
10574 msgid "ArticleMode"
10575 msgstr "ArticleMode"
10576
10577 #: lib/layouts/beamer.layout:1699
10578 msgid "Article"
10579 msgstr "Article"
10580
10581 #: lib/layouts/beamer.layout:1704
10582 msgid "PresentationMode"
10583 msgstr "PresentationMode"
10584
10585 #: lib/layouts/beamer.layout:1710
10586 msgid "Presentation"
10587 msgstr "Presentation"
10588
10589 #: lib/layouts/beamer.layout:1733 lib/layouts/powerdot.layout:572
10590 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/stdfloats.inc:23
10591 msgid "Table ##"
10592 msgstr "Tabulka ##"
10593
10594 #: lib/layouts/beamer.layout:1738 lib/layouts/powerdot.layout:578
10595 #: lib/layouts/powerdot.layout:641 lib/layouts/sciposter.layout:105
10596 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10597 msgid "Figure"
10598 msgstr "Obrázek"
10599
10600 #: lib/layouts/beamer.layout:1747 lib/layouts/powerdot.layout:590
10601 #: lib/layouts/sciposter.layout:115 lib/layouts/stdfloats.inc:39
10602 msgid "Figure ##"
10603 msgstr "Obrázek ##"
10604
10605 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10606 msgid "Beamerposter"
10607 msgstr "Beamerposter"
10608
10609 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10610 msgid "Bilingual Captions"
10611 msgstr "Dvojjazyčné popisky"
10612
10613 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10614 msgid ""
10615 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10616 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10617 msgstr ""
10618 "Poskytuje dvojici stylů pro sazbu vícejazyčných popisků. Pro detaily "
10619 "nahlédněte do Nápověda > Specializované manuály > Vícejazyčné popisky."
10620
10621 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10622 msgid "Caption setup"
10623 msgstr "Nastavení popisku"
10624
10625 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10626 msgid ""
10627 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10628 msgstr ""
10629 "Jazyk, kterého se týká nastvení, může být 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-"
10630 "both'"
10631
10632 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10633 msgid "Caption setup:"
10634 msgstr "Nastavení popisku:"
10635
10636 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10637 msgid "Bicaption"
10638 msgstr "Bi-popisek"
10639
10640 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10641 msgid "bilingual"
10642 msgstr "bilingualní"
10643
10644 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10645 msgid "Main Language Short Title"
10646 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
10647
10648 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10649 msgid "Short title for the main(document) language"
10650 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
10651
10652 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10653 msgid "Main Language Text"
10654 msgstr "Text v hlavním jazyku"
10655
10656 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10657 msgid "Text in the main(document) language"
10658 msgstr "Text v hlavním jazyku"
10659
10660 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10661 msgid "Second Language Short Title"
10662 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
10663
10664 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10665 msgid "Short title for the second language"
10666 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
10667
10668 #: lib/layouts/book.layout:3
10669 msgid "Book (Standard Class)"
10670 msgstr "Book (Standard Class)"
10671
10672 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10673 msgid "Braille"
10674 msgstr "Braillovo písmo"
10675
10676 #: lib/layouts/braille.module:3
10677 msgid "Accessibility"
10678 msgstr "Zpřístupnění"
10679
10680 #: lib/layouts/braille.module:7
10681 msgid ""
10682 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10683 "Specific Manuals > Braille."
10684 msgstr ""
10685 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz "
10686 "Nápověda > Specializované manuály > Braillovo písmo"
10687
10688 #: lib/layouts/braille.module:23
10689 msgid "Braille (default)"
10690 msgstr "Braille (standardní)"
10691
10692 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10693 msgid "Braille:"
10694 msgstr "Braillovo písmo:"
10695
10696 #: lib/layouts/braille.module:48
10697 msgid "Braille (textsize)"
10698 msgstr "Braille (velikost textu)"
10699
10700 #: lib/layouts/braille.module:73
10701 msgid "Braille (dots on)"
10702 msgstr "Braille (tečky zap.)"
10703
10704 #: lib/layouts/braille.module:88
10705 msgid "Braille_dots_on"
10706 msgstr "Braille_tečky_zap"
10707
10708 #: lib/layouts/braille.module:99
10709 msgid "Braille (dots off)"
10710 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
10711
10712 #: lib/layouts/braille.module:114
10713 msgid "Braille_dots_off"
10714 msgstr "Braille_tečky_vyp"
10715
10716 #: lib/layouts/braille.module:125
10717 msgid "Braille (mirror on)"
10718 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10719
10720 #: lib/layouts/braille.module:140
10721 msgid "Braille_mirror_on"
10722 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10723
10724 #: lib/layouts/braille.module:151
10725 msgid "Braille (mirror off)"
10726 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10727
10728 #: lib/layouts/braille.module:166
10729 msgid "Braille_mirror_off"
10730 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10731
10732 #: lib/layouts/braille.module:176
10733 msgid "Braillebox"
10734 msgstr "Braille-pouzdro"
10735
10736 #: lib/layouts/braille.module:180
10737 msgid "Braille box"
10738 msgstr "Braille (pouzdro)"
10739
10740 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10741 msgid "Broadway"
10742 msgstr "Broadway"
10743
10744 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10745 #: lib/examples/Articles:0
10746 msgid "Scripts"
10747 msgstr "Scénáře"
10748
10749 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10750 msgid "Act Number"
10751 msgstr "Act Number"
10752
10753 #: lib/layouts/broadway.layout:28
10754 msgid "Act ##"
10755 msgstr "Act ##"
10756
10757 #: lib/layouts/broadway.layout:33
10758 msgid "Scene Number"
10759 msgstr "Scene Number"
10760
10761 #: lib/layouts/broadway.layout:34
10762 msgid "Scene ##"
10763 msgstr "Scene ##"
10764
10765 #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:41
10766 msgid "Dialogue"
10767 msgstr "Dialogue"
10768
10769 #: lib/layouts/broadway.layout:49 lib/layouts/hollywood.layout:215
10770 msgid "Narrative"
10771 msgstr "Narrative"
10772
10773 #: lib/layouts/broadway.layout:65
10774 msgid "ACT"
10775 msgstr "ACT"
10776
10777 #: lib/layouts/broadway.layout:77
10778 msgid "ACT \\arabic{act}"
10779 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10780
10781 #: lib/layouts/broadway.layout:81 lib/layouts/broadway.layout:108
10782 msgid "SCENE"
10783 msgstr "SCENE"
10784
10785 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10786 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10787 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10788
10789 #: lib/layouts/broadway.layout:97
10790 msgid "SCENE*"
10791 msgstr "SCENE*"
10792
10793 #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:123
10794 msgid "AT RISE:"
10795 msgstr "AT RISE:"
10796
10797 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:151
10798 msgid "Speaker"
10799 msgstr "Speaker"
10800
10801 #: lib/layouts/broadway.layout:141 lib/layouts/hollywood.layout:166
10802 msgid "Parenthetical"
10803 msgstr "Parenthetical"
10804
10805 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:177
10806 msgid "("
10807 msgstr "("
10808
10809 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:179
10810 msgid ")"
10811 msgstr ")"
10812
10813 #: lib/layouts/broadway.layout:165 lib/layouts/broadway.layout:175
10814 msgid "CURTAIN"
10815 msgstr "CURTAIN"
10816
10817 #: lib/layouts/broadway.layout:231 lib/layouts/egs.layout:304
10818 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10819 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10820 msgid "Right Address"
10821 msgstr "Adresa napravo"
10822
10823 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10824 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
10825 msgstr "Japanese Article (BX Bundle)"
10826
10827 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10828 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
10829 msgstr "Japanese Book (BX Bundle)"
10830
10831 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10832 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
10833 msgstr "Japanese Report (BX Bundle)"
10834
10835 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10836 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
10837 msgstr "Japanese Slides (BX Bundle)"
10838
10839 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10840 msgid "Chess"
10841 msgstr "Šachy"
10842
10843 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10844 msgid "Mainline"
10845 msgstr "Mainline"
10846
10847 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10848 msgid "Mainline:"
10849 msgstr "Mainline:"
10850
10851 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10852 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10853 msgid "Variation"
10854 msgstr "Variation"
10855
10856 #: lib/layouts/chess.layout:68
10857 msgid "Variation:"
10858 msgstr "Variation:"
10859
10860 #: lib/layouts/chess.layout:76
10861 msgid "SubVariation"
10862 msgstr "SubVariation"
10863
10864 #: lib/layouts/chess.layout:79
10865 msgid "Subvariation:"
10866 msgstr "Subvariation:"
10867
10868 #: lib/layouts/chess.layout:87
10869 msgid "SubVariation2"
10870 msgstr "SubVariation2"
10871
10872 #: lib/layouts/chess.layout:90
10873 msgid "Subvariation(2):"
10874 msgstr "Subvariation(2):"
10875
10876 #: lib/layouts/chess.layout:98
10877 msgid "SubVariation3"
10878 msgstr "SubVariation3"
10879
10880 #: lib/layouts/chess.layout:101
10881 msgid "Subvariation(3):"
10882 msgstr "Subvariation(3):"
10883
10884 #: lib/layouts/chess.layout:109
10885 msgid "SubVariation4"
10886 msgstr "SubVariation4"
10887
10888 #: lib/layouts/chess.layout:112
10889 msgid "Subvariation(4):"
10890 msgstr "Subvariation(4):"
10891
10892 #: lib/layouts/chess.layout:120
10893 msgid "SubVariation5"
10894 msgstr "SubVariation5"
10895
10896 #: lib/layouts/chess.layout:123
10897 msgid "Subvariation(5):"
10898 msgstr "Subvariation(5):"
10899
10900 #: lib/layouts/chess.layout:132
10901 msgid "HideMoves"
10902 msgstr "HideMoves"
10903
10904 #: lib/layouts/chess.layout:137
10905 msgid "HideMoves:"
10906 msgstr "HideMoves:"
10907
10908 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10909 msgid "ChessBoard"
10910 msgstr "ChessBoard"
10911
10912 #: lib/layouts/chess.layout:148
10913 msgid "[chessboard]"
10914 msgstr "[chessboard]"
10915
10916 #: lib/layouts/chess.layout:159
10917 msgid "BoardCentered"
10918 msgstr "BoardCentered"
10919
10920 #: lib/layouts/chess.layout:164
10921 msgid "[centered board]"
10922 msgstr "[centered board]"
10923
10924 #: lib/layouts/chess.layout:176
10925 msgid "HighLight"
10926 msgstr "HighLight"
10927
10928 #: lib/layouts/chess.layout:181
10929 msgid "Highlights:"
10930 msgstr "Highlights:"
10931
10932 #: lib/layouts/chess.layout:198
10933 msgid "Arrow"
10934 msgstr "Arrow"
10935
10936 #: lib/layouts/chess.layout:203
10937 msgid "Arrow:"
10938 msgstr "Arrow:"
10939
10940 #: lib/layouts/chess.layout:211
10941 msgid "KnightMove"
10942 msgstr "KnightMove"
10943
10944 #: lib/layouts/chess.layout:216
10945 msgid "KnightMove:"
10946 msgstr "KnightMove:"
10947
10948 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10949 msgid "Chess Board"
10950 msgstr "Šachovnice"
10951
10952 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10953 msgid "Leisure, Sports & Music"
10954 msgstr "Volno, sporty & hudba"
10955
10956 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10957 msgid ""
10958 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
10959 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
10960 msgstr ""
10961 "Podpora balíčku chessboard pro záznam šachových partií, viz Soubor > Otevřít "
10962 "příklad > Články > Šachy."
10963
10964 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10965 msgid "NewChessGame"
10966 msgstr "NováPartie"
10967
10968 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10969 msgid "[Start New Chess Game]"
10970 msgstr "[Začátek nové šachové partie]"
10971
10972 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10973 msgid "Chessgame Options"
10974 msgstr "Volby šachové partie"
10975
10976 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10977 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10978 msgstr "Pro úplný seznam klíčů a hodnot viz manuál balíčku xskak"
10979
10980 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10981 msgid "Mainline Options"
10982 msgstr "Hlavní volby"
10983
10984 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10985 msgid "See xskak manual for possible options"
10986 msgstr "Možnosti voleb jsou uvedeny v manuálu balíčku xskak"
10987
10988 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10989 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:138
10991 msgid "Comment"
10992 msgstr "Komentář"
10993
10994 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10995 msgid "SetChessBoard"
10996 msgstr "Nastavšachovnici"
10997
10998 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10999 msgid "Global Chessboard Settings"
11000 msgstr "Globální nastavení šachovnice"
11001
11002 #: lib/layouts/chessboard.module:115
11003 msgid "SetBoardStoreStyle"
11004 msgstr "NastavStylŠachovnice"
11005
11006 #: lib/layouts/chessboard.module:117
11007 msgid "Set Chessboard Style"
11008 msgstr "Nastavit styl šachovnice"
11009
11010 #: lib/layouts/chessboard.module:120
11011 msgid "Style Name"
11012 msgstr "Jméno stylu"
11013
11014 #: lib/layouts/chessboard.module:121
11015 msgid "Chessboard Style Name"
11016 msgstr "Jméno stylu šachovnice"
11017
11018 #: lib/layouts/chessboard.module:122
11019 msgid ""
11020 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
11021 "See chessboard manual for details."
11022 msgstr ""
11023 "Zde můžete uložit nastavení šachovnice jakožto styl pro pozdější použití. "
11024 "Deataily viz manuál balíčku chessboard."
11025
11026 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
11027 msgid "Chessboard"
11028 msgstr "Šachovnice"
11029
11030 #: lib/layouts/chessboard.module:140
11031 msgid "Chessboard Options"
11032 msgstr "Volby šachovnice"
11033
11034 #: lib/layouts/chessboard.module:141
11035 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
11036 msgstr "Pro úplný seznam klíčů a hodnot viz manuál balíčku chessboard."
11037
11038 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11039 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11040 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11041
11042 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11043 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11044 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11045
11046 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
11047 msgid "InFrontmatter"
11048 msgstr "InFrontmatter"
11049
11050 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11051 msgid "Insert the affiliation number"
11052 msgstr "Insert the affiliation number"
11053
11054 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11055 msgid "Given name"
11056 msgstr "Given name"
11057
11058 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11059 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11060 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11061 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
11062 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:391 lib/layouts/revtex4-x.inc:393
11063 msgid "Surname"
11064 msgstr "Surname"
11065
11066 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
11067 msgid "Affil"
11068 msgstr "Affil"
11069
11070 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11071 msgid ""
11072 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11073 "be inserted."
11074 msgstr ""
11075 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11076 "be inserted."
11077
11078 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
11079 msgid "Running Title"
11080 msgstr "Running Title"
11081
11082 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11083 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
11084 msgid "Running title:"
11085 msgstr "Running title:"
11086
11087 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11088 msgid "FirstPage"
11089 msgstr "FirstPage"
11090
11091 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11092 msgid "firstpage"
11093 msgstr "firstpage"
11094
11095 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11096 msgid "RunningAuthor"
11097 msgstr "RunningAuthor"
11098
11099 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11100 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11101 msgid "Running author:"
11102 msgstr "Running author:"
11103
11104 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11105 msgid "Publications"
11106 msgstr "Publications"
11107
11108 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11109 msgid "Correspondence"
11110 msgstr "Correspondence"
11111
11112 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11113 msgid "Correspondence:"
11114 msgstr "Correspondence:"
11115
11116 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11117 msgid "Pubdiscuss"
11118 msgstr "Pubdiscuss"
11119
11120 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11121 msgid "Pubdiscuss:"
11122 msgstr "Pubdiscuss:"
11123
11124 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11125 msgid "Published"
11126 msgstr "Published"
11127
11128 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11129 msgid "Published:"
11130 msgstr "Published:"
11131
11132 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11133 msgid "Statements"
11134 msgstr "Statements"
11135
11136 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11137 msgid "Copyrightstatement"
11138 msgstr "Copyrightstatement"
11139
11140 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11141 msgid "Copyright:"
11142 msgstr "Copyright:"
11143
11144 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11145 msgid "Introduction"
11146 msgstr "Introduction"
11147
11148 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11149 msgid "\\thesection Introduction"
11150 msgstr "\\thesection Introduction"
11151
11152 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11153 msgid "Conclusions"
11154 msgstr "Conclusions"
11155
11156 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11157 msgid "\\thesection Conclusions"
11158 msgstr "\\thesection Conclusions"
11159
11160 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11161 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11162 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}:"
11163
11164 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11165 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11166 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11167
11168 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11169 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11170 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11171
11172 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11173 msgid "CodeAvailability"
11174 msgstr "CodeAvailability"
11175
11176 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11177 msgid "Code availability."
11178 msgstr "Code availability."
11179
11180 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11181 msgid "DataAvailability"
11182 msgstr "DataAvailability"
11183
11184 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11185 msgid "Data availability."
11186 msgstr "Data availability."
11187
11188 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11189 msgid "CodeAndDataAvailability"
11190 msgstr "CodeAndDataAvailability"
11191
11192 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11193 msgid "Code and data availability."
11194 msgstr "Code and data availability."
11195
11196 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11197 msgid "SampleAvailability"
11198 msgstr "SampleAvailability"
11199
11200 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11201 msgid "Sample availability."
11202 msgstr "Sample availability."
11203
11204 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11205 msgid "Statements2"
11206 msgstr "Statements2"
11207
11208 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11209 msgid "AuthorContribution"
11210 msgstr "AuthorContribution"
11211
11212 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11213 msgid "Author contributions."
11214 msgstr "Author contributions."
11215
11216 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11217 msgid "CompetingInterests"
11218 msgstr "CompetingInterests"
11219
11220 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11221 msgid "Competing Interests."
11222 msgstr "Competing Interests."
11223
11224 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11225 msgid "Disclaimer"
11226 msgstr "Disclaimer"
11227
11228 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11229 msgid "Disclaimer."
11230 msgstr "Disclaimer."
11231
11232 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11233 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11234 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
11235
11236 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11237 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11238 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
11239
11240 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11241 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11242 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
11243
11244 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11245 msgid "Custom Header/Footer Text"
11246 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
11247
11248 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
11249 msgid ""
11250 "Adds environments to define header and footer lines. See the Additional "
11251 "manual, section Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text, for a "
11252 "detailed description. NOTE: To use this module you must set the 'Page style' "
11253 "in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11254 msgstr ""
11255 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Viz Manuál rozšířených "
11256 "vlastností LyX-u, sekce Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text. "
11257 "Pro použití tohoto modulu musíte nastavit styl hlavičky v nastaveních "
11258 "dokumentu ('Rozvržení stránky') na 'pestrý (fancy)'"
11259
11260 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:15
11261 msgid "Header/Footer"
11262 msgstr "Hlavička/Patička"
11263
11264 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:23
11265 msgid "Even Header"
11266 msgstr "Sudá hlavička"
11267
11268 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:24
11269 msgid "Alternative text for the even header"
11270 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
11271
11272 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
11273 msgid "Center Header"
11274 msgstr "Centrovaná hlavička"
11275
11276 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
11277 msgid "Center Header:"
11278 msgstr "Centrovaná hlavička:"
11279
11280 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11281 msgid "Left Footer"
11282 msgstr "Levá patička"
11283
11284 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11285 msgid "Left Footer:"
11286 msgstr "Levá patička:"
11287
11288 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
11289 msgid "Center Footer"
11290 msgstr "Centrovaná patička"
11291
11292 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11293 msgid "Center Footer:"
11294 msgstr "Centrovaná patička:"
11295
11296 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:232
11297 msgid "Right Footer"
11298 msgstr "Pravá patička"
11299
11300 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:63 lib/layouts/foils.layout:236
11301 msgid "Right Footer:"
11302 msgstr "Pravá patička:"
11303
11304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11305 msgid "Directory"
11306 msgstr "Directory"
11307
11308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11309 msgid "Firstname"
11310 msgstr "Firstname"
11311
11312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11313 msgid "Literal"
11314 msgstr "Literal"
11315
11316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11317 msgid "KeyCombo"
11318 msgstr "KeyCombo"
11319
11320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11321 msgid "KeyCap"
11322 msgstr "KeyCap"
11323
11324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11325 msgid "GuiMenu"
11326 msgstr "GuiMenu"
11327
11328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11329 msgid "GuiMenuItem"
11330 msgstr "GuiMenuItem"
11331
11332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11333 msgid "GuiButton"
11334 msgstr "GuiButton"
11335
11336 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11337 msgid "MenuChoice"
11338 msgstr "MenuChoice"
11339
11340 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11341 msgid "Authorgroup"
11342 msgstr "Authorgroup"
11343
11344 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11345 msgid "RevisionHistory"
11346 msgstr "RevisionHistory"
11347
11348 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11349 msgid "Revision History"
11350 msgstr "Revision History"
11351
11352 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11353 msgid "Revision"
11354 msgstr "Revision"
11355
11356 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11357 msgid "RevisionRemark"
11358 msgstr "RevisionRemark"
11359
11360 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11361 msgid "FirstName"
11362 msgstr "FirstName"
11363
11364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11365 msgid "DIN-Brief"
11366 msgstr "DIN-Brief"
11367
11368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11369 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11370 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11371 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11372 #: lib/examples/Articles:0
11373 msgid "Letters"
11374 msgstr "Dopisy"
11375
11376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11377 msgid "DinBrief"
11378 msgstr "DinBrief"
11379
11380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11381 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11382 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11384 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11385 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11389 msgid "Letter"
11390 msgstr "Letter"
11391
11392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11393 msgid "Addresses"
11394 msgstr "Addresses"
11395
11396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11398 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11399 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11400 msgid "Postal Data"
11401 msgstr "Postal Data"
11402
11403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11404 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11405 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11406 msgid "Send To Address"
11407 msgstr "Send To Address"
11408
11409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11410 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11411 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11412 msgid "My Address"
11413 msgstr "My Address"
11414
11415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11416 msgid "Sender Address:"
11417 msgstr "Sender Address:"
11418
11419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11420 msgid "Return address"
11421 msgstr "Return address"
11422
11423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11425 msgid "Backaddress:"
11426 msgstr "Backaddress:"
11427
11428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11429 msgid "Postal comment"
11430 msgstr "Postal comment"
11431
11432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11433 msgid "Postal Remark:"
11434 msgstr "Postal Remark:"
11435
11436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11437 msgid "Handling"
11438 msgstr "Handling"
11439
11440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11441 msgid "Handling:"
11442 msgstr "Handling:"
11443
11444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11446 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11447 msgid "YourRef"
11448 msgstr "YourRef"
11449
11450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11452 msgid "Your ref.:"
11453 msgstr "Your ref.:"
11454
11455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11457 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11458 msgid "MyRef"
11459 msgstr "MyRef"
11460
11461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11463 msgid "Our ref.:"
11464 msgstr "Our ref.:"
11465
11466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11467 msgid "Writer"
11468 msgstr "Writer"
11469
11470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11471 msgid "Writer:"
11472 msgstr "Writer:"
11473
11474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11475 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11476 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11478 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11479 msgid "Signature"
11480 msgstr "Signature"
11481
11482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11486 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11487 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11488 msgid "Closings"
11489 msgstr "Closings"
11490
11491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11494 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11495 msgid "Signature:"
11496 msgstr "Signature:"
11497
11498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11499 msgid "Bottomtext"
11500 msgstr "Bottomtext"
11501
11502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11503 msgid "Bottom text:"
11504 msgstr "Bottom text:"
11505
11506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11507 msgid "Area code"
11508 msgstr "Area code"
11509
11510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11511 msgid "Area Code:"
11512 msgstr "Area Code:"
11513
11514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11515 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11516 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11518 msgid "Telephone"
11519 msgstr "Telephone"
11520
11521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11522 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11523 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11524 msgid "Telephone:"
11525 msgstr "Telephone:"
11526
11527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11528 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11530 msgid "Location"
11531 msgstr "Location"
11532
11533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11535 msgid "Location:"
11536 msgstr "Location:"
11537
11538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11539 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:255
11540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11541 msgid "Subject"
11542 msgstr "Subject"
11543
11544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11546 msgid "Subject:"
11547 msgstr "Subject:"
11548
11549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11550 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11552 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11554 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11555 msgid "Opening"
11556 msgstr "Opening"
11557
11558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11561 msgid "Opening:"
11562 msgstr "Opening:"
11563
11564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11565 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11567 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11569 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11570 msgid "Closing"
11571 msgstr "Closing"
11572
11573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11576 msgid "Closing:"
11577 msgstr "Closing:"
11578
11579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11580 msgid "Signature|S"
11581 msgstr "Signature|S"
11582
11583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11584 msgid "Here you can insert a signature scan"
11585 msgstr "Here you can insert a signature scan"
11586
11587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11588 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11589 msgid "encl"
11590 msgstr "encl"
11591
11592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11594 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11595 msgid "encl:"
11596 msgstr "encl:"
11597
11598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11600 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11601 msgid "cc"
11602 msgstr "cc"
11603
11604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11607 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11608 msgid "cc:"
11609 msgstr "cc:"
11610
11611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11613 msgid "PS"
11614 msgstr "PS"
11615
11616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11617 msgid "Post Scriptum:"
11618 msgstr "Post Scriptum:"
11619
11620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11621 msgid "SenderAddress"
11622 msgstr "SenderAddress"
11623
11624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11626 msgid "Backaddress"
11627 msgstr "Backaddress"
11628
11629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11630 msgid "RetourAdresse"
11631 msgstr "RetourAdresse"
11632
11633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11634 msgid "Adresse"
11635 msgstr "Adresse"
11636
11637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11638 msgid "Postvermerk"
11639 msgstr "Postvermerk"
11640
11641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11642 msgid "Zusatz"
11643 msgstr "Zusatz"
11644
11645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11646 msgid "IhrZeichen"
11647 msgstr "IhrZeichen"
11648
11649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11651 msgid "YourMail"
11652 msgstr "YourMail"
11653
11654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11655 msgid "IhrSchreiben"
11656 msgstr "IhrSchreiben"
11657
11658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11659 msgid "MeinZeichen"
11660 msgstr "MeinZeichen"
11661
11662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11663 msgid "Unterschrift"
11664 msgstr "Unterschrift"
11665
11666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11667 msgid "Telefon"
11668 msgstr "Telefon"
11669
11670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11671 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11673 msgid "Place"
11674 msgstr "Place"
11675
11676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11677 msgid "Stadt"
11678 msgstr "Stadt"
11679
11680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11681 msgid "Town"
11682 msgstr "Town"
11683
11684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11685 msgid "Ort"
11686 msgstr "Ort"
11687
11688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11689 msgid "Datum"
11690 msgstr "Datum"
11691
11692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11694 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11695 msgid "Reference"
11696 msgstr "Reference"
11697
11698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11699 msgid "Betreff"
11700 msgstr "Betreff"
11701
11702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11703 msgid "Anrede"
11704 msgstr "Anrede"
11705
11706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11707 msgid "Brieftext"
11708 msgstr "Brieftext"
11709
11710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11711 msgid "Gruss"
11712 msgstr "Gruss"
11713
11714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11715 msgid "ps"
11716 msgstr "ps"
11717
11718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11720 msgid "Encl."
11721 msgstr "Encl."
11722
11723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11724 msgid "Anlagen"
11725 msgstr "Anlagen"
11726
11727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11729 msgid "CC"
11730 msgstr "CC"
11731
11732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11733 msgid "Verteiler"
11734 msgstr "Verteiler"
11735
11736 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11737 msgid "DocBook Book (XML)"
11738 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11739
11740 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11741 msgid "Books (DocBook)"
11742 msgstr "Knihy (DocBook)"
11743
11744 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11745 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11746 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11747
11748 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11749 msgid "DocBook Section (XML)"
11750 msgstr "DocBook Sekce (XML)"
11751
11752 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11753 msgid "DocBook Article (XML)"
11754 msgstr "DocBook článek (XML)"
11755
11756 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11757 msgid "Inderscience A4 Journals"
11758 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11759
11760 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11761 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11762 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11763
11764 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11765 msgid "Econometrica"
11766 msgstr "Econometrica"
11767
11768 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11769 msgid "RunTitle"
11770 msgstr "RunTitle"
11771
11772 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11773 msgid "Running Title:"
11774 msgstr "Running Title:"
11775
11776 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11777 msgid "RunAuthor"
11778 msgstr "RunAuthor"
11779
11780 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11781 msgid "Running Author:"
11782 msgstr "Running Author:"
11783
11784 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:154
11785 msgid "Address Option"
11786 msgstr "Address Option"
11787
11788 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:155
11789 msgid "Optional argument for the address"
11790 msgstr "Optional argument for the address"
11791
11792 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11793 msgid "E-Mail Option"
11794 msgstr "E-Mail Option"
11795
11796 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11797 msgid "Optional argument for the e-mail"
11798 msgstr "Optional argument for the e-mail"
11799
11800 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11801 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11802 msgid "E-mail:"
11803 msgstr "E-mail:"
11804
11805 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11806 msgid "Web Address"
11807 msgstr "Web Address"
11808
11809 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11810 msgid "Web address:"
11811 msgstr "Web address:"
11812
11813 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11814 msgid "Authors Block"
11815 msgstr "Authors Block"
11816
11817 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11818 msgid "Authors Block:"
11819 msgstr "Authors Block:"
11820
11821 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11822 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11823 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11824 msgid "Keyword"
11825 msgstr "Keyword"
11826
11827 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11828 msgid "Thanks Text"
11829 msgstr "Thanks Text"
11830
11831 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11832 msgid "Thanks \\theThanks:"
11833 msgstr "Thanks \\theThanks:"
11834
11835 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11836 msgid "Thanks Reference"
11837 msgstr "Thanks Reference"
11838
11839 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11840 msgid "Thanks Ref"
11841 msgstr "Thanks Ref"
11842
11843 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11844 msgid "Internet Address Reference"
11845 msgstr "Internet Address Reference"
11846
11847 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11848 msgid "Internet Addess Ref"
11849 msgstr "Internet Addess Ref"
11850
11851 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11852 msgid "Name (First Name)"
11853 msgstr "Name (First Name)"
11854
11855 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11856 msgid "First Name"
11857 msgstr "First Name"
11858
11859 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11860 msgid "Name (Surname)"
11861 msgstr "Name (Surname)"
11862
11863 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11864 msgid "By Same Author (bib)"
11865 msgstr "By Same Author (bib)"
11866
11867 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11868 msgid "bysame"
11869 msgstr "bysame"
11870
11871 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:96
11872 msgid "Footnote (Title)"
11873 msgstr "Patička (titulek)"
11874
11875 #: lib/layouts/egs.layout:3
11876 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11877 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11878
11879 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11880 msgid "00.00.0000"
11881 msgstr "00.00.0000"
11882
11883 #: lib/layouts/egs.layout:353
11884 msgid "LaTeX Title"
11885 msgstr "LaTeX Title"
11886
11887 #: lib/layouts/egs.layout:437
11888 msgid "Journal:"
11889 msgstr "Journal:"
11890
11891 #: lib/layouts/egs.layout:446
11892 msgid "msnumber"
11893 msgstr "msnumber"
11894
11895 #: lib/layouts/egs.layout:460
11896 msgid "MS_number:"
11897 msgstr "MS_number:"
11898
11899 #: lib/layouts/egs.layout:470
11900 msgid "FirstAuthor"
11901 msgstr "FirstAuthor"
11902
11903 #: lib/layouts/egs.layout:483
11904 msgid "1st_author_surname:"
11905 msgstr "1st_author_surname:"
11906
11907 #: lib/layouts/egs.layout:536
11908 msgid "Offsets"
11909 msgstr "Offsets"
11910
11911 #: lib/layouts/egs.layout:549
11912 msgid "reprint_reqs_to:"
11913 msgstr "reprint_reqs_to:"
11914
11915 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:564
11916 #: lib/layouts/elsart.layout:570 lib/layouts/svcommon.inc:625
11917 #: lib/layouts/svmult.layout:158
11918 msgid "Acknowledgment"
11919 msgstr "Acknowledgment"
11920
11921 #: lib/layouts/egs.layout:634
11922 msgid "Acknowledgment."
11923 msgstr "Acknowledgment."
11924
11925 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11926 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11927 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
11928
11929 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11930 msgid "Author Option"
11931 msgstr "Author Option"
11932
11933 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11934 msgid "Optional argument for the author"
11935 msgstr "Optional argument for the author"
11936
11937 #: lib/layouts/elsart.layout:144
11938 msgid "Author Address"
11939 msgstr "Author Address"
11940
11941 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
11942 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
11943 msgid "Author Email"
11944 msgstr "Author Email"
11945
11946 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/lettre.layout:453
11947 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11948 msgid "Email:"
11949 msgstr "Email:"
11950
11951 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
11952 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
11953 msgid "Author URL"
11954 msgstr "Author URL"
11955
11956 #: lib/layouts/elsart.layout:228
11957 msgid "Thanks Option"
11958 msgstr "Thanks Option"
11959
11960 #: lib/layouts/elsart.layout:229
11961 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11962 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
11963
11964 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:7
11965 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11966 msgstr "Věta \\arabic{theorem}"
11967
11968 #: lib/layouts/elsart.layout:365
11969 msgid "PROOF."
11970 msgstr "PROOF."
11971
11972 #: lib/layouts/elsart.layout:384 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
11973 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11974 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11975
11976 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:12
11977 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11978 msgstr "Důsledek \\arabic{theorem}"
11979
11980 #: lib/layouts/elsart.layout:408 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:22
11981 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11982 msgstr "Tvrzení \\arabic{theorem}"
11983
11984 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11985 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:6
11986 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11987 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11988
11989 #: lib/layouts/elsart.layout:432
11990 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:11
11991 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11992 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11993
11994 #: lib/layouts/elsart.layout:444 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:35
11995 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11996 msgstr "Definice \\arabic{theorem}"
11997
11998 #: lib/layouts/elsart.layout:463 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:26
11999 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
12000 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
12001
12002 #: lib/layouts/elsart.layout:475 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:39
12003 msgid "Example \\arabic{theorem}"
12004 msgstr "Příklad \\arabic{theorem}"
12005
12006 #: lib/layouts/elsart.layout:485 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:43
12007 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
12008 msgstr "Úloha \\arabic{theorem}"
12009
12010 #: lib/layouts/elsart.layout:496 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:58
12011 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
12012 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
12013
12014 #: lib/layouts/elsart.layout:507
12015 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:24
12016 msgid "Note \\arabic{theorem}"
12017 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
12018
12019 #: lib/layouts/elsart.layout:518 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:62
12020 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
12021 msgstr "Tvrzení \\arabic{theorem}"
12022
12023 #: lib/layouts/elsart.layout:535
12024 msgid "Summary \\arabic{summ}"
12025 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
12026
12027 #: lib/layouts/elsart.layout:553
12028 msgid "Case \\arabic{case}"
12029 msgstr "Case \\arabic{case}"
12030
12031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
12032 msgid "Elsevier"
12033 msgstr "Elsevier"
12034
12035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
12036 msgid "Titlenotemark"
12037 msgstr "Titlenotemark"
12038
12039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
12040 msgid "Titlenote mark"
12041 msgstr "Titlenote mark"
12042
12043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
12044 msgid "Title footnote"
12045 msgstr "Title footnote"
12046
12047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
12048 msgid "Footnote Label"
12049 msgstr "Footnote Label"
12050
12051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12052 msgid "Label you refer to in the title"
12053 msgstr "Label you refer to in the title"
12054
12055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
12056 msgid "Title footnote:"
12057 msgstr "Title footnote:"
12058
12059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12060 msgid "Author Label"
12061 msgstr "Author Label"
12062
12063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12064 msgid "Label you will reference in the address"
12065 msgstr "Label you will reference in the address"
12066
12067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12068 msgid "Authormark"
12069 msgstr "Authormark"
12070
12071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12072 msgid "Author footnote"
12073 msgstr "Author footnote"
12074
12075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12076 msgid "Author footnote:"
12077 msgstr "Author footnote:"
12078
12079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12080 msgid "Author Footnote Label"
12081 msgstr "Author Footnote Label"
12082
12083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12084 msgid "Label you refer to for an author"
12085 msgstr "Label you refer to for an author"
12086
12087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12088 msgid "CorAuthormark"
12089 msgstr "CorAuthormark"
12090
12091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12092 msgid "CorAuthor mark"
12093 msgstr "CorAuthor mark"
12094
12095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12096 msgid "Corresponding author"
12097 msgstr "Corresponding author"
12098
12099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12100 msgid "Corresponding author text:"
12101 msgstr "Corresponding author text:"
12102
12103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12104 msgid "Address Label"
12105 msgstr "Address Label"
12106
12107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12108 msgid "Label of the author you refer to"
12109 msgstr "Label of the author you refer to"
12110
12111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12112 msgid "Internet"
12113 msgstr "Internet"
12114
12115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12116 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12117 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12118
12119 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12120 msgid "Endnotes (Basic)"
12121 msgstr "Koncové poznámky (základní)"
12122
12123 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12124 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12125 msgid "Foot- and Endnotes"
12126 msgstr "Poznámky koncové & pod čarou"
12127
12128 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12129 msgid ""
12130 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12131 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12132 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12133 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12134 msgstr ""
12135 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
12136 "poznámek pod čarou). Používá balíček endnotes, který má určité limitace, ale "
12137 "funguje i se staršímy distribucemi LaTeX-u. Budete muset přidat seznam "
12138 "poznámek na místo, kde se mají koncové poznámky objevit (Vložit > Seznamy > "
12139 "Koncové poznámky)."
12140
12141 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12142 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12143 #: lib/layouts/foottoend.module:31 lib/layouts/foottoenotez.module:26
12144 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12145 msgid "Endnotes"
12146 msgstr "Koncové poznámky"
12147
12148 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12149 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12150 msgid "Endnote ##"
12151 msgstr "Koncová poznámka ##"
12152
12153 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12154 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12155 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:129 lib/layouts/jlreq-common.inc:135
12156 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12157 msgid "Endnote"
12158 msgstr "Koncová poznámka"
12159
12160 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12161 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12162 msgid "endnote"
12163 msgstr "koncová poznámka"
12164
12165 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12166 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12167 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12168 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12169 msgstr "Poznámky"
12170
12171 #: lib/layouts/enotez.module:2
12172 msgid "Endnotes (Extended)"
12173 msgstr "Koncové poznámky (rozšířené)"
12174
12175 #: lib/layouts/enotez.module:10
12176 msgid ""
12177 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12178 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12179 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12180 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12181 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12182 msgstr ""
12183 "Přidává vložku koncové poznámky. Používá balíček enotez, který je více "
12184 "přizpůsobitelný a účinný nežli balíček endnotes (viz. modul Koncové poznámky "
12185 "(základní)), ale vyžaduje moderní LaTeX-ovou distribuci (obsahující LaTeX3). "
12186 "Budete muset přidat seznam poznámek na místo, kde se mají koncové poznámky "
12187 "objevit (Vložit > Seznamy > Koncové poznámky). "
12188
12189 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12190 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12191 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12192
12193 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12194 msgid "Key words:"
12195 msgstr "Key words:"
12196
12197 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12198 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12199 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
12200
12201 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12202 msgid "List Enhancements"
12203 msgstr "Vylepšení seznamů"
12204
12205 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12206 msgid ""
12207 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12208 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12209 msgstr ""
12210 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
12211 "uživatelské příručce."
12212
12213 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12214 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12215 msgid "Itemize Options"
12216 msgstr "Nastavení položek"
12217
12218 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12219 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12220 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12221 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12222 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12223
12224 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12225 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12226 msgid "Enumerate Options"
12227 msgstr "Nastavení výčtu"
12228
12229 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12230 msgid "Description Options"
12231 msgstr "Nastavení popisu"
12232
12233 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:59
12234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12235 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12236 msgid "Labeling"
12237 msgstr "Jmenovka"
12238
12239 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12240 msgid "Enumerate-Resume"
12241 msgstr "Výčet-pokračování"
12242
12243 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12244 msgid "Number Equations by Section"
12245 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
12246
12247 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12253 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12254 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12255 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12256 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12257 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12258 msgid "Maths"
12259 msgstr "Matematika"
12260
12261 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12262 msgid ""
12263 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12264 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12265 msgstr ""
12266 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12267 "např. (2.1)"
12268
12269 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12270 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86 src/insets/InsetRef.cpp:643
12271 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12272 msgid "Equation"
12273 msgstr "Rovnice"
12274
12275 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12276 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12277 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12278
12279 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:20
12280 msgid "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12281 msgstr "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12282
12283 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12284 msgid "Europass CV (2013)"
12285 msgstr "Europass CV (2013)"
12286
12287 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12288 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12289 #: lib/examples/Articles:0
12290 msgid "Curricula Vitae"
12291 msgstr "Životopisy"
12292
12293 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12294 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12296 msgid "Name:"
12297 msgstr "Name:"
12298
12299 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12300 msgid "FooterName"
12301 msgstr "FooterName"
12302
12303 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12304 msgid "Name (footer):"
12305 msgstr "Name (footer):"
12306
12307 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12308 msgid "Mobile:"
12309 msgstr "Mobile:"
12310
12311 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12312 msgid "Mobile phone number"
12313 msgstr "Mobile phone number"
12314
12315 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12316 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12317 msgid "Homepage"
12318 msgstr "Homepage"
12319
12320 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12321 msgid "Homepage:"
12322 msgstr "Homepage:"
12323
12324 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12325 msgid "InstantMessaging"
12326 msgstr "InstantMessaging"
12327
12328 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12329 msgid "Instant Messaging:"
12330 msgstr "Instant Messaging:"
12331
12332 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12333 msgid "IM Type:"
12334 msgstr "IM Type:"
12335
12336 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12337 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12338 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12339
12340 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12341 msgid "Birthday"
12342 msgstr "Birthday"
12343
12344 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12345 msgid "Date of birth:"
12346 msgstr "Date of birth:"
12347
12348 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12349 msgid "Nationality"
12350 msgstr "Nationality"
12351
12352 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12353 msgid "Nationality:"
12354 msgstr "Nationality:"
12355
12356 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12357 msgid "Gender"
12358 msgstr "Gender"
12359
12360 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12361 msgid "Gender:"
12362 msgstr "Gender:"
12363
12364 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12365 msgid "BeforePicture"
12366 msgstr "BeforePicture"
12367
12368 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12369 msgid "Space before picture:"
12370 msgstr "Space before picture:"
12371
12372 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12373 msgid "Picture"
12374 msgstr "Picture"
12375
12376 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12377 msgid "Picture:"
12378 msgstr "Picture:"
12379
12380 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12381 msgid "Resize photo to this width"
12382 msgstr "Resize photo to this width"
12383
12384 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12385 msgid "AfterPicture"
12386 msgstr "AfterPicture"
12387
12388 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12389 msgid "Space after picture:"
12390 msgstr "Space after picture:"
12391
12392 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12393 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12394 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12395 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12396 msgid "Vertical Space"
12397 msgstr "Vertikální mezera"
12398
12399 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12400 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12401 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12402 msgid "Additional vertical space"
12403 msgstr "Additional vertical space"
12404
12405 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12406 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12407 msgid "Item"
12408 msgstr "Item"
12409
12410 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12411 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12412 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
12413
12414 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12415 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12416 msgid "Item:"
12417 msgstr "Item:"
12418
12419 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12420 msgid "ItemInset"
12421 msgstr "ItemInset"
12422
12423 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12424 msgid "Subitems"
12425 msgstr "Subitems"
12426
12427 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12428 msgid "TitleItem"
12429 msgstr "TitleItem"
12430
12431 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12432 msgid "Title item:"
12433 msgstr "Title item:"
12434
12435 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12436 msgid "TitleLevel"
12437 msgstr "TitleLevel"
12438
12439 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12440 msgid "Title level:"
12441 msgstr "Title level:"
12442
12443 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12444 msgid "Text (right side)"
12445 msgstr "Text (right side)"
12446
12447 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12448 msgid "BlueItem"
12449 msgstr "BlueItem"
12450
12451 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12452 msgid "Blue item:"
12453 msgstr "Blue item:"
12454
12455 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12456 msgid "BlueItemInset"
12457 msgstr "BlueItemInset"
12458
12459 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12460 msgid "Blue subitems"
12461 msgstr "Blue subitems"
12462
12463 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12464 msgid "BigItem"
12465 msgstr "BigItem"
12466
12467 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12468 msgid "Big Item:"
12469 msgstr "Big Item:"
12470
12471 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12472 msgid "EcvItemize"
12473 msgstr "EcvItemize"
12474
12475 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12476 msgid "MotherTongue"
12477 msgstr "MotherTongue"
12478
12479 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12480 msgid "Mother Tongue:"
12481 msgstr "Mother Tongue:"
12482
12483 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12484 msgid "LangHeader"
12485 msgstr "LangHeader"
12486
12487 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12488 msgid "Language Header:"
12489 msgstr "Language Header:"
12490
12491 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12492 msgid "Language:"
12493 msgstr "Language:"
12494
12495 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12496 msgid "Name of the language"
12497 msgstr "Name of the language"
12498
12499 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12500 msgid "Listening"
12501 msgstr "Listening"
12502
12503 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12504 msgid "Level how good you think you can listen"
12505 msgstr "Level how good you think you can listen"
12506
12507 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12508 msgid "Reading"
12509 msgstr "Reading"
12510
12511 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12512 msgid "Level how good you think you can read"
12513 msgstr "Level how good you think you can read"
12514
12515 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12516 msgid "Interaction"
12517 msgstr "Interaction"
12518
12519 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12520 msgid "Level how good you think you can conversate"
12521 msgstr "Level how good you think you can conversate"
12522
12523 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12524 msgid "Production"
12525 msgstr "Production"
12526
12527 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12528 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12529 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
12530
12531 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12532 msgid "LastLanguage"
12533 msgstr "LastLanguage"
12534
12535 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12536 msgid "Last Language:"
12537 msgstr "Last Language:"
12538
12539 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12540 msgid "LangFooter"
12541 msgstr "LangFooter"
12542
12543 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12544 msgid "Language Footer:"
12545 msgstr "Language Footer:"
12546
12547 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12548 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12549 msgid "End"
12550 msgstr "End"
12551
12552 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12553 msgid "End of CV"
12554 msgstr "End of CV"
12555
12556 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12557 #: lib/layouts/soul.module:51
12558 msgid "Highlight"
12559 msgstr "Highlight"
12560
12561 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12562 msgid "Europe CV"
12563 msgstr "Europe CV"
12564
12565 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12566 msgid "Footer name:"
12567 msgstr "Footer name:"
12568
12569 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12570 msgid "Mobile"
12571 msgstr "Mobile"
12572
12573 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12574 msgid "Size"
12575 msgstr "Size"
12576
12577 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12578 msgid "Size the photo is resized to"
12579 msgstr "Size the photo is resized to"
12580
12581 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
12582 #: src/insets/InsetRef.cpp:644
12583 msgid "Page"
12584 msgstr "Stránka"
12585
12586 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12587 msgid "The title as it appears in the header"
12588 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
12589
12590 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12591 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12592 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
12593
12594 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12595 msgid "BulletedItem"
12596 msgstr "BulletedItem"
12597
12598 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12599 msgid "Bulleted Item:"
12600 msgstr "Bulleted Item:"
12601
12602 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12603 msgid "Begin"
12604 msgstr "Begin"
12605
12606 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12607 msgid "Begin of CV"
12608 msgstr "Begin of CV"
12609
12610 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12611 msgid "PersonalInfo"
12612 msgstr "PersonalInfo"
12613
12614 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12615 msgid "Personal Info"
12616 msgstr "Personal Info"
12617
12618 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12619 msgid "VerticalSpace"
12620 msgstr "VerticalSpace"
12621
12622 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12623 msgid "Vertical space"
12624 msgstr "Vertical space"
12625
12626 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12627 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12628 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12629
12630 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12631 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12632 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12633
12634 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12635 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12636 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12637
12638 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12639 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12640 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12641
12642 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12643 msgid "Number Figures by Section"
12644 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
12645
12646 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12647 msgid ""
12648 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12649 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12650 msgstr ""
12651 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12652 "např. 'fig. 2.1'"
12653
12654 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12655 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12656 msgstr "Opravy fontů Computer Modern"
12657
12658 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12659 msgid ""
12660 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12661 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12662 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12663 msgstr ""
12664 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
12665 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
12666 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
12667
12668 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12669 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12670 msgstr "Opravy LaTeX kernelu (zastaralé)"
12671
12672 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12673 msgid ""
12674 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12675 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12676 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12677 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12678 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12679 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12680 "newer LaTeX distributions."
12681 msgstr ""
12682 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
12683 "opravy nebyly součástí starších jader LaTeX-u kvůli dodržení zpětné "
12684 "kompatibility.Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument "
12685 "bude odlišný v budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou "
12686 "do fixltx2e. Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>=2015) již obsahují fixltx2e "
12687 "funkcionalitu, čímž se tento modul stal zastaralým."
12688
12689 #: lib/layouts/fixme.module:2
12690 msgid "FiXme Notes"
12691 msgstr "Poznámky FiXme"
12692
12693 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12694 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12695 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12696 msgid "Annotation & Revision"
12697 msgstr "Anotace & Revize"
12698
12699 #: lib/layouts/fixme.module:12
12700 msgid ""
12701 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12702 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12703 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12704 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12705 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12706 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12707 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12708 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12709 msgstr ""
12710 "Poskytne 'FiXme' anotace (po okraji stránky) pro účely revizí dokumentu. "
12711 "Seznam anotací lze vyprodukovat použitím stylu odstavce 'List of FIXMEs'. "
12712 "Detaily anotace lze upravit v preambuli LaTeX-u. Poznámka: standardně jsou "
12713 "poznámky zobrazeny pouze v módu konceptu (Vložte 'draft' do Dokument > "
12714 "Nastavení > Třída dokumentu > Nastavení třídy > Vlastní ). Vložením "
12715 "\\fxsetup{draft} do preambule budou zobrazeny vždy. Pro některé vlastnosti "
12716 "modulu je třeba alespoň verze 4 balíčku FiXme."
12717
12718 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12719 msgid "Fixme"
12720 msgstr "Fixme"
12721
12722 #: lib/layouts/fixme.module:24
12723 msgid "List of FIXMEs"
12724 msgstr "List of FIXMEs"
12725
12726 #: lib/layouts/fixme.module:38
12727 msgid "[List of FIXMEs]"
12728 msgstr "[List of FIXMEs]"
12729
12730 #: lib/layouts/fixme.module:54
12731 msgid "Fixme Note"
12732 msgstr "Fixme Note"
12733
12734 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12735 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12736 msgid "Fixme Note Options|s"
12737 msgstr "Fixme Note Options|s"
12738
12739 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12740 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12741 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12742 msgstr "Consult the fixme package documentation for options"
12743
12744 #: lib/layouts/fixme.module:75
12745 msgid "Fixme Warning"
12746 msgstr "Fixme Warning"
12747
12748 #: lib/layouts/fixme.module:77
12749 msgid "Warning"
12750 msgstr "Warning"
12751
12752 #: lib/layouts/fixme.module:81
12753 msgid "Fixme Error"
12754 msgstr "Fixme Error"
12755
12756 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
12757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113
12758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5044
12759 msgid "Error"
12760 msgstr "Chyba"
12761
12762 #: lib/layouts/fixme.module:87
12763 msgid "Fixme Fatal"
12764 msgstr "Fixme Fatal"
12765
12766 #: lib/layouts/fixme.module:89
12767 msgid "Fatal"
12768 msgstr "Fatal"
12769
12770 #: lib/layouts/fixme.module:98
12771 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12772 msgstr "Fixme Note (Targeted)"
12773
12774 #: lib/layouts/fixme.module:100
12775 msgid "Fixme (Targeted)"
12776 msgstr "Fixme (Targeted)"
12777
12778 #: lib/layouts/fixme.module:110
12779 msgid "Fixme Note|x"
12780 msgstr "Fixme Note|x"
12781
12782 #: lib/layouts/fixme.module:112
12783 msgid "Insert the FIXME note here"
12784 msgstr "Insert the FIXME note here"
12785
12786 #: lib/layouts/fixme.module:117
12787 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12788 msgstr "Fixme Warning (Targeted)"
12789
12790 #: lib/layouts/fixme.module:119
12791 msgid "Warning (Targeted)"
12792 msgstr "Warning (Targeted)"
12793
12794 #: lib/layouts/fixme.module:123
12795 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12796 msgstr "Fixme Error (Targeted)"
12797
12798 #: lib/layouts/fixme.module:125
12799 msgid "Error (Targeted)"
12800 msgstr "Error (Targeted)"
12801
12802 #: lib/layouts/fixme.module:129
12803 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12804 msgstr "Fixme Fatal (Targeted)"
12805
12806 #: lib/layouts/fixme.module:131
12807 msgid "Fatal (Targeted)"
12808 msgstr "Fatal (Targeted)"
12809
12810 #: lib/layouts/fixme.module:140
12811 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12812 msgstr "Fixme Note (Multipar)"
12813
12814 #: lib/layouts/fixme.module:142
12815 msgid "Fixme (Multipar)"
12816 msgstr "Fixme (Multipar)"
12817
12818 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12819 msgid "Fixme Summary"
12820 msgstr "Fixme Summary"
12821
12822 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12823 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12824 msgstr "Insert a summary of the FIXME note here"
12825
12826 #: lib/layouts/fixme.module:160
12827 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12828 msgstr "Fixme Warning (Multipar)"
12829
12830 #: lib/layouts/fixme.module:162
12831 msgid "Warning (Multipar)"
12832 msgstr "Warning (Multipar)"
12833
12834 #: lib/layouts/fixme.module:166
12835 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12836 msgstr "Fixme Error (Multipar)"
12837
12838 #: lib/layouts/fixme.module:168
12839 msgid "Error (Multipar)"
12840 msgstr "Error (Multipar)"
12841
12842 #: lib/layouts/fixme.module:172
12843 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12844 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
12845
12846 #: lib/layouts/fixme.module:174
12847 msgid "Fatal (Multipar)"
12848 msgstr "Fatal (Multipar)"
12849
12850 #: lib/layouts/fixme.module:183
12851 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12852 msgstr "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12853
12854 #: lib/layouts/fixme.module:185
12855 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12856 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
12857
12858 #: lib/layouts/fixme.module:201
12859 msgid "Annotated Text"
12860 msgstr "Annotated Text"
12861
12862 #: lib/layouts/fixme.module:203
12863 msgid "Annotated Text|x"
12864 msgstr "Annotated Text|x"
12865
12866 #: lib/layouts/fixme.module:204
12867 msgid "Insert the text to annotate here"
12868 msgstr "Insert the text to annotate here"
12869
12870 #: lib/layouts/fixme.module:209
12871 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12872 msgstr "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12873
12874 #: lib/layouts/fixme.module:211
12875 msgid "Warning (MP Targ.)"
12876 msgstr "Warning (MP Targ.)"
12877
12878 #: lib/layouts/fixme.module:215
12879 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12880 msgstr "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12881
12882 #: lib/layouts/fixme.module:217
12883 msgid "Error (MP Targ.)"
12884 msgstr "Error (MP Targ.)"
12885
12886 #: lib/layouts/fixme.module:221
12887 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12888 msgstr "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12889
12890 #: lib/layouts/fixme.module:223
12891 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12892 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
12893
12894 #: lib/layouts/fixme.module:233
12895 msgid "FxNote"
12896 msgstr "FxNote"
12897
12898 #: lib/layouts/fixme.module:237
12899 msgid "FxNote*"
12900 msgstr "FxNote*"
12901
12902 #: lib/layouts/fixme.module:241
12903 msgid "FxWarning"
12904 msgstr "FxWarning"
12905
12906 #: lib/layouts/fixme.module:245
12907 msgid "FxWarning*"
12908 msgstr "FxWarning*"
12909
12910 #: lib/layouts/fixme.module:249
12911 msgid "FxError"
12912 msgstr "FxError"
12913
12914 #: lib/layouts/fixme.module:253
12915 msgid "FxError*"
12916 msgstr "FxError*"
12917
12918 #: lib/layouts/fixme.module:257
12919 msgid "FxFatal"
12920 msgstr "FxFatal"
12921
12922 #: lib/layouts/fixme.module:261
12923 msgid "FxFatal*"
12924 msgstr "FxFatal*"
12925
12926 #: lib/layouts/foils.layout:3
12927 msgid "FoilTeX"
12928 msgstr "FoilTeX"
12929
12930 #: lib/layouts/foils.layout:45
12931 msgid "Foilhead"
12932 msgstr "Foilhead"
12933
12934 #: lib/layouts/foils.layout:66
12935 msgid "ShortFoilhead"
12936 msgstr "ShortFoilhead"
12937
12938 #: lib/layouts/foils.layout:72
12939 msgid "Rotatefoilhead"
12940 msgstr "Rotatefoilhead"
12941
12942 #: lib/layouts/foils.layout:78
12943 msgid "ShortRotatefoilhead"
12944 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12945
12946 #: lib/layouts/foils.layout:87
12947 msgid "TickList"
12948 msgstr "TickList"
12949
12950 #: lib/layouts/foils.layout:103
12951 msgid "_/"
12952 msgstr "_/"
12953
12954 #: lib/layouts/foils.layout:117
12955 msgid "CrossList"
12956 msgstr "CrossList"
12957
12958 #: lib/layouts/foils.layout:133
12959 msgid "><"
12960 msgstr "><"
12961
12962 #: lib/layouts/foils.layout:190
12963 msgid "My Logo"
12964 msgstr "My Logo"
12965
12966 #: lib/layouts/foils.layout:199
12967 msgid "My Logo:"
12968 msgstr "My Logo:"
12969
12970 #: lib/layouts/foils.layout:208
12971 msgid "Restriction"
12972 msgstr "Restriction"
12973
12974 #: lib/layouts/foils.layout:212
12975 msgid "Restriction:"
12976 msgstr "Restriction:"
12977
12978 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:452
12979 msgid "Theorem #."
12980 msgstr "Theorem #."
12981
12982 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:391
12983 msgid "Lemma #."
12984 msgstr "Lemma #."
12985
12986 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/llncs.layout:356
12987 msgid "Corollary #."
12988 msgstr "Corollary #."
12989
12990 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
12991 msgid "Proposition #."
12992 msgstr "Proposition #."
12993
12994 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:370
12995 msgid "Definition #."
12996 msgstr "Definition #."
12997
12998 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
12999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
13000 msgid "Theorem*"
13001 msgstr "Věta*"
13002
13003 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
13004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
13005 msgid "Lemma*"
13006 msgstr "Lemma*"
13007
13008 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
13009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
13010 msgid "Corollary*"
13011 msgstr "Důsledek*"
13012
13013 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
13014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
13015 msgid "Proposition*"
13016 msgstr "Tvrzení*"
13017
13018 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
13019 msgid "Proposition."
13020 msgstr "Tvrzení."
13021
13022 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
13023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
13024 msgid "Definition*"
13025 msgstr "Definice*"
13026
13027 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13028 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
13029 msgstr "Poznámky pod čarou coby koncové (základní)"
13030
13031 #: lib/layouts/foottoend.module:10
13032 msgid ""
13033 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
13034 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
13035 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
13036 "where you want the endnotes to appear."
13037 msgstr ""
13038 "Přenastaví všechny poznámky pod čarou na poznámky koncové. Používá balíček "
13039 "endnotes, který má určité limitace, ale funguje i se staršímy distribucemi "
13040 "LaTeX-u. Budete muset přidat seznam poznámek na místo, kde se mají koncové "
13041 "poznámky objevit (Vložit > Seznamy > Koncové poznámky). "
13042
13043 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13044 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13045 msgstr "Poznámky pod čarou coby koncové (rozšířené)"
13046
13047 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13048 msgid ""
13049 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13050 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13051 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13052 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13053 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13054 msgstr ""
13055 "Přenastaví všechny poznámky pod čarou na poznámky koncové. Používá balíček "
13056 "enotez, který je více přizpůsobitelný a účinný nežli balíček endnotes (viz. "
13057 "modul Poznámky pod čarou coby koncové (základní)), ale vyžaduje moderní "
13058 "LaTeX-ovou distribuci (obsahující LaTeX3). Budete muset přidat seznam "
13059 "poznámek na místo, kde se mají koncové poznámky objevit (Vložit > Seznamy > "
13060 "Koncové poznámky)."
13061
13062 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13063 msgid "French Letter (frletter)"
13064 msgstr "French Letter (frletter)"
13065
13066 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13067 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13068 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13069
13070 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13071 msgid "Letter:"
13072 msgstr "Letter:"
13073
13074 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13075 msgid "Street"
13076 msgstr "Street"
13077
13078 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13079 msgid "Street:"
13080 msgstr "Street:"
13081
13082 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13083 msgid "Addition"
13084 msgstr "Addition"
13085
13086 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13087 msgid "Addition:"
13088 msgstr "Addition:"
13089
13090 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13091 msgid "Town:"
13092 msgstr "Town:"
13093
13094 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13095 msgid "State:"
13096 msgstr "State:"
13097
13098 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13099 msgid "ReturnAddress"
13100 msgstr "ReturnAddress"
13101
13102 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13103 msgid "ReturnAddress:"
13104 msgstr "ReturnAddress:"
13105
13106 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13107 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13108 msgid "MyRef:"
13109 msgstr "MyRef:"
13110
13111 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13112 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13113 msgid "YourRef:"
13114 msgstr "YourRef:"
13115
13116 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13117 msgid "YourMail:"
13118 msgstr "YourMail:"
13119
13120 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13121 msgid "Telefax"
13122 msgstr "Telefax"
13123
13124 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13125 msgid "Telefax:"
13126 msgstr "Telefax:"
13127
13128 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13129 msgid "Telex"
13130 msgstr "Telex"
13131
13132 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13133 msgid "Telex:"
13134 msgstr "Telex:"
13135
13136 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13137 msgid "EMail"
13138 msgstr "EMail"
13139
13140 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13141 msgid "EMail:"
13142 msgstr "EMail:"
13143
13144 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13145 msgid "HTTP"
13146 msgstr "HTTP"
13147
13148 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13149 msgid "HTTP:"
13150 msgstr "HTTP:"
13151
13152 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13153 msgid "Bank"
13154 msgstr "Bank"
13155
13156 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13157 msgid "Bank:"
13158 msgstr "Bank:"
13159
13160 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13161 msgid "BankCode"
13162 msgstr "BankCode"
13163
13164 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13165 msgid "BankCode:"
13166 msgstr "BankCode:"
13167
13168 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13169 msgid "BankAccount"
13170 msgstr "BankAccount"
13171
13172 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13173 msgid "BankAccount:"
13174 msgstr "BankAccount:"
13175
13176 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13178 msgid "PostalComment"
13179 msgstr "PostalComment"
13180
13181 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13182 msgid "PostalComment:"
13183 msgstr "PostalComment:"
13184
13185 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13186 msgid "Reference:"
13187 msgstr "Reference:"
13188
13189 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13190 msgid "Encl.:"
13191 msgstr "Encl.:"
13192
13193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13194 msgid "G-Brief (V. 2)"
13195 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13196
13197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13198 msgid "NameRowA"
13199 msgstr "NameRowA"
13200
13201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13202 msgid "NameRowA:"
13203 msgstr "NameRowA:"
13204
13205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13206 msgid "NameRowB"
13207 msgstr "NameRowB"
13208
13209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13210 msgid "NameRowB:"
13211 msgstr "NameRowB:"
13212
13213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13214 msgid "NameRowC"
13215 msgstr "NameRowC"
13216
13217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13218 msgid "NameRowC:"
13219 msgstr "NameRowC:"
13220
13221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13222 msgid "NameRowD"
13223 msgstr "NameRowD"
13224
13225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13226 msgid "NameRowD:"
13227 msgstr "NameRowD:"
13228
13229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13230 msgid "NameRowE"
13231 msgstr "NameRowE"
13232
13233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13234 msgid "NameRowE:"
13235 msgstr "NameRowE:"
13236
13237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13238 msgid "NameRowF"
13239 msgstr "NameRowF"
13240
13241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13242 msgid "NameRowF:"
13243 msgstr "NameRowF:"
13244
13245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13246 msgid "NameRowG"
13247 msgstr "NameRowG"
13248
13249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13250 msgid "NameRowG:"
13251 msgstr "NameRowG:"
13252
13253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13254 msgid "AddressRowA"
13255 msgstr "AddressRowA"
13256
13257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13258 msgid "AddressRowA:"
13259 msgstr "AddressRowA:"
13260
13261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13262 msgid "AddressRowB"
13263 msgstr "AddressRowB"
13264
13265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13266 msgid "AddressRowB:"
13267 msgstr "AddressRowB:"
13268
13269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13270 msgid "AddressRowC"
13271 msgstr "AddressRowC"
13272
13273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13274 msgid "AddressRowC:"
13275 msgstr "AddressRowC:"
13276
13277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13278 msgid "AddressRowD"
13279 msgstr "AddressRowD"
13280
13281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13282 msgid "AddressRowD:"
13283 msgstr "AddressRowD:"
13284
13285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13286 msgid "AddressRowE"
13287 msgstr "AddressRowE"
13288
13289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13290 msgid "AddressRowE:"
13291 msgstr "AddressRowE:"
13292
13293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13294 msgid "AddressRowF"
13295 msgstr "AddressRowF"
13296
13297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13298 msgid "AddressRowF:"
13299 msgstr "AddressRowF:"
13300
13301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13302 msgid "TelephoneRowA"
13303 msgstr "TelephoneRowA"
13304
13305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13306 msgid "TelephoneRowA:"
13307 msgstr "TelephoneRowA:"
13308
13309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13310 msgid "TelephoneRowB"
13311 msgstr "TelephoneRowB"
13312
13313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13314 msgid "TelephoneRowB:"
13315 msgstr "TelephoneRowB:"
13316
13317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13318 msgid "TelephoneRowC"
13319 msgstr "TelephoneRowC"
13320
13321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13322 msgid "TelephoneRowC:"
13323 msgstr "TelephoneRowC:"
13324
13325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13326 msgid "TelephoneRowD"
13327 msgstr "TelephoneRowD"
13328
13329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13330 msgid "TelephoneRowD:"
13331 msgstr "TelephoneRowD:"
13332
13333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13334 msgid "TelephoneRowE"
13335 msgstr "TelephoneRowE"
13336
13337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13338 msgid "TelephoneRowE:"
13339 msgstr "TelephoneRowE:"
13340
13341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13342 msgid "TelephoneRowF"
13343 msgstr "TelephoneRowF"
13344
13345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13346 msgid "TelephoneRowF:"
13347 msgstr "TelephoneRowF:"
13348
13349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13350 msgid "InternetRowA"
13351 msgstr "InternetRowA"
13352
13353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13354 msgid "InternetRowA:"
13355 msgstr "InternetRowA:"
13356
13357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13358 msgid "InternetRowB"
13359 msgstr "InternetRowB"
13360
13361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13362 msgid "InternetRowB:"
13363 msgstr "InternetRowB:"
13364
13365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13366 msgid "InternetRowC"
13367 msgstr "InternetRowC"
13368
13369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13370 msgid "InternetRowC:"
13371 msgstr "InternetRowC:"
13372
13373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13374 msgid "InternetRowD"
13375 msgstr "InternetRowD"
13376
13377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13378 msgid "InternetRowD:"
13379 msgstr "InternetRowD:"
13380
13381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13382 msgid "InternetRowE"
13383 msgstr "InternetRowE"
13384
13385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13386 msgid "InternetRowE:"
13387 msgstr "InternetRowE:"
13388
13389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13390 msgid "InternetRowF"
13391 msgstr "InternetRowF"
13392
13393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13394 msgid "InternetRowF:"
13395 msgstr "InternetRowF:"
13396
13397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13398 msgid "BankRowA"
13399 msgstr "BankRowA"
13400
13401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13402 msgid "BankRowA:"
13403 msgstr "BankRowA:"
13404
13405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13406 msgid "BankRowB"
13407 msgstr "BankRowB"
13408
13409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13410 msgid "BankRowB:"
13411 msgstr "BankRowB:"
13412
13413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13414 msgid "BankRowC"
13415 msgstr "BankRowC"
13416
13417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13418 msgid "BankRowC:"
13419 msgstr "BankRowC:"
13420
13421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13422 msgid "BankRowD"
13423 msgstr "BankRowD"
13424
13425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13426 msgid "BankRowD:"
13427 msgstr "BankRowD:"
13428
13429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13430 msgid "BankRowE"
13431 msgstr "BankRowE"
13432
13433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13434 msgid "BankRowE:"
13435 msgstr "BankRowE:"
13436
13437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13438 msgid "BankRowF"
13439 msgstr "BankRowF"
13440
13441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13442 msgid "BankRowF:"
13443 msgstr "BankRowF:"
13444
13445 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13446 msgid "GraphicBoxes"
13447 msgstr "Rámečky pro transformace"
13448
13449 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13450 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13451 msgid "Boxes"
13452 msgstr "Rámečky"
13453
13454 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13455 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13456 msgstr "Rámečky umožňující změnu velikosti, orientace a rotaci obsahu"
13457
13458 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13459 msgid "Reflectbox"
13460 msgstr "Zrcadlení"
13461
13462 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13463 msgid "Scalebox"
13464 msgstr "Škálování"
13465
13466 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13467 msgid "H-Factor"
13468 msgstr "H-Faktor"
13469
13470 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13471 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13472 msgstr "Vložte horizontální faktor škálování (1 = 100%)"
13473
13474 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13475 msgid "V-Factor"
13476 msgstr "V-Faktor"
13477
13478 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13479 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13480 msgstr "Vložte vertikální faktor škálování (1 = 100%)"
13481
13482 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13483 msgid "Resizebox"
13484 msgstr "Změna velikosti"
13485
13486 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13487 msgid "Width of the box"
13488 msgstr "Šířka rámečku"
13489
13490 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13491 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13492 msgstr "Výška rámečku, lze zadat '!' pro uchování poměru"
13493
13494 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13495 msgid "Rotatebox"
13496 msgstr "Otočení"
13497
13498 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13499 msgid "Origin"
13500 msgstr "Střed"
13501
13502 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13503 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13504 msgstr "Střed otáčení; syntax: 'origin=lt' (levý horní roh)"
13505
13506 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13507 msgid "Angle"
13508 msgstr "Úhel"
13509
13510 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13511 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13512 msgstr "Úhel otočení (proti směru hodin)"
13513
13514 #: lib/layouts/hanging.module:2
13515 msgid "Hanging Paragraphs"
13516 msgstr "Zavěšené odstavce"
13517
13518 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13519 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13520 msgid "Paragraph Styles"
13521 msgstr "Styly odstavců"
13522
13523 #: lib/layouts/hanging.module:7
13524 msgid ""
13525 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13526 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13527 "are indented."
13528 msgstr ""
13529 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
13530 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
13531
13532 # TODO Existuje typografický název?
13533 #: lib/layouts/hanging.module:17
13534 msgid "Hanging"
13535 msgstr "Zavěšené odstavce"
13536
13537 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13538 msgid "Hebrew Article"
13539 msgstr "Hebrew Article"
13540
13541 #: lib/layouts/heb-article.layout:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:345
13542 #: lib/layouts/theorems.inc:345
13543 msgid "Claim \\thetheorem."
13544 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
13545
13546 #: lib/layouts/heb-article.layout:104
13547 msgid "Remarks"
13548 msgstr "Remarks"
13549
13550 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
13551 msgid "Remarks \\thetheorem."
13552 msgstr "Remarks \\thetheorem."
13553
13554 #: lib/layouts/heb-article.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13556 msgid "Proof:"
13557 msgstr "Proof:"
13558
13559 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13560 msgid "Hebrew Letter"
13561 msgstr "Hebrew Letter"
13562
13563 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13564 msgid "Hollywood"
13565 msgstr "Hollywood"
13566
13567 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13568 msgid "More"
13569 msgstr "More"
13570
13571 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13572 msgid "(MORE)"
13573 msgstr "(MORE)"
13574
13575 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13576 msgid "FADE IN:"
13577 msgstr "FADE IN:"
13578
13579 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13580 msgid "INT."
13581 msgstr "INT."
13582
13583 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13584 msgid "EXT."
13585 msgstr "EXT."
13586
13587 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13588 msgid "Continuing"
13589 msgstr "Continuing"
13590
13591 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13592 msgid "(continuing)"
13593 msgstr "(continuing)"
13594
13595 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13596 msgid "Transition"
13597 msgstr "Transition"
13598
13599 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13600 msgid "TITLE OVER:"
13601 msgstr "TITLE OVER:"
13602
13603 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13604 msgid "INTERCUT"
13605 msgstr "INTERCUT"
13606
13607 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13608 msgid "INTERCUT WITH:"
13609 msgstr "INTERCUT WITH:"
13610
13611 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13612 msgid "FADE OUT"
13613 msgstr "FADE OUT"
13614
13615 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13616 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13617 msgid "General"
13618 msgstr "Obecné"
13619
13620 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13621 msgid "Scene"
13622 msgstr "Scene"
13623
13624 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13625 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13626 msgstr "Chemie: Fráze rizik a bezpečnostních opatření"
13627
13628 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13629 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13630 msgid "Academic Field Specifics"
13631 msgstr "Oborově specifické"
13632
13633 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13634 msgid ""
13635 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13636 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13637 "Hazard and Precautionary Statements."
13638 msgstr ""
13639 "Poskytne dvě vložky pro sazbu frází a čísel chemických rizik a preventivních "
13640 "opatření. Pro popis nahlédňete do Nápověda > Specifické manuály > "
13641 "Bezpečnostní výkaz."
13642
13643 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13644 msgid "H-P number"
13645 msgstr "H-P number"
13646
13647 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13648 msgid "H-P statement"
13649 msgstr "H-P statement"
13650
13651 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13652 msgid "Statement Text"
13653 msgstr "Statement Text"
13654
13655 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13656 msgid "Text for statements that require some information"
13657 msgstr "Text for statements that require some information"
13658
13659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13660 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13661 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13662
13663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13664 msgid "Author Names"
13665 msgstr "Author Names"
13666
13667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13668 msgid "Author names that will appear in the header line"
13669 msgstr "Author names that will appear in the header line"
13670
13671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13674 msgid "Catchline"
13675 msgstr "Catchline"
13676
13677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13678 msgid "History"
13679 msgstr "History"
13680
13681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13682 msgid "Classification Codes"
13683 msgstr "Classification Codes"
13684
13685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13686 msgid "TableCaption"
13687 msgstr "TableCaption"
13688
13689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13690 msgid "Table caption"
13691 msgstr "Table caption"
13692
13693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13694 msgid "Refcite"
13695 msgstr "Refcite"
13696
13697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13698 msgid "Cite reference"
13699 msgstr "Cite reference"
13700
13701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13702 msgid "ItemList"
13703 msgstr "ItemList"
13704
13705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13706 msgid "RomanList"
13707 msgstr "RomanList"
13708
13709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13710 msgid "Numbering Scheme"
13711 msgstr "Numbering Scheme"
13712
13713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13714 msgid ""
13715 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13716 "items"
13717 msgstr ""
13718 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13719 "items"
13720
13721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:468
13722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
13723 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
13724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
13725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:93
13726 msgid "Corollary \\thecorollary."
13727 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
13728
13729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
13731 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
13732 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
13733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
13734 msgid "Lemma \\thelemma."
13735 msgstr "Lemma \\thelemma."
13736
13737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
13739 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
13740 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
13741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
13742 msgid "Proposition \\theproposition."
13743 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
13744
13745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:489
13746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:428
13747 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
13749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:418
13751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:435
13752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
13754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:494
13756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:511
13757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:514
13758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:405
13760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:408
13761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:424
13762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
13763 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:43
13764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:505
13765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:508
13766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
13767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:518
13768 msgid "Question"
13769 msgstr "Otázka"
13770
13771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:494
13772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
13773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
13774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:512
13775 msgid "Question \\thequestion."
13776 msgstr "Question \\thequestion."
13777
13778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:469 lib/layouts/ijmpd.layout:503
13779 msgid "Claim ##"
13780 msgstr "Tvrzení ##"
13781
13782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:473 lib/layouts/ijmpd.layout:507
13783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
13784 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
13785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
13786 msgid "Claim \\theclaim."
13787 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
13788
13789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:519
13790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13791 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
13792 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
13793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
13794 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13795 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13796
13797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
13798 msgid "Prop"
13799 msgstr "Prop"
13800
13801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:545
13802 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13803 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13804
13805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13806 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13807 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13808
13809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13810 msgid "Comby"
13811 msgstr "Comby"
13812
13813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
13814 msgid "Theorem ##"
13815 msgstr "Theorem ##"
13816
13817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
13818 msgid "Corollary ##"
13819 msgstr "Důsledek ##"
13820
13821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
13822 msgid "Lemma ##"
13823 msgstr "Lemma ##"
13824
13825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:506
13826 msgid "Question ##"
13827 msgstr "Otázka ##"
13828
13829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
13830 msgid "Conjecture ##"
13831 msgstr "Hypotéza ##"
13832
13833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:526 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
13834 msgid "Prop(osition)"
13835 msgstr "Tvrz(ení)"
13836
13837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:528 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:133
13838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
13839 msgid "Proposition ##"
13840 msgstr "Tvrzení ##"
13841
13842 #: lib/layouts/initials.module:2
13843 msgid "Initials (Drop Caps)"
13844 msgstr "Iniciálky (Drop Caps)"
13845
13846 #: lib/layouts/initials.module:7
13847 msgid ""
13848 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13849 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13850 msgstr ""
13851 "Definuje styl pro odstavce s Iniciálkou (zvětšeným prvním znakem). Viz "
13852 "manuál pro vkládané objekty."
13853
13854 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13855 #: lib/layouts/initials.module:29 lib/layouts/initials.module:35
13856 #: lib/layouts/initials.module:43
13857 msgid "Initial"
13858 msgstr "Iniciálka"
13859
13860 #: lib/layouts/initials.module:38
13861 msgid "Option(s) for the initial"
13862 msgstr "Volby iniciálky"
13863
13864 #: lib/layouts/initials.module:44
13865 msgid "Initial letter(s)"
13866 msgstr "Znaky iniciálky"
13867
13868 #: lib/layouts/initials.module:51
13869 msgid "Rest of Initial"
13870 msgstr "Zbytek iniciálka"
13871
13872 #: lib/layouts/initials.module:52
13873 msgid "Rest of initial word or text"
13874 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
13875
13876 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13877 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13878 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13879
13880 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13881 msgid "Short title that will appear in header line"
13882 msgstr "Short title that will appear in header line"
13883
13884 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13885 msgid "Review"
13886 msgstr "Revize"
13887
13888 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13889 msgid "Topical"
13890 msgstr "Topical"
13891
13892 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13893 msgid "Paper"
13894 msgstr "Paper"
13895
13896 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13897 msgid "Prelim"
13898 msgstr "Prelim"
13899
13900 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13901 msgid "Rapid"
13902 msgstr "Rapid"
13903
13904 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13905 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
13906 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13907 msgid "PACS"
13908 msgstr "PACS"
13909
13910 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13911 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13912 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
13913
13914 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13915 msgid "MSC"
13916 msgstr "MSC"
13917
13918 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13919 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13920 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13921
13922 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13923 msgid "submitto"
13924 msgstr "submitto"
13925
13926 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13927 msgid "submit to paper:"
13928 msgstr "submit to paper:"
13929
13930 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13931 msgid "Bibliography (plain)"
13932 msgstr "Bibliography (plain)"
13933
13934 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13935 msgid "Bibliography heading"
13936 msgstr "Bibliography heading"
13937
13938 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13939 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13940 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13941
13942 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13943 msgid "ABSTRACT:"
13944 msgstr "ABSTRACT:"
13945
13946 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13947 msgid "KEY WORDS:"
13948 msgstr "KEY WORDS:"
13949
13950 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13951 msgid "Commission"
13952 msgstr "Commission"
13953
13954 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13955 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13956 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
13957
13958 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13959 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13960 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13961
13962 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13963 msgid "\\thesection."
13964 msgstr "\\thesection."
13965
13966 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13967 msgid "\\thesection"
13968 msgstr "\\thesection"
13969
13970 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
13971 msgid "\\thesubsection."
13972 msgstr "\\thesubsection."
13973
13974 #: lib/layouts/iucr.layout:64
13975 msgid "\\thesubsubsection."
13976 msgstr "\\thesubsubsection."
13977
13978 #: lib/layouts/iucr.layout:114
13979 msgid "Main Author"
13980 msgstr "Main Author"
13981
13982 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
13983 #: lib/layouts/iucr.layout:199
13984 msgid "Affiliation Key"
13985 msgstr "Affiliation Key"
13986
13987 #: lib/layouts/iucr.layout:123
13988 msgid "Affiliation key of the author"
13989 msgstr "Affiliation key of the author"
13990
13991 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
13992 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
13993 msgid "Forename"
13994 msgstr "Forename"
13995
13996 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13997 msgid "Co Author"
13998 msgstr "Co Author"
13999
14000 #: lib/layouts/iucr.layout:162
14001 msgid "Co-author"
14002 msgstr "Co-author"
14003
14004 #: lib/layouts/iucr.layout:166
14005 msgid "Affiliation key of the co-author"
14006 msgstr "Affiliation key of the co-author"
14007
14008 #: lib/layouts/iucr.layout:175
14009 msgid "Short Author"
14010 msgstr "Short Author"
14011
14012 #: lib/layouts/iucr.layout:178
14013 msgid "Short author:"
14014 msgstr "Short author:"
14015
14016 #: lib/layouts/iucr.layout:200
14017 msgid "Affiliation key"
14018 msgstr "Affiliation key"
14019
14020 #: lib/layouts/iucr.layout:215
14021 msgid "Keyword:"
14022 msgstr "Keyword:"
14023
14024 #: lib/layouts/iucr.layout:222
14025 msgid "Vita"
14026 msgstr "Vita"
14027
14028 #: lib/layouts/iucr.layout:225
14029 msgid "Vita:"
14030 msgstr "Vita:"
14031
14032 #: lib/layouts/iucr.layout:228
14033 msgid "PDB reference"
14034 msgstr "PDB reference"
14035
14036 #: lib/layouts/iucr.layout:231
14037 msgid "PDB reference:"
14038 msgstr "PDB reference:"
14039
14040 #: lib/layouts/iucr.layout:234
14041 msgid "Optional name"
14042 msgstr "Optional name"
14043
14044 #: lib/layouts/iucr.layout:238
14045 msgid "NDB reference"
14046 msgstr "NDB reference"
14047
14048 #: lib/layouts/iucr.layout:241
14049 msgid "NDB reference:"
14050 msgstr "NDB reference:"
14051
14052 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
14053 msgid "Synopsis"
14054 msgstr "Synopsis"
14055
14056 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:10 lib/layouts/japanese-vertical.inc:15
14057 msgid "Rensuji"
14058 msgstr "Rensuji"
14059
14060 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:14
14061 msgid "Rensuji|R"
14062 msgstr "Rensuji|R"
14063
14064 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:18
14065 msgid "Pos"
14066 msgstr "Pos"
14067
14068 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20
14069 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
14070 msgstr "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
14071
14072 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:25
14073 msgid "Rensuji*"
14074 msgstr "Rensuji*"
14075
14076 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:28
14077 msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
14078 msgstr "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
14079
14080 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:29
14081 msgid "Rensuji (no skip adj.)"
14082 msgstr "Rensuji (no skip adj.)"
14083
14084 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:32
14085 msgid "Bou"
14086 msgstr "Bou"
14087
14088 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:35 lib/layouts/japanese-vertical.inc:36
14089 msgid "Bouten"
14090 msgstr "Bouten"
14091
14092 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:39
14093 msgid "Kasen"
14094 msgstr "Kasen"
14095
14096 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:42 lib/layouts/japanese-vertical.inc:43
14097 msgid "Bousen"
14098 msgstr "Bousen"
14099
14100 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14101 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14102 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
14103
14104 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14105 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14106 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14107
14108 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14109 msgid "Alternative Affiliation"
14110 msgstr "Alternative Affiliation"
14111
14112 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14113 msgid "Affiliation Prefix"
14114 msgstr "Affiliation Prefix"
14115
14116 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14117 msgid "A prefix like 'Also at '"
14118 msgstr "A prefix like 'Also at '"
14119
14120 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
14121 msgid "PACS numbers:"
14122 msgstr "PACS numbers:"
14123
14124 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14125 msgid "Preprint number"
14126 msgstr "Preprint number"
14127
14128 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14129 msgid "Preprint number:"
14130 msgstr "Preprint number:"
14131
14132 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14133 msgid "Online citation"
14134 msgstr "Online citation"
14135
14136 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14137 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14138 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
14139
14140 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14141 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14142 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14143
14144 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
14145 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
14146 msgstr "Japanese Article (JLReq Class)"
14147
14148 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
14149 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
14150 msgstr "Japanese Book (JLReq Class)"
14151
14152 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
14153 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
14154 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
14155 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
14156 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
14157 msgid "Subtitle|u"
14158 msgstr "Subtitle|u"
14159
14160 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
14161 msgid "Subtitle of the part"
14162 msgstr "Subtitle of the part"
14163
14164 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
14165 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
14166 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14167 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdcounters.inc:15
14168 #: lib/layouts/stdsections.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:166
14169 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:81
14170 msgid "Chapter"
14171 msgstr "Kapitola"
14172
14173 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
14174 msgid "Subtitle of the chapter"
14175 msgstr "Subtitle of the chapter"
14176
14177 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
14178 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
14179 msgid "Chapter*"
14180 msgstr "Kapitola*"
14181
14182 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
14183 msgid "Subtitle of the section"
14184 msgstr "Subtitle of the section"
14185
14186 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
14187 msgid "Subtitle of the subsection"
14188 msgstr "Subtitle of the subsection"
14189
14190 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
14191 msgid "Subtitle of the subsubsection"
14192 msgstr "Subtitle of the subsubsection"
14193
14194 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
14195 msgid "Abstract over Columns"
14196 msgstr "Abstract over Columns"
14197
14198 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
14199 msgid "JLReq Setup"
14200 msgstr "JLReq Setup"
14201
14202 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
14203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
14204 msgid "Sidenote"
14205 msgstr "Sidenote"
14206
14207 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
14208 msgid "Endnote contents"
14209 msgstr "Endnote contents"
14210
14211 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
14212 msgid ""
14213 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
14214 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
14215 msgstr ""
14216 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
14217 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
14218
14219 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
14220 msgid "Warichu"
14221 msgstr "Warichu"
14222
14223 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
14224 msgid "Warichu*"
14225 msgstr "Warichu*"
14226
14227 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
14228 msgid "Tatechuyoko"
14229 msgstr "Tatechuyoko"
14230
14231 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
14232 msgid "Jidori"
14233 msgstr "Jidori"
14234
14235 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
14236 msgid "Length"
14237 msgstr "Vlastní délka"
14238
14239 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
14240 msgid "Jidori Length|L"
14241 msgstr "Jidori Length|L"
14242
14243 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
14244 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14245 msgstr "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14246
14247 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
14248 msgid "Akigumi"
14249 msgstr "Akigumi"
14250
14251 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
14252 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
14253 msgstr "Akigumi (LuaLaTeX)"
14254
14255 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
14256 msgid "Char Space"
14257 msgstr "Char Space"
14258
14259 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
14260 msgid "Char Space|D"
14261 msgstr "Char Space|D"
14262
14263 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
14264 msgid "Distance between chars is set to this length."
14265 msgstr "Distance between chars is set to this length."
14266
14267 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
14268 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
14269 msgstr "Japanese Report (JLReq Class)"
14270
14271 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14272 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14273 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
14274
14275 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14276 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
14277 msgstr "Japanese Article (JS Bundle)"
14278
14279 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14280 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
14281 msgstr "Japanese Book (JS Bundle)"
14282
14283 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14284 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14285 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14286
14287 #: lib/layouts/jss.layout:114
14288 msgid "Plain Keywords"
14289 msgstr "Plain Keywords"
14290
14291 #: lib/layouts/jss.layout:117
14292 msgid "Plain Keywords:"
14293 msgstr "Plain Keywords:"
14294
14295 #: lib/layouts/jss.layout:120
14296 msgid "Plain Title"
14297 msgstr "Plain Title"
14298
14299 #: lib/layouts/jss.layout:123
14300 msgid "Plain Title:"
14301 msgstr "Plain Title:"
14302
14303 #: lib/layouts/jss.layout:129
14304 msgid "Short Title:"
14305 msgstr "Short Title:"
14306
14307 #: lib/layouts/jss.layout:132
14308 msgid "Plain Author"
14309 msgstr "Plain Author"
14310
14311 #: lib/layouts/jss.layout:135
14312 msgid "Plain Author:"
14313 msgstr "Plain Author:"
14314
14315 #: lib/layouts/jss.layout:138
14316 msgid "Pkg"
14317 msgstr "Pkg"
14318
14319 #: lib/layouts/jss.layout:140
14320 msgid "pkg"
14321 msgstr "pkg"
14322
14323 #: lib/layouts/jss.layout:163
14324 msgid "Proglang"
14325 msgstr "Proglang"
14326
14327 #: lib/layouts/jss.layout:165
14328 msgid "proglang"
14329 msgstr "proglang"
14330
14331 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14332 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14333 msgid "Code"
14334 msgstr "Code"
14335
14336 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14337 msgid "code"
14338 msgstr "kód"
14339
14340 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14341 msgid "Code Chunk"
14342 msgstr "Code Chunk"
14343
14344 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14345 msgid "Code Input"
14346 msgstr "Code Input"
14347
14348 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14349 msgid "Code Output"
14350 msgstr "Code Output"
14351
14352 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14353 msgid "Kluwer"
14354 msgstr "Kluwer"
14355
14356 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14357 msgid "AddressForOffprints"
14358 msgstr "AddressForOffprints"
14359
14360 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14361 msgid "Address for Offprints:"
14362 msgstr "Address for Offprints:"
14363
14364 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14365 msgid "RunningTitle"
14366 msgstr "RunningTitle"
14367
14368 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14369 msgid "Rnw (knitr)"
14370 msgstr "Rnw (knitr)"
14371
14372 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14373 #: lib/layouts/sweave.module:3
14374 msgid "Literate Programming"
14375 msgstr "Dokumentované programování"
14376
14377 #: lib/layouts/knitr.module:7
14378 msgid ""
14379 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14380 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14381 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14382 msgstr ""
14383 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
14384 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
14385 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
14386 "viz http://yihui.name/knitr"
14387
14388 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14389 #: lib/layouts/sweave.module:14
14390 msgid "Knitr Chunk"
14391 msgstr "Knitr úsek"
14392
14393 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14394 msgid "Sweave Options"
14395 msgstr "Parametry pro Sweave"
14396
14397 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14398 msgid "Sweave opts"
14399 msgstr "Sweave par."
14400
14401 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14402 msgid "S/R expression"
14403 msgstr "S/R výraz"
14404
14405 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14406 msgid "S/R expr"
14407 msgstr "S/R výraz"
14408
14409 #: lib/layouts/landscape.module:2
14410 msgid "Landscape Document Parts"
14411 msgstr "Část dokumentu na šířku"
14412
14413 #: lib/layouts/landscape.module:6
14414 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14415 msgstr "Vysázet části dokumentu na šířku."
14416
14417 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14418 msgid "Landscape"
14419 msgstr "Na šířku"
14420
14421 #: lib/layouts/landscape.module:26
14422 msgid "Landscape (Floating)"
14423 msgstr "Landscape (Plovoucí)"
14424
14425 #: lib/layouts/landscape.module:29
14426 msgid "Landscape (floating)"
14427 msgstr "Landscape (plovoucí)"
14428
14429 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14430 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14431 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
14432
14433 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14434 msgid "Letter (Standard Class)"
14435 msgstr "Dopis (standardní třída)"
14436
14437 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14438 msgid "French Letter (lettre)"
14439 msgstr "French Letter (lettre)"
14440
14441 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14442 msgid "NoTelephone"
14443 msgstr "NoTelephone"
14444
14445 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14446 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14447 msgid "NoFax"
14448 msgstr "NoFax"
14449
14450 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14451 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14452 msgid "NoPlace"
14453 msgstr "NoPlace"
14454
14455 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14456 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14457 msgid "NoDate"
14458 msgstr "NoDate"
14459
14460 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14461 msgid "Post Scriptum"
14462 msgstr "Post Scriptum"
14463
14464 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14465 msgid "EndOfMessage"
14466 msgstr "EndOfMessage"
14467
14468 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14469 msgid "EndOfFile"
14470 msgstr "EndOfFile"
14471
14472 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14473 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14474 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14475 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14476 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14477 msgid "Headings"
14478 msgstr "Headings"
14479
14480 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14481 msgid "City:"
14482 msgstr "City:"
14483
14484 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14485 msgid "Office:"
14486 msgstr "Office:"
14487
14488 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14489 msgid "Tel:"
14490 msgstr "Tel:"
14491
14492 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14493 msgid "NoTel"
14494 msgstr "NoTel"
14495
14496 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14497 msgid "EndOfMessage."
14498 msgstr "EndOfMessage."
14499
14500 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14501 msgid "EndOfFile."
14502 msgstr "EndOfFile."
14503
14504 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14505 msgid "P.S.:"
14506 msgstr "P.S.:"
14507
14508 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14509 msgid "LilyPond Music Notation"
14510 msgstr "Sazba not (LilyPond)"
14511
14512 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14513 msgid ""
14514 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14515 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14516 "LilyPond."
14517 msgstr ""
14518 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
14519 "automaticky přeložen při exportu). Viz Nápověda > Specializované manuály > "
14520 "Noty (LilyPond)."
14521
14522 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14523 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14524 msgid "LilyPond"
14525 msgstr "LilyPond"
14526
14527 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14528 msgid "LilyPond Options"
14529 msgstr "LilyPond - vlastnosti"
14530
14531 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14532 msgid ""
14533 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14534 "options)."
14535 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
14536
14537 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:97
14538 #: lib/examples/Articles:0
14539 msgid "Linguistics"
14540 msgstr "Lingvistika"
14541
14542 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14543 msgid ""
14544 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14545 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14546 "Linguistics."
14547 msgstr ""
14548 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
14549 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz Nápověda > "
14550 "Specializované manuály > Lingvistika."
14551
14552 #: lib/layouts/linguistics.module:20 lib/layouts/linguistics.module:21
14553 msgid "(\\arabic{example})"
14554 msgstr "(\\arabic{example})"
14555
14556 #: lib/layouts/linguistics.module:25
14557 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14558 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14559
14560 #: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:28
14561 msgid "(\\arabic{examplei})"
14562 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14563
14564 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:39
14565 #: lib/layouts/linguistics.module:46 lib/layouts/linguistics.module:53
14566 #: lib/layouts/linguistics.module:60 lib/layouts/linguistics.module:142
14567 msgid "Subexample"
14568 msgstr "Podpříklad"
14569
14570 #: lib/layouts/linguistics.module:34 lib/layouts/linguistics.module:35
14571 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14572 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14573
14574 #: lib/layouts/linguistics.module:41 lib/layouts/linguistics.module:42
14575 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14576 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14577
14578 #: lib/layouts/linguistics.module:48 lib/layouts/linguistics.module:49
14579 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14580 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14581
14582 #: lib/layouts/linguistics.module:55 lib/layouts/linguistics.module:56
14583 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14584 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14585
14586 #: lib/layouts/linguistics.module:62 lib/layouts/linguistics.module:63
14587 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14588 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14589
14590 #: lib/layouts/linguistics.module:71
14591 msgid "Numbered Example (multiline)"
14592 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14593
14594 #: lib/layouts/linguistics.module:92
14595 msgid "Example options"
14596 msgstr "Volby příkladu"
14597
14598 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14599 msgid "Examples options|s"
14600 msgstr "Volby příkladu|o"
14601
14602 #: lib/layouts/linguistics.module:94
14603 msgid "Add examples options here"
14604 msgstr "Zde vložte volby příkladu"
14605
14606 #: lib/layouts/linguistics.module:106
14607 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14608 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
14609
14610 #: lib/layouts/linguistics.module:124
14611 msgid "Judgment|J"
14612 msgstr "Úsudek|d"
14613
14614 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14615 msgid "Grammaticality judgment marker"
14616 msgstr "Značka gramatického úsudku"
14617
14618 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14619 msgid "Custom Numbering|s"
14620 msgstr "Vlastní číslování|l"
14621
14622 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14623 msgid "Customize the numeration"
14624 msgstr "Přizpůsobení číslování"
14625
14626 #: lib/layouts/linguistics.module:149
14627 msgid "Subexamples options"
14628 msgstr "Volby podpříkladu"
14629
14630 #: lib/layouts/linguistics.module:150
14631 msgid "Subexamples options|s"
14632 msgstr "Volby podpříkladu|d"
14633
14634 #: lib/layouts/linguistics.module:151
14635 msgid "Add subexamples options here"
14636 msgstr "Zde vložte volby podpříkladu"
14637
14638 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14639 msgid "Example Preamble"
14640 msgstr "Preambule příkladu"
14641
14642 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14643 msgid "Ex. Preamble"
14644 msgstr "Preambule př."
14645
14646 #: lib/layouts/linguistics.module:171
14647 msgid "Subexample Preamble"
14648 msgstr "Preambule podpříkladu"
14649
14650 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14651 msgid "Subex. Preamble"
14652 msgstr "Preambule podpř."
14653
14654 #: lib/layouts/linguistics.module:181
14655 msgid "Example Postamble"
14656 msgstr "Postambule příkladu"
14657
14658 #: lib/layouts/linguistics.module:184
14659 msgid "Ex. Postamble"
14660 msgstr "Postambule př."
14661
14662 #: lib/layouts/linguistics.module:187
14663 msgid "Subexample Postamble"
14664 msgstr "Postambule podpříkladu"
14665
14666 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14667 msgid "Subex. Postamble"
14668 msgstr "Postambule podpř."
14669
14670 #: lib/layouts/linguistics.module:202
14671 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14672 msgstr "Meziřádková glosa (2 řádky)"
14673
14674 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14675 msgid "Gloss"
14676 msgstr "Gloss"
14677
14678 #: lib/layouts/linguistics.module:220 lib/layouts/linguistics.module:276
14679 msgid "Gloss options"
14680 msgstr "Volby glosy"
14681
14682 #: lib/layouts/linguistics.module:221 lib/layouts/linguistics.module:277
14683 msgid "Gloss Options|s"
14684 msgstr "Volby glosy|g"
14685
14686 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14687 msgid "Add digloss options here"
14688 msgstr "Zde přidat možnosti pro di-glosu"
14689
14690 #: lib/layouts/linguistics.module:225 lib/layouts/linguistics.module:226
14691 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:282
14692 msgid "Sentence Comment"
14693 msgstr "Komentář věty"
14694
14695 #: lib/layouts/linguistics.module:227 lib/layouts/linguistics.module:283
14696 msgid "Add an optional sentence comment here"
14697 msgstr "Zde přidat volitelný komentář věty"
14698
14699 #: lib/layouts/linguistics.module:231 lib/layouts/linguistics.module:232
14700 msgid "Interlinear Gloss"
14701 msgstr "Meziřádková glosa"
14702
14703 #: lib/layouts/linguistics.module:233
14704 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14705 msgstr "Zde přidat meziřádkovou glosu"
14706
14707 #: lib/layouts/linguistics.module:240 lib/layouts/linguistics.module:241
14708 msgid "Gloss Comment"
14709 msgstr "Komentář glosy"
14710
14711 #: lib/layouts/linguistics.module:242 lib/layouts/linguistics.module:298
14712 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14713 msgid "Add an optional gloss comment here"
14714 msgstr "Zde přidat volitelný komentář glosy"
14715
14716 #: lib/layouts/linguistics.module:246 lib/layouts/linguistics.module:317
14717 msgid "Translation"
14718 msgstr "Překlad"
14719
14720 #: lib/layouts/linguistics.module:247 lib/layouts/linguistics.module:318
14721 msgid "Gloss Translation"
14722 msgstr "Překlad glosy"
14723
14724 #: lib/layouts/linguistics.module:248
14725 msgid "Add a free translation for the gloss"
14726 msgstr "Přidat volný překlad glosy"
14727
14728 #: lib/layouts/linguistics.module:258
14729 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14730 msgstr "Meziřádková glosa (3 řádky)"
14731
14732 #: lib/layouts/linguistics.module:260
14733 msgid "Tri-Gloss"
14734 msgstr "Tri-Glosa"
14735
14736 #: lib/layouts/linguistics.module:278
14737 msgid "Add trigloss options here"
14738 msgstr "Zde vložte volby pro tri-glosu"
14739
14740 #: lib/layouts/linguistics.module:287
14741 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14742 msgstr "Meziřádková glosa (1)"
14743
14744 #: lib/layouts/linguistics.module:288
14745 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14746 msgstr "Meziřádková glosa (řádek 1)|1"
14747
14748 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14749 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14750 msgstr "Zde přidat první řádek meziřádkové glosy"
14751
14752 #: lib/layouts/linguistics.module:296
14753 msgid "Gloss Comment (1)"
14754 msgstr "Komentář glosy (1)"
14755
14756 #: lib/layouts/linguistics.module:297
14757 msgid "Gloss Comment (Line 1)"
14758 msgstr "Komentář glosy (řádek 1)"
14759
14760 #: lib/layouts/linguistics.module:302
14761 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14762 msgstr "Meziřádková glosa (2)"
14763
14764 #: lib/layouts/linguistics.module:303
14765 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14766 msgstr "Meziřádková glosa (řádek 2)|2"
14767
14768 #: lib/layouts/linguistics.module:304
14769 msgid "Add the second inter-linear gloss line here"
14770 msgstr "Zde přidat druhý řádek meziřádkové glosy"
14771
14772 #: lib/layouts/linguistics.module:311
14773 msgid "Gloss Comment (2)"
14774 msgstr "Komentář glosy (2)"
14775
14776 #: lib/layouts/linguistics.module:312
14777 msgid "Gloss Comment (Line 2)"
14778 msgstr "Komentář glosy (řádek 2)"
14779
14780 #: lib/layouts/linguistics.module:319
14781 msgid "Add a translation for the glosse"
14782 msgstr "Přidat překlad glosy"
14783
14784 #: lib/layouts/linguistics.module:328
14785 msgid "GroupGlossedWords"
14786 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
14787
14788 #: lib/layouts/linguistics.module:330
14789 msgid "Group"
14790 msgstr "Skupina"
14791
14792 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14793 msgid "Structure Tree"
14794 msgstr "Stromová struktura"
14795
14796 #: lib/layouts/linguistics.module:349
14797 msgid "Tree"
14798 msgstr "Strom"
14799
14800 #: lib/layouts/linguistics.module:377 lib/layouts/linguistics.module:379
14801 msgid "DRS"
14802 msgstr "RSD"
14803
14804 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14805 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14806 msgstr "Reprezentace struktury diskurzu|d"
14807
14808 #: lib/layouts/linguistics.module:392 lib/layouts/linguistics.module:539
14809 msgid "Referents"
14810 msgstr "Referenti"
14811
14812 #: lib/layouts/linguistics.module:393 lib/layouts/linguistics.module:540
14813 msgid "DRS Referents"
14814 msgstr "RSD referenti"
14815
14816 #: lib/layouts/linguistics.module:394 lib/layouts/linguistics.module:541
14817 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14818 msgstr "Zde přidat RSD referenty"
14819
14820 #: lib/layouts/linguistics.module:401 lib/layouts/linguistics.module:403
14821 msgid "DRS*"
14822 msgstr "RSD*"
14823
14824 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14825 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14826 msgstr "Reprezentace struktury diskurzu (bez mezer)|m"
14827
14828 #: lib/layouts/linguistics.module:409
14829 msgid "IfThen-DRS"
14830 msgstr "KdyžPotom-RSD"
14831
14832 #: lib/layouts/linguistics.module:411 lib/layouts/linguistics.module:412
14833 msgid "If-Then DRS"
14834 msgstr "KdyžPotom RSD"
14835
14836 #: lib/layouts/linguistics.module:416 lib/layouts/linguistics.module:451
14837 #: lib/layouts/linguistics.module:495
14838 msgid "Then-Referents"
14839 msgstr "Potom-Referenti"
14840
14841 #: lib/layouts/linguistics.module:417 lib/layouts/linguistics.module:426
14842 #: lib/layouts/linguistics.module:452 lib/layouts/linguistics.module:461
14843 #: lib/layouts/linguistics.module:496 lib/layouts/linguistics.module:505
14844 msgid "DRS Then-Referents"
14845 msgstr "DRS Potom-Referenti"
14846
14847 #: lib/layouts/linguistics.module:418 lib/layouts/linguistics.module:453
14848 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14849 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14850 msgstr "Zde přidat RSD Potom-referenty"
14851
14852 #: lib/layouts/linguistics.module:425 lib/layouts/linguistics.module:460
14853 #: lib/layouts/linguistics.module:504
14854 msgid "Then-Conditions"
14855 msgstr "Potom-Podmínky"
14856
14857 #: lib/layouts/linguistics.module:427 lib/layouts/linguistics.module:462
14858 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14859 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14860 msgstr "Zde přidat RSD Potom-podmínky"
14861
14862 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14863 msgid "Cond-DRS"
14864 msgstr "Podm-RSD"
14865
14866 #: lib/layouts/linguistics.module:437
14867 msgid "Cond. DRS"
14868 msgstr "Podm. RSD"
14869
14870 #: lib/layouts/linguistics.module:438
14871 msgid "Conditional DRS"
14872 msgstr "Podmínečná RSD"
14873
14874 #: lib/layouts/linguistics.module:442
14875 msgid "Cond."
14876 msgstr "Podm."
14877
14878 #: lib/layouts/linguistics.module:443
14879 msgid "DRS Condition"
14880 msgstr "RSD Podmínka"
14881
14882 #: lib/layouts/linguistics.module:444
14883 msgid "Add the DRS condition here"
14884 msgstr "Zde přidat RSD podmínku"
14885
14886 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14887 msgid "QDRS"
14888 msgstr "KRSD"
14889
14890 #: lib/layouts/linguistics.module:472
14891 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14892 msgstr "Dupl. Podm. RSD"
14893
14894 #: lib/layouts/linguistics.module:473
14895 msgid "Duplex Condition DRS"
14896 msgstr "Duplexní podmínka RSD"
14897
14898 #: lib/layouts/linguistics.module:477
14899 msgid "Quant."
14900 msgstr "Kvant."
14901
14902 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14903 msgid "DRS Quantifier"
14904 msgstr "RSD kvantifikátor"
14905
14906 #: lib/layouts/linguistics.module:479
14907 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14908 msgstr "Zde přidat RSD duplexní kvantifikátor"
14909
14910 #: lib/layouts/linguistics.module:486
14911 msgid "Quant. Var."
14912 msgstr "Kvant. Prom."
14913
14914 #: lib/layouts/linguistics.module:487
14915 msgid "DRS Quantifier Variable"
14916 msgstr "RSD proměnná kvantifikátoru"
14917
14918 #: lib/layouts/linguistics.module:488
14919 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14920 msgstr "Zde přidat RSD duplexní proměnnou kvantifikátoru"
14921
14922 #: lib/layouts/linguistics.module:515
14923 msgid "NegDRS"
14924 msgstr "NegRDS"
14925
14926 #: lib/layouts/linguistics.module:517
14927 msgid "Neg. DRS"
14928 msgstr "Neg. RDS"
14929
14930 #: lib/layouts/linguistics.module:518
14931 msgid "Negated DRS"
14932 msgstr "Negovaná RDS"
14933
14934 #: lib/layouts/linguistics.module:523
14935 msgid "SDRS"
14936 msgstr "VRDS"
14937
14938 #: lib/layouts/linguistics.module:525
14939 msgid "Sent. DRS"
14940 msgstr "Vět. RDS"
14941
14942 #: lib/layouts/linguistics.module:526
14943 msgid "DRS with Sentence above"
14944 msgstr "RDS s Větou výše"
14945
14946 #: lib/layouts/linguistics.module:530
14947 msgid "Sentence"
14948 msgstr "Věta"
14949
14950 #: lib/layouts/linguistics.module:531
14951 msgid "DRS Sentence"
14952 msgstr "RDS věta"
14953
14954 #: lib/layouts/linguistics.module:532
14955 msgid "Add the sentence here"
14956 msgstr "Zde přidat větu."
14957
14958 #: lib/layouts/linguistics.module:553
14959 msgid "Expression"
14960 msgstr "Výraz"
14961
14962 #: lib/layouts/linguistics.module:555
14963 msgid "expr."
14964 msgstr "výraz"
14965
14966 #: lib/layouts/linguistics.module:567
14967 msgid "Concepts"
14968 msgstr "Koncept"
14969
14970 #: lib/layouts/linguistics.module:569
14971 msgid "concept"
14972 msgstr "koncept"
14973
14974 #: lib/layouts/linguistics.module:581
14975 msgid "Meaning"
14976 msgstr "Význam"
14977
14978 #: lib/layouts/linguistics.module:583
14979 msgid "meaning"
14980 msgstr "význam"
14981
14982 #: lib/layouts/linguistics.module:596
14983 msgid "Tableaux"
14984 msgstr "Tablo"
14985
14986 #: lib/layouts/linguistics.module:600
14987 msgid "Tableau"
14988 msgstr "Tablo"
14989
14990 #: lib/layouts/linguistics.module:605
14991 msgid "List of Tableaux"
14992 msgstr "Seznam tabel"
14993
14994 #: lib/layouts/linguistics.module:608
14995 msgid "Tableau ##"
14996 msgstr "Tablo ##"
14997
14998 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14999 msgid "Chunk ##"
15000 msgstr "Útržek ##"
15001
15002 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
15003 msgid "Literate programming"
15004 msgstr "Dokumentované programování"
15005
15006 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
15007 msgid "Chunk"
15008 msgstr "Útržek"
15009
15010 #: lib/layouts/llncs.layout:3
15011 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15012 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15013
15014 #: lib/layouts/llncs.layout:158
15015 msgid "Running LaTeX Title"
15016 msgstr "Running LaTeX Title"
15017
15018 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
15019 msgid "TOC Title"
15020 msgstr "TOC Title"
15021
15022 #: lib/layouts/llncs.layout:185
15023 msgid "TOC Title:"
15024 msgstr "TOC Title:"
15025
15026 #: lib/layouts/llncs.layout:215
15027 msgid "Author Running"
15028 msgstr "Author Running"
15029
15030 #: lib/layouts/llncs.layout:219
15031 msgid "Author Running:"
15032 msgstr "Author Running:"
15033
15034 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
15035 msgid "TOC Author"
15036 msgstr "TOC Author"
15037
15038 #: lib/layouts/llncs.layout:227
15039 msgid "TOC Author:"
15040 msgstr "TOC Author:"
15041
15042 #: lib/layouts/llncs.layout:332
15043 msgid "Case #."
15044 msgstr "Případ #."
15045
15046 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
15047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
15048 msgid "Claim."
15049 msgstr "Tvrzení."
15050
15051 #: lib/layouts/llncs.layout:349
15052 msgid "Conjecture #."
15053 msgstr "Conjecture #."
15054
15055 #: lib/layouts/llncs.layout:377
15056 msgid "Example #."
15057 msgstr "Example #."
15058
15059 #: lib/layouts/llncs.layout:384
15060 msgid "Exercise #."
15061 msgstr "Exercise #."
15062
15063 #: lib/layouts/llncs.layout:397
15064 msgid "Note #."
15065 msgstr "Note #."
15066
15067 #: lib/layouts/llncs.layout:404
15068 msgid "Problem #."
15069 msgstr "Problem #."
15070
15071 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
15072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:481
15073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:484
15074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:491
15075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:494
15076 msgid "Property"
15077 msgstr "Vlastnost"
15078
15079 #: lib/layouts/llncs.layout:418
15080 msgid "Property #."
15081 msgstr "Property #."
15082
15083 #: lib/layouts/llncs.layout:431
15084 msgid "Question #."
15085 msgstr "Question #."
15086
15087 #: lib/layouts/llncs.layout:438
15088 msgid "Remark #."
15089 msgstr "Remark #."
15090
15091 #: lib/layouts/llncs.layout:445
15092 msgid "Solution #."
15093 msgstr "Solution #."
15094
15095 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15096 msgid "Logical Markup"
15097 msgstr "Logické styly"
15098
15099 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
15100 msgid "Text Markup"
15101 msgstr "Značkování textu"
15102
15103 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
15104 msgid ""
15105 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15106 "code."
15107 msgstr ""
15108 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
15109 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
15110
15111 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15112 msgid "Noun"
15113 msgstr "Jméno"
15114
15115 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15116 msgid "noun"
15117 msgstr "jméno"
15118
15119 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
15120 msgid "Emph"
15121 msgstr "Zvýrazněný"
15122
15123 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
15124 msgid "emph"
15125 msgstr "důraz"
15126
15127 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
15128 msgid "Strong"
15129 msgstr "Silný důraz"
15130
15131 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
15132 msgid "strong"
15133 msgstr "silný důraz"
15134
15135 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15136 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
15137 msgstr "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
15138
15139 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15140 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
15141 msgstr "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
15142
15143 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15144 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
15145 msgstr "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
15146
15147 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15148 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
15149 msgstr "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
15150
15151 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15152 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
15153 msgstr "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
15154
15155 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15156 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
15157 msgstr "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
15158
15159 #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
15160 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15161 msgstr "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15162
15163 #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
15164 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15165 msgstr "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15166
15167 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
15168 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15169 msgstr "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15170
15171 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15172 msgid "TUGboat"
15173 msgstr "TUGboat"
15174
15175 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15176 msgid "Mathematical Monthly article"
15177 msgstr "Mathematical Monthly article"
15178
15179 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15180 msgid "Abbreviated Title"
15181 msgstr "Abbreviated Title"
15182
15183 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15184 msgid "Biographies"
15185 msgstr "Biographies"
15186
15187 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15188 msgid "Author Biography"
15189 msgstr "Author Biography"
15190
15191 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15192 msgid "Affiliation (include email):"
15193 msgstr "Affiliation (include email):"
15194
15195 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15196 msgid "Title of acknowledgment"
15197 msgstr "Title of acknowledgment"
15198
15199 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
15201 msgid "Remark*"
15202 msgstr "Poznámka*"
15203
15204 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15205 msgid "Memoir"
15206 msgstr "Memoir"
15207
15208 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
15209 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
15210 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
15211 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
15212 #: lib/layouts/memoir.layout:258
15213 msgid "Short Title (TOC)|S"
15214 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
15215
15216 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
15217 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15218 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
15219
15220 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
15221 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
15222 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
15223 #: lib/layouts/memoir.layout:241
15224 msgid "Short Title (Header)"
15225 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
15226
15227 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15228 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15229 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
15230
15231 #: lib/layouts/memoir.layout:103
15232 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15233 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
15234
15235 #: lib/layouts/memoir.layout:108
15236 msgid "The section as it appears in the running headers"
15237 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
15238
15239 #: lib/layouts/memoir.layout:119
15240 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15241 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
15242
15243 #: lib/layouts/memoir.layout:124
15244 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15245 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
15246
15247 #: lib/layouts/memoir.layout:135
15248 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15249 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
15250
15251 #: lib/layouts/memoir.layout:140
15252 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15253 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
15254
15255 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15256 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15257 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
15258
15259 #: lib/layouts/memoir.layout:156
15260 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15261 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
15262
15263 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15264 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15265 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
15266
15267 #: lib/layouts/memoir.layout:172
15268 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15269 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
15270
15271 #: lib/layouts/memoir.layout:180
15272 msgid "Chapterprecis"
15273 msgstr "Výtah kapitoly"
15274
15275 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15276 msgid "Epigraph"
15277 msgstr "Epigraf"
15278
15279 #: lib/layouts/memoir.layout:209
15280 msgid "Epigraph Source|S"
15281 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
15282
15283 #: lib/layouts/memoir.layout:210
15284 msgid "Source"
15285 msgstr "Zdroj"
15286
15287 #: lib/layouts/memoir.layout:211
15288 msgid "The source/author of this epigraph"
15289 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
15290
15291 #: lib/layouts/memoir.layout:224
15292 msgid "Poemtitle"
15293 msgstr "Název básně"
15294
15295 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
15296 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15297 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
15298
15299 #: lib/layouts/memoir.layout:242
15300 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15301 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
15302
15303 #: lib/layouts/memoir.layout:253
15304 msgid "Poemtitle*"
15305 msgstr "Název básně*"
15306
15307 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15308 msgid "Legend"
15309 msgstr "Legenda"
15310
15311 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15312 msgid "Endnotes (all)"
15313 msgstr "Koncové poznámky (všechny)"
15314
15315 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15316 msgid "Endnotes (sectioned)"
15317 msgstr "Koncové poznámky (v sekcích):"
15318
15319 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15320 msgid "Minimalistic Insets"
15321 msgstr "Minimalistické vložky"
15322
15323 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15324 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15325 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
15326
15327 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15328 msgid "Modern CV"
15329 msgstr "Moderní CV"
15330
15331 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15332 msgid "CVStyle"
15333 msgstr "CVStyle"
15334
15335 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15336 msgid "CV Style:"
15337 msgstr "CV Style:"
15338
15339 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15340 msgid "Style Options"
15341 msgstr "Style Options"
15342
15343 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15344 msgid "Options for the CV style"
15345 msgstr "Options for the CV style"
15346
15347 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15348 msgid "CVColor"
15349 msgstr "CVColor"
15350
15351 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15352 msgid "CV Color Scheme:"
15353 msgstr "CV Color Scheme:"
15354
15355 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15356 msgid "CVIcons"
15357 msgstr "CVIcons"
15358
15359 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15360 msgid "CV Icon Set:"
15361 msgstr "CV Icon Set:"
15362
15363 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15364 msgid "CVColumnWidth"
15365 msgstr "CVColumnWidth"
15366
15367 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15368 msgid "Column Width:"
15369 msgstr "Column Width:"
15370
15371 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15372 msgid "PDF Page Mode"
15373 msgstr "PDF Page Mode"
15374
15375 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15376 msgid "PDF Page Mode:"
15377 msgstr "PDF Page Mode:"
15378
15379 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15380 msgid "First name"
15381 msgstr "First name"
15382
15383 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15384 msgid "FamilyName"
15385 msgstr "FamilyName"
15386
15387 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15388 msgid "Family Name:"
15389 msgstr "Family Name:"
15390
15391 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15392 msgid "Line 1"
15393 msgstr "Line 1"
15394
15395 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15396 msgid "Optional address line"
15397 msgstr "Optional address line"
15398
15399 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15400 msgid "Line 2"
15401 msgstr "Line 2"
15402
15403 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15404 msgid "Phone Type"
15405 msgstr "Phone Type"
15406
15407 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15408 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15409 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
15410
15411 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15412 msgid "Social"
15413 msgstr "Social"
15414
15415 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15416 msgid "Social:"
15417 msgstr "Social:"
15418
15419 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15420 msgid "Name of the social network"
15421 msgstr "Name of the social network"
15422
15423 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15424 msgid "ExtraInfo"
15425 msgstr "ExtraInfo"
15426
15427 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15428 msgid "Extra Info:"
15429 msgstr "Extra Info:"
15430
15431 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15432 msgid "Photo:"
15433 msgstr "Photo:"
15434
15435 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15436 msgid "Height the photo is resized to"
15437 msgstr "Height the photo is resized to"
15438
15439 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15440 msgid "Thickness"
15441 msgstr "Thickness"
15442
15443 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15444 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15445 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
15446
15447 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15448 msgid "EmptySection"
15449 msgstr "EmptySection"
15450
15451 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15452 msgid "Empty Section"
15453 msgstr "Empty Section"
15454
15455 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15456 msgid "CloseSection"
15457 msgstr "CloseSection"
15458
15459 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15460 msgid "Columns:"
15461 msgstr "Columns:"
15462
15463 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15464 msgid "Optional width"
15465 msgstr "Optional width"
15466
15467 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15468 msgid "Header"
15469 msgstr "Header"
15470
15471 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15472 msgid "Header content"
15473 msgstr "Header content"
15474
15475 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15476 msgid "Entry"
15477 msgstr "Heslo"
15478
15479 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15480 msgid "Years"
15481 msgstr "Years"
15482
15483 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15484 msgid "Degree or job title"
15485 msgstr "Degree or job title"
15486
15487 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15488 msgid "Institution or employer"
15489 msgstr "Institution or employer"
15490
15491 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15492 msgid "Localization"
15493 msgstr "Localization"
15494
15495 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15496 msgid "City or country"
15497 msgstr "City or country"
15498
15499 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15500 msgid "Optional"
15501 msgstr "Optional"
15502
15503 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15504 msgid "Grade or other info"
15505 msgstr "Grade or other info"
15506
15507 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15508 msgid "Entry:"
15509 msgstr "Entry:"
15510
15511 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15512 msgid "ItemWithComment"
15513 msgstr "ItemWithComment"
15514
15515 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15516 msgid "Item with Comment:"
15517 msgstr "Item with Comment:"
15518
15519 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15520 msgid "Text"
15521 msgstr "Text"
15522
15523 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15524 msgid "ListItem"
15525 msgstr "ListItem"
15526
15527 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15528 msgid "List Item:"
15529 msgstr "List Item:"
15530
15531 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15532 msgid "DoubleItem"
15533 msgstr "DoubleItem"
15534
15535 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
15536 msgid "Double Item:"
15537 msgstr "Double Item:"
15538
15539 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15540 msgid "Left Summary"
15541 msgstr "Left Summary"
15542
15543 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15544 msgid "Left summary"
15545 msgstr "Left summary"
15546
15547 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15548 msgid "Left Text"
15549 msgstr "Left Text"
15550
15551 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
15552 msgid "Left text"
15553 msgstr "Left text"
15554
15555 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15556 msgid "Right Summary"
15557 msgstr "Right Summary"
15558
15559 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15560 msgid "Right summary"
15561 msgstr "Right summary"
15562
15563 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15564 msgid "DoubleListItem"
15565 msgstr "DoubleListItem"
15566
15567 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15568 msgid "Double List Item:"
15569 msgstr "Double List Item:"
15570
15571 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15572 msgid "First Item"
15573 msgstr "First Item"
15574
15575 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15576 msgid "First item"
15577 msgstr "First item"
15578
15579 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15580 msgid "Computer"
15581 msgstr "Computer"
15582
15583 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15584 msgid "MakeCVtitle"
15585 msgstr "MakeCVtitle"
15586
15587 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15588 msgid "Make CV Title"
15589 msgstr "Make CV Title"
15590
15591 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15592 msgid "MakeLetterTitle"
15593 msgstr "MakeLetterTitle"
15594
15595 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15596 msgid "Make Letter Title"
15597 msgstr "Make Letter Title"
15598
15599 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15600 msgid "MakeLetterClosing"
15601 msgstr "MakeLetterClosing"
15602
15603 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15604 msgid "Close Letter"
15605 msgstr "Close Letter"
15606
15607 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15608 msgid "Recipient"
15609 msgstr "Recipient"
15610
15611 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15612 msgid "Company Name"
15613 msgstr "Company Name"
15614
15615 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
15616 msgid "Company name"
15617 msgstr "Company name"
15618
15619 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
15620 msgid "Enclosing"
15621 msgstr "Enclosing"
15622
15623 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
15624 msgid "Alternative Name"
15625 msgstr "Alternative Name"
15626
15627 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
15628 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15629 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
15630
15631 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
15632 msgid "Enclosing:"
15633 msgstr "Enclosing:"
15634
15635 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15636 msgid "Multiple Columns"
15637 msgstr "Vícesloupcový"
15638
15639 #: lib/layouts/multicol.module:8
15640 msgid ""
15641 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15642 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
15643 "Multiple Columns, for a detailed description."
15644 msgstr ""
15645 "Přidá novou vložku, která umožnuje sázet vícesloupcový text (standardně 2). "
15646 "Více v manuálu Rozšířených vlastností LyX-u, sekce Modules > Page Layout > "
15647 "Multiple Text Columns."
15648
15649 #: lib/layouts/multicol.module:20
15650 msgid "Number of Columns"
15651 msgstr "Počet sloupců"
15652
15653 #: lib/layouts/multicol.module:21
15654 msgid "Insert the number of columns here"
15655 msgstr "Zde vložte počet sloupců"
15656
15657 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
15658 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
15659 msgid "Preface"
15660 msgstr "Předmluva"
15661
15662 #: lib/layouts/multicol.module:29
15663 msgid "An optional preface"
15664 msgstr "Volitelná předmluva"
15665
15666 #: lib/layouts/multicol.module:35
15667 msgid "Space Before Page Break"
15668 msgstr "Mezera před zlomem stránky"
15669
15670 #: lib/layouts/multicol.module:36
15671 msgid ""
15672 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15673 "this page"
15674 msgstr "Volné místo, které musí být na stránce, kde začíná vícesloupcová sazba"
15675
15676 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15677 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15678 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
15679
15680 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15681 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15682 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
15683
15684 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15685 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15686 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
15687
15688 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15689 msgid "APA Style with Natbib"
15690 msgstr "Styl APA s použitím Natbib"
15691
15692 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15693 msgid ""
15694 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15695 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15696 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15697 msgstr ""
15698 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
15699 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
15700 "balíčky natbib a apacite.)"
15701
15702 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15703 msgid "Noweb"
15704 msgstr "Noweb"
15705
15706 #: lib/layouts/noweb.module:6
15707 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15708 msgstr ""
15709 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
15710 "programming)."
15711
15712 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15713 msgid "\\arabic{section}"
15714 msgstr "\\arabic{section}"
15715
15716 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15717 msgid "\\arabic{chapter}"
15718 msgstr "\\arabic{chapter}"
15719
15720 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15721 msgid "\\Alph{chapter}"
15722 msgstr "\\Alph{chapter}"
15723
15724 #: lib/layouts/numreport.inc:11 lib/layouts/stdcounters.inc:16
15725 msgid "Chapter ##"
15726 msgstr "Kapitola ##"
15727
15728 #: lib/layouts/numreport.inc:18 lib/layouts/stdcounters.inc:22
15729 #: lib/layouts/stdcounters.inc:28 lib/layouts/stdcounters.inc:34
15730 msgid "Section ##"
15731 msgstr "Sekce ##"
15732
15733 #: lib/layouts/numreport.inc:46
15734 msgid "footnote \\arabic{footnote}"
15735 msgstr "poznámka pod čarou \\arabic{footnote}"
15736
15737 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15738 msgid "\\Roman{section}."
15739 msgstr "\\Roman{section}."
15740
15741 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15742 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15743 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
15744
15745 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15746 msgid "\\Alph{subsection}."
15747 msgstr "\\Alph{subsection}."
15748
15749 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15750 msgid "\\arabic{subsection}."
15751 msgstr "\\arabic{subsection}."
15752
15753 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15754 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15755 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15756
15757 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15758 msgid "\\alph{subsubsection}."
15759 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15760
15761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15762 msgid "\\alph{paragraph}."
15763 msgstr "\\alph{paragraph}."
15764
15765 #: lib/layouts/paper.layout:3
15766 msgid "Paper (Standard Class)"
15767 msgstr "Paper (Standard Class)"
15768
15769 #: lib/layouts/paper.layout:172
15770 msgid "SubTitle"
15771 msgstr "SubTitle"
15772
15773 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15774 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15775 msgstr "Seznamy v odstavcích (paralist)"
15776
15777 #: lib/layouts/paralist.module:11
15778 msgid ""
15779 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15780 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15781 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15782 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15783 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15784 "Specific Manuals."
15785 msgstr ""
15786 "Balíček paralist poskytuje prostředí pro nové typy seznamů. Položka, Výčet a "
15787 "Popis bude možné vysázet uvnitř odstavce, jako odstavec nebo v kompaktní "
15788 "verzi. Většina prostředí má volitelné argumenty pro formátování značek. "
15789 "Standardní prostředí LaTeX-ových seznamů budou rozšířena pro použítí s "
15790 "podobnými volitelnými argumenty. Pro detaily nahlédněte do specializovaného "
15791 "manuálu Paralist."
15792
15793 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15794 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15795 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15796 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15797 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15798 #: lib/layouts/paralist.module:135
15799 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15800 msgstr "Volitelné argumenty pro tento seznam (viz manuál Paralist)"
15801
15802 #: lib/layouts/paralist.module:49
15803 msgid "AsParagraphItem"
15804 msgstr "Položka-odstavec"
15805
15806 #: lib/layouts/paralist.module:53
15807 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15808 msgstr "Volby pro Položka-odstavec"
15809
15810 #: lib/layouts/paralist.module:58
15811 msgid "InParagraphItem"
15812 msgstr "Položka-v-odstavci"
15813
15814 #: lib/layouts/paralist.module:62
15815 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15816 msgstr "Volby pro Položka-v-odstavec"
15817
15818 #: lib/layouts/paralist.module:67
15819 msgid "CompactItem"
15820 msgstr "Položka-kompaktní"
15821
15822 #: lib/layouts/paralist.module:74
15823 msgid "Compact Itemize Options"
15824 msgstr "Volby pro Položka-kompaktní"
15825
15826 #: lib/layouts/paralist.module:79
15827 msgid "AsParagraphEnum"
15828 msgstr "Výčet-odstavec"
15829
15830 #: lib/layouts/paralist.module:83
15831 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15832 msgstr "Volby pro Výčet-odstavec"
15833
15834 #: lib/layouts/paralist.module:88
15835 msgid "InParagraphEnum"
15836 msgstr "Výčet-v-odstavci"
15837
15838 #: lib/layouts/paralist.module:92
15839 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15840 msgstr "Volby pro Výčet-v-odstavci"
15841
15842 #: lib/layouts/paralist.module:97
15843 msgid "CompactEnum"
15844 msgstr "Výčet-kompaktní"
15845
15846 #: lib/layouts/paralist.module:104
15847 msgid "Compact Enumerate Options"
15848 msgstr "Volby pro Výčet-kompaktní"
15849
15850 #: lib/layouts/paralist.module:109
15851 msgid "AsParagraphDescr"
15852 msgstr "Popis-odstavec"
15853
15854 #: lib/layouts/paralist.module:113
15855 msgid "As Paragraph Description Options"
15856 msgstr "Volby pro Popis-odstavec"
15857
15858 #: lib/layouts/paralist.module:118
15859 msgid "InParagraphDescr"
15860 msgstr "Popis-v-odstavci"
15861
15862 #: lib/layouts/paralist.module:122
15863 msgid "In Paragraph Description Options"
15864 msgstr "Volby pro Popis-v-odstavci"
15865
15866 #: lib/layouts/paralist.module:127
15867 msgid "CompactDescr"
15868 msgstr "Popis-kompaktní"
15869
15870 #: lib/layouts/paralist.module:134
15871 msgid "Compact Description Options"
15872 msgstr "Volby pro Popis-kompaktní"
15873
15874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15875 msgid "PDF Comments"
15876 msgstr "PDF Komentáře"
15877
15878 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15879 msgid ""
15880 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15881 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
15882 "comments and the package documentation for details."
15883 msgstr ""
15884 "Poskytuje různé styly anotací pro PDF výstup. Modul používá balíček "
15885 "pdfcomment. Pro další detaily viz Nápověda > Specializované manuály > PDF "
15886 "komentáře."
15887
15888 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15889 msgid "Define Avatar"
15890 msgstr "Define Avatar"
15891
15892 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15893 msgid "PDF-comment"
15894 msgstr "PDF-comment"
15895
15896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15897 msgid "PDF-comment avatar:"
15898 msgstr "PDF-comment avatar:"
15899
15900 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15901 msgid "Name of the Avatar"
15902 msgstr "Name of the Avatar"
15903
15904 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15905 msgid "Define PDF-Comment Style"
15906 msgstr "Define PDF-Comment Style"
15907
15908 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15909 msgid "PDF-comment style:"
15910 msgstr "PDF-comment style:"
15911
15912 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15913 msgid "Name of the style"
15914 msgstr "Name of the style"
15915
15916 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15917 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15918 msgstr "Define PDF-Comment List Style"
15919
15920 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15921 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15922 msgstr "Definition of PDF-comment list style:"
15923
15924 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15925 msgid "Name of the list style"
15926 msgstr "Name of the list style"
15927
15928 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15929 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15930 msgstr "Set PDF-Comment List Style"
15931
15932 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15933 msgid "PDF-comment list style:"
15934 msgstr "PDF-comment list style:"
15935
15936 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15937 msgid "PDF-Comment-Setup"
15938 msgstr "PDF-Comment-Setup"
15939
15940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15941 msgid "PDF (Setup)"
15942 msgstr "PDF (Setup)"
15943
15944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15945 msgid "PDF-Comment setup options"
15946 msgstr "PDF-Comment setup options"
15947
15948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15950 msgid "Opts"
15951 msgstr "Opts"
15952
15953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15954 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15955 msgstr "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15956
15957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15958 msgid "PDF-Annotation"
15959 msgstr "PDF-Annotation"
15960
15961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15962 msgid "PDF"
15963 msgstr "PDF"
15964
15965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15966 msgid "PDFComment Options"
15967 msgstr "PDFComment Options"
15968
15969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15970 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15971 msgstr "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15972
15973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15974 msgid "PDF-Margin"
15975 msgstr "PDF-Margin"
15976
15977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15978 msgid "PDF (Margin)"
15979 msgstr "PDF (Margin)"
15980
15981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15982 msgid "PDF-Markup"
15983 msgstr "PDF-Markup"
15984
15985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15986 msgid "PDF (Markup)"
15987 msgstr "PDF (Markup)"
15988
15989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15990 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15991 msgstr "Insert the comment to the marked-up text here"
15992
15993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15994 msgid "PDF-Freetext"
15995 msgstr "PDF-Freetext"
15996
15997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15998 msgid "PDF (Freetext)"
15999 msgstr "PDF (Freetext)"
16000
16001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
16002 msgid "PDF-Square"
16003 msgstr "PDF-Square"
16004
16005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
16006 msgid "PDF (Square)"
16007 msgstr "PDF (Square)"
16008
16009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
16010 msgid "PDF-Circle"
16011 msgstr "PDF-Circle"
16012
16013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
16014 msgid "PDF (Circle)"
16015 msgstr "PDF (Circle)"
16016
16017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
16018 msgid "PDF-Line"
16019 msgstr "PDF-Line"
16020
16021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
16022 msgid "PDF (Line)"
16023 msgstr "PDF (Line)"
16024
16025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
16026 msgid "PDF-Sideline"
16027 msgstr "PDF-Sideline"
16028
16029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
16030 msgid "PDF (Sideline)"
16031 msgstr "PDF (Sideline)"
16032
16033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
16034 msgid "Insert the comment here"
16035 msgstr "Insert the comment here"
16036
16037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
16038 msgid "PDF-Reply"
16039 msgstr "PDF-Reply"
16040
16041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
16042 msgid "PDF (Reply)"
16043 msgstr "PDF (Reply)"
16044
16045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
16046 msgid "PDF-Tooltip"
16047 msgstr "PDF-Tooltip"
16048
16049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
16050 msgid "PDF (Tooltip)"
16051 msgstr "PDF (Tooltip)"
16052
16053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
16054 msgid "Tooltip Text"
16055 msgstr "Tooltip Text"
16056
16057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
16058 msgid "Tooltip"
16059 msgstr "Tooltip"
16060
16061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
16062 msgid "Insert the tooltip text here"
16063 msgstr "Insert the tooltip text here"
16064
16065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
16066 msgid "List of PDF Comments"
16067 msgstr "List of PDF Comments"
16068
16069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16070 msgid "[List of PDF Comments]"
16071 msgstr "[List of PDF Comments]"
16072
16073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
16074 msgid "List Options|s"
16075 msgstr "List Options|s"
16076
16077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
16078 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16079 msgstr "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16080
16081 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16082 msgid "PDF Form"
16083 msgstr "PDF formulář"
16084
16085 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16086 msgid ""
16087 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
16088 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
16089 "documentation of hyperref for details."
16090 msgstr ""
16091 "Poskytuje tlačítka a pole pro PDF formuláře. Modul používá LaTeX-ový balíček "
16092 "hyperref. Detaily viz Nápověda > Specializované manuály > PDF formulář."
16093
16094 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16095 msgid "Begin PDF Form"
16096 msgstr "Begin PDF Form"
16097
16098 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16099 msgid "PDF form"
16100 msgstr "PDF form"
16101
16102 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16103 msgid "PDF Form Parameters"
16104 msgstr "PDF Form Parameters"
16105
16106 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16107 msgid "Params"
16108 msgstr "Params"
16109
16110 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16111 msgid "Insert PDF form parameters here"
16112 msgstr "Insert PDF form parameters here"
16113
16114 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16115 msgid "End PDF Form"
16116 msgstr "End PDF Form"
16117
16118 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16119 msgid "PDF Link Setup"
16120 msgstr "PDF Link Setup"
16121
16122 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16123 msgid "PDF link setup"
16124 msgstr "PDF link setup"
16125
16126 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16127 msgid "TextField"
16128 msgstr "TextField"
16129
16130 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16131 msgid "CheckBox"
16132 msgstr "CheckBox"
16133
16134 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16135 msgid "ChoiceMenu"
16136 msgstr "ChoiceMenu"
16137
16138 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16139 msgid "Insert the label here"
16140 msgstr "Insert the label here"
16141
16142 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16143 msgid "PushButton"
16144 msgstr "PushButton"
16145
16146 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16147 msgid "SubmitButton"
16148 msgstr "SubmitButton"
16149
16150 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16151 msgid "ResetButton"
16152 msgstr "ResetButton"
16153
16154 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16155 msgid "PDFAction"
16156 msgstr "PDFAction"
16157
16158 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16159 msgid "The name of the PDF action"
16160 msgstr "The name of the PDF action"
16161
16162 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16163 msgid "Text Field Style"
16164 msgstr "Text Field Style"
16165
16166 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16167 msgid "Default text field style"
16168 msgstr "Default text field style"
16169
16170 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16171 msgid "Submit Button Style"
16172 msgstr "Submit Button Style"
16173
16174 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16175 msgid "Default submit button style"
16176 msgstr "Default submit button style"
16177
16178 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16179 msgid "Push Button Style"
16180 msgstr "Push Button Style"
16181
16182 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16183 msgid "Default push button style"
16184 msgstr "Default push button style"
16185
16186 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16187 msgid "Check Box Style"
16188 msgstr "Check Box Style"
16189
16190 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16191 msgid "Default check box style"
16192 msgstr "Default check box style"
16193
16194 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16195 msgid "Reset Button Style"
16196 msgstr "Reset Button Style"
16197
16198 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16199 msgid "Default reset button style"
16200 msgstr "Default reset button style"
16201
16202 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16203 msgid "List Box Style"
16204 msgstr "List Box Style"
16205
16206 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16207 msgid "Default list box style"
16208 msgstr "Default list box style"
16209
16210 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16211 msgid "Combo Box Style"
16212 msgstr "Combo Box Style"
16213
16214 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16215 msgid "Default combo box style"
16216 msgstr "Default combo box style"
16217
16218 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16219 msgid "Popdown Box Style"
16220 msgstr "Popdown Box Style"
16221
16222 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16223 msgid "Default popdown box style"
16224 msgstr "Default popdown box style"
16225
16226 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16227 msgid "Radio Box Style"
16228 msgstr "Radio Box Style"
16229
16230 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16231 msgid "Default radio box style"
16232 msgstr "Default radio box style"
16233
16234 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16235 msgid "Powerdot"
16236 msgstr "Powerdot"
16237
16238 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16239 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16240 msgid "TitleSlide"
16241 msgstr "TitleSlide"
16242
16243 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16244 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16245 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16246 msgid "Slides"
16247 msgstr "Slides"
16248
16249 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16250 msgid "Slide Option"
16251 msgstr "Slide Option"
16252
16253 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16254 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16255 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16256
16257 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16258 msgid "EndSlide"
16259 msgstr "EndSlide"
16260
16261 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16262 msgid "~=~"
16263 msgstr "~=~"
16264
16265 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16266 msgid "WideSlide"
16267 msgstr "WideSlide"
16268
16269 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16270 msgid "EmptySlide"
16271 msgstr "EmptySlide"
16272
16273 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16274 msgid "Empty slide:"
16275 msgstr "Empty slide:"
16276
16277 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16278 msgid "Section Option"
16279 msgstr "Section Option"
16280
16281 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16282 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16283 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16284
16285 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16286 msgid "Itemize Type"
16287 msgstr "Itemize Type"
16288
16289 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
16290 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16291 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16292
16293 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
16294 msgid "ItemizeType1"
16295 msgstr "ItemizeType1"
16296
16297 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
16298 msgid "Enumerate Type"
16299 msgstr "Enumerate Type"
16300
16301 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
16302 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16303 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16304
16305 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
16306 msgid "EnumerateType1"
16307 msgstr "EnumerateType1"
16308
16309 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
16310 msgid "Twocolumn"
16311 msgstr "Twocolumn"
16312
16313 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
16314 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16315 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16316
16317 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
16318 msgid "Left Column"
16319 msgstr "Left Column"
16320
16321 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
16322 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16323 msgstr ""
16324 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16325
16326 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16327 msgid "Numbered List (Level 1)"
16328 msgstr "Očíslovaný seznam (úroveň 1)"
16329
16330 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/stdcounters.inc:52
16331 msgid "(\\arabic{enumi})"
16332 msgstr "(\\arabic{enumi})"
16333
16334 #: lib/layouts/powerdot.layout:619 lib/layouts/stdcounters.inc:56
16335 msgid "Numbered List (Level 2)"
16336 msgstr "Očíslovaný seznam (úroveň 2)"
16337
16338 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
16339 msgid "(\\arabic{enumii})"
16340 msgstr "(\\arabic{enumii})"
16341
16342 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:63
16343 msgid "Numbered List (Level 3)"
16344 msgstr "Očíslovaný seznam (úroveň 3)"
16345
16346 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
16347 msgid "(\\arabic{enumiii})"
16348 msgstr "(\\arabic{enumiii})"
16349
16350 #: lib/layouts/powerdot.layout:631 lib/layouts/stdcounters.inc:70
16351 msgid "Numbered List (Level 4)"
16352 msgstr "Očíslovaný seznam (úroveň 4)"
16353
16354 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
16355 msgid "(\\arabic{enumiv})"
16356 msgstr "(\\arabic{enumiv})"
16357
16358 #: lib/layouts/powerdot.layout:637 lib/layouts/stdcounters.inc:77
16359 msgid "Bibliography Item"
16360 msgstr "Položka bibliografie"
16361
16362 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
16363 msgid "Onslide"
16364 msgstr "Onslide"
16365
16366 #: lib/layouts/powerdot.layout:662
16367 msgid "On Slides"
16368 msgstr "On Slides"
16369
16370 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
16371 msgid "Overlay Specification|S"
16372 msgstr "Overlay Specification|S"
16373
16374 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
16375 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16376 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16377
16378 #: lib/layouts/powerdot.layout:671
16379 msgid "Onslide+"
16380 msgstr "Onslide+"
16381
16382 #: lib/layouts/powerdot.layout:677
16383 msgid "Onslide*"
16384 msgstr "Onslide*"
16385
16386 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16387 msgid "Recipe Book"
16388 msgstr "Recipe Book"
16389
16390 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16391 msgid "\\thechapter"
16392 msgstr "\\thechapter"
16393
16394 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16395 msgid "Recipe"
16396 msgstr "Recipe"
16397
16398 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16399 msgid "Recipe:"
16400 msgstr "Recipe:"
16401
16402 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16403 msgid "Ingredients"
16404 msgstr "Ingredients"
16405
16406 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16407 msgid "Ingredients Header"
16408 msgstr "Ingredients Header"
16409
16410 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16411 msgid "Specify an optional ingredients header"
16412 msgstr "Specify an optional ingredients header"
16413
16414 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16415 msgid "Ingredients:"
16416 msgstr "Ingredients:"
16417
16418 #: lib/layouts/report.layout:3
16419 msgid "Report (Standard Class)"
16420 msgstr "Report (Standard Class)"
16421
16422 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16423 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16424 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
16425
16426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16427 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16428 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16429
16430 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16431 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16432 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
16433
16434 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16435 msgid "Affiliation (alternate)"
16436 msgstr "Affiliation (alternate)"
16437
16438 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16439 msgid "Affiliation (alternate):"
16440 msgstr "Affiliation (alternate):"
16441
16442 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16443 msgid "Alternate Affiliation Option"
16444 msgstr "Alternate Affiliation Option"
16445
16446 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16447 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16448 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
16449
16450 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16451 msgid "Affiliation (none)"
16452 msgstr "Affiliation (none)"
16453
16454 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16455 msgid "No affiliation"
16456 msgstr "No affiliation"
16457
16458 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16459 msgid "Electronic Address:"
16460 msgstr "Electronic Address:"
16461
16462 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16463 msgid "Electronic Address Option|s"
16464 msgstr "Electronic Address Option|s"
16465
16466 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16467 msgid "Optional argument to the email command"
16468 msgstr "Optional argument to the email command"
16469
16470 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16471 msgid "Author URL Option"
16472 msgstr "Author URL Option"
16473
16474 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16475 msgid "Optional argument to the homepage command"
16476 msgstr "Optional argument to the homepage command"
16477
16478 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16479 msgid "Preprint"
16480 msgstr "Preprint"
16481
16482 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16483 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16484 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
16485
16486 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16487 msgid "acknowledgments"
16488 msgstr "acknowledgments"
16489
16490 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16491 msgid "Ruled Table"
16492 msgstr "Ruled Table"
16493
16494 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16495 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16496 msgid "Specials"
16497 msgstr "Specializované"
16498
16499 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16500 msgid "Turn Page"
16501 msgstr "Turn Page"
16502
16503 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16504 msgid "Wide Text"
16505 msgstr "Wide Text"
16506
16507 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:329
16508 msgid "Video"
16509 msgstr "Video"
16510
16511 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:332
16512 msgid "List of Videos"
16513 msgstr "List of Videos"
16514
16515 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
16516 msgid "Video ##"
16517 msgstr "Video ##"
16518
16519 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16520 msgid "Videos"
16521 msgstr "Videos"
16522
16523 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
16524 msgid "Float Link"
16525 msgstr "Float Link"
16526
16527 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:348
16528 msgid "Float link"
16529 msgstr "Float link"
16530
16531 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:359
16532 msgid "lowercase text"
16533 msgstr "lowercase text"
16534
16535 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:371
16536 msgid "Online cite"
16537 msgstr "Online cite"
16538
16539 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
16540 msgid "online cite"
16541 msgstr "online cite"
16542
16543 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:377
16544 msgid "Text behind"
16545 msgstr "Text behind"
16546
16547 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:378
16548 msgid "text behind the cite"
16549 msgstr "text behind the cite"
16550
16551 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16552 msgid "REVTeX (V. 4)"
16553 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16554
16555 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
16556 msgid "AltAffiliation"
16557 msgstr "AltAffiliation"
16558
16559 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
16560 msgid "PACS number:"
16561 msgstr "PACS number:"
16562
16563 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16564 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)"
16565 msgstr "Chemie: Risk a bezpečnost (zastaralé)"
16566
16567 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16568 msgid ""
16569 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16570 "chemical risk and safety statements. Now obsoleted and officially replaced "
16571 "by GHS Hazard-Precautionary statement system in the EU."
16572 msgstr ""
16573 "Poskytuje dvě vložky a jedno prostředí pro sazbu čísel a frází chemických "
16574 "rizik a bezpečnostních opatření. Nyní zastaralý a nahrazený novějším "
16575 "systémem frází pro rizika a bezpečností opatření."
16576
16577 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16578 msgid "R-S number"
16579 msgstr "R-S number"
16580
16581 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16582 msgid "R-S phrase"
16583 msgstr "R-S phrase"
16584
16585 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16586 msgid "Safety phrase"
16587 msgstr "Safety phrase"
16588
16589 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16590 msgid "Phrase Text"
16591 msgstr "Phrase Text"
16592
16593 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16594 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16595 msgstr ""
16596 "Argument for statements that requires to specify additional information"
16597
16598 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16599 msgid "S phrase:"
16600 msgstr "S phrase:"
16601
16602 #: lib/layouts/ruby.module:2
16603 msgid "Ruby (Furigana)"
16604 msgstr "Ruby (Furigana)"
16605
16606 #: lib/layouts/ruby.module:8
16607 msgid ""
16608 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16609 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
16610 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
16611 msgstr ""
16612 "Definuje vložku poskytující pomocné značky (ruby, furigana) pro čínské "
16613 "znaky. Používá balíčky 'okumakro', 'luatexja-ruby' nebo 'ruby' (v závislosti "
16614 "na zvoleném TeX-ovém jádru) případně nouzové (fallback) definici."
16615
16616 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16617 msgid "Ruby"
16618 msgstr "Ruby"
16619
16620 #: lib/layouts/ruby.module:49
16621 msgid "ruby text"
16622 msgstr "ruby text"
16623
16624 #: lib/layouts/ruby.module:50
16625 msgid "Ruby Text|R"
16626 msgstr "Ruby text|R"
16627
16628 #: lib/layouts/ruby.module:51
16629 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16630 msgstr "Pomocné značky (ruby, furigana) pro čínské znaky.)"
16631
16632 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16633 msgid "SciPoster"
16634 msgstr "SciPoster"
16635
16636 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16637 msgid "Conference"
16638 msgstr "Conference"
16639
16640 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16641 msgid "LeftLogo"
16642 msgstr "LeftLogo"
16643
16644 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16645 msgid "Left logo:"
16646 msgstr "Left logo:"
16647
16648 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16649 msgid "Logo Size"
16650 msgstr "Logo Size"
16651
16652 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16653 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16654 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
16655
16656 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16657 msgid "RightLogo"
16658 msgstr "RightLogo"
16659
16660 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16661 msgid "Right logo:"
16662 msgstr "Right logo:"
16663
16664 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16665 msgid "Caption Width"
16666 msgstr "Caption Width"
16667
16668 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16669 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16670 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16671
16672 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16673 msgid "KOMA-Script Article"
16674 msgstr "KOMA-Script Article"
16675
16676 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16677 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16678 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16679
16680 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16681 msgid "KOMA-Script Book"
16682 msgstr "KOMA-Script Book"
16683
16684 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
16685 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16686 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16687
16688 #: lib/layouts/scrbook.layout:33
16689 msgid "equation \\thechapter.\\arabic{equation}"
16690 msgstr "rovnice \\thechapter.\\arabic{equation}"
16691
16692 #: lib/layouts/scrclass.inc:49
16693 msgid "\\alph{enumii})"
16694 msgstr "\\alph{enumii}"
16695
16696 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
16697 msgid "Addpart"
16698 msgstr "Addpart"
16699
16700 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
16701 msgid "Addchap"
16702 msgstr "Addchap"
16703
16704 #: lib/layouts/scrclass.inc:160 lib/layouts/stdsections.inc:77
16705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16706 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16707 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
16708
16709 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
16710 msgid "Addsec"
16711 msgstr "Addsec"
16712
16713 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
16714 msgid "Addchap*"
16715 msgstr "Addchap*"
16716
16717 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
16718 msgid "Addsec*"
16719 msgstr "Addsec*"
16720
16721 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
16722 msgid "Minisec"
16723 msgstr "Minisekce"
16724
16725 #: lib/layouts/scrclass.inc:261
16726 msgid "Publishers"
16727 msgstr "Nakladatel"
16728
16729 #: lib/layouts/scrclass.inc:267 lib/layouts/svcommon.inc:551
16730 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16731 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
16732 msgid "Dedication"
16733 msgstr "Věnování"
16734
16735 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
16736 msgid "Titlehead"
16737 msgstr "Hlavička titulku"
16738
16739 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
16740 msgid "Uppertitleback"
16741 msgstr "Uppertitleback"
16742
16743 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
16744 msgid "Lowertitleback"
16745 msgstr "Lowertitleback"
16746
16747 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
16748 msgid "Extratitle"
16749 msgstr "Extra titulek"
16750
16751 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
16752 msgid "Frontispiece"
16753 msgstr "Frontispiece"
16754
16755 #: lib/layouts/scrclass.inc:321
16756 msgid "Above"
16757 msgstr "Nad"
16758
16759 #: lib/layouts/scrclass.inc:322
16760 msgid "above"
16761 msgstr "nad"
16762
16763 #: lib/layouts/scrclass.inc:346
16764 msgid "Below"
16765 msgstr "Pod"
16766
16767 #: lib/layouts/scrclass.inc:347
16768 msgid "below"
16769 msgstr "pod"
16770
16771 #: lib/layouts/scrclass.inc:371
16772 msgid "Dictum"
16773 msgstr "Výrok"
16774
16775 #: lib/layouts/scrclass.inc:381
16776 msgid "Dictum Author"
16777 msgstr "Autor výroku"
16778
16779 #: lib/layouts/scrclass.inc:382
16780 msgid "The author of this dictum"
16781 msgstr "Autor tohoto výroku"
16782
16783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16784 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16785 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16786
16787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16788 msgid "L"
16789 msgstr "L"
16790
16791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16792 msgid "O"
16793 msgstr "O"
16794
16795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16796 msgid "Encl"
16797 msgstr "Encl"
16798
16799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16800 msgid "Place:"
16801 msgstr "Place:"
16802
16803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16804 msgid "Specialmail"
16805 msgstr "Specialmail"
16806
16807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16808 msgid "Specialmail:"
16809 msgstr "Specialmail:"
16810
16811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16812 msgid "Title:"
16813 msgstr "Title:"
16814
16815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16816 msgid "Yourref"
16817 msgstr "Yourref"
16818
16819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16820 msgid "Yourmail"
16821 msgstr "Yourmail"
16822
16823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16824 msgid "Your letter of:"
16825 msgstr "Your letter of:"
16826
16827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16828 msgid "Myref"
16829 msgstr "Myref"
16830
16831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16832 msgid "Customer"
16833 msgstr "Customer"
16834
16835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16836 msgid "Customer no.:"
16837 msgstr "Customer no.:"
16838
16839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16840 msgid "Invoice"
16841 msgstr "Invoice"
16842
16843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16844 msgid "Invoice no.:"
16845 msgstr "Invoice no.:"
16846
16847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16848 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16849 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16850
16851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16852 msgid "NextAddress"
16853 msgstr "NextAddress"
16854
16855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16856 msgid "Next Address:"
16857 msgstr "Next Address:"
16858
16859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16860 msgid "Sender Name:"
16861 msgstr "Sender Name:"
16862
16863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16864 msgid "Sender Phone:"
16865 msgstr "Sender Phone:"
16866
16867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16868 msgid "Sender Fax:"
16869 msgstr "Sender Fax:"
16870
16871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16872 msgid "Sender E-Mail:"
16873 msgstr "Sender E-Mail:"
16874
16875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16876 msgid "Sender URL:"
16877 msgstr "Sender URL:"
16878
16879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16880 msgid "Logo"
16881 msgstr "Logo"
16882
16883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16884 msgid "Logo:"
16885 msgstr "Logo:"
16886
16887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16888 msgid "EndLetter"
16889 msgstr "EndLetter"
16890
16891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16892 msgid "End of letter"
16893 msgstr "End of letter"
16894
16895 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16896 msgid "KOMA-Script Report"
16897 msgstr "KOMA-Script Report"
16898
16899 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16900 msgid "Section Boxes"
16901 msgstr "Rámečky sekcí"
16902
16903 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16904 msgid ""
16905 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16906 msgstr ""
16907 "Definuje rámečky s hlavičkou sekce. Určeno zejména pro třídu SciPoster."
16908
16909 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16910 msgid "SectionBox"
16911 msgstr "SectionBox"
16912
16913 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16914 msgid "Section Box"
16915 msgstr "Section Box"
16916
16917 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16918 msgid "Section Box Width|S"
16919 msgstr "Section Box Width|S"
16920
16921 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16922 msgid "Width of the section Box"
16923 msgstr "Width of the section Box"
16924
16925 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16926 msgid "Heading"
16927 msgstr "Heading"
16928
16929 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16930 msgid "Section Box Heading"
16931 msgstr "Section Box Heading"
16932
16933 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16934 msgid "Insert the section box header here"
16935 msgstr "Insert the section box header here"
16936
16937 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16938 msgid "SubsectionBox"
16939 msgstr "SubsectionBox"
16940
16941 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16942 msgid "Subsection Box"
16943 msgstr "Subsection Box"
16944
16945 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16946 msgid "SubsubsectionBox"
16947 msgstr "SubsubsectionBox"
16948
16949 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16950 msgid "Subsubsection Box"
16951 msgstr "Subsubsection Box"
16952
16953 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16954 msgid "Seminar"
16955 msgstr "Seminar"
16956
16957 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16958 msgid "LandscapeSlide"
16959 msgstr "LandscapeSlide"
16960
16961 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16962 msgid "Landscape Slide"
16963 msgstr "Landscape Slide"
16964
16965 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16966 msgid "PortraitSlide"
16967 msgstr "PortraitSlide"
16968
16969 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16970 msgid "Portrait Slide"
16971 msgstr "Portrait Slide"
16972
16973 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16974 msgid "SlideHeading"
16975 msgstr "SlideHeading"
16976
16977 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16978 msgid "SlideSubHeading"
16979 msgstr "SlideSubHeading"
16980
16981 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16982 msgid "ListOfSlides"
16983 msgstr "ListOfSlides"
16984
16985 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16986 msgid "List of Slides"
16987 msgstr "List of Slides"
16988
16989 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16990 msgid "SlideContents"
16991 msgstr "SlideContents"
16992
16993 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16994 msgid "Slide Contents"
16995 msgstr "Slide Contents"
16996
16997 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16998 msgid "ProgressContents"
16999 msgstr "ProgressContents"
17000
17001 #: lib/layouts/seminar.layout:80
17002 msgid "Progress Contents"
17003 msgstr "Progress Contents"
17004
17005 #: lib/layouts/seminar.layout:101
17006 msgid "Landscape Slide:"
17007 msgstr "Landscape Slide:"
17008
17009 #: lib/layouts/seminar.layout:118
17010 msgid "Portrait Slide:"
17011 msgstr "Portrait Slide:"
17012
17013 #: lib/layouts/seminar.layout:120
17014 msgid "Slide*"
17015 msgstr "Slide*"
17016
17017 #: lib/layouts/seminar.layout:125
17018 msgid "List/TOC"
17019 msgstr "List/TOC"
17020
17021 #: lib/layouts/seminar.layout:135
17022 msgid "[List Of Slides]"
17023 msgstr "[List Of Slides]"
17024
17025 #: lib/layouts/seminar.layout:148
17026 msgid "[Slide Contents]"
17027 msgstr "[Slide Contents]"
17028
17029 #: lib/layouts/seminar.layout:154
17030 msgid "[Progress Contents]"
17031 msgstr "[Progress Contents]"
17032
17033 #: lib/layouts/shapepar.module:2
17034 msgid "Custom Paragraph Shapes"
17035 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
17036
17037 #: lib/layouts/shapepar.module:8
17038 msgid ""
17039 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
17040 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
17041 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
17042 msgstr ""
17043 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
17044 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlastnosti LyX-u.', sekce Modules > "
17045 "Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
17046
17047 #: lib/layouts/shapepar.module:27
17048 msgid "CD label"
17049 msgstr "CD obal"
17050
17051 #: lib/layouts/shapepar.module:31
17052 msgid "ShapedParagraphs"
17053 msgstr "TvarovanéOdstavce"
17054
17055 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17056 msgid "Circle"
17057 msgstr "Kružnice"
17058
17059 #: lib/layouts/shapepar.module:49
17060 msgid "Diamond"
17061 msgstr "Diamant"
17062
17063 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17064 msgid "Heart"
17065 msgstr "Srdce"
17066
17067 #: lib/layouts/shapepar.module:61
17068 msgid "Hexagon"
17069 msgstr "Hexagon"
17070
17071 #: lib/layouts/shapepar.module:67
17072 msgid "Nut"
17073 msgstr "Ořech"
17074
17075 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17076 msgid "Square"
17077 msgstr "Čtverec"
17078
17079 #: lib/layouts/shapepar.module:79
17080 msgid "Star"
17081 msgstr "Hvězda"
17082
17083 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17084 msgid "Candle"
17085 msgstr "Svíce"
17086
17087 #: lib/layouts/shapepar.module:93
17088 msgid "Drop down"
17089 msgstr "Kapka (dolů)"
17090
17091 #: lib/layouts/shapepar.module:99
17092 msgid "Drop up"
17093 msgstr "Kapka (nahoru)"
17094
17095 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
17096 msgid "TeX"
17097 msgstr "TeX"
17098
17099 #: lib/layouts/shapepar.module:111
17100 msgid "Triangle up"
17101 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
17102
17103 #: lib/layouts/shapepar.module:117
17104 msgid "Triangle down"
17105 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
17106
17107 #: lib/layouts/shapepar.module:123
17108 msgid "Triangle left"
17109 msgstr "Trojúhelník (levý)"
17110
17111 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17112 msgid "Triangle right"
17113 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
17114
17115 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17116 msgid "shapepar"
17117 msgstr "shapepar"
17118
17119 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17120 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17121 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
17122
17123 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17124 msgid "Shape specification"
17125 msgstr "Volba tvaru"
17126
17127 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17128 msgid "Specification of the shape"
17129 msgstr "Volba tvaru"
17130
17131 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17132 msgid "Shapepar"
17133 msgstr "Shapepar"
17134
17135 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17136 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17137 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17138
17139 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
17141 msgid "Conjecture*"
17142 msgstr "Hypotéza*"
17143
17144 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
17147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
17148 msgid "Algorithm*"
17149 msgstr "Algoritmus*"
17150
17151 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17152 msgid "AMS"
17153 msgstr "AMS"
17154
17155 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17156 msgid "The title as it appears in the running headers"
17157 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
17158
17159 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17160 msgid "AMS subject classifications:"
17161 msgstr "AMS subject classifications:"
17162
17163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17164 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17165 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17166
17167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17168 msgid "Name of the conference"
17169 msgstr "Name of the conference"
17170
17171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17172 msgid "Conference:"
17173 msgstr "Conference:"
17174
17175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17176 msgid "CopyrightYear"
17177 msgstr "CopyrightYear"
17178
17179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17180 msgid "Copyright year:"
17181 msgstr "Copyright year:"
17182
17183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17184 msgid "Copyrightdata"
17185 msgstr "Copyrightdata"
17186
17187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17188 msgid "Copyright data:"
17189 msgstr "Copyright data:"
17190
17191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17192 msgid "TitleBanner"
17193 msgstr "TitleBanner"
17194
17195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17196 msgid "Title banner:"
17197 msgstr "Title banner:"
17198
17199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17200 msgid "PreprintFooter"
17201 msgstr "PreprintFooter"
17202
17203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17204 msgid "Preprint footer:"
17205 msgstr "Preprint footer:"
17206
17207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17208 msgid "Digital Object Identifier:"
17209 msgstr "Digital Object Identifier:"
17210
17211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17212 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17213 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
17214
17215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17216 msgid "Terms:"
17217 msgstr "Terms:"
17218
17219 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17220 msgid "Simple CV"
17221 msgstr "Jednoduché CV"
17222
17223 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
17224 msgid "Topic"
17225 msgstr "Topic"
17226
17227 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17228 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17229 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17230
17231 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17232 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17233 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
17234
17235 #: lib/layouts/slides.layout:108
17236 msgid "New Slide:"
17237 msgstr "New Slide:"
17238
17239 #: lib/layouts/slides.layout:130
17240 msgid "Overlay"
17241 msgstr "Overlay"
17242
17243 #: lib/layouts/slides.layout:145
17244 msgid "New Overlay:"
17245 msgstr "New Overlay:"
17246
17247 #: lib/layouts/slides.layout:185
17248 msgid "New Note:"
17249 msgstr "New Note:"
17250
17251 #: lib/layouts/slides.layout:210
17252 msgid "InvisibleText"
17253 msgstr "InvisibleText"
17254
17255 #: lib/layouts/slides.layout:217
17256 msgid "<Invisible Text Follows>"
17257 msgstr "<Invisible Text Follows>"
17258
17259 #: lib/layouts/slides.layout:234
17260 msgid "VisibleText"
17261 msgstr "VisibleText"
17262
17263 #: lib/layouts/slides.layout:241
17264 msgid "<Visible Text Follows>"
17265 msgstr "<Visible Text Follows>"
17266
17267 #: lib/layouts/soul.module:2
17268 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17269 msgstr "Značkování (Soul)"
17270
17271 #: lib/layouts/soul.module:9
17272 msgid ""
17273 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17274 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17275 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17276 "hyphenated."
17277 msgstr ""
17278 "Definuje styly textu pro zvýraznění, přeškrtnutí, prostrkávání, podtržení a "
17279 "kapitálky pomocí balíčku soul. Na rozdíl od značkování poskytovaného v "
17280 "dialogu Vlastnosti textu, balíček soul umožňuje dělení slov pomocí pomlček."
17281
17282 #: lib/layouts/soul.module:17
17283 msgid "Spaceletters"
17284 msgstr "Prostrkávání"
17285
17286 #: lib/layouts/soul.module:19
17287 msgid "spaced"
17288 msgstr "prostr"
17289
17290 #: lib/layouts/soul.module:33
17291 msgid "Strikethrough"
17292 msgstr "Přeškrtnutí"
17293
17294 #: lib/layouts/soul.module:35
17295 msgid "strike"
17296 msgstr "škrt"
17297
17298 #: lib/layouts/soul.module:42
17299 msgid "Underline"
17300 msgstr "Podtržení"
17301
17302 #: lib/layouts/soul.module:44
17303 msgid "ul"
17304 msgstr "pod"
17305
17306 #: lib/layouts/soul.module:53
17307 msgid "hl"
17308 msgstr "zvýr"
17309
17310 #: lib/layouts/soul.module:59
17311 msgid "Capitalize"
17312 msgstr "Kapitálky"
17313
17314 #: lib/layouts/soul.module:61
17315 msgid "caps"
17316 msgstr "kap"
17317
17318 #: lib/layouts/soul.module:71
17319 msgid "spaceletters"
17320 msgstr "prostrkávání"
17321
17322 #: lib/layouts/soul.module:75
17323 msgid "strikethrough"
17324 msgstr "přeškrtnutí"
17325
17326 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17327 msgid "underline"
17328 msgstr "underline"
17329
17330 #: lib/layouts/soul.module:83
17331 msgid "highlight"
17332 msgstr "zvýraznění"
17333
17334 #: lib/layouts/soul.module:87
17335 msgid "capitalise"
17336 msgstr "kapitálky"
17337
17338 #: lib/layouts/soul.module:91
17339 msgid "Capitalise"
17340 msgstr "Kapitálky"
17341
17342 #: lib/layouts/spie.layout:3
17343 msgid "SPIE Proceedings"
17344 msgstr "SPIE Proceedings"
17345
17346 #: lib/layouts/spie.layout:60
17347 msgid "Authorinfo"
17348 msgstr "Authorinfo"
17349
17350 #: lib/layouts/spie.layout:72
17351 msgid "Authorinfo:"
17352 msgstr "Authorinfo:"
17353
17354 #: lib/layouts/spie.layout:105
17355 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17356 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
17357
17358 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17359 msgid "UNDEFINED"
17360 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
17361
17362 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
17363 msgid "pp."
17364 msgstr "str."
17365
17366 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
17367 msgid "ed."
17368 msgstr "ed."
17369
17370 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
17371 msgid "eds."
17372 msgstr "eds."
17373
17374 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
17375 msgid "vol."
17376 msgstr "svaz."
17377
17378 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:26
17379 msgid "no."
17380 msgstr "č."
17381
17382 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
17383 msgid "in"
17384 msgstr "v"
17385
17386 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17387 msgid "\\Roman{part}"
17388 msgstr "\\Roman{part}"
17389
17390 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17391 msgid "Part ##"
17392 msgstr "Část ##"
17393
17394 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17395 msgid "Paragraph ##"
17396 msgstr "Odstavec ##"
17397
17398 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17399 msgid "\\arabic{enumi}."
17400 msgstr "\\arabic{enumi}."
17401
17402 #: lib/layouts/stdcounters.inc:65
17403 msgid "\\roman{enumiii}."
17404 msgstr "\\roman{enumiii}."
17405
17406 #: lib/layouts/stdcounters.inc:66
17407 msgid "(\\roman{enumiii})"
17408 msgstr "(\\roman{enumiii})"
17409
17410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
17411 msgid "\\Alph{enumiv}."
17412 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17413
17414 #: lib/layouts/stdcounters.inc:73
17415 msgid "(\\Alph{enumiv})"
17416 msgstr "(\\Alph{enumiv})"
17417
17418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17419 msgid "Listing ##"
17420 msgstr "Výpis ##"
17421
17422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87
17423 msgid "Equation ##"
17424 msgstr "Rovnice ##"
17425
17426 #: lib/layouts/stdcounters.inc:92 lib/layouts/stdcounters.inc:97
17427 msgid "Footnote \\arabic{footnote}"
17428 msgstr "Poznámka pod čarou \\arabic{footnote}"
17429
17430 #: lib/layouts/stdcounters.inc:98
17431 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17432 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
17433
17434 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:596
17435 msgid "Tables"
17436 msgstr "Tabulky"
17437
17438 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:597
17439 msgid "Figures"
17440 msgstr "Plovoucí obrázky"
17441
17442 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17443 msgid "Algorithms"
17444 msgstr "Algoritmy"
17445
17446 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17447 msgid "Margin Figures"
17448 msgstr "Postranní obrázky"
17449
17450 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17451 msgid "Margin Tables"
17452 msgstr "Postranní tabulky"
17453
17454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17455 msgid "Marginal notes"
17456 msgstr "Postranní poznámky"
17457
17458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17459 msgid "Footnotes"
17460 msgstr "Poznámky pod čarou"
17461
17462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17463 msgid "Notes"
17464 msgstr "Poznámky"
17465
17466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1842
17467 msgid "Branches"
17468 msgstr "Větve"
17469
17470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17471 msgid "Index Entries"
17472 msgstr "Hesla rejstříku"
17473
17474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17475 msgid "Listings"
17476 msgstr "Výpisy"
17477
17478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17479 msgid "Margin"
17480 msgstr "Okraj"
17481
17482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
17483 msgid "Greyedout"
17484 msgstr "Zašedlé"
17485
17486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 src/insets/InsetERT.cpp:251
17487 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17488 msgid "ERT"
17489 msgstr "ERT"
17490
17491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:298 lib/layouts/stdinsets.inc:304
17492 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17493 msgstr "Seznam výpisů"
17494
17495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:321 lib/layouts/stdinsets.inc:327
17496 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17497 msgid "List of Listings"
17498 msgstr "Seznam výpisů"
17499
17500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1840
17501 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5067
17502 msgid "Listings[[inset]]"
17503 msgstr "Výpisy"
17504
17505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:423
17506 msgid "Idx"
17507 msgstr "Idx"
17508
17509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:440 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
17510 msgid "See"
17511 msgstr "Viz"
17512
17513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
17514 msgid "See also"
17515 msgstr "Viz též"
17516
17517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
17518 msgid "Sort as"
17519 msgstr "Třídit jako"
17520
17521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:466 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
17522 msgid "Subentry"
17523 msgstr "Podheslo"
17524
17525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
17526 msgid "Argument"
17527 msgstr "Argument"
17528
17529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
17530 msgid "unlabelled"
17531 msgstr "neoznačeno"
17532
17533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:760
17534 msgid "Preview"
17535 msgstr "Náhled"
17536
17537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:794 lib/layouts/stdinsets.inc:802
17538 msgid "see equation[[nomencl]]"
17539 msgstr "viz rovnice"
17540
17541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:795 lib/layouts/stdinsets.inc:803
17542 msgid "page[[nomencl]]"
17543 msgstr "strana"
17544
17545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:796 lib/layouts/stdinsets.inc:804
17546 msgid "Nomenclature[[output]]"
17547 msgstr "Nomenklatura"
17548
17549 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:94 src/insets/InsetInclude.cpp:424
17550 msgid "Verbatim*"
17551 msgstr "Doslovně*"
17552
17553 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17554 msgid "Part \\thepart"
17555 msgstr "Část \\thepart"
17556
17557 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17558 msgid "Chapter \\thechapter"
17559 msgstr "Kapitola \\thechapter"
17560
17561 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17562 msgid "Appendix \\thechapter"
17563 msgstr "Příloha \\thechapter"
17564
17565 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
17566 msgid "Subparagraph*"
17567 msgstr "Pododstavec*"
17568
17569 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17570 #: lib/layouts/subequations.module:14
17571 msgid "Subequations"
17572 msgstr "Podrovnice"
17573
17574 #: lib/layouts/subequations.module:6
17575 msgid ""
17576 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17577 "manual."
17578 msgstr ""
17579 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz Nápověda > Matematika."
17580
17581 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17582 msgid "Front Matter"
17583 msgstr "Front Matter"
17584
17585 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17586 msgid "--- Front Matter ---"
17587 msgstr "--- Front Matter ---"
17588
17589 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17590 msgid "Main Matter"
17591 msgstr "Main Matter"
17592
17593 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17594 msgid "--- Main Matter ---"
17595 msgstr "--- Main Matter ---"
17596
17597 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17598 msgid "Back Matter"
17599 msgstr "Back Matter"
17600
17601 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17602 msgid "--- Back Matter ---"
17603 msgstr "--- Back Matter ---"
17604
17605 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17606 msgid "PartBacktext"
17607 msgstr "PartBacktext"
17608
17609 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17610 msgid "Part Title"
17611 msgstr "Part Title"
17612
17613 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17614 msgid "Title of this part"
17615 msgstr "Title of this part"
17616
17617 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
17618 msgid "ChapSubtitle"
17619 msgstr "ChapSubtitle"
17620
17621 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
17622 msgid "ChapAuthor"
17623 msgstr "ChapAuthor"
17624
17625 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
17626 msgid "ChapMotto"
17627 msgstr "ChapMotto"
17628
17629 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
17630 msgid "Run-in headings"
17631 msgstr "Run-in headings"
17632
17633 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
17634 msgid "Sub-run-in headings"
17635 msgstr "Sub-run-in headings"
17636
17637 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
17638 msgid "Extrachap"
17639 msgstr "Extrachap"
17640
17641 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
17642 msgid "extrachap"
17643 msgstr "extrachap"
17644
17645 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
17646 msgid "Author data:"
17647 msgstr "Author data:"
17648
17649 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17650 msgid "TOC title:"
17651 msgstr "TOC title:"
17652
17653 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
17654 msgid "TOC author:"
17655 msgstr "TOC author:"
17656
17657 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
17658 msgid "Running Author"
17659 msgstr "Running Author"
17660
17661 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
17662 msgid "Running Chapter"
17663 msgstr "Running Chapter"
17664
17665 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
17666 msgid "Running chapter:"
17667 msgstr "Running chapter:"
17668
17669 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
17670 msgid "Running Section"
17671 msgstr "Running Section"
17672
17673 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
17674 msgid "Running section:"
17675 msgstr "Running section:"
17676
17677 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
17678 msgid "Abstract*"
17679 msgstr "Abstract*"
17680
17681 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
17682 msgid "Abstract* (not printed)"
17683 msgstr "Abstract* (not printed)"
17684
17685 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
17686 #: lib/layouts/svmult.layout:150
17687 msgid "Foreword"
17688 msgstr "Foreword"
17689
17690 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
17691 msgid "Alternative name"
17692 msgstr "Alternative name"
17693
17694 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17695 msgid "Longest Description Label"
17696 msgstr "Longest Description Label"
17697
17698 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
17699 msgid "Longest description label"
17700 msgstr "Longest description label"
17701
17702 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
17703 msgid "Petit"
17704 msgstr "Petit"
17705
17706 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
17707 msgid "Svgraybox"
17708 msgstr "Svgraybox"
17709
17710 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
17711 msgid "Proof(QED)"
17712 msgstr "Proof(QED)"
17713
17714 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
17715 msgid "Proof(smartQED)"
17716 msgstr "Proof(smartQED)"
17717
17718 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17719 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17720 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17721
17722 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17723 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17724 msgid "Headnote"
17725 msgstr "Headnote"
17726
17727 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17728 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17729 msgid "Headnote (optional):"
17730 msgstr "Headnote (optional):"
17731
17732 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17733 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17734 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17735 msgid "thanks"
17736 msgstr "thanks"
17737
17738 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17739 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17740 msgid "Inst"
17741 msgstr "Inst"
17742
17743 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17744 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17745 msgid "Institute #"
17746 msgstr "Institute #"
17747
17748 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17749 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17750 msgid "Corr Author:"
17751 msgstr "Corr Author:"
17752
17753 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17754 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17755 msgid "Offprints"
17756 msgstr "Offprints"
17757
17758 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17759 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17760 msgid "Offprints:"
17761 msgstr "Offprints:"
17762
17763 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17764 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17765 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17766
17767 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17768 msgid "Subclass"
17769 msgstr "Subclass"
17770
17771 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17772 msgid "Mathematics Subject Classification"
17773 msgstr "Mathematics Subject Classification"
17774
17775 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17776 msgid "CRSC"
17777 msgstr "CRSC"
17778
17779 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17780 msgid "CR Subject Classification"
17781 msgstr "AMS subject classifications:"
17782
17783 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17784 msgid "Solution \\thesolution"
17785 msgstr "Solution \\thesolution"
17786
17787 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17788 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17789 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
17790
17791 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17792 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17793 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
17794
17795 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17796 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17797 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
17798
17799 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17800 msgid "Title*"
17801 msgstr "Title*"
17802
17803 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17804 msgid "Title*:"
17805 msgstr "Title*:"
17806
17807 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
17808 msgid "Contributors"
17809 msgstr "Contributors"
17810
17811 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17812 msgid "List of Contributors"
17813 msgstr "List of Contributors"
17814
17815 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17816 msgid "Contributor List"
17817 msgstr "Contributor List"
17818
17819 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17820 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
17821 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
17822 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
17823 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
17824 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
17825 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
17826 msgid "For editors"
17827 msgstr "For editors"
17828
17829 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17830 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17831 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17832
17833 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
17834 msgid "Sweave"
17835 msgstr "Sweave"
17836
17837 #: lib/layouts/sweave.module:7
17838 msgid ""
17839 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17840 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
17841 "Sweave."
17842 msgstr ""
17843 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
17844 "dokumentované programování skrze funkci Sweave(). Viz Nápověda > "
17845 "Specializované manuály > Sweave."
17846
17847 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17848 msgid "Sweave Input File"
17849 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
17850
17851 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17852 msgid "Number Tables by Section"
17853 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
17854
17855 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17856 msgid ""
17857 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17858 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17859 msgstr ""
17860 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
17861 "např. 'Table 2.1'"
17862
17863 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17864 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
17865 msgstr "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
17866
17867 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17868 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
17869 msgstr "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
17870
17871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17872 msgid "Fancy Colored Boxes"
17873 msgstr "Barevné rámečky"
17874
17875 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17876 msgid ""
17877 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17878 "the tcolorbox documentation for details."
17879 msgstr ""
17880 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Detaily v "
17881 "dokumentaci balíčku."
17882
17883 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17884 msgid "Color Box"
17885 msgstr "Barevný rámeček"
17886
17887 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17888 msgid "Color Box Options"
17889 msgstr "Volby barevného rámečku"
17890
17891 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17892 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17893 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
17894
17895 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17896 msgid "Dynamic Color Box"
17897 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
17898
17899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17900 msgid "Color Box (Dynamic)"
17901 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
17902
17903 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17904 msgid "Fit Color Box"
17905 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
17906
17907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17908 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17909 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
17910
17911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17912 msgid "Raster Color Box"
17913 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
17914
17915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17916 msgid "Subtitle Options"
17917 msgstr "Volby podtitulku"
17918
17919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17920 msgid "Insert the options here"
17921 msgstr "Zde vložte volby"
17922
17923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17924 msgid "Color Box Separator"
17925 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
17926
17927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17928 msgid "Color Boxes"
17929 msgstr "Barevné rámečky"
17930
17931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17932 msgid "-----"
17933 msgstr "-----"
17934
17935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17936 msgid "Color Box Line"
17937 msgstr "Čára barevného rámečku"
17938
17939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17940 msgid "Color Box Setup"
17941 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
17942
17943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17944 msgid "New Color Box Type"
17945 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
17946
17947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17948 msgid "New Box Options"
17949 msgstr "Volby nového rámečku"
17950
17951 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17952 msgid "Options for the new box type (optional)"
17953 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
17954
17955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17956 msgid "Name of the new box type"
17957 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
17958
17959 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17960 msgid "Arguments"
17961 msgstr "Argumenty"
17962
17963 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17964 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17965 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
17966
17967 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17968 msgid "Default Value"
17969 msgstr "Standardní hodnota"
17970
17971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17972 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17973 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
17974
17975 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17976 msgid "Custom Color Box 1"
17977 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
17978
17979 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17980 msgid "More Color Box Options"
17981 msgstr "Další volby barevného rámečku"
17982
17983 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17984 msgid "Insert more color box options here"
17985 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
17986
17987 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17988 msgid "Custom Color Box 2"
17989 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
17990
17991 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17992 msgid "Custom Color Box 3"
17993 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
17994
17995 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17996 msgid "Custom Color Box 4"
17997 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
17998
17999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
18000 msgid "Custom Color Box 5"
18001 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
18002
18003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
18004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
18005 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
18006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
18007 msgid "Fact \\thefact."
18008 msgstr "Fakt \\thefact."
18009
18010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
18011 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
18012 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
18013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
18014 msgid "Definition \\thedefinition."
18015 msgstr "Definice \\thedefinition."
18016
18017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
18018 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
18019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
18020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:269
18021 msgid "Example \\theexample."
18022 msgstr "Příklad \\theexample."
18023
18024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
18025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
18026 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
18027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
18028 msgid "Problem \\theproblem."
18029 msgstr "Úloha \\theproblem."
18030
18031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
18032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
18033 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
18034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
18035 msgid "Exercise \\theexercise."
18036 msgstr "Cvičení \\theexercise."
18037
18038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
18039 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
18040 msgstr "AMS Teorémy (čísla dle typu)"
18041
18042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
18043 msgid ""
18044 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18045 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18046 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18047 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18048 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18049 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18050 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18051 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18052 msgstr ""
18053 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
18054 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
18055 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
18056 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18057 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18058 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
18059 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
18060
18061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18062 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18063 msgstr "AMS Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
18064
18065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18066 msgid ""
18067 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18068 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18069 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18070 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18071 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18072 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18073 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18074 msgstr ""
18075 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
18076 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
18077 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
18078 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18079 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
18080 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
18081 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18082
18083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18084 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18085 msgstr "AMS Teorémy (rozšířené, čísla dle typu)"
18086
18087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18088 msgid ""
18089 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18090 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18091 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18092 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18093 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
18094 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
18095 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18096 msgstr ""
18097 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
18098 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
18099 "Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/nečíslované) verzi. "
18100 "Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné typy teorémů zde "
18101 "mají vlastní číslování (např. criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption "
18102 "1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion 1, criterion 2, axiom 3, "
18103 "assumption 4, ...)."
18104
18105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
18106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
18107 msgid "Criterion \\thecriterion."
18108 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
18109
18110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
18111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
18112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
18113 msgid "Criterion*"
18114 msgstr "Kritérium*"
18115
18116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
18117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
18118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:58
18119 msgid "Criterion."
18120 msgstr "Kritérium."
18121
18122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
18123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
18124 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18125 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
18126
18127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
18128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
18129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
18130 msgid "Algorithm."
18131 msgstr "Algorithm."
18132
18133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
18134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
18135 msgid "Axiom \\theaxiom."
18136 msgstr "Axiom \\theaxiom."
18137
18138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
18139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
18140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
18141 msgid "Axiom*"
18142 msgstr "Axiom*"
18143
18144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
18145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
18146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
18147 msgid "Axiom."
18148 msgstr "Axiom."
18149
18150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
18151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:212
18152 msgid "Condition \\thecondition."
18153 msgstr "Podmínka \\thecondition."
18154
18155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:183
18156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
18157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
18158 msgid "Condition*"
18159 msgstr "Podmínka*"
18160
18161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
18162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
18163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
18164 msgid "Condition."
18165 msgstr "Podmínka."
18166
18167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
18168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
18169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:536
18170 msgid "Note \\thenote."
18171 msgstr "Poznámka \\thenote."
18172
18173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
18174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
18175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
18176 msgid "Note*"
18177 msgstr "Poznámka*"
18178
18179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
18180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
18181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
18182 msgid "Note."
18183 msgstr "Poznámka."
18184
18185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245
18186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
18187 msgid "Notation \\thenotation."
18188 msgstr "Značení \\thenotation."
18189
18190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263
18191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322
18192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:255
18193 msgid "Notation*"
18194 msgstr "Značení*"
18195
18196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
18197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:325
18198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
18199 msgid "Notation."
18200 msgstr "Značení."
18201
18202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286
18203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345
18204 msgid "Summary \\thesummary."
18205 msgstr "Souhrn \\thesummary."
18206
18207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
18208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
18209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
18210 msgid "Summary*"
18211 msgstr "Souhrn*"
18212
18213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
18214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
18215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:298
18216 msgid "Summary."
18217 msgstr "Souhrn."
18218
18219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:327
18220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
18221 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18222 msgstr "Závěr \\theconclusion."
18223
18224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
18225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
18226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
18227 msgid "Conclusion*"
18228 msgstr "Závěr*"
18229
18230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
18231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
18232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
18233 msgid "Conclusion."
18234 msgstr "Závěr."
18235
18236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:365
18237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
18238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
18239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
18240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
18241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
18242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
18243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
18244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:467
18245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
18246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:355
18247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
18248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
18249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
18250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
18251 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:39
18252 msgid "Assumption"
18253 msgstr "Předpoklad"
18254
18255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:368
18256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
18257 msgid "Assumption \\theassumption."
18258 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
18259
18260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
18261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:458
18262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
18263 msgid "Assumption*"
18264 msgstr "Předpoklad*"
18265
18266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
18267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
18268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
18269 msgid "Assumption."
18270 msgstr "Předpoklad."
18271
18272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
18273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
18274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:415
18275 msgid "Question*"
18276 msgstr "Otázka*"
18277
18278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
18279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
18280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:418
18281 msgid "Question."
18282 msgstr "Otázka."
18283
18284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18285 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18286 msgstr "AMS Teorémy (rozšířené, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
18287
18288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18289 msgid ""
18290 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18291 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18292 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18293 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18294 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
18295 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
18296 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
18297 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18298 msgstr ""
18299 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
18300 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
18301 "Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/nečíslované). Na "
18302 "rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné typy teorémů zde "
18303 "mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion 1.1, criterion "
18304 "1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl od criterion "
18305 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18306
18307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18308 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18309 msgstr "AMS Teorémy (rozšířené)"
18310
18311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18312 msgid ""
18313 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18314 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18315 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
18316 "and non-numbered forms."
18317 msgstr ""
18318 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
18319 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
18320 "Notation, Summary, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, Question v obou "
18321 "formách (číslované/nečíslované)."
18322
18323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
18324 msgid "Criterion \\thetheorem."
18325 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
18326
18327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
18328 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18329 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
18330
18331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:120
18332 msgid "Axiom \\thetheorem."
18333 msgstr "Axiom \\thetheorem."
18334
18335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
18336 msgid "Condition \\thetheorem."
18337 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
18338
18339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
18340 msgid "Note \\thetheorem."
18341 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
18342
18343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238
18344 msgid "Notation \\thetheorem."
18345 msgstr "Značení \\thetheorem."
18346
18347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
18348 msgid "Summary \\thetheorem."
18349 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
18350
18351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
18352 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18353 msgstr "Závěr \\thetheorem."
18354
18355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18356 msgid "Assumption \\thetheorem."
18357 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
18358
18359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:399
18360 msgid "Question \\thetheorem."
18361 msgstr "Otázka \\thetheorem."
18362
18363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
18364 msgid "Fact \\thetheorem."
18365 msgstr "Fakt \\thetheorem."
18366
18367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
18368 msgid "Problem \\thetheorem."
18369 msgstr "Úloha \\thetheorem."
18370
18371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
18372 msgid "Exercise \\thetheorem."
18373 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
18374
18375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
18376 msgid "Solution \\thetheorem."
18377 msgstr "Řešení \\thetheorem."
18378
18379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
18380 msgid "Remark \\thetheorem."
18381 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
18382
18383 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18384 msgid "AMS Theorems"
18385 msgstr "AMS Teorémy"
18386
18387 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18388 msgid ""
18389 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18390 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18391 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18392 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18393 msgstr ""
18394 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
18395 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
18396 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
18397 "volbou patřičných teorém. modulů."
18398
18399 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18400 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18401 msgstr "Standardní teorémy (čísla dle typu)"
18402
18403 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18404 msgid ""
18405 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18406 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18407 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18408 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18409 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18410 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18411 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18412 msgstr ""
18413 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18414 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
18415 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18416 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18417 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
18418 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
18419
18420 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18421 msgid "Case (Level 1)"
18422 msgstr "Případ (úroveň 1)"
18423
18424 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18425 msgid "Case \\arabic{casei}"
18426 msgstr "Případ \\arabic{casei}"
18427
18428 #: lib/layouts/theorems-case.inc:14
18429 msgid "Case \\arabic{casei}."
18430 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
18431
18432 #: lib/layouts/theorems-case.inc:17
18433 msgid "Case (Level 2)"
18434 msgstr "Případ (úroveň 2)"
18435
18436 #: lib/layouts/theorems-case.inc:19
18437 msgid "Case \\roman{caseii}."
18438 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
18439
18440 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
18441 msgid "Case \\roman{caseii}"
18442 msgstr "Případ \\roman{caseii}"
18443
18444 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18445 msgid "Case (Level 3)"
18446 msgstr "Případ (úroveň 3)"
18447
18448 #: lib/layouts/theorems-case.inc:25
18449 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18450 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
18451
18452 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18453 msgid "Case \\alph{caseiii}"
18454 msgstr "Případ \\alph{caseiii}"
18455
18456 #: lib/layouts/theorems-case.inc:29
18457 msgid "Case (Level 4)"
18458 msgstr "Případ (úroveň 4)"
18459
18460 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31
18461 msgid "Case \\arabic{caseiv}"
18462 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}"
18463
18464 #: lib/layouts/theorems-case.inc:32
18465 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18466 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
18467
18468 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18469 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18470 msgstr "Standardní teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
18471
18472 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18473 msgid ""
18474 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18475 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18476 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18477 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18478 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18479 msgstr ""
18480 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18481 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
18482 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18483 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18484 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
18485
18486 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18487 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18488 msgstr "Standardní teorémy (čísla dle kapitol)"
18489
18490 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18491 msgid ""
18492 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18493 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18494 "chapter environment."
18495 msgstr ""
18496 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
18497 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
18498 "prostředí kapitol."
18499
18500 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30
18501 msgid "Fact \\arabic{theorem}"
18502 msgstr "Fakt \\arabic{theorem}"
18503
18504 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48
18505 msgid "Exercise \\arabic{theorem}"
18506 msgstr "Cvičení \\arabic{theorem}"
18507
18508 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:53
18509 msgid "Solution \\arabic{theorem}"
18510 msgstr "Řešení \\arabic{theorem}"
18511
18512 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
18513 msgid "Axiom \\arabic{theorem}"
18514 msgstr "Axiom \\arabic{theorem}"
18515
18516 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:20
18517 msgid "Condition \\arabic{theorem}"
18518 msgstr "Podmínka \\arabic{theorem}"
18519
18520 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
18521 msgid "Notation \\arabic{theorem}"
18522 msgstr "Značení \\arabic{theorem}"
18523
18524 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:32
18525 msgid "Summary \\arabic{theorem}"
18526 msgstr "Souhrn \\arabic{theorem}"
18527
18528 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36
18529 msgid "Conclusion \\arabic{theorem}"
18530 msgstr "Závěr \\arabic{theorem}"
18531
18532 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:40
18533 msgid "Assumption \\arabic{theorem}"
18534 msgstr "Předpoklad \\arabic{theorem}"
18535
18536 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:44
18537 msgid "Question \\arabic{theorem}"
18538 msgstr "Otázka \\arabic{theorem}"
18539
18540 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18541 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18542 msgstr "Standardní teorémy (pojmenované)"
18543
18544 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18545 msgid ""
18546 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18547 "'Additional Theorem Text' argument."
18548 msgstr ""
18549 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
18550
18551 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18552 msgid "Named Theorem"
18553 msgstr "Pojmenovaný teorém"
18554
18555 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18556 msgid "Named Theorem."
18557 msgstr "Pojmenovaný teorém."
18558
18559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
18560 msgid "Example*"
18561 msgstr "Příklad*"
18562
18563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
18564 msgid "Problem*"
18565 msgstr "Úloha*"
18566
18567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
18568 msgid "Exercise*"
18569 msgstr "Cvičení*"
18570
18571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
18572 msgid "Solution*"
18573 msgstr "Řešení*"
18574
18575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
18576 msgid "Claim*"
18577 msgstr "Tvrzení*"
18578
18579 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18580 msgid "Alternative proof string"
18581 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
18582
18583 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18584 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18585 msgstr "Standardní Teorémy (čísla dle typu v sekcích)"
18586
18587 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18588 msgid ""
18589 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18590 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18591 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18592 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18593 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18594 msgstr ""
18595 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18596 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
18597 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18598 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18599 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
18600
18601 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18602 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18603 msgstr "Standardní Teorémy (čísla dle sekcí)"
18604
18605 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18606 msgid ""
18607 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18608 "section start)."
18609 msgstr ""
18610 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
18611 "sekci)."
18612
18613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
18614 msgid "Conjecture."
18615 msgstr "Hypotéza."
18616
18617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
18618 msgid "Fact*"
18619 msgstr "Fakt*"
18620
18621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
18622 msgid "Problem."
18623 msgstr "Úloha."
18624
18625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
18626 msgid "Exercise."
18627 msgstr "Cvičení."
18628
18629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
18630 msgid "Solution."
18631 msgstr "Řešení."
18632
18633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
18634 msgid "Remark."
18635 msgstr "Poznámka."
18636
18637 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18638 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18639 msgstr "Standardní Teorémy (nečíslovat)"
18640
18641 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18642 msgid ""
18643 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18644 "using the extended AMS machinery."
18645 msgstr ""
18646 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
18647 "rozšíření AMS."
18648
18649 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18650 msgid "Standard Theorems"
18651 msgstr "Standardní Teorémy"
18652
18653 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18654 msgid ""
18655 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18656 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18657 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18658 msgstr ""
18659 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18660 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
18661 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
18662
18663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18664 msgid "Name/Title"
18665 msgstr "Jméno/Titulek"
18666
18667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18668 msgid "Alternative optional name or title"
18669 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
18670
18671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
18672 msgid "Prop \\theprop."
18673 msgstr "Prop \\theprop."
18674
18675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
18676 msgid "Fact ##"
18677 msgstr "Fakt ##"
18678
18679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:232
18680 msgid "Definition ##"
18681 msgstr "Definice ##"
18682
18683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:263
18684 msgid "Example ##"
18685 msgstr "Příklad ##"
18686
18687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
18688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
18689 msgid "Problem ##"
18690 msgstr "Úloha ##"
18691
18692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:309
18693 msgid "Prob(lem)"
18694 msgstr "Prob(lém)"
18695
18696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
18697 msgid "Prob"
18698 msgstr "Prob"
18699
18700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
18701 msgid "\\theprob."
18702 msgstr "\\theprob."
18703
18704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
18705 msgid "Sol"
18706 msgstr "Řeš"
18707
18708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
18709 msgid "# [number of Prob]"
18710 msgstr "# [počet prob]"
18711
18712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
18713 msgid "Label of Problem"
18714 msgstr "Značka úlohy"
18715
18716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:379
18717 msgid "Label of the corresponding problem"
18718 msgstr "Značka odpovídající úlohy"
18719
18720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
18721 msgid "Exercise ##"
18722 msgstr "Cvičení ##"
18723
18724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:482
18725 msgid "Property ##"
18726 msgstr "Vlastnost ##"
18727
18728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:488
18729 msgid "Property \\theproperty."
18730 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
18731
18732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:530
18733 msgid "Note ##"
18734 msgstr "Poznámka ##"
18735
18736 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18737 msgid "TODO Notes"
18738 msgstr "Poznámky TODO"
18739
18740 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18741 msgid ""
18742 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18743 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18744 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18745 "suppresses the output of TODO notes."
18746 msgstr ""
18747 "Poskytuje vložky pro vkládání TODO položek do dokumentu (za použití třídy "
18748 "todonotes). Modul poskytuje styl odstavce pro generování seznamu TODO. Pokud "
18749 "v nastavení třídy použijete 'final' vložky TODO se nebudou vkládat do "
18750 "konečného výstupu."
18751
18752 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18753 msgid "TODO"
18754 msgstr "TODO"
18755
18756 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18757 msgid "List of TODOs"
18758 msgstr "List of TODOs"
18759
18760 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18761 msgid "[List of TODOs]"
18762 msgstr "[List of TODOs]"
18763
18764 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18765 msgid "List of TODOs Heading|s"
18766 msgstr "List of TODOs Heading|s"
18767
18768 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18769 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18770 msgstr "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18771
18772 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18773 msgid "TODO Note (Margin)"
18774 msgstr "TODO Note (Margin)"
18775
18776 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18777 msgid "TODO (Margin)"
18778 msgstr "TODO (Margin)"
18779
18780 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18781 msgid "TODO Note Options|s"
18782 msgstr "TODO Note Options|s"
18783
18784 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18785 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18786 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
18787
18788 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18789 msgid "TODO Note (inline)"
18790 msgstr "TODO Note (inline)"
18791
18792 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18793 msgid "TODO (Inline)"
18794 msgstr "TODO (Inline)"
18795
18796 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18797 msgid "Missing Figure"
18798 msgstr "Missing Figure"
18799
18800 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18801 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18802 msgstr "Missing Figure Note Options|s"
18803
18804 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18805 msgid "Todo[Inline]"
18806 msgstr "Todo[Inline]"
18807
18808 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18809 msgid "Todo[margin]"
18810 msgstr "Todo[margin]"
18811
18812 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18813 msgid "MissingFigure"
18814 msgstr "MissingFigure"
18815
18816 #: lib/layouts/treport.layout:3
18817 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
18818 msgstr "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
18819
18820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18821 msgid "Tufte Book"
18822 msgstr "Tufte Book"
18823
18824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
18825 msgid "sidenote"
18826 msgstr "sidenote"
18827
18828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18829 msgid "bibl. entry"
18830 msgstr "bibl. entry"
18831
18832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
18833 msgid "Marginnote"
18834 msgstr "Marginnote"
18835
18836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
18837 msgid "marginnote"
18838 msgstr "marginnote"
18839
18840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18841 msgid "NewThought"
18842 msgstr "NewThought"
18843
18844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
18845 msgid "new thought"
18846 msgstr "new thought"
18847
18848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
18849 msgid "AllCaps"
18850 msgstr "AllCaps"
18851
18852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:214
18853 msgid "allcaps"
18854 msgstr "allcaps"
18855
18856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
18857 msgid "SmallCaps"
18858 msgstr "SmallCaps"
18859
18860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
18861 msgid "smallcaps"
18862 msgstr "smallcaps"
18863
18864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
18865 msgid "Full Width"
18866 msgstr "Full Width"
18867
18868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:257
18869 msgid "Margin Figure"
18870 msgstr "Margin Figure"
18871
18872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
18873 msgid "Margin Figure ##"
18874 msgstr "Margin Figure ##"
18875
18876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18877 msgid "Margin Table"
18878 msgstr "Margin Table"
18879
18880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
18881 msgid "Margin Table ##"
18882 msgstr "Margin Table ##"
18883
18884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:269
18885 msgid "MarginTable"
18886 msgstr "MarginTable"
18887
18888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:285
18889 msgid "MarginFigure"
18890 msgstr "MarginFigure"
18891
18892 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18893 msgid "Tufte Handout"
18894 msgstr "Tufte Handout"
18895
18896 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18897 msgid "Handouts"
18898 msgstr "Sylaby"
18899
18900 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18901 msgid "Variable-width Minipages"
18902 msgstr "Ministránky s proměnlivou šířkou"
18903
18904 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18905 msgid ""
18906 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18907 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18908 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18909 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18910 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  For an example, see File > "
18911 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
18912 msgstr ""
18913 "Přidává vložku 'Ministránka (prom. šířka)' za použití balíčku varwidth. "
18914 "Tento balíček poskytuje ministránky s proměnlivou šířkou, která je "
18915 "definována šířkou svého obsahu (pokud nepřekročí specifikované maximum). "
18916 "Vložka má dvě nepovinné volby: vertikální zarovnání (c|t|b) a maximální "
18917 "šířku (implicitně \\linewidth). Více viz. příklad v Soubor > Otevřít příklad "
18918 "> Moduly > Ministránky s proměnlivou šířkou."
18919
18920 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18921 msgid "Minipage (Var. Width)"
18922 msgstr "Ministránka (prom. šířka)"
18923
18924 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18925 msgid "Minipage (var.)"
18926 msgstr "Ministránka (prom.)"
18927
18928 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18929 msgid "Vert. Adjustment"
18930 msgstr "Vert. zarovnání"
18931
18932 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18933 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18934 msgstr "Vertikální zarovnání: c (centrovaně), t (nahoru), b (dolů)"
18935
18936 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18937 msgid "Max. Width"
18938 msgstr "Max. šířka"
18939
18940 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18941 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18942 msgstr "Maximální šířka (implicitně \\linewidth)"
18943
18944 #: lib/languages:139 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18945 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18946 msgid "Ignore"
18947 msgstr "Ignorovat"
18948
18949 #: lib/languages:157
18950 msgid "Afrikaans"
18951 msgstr "Afrikánština"
18952
18953 #: lib/languages:169
18954 msgid "Albanian"
18955 msgstr "Albánština"
18956
18957 #: lib/languages:189
18958 msgid "English (USA)"
18959 msgstr "Angličtina (USA)"
18960
18961 #: lib/languages:203
18962 msgid "Amharic"
18963 msgstr "Amharština"
18964
18965 #: lib/languages:213
18966 msgid "Greek (ancient)"
18967 msgstr "Řečtina (archaická)"
18968
18969 #: lib/languages:233
18970 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18971 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
18972
18973 #: lib/languages:245
18974 msgid "Arabic (Arabi)"
18975 msgstr "Arabština (Arabi)"
18976
18977 #: lib/languages:280 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18978 msgid "Armenian"
18979 msgstr "Arménština"
18980
18981 #: lib/languages:290
18982 msgid "Asturian"
18983 msgstr "Asturština"
18984
18985 #: lib/languages:300
18986 msgid "English (Australia)"
18987 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
18988
18989 #: lib/languages:315
18990 msgid "German (Austria, old spelling)"
18991 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
18992
18993 #: lib/languages:330
18994 msgid "German (Austria)"
18995 msgstr "Němčina (Rakousko)"
18996
18997 #: lib/languages:343
18998 msgid "Azerbaijani"
18999 msgstr "Ázerbájdžánština"
19000
19001 #: lib/languages:359
19002 msgid "Indonesian"
19003 msgstr "Indonéština"
19004
19005 #: lib/languages:371
19006 msgid "Malay"
19007 msgstr "Malajština"
19008
19009 #: lib/languages:381
19010 msgid "Basque"
19011 msgstr "Baskičtina"
19012
19013 #: lib/languages:398
19014 msgid "Belarusian"
19015 msgstr "Běloruština"
19016
19017 #: lib/languages:411 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
19018 msgid "Bengali"
19019 msgstr "Bengálština"
19020
19021 #: lib/languages:421
19022 msgid "Bosnian"
19023 msgstr "Bosenština"
19024
19025 #: lib/languages:432
19026 msgid "Portuguese (Brazil)"
19027 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
19028
19029 #: lib/languages:446
19030 msgid "Breton"
19031 msgstr "Bretonština"
19032
19033 #: lib/languages:457
19034 msgid "English (UK)"
19035 msgstr "Angličtina (UK)"
19036
19037 #: lib/languages:470
19038 msgid "Bulgarian"
19039 msgstr "Bulharština"
19040
19041 #: lib/languages:484
19042 msgid "English (Canada)"
19043 msgstr "Angličtina (Kanada)"
19044
19045 #: lib/languages:497
19046 msgid "French (Canada)"
19047 msgstr "Kanadská Francouzština"
19048
19049 #: lib/languages:511
19050 msgid "Catalan"
19051 msgstr "Katalánština"
19052
19053 #: lib/languages:525
19054 msgid "Chinese (simplified)"
19055 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
19056
19057 #: lib/languages:537
19058 msgid "Chinese (traditional)"
19059 msgstr "Čínština (tradiční)"
19060
19061 #: lib/languages:549
19062 msgid "Church Slavonic"
19063 msgstr "Církevní slovanština"
19064
19065 #: lib/languages:562
19066 msgid "Coptic"
19067 msgstr "Koptština"
19068
19069 #: lib/languages:569
19070 msgid "Croatian"
19071 msgstr "Chorvatština"
19072
19073 #: lib/languages:581
19074 msgid "Czech"
19075 msgstr "Čeština"
19076
19077 #: lib/languages:595
19078 msgid "Danish"
19079 msgstr "Dánština"
19080
19081 #: lib/languages:609
19082 msgid "Divehi (Maldivian)"
19083 msgstr "Divehi (Maledivština)"
19084
19085 #: lib/languages:617
19086 msgid "Dutch"
19087 msgstr "Holandština"
19088
19089 #: lib/languages:631 lib/examples/Articles:0
19090 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
19091 msgid "English"
19092 msgstr "Angličtina"
19093
19094 #: lib/languages:647
19095 msgid "Esperanto"
19096 msgstr "Esperanto"
19097
19098 #: lib/languages:659
19099 msgid "Estonian"
19100 msgstr "Estonština"
19101
19102 #: lib/languages:676
19103 msgid "Farsi"
19104 msgstr "Perština"
19105
19106 #: lib/languages:693
19107 msgid "Finnish"
19108 msgstr "Finština"
19109
19110 #: lib/languages:706
19111 msgid "French"
19112 msgstr "Francouzština"
19113
19114 #: lib/languages:720
19115 msgid "Friulian"
19116 msgstr "Furlanština"
19117
19118 #: lib/languages:732
19119 msgid "Galician"
19120 msgstr "Galština"
19121
19122 #: lib/languages:748 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19123 msgid "Georgian"
19124 msgstr "Gruzínštins"
19125
19126 #: lib/languages:760
19127 msgid "German (old spelling)"
19128 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
19129
19130 #: lib/languages:774 lib/examples/Articles:0
19131 msgid "German"
19132 msgstr "Němčina"
19133
19134 #: lib/languages:792
19135 msgid "German (Switzerland)"
19136 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
19137
19138 #: lib/languages:808
19139 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19140 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
19141
19142 #: lib/languages:821 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19143 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19144 msgid "Greek"
19145 msgstr "Řečtina"
19146
19147 #: lib/languages:837
19148 msgid "Greek (polytonic)"
19149 msgstr "Řečtina (polytonic)"
19150
19151 #: lib/languages:852 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19152 msgid "Hebrew"
19153 msgstr "Hebrejština"
19154
19155 #: lib/languages:869
19156 msgid "Hindi"
19157 msgstr "Hindština"
19158
19159 #: lib/languages:890
19160 msgid "Icelandic"
19161 msgstr "Islandština"
19162
19163 #: lib/languages:904
19164 msgid "Interlingua"
19165 msgstr "Interlingua"
19166
19167 #: lib/languages:916
19168 msgid "Irish"
19169 msgstr "Irština"
19170
19171 #: lib/languages:927
19172 msgid "Italian"
19173 msgstr "Italština"
19174
19175 #: lib/languages:942
19176 msgid "Japanese"
19177 msgstr "Japonština"
19178
19179 #: lib/languages:956
19180 msgid "Japanese (CJK)"
19181 msgstr "Japonština (CJK)"
19182
19183 #: lib/languages:967 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19184 msgid "Kannada"
19185 msgstr "Kannadština"
19186
19187 #: lib/languages:977
19188 msgid "Kazakh"
19189 msgstr "Kazachština"
19190
19191 #: lib/languages:986
19192 msgid "Khmer"
19193 msgstr "Khmerština"
19194
19195 #: lib/languages:994
19196 msgid "Korean"
19197 msgstr "Korejština"
19198
19199 #: lib/languages:1015
19200 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19201 msgstr "Kurdština (Kurmanji)"
19202
19203 #: lib/languages:1028 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19204 msgid "Lao"
19205 msgstr "Laoština"
19206
19207 #: lib/languages:1053
19208 msgid "Latvian"
19209 msgstr "Lotyština"
19210
19211 #: lib/languages:1067
19212 msgid "Lithuanian"
19213 msgstr "Litevština"
19214
19215 #: lib/languages:1099
19216 msgid "Lower Sorbian"
19217 msgstr "Dolnolužická srbština"
19218
19219 #: lib/languages:1111
19220 msgid "Hungarian"
19221 msgstr "Maďarština"
19222
19223 #: lib/languages:1124
19224 msgid "Macedonian"
19225 msgstr "Makedonština"
19226
19227 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19228 msgid "Malayalam"
19229 msgstr "Malajálamština"
19230
19231 #: lib/languages:1148
19232 msgid "Marathi"
19233 msgstr "Marathi"
19234
19235 #: lib/languages:1158
19236 msgid "Mongolian"
19237 msgstr "Mongolština"
19238
19239 #: lib/languages:1170
19240 msgid "English (New Zealand)"
19241 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
19242
19243 #: lib/languages:1183
19244 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19245 msgstr "Norština (Bokmaal)"
19246
19247 #: lib/languages:1212
19248 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19249 msgstr "Norština (Nynorsk)"
19250
19251 #: lib/languages:1226
19252 msgid "Occitan"
19253 msgstr "Okcitánština"
19254
19255 #: lib/languages:1238
19256 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19257 msgstr "Ruština (Petrská ortografie)"
19258
19259 #: lib/languages:1248
19260 msgid "Piedmontese"
19261 msgstr "Piedmontština"
19262
19263 #: lib/languages:1260
19264 msgid "Polish"
19265 msgstr "Polština"
19266
19267 #: lib/languages:1273
19268 msgid "Portuguese"
19269 msgstr "Portugalština"
19270
19271 #: lib/languages:1286
19272 msgid "Romanian"
19273 msgstr "Rumunština"
19274
19275 #: lib/languages:1299
19276 msgid "Romansh"
19277 msgstr "Rétorománština"
19278
19279 #: lib/languages:1311
19280 msgid "Russian"
19281 msgstr "Ruština"
19282
19283 #: lib/languages:1327
19284 msgid "North Sami"
19285 msgstr "Severní sámština"
19286
19287 #: lib/languages:1338
19288 msgid "Sanskrit"
19289 msgstr "Sanskrt"
19290
19291 #: lib/languages:1348
19292 msgid "Scottish"
19293 msgstr "Skotština"
19294
19295 #: lib/languages:1364
19296 msgid "Serbian"
19297 msgstr "Srbština"
19298
19299 #: lib/languages:1381
19300 msgid "Serbian (Latin)"
19301 msgstr "Srbština (latinka)"
19302
19303 #: lib/languages:1394
19304 msgid "Slovak"
19305 msgstr "Slovenština"
19306
19307 #: lib/languages:1408
19308 msgid "Slovene"
19309 msgstr "Slovinština"
19310
19311 #: lib/languages:1420
19312 msgid "Spanish"
19313 msgstr "Španělština"
19314
19315 #: lib/languages:1438
19316 msgid "Spanish (Mexico)"
19317 msgstr "Španělština (Mexiko)"
19318
19319 #: lib/languages:1454
19320 msgid "Swedish"
19321 msgstr "Švédština"
19322
19323 #: lib/languages:1468
19324 msgid "Syriac"
19325 msgstr "Syrština"
19326
19327 #: lib/languages:1478 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19328 msgid "Tamil"
19329 msgstr "Tamilština"
19330
19331 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19332 msgid "Telugu"
19333 msgstr "Telugština"
19334
19335 #: lib/languages:1497 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19336 msgid "Thai"
19337 msgstr "Thajština"
19338
19339 #: lib/languages:1541 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19340 msgid "Tibetan"
19341 msgstr "Tibetština"
19342
19343 #: lib/languages:1548
19344 msgid "Turkish"
19345 msgstr "Turečtina"
19346
19347 #: lib/languages:1564
19348 msgid "Turkmen"
19349 msgstr "Turkmenština"
19350
19351 #: lib/languages:1575
19352 msgid "Ukrainian"
19353 msgstr "Ukrajinština"
19354
19355 #: lib/languages:1589
19356 msgid "Upper Sorbian"
19357 msgstr "Hornolužická srbština"
19358
19359 #: lib/languages:1602
19360 msgid "Urdu"
19361 msgstr "Urdština"
19362
19363 #: lib/languages:1611
19364 msgid "Vietnamese"
19365 msgstr "Vietnamština"
19366
19367 #: lib/languages:1623
19368 msgid "Welsh"
19369 msgstr "Welština"
19370
19371 #: lib/latexfonts:94
19372 msgid "AE (Almost European)"
19373 msgstr "AE (Almost European)"
19374
19375 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19376 msgid "Bera Serif"
19377 msgstr "Bera Serif"
19378
19379 #: lib/latexfonts:116
19380 msgid "Bookman"
19381 msgstr "Bookman"
19382
19383 #: lib/latexfonts:122
19384 msgid "Concrete Roman"
19385 msgstr "Concrete Roman"
19386
19387 #: lib/latexfonts:129
19388 msgid "Zapf Chancery"
19389 msgstr "Zapf Chancery"
19390
19391 #: lib/latexfonts:135
19392 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19393 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19394
19395 #: lib/latexfonts:141
19396 msgid "Crimson (Cochineal)"
19397 msgstr "Crimson (Cochineal)"
19398
19399 #: lib/latexfonts:150
19400 msgid "Crimson"
19401 msgstr "Crimson"
19402
19403 #: lib/latexfonts:156
19404 msgid "Computer Modern Roman"
19405 msgstr "Computer Modern Roman"
19406
19407 #: lib/latexfonts:164
19408 msgid "Crimson Pro"
19409 msgstr "Crimson Pro"
19410
19411 #: lib/latexfonts:175
19412 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19413 msgstr "Crimson Pro (Medium)"
19414
19415 #: lib/latexfonts:186
19416 msgid "Crimson Pro (Light)"
19417 msgstr "Crimson Pro (Light)"
19418
19419 #: lib/latexfonts:197
19420 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19421 msgstr "Crimson Pro (Extralight)"
19422
19423 #: lib/latexfonts:208
19424 msgid "DejaVu Serif"
19425 msgstr "DejaVu Serif"
19426
19427 #: lib/latexfonts:214
19428 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19429 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
19430
19431 #: lib/latexfonts:225
19432 msgid "IBM Plex Serif"
19433 msgstr "IBM Plex Serif"
19434
19435 #: lib/latexfonts:232
19436 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19437 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
19438
19439 #: lib/latexfonts:240
19440 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19441 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19442
19443 #: lib/latexfonts:248
19444 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19445 msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
19446
19447 #: lib/latexfonts:256
19448 msgid "Source Serif Pro"
19449 msgstr "Source Serif Pro"
19450
19451 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19452 msgid "URW Garamond"
19453 msgstr "URW Garamond"
19454
19455 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19456 #: lib/latexfonts:315
19457 msgid "Libertine"
19458 msgstr "Libertine"
19459
19460 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19461 msgid "Libertinus"
19462 msgstr "Libertinus"
19463
19464 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19465 msgid "Latin Modern Roman"
19466 msgstr "Latin Modern Roman"
19467
19468 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19469 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19470 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19471
19472 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19473 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19474 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19475
19476 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19477 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19478 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19479
19480 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19481 msgid "Minion Pro"
19482 msgstr "Minion Pro"
19483
19484 #: lib/latexfonts:436
19485 msgid "New Century Schoolbook"
19486 msgstr "New Century Schoolbook"
19487
19488 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19489 msgid "Noto Serif"
19490 msgstr "Noto Serif"
19491
19492 #: lib/latexfonts:459
19493 msgid "Noto Serif (Medium)"
19494 msgstr "Noto Serif (Medium)"
19495
19496 #: lib/latexfonts:469
19497 msgid "Noto Serif (Thin)"
19498 msgstr "Noto Serif (Thin)"
19499
19500 #: lib/latexfonts:479
19501 msgid "Noto Serif (Light)"
19502 msgstr "Noto Serif (Light)"
19503
19504 #: lib/latexfonts:489
19505 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19506 msgstr "Noto Serif (Extralight)"
19507
19508 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19509 #: lib/latexfonts:533
19510 msgid "Palatino"
19511 msgstr "Palatino"
19512
19513 #: lib/latexfonts:539
19514 msgid "PT Serif"
19515 msgstr "PT Serif"
19516
19517 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19518 msgid "Times Roman"
19519 msgstr "Times Roman"
19520
19521 #: lib/latexfonts:575
19522 msgid "TeX Gyre Bonum"
19523 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19524
19525 #: lib/latexfonts:581
19526 msgid "TeX Gyre Chorus"
19527 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19528
19529 #: lib/latexfonts:587
19530 msgid "TeX Gyre Pagella"
19531 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19532
19533 #: lib/latexfonts:593
19534 msgid "TeX Gyre Schola"
19535 msgstr "TeX Gyre Schola"
19536
19537 #: lib/latexfonts:599
19538 msgid "TeX Gyre Termes"
19539 msgstr "TeX Gyre Termes"
19540
19541 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19542 msgid "Utopia (Fourier)"
19543 msgstr "Utopia (Fourier)"
19544
19545 #: lib/latexfonts:639
19546 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19547 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
19548
19549 #: lib/latexfonts:651
19550 msgid "Avant Garde"
19551 msgstr "Avant Garde"
19552
19553 #: lib/latexfonts:657
19554 msgid "Bera Sans"
19555 msgstr "Bera Sans"
19556
19557 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19558 msgid "Biolinum"
19559 msgstr "Biolinum"
19560
19561 #: lib/latexfonts:694
19562 msgid "Cantarell"
19563 msgstr "Cantarell"
19564
19565 #: lib/latexfonts:705
19566 msgid "Chivo (Thin)"
19567 msgstr "Chivo (Thin)"
19568
19569 #: lib/latexfonts:716
19570 msgid "Chivo (Light)"
19571 msgstr "Chivo (Light)"
19572
19573 #: lib/latexfonts:727
19574 msgid "Chivo"
19575 msgstr "Chivo"
19576
19577 #: lib/latexfonts:737
19578 msgid "Chivo (Medium)"
19579 msgstr "Chivo (Medium)"
19580
19581 #: lib/latexfonts:748
19582 msgid "CM Bright"
19583 msgstr "CM Bright"
19584
19585 #: lib/latexfonts:755
19586 msgid "Computer Modern Sans"
19587 msgstr "Computer Modern Sans"
19588
19589 #: lib/latexfonts:762
19590 msgid "DejaVu Sans"
19591 msgstr "DejaVu Sans"
19592
19593 #: lib/latexfonts:769
19594 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19595 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
19596
19597 #: lib/latexfonts:776
19598 msgid "Fira Sans"
19599 msgstr "Fira Sans"
19600
19601 #: lib/latexfonts:787
19602 msgid "Fira Sans (Book)"
19603 msgstr "Fira Sans (Book)"
19604
19605 #: lib/latexfonts:799
19606 msgid "Fira Sans (Light)"
19607 msgstr "Fira Sans (Light)"
19608
19609 #: lib/latexfonts:811
19610 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19611 msgstr "Fira Sans (Extralight)"
19612
19613 #: lib/latexfonts:823
19614 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19615 msgstr "Fira Sans (Ultralight)"
19616
19617 #: lib/latexfonts:835
19618 msgid "Fira Sans (Thin)"
19619 msgstr "Fira Sans (Thin)"
19620
19621 #: lib/latexfonts:847
19622 msgid "IBM Plex Sans"
19623 msgstr "IBM Plex Sans"
19624
19625 #: lib/latexfonts:855
19626 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19627 msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
19628
19629 #: lib/latexfonts:864
19630 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19631 msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
19632
19633 #: lib/latexfonts:873
19634 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19635 msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19636
19637 #: lib/latexfonts:882
19638 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19639 msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
19640
19641 #: lib/latexfonts:891
19642 msgid "Source Sans Pro"
19643 msgstr "Source Sans Pro"
19644
19645 #: lib/latexfonts:900
19646 msgid "Helvetica"
19647 msgstr "Helvetica"
19648
19649 #: lib/latexfonts:908
19650 msgid "Iwona"
19651 msgstr "Iwona"
19652
19653 #: lib/latexfonts:915
19654 msgid "Iwona (Light)"
19655 msgstr "Iwona (Light)"
19656
19657 #: lib/latexfonts:922
19658 msgid "Iwona (Condensed)"
19659 msgstr "Iwona (Condensed)"
19660
19661 #: lib/latexfonts:929
19662 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19663 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19664
19665 #: lib/latexfonts:936
19666 msgid "Kurier"
19667 msgstr "Kurier"
19668
19669 #: lib/latexfonts:943
19670 msgid "Kurier (Light)"
19671 msgstr "Kurier (Light)"
19672
19673 #: lib/latexfonts:950
19674 msgid "Kurier (Condensed)"
19675 msgstr "Kurier (Condensed)"
19676
19677 #: lib/latexfonts:957
19678 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19679 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19680
19681 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19682 msgid "Libertinus Sans"
19683 msgstr "Libertinus Sans"
19684
19685 #: lib/latexfonts:982
19686 msgid "Latin Modern Sans"
19687 msgstr "Latin Modern Sans"
19688
19689 #: lib/latexfonts:989
19690 msgid "Noto Sans"
19691 msgstr "Noto Sans"
19692
19693 #: lib/latexfonts:999
19694 msgid "Noto Sans (Medium)"
19695 msgstr "Noto Sans (Medium)"
19696
19697 #: lib/latexfonts:1010
19698 msgid "Noto Sans (Thin)"
19699 msgstr "Noto Sans (Thin)"
19700
19701 #: lib/latexfonts:1021
19702 msgid "Noto Sans (Light)"
19703 msgstr "Noto Sans (Light)"
19704
19705 #: lib/latexfonts:1032
19706 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19707 msgstr "Noto Sans (Extralight)"
19708
19709 #: lib/latexfonts:1043
19710 msgid "PT Sans"
19711 msgstr "PT Sans"
19712
19713 #: lib/latexfonts:1051
19714 msgid "TeX Gyre Adventor"
19715 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19716
19717 #: lib/latexfonts:1057
19718 msgid "TeX Gyre Heros"
19719 msgstr "TeX Gyre Heros"
19720
19721 #: lib/latexfonts:1063
19722 msgid "URW Classico (Optima)"
19723 msgstr "URW Classico (Optima)"
19724
19725 #: lib/latexfonts:1074
19726 msgid "Bera Mono"
19727 msgstr "Bera Mono"
19728
19729 #: lib/latexfonts:1082
19730 msgid "CM Typewriter Light"
19731 msgstr "CM Typewriter Light"
19732
19733 #: lib/latexfonts:1089
19734 msgid "Computer Modern Typewriter"
19735 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19736
19737 #: lib/latexfonts:1096
19738 msgid "Courier"
19739 msgstr "Courier"
19740
19741 #: lib/latexfonts:1103
19742 msgid "DejaVu Sans Mono"
19743 msgstr "DejaVu Sans Mono"
19744
19745 #: lib/latexfonts:1110
19746 msgid "Fira Mono"
19747 msgstr "Fira Mono"
19748
19749 #: lib/latexfonts:1121
19750 msgid "IBM Plex Mono"
19751 msgstr "IBM Plex Mono"
19752
19753 #: lib/latexfonts:1129
19754 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19755 msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
19756
19757 #: lib/latexfonts:1138
19758 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19759 msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19760
19761 #: lib/latexfonts:1147
19762 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19763 msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
19764
19765 #: lib/latexfonts:1156
19766 msgid "Source Code Pro"
19767 msgstr "Source Code Pro"
19768
19769 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19770 msgid "Libertine Mono"
19771 msgstr "Libertine Mono"
19772
19773 #: lib/latexfonts:1180
19774 msgid "Libertinus Mono"
19775 msgstr "Libertinus Mono"
19776
19777 #: lib/latexfonts:1188
19778 msgid "Latin Modern Typewriter"
19779 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19780
19781 #: lib/latexfonts:1195
19782 msgid "LuxiMono"
19783 msgstr "LuxiMono"
19784
19785 #: lib/latexfonts:1202
19786 msgid "Noto Mono"
19787 msgstr "Noto Mono"
19788
19789 #: lib/latexfonts:1211
19790 msgid "PT Mono"
19791 msgstr "PT Mono"
19792
19793 #: lib/latexfonts:1219
19794 msgid "TeX Gyre Cursor"
19795 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19796
19797 #: lib/latexfonts:1225
19798 msgid "TX Typewriter"
19799 msgstr "TX Typewriter"
19800
19801 #: lib/latexfonts:1237
19802 msgid "Crimson (New TX)"
19803 msgstr "Crimson (New TX)"
19804
19805 #: lib/latexfonts:1245
19806 msgid "Euler VM"
19807 msgstr "Euler VM"
19808
19809 #: lib/latexfonts:1251
19810 msgid "URW Garamond (New TX)"
19811 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19812
19813 #: lib/latexfonts:1259
19814 msgid "Iwona (Math)"
19815 msgstr "Iwona (Matematika)"
19816
19817 #: lib/latexfonts:1272
19818 msgid "Kurier (Math)"
19819 msgstr "Kurier (Math)"
19820
19821 #: lib/latexfonts:1285
19822 msgid "Libertine (New TX)"
19823 msgstr "Libertine (New TX)"
19824
19825 #: lib/latexfonts:1293
19826 msgid "Libertinus Math"
19827 msgstr "Libertinus Math"
19828
19829 #: lib/latexfonts:1300
19830 msgid "Minion Pro (New TX)"
19831 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19832
19833 #: lib/latexfonts:1309
19834 msgid "Times Roman (New TX)"
19835 msgstr "Times Roman (New TX)"
19836
19837 #: lib/encodings:55
19838 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19839 msgstr "Rozšířené [ucs] (utf8x)"
19840
19841 #: lib/encodings:59
19842 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19843 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
19844
19845 #: lib/encodings:62
19846 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19847 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
19848
19849 #: lib/encodings:65
19850 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19851 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
19852
19853 #: lib/encodings:68
19854 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19855 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
19856
19857 #: lib/encodings:71
19858 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19859 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
19860
19861 #: lib/encodings:75
19862 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19863 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
19864
19865 #: lib/encodings:79
19866 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19867 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
19868
19869 #: lib/encodings:83
19870 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19871 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
19872
19873 #: lib/encodings:86
19874 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19875 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
19876
19877 #: lib/encodings:89
19878 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19879 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
19880
19881 #: lib/encodings:92
19882 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19883 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
19884
19885 #: lib/encodings:95
19886 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19887 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
19888
19889 #: lib/encodings:98
19890 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19891 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
19892
19893 #: lib/encodings:101
19894 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19895 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
19896
19897 #: lib/encodings:104
19898 msgid "DOS (CP 437)"
19899 msgstr "DOS (CP 437)"
19900
19901 #: lib/encodings:108
19902 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19903 msgstr "DOS (CP 437)"
19904
19905 #: lib/encodings:111
19906 msgid "Western European (CP 850)"
19907 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
19908
19909 #: lib/encodings:114
19910 msgid "Central European (CP 852)"
19911 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
19912
19913 #: lib/encodings:118
19914 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19915 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
19916
19917 #: lib/encodings:123
19918 msgid "Western European (CP 858)"
19919 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
19920
19921 #: lib/encodings:126
19922 msgid "Hebrew (CP 862)"
19923 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
19924
19925 #: lib/encodings:129
19926 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19927 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
19928
19929 #: lib/encodings:133
19930 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19931 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
19932
19933 #: lib/encodings:136
19934 msgid "Central European (CP 1250)"
19935 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
19936
19937 #: lib/encodings:140
19938 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19939 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
19940
19941 #: lib/encodings:144
19942 msgid "Western European (CP 1252)"
19943 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
19944
19945 #: lib/encodings:147
19946 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19947 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
19948
19949 #: lib/encodings:151
19950 msgid "Arabic (CP 1256)"
19951 msgstr "Arabština (CP 1256)"
19952
19953 #: lib/encodings:154
19954 msgid "Baltic (CP 1257)"
19955 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
19956
19957 #: lib/encodings:158
19958 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19959 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
19960
19961 #: lib/encodings:162
19962 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19963 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
19964
19965 #: lib/encodings:166
19966 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19967 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
19968
19969 #: lib/encodings:170
19970 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19971 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
19972
19973 #: lib/encodings:182
19974 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19975 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
19976
19977 #: lib/encodings:192
19978 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19979 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
19980
19981 #: lib/encodings:199
19982 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19983 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
19984
19985 #: lib/encodings:203
19986 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19987 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
19988
19989 #: lib/encodings:207
19990 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19991 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
19992
19993 #: lib/encodings:211
19994 msgid "Korean (EUC-KR)"
19995 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
19996
19997 #: lib/encodings:215
19998 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19999 msgstr "Rozšířené [CJK] (Čínština/Japonština/Korejština)"
20000
20001 #: lib/encodings:219
20002 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
20003 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
20004
20005 #: lib/encodings:223
20006 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
20007 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
20008
20009 #: lib/encodings:230
20010 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
20011 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
20012
20013 #: lib/encodings:232
20014 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
20015 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
20016
20017 #: lib/encodings:234
20018 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
20019 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
20020
20021 #: lib/encodings:236
20022 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
20023 msgstr "Rozšířené [pLaTeX] (Japonsky)"
20024
20025 #: lib/encodings:242
20026 msgid "Direct"
20027 msgstr "Přímé"
20028
20029 #: lib/encodings:246
20030 msgid "ASCII"
20031 msgstr "ASCII"
20032
20033 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:490
20034 msgid "Array Environment|y"
20035 msgstr "Array prostředí|r"
20036
20037 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:491
20038 msgid "Cases Environment|C"
20039 msgstr "Cases prostředí|o"
20040
20041 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:492
20042 msgid "Aligned Environment|l"
20043 msgstr "Prostředí Aligned"
20044
20045 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:493
20046 msgid "AlignedAt Environment|v"
20047 msgstr "Prostředí AlignedAt"
20048
20049 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:494
20050 msgid "Gathered Environment|h"
20051 msgstr "Prostředí Gathered"
20052
20053 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:495
20054 msgid "Split Environment|S"
20055 msgstr "Split prostředí|S"
20056
20057 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:497
20058 msgid "Delimiters...|r"
20059 msgstr "Mat. oddělovače..."
20060
20061 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:498
20062 msgid "Matrix...|x"
20063 msgstr "Matice..."
20064
20065 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:499
20066 msgid "Macro|o"
20067 msgstr "Makro|M"
20068
20069 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
20070 msgid "AMS align Environment|a"
20071 msgstr "AMS align prostředí|a"
20072
20073 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
20074 msgid "AMS alignat Environment|t"
20075 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
20076
20077 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
20078 msgid "AMS flalign Environment|f"
20079 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
20080
20081 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
20082 msgid "AMS gather Environment|g"
20083 msgstr "AMS gather Environment|g"
20084
20085 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:487
20086 msgid "AMS multline Environment|m"
20087 msgstr "AMS multline prostředí|d"
20088
20089 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:479
20090 msgid "Inline Formula|I"
20091 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
20092
20093 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:326
20094 msgid "Displayed Formula|D"
20095 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
20096
20097 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
20098 msgid "Eqnarray Environment|E"
20099 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
20100
20101 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20102 msgid "AMS Environment|A"
20103 msgstr "ProsAlign prostředí"
20104
20105 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:243
20106 msgid "Number Whole Formula|N"
20107 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
20108
20109 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:244
20110 msgid "Number This Line|u"
20111 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
20112
20113 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20114 msgid "Equation Label|L"
20115 msgstr "Značka rovnice|r"
20116
20117 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20118 msgid "Copy as Reference|R"
20119 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
20120
20121 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4973 src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
20123 msgid "Cut"
20124 msgstr "Vyjmout"
20125
20126 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2411
20128 msgid "Copy"
20129 msgstr "Zkopírovat"
20130
20131 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4918
20133 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1566
20134 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:826
20135 msgid "Paste"
20136 msgstr "Vložit"
20137
20138 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
20139 msgid "Paste Recent|e"
20140 msgstr "Vložit poslední|p"
20141
20142 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20143 msgid "Insert|s"
20144 msgstr "Vložit|V"
20145
20146 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:254
20147 msgid "Split Cell|C"
20148 msgstr "Rozdělit buňku|R"
20149
20150 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20151 msgid "Rows & Columns| "
20152 msgstr "Řádky & sloupce|k"
20153
20154 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20155 msgid "Add Line Above|o"
20156 msgstr "Přidat linku nad|t"
20157
20158 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:257
20159 msgid "Add Line Below|B"
20160 msgstr "Přidat linku pod|o"
20161
20162 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20163 msgid "Delete Line Above|v"
20164 msgstr "Smazat linku nad|d"
20165
20166 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20167 msgid "Delete Line Below|w"
20168 msgstr "Smazat linku pod|p"
20169
20170 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:261
20171 msgid "Add Line to Left"
20172 msgstr "Přidat linku nalevo"
20173
20174 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:262
20175 msgid "Add Line to Right"
20176 msgstr "Přidat linku napravo"
20177
20178 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:263
20179 msgid "Delete Line to Left"
20180 msgstr "Smazat linku nalevo"
20181
20182 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:264
20183 msgid "Delete Line to Right"
20184 msgstr "Smazat linku napravo"
20185
20186 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20187 msgid "Show Math Toolbar"
20188 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
20189
20190 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20191 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20192 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
20193
20194 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20195 msgid "Show Table Toolbar"
20196 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
20197
20198 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20199 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20200 msgstr "Použít algebraické programy|a"
20201
20202 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
20203 msgid "Next Cross-Reference|N"
20204 msgstr "Další křížový odkaz|k"
20205
20206 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
20207 msgid "Go to Label|G"
20208 msgstr "Jdi na značku|J"
20209
20210 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
20211 msgid "<Reference>|R"
20212 msgstr "<reference>|r"
20213
20214 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
20215 msgid "(<Reference>)|e"
20216 msgstr "(<reference>)|e"
20217
20218 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
20219 msgid "<Page>|P"
20220 msgstr "<strana>|s"
20221
20222 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
20223 msgid "On Page <Page>|O"
20224 msgstr "na straně <strana>|a"
20225
20226 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
20227 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20228 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
20229
20230 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
20231 msgid "Formatted Reference|t"
20232 msgstr "Formátovaná reference|F"
20233
20234 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
20235 msgid "Textual Reference|x"
20236 msgstr "Doslovná reference|D"
20237
20238 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
20239 msgid "Label Only|L"
20240 msgstr "Pouze značka|k"
20241
20242 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
20243 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
20244 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
20245 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
20246 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
20247 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
20248 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
20249 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
20250 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
20251 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
20252 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
20253 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
20254 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
20255 #: lib/ui/stdcontext.inc:733 lib/ui/stdcontext.inc:742 lib/ui/stdmenus.inc:585
20256 msgid "Settings...|S"
20257 msgstr "Nastavení...|N"
20258
20259 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
20260 msgid "Plural|a"
20261 msgstr "Plurál|P"
20262
20263 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
20264 msgid "Capitalize|C"
20265 msgstr "První velké|k"
20266
20267 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
20268 msgid "Go Back|G"
20269 msgstr "Jdi zpět|J"
20270
20271 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
20272 msgid "Copy as Reference|C"
20273 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
20274
20275 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
20276 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20277 msgstr "Zkusit otevřít obsah citace...|o"
20278
20279 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
20280 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20281 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
20282
20283 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
20284 msgid "Open Inset|O"
20285 msgstr "Otevři vložku|O"
20286
20287 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
20288 msgid "Close Inset|C"
20289 msgstr "Zavři vložku|Z"
20290
20291 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
20292 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
20293 msgid "Dissolve Inset|D"
20294 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
20295
20296 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
20297 msgid "Show Label|L"
20298 msgstr "Zobraz návěští|n"
20299
20300 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:528
20301 msgid "Frameless|l"
20302 msgstr "Bez rámů|B"
20303
20304 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:529
20305 msgid "Simple Frame|F"
20306 msgstr "Jednoduchý rám|J"
20307
20308 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
20309 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20310 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
20311
20312 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:530
20313 msgid "Oval, Thin|a"
20314 msgstr "Oválný tenký rám|O"
20315
20316 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:531
20317 msgid "Oval, Thick|v"
20318 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
20319
20320 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:532
20321 msgid "Drop Shadow|w"
20322 msgstr "Se stínem|S"
20323
20324 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:533
20325 msgid "Shaded Background|B"
20326 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
20327
20328 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:534
20329 msgid "Double Frame|u"
20330 msgstr "Dvojitý rám|D"
20331
20332 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:545
20333 msgid "LyX Note|N"
20334 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
20335
20336 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
20337 msgid "Comment|m"
20338 msgstr "Komentář|K"
20339
20340 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:547
20341 msgid "Greyed Out|G"
20342 msgstr "Zašedlé|Z"
20343
20344 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
20345 msgid "Open All Notes|A"
20346 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
20347
20348 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
20349 msgid "Close All Notes|l"
20350 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
20351
20352 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:557
20353 msgid "Phantom|P"
20354 msgstr "Fantóm|F"
20355
20356 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:558
20357 msgid "Horizontal Phantom|H"
20358 msgstr "Horizontální fantóm|H"
20359
20360 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:559
20361 msgid "Vertical Phantom|V"
20362 msgstr "Vertikální fantóm|V"
20363
20364 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:456
20365 msgid "Normal Space|e"
20366 msgstr "Normální mezera"
20367
20368 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
20369 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
20370 msgstr "Nelámaná mezera|N"
20371
20372 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
20373 msgid "Visible Space|a"
20374 msgstr "Viditelná mezera|a"
20375
20376 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
20377 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
20378 msgstr "Nelámaná úzká mezera (1/6 em)|z"
20379
20380 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
20381 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
20382 msgstr "Nelámaná střední mezera (3/9 em)|e"
20383
20384 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
20385 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
20386 msgstr "Nelámaná široká mezera (5/18 em)|i"
20387
20388 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
20389 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
20390 msgstr "Nelámaná záporná úzká mezera (-1/6 em)|k"
20391
20392 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
20393 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
20394 msgstr "Nelámaná záporná střední mezera (-2/9 em)|e"
20395
20396 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
20397 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
20398 msgstr "Nelámaná záporná široká mezera (-5/18 em)|i"
20399
20400 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
20401 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
20402 msgstr "Polovina čtverčíku (1/2 em)|e"
20403
20404 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
20405 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
20406 msgstr "Nelámaná polovina čtverčíku (1/2 em)|e"
20407
20408 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
20409 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
20410 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
20411
20412 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
20413 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
20414 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
20415
20416 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
20417 msgid "Horizontal Fill|F"
20418 msgstr "Horizontální výplň|p"
20419
20420 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
20421 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
20422 msgstr "Nelámaná horizontální výplň|p"
20423
20424 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
20425 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20426 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
20427
20428 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
20429 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20430 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
20431
20432 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
20433 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
20434 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)|v"
20435
20436 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
20437 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20438 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
20439
20440 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
20441 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20442 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
20443
20444 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
20445 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20446 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
20447
20448 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
20449 msgid "Custom Length|C"
20450 msgstr "Vlastní délka|V"
20451
20452 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20453 msgid "Thin Space|T"
20454 msgstr "Úzká mezera|z"
20455
20456 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20457 msgid "Medium Space|M"
20458 msgstr "Střední mezera|S"
20459
20460 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20461 msgid "Thick Space|i"
20462 msgstr "Široká mezera|o"
20463
20464 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20465 msgid "Negative Thin Space|N"
20466 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
20467
20468 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20469 msgid "Negative Medium Space|v"
20470 msgstr "Záporná střední mezera|e"
20471
20472 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20473 msgid "Negative Thick Space|h"
20474 msgstr "Záporná široká mezera|i"
20475
20476 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20477 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20478 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
20479
20480 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
20481 msgid "Quad Space|Q"
20482 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
20483
20484 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
20485 msgid "Double Quad Space|u"
20486 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
20487
20488 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
20489 msgid "Default Skip|D"
20490 msgstr "Standardní mezera|t"
20491
20492 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
20493 msgid "Small Skip|S"
20494 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
20495
20496 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
20497 msgid "Medium Skip|M"
20498 msgstr "Střední mezera|z"
20499
20500 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
20501 msgid "Big Skip|B"
20502 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
20503
20504 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
20505 msgid "Half line height|H"
20506 msgstr "Polovina výšky řádky|P"
20507
20508 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
20509 msgid "Line height|L"
20510 msgstr "Výška řádky|d"
20511
20512 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
20513 msgid "Vertical Fill|F"
20514 msgstr "Výplň (VFill)|p"
20515
20516 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
20517 msgid "Custom|C"
20518 msgstr "Vlastní|l"
20519
20520 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
20521 msgid "Settings...|e"
20522 msgstr "Nastavení...|N"
20523
20524 # TODO nova stranka; viz wiki
20525 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
20526 msgid "Include|c"
20527 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
20528
20529 # TODO lze i rekurzivne
20530 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
20531 msgid "Input|p"
20532 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
20533
20534 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
20535 msgid "Verbatim|V"
20536 msgstr "Doslovně|D"
20537
20538 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
20539 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20540 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
20541
20542 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
20543 msgid "Listing|L"
20544 msgstr "Výpis|p"
20545
20546 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
20547 msgid "Edit Included File...|E"
20548 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
20549
20550 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:470
20551 msgid "New Page|N"
20552 msgstr "Nová stránka|N"
20553
20554 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:471
20555 msgid "Page Break|a"
20556 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
20557
20558 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
20559 msgid "No Page Break|g"
20560 msgstr "Bez zalomení stránky|B"
20561
20562 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:473
20563 msgid "Clear Page|C"
20564 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
20565
20566 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:474
20567 msgid "Clear Double Page|D"
20568 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
20569
20570 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:467
20571 msgid "Ragged Line Break|R"
20572 msgstr "Konec řádku|K"
20573
20574 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:468
20575 msgid "Justified Line Break|J"
20576 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
20577
20578 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
20579 msgid "Plain Separator|P"
20580 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
20581
20582 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
20583 msgid "Paragraph Break|B"
20584 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
20585
20586 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:725
20587 msgid "Edit Externally..."
20588 msgstr "Edituj externě...|E"
20589
20590 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:726
20591 msgid "End Editing Externally"
20592 msgstr "Konec externí editace"
20593
20594 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
20595 msgid "Split Inset|t"
20596 msgstr "Rozdělit vložku|v"
20597
20598 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20599 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20600 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|S"
20601
20602 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:609
20603 msgid "Forward Search|F"
20604 msgstr "Dopředné hledání|h"
20605
20606 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
20607 msgid "Move Paragraph Up|o"
20608 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
20609
20610 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
20611 msgid "Move Paragraph Down|v"
20612 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
20613
20614 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20615 msgid "Promote Section|r"
20616 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
20617
20618 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20619 msgid "Demote Section|m"
20620 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
20621
20622 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20623 msgid "Move Section Down|D"
20624 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
20625
20626 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
20627 msgid "Move Section Up|U"
20628 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
20629
20630 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20631 msgid "Insert Regular Expression"
20632 msgstr "Vložit regulární výraz"
20633
20634 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
20635 msgid "Accept Change|c"
20636 msgstr "Přijmout změnu|i"
20637
20638 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20639 msgid "Reject Change|j"
20640 msgstr "Odmítnout změnu|m"
20641
20642 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
20643 msgid "Text Properties|x"
20644 msgstr "Vlastnosti textu|x"
20645
20646 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
20647 msgid "Custom Text Styles|S"
20648 msgstr "Vlastní styl textu|t"
20649
20650 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
20651 msgid "Paragraph Settings...|P"
20652 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
20653
20654 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
20655 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20656 msgstr "Sjednotit skupinu pro obrázky|e"
20657
20658 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20659 msgid "Fullscreen Mode"
20660 msgstr "Celoobrazovkový mód"
20661
20662 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20663 msgid "Close Current View"
20664 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
20665
20666 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
20667 msgid "Anything|A"
20668 msgstr "Cokoliv|C"
20669
20670 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
20671 msgid "Anything Non-Empty|o"
20672 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
20673
20674 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
20675 msgid "Any Word|W"
20676 msgstr "Libovolné slovo|v"
20677
20678 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
20679 msgid "Any Number|N"
20680 msgstr "Libovolné číslo|o"
20681
20682 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
20683 msgid "User Defined|U"
20684 msgstr "Uživatelsky definované|U"
20685
20686 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:268
20687 msgid "Append Argument"
20688 msgstr "Přidej argument"
20689
20690 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:269
20691 msgid "Remove Last Argument"
20692 msgstr "Vymaž poslední argument"
20693
20694 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
20695 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20696 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20697
20698 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
20699 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20700 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20701
20702 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:273
20703 msgid "Insert Optional Argument"
20704 msgstr "Vložit volitelný argument"
20705
20706 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:274
20707 msgid "Remove Optional Argument"
20708 msgstr "Smazat volitelný argument"
20709
20710 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:276
20711 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20712 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20713
20714 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:277
20715 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20716 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20717
20718 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:278
20719 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20720 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20721
20722 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
20723 msgid "Reload|R"
20724 msgstr "Znovunačíst|Z"
20725
20726 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
20727 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
20728 msgid "Edit Externally...|x"
20729 msgstr "Edituj externě...|x"
20730
20731 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:223
20732 msgid "Top|T"
20733 msgstr "Nahoru|N"
20734
20735 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:225
20736 msgid "Bottom|B"
20737 msgstr "Dolů|D"
20738
20739 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:219
20740 msgid "Left|L"
20741 msgstr "Nalevo|l"
20742
20743 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:221
20744 msgid "Right|R"
20745 msgstr "Napravo|r"
20746
20747 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20748 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20749 msgstr "Obnov výchozí pro formální|f"
20750
20751 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
20752 msgid "Left|f"
20753 msgstr "Nalevo|l"
20754
20755 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:220
20756 msgid "Center|C"
20757 msgstr "Na střed|s"
20758
20759 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
20760 msgid "Right|h"
20761 msgstr "Napravo|r"
20762
20763 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
20764 msgid "Decimal"
20765 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
20766
20767 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20768 msgid "Multicolumn|u"
20769 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
20770
20771 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20772 msgid "Multirow|w"
20773 msgstr "Víceřádková buňka|k"
20774
20775 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
20776 msgid "Append Row|A"
20777 msgstr "Přidat řádek|a"
20778
20779 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:228
20780 msgid "Delete Row|D"
20781 msgstr "Smazat řádek|t"
20782
20783 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:229
20784 msgid "Copy Row|o"
20785 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
20786
20787 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:230
20788 msgid "Move Row Up"
20789 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
20790
20791 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:231
20792 msgid "Move Row Down"
20793 msgstr "Přesunout řádek dolů"
20794
20795 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20796 msgid "Append Column|p"
20797 msgstr "Přidat sloupec|c"
20798
20799 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:235
20800 msgid "Delete Column|e"
20801 msgstr "Smazat sloupec|m"
20802
20803 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20804 msgid "Copy Column|y"
20805 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
20806
20807 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:237
20808 msgid "Move Column Right|v"
20809 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
20810
20811 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:238
20812 msgid "Move Column Left"
20813 msgstr "Přesun sloupce doleva"
20814
20815 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:202
20816 msgid "Multi-page Table|g"
20817 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
20818
20819 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
20820 msgid "Formal Style|m"
20821 msgstr "Formální styl|F"
20822
20823 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
20824 msgid "Borders|d"
20825 msgstr "Okraje|O"
20826
20827 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20828 msgid "Alignment|i"
20829 msgstr "Zarovnání|a"
20830
20831 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20832 msgid "Columns/Rows|C"
20833 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
20834
20835 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20836 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20837 msgstr "Převést pole na statický text|x"
20838
20839 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
20840 msgid "Copy Text|o"
20841 msgstr "Zkopírovat text|k"
20842
20843 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
20844 msgid "Activate Branch|A"
20845 msgstr "Aktivovat větev|A"
20846
20847 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
20848 msgid "Deactivate Branch|e"
20849 msgstr "Deaktivovat větev|v"
20850
20851 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
20852 msgid "Activate Branch in Master|M"
20853 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
20854
20855 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
20856 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20857 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
20858
20859 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
20860 msgid "Invert Inset|I"
20861 msgstr "Invertovat vložku|I"
20862
20863 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
20864 msgid "Add Unknown Branch|w"
20865 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
20866
20867 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
20868 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20869 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
20870
20871 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
20872 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
20873 msgstr "Vložit kopii na pozici kurzoru|o"
20874
20875 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
20876 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
20877 msgstr "Indexovat všechny výskyty tohoto slova|x"
20878
20879 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
20880 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
20881 msgstr "Jednotlivá stránka (bez rozsahu)|r"
20882
20883 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
20884 msgid "Start Page Range|t"
20885 msgstr "Začátek rozsahu stránek|a"
20886
20887 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
20888 msgid "End Page Range|E"
20889 msgstr "Konec rozsahu stránek|s"
20890
20891 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
20892 msgid "No Page Formatting|N"
20893 msgstr "Bez formátování stránky|B"
20894
20895 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
20896 msgid "Bold Page Formatting|B"
20897 msgstr "Tučné - formátování stránky|T"
20898
20899 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
20900 msgid "Italic Page Formatting|I"
20901 msgstr "Kurzíva - formátování stránky|K"
20902
20903 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20904 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
20905 msgstr "Zvýrazněné - formátování stránky|Z"
20906
20907 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20908 msgid "Custom Page Formatting...|u"
20909 msgstr "Vlastní formátování stránky...|y"
20910
20911 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20912 msgid "Insert Subentry|b"
20913 msgstr "Vložit podheslo|p"
20914
20915 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
20916 msgid "Insert Sortkey|k"
20917 msgstr "Vložit klíč ke třídění|t"
20918
20919 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
20920 msgid "Insert See Reference|e"
20921 msgstr "Vložit Viz reference|V"
20922
20923 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
20924 msgid "Insert See also Reference|a"
20925 msgstr "Vložit Viz též reference|r"
20926
20927 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:540
20928 msgid "See|e"
20929 msgstr "Viz|V"
20930
20931 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:541
20932 msgid "See also|a"
20933 msgstr "Viz též|i"
20934
20935 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20936 msgid "All Indexes|A"
20937 msgstr "Všechny rejstříky|r"
20938
20939 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
20940 msgid "Subindex|b"
20941 msgstr "Podrejstřík|P"
20942
20943 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:592
20944 msgid "Reject Change|R"
20945 msgstr "Odmítnout změnu|m"
20946
20947 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
20948 msgid "Promote Section|P"
20949 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
20950
20951 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
20952 msgid "Demote Section|D"
20953 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
20954
20955 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
20956 msgid "Move Section Down|w"
20957 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
20958
20959 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
20960 msgid "Select Section|S"
20961 msgstr "Vybrat sekce|e"
20962
20963 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
20964 msgid "Wrap by Preview|y"
20965 msgstr "Obalit náhledem (preview)|b"
20966
20967 #: lib/ui/stdcontext.inc:735
20968 msgid "Open Target...|O"
20969 msgstr "Otevřít cíl...|O"
20970
20971 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:362
20972 msgid "Lock Toolbars|L"
20973 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
20974
20975 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:364
20976 msgid "Small-sized Icons"
20977 msgstr "Malé ikony"
20978
20979 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:365
20980 msgid "Normal-sized Icons"
20981 msgstr "Normální ikony"
20982
20983 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:366
20984 msgid "Big-sized Icons"
20985 msgstr "Velké ikony"
20986
20987 #: lib/ui/stdcontext.inc:756 lib/ui/stdmenus.inc:367
20988 msgid "Huge-sized Icons"
20989 msgstr "Extra-velké ikony"
20990
20991 #: lib/ui/stdcontext.inc:757 lib/ui/stdmenus.inc:368
20992 msgid "Giant-sized Icons"
20993 msgstr "Gigantické ikony"
20994
20995 #: lib/ui/stdcontext.inc:771
20996 msgid "Zoom Level|Z"
20997 msgstr "Lupa (popis)|p"
20998
20999 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
21000 msgid "Zoom Slider|S"
21001 msgstr "Lupa (běhoun)|h"
21002
21003 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
21004 msgid "Word Count|W"
21005 msgstr "Počet slov|v"
21006
21007 #: lib/ui/stdcontext.inc:775
21008 msgid "Character Count|C"
21009 msgstr "Počet znaků|z"
21010
21011 #: lib/ui/stdcontext.inc:776
21012 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
21013 msgstr "Počet znaků (bez mezer)|b"
21014
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
21016 msgid "File|F"
21017 msgstr "Soubor|o"
21018
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
21020 msgid "Edit|E"
21021 msgstr "Úpravy|y"
21022
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
21024 msgid "View|V"
21025 msgstr "Prohlížet|r"
21026
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
21028 msgid "Insert|I"
21029 msgstr "Vložit|V"
21030
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
21032 msgid "Navigate|N"
21033 msgstr "Navigace|g"
21034
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
21036 msgid "Document|D"
21037 msgstr "Dokument|D"
21038
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
21040 msgid "Tools|T"
21041 msgstr "Nástroje|t"
21042
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
21044 msgid "Help|H"
21045 msgstr "Nápověda|N"
21046
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
21048 msgid "New|N"
21049 msgstr "Nový|N"
21050
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
21052 msgid "New from Template...|m"
21053 msgstr "Nový ze šablony...|b"
21054
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
21056 msgid "Open...|O"
21057 msgstr "Otevřít...|O"
21058
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21060 msgid "Open Recent|t"
21061 msgstr "Otevřít poslední|l"
21062
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
21064 msgid "Open Example...|p"
21065 msgstr "Otevřít příklad...|p"
21066
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21068 msgid "Close|C"
21069 msgstr "Zavřít|Z"
21070
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21072 msgid "Close All"
21073 msgstr "Zavřít vše|t"
21074
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21076 msgid "Save|S"
21077 msgstr "Uložit|U"
21078
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21080 msgid "Save As...|A"
21081 msgstr "Uložit jako|j"
21082
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21084 msgid "Save As Template..."
21085 msgstr "Uložit jako šablonu..."
21086
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21088 msgid "Save All|l"
21089 msgstr "Uložit vše|i"
21090
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21092 msgid "Revert to Saved|R"
21093 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
21094
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21096 msgid "Version Control|V"
21097 msgstr "Správa verzí|S"
21098
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21100 msgid "Import|I"
21101 msgstr "Import|m"
21102
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21104 msgid "Export|E"
21105 msgstr "Export|E"
21106
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21108 msgid "Fax...|F"
21109 msgstr "Fax...|F"
21110
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21112 msgid "New Window|W"
21113 msgstr "Nové okno|v"
21114
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21116 msgid "Close Window|d"
21117 msgstr "Zavřít okno|a"
21118
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21120 msgid "Exit|x"
21121 msgstr "Konec|K"
21122
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21124 msgid "Register...|R"
21125 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
21126
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21128 msgid "Check In Changes...|I"
21129 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
21130
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21132 msgid "Check Out for Edit|O"
21133 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
21134
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21136 msgid "Copy|p"
21137 msgstr "Zkopírovat|k"
21138
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21140 msgid "Rename|R"
21141 msgstr "Přejmenovat|j"
21142
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21144 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21145 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
21146
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21148 msgid "Revert to Repository Version|v"
21149 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
21150
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21152 msgid "Undo Last Check In|U"
21153 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
21154
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21156 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21157 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
21158
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21160 msgid "Show History...|H"
21161 msgstr "Zobrazit historii...|h"
21162
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21164 msgid "Use Locking Property|L"
21165 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
21166
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21168 msgid "Export As...|s"
21169 msgstr "Exportovat jako...|j"
21170
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21172 msgid "More Formats & Options...|r"
21173 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
21174
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21176 msgid "Undo|U"
21177 msgstr "Zpět změnu|Z"
21178
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21180 msgid "Redo|R"
21181 msgstr "Znovu změnu|n"
21182
21183 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21184 msgid "Paste Special"
21185 msgstr "Vložit speciální|s"
21186
21187 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21188 msgid "Select Whole Inset"
21189 msgstr "Vyber celou vložku"
21190
21191 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21192 msgid "Select All"
21193 msgstr "Vybrat vše"
21194
21195 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21196 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21197 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
21198
21199 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21200 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21201 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
21202
21203 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21204 msgid "Manage Counter Values..."
21205 msgstr "Správa číslování..."
21206
21207 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21208 msgid "Table|T"
21209 msgstr "Tabulka|a"
21210
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:654
21212 msgid "Math|M"
21213 msgstr "Matematika|M"
21214
21215 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21216 msgid "Rows & Columns|C"
21217 msgstr "Řádky & sloupce|y"
21218
21219 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21220 msgid "Increase List Depth|I"
21221 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
21222
21223 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21224 msgid "Decrease List Depth|D"
21225 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
21226
21227 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21228 msgid "Dissolve Inset"
21229 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
21230
21231 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
21232 msgid "TeX Code Settings...|C"
21233 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
21234
21235 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21236 msgid "Float Settings...|a"
21237 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
21238
21239 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21240 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21241 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
21242
21243 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21244 msgid "Note Settings...|N"
21245 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
21246
21247 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21248 msgid "Phantom Settings...|h"
21249 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
21250
21251 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21252 msgid "Branch Settings...|B"
21253 msgstr "Nastavení větve...|V"
21254
21255 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21256 msgid "Box Settings...|S"
21257 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
21258
21259 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21260 msgid "Index Entry Settings...|y"
21261 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
21262
21263 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21264 msgid "Index Settings...|S"
21265 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
21266
21267 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21268 msgid "Info Settings...|n"
21269 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
21270
21271 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
21272 msgid "Listings Settings...|g"
21273 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
21274
21275 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
21276 msgid "Table Settings...|a"
21277 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
21278
21279 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21280 msgid "Paste from HTML|H"
21281 msgstr "Vložit z HTML|H"
21282
21283 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21284 msgid "Paste from LaTeX|L"
21285 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
21286
21287 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21288 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21289 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
21290
21291 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21292 msgid "Paste as PDF"
21293 msgstr "Vložit jako PDF"
21294
21295 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21296 msgid "Paste as PNG"
21297 msgstr "Vložit jako PNG"
21298
21299 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21300 msgid "Paste as JPEG"
21301 msgstr "Vložit jako JPEG"
21302
21303 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
21304 msgid "Paste as EMF"
21305 msgstr "Vložit jako EMF"
21306
21307 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21308 msgid "Plain Text|T"
21309 msgstr "Jako prostý text|a"
21310
21311 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
21312 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21313 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
21314
21315 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21316 msgid "Selection|S"
21317 msgstr "Výběr|V"
21318
21319 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
21320 msgid "Selection, Join Lines|i"
21321 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
21322
21323 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21324 msgid "Customize...|C"
21325 msgstr "Vlastní...|V"
21326
21327 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
21328 msgid "Apply Last Settings|A"
21329 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
21330
21331 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21332 msgid "Capitalize|p"
21333 msgstr "První velké|k"
21334
21335 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21336 msgid "Uppercase|U"
21337 msgstr "Velká písmena|l"
21338
21339 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
21340 msgid "Lowercase|L"
21341 msgstr "Malá písmena|M"
21342
21343 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
21344 msgid "Dissolve Text Style"
21345 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
21346
21347 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
21348 msgid "Formal Style|F"
21349 msgstr "Formální styl|F"
21350
21351 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21352 msgid "Multicolumn|M"
21353 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
21354
21355 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
21356 msgid "Multirow|u"
21357 msgstr "Vícesloupcová|V"
21358
21359 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21360 msgid "Top Line|T"
21361 msgstr "Linka nahoře|n"
21362
21363 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21364 msgid "Bottom Line|B"
21365 msgstr "Linka dole|d"
21366
21367 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21368 msgid "Left Line|L"
21369 msgstr "Linka vlevo|l"
21370
21371 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
21372 msgid "Right Line|R"
21373 msgstr "Linka vpravo|r"
21374
21375 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21376 msgid "Top|p"
21377 msgstr "Nahoru|a"
21378
21379 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21380 msgid "Middle|i"
21381 msgstr "Doprostřed|p"
21382
21383 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
21384 msgid "Bottom|o"
21385 msgstr "Dolů|o"
21386
21387 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
21388 msgid "Middle|M"
21389 msgstr "Doprostřed|p"
21390
21391 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
21392 msgid "Add Row|A"
21393 msgstr "Přidat řádek|a"
21394
21395 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
21396 msgid "Add Column|u"
21397 msgstr "Přidat sloupec|c"
21398
21399 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
21400 msgid "Copy Column|p"
21401 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
21402
21403 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21404 msgid "Change Limits Type|L"
21405 msgstr "Změnit styl indexů|i"
21406
21407 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
21408 msgid "Macro Definition"
21409 msgstr "Definice makra"
21410
21411 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
21412 msgid "Change Formula Type|F"
21413 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
21414
21415 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
21416 msgid "Text Properties|T"
21417 msgstr "Vlastnosti textu|x"
21418
21419 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
21420 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21421 msgstr "Použít algebraické programy|a"
21422
21423 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
21424 msgid "Add Line Above|A"
21425 msgstr "Přidat linku nad|t"
21426
21427 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21428 msgid "Delete Line Above|D"
21429 msgstr "Smazat linku nad|d"
21430
21431 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
21432 msgid "Delete Line Below|e"
21433 msgstr "Smazat linku pod|p"
21434
21435 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21436 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21437 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
21438
21439 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
21440 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21441 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
21442
21443 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21444 msgid "Default|t"
21445 msgstr "Standardní"
21446
21447 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21448 msgid "Display|D"
21449 msgstr "Celořádkový (display)|C"
21450
21451 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
21452 msgid "Inline|I"
21453 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
21454
21455 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
21456 msgid "Math Normal Font|N"
21457 msgstr "Mat. normální|n"
21458
21459 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21460 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21461 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
21462
21463 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21464 msgid "Math Formal Script Family|o"
21465 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
21466
21467 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21468 msgid "Math Fraktur Family|F"
21469 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
21470
21471 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21472 msgid "Math Roman Family|R"
21473 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
21474
21475 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
21476 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21477 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
21478
21479 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
21480 msgid "Math Bold Series|B"
21481 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
21482
21483 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
21484 msgid "Text Normal Font|T"
21485 msgstr "Text. normální písmo"
21486
21487 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21488 msgid "Text Roman Family"
21489 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
21490
21491 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21492 msgid "Text Sans Serif Family"
21493 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
21494
21495 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
21496 msgid "Text Typewriter Family"
21497 msgstr "Text. strojopis"
21498
21499 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21500 msgid "Text Bold Series"
21501 msgstr "Text. tučný duktus"
21502
21503 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
21504 msgid "Text Medium Series"
21505 msgstr "Text. střední duktus"
21506
21507 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21508 msgid "Text Italic Shape"
21509 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
21510
21511 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21512 msgid "Text Small Caps Shape"
21513 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
21514
21515 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21516 msgid "Text Slanted Shape"
21517 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
21518
21519 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
21520 msgid "Text Upright Shape"
21521 msgstr "Text. řez stojatý"
21522
21523 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21524 msgid "Octave|O"
21525 msgstr "Octave|O"
21526
21527 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21528 msgid "Maxima|M"
21529 msgstr "Maxima|M"
21530
21531 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
21532 msgid "Mathematica|a"
21533 msgstr "Mathematica|a"
21534
21535 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21536 msgid "Maple, Simplify|S"
21537 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
21538
21539 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21540 msgid "Maple, Factor|F"
21541 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
21542
21543 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21544 msgid "Maple, Evalm|E"
21545 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
21546
21547 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
21548 msgid "Maple, Evalf|v"
21549 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
21550
21551 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21552 msgid "Outline Pane|O"
21553 msgstr "Osnova|s"
21554
21555 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21556 msgid "Code Preview Pane|P"
21557 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
21558
21559 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21560 msgid "Messages Pane|M"
21561 msgstr "Ladící výpisy|L"
21562
21563 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
21564 msgid "Toolbars|T"
21565 msgstr "Panely nástrojů|n"
21566
21567 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21568 msgid "Unfold Math Macro|n"
21569 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
21570
21571 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
21572 msgid "Fold Math Macro|d"
21573 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
21574
21575 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21576 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21577 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
21578
21579 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21580 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21581 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
21582
21583 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21584 msgid "Close Current View|w"
21585 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
21586
21587 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
21588 msgid "Fullscreen|F"
21589 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
21590
21591 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21592 msgid "Open All Insets|I"
21593 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
21594
21595 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
21596 msgid "Close All Insets|C"
21597 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
21598
21599 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21600 msgid "Math|h"
21601 msgstr "Matematika|M"
21602
21603 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21604 msgid "Special Character|p"
21605 msgstr "Speciální znak|z"
21606
21607 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21608 msgid "Formatting|o"
21609 msgstr "Formátování|F"
21610
21611 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21612 msgid "Field|i"
21613 msgstr "Informační pole"
21614
21615 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21616 msgid "List/Contents/References|/"
21617 msgstr "Seznamy/Obsah/Reference|/"
21618
21619 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21620 msgid "Float|a"
21621 msgstr "Plovoucí objekt|P"
21622
21623 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21624 msgid "Note|N"
21625 msgstr "Poznámka|n"
21626
21627 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21628 msgid "Branch|B"
21629 msgstr "Větev|V"
21630
21631 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21632 msgid "Custom Inset"
21633 msgstr "Vlastní vložky"
21634
21635 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21636 msgid "File|e"
21637 msgstr "Soubor|b"
21638
21639 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21640 msgid "Box[[Menu]]|x"
21641 msgstr "Rámeček|R"
21642
21643 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
21644 msgid "Regular Expression"
21645 msgstr "Regulární výraz"
21646
21647 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21648 msgid "Citation...|C"
21649 msgstr "Citace...|C"
21650
21651 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21652 msgid "Cross-Reference...|R"
21653 msgstr "Křížový odkaz...|K"
21654
21655 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
21656 msgid "Label...|L"
21657 msgstr "Značka...|a"
21658
21659 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
21660 msgid "Index Properties"
21661 msgstr "Vlastnosti rejstříku"
21662
21663 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21664 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21665 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
21666
21667 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21668 msgid "Table...|T"
21669 msgstr "Tabulka...|T"
21670
21671 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21672 msgid "Graphics...|G"
21673 msgstr "Obrázek...|O"
21674
21675 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21676 msgid "URL|U"
21677 msgstr "URL|U"
21678
21679 # TODO
21680 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21681 msgid "Hyperlink...|k"
21682 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
21683
21684 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21685 msgid "Footnote|F"
21686 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
21687
21688 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
21689 msgid "Marginal Note|M"
21690 msgstr "Poznámka na okraj|j"
21691
21692 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
21693 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21694 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
21695
21696 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 src/insets/Inset.cpp:95
21697 msgid "TeX Code"
21698 msgstr "Kód TeX-u"
21699
21700 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
21701 msgid "Preview|w"
21702 msgstr "Náhled|e"
21703
21704 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21705 msgid "Symbols...|b"
21706 msgstr "Symboly...|S"
21707
21708 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21709 msgid "Ellipsis|i"
21710 msgstr "Výpustka (...)|V"
21711
21712 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21713 msgid "End of Sentence|E"
21714 msgstr "Konec věty|K"
21715
21716 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21717 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21718 msgstr "Uvozovky|U"
21719
21720 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21721 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21722 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
21723
21724 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21725 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
21726 msgstr "Nelámaný spojovník|j"
21727
21728 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21729 msgid "Breakable Slash|a"
21730 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
21731
21732 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21733 msgid "Visible Space|V"
21734 msgstr "Viditelná mezera|t"
21735
21736 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21737 msgid "Menu Separator|M"
21738 msgstr "Oddělovač výběru|O"
21739
21740 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
21741 msgid "Phonetic Symbols|P"
21742 msgstr "Fonetické symboly|F"
21743
21744 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
21745 msgid "Logos|L"
21746 msgstr "Loga|g"
21747
21748 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21749 msgid "Date (Current)|D"
21750 msgstr "Datum (současné)|D"
21751
21752 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
21753 msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
21754 msgstr "Datum (poslední modifikace dokumentu)|m"
21755
21756 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21757 msgid "Date (Fixed)|F"
21758 msgstr "Datum (současné)|t"
21759
21760 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21761 msgid "Time (Current)|T"
21762 msgstr "Čas|a"
21763
21764 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
21765 msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
21766 msgstr "Čas (poslední modifikace dokumentu)|o"
21767
21768 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21769 msgid "Time (Fixed)|x"
21770 msgstr "Čas (současný)|n"
21771
21772 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21773 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21774 msgstr "Jméno souboru (bez přípony)|u"
21775
21776 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21777 msgid "Version Control Revision|V"
21778 msgstr "Revize ze správa verzí|R"
21779
21780 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
21781 msgid "User Name|U"
21782 msgstr "Jméno uživatele|J"
21783
21784 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21785 msgid "User Email|E"
21786 msgstr "Email uživatele|v"
21787
21788 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
21789 msgid "Other...|O"
21790 msgstr "Jiné...|i"
21791
21792 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21793 msgid "LyX Logo|L"
21794 msgstr "LyX Logo|L"
21795
21796 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21797 msgid "TeX Logo|T"
21798 msgstr "TeX Logo|T"
21799
21800 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
21801 msgid "LaTeX Logo|a"
21802 msgstr "LaTeX Logo|a"
21803
21804 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
21805 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21806 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
21807
21808 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
21809 msgid "Superscript|S"
21810 msgstr "Horní index|H"
21811
21812 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21813 msgid "Subscript|u"
21814 msgstr "Dolní index|D"
21815
21816 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21817 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
21818 msgstr "Nelámaná normální mezera|r"
21819
21820 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21821 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
21822 msgstr "Nelámaná úzká mezera|z"
21823
21824 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21825 msgid "Horizontal Space...|o"
21826 msgstr "Horizontální mezera...|i"
21827
21828 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21829 msgid "Horizontal Line...|L"
21830 msgstr "Horizontální linka...|o"
21831
21832 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
21833 msgid "Vertical Space...|V"
21834 msgstr "Vertikální mezera...|V"
21835
21836 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21837 msgid "Phantom|m"
21838 msgstr "Fantóm|F"
21839
21840 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21841 msgid "Hyphenation Point|H"
21842 msgstr "Značka dělení slova|a"
21843
21844 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
21845 msgid "Ligature Break|k"
21846 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
21847
21848 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
21849 msgid "Optional Line Break|B"
21850 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
21851
21852 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
21853 msgid "Prevent Page Break|g"
21854 msgstr "Zabránit zalomení stránky|b"
21855
21856 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
21857 msgid "Display Formula|D"
21858 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
21859
21860 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
21861 msgid "Numbered Formula|N"
21862 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
21863
21864 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
21865 msgid "Wrapped Figure|F"
21866 msgstr "Obrázek (obtékání)|b"
21867
21868 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
21869 msgid "Wrapped Table|T"
21870 msgstr "Tabulka (obtékání)|u"
21871
21872 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
21873 msgid "Table of Contents|C"
21874 msgstr "Obsah|O"
21875
21876 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21877 msgid "List of Listings|L"
21878 msgstr "Seznam výpisů|v"
21879
21880 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
21881 msgid "Nomenclature|N"
21882 msgstr "Nomenklatura|N"
21883
21884 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
21885 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21886 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
21887
21888 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21889 msgid "LyX Document...|X"
21890 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
21891
21892 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21893 msgid "Plain Text...|T"
21894 msgstr "Jako prostý text...|a"
21895
21896 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21897 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21898 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
21899
21900 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
21901 msgid "External Material...|M"
21902 msgstr "Externí materiál...|E"
21903
21904 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
21905 msgid "Child Document...|d"
21906 msgstr "Dokument potomka...|D"
21907
21908 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
21909 msgid "Subentry|b"
21910 msgstr "Podheslo|o"
21911
21912 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
21913 msgid "Sortkey|k"
21914 msgstr "Klíč k třídění|k"
21915
21916 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
21917 msgid "Comment|C"
21918 msgstr "Komentář|K"
21919
21920 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
21921 msgid "Insert New Branch...|I"
21922 msgstr "Vložit novou větev...|V"
21923
21924 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21925 msgid "Cancel Export|P"
21926 msgstr "Zrušit export|x"
21927
21928 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21929 msgid "Change Tracking|C"
21930 msgstr "Revizní změny|z"
21931
21932 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21933 msgid "Build Program|B"
21934 msgstr "Sestav program|p"
21935
21936 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21937 msgid "LaTeX Log|L"
21938 msgstr "Log LaTeX-u|L"
21939
21940 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
21941 msgid "Start Appendix Here|x"
21942 msgstr "Začít dodatky zde|d"
21943
21944 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21945 msgid "View Master Document|M"
21946 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
21947
21948 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21949 msgid "Update Master Document|a"
21950 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
21951
21952 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21953 msgid "Compressed|o"
21954 msgstr "Komprimovat dokument|K"
21955
21956 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21957 msgid "Disable Editing|E"
21958 msgstr "Jen pro čtení|e"
21959
21960 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
21961 msgid "Track Changes|T"
21962 msgstr "Sledovat revize|r"
21963
21964 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
21965 msgid "Merge Changes...|M"
21966 msgstr "Sloučit revize...|S"
21967
21968 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
21969 msgid "Accept Change|A"
21970 msgstr "Přijmout změnu|i"
21971
21972 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
21973 msgid "Accept All Changes|c"
21974 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
21975
21976 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21977 msgid "Reject All Changes|e"
21978 msgstr "Zamítnout všechny změny|Z"
21979
21980 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21981 msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
21982 msgstr "Přijmout všechny změny (i propojených d.)|j"
21983
21984 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21985 msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
21986 msgstr "Zamítnout všechny změny (i propojených d.)|n"
21987
21988 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21989 msgid "Show Changes in Output|S"
21990 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
21991
21992 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
21993 msgid "Bookmarks|B"
21994 msgstr "Záložky|l"
21995
21996 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21997 msgid "Next Note|N"
21998 msgstr "Další poznámka|p"
21999
22000 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
22001 msgid "Next Change|C"
22002 msgstr "Další změna|D"
22003
22004 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
22005 msgid "Next Cross-Reference|R"
22006 msgstr "Další křížový odkaz|k"
22007
22008 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
22009 msgid "Go to Label|L"
22010 msgstr "Jdi na značku|J"
22011
22012 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
22013 msgid "Save Bookmark 1|S"
22014 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
22015
22016 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
22017 msgid "Save Bookmark 2"
22018 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
22019
22020 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
22021 msgid "Save Bookmark 3"
22022 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
22023
22024 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
22025 msgid "Save Bookmark 4"
22026 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
22027
22028 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
22029 msgid "Save Bookmark 5"
22030 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
22031
22032 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
22033 msgid "Clear Bookmarks|C"
22034 msgstr "Zrušit záložky|Z"
22035
22036 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
22037 msgid "Navigate Back|B"
22038 msgstr "Navigovat zpět|g"
22039
22040 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
22041 msgid "Spellchecker...|S"
22042 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
22043
22044 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
22045 msgid "Thesaurus...|T"
22046 msgstr "Tezaurus...|T"
22047
22048 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
22049 msgid "Statistics...|a"
22050 msgstr "Statistika...|S"
22051
22052 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
22053 msgid "Check TeX|h"
22054 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
22055
22056 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
22057 msgid "TeX Information|I"
22058 msgstr "Informace TeX-u|I"
22059
22060 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
22061 msgid "Compare...|C"
22062 msgstr "Porovnat...|P"
22063
22064 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
22065 msgid "Reconfigure|R"
22066 msgstr "Rekonfigurovat|R"
22067
22068 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
22069 msgid "Preferences...|P"
22070 msgstr "Nastavení...|N"
22071
22072 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22073 msgid "Introduction|I"
22074 msgstr "Úvod|o"
22075
22076 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
22077 msgid "Tutorial|T"
22078 msgstr "Průvodce LyXem|P"
22079
22080 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
22081 msgid "User's Guide|U"
22082 msgstr "Uživatelská příručka|U"
22083
22084 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
22085 msgid "Additional Features|F"
22086 msgstr "Rozšířené vlastnosti LyX-u|R"
22087
22088 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
22089 msgid "Embedded Objects|O"
22090 msgstr "Vkládané objekty|V"
22091
22092 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
22093 msgid "Customization|C"
22094 msgstr "Přizpůsobení LyX-u|i"
22095
22096 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22097 msgid "Shortcuts|S"
22098 msgstr "Klávesové zkratky|z"
22099
22100 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22101 msgid "LyX Functions|y"
22102 msgstr "Funkce LyX-u|F"
22103
22104 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22105 msgid "LaTeX Configuration|L"
22106 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
22107
22108 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
22109 msgid "Specific Manuals|p"
22110 msgstr "Specializované manuály|S"
22111
22112 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
22113 msgid "About LyX|X"
22114 msgstr "O programu LyX|X"
22115
22116 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22117 msgid "Beamer Presentations|B"
22118 msgstr "Beamer prezentace|e"
22119
22120 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22121 msgid "Braille|a"
22122 msgstr "Braillovo písmo|r"
22123
22124 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
22125 msgid "Colored boxes|r"
22126 msgstr "Barevné rámečky|B"
22127
22128 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
22129 msgid "Feynman-diagram|F"
22130 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
22131
22132 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
22133 msgid "Knitr|K"
22134 msgstr "Knitr|K"
22135
22136 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
22137 msgid "LilyPond|P"
22138 msgstr "Noty (LilyPond)|L"
22139
22140 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
22141 msgid "Linguistics|L"
22142 msgstr "Lingvistika|g"
22143
22144 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
22145 msgid "Multilingual Captions|C"
22146 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
22147
22148 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
22149 msgid "Paralist|t"
22150 msgstr "Paralist|t"
22151
22152 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
22153 msgid "PDF comments|D"
22154 msgstr "PDF komentáře|P"
22155
22156 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
22157 msgid "PDF forms|o"
22158 msgstr "PDF formulář|D"
22159
22160 #: lib/ui/stdmenus.inc:676
22161 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22162 msgstr "Bezpečnostní výkaz|v"
22163
22164 #: lib/ui/stdmenus.inc:677 lib/configure.py:775
22165 msgid "Sweave|S"
22166 msgstr "Sweave|S"
22167
22168 #: lib/ui/stdmenus.inc:678
22169 msgid "XY-pic|X"
22170 msgstr "XY-pic|X"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22173 msgid "Standard[[toolbar]]"
22174 msgstr "Standardní"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
22177 msgid "New document"
22178 msgstr "Nový dokument"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22181 msgid "Open document"
22182 msgstr "Otevřít dokument"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22185 msgid "Save document"
22186 msgstr "Uložit dokument"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
22189 msgid "Check spelling"
22190 msgstr "Kontrola pravopisu"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
22193 msgid "Spellcheck continuously"
22194 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1494
22197 msgid "Undo"
22198 msgstr "Zpět změnu"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1515
22201 msgid "Redo"
22202 msgstr "Znovu změnu"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
22205 msgid "Find and replace"
22206 msgstr "Najít a zaměnit"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22209 msgid "Find and replace (advanced)"
22210 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22213 msgid "Navigate back"
22214 msgstr "Navigovat zpět"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
22217 msgid "Toggle emphasis"
22218 msgstr "Přepnout zvýraznění"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22221 msgid "Toggle noun"
22222 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22225 msgid "Apply recent text properties"
22226 msgstr "Použít poslední nastavení vlastností textu"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
22229 msgid "Custom text styles"
22230 msgstr "Vlastní styly textu"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
22233 msgid "Insert math"
22234 msgstr "Vlož mat. výraz"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22237 msgid "Insert graphics"
22238 msgstr "Vložit obrázek"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22241 msgid "Insert table"
22242 msgstr "Vložit tabulku"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
22245 msgid "Custom insets"
22246 msgstr "Vlastní vložky"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
22249 msgid "Toggle outline"
22250 msgstr "Přepnout osnovu"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
22253 msgid "Show math toolbar"
22254 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22257 msgid "Show table toolbar"
22258 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22261 msgid "Show review toolbar"
22262 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro revize"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22265 msgid "View/Update"
22266 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
22269 msgid "View"
22270 msgstr "Prohlédnout"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22273 msgid "Update"
22274 msgstr "Aktualizace"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
22277 msgid "View master document"
22278 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
22281 msgid "Update master document"
22282 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
22285 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22286 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22289 msgid "View other formats"
22290 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
22293 msgid "Update other formats"
22294 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
22297 msgid "Extra"
22298 msgstr "Extra"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
22301 msgid "Numbered list"
22302 msgstr "Očíslovaný seznam"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22305 msgid "Itemized list"
22306 msgstr "Seznam položek"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
22309 msgid "Labeled List"
22310 msgstr "Seznam jmenovek"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22313 msgid "Increase depth"
22314 msgstr "Zvětšit hloubku"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
22317 msgid "Decrease depth"
22318 msgstr "Zmenšit hloubku"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22321 msgid "Insert figure float"
22322 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22325 msgid "Insert table float"
22326 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22329 msgid "Insert label"
22330 msgstr "Vložit značku"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
22333 msgid "Insert cross-reference"
22334 msgstr "Vložit křížový odkaz"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22337 msgid "Insert citation"
22338 msgstr "Vložit citaci"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22341 msgid "Insert index entry"
22342 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
22345 msgid "Insert nomenclature entry"
22346 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22349 msgid "Insert footnote"
22350 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22353 msgid "Insert margin note"
22354 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22357 msgid "Insert LyX note"
22358 msgstr "Vložit poznámku LyX-u"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22361 msgid "Insert box"
22362 msgstr "Vložit rámeček"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
22365 msgid "Insert hyperlink"
22366 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22369 msgid "Insert TeX code"
22370 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22373 msgid "Insert math macro"
22374 msgstr "Vložit matematické makro"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
22377 msgid "Include file"
22378 msgstr "Zahrnout soubor"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
22381 msgid "Text properties"
22382 msgstr "Vlastnosti textu"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
22385 msgid "Paragraph settings"
22386 msgstr "Nastavení odstavce"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22389 msgid "Add row"
22390 msgstr "Přidat řádek"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
22393 msgid "Add column"
22394 msgstr "Přidat sloupec"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22397 msgid "Delete row"
22398 msgstr "Smazat řádek"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
22401 msgid "Delete column"
22402 msgstr "Smazat sloupec"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22405 msgid "Move row up"
22406 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
22409 msgid "Move column left"
22410 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22413 msgid "Move row down"
22414 msgstr "Přesuň řádek dolů"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22417 msgid "Move column right"
22418 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22421 msgid "Toggle top line"
22422 msgstr "Přepnout horní čáru"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22425 msgid "Toggle bottom line"
22426 msgstr "Přepnout dolní čáru"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22429 msgid "Toggle left line"
22430 msgstr "Přepnout levou čáru"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22433 msgid "Toggle right line"
22434 msgstr "Přepnout pravou čáru"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22437 msgid "Toggle border lines"
22438 msgstr "Přepnout okrajové čáry"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22441 msgid "Toggle inner lines"
22442 msgstr "Přepnout vnitřní čáry"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
22445 msgid "Toggle all lines"
22446 msgstr "Přepnout všechny čáry"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22449 msgid "Unset all lines"
22450 msgstr "Smazat všechny linky"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22453 msgid "Reset formal default lines"
22454 msgstr "Obnov formální čáry"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22457 msgid "Align left"
22458 msgstr "Zarovnání vlevo"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
22461 msgid "Align center"
22462 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22465 msgid "Align right"
22466 msgstr "Zarovnání vpravo"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22469 msgid "Align on decimal"
22470 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
22473 msgid "Align top"
22474 msgstr "Zarovnání nahoru"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22477 msgid "Align middle"
22478 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22481 msgid "Align bottom"
22482 msgstr "Zarovnání dospod"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22485 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22486 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
22489 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22490 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
22493 msgid "Set multi-column"
22494 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22497 msgid "Set multi-row"
22498 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
22501 msgid "Math"
22502 msgstr "Matematika"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
22505 msgid "Set display mode"
22506 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
22509 msgid "Subscript"
22510 msgstr "Index dole"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22513 msgid "Insert square root"
22514 msgstr "Vložit odmocninu"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22517 msgid "Insert root"
22518 msgstr "Vložit odmocninu"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22521 msgid "Insert standard fraction"
22522 msgstr "Vložit standardní zlomek"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
22525 msgid "Insert sum"
22526 msgstr "Vložit sumu"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22529 msgid "Insert integral"
22530 msgstr "Vložit integrál"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22533 msgid "Insert product"
22534 msgstr "Vložit součin"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22537 msgid "Insert ( )"
22538 msgstr "Vložit ( )"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
22541 msgid "Insert [ ]"
22542 msgstr "Vložit [ ]"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22545 msgid "Insert { }"
22546 msgstr "Vložit { }"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22549 msgid "Insert delimiters"
22550 msgstr "Vložit oddělovače"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22553 msgid "Insert matrix"
22554 msgstr "Vložit matici"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22557 msgid "Insert cases environment"
22558 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22561 msgid "Show math panels"
22562 msgstr "Zobrazit mat. panely"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
22565 msgid "Math Panels"
22566 msgstr "Matematické panely"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22569 msgid "Math spacings"
22570 msgstr "Matematické mezery"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22573 msgid "Styles & classes"
22574 msgstr "Styly a třídy"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22577 msgid "Fractions"
22578 msgstr "Zlomky"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22581 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1827
22582 msgid "Fonts"
22583 msgstr "Fonty"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22586 msgid "Functions"
22587 msgstr "Funkce"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
22590 msgid "Frame decorations"
22591 msgstr "Dekorace rámů"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22594 msgid "Big operators"
22595 msgstr "Velké operátory"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5357
22599 msgid "Miscellaneous"
22600 msgstr "Různé"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22603 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22604 msgid "Arrows"
22605 msgstr "Šipky"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22608 msgid "Arrows (extended)"
22609 msgstr "Šipky (rozšířené)"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22612 msgid "Operators"
22613 msgstr "Operátory"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22616 msgid "Operators (extended)"
22617 msgstr "Operátory (rozšířené)"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22620 msgid "Relations"
22621 msgstr "Relace"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22624 msgid "Relations (extended)"
22625 msgstr "Relace (rozšířené)"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
22628 msgid "Negative relations (extended)"
22629 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22632 msgid "Dots"
22633 msgstr "Tečky"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22636 msgid "Delimiters (fixed size)"
22637 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22640 msgid "Miscellaneous (extended)"
22641 msgstr "Různé (rozšířené)"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
22644 msgid "Math Macros"
22645 msgstr "Mat. makra"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22648 msgid "Remove last argument"
22649 msgstr "Vymaž poslední argument"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22652 msgid "Append argument"
22653 msgstr "Přidej argument"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22656 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22657 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22660 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22661 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22664 msgid "Remove optional argument"
22665 msgstr "Smazat volitelný argument"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22668 msgid "Insert optional argument"
22669 msgstr "Vložit volitelný argument"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22672 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22673 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
22676 msgid "Append argument eating from the right"
22677 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22680 msgid "Append optional argument eating from the right"
22681 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
22684 msgid "Phonetic Symbols"
22685 msgstr "Fonetické symboly"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22688 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22689 msgstr "Pulmonické souhlásky (IPA)"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22692 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22693 msgstr "Nepulmonické souhlásky (IPA)"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22696 msgid "IPA Vowels"
22697 msgstr "Samohlásky (IPA)"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22700 msgid "IPA Other Symbols"
22701 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22704 msgid "IPA Suprasegmentals"
22705 msgstr "Suprasegmentální jevy (IPA)"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22708 msgid "IPA Diacritics"
22709 msgstr "Diakritika (IPA)"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
22712 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22713 msgstr "Tóny a akcenty (IPA)"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22716 msgid "Command Buffer"
22717 msgstr "Zásobník příkazů"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
22720 msgid "Review[[Toolbar]]"
22721 msgstr "Revize"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22724 msgid "Track changes"
22725 msgstr "Sledovat revize"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22728 msgid "Show changes in output"
22729 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
22732 msgid "Next change"
22733 msgstr "Další změna"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22736 msgid "Accept change inside selection"
22737 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22740 msgid "Reject change inside selection"
22741 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
22744 msgid "Merge changes"
22745 msgstr "Sloučit revize"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22748 msgid "Accept all changes"
22749 msgstr "Přijmout všechny změny"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22752 msgid "Reject all changes"
22753 msgstr "Odmítnout všechny změny"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
22756 msgid "Insert note"
22757 msgstr "Vložit poznámku"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22760 msgid "Next note"
22761 msgstr "Další poznámka"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
22764 msgid "LyX Documentation Tools"
22765 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
22768 msgid "Info"
22769 msgstr "Info"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22772 msgid "Menu Separator"
22773 msgstr "Oddělovač menu"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22776 msgid "LyX Logo"
22777 msgstr "Logo LyX-u"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
22780 msgid "TeX Logo"
22781 msgstr "Logo TeX-u"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
22784 msgid "LaTeX Logo"
22785 msgstr "Logo LaTeX-u"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22788 msgid "LaTeX2e Logo"
22789 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22792 msgid "View Other Formats"
22793 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22796 msgid "Update Other Formats"
22797 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22801 msgid "[[Toolbar]]&On"
22802 msgstr "&Zapnuto"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22806 msgid "[[Toolbar]]O&ff"
22807 msgstr "&Vypnuto"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22811 msgid "[[Toolbar]]&Automatic"
22812 msgstr "&Automaticky"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:262
22815 msgid "Version Control"
22816 msgstr "Správa verzí"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22819 msgid "Register"
22820 msgstr "Zaregistrovat soubor"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22823 msgid "Check-out for edit"
22824 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22827 msgid "Check-in changes"
22828 msgstr "Uložit změny do repositáře"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22831 msgid "View revision log"
22832 msgstr "Log ze správy verzí"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22835 msgid "Revert changes"
22836 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22839 msgid "Compare with older revision"
22840 msgstr "Porovnat se starší revizí"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22843 msgid "Compare with last revision"
22844 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22847 msgid "Insert Version Info"
22848 msgstr "Vložit informaci o verzi"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22851 msgid "Use SVN file locking property"
22852 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22855 msgid "Update local directory from repository"
22856 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22859 msgid "arccos"
22860 msgstr "arccos"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22863 msgid "arcsin"
22864 msgstr "arcsin"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22867 msgid "arctan"
22868 msgstr "arctan"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22871 msgid "arg"
22872 msgstr "arg"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22875 msgid "bmod"
22876 msgstr "bmod"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22879 msgid "cos"
22880 msgstr "cos"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22883 msgid "cosh"
22884 msgstr "cosh"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22887 msgid "cot"
22888 msgstr "cot"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22891 msgid "coth"
22892 msgstr "coth"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22895 msgid "csc"
22896 msgstr "csc"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22899 msgid "deg"
22900 msgstr "deg"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22903 msgid "det"
22904 msgstr "det"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22907 msgid "dim"
22908 msgstr "dim"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22911 msgid "exp"
22912 msgstr "exp"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22915 msgid "gcd"
22916 msgstr "gcd"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22919 msgid "hom"
22920 msgstr "hom"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22923 msgid "inf"
22924 msgstr "inf"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22927 msgid "ker"
22928 msgstr "ker"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22931 msgid "lg"
22932 msgstr "lg"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22935 msgid "lim"
22936 msgstr "lim"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22939 msgid "liminf"
22940 msgstr "liminf"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22943 msgid "limsup"
22944 msgstr "limsup"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22947 msgid "ln"
22948 msgstr "ln"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22951 msgid "log"
22952 msgstr "log"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22955 msgid "max"
22956 msgstr "max"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22959 msgid "min"
22960 msgstr "min"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22963 msgid "sec"
22964 msgstr "sec"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22967 msgid "sin"
22968 msgstr "sin"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22971 msgid "sinh"
22972 msgstr "sinh"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22975 msgid "sup"
22976 msgstr "sup"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
22979 msgid "tan"
22980 msgstr "tan"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22983 msgid "tanh"
22984 msgstr "tanh"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22987 msgid "Pr"
22988 msgstr "Pr"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22991 msgid "Spacings"
22992 msgstr "Mezery"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22995 msgid "Thin space\t\\,"
22996 msgstr "Úzká\t\\,"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22999 msgid "Medium space\t\\:"
23000 msgstr "Střední\t\\:"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
23003 msgid "Thick space\t\\;"
23004 msgstr "Široká\t\\;"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
23007 msgid "Quadratin space\t\\quad"
23008 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
23011 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
23012 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
23015 msgid "Negative space\t\\!"
23016 msgstr "Záporná\t\\!"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
23019 msgid "Phantom\t\\phantom"
23020 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
23023 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
23024 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
23027 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
23028 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
23031 msgid "Smash\t\\smash"
23032 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
23035 msgid "Top smash\t\\smasht"
23036 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
23039 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
23040 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
23043 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
23044 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
23047 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
23048 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
23051 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
23052 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
23055 msgid "Roots"
23056 msgstr "Odmocniny"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23059 msgid "Square root\t\\sqrt"
23060 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23063 msgid "Other root\t\\root"
23064 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
23067 msgid "Styles & Classes"
23068 msgstr "Styly a třídy"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
23071 msgid "Display style\t\\displaystyle"
23072 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23075 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
23076 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23079 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23080 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23083 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23084 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23087 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23088 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23091 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23092 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23095 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23096 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23099 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23100 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23103 msgid "Standard\t\\frac"
23104 msgstr "Standard\t\\frac"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23107 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23108 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
23111 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23112 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
23115 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23116 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
23119 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23120 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23123 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23124 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23127 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23128 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23131 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23132 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23135 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23136 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23139 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23140 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
23143 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23144 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
23147 msgid "Binomial\t\\binom"
23148 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
23151 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23152 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
23155 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23156 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
23159 msgid "Roman\t\\mathrm"
23160 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
23163 msgid "Bold\t\\mathbf"
23164 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23167 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23168 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23171 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23172 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23175 msgid "Italic\t\\mathit"
23176 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23179 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23180 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23183 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23184 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23187 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23188 msgstr "Dvojný tah\t\\mathds"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23191 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23192 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23195 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23196 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23199 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23200 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23203 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23204 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23207 msgid "ldots"
23208 msgstr "ldots"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23211 msgid "cdots"
23212 msgstr "cdots"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23215 msgid "vdots"
23216 msgstr "vdots"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23219 msgid "ddots"
23220 msgstr "ddots"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23223 msgid "iddots"
23224 msgstr "iddots"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23227 msgid "Frame Decorations"
23228 msgstr "Dekorace rámů"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23231 msgid "hat"
23232 msgstr "hat"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23235 msgid "tilde"
23236 msgstr "tilde"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23239 msgid "bar"
23240 msgstr "bar"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23243 msgid "grave"
23244 msgstr "grave"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23247 msgid "dot"
23248 msgstr "dot"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23251 msgid "check"
23252 msgstr "check"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23255 msgid "widehat"
23256 msgstr "widehat"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23259 msgid "widetilde"
23260 msgstr "widetilde"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23263 msgid "utilde"
23264 msgstr "utilde"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23267 msgid "vec"
23268 msgstr "vec"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23271 msgid "acute"
23272 msgstr "acute"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23275 msgid "ddot"
23276 msgstr "ddot"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23279 msgid "dddot"
23280 msgstr "dddot"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
23283 msgid "ddddot"
23284 msgstr "ddddot"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
23287 msgid "breve"
23288 msgstr "breve"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
23291 msgid "mathring"
23292 msgstr "mathring"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23295 msgid "overline"
23296 msgstr "overline"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
23299 msgid "overbrace"
23300 msgstr "overbrace"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23303 msgid "overleftarrow"
23304 msgstr "overleftarrow"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
23307 msgid "overrightarrow"
23308 msgstr "overrightarrow"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23311 msgid "overleftrightarrow"
23312 msgstr "overleftrightarrow"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23315 msgid "underbrace"
23316 msgstr "underbrace"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23319 msgid "underleftarrow"
23320 msgstr "underleftarrow"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23323 msgid "underrightarrow"
23324 msgstr "underrightarrow"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23327 msgid "underleftrightarrow"
23328 msgstr "underleftrightarrow"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23331 msgid "cancel"
23332 msgstr "cancel"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23335 msgid "bcancel"
23336 msgstr "bcancel"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23339 msgid "xcancel"
23340 msgstr "xcancel"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23343 msgid "cancelto"
23344 msgstr "cancelto"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23347 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23348 msgstr "Vložit levý/pravý boční text (sideset)"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23351 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23352 msgstr "Vložit pravý boční text (sidesetr)"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23355 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23356 msgstr "Vložit levý boční text (sidesetl)"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23359 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23360 msgstr "Vložit boční text (sidesetn)"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23363 msgid "overset"
23364 msgstr "overset"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23367 msgid "underset"
23368 msgstr "underset"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23371 msgid "stackrel"
23372 msgstr "stackrel"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23375 msgid "stackrelthree"
23376 msgstr "stackrelthree"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23379 msgid "leftarrow"
23380 msgstr "leftarrow"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23383 msgid "rightarrow"
23384 msgstr "rightarrow"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23387 msgid "downarrow"
23388 msgstr "downarrow"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
23391 msgid "uparrow"
23392 msgstr "uparrow"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
23395 msgid "updownarrow"
23396 msgstr "updownarrow"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
23399 msgid "leftrightarrow"
23400 msgstr "leftrightarrow"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23403 msgid "Leftarrow"
23404 msgstr "Leftarrow"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23407 msgid "Rightarrow"
23408 msgstr "Rightarrow"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23411 msgid "Downarrow"
23412 msgstr "Downarrow"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23415 msgid "Uparrow"
23416 msgstr "Uparrow"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23419 msgid "Updownarrow"
23420 msgstr "Updownarrow"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23423 msgid "Leftrightarrow"
23424 msgstr "Leftrightarrow"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23427 msgid "Longleftrightarrow"
23428 msgstr "Longleftrightarrow"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23431 msgid "Longleftarrow"
23432 msgstr "Longleftarrow"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23435 msgid "Longrightarrow"
23436 msgstr "Longrightarrow"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23439 msgid "longleftrightarrow"
23440 msgstr "longleftrightarrow"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23443 msgid "longleftarrow"
23444 msgstr "longleftarrow"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23447 msgid "longrightarrow"
23448 msgstr "longrightarrow"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23451 msgid "leftharpoondown"
23452 msgstr "leftharpoondown"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23455 msgid "rightharpoondown"
23456 msgstr "rightharpoondown"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23459 msgid "mapsto"
23460 msgstr "mapsto"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23463 msgid "longmapsto"
23464 msgstr "longmapsto"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23467 msgid "nwarrow"
23468 msgstr "nwarrow"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23471 msgid "nearrow"
23472 msgstr "nearrow"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23475 msgid "leftharpoonup"
23476 msgstr "leftharpoonup"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23479 msgid "rightharpoonup"
23480 msgstr "rightharpoonup"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23483 msgid "hookleftarrow"
23484 msgstr "hookleftarrow"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23487 msgid "hookrightarrow"
23488 msgstr "hookrightarrow"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23491 msgid "swarrow"
23492 msgstr "swarrow"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23495 msgid "searrow"
23496 msgstr "searrow"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23499 msgid "rightleftharpoons"
23500 msgstr "rightleftharpoons"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23503 msgid "pm"
23504 msgstr "pm"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23507 msgid "cap"
23508 msgstr "cap"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23511 msgid "diamond"
23512 msgstr "diamond"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23515 msgid "oplus"
23516 msgstr "oplus"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23519 msgid "mp"
23520 msgstr "mp"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23523 msgid "cup"
23524 msgstr "cup"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23527 msgid "bigtriangleup"
23528 msgstr "bigtriangleup"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23531 msgid "ominus"
23532 msgstr "ominus"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23535 msgid "times"
23536 msgstr "times"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23539 msgid "uplus"
23540 msgstr "uplus"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23543 msgid "bigtriangledown"
23544 msgstr "bigtriangledown"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23547 msgid "otimes"
23548 msgstr "otimes"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23551 msgid "div"
23552 msgstr "div"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23555 msgid "sqcap"
23556 msgstr "sqcap"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23559 msgid "triangleright"
23560 msgstr "triangleright"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23563 msgid "oslash"
23564 msgstr "oslash"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23567 msgid "cdot"
23568 msgstr "cdot"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23571 msgid "sqcup"
23572 msgstr "sqcup"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23575 msgid "triangleleft"
23576 msgstr "triangleleft"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23579 msgid "odot"
23580 msgstr "odot"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23583 msgid "star"
23584 msgstr "star"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23587 msgid "ast"
23588 msgstr "ast"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23591 msgid "vee"
23592 msgstr "vee"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23595 msgid "amalg"
23596 msgstr "amalg"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23599 msgid "bigcirc"
23600 msgstr "bigcirc"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23603 msgid "setminus"
23604 msgstr "setminus"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23607 msgid "wedge"
23608 msgstr "wedge"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23611 msgid "dagger"
23612 msgstr "dagger"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23615 msgid "circ"
23616 msgstr "circ"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23619 msgid "bullet"
23620 msgstr "bullet"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23623 msgid "wr"
23624 msgstr "wr"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23627 msgid "ddagger"
23628 msgstr "ddagger"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23631 msgid "smallint"
23632 msgstr "smallint"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23635 msgid "leq"
23636 msgstr "leq"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23639 msgid "geq"
23640 msgstr "geq"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23643 msgid "equiv"
23644 msgstr "equiv"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23647 msgid "models"
23648 msgstr "models"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23651 msgid "prec"
23652 msgstr "prec"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23655 msgid "succ"
23656 msgstr "succ"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23659 msgid "sim"
23660 msgstr "sim"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23663 msgid "perp"
23664 msgstr "perp"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23667 msgid "preceq"
23668 msgstr "preceq"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23671 msgid "succeq"
23672 msgstr "succeq"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23675 msgid "simeq"
23676 msgstr "simeq"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23679 msgid "mid"
23680 msgstr "mid"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23683 msgid "ll"
23684 msgstr "ll"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23687 msgid "gg"
23688 msgstr "gg"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23691 msgid "asymp"
23692 msgstr "asymp"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23695 msgid "parallel"
23696 msgstr "parallel"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23699 msgid "subset"
23700 msgstr "subset"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23703 msgid "supset"
23704 msgstr "supset"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23707 msgid "approx"
23708 msgstr "approx"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23711 msgid "smile"
23712 msgstr "smile"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23715 msgid "subseteq"
23716 msgstr "subseteq"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23719 msgid "supseteq"
23720 msgstr "supseteq"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23723 msgid "cong"
23724 msgstr "cong"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23727 msgid "frown"
23728 msgstr "frown"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23731 msgid "sqsubseteq"
23732 msgstr "sqsubseteq"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23735 msgid "sqsupseteq"
23736 msgstr "sqsupseteq"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23739 msgid "doteq"
23740 msgstr "doteq"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23743 msgid "neq"
23744 msgstr "neq"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23747 msgid "in[[math relation]]"
23748 msgstr "in"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23751 msgid "ni"
23752 msgstr "ni"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23755 msgid "propto"
23756 msgstr "propto"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23759 msgid "notin"
23760 msgstr "notin"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23763 msgid "vdash"
23764 msgstr "vdash"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23767 msgid "dashv"
23768 msgstr "dashv"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23771 msgid "bowtie"
23772 msgstr "bowtie"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23775 msgid "iff"
23776 msgstr "iff"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23779 msgid "not"
23780 msgstr "not"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23783 msgid "land"
23784 msgstr "land"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23787 msgid "lor"
23788 msgstr "lor"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23791 msgid "lnot"
23792 msgstr "lnot"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23795 msgid "alpha"
23796 msgstr "alpha"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23799 msgid "beta"
23800 msgstr "beta"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23803 msgid "gamma"
23804 msgstr "gamma"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23807 msgid "delta"
23808 msgstr "delta"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23811 msgid "epsilon"
23812 msgstr "epsilon"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23815 msgid "varepsilon"
23816 msgstr "varepsilon"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23819 msgid "zeta"
23820 msgstr "zeta"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23823 msgid "eta"
23824 msgstr "eta"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23827 msgid "theta"
23828 msgstr "theta"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23831 msgid "vartheta"
23832 msgstr "vartheta"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23835 msgid "iota"
23836 msgstr "iota"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23839 msgid "kappa"
23840 msgstr "kappa"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23843 msgid "lambda"
23844 msgstr "lambda"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23847 msgid "mu"
23848 msgstr "mu"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23851 msgid "nu"
23852 msgstr "nu"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23855 msgid "xi"
23856 msgstr "xi"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23859 msgid "pi"
23860 msgstr "pi"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23863 msgid "varpi"
23864 msgstr "varpi"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23867 msgid "rho"
23868 msgstr "rho"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23871 msgid "varrho"
23872 msgstr "varrho"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23875 msgid "sigma"
23876 msgstr "sigma"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23879 msgid "varsigma"
23880 msgstr "varsigma"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23883 msgid "tau"
23884 msgstr "tau"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23887 msgid "upsilon"
23888 msgstr "upsilon"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23891 msgid "phi"
23892 msgstr "phi"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23895 msgid "varphi"
23896 msgstr "varphi"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23899 msgid "chi"
23900 msgstr "chi"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23903 msgid "psi"
23904 msgstr "psi"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23907 msgid "omega"
23908 msgstr "omega"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23911 msgid "Gamma"
23912 msgstr "Gamma"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23915 msgid "Delta"
23916 msgstr "Delta"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23919 msgid "Theta"
23920 msgstr "Theta"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23923 msgid "Lambda"
23924 msgstr "Lambda"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23927 msgid "Xi"
23928 msgstr "Xi"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23931 msgid "Pi"
23932 msgstr "Pi"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23935 msgid "Sigma"
23936 msgstr "Sigma"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23939 msgid "Upsilon"
23940 msgstr "Upsilon"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23943 msgid "Phi"
23944 msgstr "Phi"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23947 msgid "Psi"
23948 msgstr "Psi"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23951 msgid "Omega"
23952 msgstr "Omega"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23955 msgid "varGamma"
23956 msgstr "varGamma"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23959 msgid "varDelta"
23960 msgstr "varDelta"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23963 msgid "varTheta"
23964 msgstr "varTheta"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23967 msgid "varLambda"
23968 msgstr "varLambda"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23971 msgid "varXi"
23972 msgstr "varXi"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23975 msgid "varPi"
23976 msgstr "varPi"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23979 msgid "varSigma"
23980 msgstr "varSigma"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23983 msgid "varUpsilon"
23984 msgstr "varUpsilon"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23987 msgid "varPhi"
23988 msgstr "varPhi"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23991 msgid "varPsi"
23992 msgstr "varPsi"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23995 msgid "varOmega"
23996 msgstr "varOmega"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23999 msgid "nabla"
24000 msgstr "nabla"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
24003 msgid "partial"
24004 msgstr "partial"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
24007 msgid "infty"
24008 msgstr "infty"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
24011 msgid "prime"
24012 msgstr "prime"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
24015 msgid "ell"
24016 msgstr "ell"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
24019 msgid "emptyset"
24020 msgstr "emptyset"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
24023 msgid "exists"
24024 msgstr "exists"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
24027 msgid "forall"
24028 msgstr "forall"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
24031 msgid "imath"
24032 msgstr "imath"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
24035 msgid "jmath"
24036 msgstr "jmath"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
24039 msgid "Re"
24040 msgstr "Re"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
24043 msgid "Im"
24044 msgstr "Im"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
24047 msgid "aleph"
24048 msgstr "aleph"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
24051 msgid "wp"
24052 msgstr "wp"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24055 msgid "hbar"
24056 msgstr "hbar"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24059 msgid "angle"
24060 msgstr "angle"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24063 msgid "top"
24064 msgstr "top"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24067 msgid "bot"
24068 msgstr "bot"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24071 msgid "Vert"
24072 msgstr "Vert"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24075 msgid "neg"
24076 msgstr "neg"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24079 msgid "flat"
24080 msgstr "flat"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24083 msgid "natural"
24084 msgstr "natural"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24087 msgid "sharp"
24088 msgstr "sharp"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
24091 msgid "surd"
24092 msgstr "surd"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
24095 msgid "lhook"
24096 msgstr "lhook"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24099 msgid "rhook"
24100 msgstr "rhook"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24103 msgid "triangle"
24104 msgstr "triangle"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24107 msgid "diamondsuit"
24108 msgstr "diamondsuit"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24111 msgid "heartsuit"
24112 msgstr "heartsuit"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24115 msgid "clubsuit"
24116 msgstr "clubsuit"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24119 msgid "spadesuit"
24120 msgstr "spadesuit"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24123 msgid "textrm \\AA"
24124 msgstr "textrm \\AA"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24127 msgid "textrm \\O"
24128 msgstr "textrm \\O"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24131 msgid "mathcircumflex"
24132 msgstr "mathcircumflex"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24135 msgid "_"
24136 msgstr "_"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24139 msgid "textdegree"
24140 msgstr "textdegree"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24143 msgid "mathdollar"
24144 msgstr "mathdollar"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24147 msgid "mathparagraph"
24148 msgstr "mathparagraph"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24151 msgid "mathsection"
24152 msgstr "mathsection"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24155 msgid "mathrm T"
24156 msgstr "mathrm T"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24159 msgid "mathbb N"
24160 msgstr "mathbb N"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24163 msgid "mathbb Z"
24164 msgstr "mathbb Z"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24167 msgid "mathbb Q"
24168 msgstr "mathbb Q"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24171 msgid "mathbb R"
24172 msgstr "mathbb R"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24175 msgid "mathbb C"
24176 msgstr "mathbb C"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24179 msgid "mathbb H"
24180 msgstr "mathbb H"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24183 msgid "mathcal F"
24184 msgstr "mathcal F"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24187 msgid "mathcal L"
24188 msgstr "mathcal L"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24191 msgid "mathcal H"
24192 msgstr "mathcal H"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24195 msgid "mathcal O"
24196 msgstr "mathcal O"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24199 msgid "Big Operators"
24200 msgstr "Velké operátory"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24203 msgid "intop"
24204 msgstr "intop"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24207 msgid "int"
24208 msgstr "int"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24211 msgid "iint"
24212 msgstr "iint"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24215 msgid "iintop"
24216 msgstr "iintop"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24219 msgid "iiint"
24220 msgstr "iiint"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24223 msgid "iiintop"
24224 msgstr "iiintop"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24227 msgid "iiiint"
24228 msgstr "iiiint"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24231 msgid "iiiintop"
24232 msgstr "iiiintop"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24235 msgid "dotsint"
24236 msgstr "dotsint"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24239 msgid "dotsintop"
24240 msgstr "dotsintop"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24243 msgid "idotsint"
24244 msgstr "idotsint"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24247 msgid "oint"
24248 msgstr "oint"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24251 msgid "ointop"
24252 msgstr "ointop"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24255 msgid "oiint"
24256 msgstr "oiint"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24259 msgid "oiintop"
24260 msgstr "oiintop"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24263 msgid "ointctrclockwiseop"
24264 msgstr "ointctrclockwiseop"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24267 msgid "ointctrclockwise"
24268 msgstr "ointctrclockwise"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24271 msgid "ointclockwiseop"
24272 msgstr "ointclockwiseop"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24275 msgid "ointclockwise"
24276 msgstr "ointclockwise"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24279 msgid "sqint"
24280 msgstr "sqint"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24283 msgid "sqintop"
24284 msgstr "sqintop"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24287 msgid "sqiint"
24288 msgstr "sqiint"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
24291 msgid "sqiintop"
24292 msgstr "sqiintop"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
24295 msgid "fint"
24296 msgstr "fint"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
24299 msgid "fintop"
24300 msgstr "fintop"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24303 msgid "landupint"
24304 msgstr "landupint"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24307 msgid "landupintop"
24308 msgstr "landupintop"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24311 msgid "landdownint"
24312 msgstr "landdownint"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24315 msgid "landdownintop"
24316 msgstr "landdownintop"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24319 msgid "varint"
24320 msgstr "varint"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24323 msgid "varoint"
24324 msgstr "varoint"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24327 msgid "varoiint"
24328 msgstr "varoiint"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24331 msgid "varoiintop"
24332 msgstr "varoiintop"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24335 msgid "varointclockwise"
24336 msgstr "varointclockwise"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24339 msgid "varointclockwiseop"
24340 msgstr "varointclockwiseop"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24343 msgid "varointctrclockwise"
24344 msgstr "varointctrclockwise"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24347 msgid "varointctrclockwiseop"
24348 msgstr "varointctrclockwiseop"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24351 msgid "sum"
24352 msgstr "sum"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24355 msgid "prod"
24356 msgstr "prod"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
24359 msgid "coprod"
24360 msgstr "coprod"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
24363 msgid "bigsqcup"
24364 msgstr "bigsqcup"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24367 msgid "bigotimes"
24368 msgstr "bigotimes"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
24371 msgid "bigodot"
24372 msgstr "bigodot"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24375 msgid "bigoplus"
24376 msgstr "bigoplus"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24379 msgid "bigcap"
24380 msgstr "bigcap"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24383 msgid "bigcup"
24384 msgstr "bigcup"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24387 msgid "biguplus"
24388 msgstr "biguplus"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24391 msgid "bigvee"
24392 msgstr "bigvee"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24395 msgid "bigwedge"
24396 msgstr "bigwedge"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24399 msgid "digamma"
24400 msgstr "digamma"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24403 msgid "varkappa"
24404 msgstr "varkappa"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24407 msgid "beth"
24408 msgstr "beth"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24411 msgid "daleth"
24412 msgstr "daleth"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24415 msgid "gimel"
24416 msgstr "gimel"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24419 msgid "ulcorner"
24420 msgstr "ulcorner"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24423 msgid "urcorner"
24424 msgstr "urcorner"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24427 msgid "llcorner"
24428 msgstr "llcorner"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24431 msgid "lrcorner"
24432 msgstr "lrcorner"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24435 msgid "hslash"
24436 msgstr "hslash"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24439 msgid "vartriangle"
24440 msgstr "vartriangle"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24443 msgid "triangledown"
24444 msgstr "triangledown"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24447 msgid "square"
24448 msgstr "square"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24451 msgid "CheckedBox"
24452 msgstr "CheckedBox"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24455 msgid "XBox"
24456 msgstr "XBox"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24459 msgid "lozenge"
24460 msgstr "lozenge"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24463 msgid "wasylozenge"
24464 msgstr "wasylozenge"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24467 msgid "circledR"
24468 msgstr "circledR"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24471 msgid "circledS"
24472 msgstr "circledS"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24475 msgid "measuredangle"
24476 msgstr "measuredangle"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24479 msgid "varangle"
24480 msgstr "varangle"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24483 msgid "nexists"
24484 msgstr "nexists"
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24487 msgid "mho"
24488 msgstr "mho"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24491 msgid "Finv"
24492 msgstr "Finv"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24495 msgid "Game"
24496 msgstr "Game"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
24499 msgid "Bbbk"
24500 msgstr "Bbbk"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
24503 msgid "backprime"
24504 msgstr "backprime"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24507 msgid "varnothing"
24508 msgstr "varnothing"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24511 msgid "blacktriangle"
24512 msgstr "blacktriangle"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24515 msgid "blacktriangledown"
24516 msgstr "blacktriangledown"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24519 msgid "blacksquare"
24520 msgstr "blacksquare"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24523 msgid "blacklozenge"
24524 msgstr "blacklozenge"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24527 msgid "bigstar"
24528 msgstr "bigstar"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24531 msgid "sphericalangle"
24532 msgstr "sphericalangle"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24535 msgid "complement"
24536 msgstr "complement"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24539 msgid "eth"
24540 msgstr "eth"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24543 msgid "diagup"
24544 msgstr "diagup"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24547 msgid "diagdown"
24548 msgstr "diagdown"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24551 msgid "lightning"
24552 msgstr "lightning"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24555 msgid "varcopyright"
24556 msgstr "varcopyright"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24559 msgid "Bowtie"
24560 msgstr "Bowtie"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24563 msgid "diameter"
24564 msgstr "diameter"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24567 msgid "invdiameter"
24568 msgstr "invdiameter"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24571 msgid "bell"
24572 msgstr "bell"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24575 msgid "hexagon"
24576 msgstr "hexagon"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24579 msgid "varhexagon"
24580 msgstr "varhexagon"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24583 msgid "pentagon"
24584 msgstr "pentagon"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24587 msgid "octagon"
24588 msgstr "octagon"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24591 msgid "smiley"
24592 msgstr "smiley"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24595 msgid "blacksmiley"
24596 msgstr "blacksmiley"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24599 msgid "frownie"
24600 msgstr "frownie"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24603 msgid "sun"
24604 msgstr "sun"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24607 msgid "leadsto"
24608 msgstr "leadsto"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24611 msgid "Leftcircle"
24612 msgstr "Leftcircle"
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24615 msgid "Rightcircle"
24616 msgstr "Rightcircle"
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24619 msgid "CIRCLE"
24620 msgstr "CIRCLE"
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24623 msgid "LEFTCIRCLE"
24624 msgstr "LEFTCIRCLE"
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24627 msgid "RIGHTCIRCLE"
24628 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24631 msgid "LEFTcircle"
24632 msgstr "LEFTcircle"
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24635 msgid "RIGHTcircle"
24636 msgstr "RIGHTcircle"
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24639 msgid "leftturn"
24640 msgstr "leftturn"
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24643 msgid "rightturn"
24644 msgstr "rightturn"
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24647 msgid "AC"
24648 msgstr "AC"
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24651 msgid "HF"
24652 msgstr "HF"
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24655 msgid "VHF"
24656 msgstr "VHF"
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24659 msgid "photon"
24660 msgstr "photon"
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24663 msgid "gluon"
24664 msgstr "gluon"
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24667 msgid "permil"
24668 msgstr "permil"
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24671 msgid "cent"
24672 msgstr "cent"
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24675 msgid "yen"
24676 msgstr "yen"
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24679 msgid "hexstar"
24680 msgstr "hexstar"
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24683 msgid "varhexstar"
24684 msgstr "varhexstar"
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24687 msgid "davidsstar"
24688 msgstr "davidsstar"
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24691 msgid "maltese"
24692 msgstr "maltese"
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24695 msgid "kreuz"
24696 msgstr "kreuz"
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24699 msgid "ataribox"
24700 msgstr "ataribox"
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24703 msgid "checked"
24704 msgstr "checked"
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24707 msgid "checkmark"
24708 msgstr "checkmark"
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24711 msgid "eighthnote"
24712 msgstr "eighthnote"
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24715 msgid "quarternote"
24716 msgstr "quarternote"
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24719 msgid "halfnote"
24720 msgstr "halfnote"
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24723 msgid "fullnote"
24724 msgstr "fullnote"
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24727 msgid "twonotes"
24728 msgstr "twonotes"
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24731 msgid "female"
24732 msgstr "female"
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24735 msgid "male"
24736 msgstr "male"
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24739 msgid "vernal"
24740 msgstr "vernal"
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24743 msgid "ascnode"
24744 msgstr "ascnode"
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24747 msgid "descnode"
24748 msgstr "descnode"
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24751 msgid "fullmoon"
24752 msgstr "fullmoon"
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24755 msgid "newmoon"
24756 msgstr "newmoon"
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24759 msgid "leftmoon"
24760 msgstr "leftmoon"
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24763 msgid "rightmoon"
24764 msgstr "rightmoon"
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24767 msgid "astrosun"
24768 msgstr "astrosun"
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24771 msgid "mercury"
24772 msgstr "mercury"
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24775 msgid "venus"
24776 msgstr "venus"
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24779 msgid "earth"
24780 msgstr "earth"
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24783 msgid "mars"
24784 msgstr "mars"
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24787 msgid "jupiter"
24788 msgstr "jupiter"
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24791 msgid "saturn"
24792 msgstr "saturn"
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24795 msgid "uranus"
24796 msgstr "uranus"
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24799 msgid "neptune"
24800 msgstr "neptune"
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24803 msgid "pluto"
24804 msgstr "pluto"
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24807 msgid "aries"
24808 msgstr "aries"
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24811 msgid "taurus"
24812 msgstr "taurus"
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24815 msgid "gemini"
24816 msgstr "gemini"
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24819 msgid "cancer"
24820 msgstr "cancer"
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24823 msgid "leo"
24824 msgstr "leo"
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24827 msgid "virgo"
24828 msgstr "virgo"
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24831 msgid "libra"
24832 msgstr "libra"
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24835 msgid "scorpio"
24836 msgstr "scorpio"
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24839 msgid "sagittarius"
24840 msgstr "sagittarius"
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24843 msgid "capricornus"
24844 msgstr "capricornus"
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24847 msgid "aquarius"
24848 msgstr "aquarius"
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24851 msgid "pisces"
24852 msgstr "pisces"
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24855 msgid "APLbox"
24856 msgstr "APLbox"
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24859 msgid "APLcomment"
24860 msgstr "APLcomment"
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24863 msgid "APLdown"
24864 msgstr "APLdown"
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24867 msgid "APLdownarrowbox"
24868 msgstr "APLdownarrowbox"
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24871 msgid "APLinput"
24872 msgstr "APLinput"
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24875 msgid "APLinv"
24876 msgstr "APLinv"
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24879 msgid "APLleftarrowbox"
24880 msgstr "APLleftarrowbox"
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24883 msgid "APLlog"
24884 msgstr "APLlog"
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24887 msgid "APLrightarrowbox"
24888 msgstr "APLrightarrowbox"
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24891 msgid "APLstar"
24892 msgstr "APLstar"
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24895 msgid "APLup"
24896 msgstr "APLup"
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24899 msgid "APLuparrowbox"
24900 msgstr "APLuparrowbox"
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24903 msgid "dashleftarrow"
24904 msgstr "dashleftarrow"
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24907 msgid "dashrightarrow"
24908 msgstr "dashrightarrow"
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24911 msgid "leftleftarrows"
24912 msgstr "leftleftarrows"
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24915 msgid "leftrightarrows"
24916 msgstr "leftrightarrows"
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24919 msgid "rightrightarrows"
24920 msgstr "rightrightarrows"
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24923 msgid "rightleftarrows"
24924 msgstr "rightleftarrows"
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24927 msgid "Lleftarrow"
24928 msgstr "Lleftarrow"
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24931 msgid "Rrightarrow"
24932 msgstr "Rrightarrow"
24933
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24935 msgid "twoheadleftarrow"
24936 msgstr "twoheadleftarrow"
24937
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24939 msgid "twoheadrightarrow"
24940 msgstr "twoheadrightarrow"
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24943 msgid "leftarrowtail"
24944 msgstr "leftarrowtail"
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24947 msgid "rightarrowtail"
24948 msgstr "rightarrowtail"
24949
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24951 msgid "looparrowleft"
24952 msgstr "looparrowleft"
24953
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24955 msgid "looparrowright"
24956 msgstr "looparrowright"
24957
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24959 msgid "curvearrowleft"
24960 msgstr "curvearrowleft"
24961
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24963 msgid "curvearrowright"
24964 msgstr "curvearrowright"
24965
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24967 msgid "circlearrowleft"
24968 msgstr "circlearrowleft"
24969
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24971 msgid "circlearrowright"
24972 msgstr "circlearrowright"
24973
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24975 msgid "Lsh"
24976 msgstr "Lsh"
24977
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24979 msgid "Rsh"
24980 msgstr "Rsh"
24981
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24983 msgid "upuparrows"
24984 msgstr "upuparrows"
24985
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24987 msgid "downdownarrows"
24988 msgstr "downdownarrows"
24989
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24991 msgid "upharpoonleft"
24992 msgstr "upharpoonleft"
24993
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24995 msgid "upharpoonright"
24996 msgstr "upharpoonright"
24997
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24999 msgid "downharpoonleft"
25000 msgstr "downharpoonleft"
25001
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
25003 msgid "downharpoonright"
25004 msgstr "downharpoonright"
25005
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
25007 msgid "leftrightharpoons"
25008 msgstr "leftrightharpoons"
25009
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
25011 msgid "rightsquigarrow"
25012 msgstr "rightsquigarrow"
25013
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
25015 msgid "leftrightsquigarrow"
25016 msgstr "leftrightsquigarrow"
25017
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
25019 msgid "nleftarrow"
25020 msgstr "nleftarrow"
25021
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
25023 msgid "nrightarrow"
25024 msgstr "nrightarrow"
25025
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
25027 msgid "nleftrightarrow"
25028 msgstr "nleftrightarrow"
25029
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
25031 msgid "nLeftarrow"
25032 msgstr "nLeftarrow"
25033
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
25035 msgid "nRightarrow"
25036 msgstr "nRightarrow"
25037
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
25039 msgid "nLeftrightarrow"
25040 msgstr "nLeftrightarrow"
25041
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
25043 msgid "multimap"
25044 msgstr "multimap"
25045
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
25047 msgid "shortleftarrow"
25048 msgstr "shortleftarrow"
25049
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
25051 msgid "shortrightarrow"
25052 msgstr "shortrightarrow"
25053
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
25055 msgid "shortuparrow"
25056 msgstr "shortuparrow"
25057
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
25059 msgid "shortdownarrow"
25060 msgstr "shortdownarrow"
25061
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
25063 msgid "leftrightarroweq"
25064 msgstr "leftrightarroweq"
25065
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
25067 msgid "curlyveedownarrow"
25068 msgstr "curlyveedownarrow"
25069
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
25071 msgid "curlyveeuparrow"
25072 msgstr "curlyveeuparrow"
25073
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
25075 msgid "nnwarrow"
25076 msgstr "nnwarrow"
25077
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
25079 msgid "nnearrow"
25080 msgstr "nnearrow"
25081
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
25083 msgid "sswarrow"
25084 msgstr "sswarrow"
25085
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
25087 msgid "ssearrow"
25088 msgstr "ssearrow"
25089
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
25091 msgid "curlywedgeuparrow"
25092 msgstr "curlywedgeuparrow"
25093
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25095 msgid "curlywedgedownarrow"
25096 msgstr "curlywedgedownarrow"
25097
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25099 msgid "leftrightarrowtriangle"
25100 msgstr "leftrightarrowtriangle"
25101
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25103 msgid "leftarrowtriangle"
25104 msgstr "leftarrowtriangle"
25105
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25107 msgid "rightarrowtriangle"
25108 msgstr "rightarrowtriangle"
25109
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25111 msgid "Mapsto"
25112 msgstr "Mapsto"
25113
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25115 msgid "mapsfrom"
25116 msgstr "mapsfrom"
25117
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25119 msgid "Mapsfrom"
25120 msgstr "Mapsfrom"
25121
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25123 msgid "Longmapsto"
25124 msgstr "Longmapsto"
25125
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25127 msgid "longmapsfrom"
25128 msgstr "longmapsfrom"
25129
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25131 msgid "Longmapsfrom"
25132 msgstr "Longmapsfrom"
25133
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25135 msgid "xleftarrow"
25136 msgstr "xleftarrow"
25137
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
25139 msgid "xrightarrow"
25140 msgstr "xrightarrow"
25141
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25143 msgid "leqq"
25144 msgstr "leqq"
25145
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25147 msgid "geqq"
25148 msgstr "geqq"
25149
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25151 msgid "leqslant"
25152 msgstr "leqslant"
25153
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25155 msgid "geqslant"
25156 msgstr "geqslant"
25157
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25159 msgid "eqslantless"
25160 msgstr "eqslantless"
25161
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25163 msgid "eqslantgtr"
25164 msgstr "eqslantgtr"
25165
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25167 msgid "eqsim"
25168 msgstr "eqsim"
25169
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25171 msgid "lesssim"
25172 msgstr "lesssim"
25173
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25175 msgid "gtrsim"
25176 msgstr "gtrsim"
25177
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25179 msgid "apprge"
25180 msgstr "apprge"
25181
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25183 msgid "apprle"
25184 msgstr "apprle"
25185
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25187 msgid "lessapprox"
25188 msgstr "lessapprox"
25189
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25191 msgid "gtrapprox"
25192 msgstr "gtrapprox"
25193
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25195 msgid "approxeq"
25196 msgstr "approxeq"
25197
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25199 msgid "triangleq"
25200 msgstr "triangleq"
25201
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25203 msgid "lessdot"
25204 msgstr "lessdot"
25205
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25207 msgid "gtrdot"
25208 msgstr "gtrdot"
25209
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25211 msgid "lll"
25212 msgstr "lll"
25213
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25215 msgid "ggg"
25216 msgstr "ggg"
25217
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
25219 msgid "lessgtr"
25220 msgstr "lessgtr"
25221
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25223 msgid "gtrless"
25224 msgstr "gtrless"
25225
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
25227 msgid "lesseqgtr"
25228 msgstr "lesseqgtr"
25229
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25231 msgid "gtreqless"
25232 msgstr "gtreqless"
25233
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
25235 msgid "lesseqqgtr"
25236 msgstr "lesseqqgtr"
25237
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25239 msgid "gtreqqless"
25240 msgstr "gtreqqless"
25241
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
25243 msgid "eqcirc"
25244 msgstr "eqcirc"
25245
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25247 msgid "circeq"
25248 msgstr "circeq"
25249
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25251 msgid "thicksim"
25252 msgstr "thicksim"
25253
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25255 msgid "thickapprox"
25256 msgstr "thickapprox"
25257
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
25259 msgid "backsim"
25260 msgstr "backsim"
25261
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25263 msgid "backsimeq"
25264 msgstr "backsimeq"
25265
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25267 msgid "subseteqq"
25268 msgstr "subseteqq"
25269
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25271 msgid "supseteqq"
25272 msgstr "supseteqq"
25273
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25275 msgid "Subset"
25276 msgstr "Subset"
25277
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25279 msgid "Supset"
25280 msgstr "Supset"
25281
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25283 msgid "sqsubset"
25284 msgstr "sqsubset"
25285
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25287 msgid "sqsupset"
25288 msgstr "sqsupset"
25289
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25291 msgid "preccurlyeq"
25292 msgstr "preccurlyeq"
25293
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25295 msgid "succcurlyeq"
25296 msgstr "succcurlyeq"
25297
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25299 msgid "curlyeqprec"
25300 msgstr "curlyeqprec"
25301
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
25303 msgid "curlyeqsucc"
25304 msgstr "curlyeqsucc"
25305
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25307 msgid "precsim"
25308 msgstr "precsim"
25309
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
25311 msgid "succsim"
25312 msgstr "succsim"
25313
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25315 msgid "precapprox"
25316 msgstr "precapprox"
25317
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25319 msgid "succapprox"
25320 msgstr "succapprox"
25321
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25323 msgid "vartriangleleft"
25324 msgstr "vartriangleleft"
25325
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25327 msgid "vartriangleright"
25328 msgstr "vartriangleright"
25329
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25331 msgid "trianglelefteq"
25332 msgstr "trianglelefteq"
25333
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25335 msgid "trianglerighteq"
25336 msgstr "trianglerighteq"
25337
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25339 msgid "bumpeq"
25340 msgstr "bumpeq"
25341
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25343 msgid "Bumpeq"
25344 msgstr "Bumpeq"
25345
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25347 msgid "doteqdot"
25348 msgstr "doteqdot"
25349
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25351 msgid "risingdotseq"
25352 msgstr "risingdotseq"
25353
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25355 msgid "fallingdotseq"
25356 msgstr "fallingdotseq"
25357
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25359 msgid "vDash"
25360 msgstr "vDash"
25361
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25363 msgid "Vvdash"
25364 msgstr "Vvdash"
25365
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25367 msgid "Vdash"
25368 msgstr "Vdash"
25369
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25371 msgid "shortmid"
25372 msgstr "shortmid"
25373
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25375 msgid "shortparallel"
25376 msgstr "shortparallel"
25377
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25379 msgid "smallsmile"
25380 msgstr "smallsmile"
25381
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25383 msgid "smallfrown"
25384 msgstr "smallfrown"
25385
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25387 msgid "blacktriangleleft"
25388 msgstr "blacktriangleleft"
25389
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25391 msgid "blacktriangleright"
25392 msgstr "blacktriangleright"
25393
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25395 msgid "because"
25396 msgstr "because"
25397
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25399 msgid "therefore"
25400 msgstr "therefore"
25401
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25403 msgid "wasytherefore"
25404 msgstr "wasytherefore"
25405
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25407 msgid "backepsilon"
25408 msgstr "backepsilon"
25409
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25411 msgid "varpropto"
25412 msgstr "varpropto"
25413
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25415 msgid "between"
25416 msgstr "between"
25417
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25419 msgid "pitchfork"
25420 msgstr "pitchfork"
25421
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25423 msgid "trianglelefteqslant"
25424 msgstr "trianglelefteqslant"
25425
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25427 msgid "trianglerighteqslant"
25428 msgstr "trianglerighteqslant"
25429
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25431 msgid "inplus"
25432 msgstr "inplus"
25433
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25435 msgid "niplus"
25436 msgstr "niplus"
25437
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25439 msgid "subsetplus"
25440 msgstr "subsetplus"
25441
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25443 msgid "supsetplus"
25444 msgstr "supsetplus"
25445
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25447 msgid "subsetpluseq"
25448 msgstr "subsetpluseq"
25449
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25451 msgid "supsetpluseq"
25452 msgstr "supsetpluseq"
25453
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25455 msgid "minuso"
25456 msgstr "minuso"
25457
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25459 msgid "baro"
25460 msgstr "baro"
25461
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25463 msgid "sslash"
25464 msgstr "sslash"
25465
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25467 msgid "bbslash"
25468 msgstr "bbslash"
25469
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25471 msgid "moo"
25472 msgstr "moo"
25473
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25475 msgid "merge"
25476 msgstr "merge"
25477
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25479 msgid "invneg"
25480 msgstr "invneg"
25481
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25483 msgid "lbag"
25484 msgstr "lbag"
25485
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25487 msgid "rbag"
25488 msgstr "rbag"
25489
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25491 msgid "interleave"
25492 msgstr "interleave"
25493
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25495 msgid "leftslice"
25496 msgstr "leftslice"
25497
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25499 msgid "rightslice"
25500 msgstr "rightslice"
25501
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25503 msgid "oblong"
25504 msgstr "oblong"
25505
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25507 msgid "talloblong"
25508 msgstr "talloblong"
25509
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25511 msgid "fatsemi"
25512 msgstr "fatsemi"
25513
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25515 msgid "fatslash"
25516 msgstr "fatslash"
25517
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25519 msgid "fatbslash"
25520 msgstr "fatbslash"
25521
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25523 msgid "ldotp"
25524 msgstr "ldotp"
25525
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25527 msgid "cdotp"
25528 msgstr "cdotp"
25529
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25531 msgid "colon"
25532 msgstr "colon"
25533
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25535 msgid "dblcolon"
25536 msgstr "dblcolon"
25537
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25539 msgid "vcentcolon"
25540 msgstr "vcentcolon"
25541
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25543 msgid "colonapprox"
25544 msgstr "colonapprox"
25545
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25547 msgid "Colonapprox"
25548 msgstr "Colonapprox"
25549
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25551 msgid "coloneq"
25552 msgstr "coloneq"
25553
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25555 msgid "Coloneq"
25556 msgstr "Coloneq"
25557
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25559 msgid "coloneqq"
25560 msgstr "coloneqq"
25561
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25563 msgid "Coloneqq"
25564 msgstr "Coloneqq"
25565
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25567 msgid "colonsim"
25568 msgstr "colonsim"
25569
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25571 msgid "Colonsim"
25572 msgstr "Colonsim"
25573
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25575 msgid "eqcolon"
25576 msgstr "eqcolon"
25577
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25579 msgid "Eqcolon"
25580 msgstr "Eqcolon"
25581
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25583 msgid "eqqcolon"
25584 msgstr "eqqcolon"
25585
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25587 msgid "Eqqcolon"
25588 msgstr "Eqqcolon"
25589
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25591 msgid "wasypropto"
25592 msgstr "wasypropto"
25593
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25595 msgid "logof"
25596 msgstr "logof"
25597
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25599 msgid "Join"
25600 msgstr "Join"
25601
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25603 msgid "Negative Relations (extended)"
25604 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
25605
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25607 msgid "nless"
25608 msgstr "nless"
25609
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25611 msgid "ngtr"
25612 msgstr "ngtr"
25613
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25615 msgid "nleq"
25616 msgstr "nleq"
25617
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25619 msgid "ngeq"
25620 msgstr "ngeq"
25621
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25623 msgid "nleqslant"
25624 msgstr "nleqslant"
25625
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25627 msgid "ngeqslant"
25628 msgstr "ngeqslant"
25629
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25631 msgid "nleqq"
25632 msgstr "nleqq"
25633
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25635 msgid "ngeqq"
25636 msgstr "ngeqq"
25637
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25639 msgid "lneq"
25640 msgstr "lneq"
25641
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25643 msgid "gneq"
25644 msgstr "gneq"
25645
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25647 msgid "lneqq"
25648 msgstr "lneqq"
25649
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25651 msgid "gneqq"
25652 msgstr "gneqq"
25653
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25655 msgid "lvertneqq"
25656 msgstr "lvertneqq"
25657
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25659 msgid "gvertneqq"
25660 msgstr "gvertneqq"
25661
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25663 msgid "lnsim"
25664 msgstr "lnsim"
25665
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25667 msgid "gnsim"
25668 msgstr "gnsim"
25669
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25671 msgid "lnapprox"
25672 msgstr "lnapprox"
25673
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25675 msgid "gnapprox"
25676 msgstr "gnapprox"
25677
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25679 msgid "nprec"
25680 msgstr "nprec"
25681
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25683 msgid "nsucc"
25684 msgstr "nsucc"
25685
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25687 msgid "npreceq"
25688 msgstr "npreceq"
25689
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25691 msgid "nsucceq"
25692 msgstr "nsucceq"
25693
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25695 msgid "precneqq"
25696 msgstr "precneqq"
25697
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25699 msgid "succneqq"
25700 msgstr "succneqq"
25701
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25703 msgid "precnsim"
25704 msgstr "precnsim"
25705
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25707 msgid "succnsim"
25708 msgstr "succnsim"
25709
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25711 msgid "precnapprox"
25712 msgstr "precnapprox"
25713
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25715 msgid "succnapprox"
25716 msgstr "succnapprox"
25717
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25719 msgid "subsetneq"
25720 msgstr "subsetneq"
25721
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25723 msgid "supsetneq"
25724 msgstr "supsetneq"
25725
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25727 msgid "subsetneqq"
25728 msgstr "subsetneqq"
25729
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25731 msgid "supsetneqq"
25732 msgstr "supsetneqq"
25733
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25735 msgid "nsubseteq"
25736 msgstr "nsubseteq"
25737
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25739 msgid "nsubseteqq"
25740 msgstr "nsubseteqq"
25741
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25743 msgid "nsupseteq"
25744 msgstr "nsupseteq"
25745
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25747 msgid "nsupseteqq"
25748 msgstr "nsupseteqq"
25749
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25751 msgid "nvdash"
25752 msgstr "nvdash"
25753
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25755 msgid "nvDash"
25756 msgstr "nvDash"
25757
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25759 msgid "nVDash"
25760 msgstr "nVDash"
25761
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25763 msgid "nVdash"
25764 msgstr "nVdash"
25765
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25767 msgid "varsubsetneq"
25768 msgstr "varsubsetneq"
25769
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25771 msgid "varsupsetneq"
25772 msgstr "varsupsetneq"
25773
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25775 msgid "varsubsetneqq"
25776 msgstr "varsubsetneqq"
25777
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25779 msgid "varsupsetneqq"
25780 msgstr "varsupsetneqq"
25781
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25783 msgid "ntriangleleft"
25784 msgstr "ntriangleleft"
25785
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25787 msgid "ntriangleright"
25788 msgstr "ntriangleright"
25789
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25791 msgid "ntrianglelefteq"
25792 msgstr "ntrianglelefteq"
25793
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25795 msgid "ntrianglerighteq"
25796 msgstr "ntrianglerighteq"
25797
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25799 msgid "ncong"
25800 msgstr "ncong"
25801
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25803 msgid "nsim"
25804 msgstr "nsim"
25805
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25807 msgid "nmid"
25808 msgstr "nmid"
25809
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25811 msgid "nshortmid"
25812 msgstr "nshortmid"
25813
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25815 msgid "nparallel"
25816 msgstr "nparallel"
25817
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25819 msgid "nshortparallel"
25820 msgstr "nshortparallel"
25821
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25823 msgid "ntrianglelefteqslant"
25824 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25825
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25827 msgid "ntrianglerighteqslant"
25828 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25829
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25831 msgid "dotplus"
25832 msgstr "dotplus"
25833
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25835 msgid "smallsetminus"
25836 msgstr "smallsetminus"
25837
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25839 msgid "Cap"
25840 msgstr "Cap"
25841
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25843 msgid "Cup"
25844 msgstr "Cup"
25845
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25847 msgid "barwedge"
25848 msgstr "barwedge"
25849
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25851 msgid "veebar"
25852 msgstr "veebar"
25853
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25855 msgid "doublebarwedge"
25856 msgstr "doublebarwedge"
25857
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25859 msgid "boxminus"
25860 msgstr "boxminus"
25861
25862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25863 msgid "boxtimes"
25864 msgstr "boxtimes"
25865
25866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25867 msgid "boxdot"
25868 msgstr "boxdot"
25869
25870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25871 msgid "boxplus"
25872 msgstr "boxplus"
25873
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25875 msgid "boxast"
25876 msgstr "boxast"
25877
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25879 msgid "boxbar"
25880 msgstr "boxbar"
25881
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25883 msgid "boxslash"
25884 msgstr "boxslash"
25885
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25887 msgid "boxbslash"
25888 msgstr "boxbslash"
25889
25890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25891 msgid "boxcircle"
25892 msgstr "boxcircle"
25893
25894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25895 msgid "boxbox"
25896 msgstr "boxbox"
25897
25898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25899 msgid "boxempty"
25900 msgstr "boxempty"
25901
25902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25903 msgid "divideontimes"
25904 msgstr "divideontimes"
25905
25906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25907 msgid "ltimes"
25908 msgstr "ltimes"
25909
25910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25911 msgid "rtimes"
25912 msgstr "rtimes"
25913
25914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25915 msgid "leftthreetimes"
25916 msgstr "leftthreetimes"
25917
25918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25919 msgid "rightthreetimes"
25920 msgstr "rightthreetimes"
25921
25922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25923 msgid "curlywedge"
25924 msgstr "curlywedge"
25925
25926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25927 msgid "curlyvee"
25928 msgstr "curlyvee"
25929
25930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25931 msgid "circleddash"
25932 msgstr "circleddash"
25933
25934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25935 msgid "circledast"
25936 msgstr "circledast"
25937
25938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25939 msgid "circledcirc"
25940 msgstr "circledcirc"
25941
25942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25943 msgid "centerdot"
25944 msgstr "centerdot"
25945
25946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25947 msgid "intercal"
25948 msgstr "intercal"
25949
25950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25951 msgid "implies"
25952 msgstr "implies"
25953
25954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25955 msgid "impliedby"
25956 msgstr "impliedby"
25957
25958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25959 msgid "bigcurlyvee"
25960 msgstr "bigcurlyvee"
25961
25962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25963 msgid "bigcurlywedge"
25964 msgstr "bigcurlywedge"
25965
25966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25967 msgid "bigsqcap"
25968 msgstr "bigsqcap"
25969
25970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25971 msgid "bigbox"
25972 msgstr "bigbox"
25973
25974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25975 msgid "bigparallel"
25976 msgstr "bigparallel"
25977
25978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25979 msgid "biginterleave"
25980 msgstr "biginterleave"
25981
25982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25983 msgid "bignplus"
25984 msgstr "bignplus"
25985
25986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25987 msgid "nplus"
25988 msgstr "nplus"
25989
25990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25991 msgid "Yup"
25992 msgstr "Yup"
25993
25994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25995 msgid "Ydown"
25996 msgstr "Ydown"
25997
25998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25999 msgid "Yleft"
26000 msgstr "Yleft"
26001
26002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
26003 msgid "Yright"
26004 msgstr "Yright"
26005
26006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
26007 msgid "obar"
26008 msgstr "obar"
26009
26010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
26011 msgid "obslash"
26012 msgstr "obslash"
26013
26014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
26015 msgid "ocircle"
26016 msgstr "ocircle"
26017
26018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
26019 msgid "olessthan"
26020 msgstr "olessthan"
26021
26022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
26023 msgid "ogreaterthan"
26024 msgstr "ogreaterthan"
26025
26026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
26027 msgid "ovee"
26028 msgstr "ovee"
26029
26030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
26031 msgid "owedge"
26032 msgstr "owedge"
26033
26034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
26035 msgid "varcurlyvee"
26036 msgstr "varcurlyvee"
26037
26038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
26039 msgid "varcurlywedge"
26040 msgstr "varcurlywedge"
26041
26042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
26043 msgid "vartimes"
26044 msgstr "vartimes"
26045
26046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
26047 msgid "varotimes"
26048 msgstr "varotimes"
26049
26050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
26051 msgid "varoast"
26052 msgstr "varoast"
26053
26054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26055 msgid "varobar"
26056 msgstr "varobar"
26057
26058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26059 msgid "varodot"
26060 msgstr "varodot"
26061
26062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26063 msgid "varoslash"
26064 msgstr "varoslash"
26065
26066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26067 msgid "varobslash"
26068 msgstr "varobslash"
26069
26070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26071 msgid "varocircle"
26072 msgstr "varocircle"
26073
26074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26075 msgid "varoplus"
26076 msgstr "varoplus"
26077
26078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26079 msgid "varominus"
26080 msgstr "varominus"
26081
26082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26083 msgid "varovee"
26084 msgstr "varovee"
26085
26086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26087 msgid "varowedge"
26088 msgstr "varowedge"
26089
26090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26091 msgid "varolessthan"
26092 msgstr "varolessthan"
26093
26094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26095 msgid "varogreaterthan"
26096 msgstr "varogreaterthan"
26097
26098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26099 msgid "varbigcirc"
26100 msgstr "varbigcirc"
26101
26102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26103 msgid "brokenvert"
26104 msgstr "brokenvert"
26105
26106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26107 msgid "lfloor"
26108 msgstr "lfloor"
26109
26110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26111 msgid "rfloor"
26112 msgstr "rfloor"
26113
26114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26115 msgid "lceil"
26116 msgstr "lceil"
26117
26118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26119 msgid "rceil"
26120 msgstr "rceil"
26121
26122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26123 msgid "llbracket"
26124 msgstr "llbracket"
26125
26126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26127 msgid "rrbracket"
26128 msgstr "rrbracket"
26129
26130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26131 msgid "llfloor"
26132 msgstr "llfloor"
26133
26134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26135 msgid "rrfloor"
26136 msgstr "rrfloor"
26137
26138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26139 msgid "llceil"
26140 msgstr "llceil"
26141
26142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26143 msgid "rrceil"
26144 msgstr "rrceil"
26145
26146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26147 msgid "Lbag"
26148 msgstr "Lbag"
26149
26150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26151 msgid "Rbag"
26152 msgstr "Rbag"
26153
26154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26155 msgid "llparenthesis"
26156 msgstr "llparenthesis"
26157
26158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26159 msgid "rrparenthesis"
26160 msgstr "rrparenthesis"
26161
26162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26163 msgid "binampersand"
26164 msgstr "binampersand"
26165
26166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
26167 msgid "bindnasrepma"
26168 msgstr "bindnasrepma"
26169
26170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26171 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26172 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
26173
26174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26175 msgid "Voiced bilabial plosive"
26176 msgstr "Voiced bilabial plosive"
26177
26178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26179 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26180 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
26181
26182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26183 msgid "Voiced alveolar plosive"
26184 msgstr "Voiced alveolar plosive"
26185
26186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26187 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26188 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
26189
26190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26191 msgid "Voiced retroflex plosive"
26192 msgstr "Voiced retroflex plosive"
26193
26194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26195 msgid "Voiceless palatal plosive"
26196 msgstr "Voiceless palatal plosive"
26197
26198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26199 msgid "Voiced palatal plosive"
26200 msgstr "Voiced palatal plosive"
26201
26202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26203 msgid "Voiceless velar plosive"
26204 msgstr "Voiceless velar plosive"
26205
26206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26207 msgid "Voiced velar plosive"
26208 msgstr "Voiced velar plosive"
26209
26210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26211 msgid "Voiceless uvular plosive"
26212 msgstr "Voiceless uvular plosive"
26213
26214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26215 msgid "Voiced uvular plosive"
26216 msgstr "Voiced uvular plosive"
26217
26218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26219 msgid "Glottal plosive"
26220 msgstr "Glottal plosive"
26221
26222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26223 msgid "Voiced bilabial nasal"
26224 msgstr "Voiced bilabial nasal"
26225
26226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26227 msgid "Voiced labiodental nasal"
26228 msgstr "Voiced labiodental nasal"
26229
26230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26231 msgid "Voiced alveolar nasal"
26232 msgstr "Voiced alveolar nasal"
26233
26234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26235 msgid "Voiced retroflex nasal"
26236 msgstr "Voiced retroflex nasal"
26237
26238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26239 msgid "Voiced palatal nasal"
26240 msgstr "Voiced palatal nasal"
26241
26242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26243 msgid "Voiced velar nasal"
26244 msgstr "Voiced velar nasal"
26245
26246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26247 msgid "Voiced uvular nasal"
26248 msgstr "Voiced uvular nasal"
26249
26250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26251 msgid "Voiced bilabial trill"
26252 msgstr "Voiced bilabial trill"
26253
26254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26255 msgid "Voiced alveolar trill"
26256 msgstr "Voiced alveolar trill"
26257
26258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26259 msgid "Voiced uvular trill"
26260 msgstr "Voiced uvular trill"
26261
26262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26263 msgid "Voiced alveolar tap"
26264 msgstr "Voiced alveolar tap"
26265
26266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26267 msgid "Voiced retroflex flap"
26268 msgstr "Voiced retroflex flap"
26269
26270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26271 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26272 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
26273
26274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26275 msgid "Voiced bilabial fricative"
26276 msgstr "Voiced bilabial fricative"
26277
26278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26279 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26280 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
26281
26282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26283 msgid "Voiced labiodental fricative"
26284 msgstr "Voiced labiodental fricative"
26285
26286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26287 msgid "Voiceless dental fricative"
26288 msgstr "Voiceless dental fricative"
26289
26290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26291 msgid "Voiced dental fricative"
26292 msgstr "Voiced dental fricative"
26293
26294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
26295 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26296 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
26297
26298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
26299 msgid "Voiced alveolar fricative"
26300 msgstr "Voiced alveolar fricative"
26301
26302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26303 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26304 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
26305
26306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26307 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26308 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
26309
26310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26311 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26312 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
26313
26314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26315 msgid "Voiced retroflex fricative"
26316 msgstr "Voiced retroflex fricative"
26317
26318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26319 msgid "Voiceless palatal fricative"
26320 msgstr "Voiceless palatal fricative"
26321
26322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26323 msgid "Voiced palatal fricative"
26324 msgstr "Voiced palatal fricative"
26325
26326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26327 msgid "Voiceless velar fricative"
26328 msgstr "Voiceless velar fricative"
26329
26330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26331 msgid "Voiced velar fricative"
26332 msgstr "Voiced velar fricative"
26333
26334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26335 msgid "Voiceless uvular fricative"
26336 msgstr "Voiceless uvular fricative"
26337
26338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26339 msgid "Voiced uvular fricative"
26340 msgstr "Voiced uvular fricative"
26341
26342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26343 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26344 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
26345
26346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26347 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26348 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
26349
26350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
26351 msgid "Voiceless glottal fricative"
26352 msgstr "Voiceless glottal fricative"
26353
26354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
26355 msgid "Voiced glottal fricative"
26356 msgstr "Voiced glottal fricative"
26357
26358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26359 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26360 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
26361
26362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26363 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26364 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
26365
26366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26367 msgid "Voiced labiodental approximant"
26368 msgstr "Voiced labiodental approximant"
26369
26370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26371 msgid "Voiced alveolar approximant"
26372 msgstr "Voiced alveolar approximant"
26373
26374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26375 msgid "Voiced retroflex approximant"
26376 msgstr "Voiced retroflex approximant"
26377
26378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26379 msgid "Voiced palatal approximant"
26380 msgstr "Voiced palatal approximant"
26381
26382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26383 msgid "Voiced velar approximant"
26384 msgstr "Voiced velar approximant"
26385
26386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26387 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26388 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
26389
26390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26391 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26392 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
26393
26394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26395 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26396 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
26397
26398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26399 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26400 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
26401
26402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26403 msgid "Bilabial click"
26404 msgstr "Bilabial click"
26405
26406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26407 msgid "Dental click"
26408 msgstr "Dental click"
26409
26410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26411 msgid "(Post)alveolar click"
26412 msgstr "(Post)alveolar click"
26413
26414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26415 msgid "Palatoalveolar click"
26416 msgstr "Palatoalveolar click"
26417
26418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26419 msgid "Alveolar lateral click"
26420 msgstr "Alveolar lateral click"
26421
26422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26423 msgid "Voiced bilabial implosive"
26424 msgstr "Voiced bilabial implosive"
26425
26426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26427 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26428 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
26429
26430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26431 msgid "Voiced palatal implosive"
26432 msgstr "Voiced palatal implosive"
26433
26434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26435 msgid "Voiced velar implosive"
26436 msgstr "Voiced velar implosive"
26437
26438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26439 msgid "Voiced uvular implosive"
26440 msgstr "Voiced uvular implosive"
26441
26442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26443 msgid "Ejective mark"
26444 msgstr "Ejective mark"
26445
26446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26447 msgid "Close front unrounded vowel"
26448 msgstr "Close front unrounded vowel"
26449
26450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26451 msgid "Close front rounded vowel"
26452 msgstr "Close front rounded vowel"
26453
26454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26455 msgid "Close central unrounded vowel"
26456 msgstr "Close central unrounded vowel"
26457
26458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26459 msgid "Close central rounded vowel"
26460 msgstr "Close central rounded vowel"
26461
26462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26463 msgid "Close back unrounded vowel"
26464 msgstr "Close back unrounded vowel"
26465
26466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26467 msgid "Close back rounded vowel"
26468 msgstr "Close back rounded vowel"
26469
26470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26471 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26472 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
26473
26474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26475 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26476 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
26477
26478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26479 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26480 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
26481
26482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26483 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26484 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
26485
26486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26487 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26488 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
26489
26490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26491 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26492 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
26493
26494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26495 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26496 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
26497
26498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26499 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26500 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
26501
26502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26503 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26504 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
26505
26506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26507 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26508 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
26509
26510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26511 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26512 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
26513
26514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26515 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26516 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
26517
26518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26519 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26520 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
26521
26522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26523 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26524 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
26525
26526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26527 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26528 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
26529
26530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26531 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26532 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
26533
26534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26535 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26536 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
26537
26538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26539 msgid "Near-open vowel"
26540 msgstr "Near-open vowel"
26541
26542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26543 msgid "Open front unrounded vowel"
26544 msgstr "Open front unrounded vowel"
26545
26546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26547 msgid "Open front rounded vowel"
26548 msgstr "Open front rounded vowel"
26549
26550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26551 msgid "Open back unrounded vowel"
26552 msgstr "Open back unrounded vowel"
26553
26554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26555 msgid "Open back rounded vowel"
26556 msgstr "Open back rounded vowel"
26557
26558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26559 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26560 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
26561
26562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26563 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26564 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
26565
26566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26567 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26568 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
26569
26570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26571 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26572 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
26573
26574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26575 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26576 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
26577
26578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26579 msgid "Epiglottal plosive"
26580 msgstr "Epiglottal plosive"
26581
26582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26583 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26584 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26585
26586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26587 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26588 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
26589
26590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26591 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26592 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
26593
26594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26595 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26596 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26597
26598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26599 msgid "Top tie bar"
26600 msgstr "Top tie bar"
26601
26602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26603 msgid "Bottom tie bar"
26604 msgstr "Bottom tie bar"
26605
26606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26607 msgid "Long"
26608 msgstr "Long"
26609
26610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26611 msgid "Half-long"
26612 msgstr "Half-long"
26613
26614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26615 msgid "Extra short"
26616 msgstr "Extra short"
26617
26618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26619 msgid "Primary stress"
26620 msgstr "Primary stress"
26621
26622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26623 msgid "Secondary stress"
26624 msgstr "Secondary stress"
26625
26626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26627 msgid "Minor (foot) group"
26628 msgstr "Minor (foot) group"
26629
26630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26631 msgid "Major (intonation) group"
26632 msgstr "Major (intonation) group"
26633
26634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26635 msgid "Syllable break"
26636 msgstr "Syllable break"
26637
26638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26639 msgid "Linking (absence of a break)"
26640 msgstr "Linking (absence of a break)"
26641
26642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26643 msgid "Voiceless"
26644 msgstr "Voiceless"
26645
26646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26647 msgid "Voiceless (above)"
26648 msgstr "Voiceless (above)"
26649
26650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26651 msgid "Voiced"
26652 msgstr "Voiced"
26653
26654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26655 msgid "Breathy voiced"
26656 msgstr "Breathy voiced"
26657
26658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26659 msgid "Creaky voiced"
26660 msgstr "Creaky voiced"
26661
26662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26663 msgid "Linguolabial"
26664 msgstr "Linguolabial"
26665
26666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26667 msgid "Dental"
26668 msgstr "Dental"
26669
26670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26671 msgid "Apical"
26672 msgstr "Apical"
26673
26674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26675 msgid "Laminal"
26676 msgstr "Laminal"
26677
26678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26679 msgid "Aspirated"
26680 msgstr "Aspirated"
26681
26682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26683 msgid "More rounded"
26684 msgstr "More rounded"
26685
26686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26687 msgid "Less rounded"
26688 msgstr "Less rounded"
26689
26690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26691 msgid "Advanced"
26692 msgstr "Advanced"
26693
26694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26695 msgid "Retracted"
26696 msgstr "Retracted"
26697
26698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26699 msgid "Centralized"
26700 msgstr "Centralized"
26701
26702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26703 msgid "Mid-centralized"
26704 msgstr "Mid-centralized"
26705
26706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26707 msgid "Syllabic"
26708 msgstr "Syllabic"
26709
26710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26711 msgid "Non-syllabic"
26712 msgstr "Non-syllabic"
26713
26714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26715 msgid "Rhoticity"
26716 msgstr "Rhoticity"
26717
26718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26719 msgid "Labialized"
26720 msgstr "Labialized"
26721
26722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26723 msgid "Palatized"
26724 msgstr "Palatized"
26725
26726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26727 msgid "Velarized"
26728 msgstr "Velarized"
26729
26730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26731 msgid "Pharyngialized"
26732 msgstr "Pharyngialized"
26733
26734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26735 msgid "Velarized or pharyngialized"
26736 msgstr "Velarized or pharyngialized"
26737
26738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26739 msgid "Raised"
26740 msgstr "Raised"
26741
26742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26743 msgid "Lowered"
26744 msgstr "Lowered"
26745
26746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26747 msgid "Advanced tongue root"
26748 msgstr "Advanced tongue root"
26749
26750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26751 msgid "Retracted tongue root"
26752 msgstr "Retracted tongue root"
26753
26754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26755 msgid "Nasalized"
26756 msgstr "Nasalized"
26757
26758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26759 msgid "Nasal release"
26760 msgstr "Nasal release"
26761
26762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26763 msgid "Lateral release"
26764 msgstr "Lateral release"
26765
26766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26767 msgid "No audible release"
26768 msgstr "No audible release"
26769
26770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26771 msgid "Extra high (accent)"
26772 msgstr "Extra high (accent)"
26773
26774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26775 msgid "Extra high (tone letter)"
26776 msgstr "Extra high (tone letter)"
26777
26778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26779 msgid "High (accent)"
26780 msgstr "High (accent)"
26781
26782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26783 msgid "High (tone letter)"
26784 msgstr "High (tone letter)"
26785
26786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26787 msgid "Mid (accent)"
26788 msgstr "Mid (accent)"
26789
26790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26791 msgid "Mid (tone letter)"
26792 msgstr "Mid (tone letter)"
26793
26794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26795 msgid "Low (accent)"
26796 msgstr "Low (accent)"
26797
26798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26799 msgid "Low (tone letter)"
26800 msgstr "Low (tone letter)"
26801
26802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26803 msgid "Extra low (accent)"
26804 msgstr "Extra low (accent)"
26805
26806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26807 msgid "Extra low (tone letter)"
26808 msgstr "Extra low (tone letter)"
26809
26810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26811 msgid "Downstep"
26812 msgstr "Downstep"
26813
26814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26815 msgid "Upstep"
26816 msgstr "Upstep"
26817
26818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26819 msgid "Rising (accent)"
26820 msgstr "Rising (accent)"
26821
26822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26823 msgid "Rising (tone letter)"
26824 msgstr "Rising (tone letter)"
26825
26826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26827 msgid "Falling (accent)"
26828 msgstr "Falling (accent)"
26829
26830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26831 msgid "Falling (tone letter)"
26832 msgstr "Falling (tone letter)"
26833
26834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26835 msgid "High rising (accent)"
26836 msgstr "High rising (accent)"
26837
26838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26839 msgid "High rising (tone letter)"
26840 msgstr "High rising (tone letter)"
26841
26842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26843 msgid "Low rising (accent)"
26844 msgstr "Low rising (accent)"
26845
26846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26847 msgid "Low rising (tone letter)"
26848 msgstr "Low rising (tone letter)"
26849
26850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26851 msgid "Rising-falling (accent)"
26852 msgstr "Rising-falling (accent)"
26853
26854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
26855 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26856 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
26857
26858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
26859 msgid "Global rise"
26860 msgstr "Global rise"
26861
26862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
26863 msgid "Global fall"
26864 msgstr "Global fall"
26865
26866 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26867 msgid "ChessDiagram"
26868 msgstr "Šachový Diagram"
26869
26870 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26871 msgid "Chess diagram"
26872 msgstr "Šachový Diagram"
26873
26874 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26875 msgid ""
26876 "A chess position diagram.\n"
26877 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26878 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26879 "the position that you want to display.\n"
26880 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26881 "and remember to type in a relative path\n"
26882 "to the LyX document location.\n"
26883 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26884 "to enable general editing of the board.\n"
26885 "You might also check out the\n"
26886 "'Options->Test legality' option, and\n"
26887 "remember to middle and right click to\n"
26888 "insert new material in the board.\n"
26889 "In order for this to work, you have to\n"
26890 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26891 "that TeX will find it, and you will need\n"
26892 "to install the skak package from CTAN.\n"
26893 msgstr ""
26894 "Šachový diagram.\n"
26895 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
26896 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
26897 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
26898 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
26899 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
26900 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
26901 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
26902 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
26903 "Možná budete chtít použít volbu\n"
26904 "'Options->Test legality' a\n"
26905 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
26906 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
26907 "Aby toto fungovalo musíte\n"
26908 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
26909 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
26910 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
26911
26912 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26913 msgid "Dia"
26914 msgstr "Dia"
26915
26916 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26917 msgid "Dia diagram"
26918 msgstr "Diagram programu Dia."
26919
26920 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26921 msgid "Dia diagram.\n"
26922 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26923
26924 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26925 msgid "GnumericSpreadsheet"
26926 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
26927
26928 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26929 #: lib/examples/Articles:0
26930 msgid "Spreadsheet"
26931 msgstr "Tabulka"
26932
26933 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26934 msgid ""
26935 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26936 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26937 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26938 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26939 "both for gnumeric and excel files.\n"
26940 msgstr ""
26941 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
26942 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
26943 "délka.\n"
26944 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
26945 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
26946
26947 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26948 msgid "Inkscape"
26949 msgstr "Inkscape"
26950
26951 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26952 msgid "Inkscape figure"
26953 msgstr "Inkscape obrázek"
26954
26955 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26956 msgid ""
26957 "An Inkscape figure.\n"
26958 "Note that using this template automatically uses the \n"
26959 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26960 msgstr ""
26961 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
26962 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
26963 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
26964
26965 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26966 msgid "Lilypond typeset music"
26967 msgstr "Lilypond - sazba not"
26968
26969 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26970 msgid ""
26971 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26972 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26973 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26974 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26975 msgstr ""
26976 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
26977 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
26978 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
26979 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
26980
26981 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26982 msgid "PDFPages"
26983 msgstr "Stránky PDF"
26984
26985 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26986 msgid "PDF pages"
26987 msgstr "Stránky PDF"
26988
26989 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26990 msgid ""
26991 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26992 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26993 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26994 "Examples:\n"
26995 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26996 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26997 "* pages=- (to include all pages)\n"
26998 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26999 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
27000 "inserted in their original size.\n"
27001 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
27002 "for further options and details.\n"
27003 msgstr ""
27004 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
27005 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
27006 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
27007 "Příklady:\n"
27008 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
27009 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
27010 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
27011 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
27012 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
27013 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
27014
27015 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
27016 msgid "RasterImage"
27017 msgstr "Rastrový obrázek"
27018
27019 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
27020 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
27021 msgid "Raster image"
27022 msgstr "Rastrový obrázek"
27023
27024 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
27025 msgid ""
27026 "A bitmap file.\n"
27027 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
27028 msgstr ""
27029 "Bitmapový soubor.\n"
27030 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
27031
27032 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
27033 msgid "VectorGraphics"
27034 msgstr "Vektorový obrázek"
27035
27036 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
27037 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
27038 msgid "Vector graphics"
27039 msgstr "Vektorový obrázek"
27040
27041 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
27042 msgid ""
27043 "A vector graphics file.\n"
27044 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
27045 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
27046 "the final output.\n"
27047 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
27048 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
27049 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
27050 msgstr ""
27051 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
27052 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
27053 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
27054 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
27055 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
27056 "obecnou šablonou\n"
27057
27058 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27059 msgid "XFig"
27060 msgstr "XFig"
27061
27062 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27063 msgid "Xfig figure"
27064 msgstr "Obrázek z Xfig"
27065
27066 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27067 msgid "An Xfig figure.\n"
27068 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
27069
27070 #: lib/configure.py:726
27071 msgid "tgo"
27072 msgstr "tgo"
27073
27074 #: lib/configure.py:726
27075 msgid "tgo|Tgif"
27076 msgstr "tgo|Tgif"
27077
27078 #: lib/configure.py:729
27079 msgid "FIG"
27080 msgstr "FIG"
27081
27082 #: lib/configure.py:732
27083 msgid "DIA"
27084 msgstr "DIA"
27085
27086 #: lib/configure.py:735
27087 msgid "sxd"
27088 msgstr "sxd"
27089
27090 #: lib/configure.py:735
27091 msgid "sxd|OpenDocument"
27092 msgstr "sxd|OpenDocument"
27093
27094 #: lib/configure.py:738
27095 msgid "Grace"
27096 msgstr "Grace"
27097
27098 #: lib/configure.py:741
27099 msgid "FEN"
27100 msgstr "FEN"
27101
27102 #: lib/configure.py:744
27103 msgid "SVG"
27104 msgstr "SVG"
27105
27106 #: lib/configure.py:745
27107 msgid "SVG (compressed)"
27108 msgstr "SVG (komprimovaný)"
27109
27110 #: lib/configure.py:748
27111 msgid "BMP"
27112 msgstr "BMP"
27113
27114 #: lib/configure.py:749
27115 msgid "GIF"
27116 msgstr "GIF"
27117
27118 #: lib/configure.py:750
27119 msgid "jpeg"
27120 msgstr "jpeg"
27121
27122 #: lib/configure.py:750
27123 msgid "jpeg|JPEG"
27124 msgstr "jpeg|JPEG"
27125
27126 #: lib/configure.py:751
27127 msgid "PBM"
27128 msgstr "PBM"
27129
27130 #: lib/configure.py:752
27131 msgid "PGM"
27132 msgstr "PGM"
27133
27134 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
27135 msgid "PNG"
27136 msgstr "PNG"
27137
27138 #: lib/configure.py:754
27139 msgid "PPM"
27140 msgstr "PPM"
27141
27142 #: lib/configure.py:755
27143 msgid "TIFF"
27144 msgstr "TIFF"
27145
27146 #: lib/configure.py:756
27147 msgid "XBM"
27148 msgstr "XBM"
27149
27150 #: lib/configure.py:757
27151 msgid "XPM"
27152 msgstr "XPM"
27153
27154 #: lib/configure.py:768
27155 msgid "Plain text (chess output)"
27156 msgstr "Prostý text (šachy)"
27157
27158 #: lib/configure.py:769
27159 msgid "DocBook 5"
27160 msgstr "DocBook 5"
27161
27162 #: lib/configure.py:770
27163 msgid "Graphviz Dot"
27164 msgstr "Graphviz Dot"
27165
27166 #: lib/configure.py:771
27167 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27168 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
27169
27170 #: lib/configure.py:772
27171 msgid "ePub"
27172 msgstr "ePub"
27173
27174 #: lib/configure.py:773
27175 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27176 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27177
27178 #: lib/configure.py:774
27179 msgid "NoWeb"
27180 msgstr "NoWeb"
27181
27182 #: lib/configure.py:774
27183 msgid "NoWeb|N"
27184 msgstr "NoWeb|N"
27185
27186 #: lib/configure.py:776
27187 msgid "Sweave (Japanese)"
27188 msgstr "Sweave (Japonsky)"
27189
27190 #: lib/configure.py:776
27191 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27192 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
27193
27194 #: lib/configure.py:777
27195 msgid "R/S code"
27196 msgstr "R/S kód"
27197
27198 #: lib/configure.py:779
27199 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27200 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
27201
27202 #: lib/configure.py:780
27203 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27204 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
27205
27206 #: lib/configure.py:781
27207 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27208 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
27209
27210 #: lib/configure.py:782
27211 msgid "LaTeX (plain)"
27212 msgstr "LaTeX (prostý)"
27213
27214 #: lib/configure.py:782
27215 msgid "LaTeX (plain)|L"
27216 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
27217
27218 #: lib/configure.py:783
27219 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27220 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27221
27222 #: lib/configure.py:784
27223 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27224 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27225
27226 #: lib/configure.py:785
27227 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27228 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27229
27230 #: lib/configure.py:786
27231 msgid "LaTeX (clipboard)"
27232 msgstr "LaTeX (schránka)"
27233
27234 #: lib/configure.py:787
27235 msgid "Plain text"
27236 msgstr "Prostý text"
27237
27238 #: lib/configure.py:787
27239 msgid "Plain text|a"
27240 msgstr "Prostý text|r"
27241
27242 #: lib/configure.py:788
27243 msgid "Plain text (pstotext)"
27244 msgstr "Prostý text (pstotext)"
27245
27246 #: lib/configure.py:789
27247 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27248 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
27249
27250 #: lib/configure.py:790
27251 msgid "Plain text (catdvi)"
27252 msgstr "Prostý text (catdvi)"
27253
27254 #: lib/configure.py:791
27255 msgid "Plain Text, Join Lines"
27256 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
27257
27258 #: lib/configure.py:792
27259 msgid "Info (Beamer)"
27260 msgstr "Info (Beamer)"
27261
27262 #: lib/configure.py:796
27263 msgid "LilyPond music"
27264 msgstr "LilyPond music"
27265
27266 #: lib/configure.py:799
27267 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27268 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
27269
27270 #: lib/configure.py:800
27271 msgid "Excel spreadsheet"
27272 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
27273
27274 #: lib/configure.py:801
27275 msgid "MS Excel Office Open XML"
27276 msgstr "MS Excel Office Open XML"
27277
27278 #: lib/configure.py:802
27279 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27280 msgstr "XHTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
27281
27282 #: lib/configure.py:803
27283 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27284 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
27285
27286 #: lib/configure.py:804
27287 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27288 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
27289
27290 #: lib/configure.py:807
27291 msgid "LyXHTML"
27292 msgstr "LyXHTML"
27293
27294 #: lib/configure.py:807
27295 msgid "LyXHTML|y"
27296 msgstr "LyXHTML|y"
27297
27298 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:248
27299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27300 msgid "BibTeX"
27301 msgstr "BibTeX"
27302
27303 #: lib/configure.py:821
27304 msgid "EPS"
27305 msgstr "EPS"
27306
27307 #: lib/configure.py:822
27308 msgid "EPS (uncropped)"
27309 msgstr "EPS (neořezaný)"
27310
27311 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
27312 msgid "EPS (cropped)"
27313 msgstr "EPS (ořezaný)"
27314
27315 #: lib/configure.py:824
27316 msgid "Postscript"
27317 msgstr "PostScript"
27318
27319 #: lib/configure.py:824
27320 msgid "Postscript|t"
27321 msgstr "Postscript|t"
27322
27323 #: lib/configure.py:833
27324 msgid "PDF (ps2pdf)"
27325 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27326
27327 #: lib/configure.py:833
27328 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27329 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27330
27331 #: lib/configure.py:834
27332 msgid "PDF (pdflatex)"
27333 msgstr "PDF (pdflatex)"
27334
27335 #: lib/configure.py:834
27336 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27337 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27338
27339 #: lib/configure.py:835
27340 msgid "PDF (dvipdfm)"
27341 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27342
27343 #: lib/configure.py:835
27344 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27345 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27346
27347 #: lib/configure.py:836
27348 msgid "PDF (XeTeX)"
27349 msgstr "PDF (XeTeX)"
27350
27351 #: lib/configure.py:836
27352 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27353 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27354
27355 #: lib/configure.py:837
27356 msgid "PDF (LuaTeX)"
27357 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27358
27359 #: lib/configure.py:837
27360 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27361 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27362
27363 #: lib/configure.py:838
27364 msgid "PDF (graphics)"
27365 msgstr "PDF (graphics)"
27366
27367 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
27368 msgid "PDF (cropped)"
27369 msgstr "PDF (ořezaný)"
27370
27371 #: lib/configure.py:840
27372 msgid "PDF (lower resolution)"
27373 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
27374
27375 #: lib/configure.py:841
27376 msgid "PDF (DocBook)"
27377 msgstr "PDF (DocBook)"
27378
27379 #: lib/configure.py:846
27380 msgid "DVI"
27381 msgstr "DVI"
27382
27383 #: lib/configure.py:846
27384 msgid "DVI|D"
27385 msgstr "DVI|D"
27386
27387 #: lib/configure.py:847
27388 msgid "DVI (LuaTeX)"
27389 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27390
27391 #: lib/configure.py:847
27392 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27393 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27394
27395 #: lib/configure.py:850
27396 msgid "DraftDVI"
27397 msgstr "DraftDVI"
27398
27399 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27400 msgid "htm"
27401 msgstr "htm"
27402
27403 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27404 msgid "htm|HTML"
27405 msgstr "htm|HTML"
27406
27407 #: lib/configure.py:856
27408 msgid "Noteedit"
27409 msgstr "Noteedit"
27410
27411 #: lib/configure.py:859
27412 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27413 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
27414
27415 #: lib/configure.py:860
27416 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27417 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
27418
27419 #: lib/configure.py:861
27420 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27421 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
27422
27423 #: lib/configure.py:862
27424 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27425 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27426
27427 #: lib/configure.py:865
27428 msgid "Rich Text Format"
27429 msgstr "Rich Text Format"
27430
27431 #: lib/configure.py:866
27432 msgid "MS Word"
27433 msgstr "MS Word"
27434
27435 #: lib/configure.py:866
27436 msgid "MS Word|W"
27437 msgstr "MS Word|W"
27438
27439 #: lib/configure.py:867
27440 msgid "MS Word Office Open XML"
27441 msgstr "MS Word Office Open XML"
27442
27443 #: lib/configure.py:867
27444 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27445 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
27446
27447 #: lib/configure.py:870
27448 msgid "Table (CSV)"
27449 msgstr "Tabulka (CSV)"
27450
27451 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1809
27452 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27453 msgid "LyX"
27454 msgstr "LyX"
27455
27456 #: lib/configure.py:873
27457 msgid "LyX 1.3.x"
27458 msgstr "LyX 1.3.x"
27459
27460 #: lib/configure.py:874
27461 msgid "LyX 1.4.x"
27462 msgstr "LyX 1.4.x"
27463
27464 #: lib/configure.py:875
27465 msgid "LyX 1.5.x"
27466 msgstr "LyX 1.5.x"
27467
27468 #: lib/configure.py:876
27469 msgid "LyX 1.6.x"
27470 msgstr "LyX 1.6.x"
27471
27472 #: lib/configure.py:877
27473 msgid "LyX 2.0.x"
27474 msgstr "LyX 2.0.x"
27475
27476 #: lib/configure.py:878
27477 msgid "LyX 2.1.x"
27478 msgstr "LyX 2.1.x"
27479
27480 #: lib/configure.py:879
27481 msgid "LyX 2.2.x"
27482 msgstr "LyX 2.2.x"
27483
27484 #: lib/configure.py:880
27485 msgid "LyX 2.3.x"
27486 msgstr "LyX 2.3.x"
27487
27488 #: lib/configure.py:881
27489 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27490 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27491
27492 #: lib/configure.py:882
27493 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27494 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27495
27496 #: lib/configure.py:883
27497 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27498 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27499
27500 #: lib/configure.py:884
27501 msgid "LyX Preview"
27502 msgstr "LyX Náhled"
27503
27504 #: lib/configure.py:885
27505 msgid "pdf_tex"
27506 msgstr "pdf_tex"
27507
27508 #: lib/configure.py:885
27509 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27510 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27511
27512 #: lib/configure.py:886
27513 msgid "Program"
27514 msgstr "Program"
27515
27516 #: lib/configure.py:887
27517 msgid "ps_tex"
27518 msgstr "ps_tex"
27519
27520 #: lib/configure.py:887
27521 msgid "ps_tex|PSTEX"
27522 msgstr "ps_tex|PSTEX"
27523
27524 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
27525 msgid "Windows Metafile"
27526 msgstr "Windows Metafile"
27527
27528 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
27529 msgid "Enhanced Metafile"
27530 msgstr "Rozšířený WMF"
27531
27532 #: lib/configure.py:1009
27533 msgid "LyXBlogger"
27534 msgstr "LyXBlogger"
27535
27536 #: lib/configure.py:1291
27537 msgid "gnuplot"
27538 msgstr "gnuplot"
27539
27540 #: lib/configure.py:1291
27541 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27542 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
27543
27544 #: lib/configure.py:1398
27545 msgid "LyX Archive (zip)"
27546 msgstr "LyX Archiv (zip)"
27547
27548 #: lib/configure.py:1401
27549 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27550 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
27551
27552 #: lib/examples/Articles:0
27553 msgid "Game 1"
27554 msgstr "Partie 1"
27555
27556 #: lib/examples/Articles:0
27557 msgid "Game 2"
27558 msgstr "Partie 2"
27559
27560 #: lib/examples/Articles:0
27561 msgid "Example (LyXified)"
27562 msgstr "Ukázkový příklad (zlyxovaný)"
27563
27564 #: lib/examples/Articles:0
27565 msgid "Example (raw)"
27566 msgstr "Ukázkový příklad (surový formát)"
27567
27568 #: lib/examples/Articles:0
27569 msgid "Gnuplot"
27570 msgstr "Gnuplot"
27571
27572 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
27573 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27574 msgid "External Material"
27575 msgstr "Externí materiál"
27576
27577 #: lib/examples/Articles:0
27578 msgid "XY-Figure"
27579 msgstr "XY-Figure"
27580
27581 #: lib/examples/Articles:0
27582 msgid "Minted Listings"
27583 msgstr "Zdrojový kód (minted)"
27584
27585 #: lib/examples/Articles:0
27586 msgid "Instant Preview"
27587 msgstr "Funkce okamžitého náhledu"
27588
27589 #: lib/examples/Articles:0
27590 msgid "XY-Pic"
27591 msgstr "XY-Pic"
27592
27593 #: lib/examples/Articles:0
27594 msgid "Minted File Listing"
27595 msgstr "Zdrojový kód ze souboru (minted)"
27596
27597 #: lib/examples/Articles:0
27598 msgid "Itemize Bullets"
27599 msgstr "Odrážky položek"
27600
27601 #: lib/examples/Articles:0
27602 msgid "Feynman Diagrams"
27603 msgstr "Feynmanovy diagramy"
27604
27605 #: lib/examples/Articles:0
27606 msgid "Graphics and Insets"
27607 msgstr "Obrázky a vložky"
27608
27609 #: lib/examples/Articles:0
27610 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
27611 msgstr "Japonština s jinými jazyky (za použití CJKutf8)"
27612
27613 #: lib/examples/Articles:0
27614 msgid "Localization Test (for Developers)"
27615 msgstr "Test lokalizace (pro vývojáře)"
27616
27617 #: lib/examples/Articles:0
27618 msgid "Writing Armenian"
27619 msgstr "Psaní arménštiny"
27620
27621 #: lib/examples/Articles:0
27622 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
27623 msgstr "Japonština s jinými jazyky (za použití platex-u)"
27624
27625 #: lib/examples/Articles:0
27626 msgid "Language Support"
27627 msgstr "Jazyková podpora"
27628
27629 #: lib/examples/Articles:0
27630 msgid "Serial Letter 3"
27631 msgstr "Dopis 3"
27632
27633 #: lib/examples/Articles:0
27634 msgid "Serial Letter 1"
27635 msgstr "Dopis 1"
27636
27637 #: lib/examples/Articles:0
27638 msgid "Serial Letter 2"
27639 msgstr "Dopis 2"
27640
27641 #: lib/examples/Articles:0
27642 msgid "LilyPond Book"
27643 msgstr "Kniha not (LilyPond)"
27644
27645 #: lib/examples/Articles:0
27646 msgid "Multilingual Captions"
27647 msgstr "Vícejazyčné popisky"
27648
27649 #: lib/examples/Articles:0
27650 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27651 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
27652
27653 #: lib/examples/Articles:0
27654 msgid "Noweb2LyX"
27655 msgstr "Noweb2LyX"
27656
27657 #: lib/examples/Articles:0
27658 msgid "Noweb Listerrors"
27659 msgstr "Noweb Listerrors"
27660
27661 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825
27662 msgid "Modules"
27663 msgstr "Moduly"
27664
27665 #: lib/examples/Articles:0
27666 msgid "Foils Landslide"
27667 msgstr "Foils Landslide"
27668
27669 #: lib/examples/Articles:0
27670 msgid "Foils"
27671 msgstr "Foils"
27672
27673 #: lib/examples/Articles:0
27674 msgid "Beamer (Complex)"
27675 msgstr "Beamer (Complex)"
27676
27677 #: lib/examples/Articles:0
27678 msgid "Welcome"
27679 msgstr "Uvítání"
27680
27681 #: lib/examples/Articles:0
27682 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
27683 msgstr "Psaní korejštiny pomocí CJK-ko"
27684
27685 #: lib/examples/Articles:0
27686 msgid "Mathematical Monthly"
27687 msgstr "Mathematical Monthly"
27688
27689 #: lib/examples/Articles:0
27690 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27691 msgstr "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27692
27693 #: lib/examples/Articles:0
27694 msgid "IEEE Transactions Conference"
27695 msgstr "IEEE Transactions Conference"
27696
27697 #: lib/examples/Articles:0
27698 msgid "IEEE Transactions Journal"
27699 msgstr "IEEE Transactions Journal"
27700
27701 #: lib/examples/Articles:0
27702 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27703 msgstr "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27704
27705 #: lib/examples/Articles:0
27706 msgid "00 Main File"
27707 msgstr "00 Main File"
27708
27709 #: lib/examples/Articles:0
27710 msgid "02 Foreword"
27711 msgstr "02 Foreword"
27712
27713 #: lib/examples/Articles:0
27714 msgid "10 Glossary"
27715 msgstr "10 Glossary"
27716
27717 #: lib/examples/Articles:0
27718 msgid "09 Appendix"
27719 msgstr "09 Appendix"
27720
27721 #: lib/examples/Articles:0
27722 msgid "11 References"
27723 msgstr "11 References"
27724
27725 #: lib/examples/Articles:0
27726 msgid "04 Acknowledgements"
27727 msgstr "04 Acknowledgements"
27728
27729 #: lib/examples/Articles:0
27730 msgid "08 Author"
27731 msgstr "08 Author"
27732
27733 #: lib/examples/Articles:0
27734 msgid "06 Acronym"
27735 msgstr "06 Acronym"
27736
27737 #: lib/examples/Articles:0
27738 msgid "01 Dedication"
27739 msgstr "01 Dedication"
27740
27741 #: lib/examples/Articles:0
27742 msgid "03 Preface"
27743 msgstr "03 Preface"
27744
27745 #: lib/examples/Articles:0
27746 msgid "07 Part"
27747 msgstr "07 Part"
27748
27749 #: lib/examples/Articles:0
27750 msgid "05 Contributor List"
27751 msgstr "05 Contributor List"
27752
27753 #: lib/examples/Articles:0
27754 msgid "09 Glossary"
27755 msgstr "09 Glossary"
27756
27757 #: lib/examples/Articles:0
27758 msgid "06 Part"
27759 msgstr "06 Part"
27760
27761 #: lib/examples/Articles:0
27762 msgid "05 Acronym"
27763 msgstr "05 Acronym"
27764
27765 #: lib/examples/Articles:0
27766 msgid "07 Chapter"
27767 msgstr "07 Chapter"
27768
27769 #: lib/examples/Articles:0
27770 msgid "08 Appendix"
27771 msgstr "08 Appendix"
27772
27773 #: lib/examples/Articles:0
27774 msgid "10 Solutions"
27775 msgstr "10 Solutions"
27776
27777 #: lib/examples/Articles:0
27778 msgid "Simple"
27779 msgstr "Jenoduchý"
27780
27781 #: lib/examples/Articles:0
27782 msgid "Colored"
27783 msgstr "Barevný"
27784
27785 #: lib/examples/Articles:0
27786 msgid "Main File"
27787 msgstr "Hlavní dokument"
27788
27789 #: lib/examples/Articles:0
27790 msgid "Chapter 1"
27791 msgstr "Kapitola 1"
27792
27793 #: lib/examples/Articles:0
27794 msgid "Chapter 2"
27795 msgstr "Kapitola 2"
27796
27797 #: lib/examples/Articles:0
27798 msgid "PhD Thesis"
27799 msgstr "PhD dizertace"
27800
27801 #: lib/examples/Articles:0
27802 msgid "Theses"
27803 msgstr "Theses"
27804
27805 #: lib/examples/Articles:0
27806 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27807 msgstr "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27808
27809 #: lib/examples/Articles:0
27810 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27811 msgstr "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27812
27813 #: lib/examples/Articles:0
27814 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27815 msgstr "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27816
27817 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27818 msgid "Formal with Footline"
27819 msgstr "Formální s patičkou"
27820
27821 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27822 msgid "Formal without Footline"
27823 msgstr "Formální bez patičky"
27824
27825 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27826 msgid "Grid with Head"
27827 msgstr "Mřížka s hlavičkou"
27828
27829 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27830 msgid "No Borders"
27831 msgstr "Bez čar"
27832
27833 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27834 msgid "Simple Grid"
27835 msgstr "Jednoduchá mřížka"
27836
27837 #: src/Author.cpp:56
27838 #, c-format
27839 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27840 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
27841
27842 #: src/BiblioInfo.cpp:917 src/BiblioInfo.cpp:967 src/BiblioInfo.cpp:978
27843 #: src/BiblioInfo.cpp:1033 src/BiblioInfo.cpp:1037
27844 msgid "ERROR!"
27845 msgstr "CHYBA!"
27846
27847 #: src/BiblioInfo.cpp:1463
27848 msgid "No year"
27849 msgstr "Žádný rok"
27850
27851 #: src/BiblioInfo.cpp:1473
27852 msgid "Bibliography entry not found!"
27853 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
27854
27855 #: src/Buffer.cpp:447
27856 msgid "Disk Error: "
27857 msgstr "Chyba Disku: "
27858
27859 #: src/Buffer.cpp:448
27860 #, c-format
27861 msgid ""
27862 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27863 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
27864
27865 #: src/Buffer.cpp:577
27866 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27867 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
27868
27869 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1691
27870 msgid "Save failed! Document is lost."
27871 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
27872
27873 #: src/Buffer.cpp:583
27874 msgid "Attempting to close changed document!"
27875 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
27876
27877 #: src/Buffer.cpp:592
27878 #, c-format
27879 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27880 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27881
27882 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Text.cpp:616
27883 #, c-format
27884 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27885 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
27886
27887 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1040
27888 msgid "Document header error"
27889 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
27890
27891 #: src/Buffer.cpp:1015
27892 msgid "\\begin_header is missing"
27893 msgstr "chybí \\begin_header"
27894
27895 #: src/Buffer.cpp:1039
27896 msgid "\\begin_document is missing"
27897 msgstr "chybí \\begin_document"
27898
27899 #: src/Buffer.cpp:1050 src/Buffer.cpp:3104
27900 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27901 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
27902
27903 #: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:3105
27904 msgid ""
27905 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27906 "not installed.\n"
27907 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27908 "LaTeX preamble."
27909 msgstr ""
27910 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu,jelikož nejsou nainstalovány "
27911 "balíčky xcolor a ulem.\n"
27912 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
27913 "v LaTeX-ové preambuli."
27914
27915 #: src/Buffer.cpp:1093 src/BufferParams.cpp:479 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:252
27916 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1282
27917 msgid "Index"
27918 msgstr "Index"
27919
27920 #: src/Buffer.cpp:1217
27921 msgid "File Not Found"
27922 msgstr "Soubor nenalezen"
27923
27924 #: src/Buffer.cpp:1218
27925 #, c-format
27926 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27927 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
27928
27929 #: src/Buffer.cpp:1246 src/Buffer.cpp:1320
27930 msgid "Document format failure"
27931 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
27932
27933 #: src/Buffer.cpp:1247
27934 #, c-format
27935 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27936 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
27937
27938 #: src/Buffer.cpp:1321
27939 #, c-format
27940 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27941 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
27942
27943 #: src/Buffer.cpp:1348
27944 msgid "Conversion failed"
27945 msgstr "Konverze se nezdařila"
27946
27947 #: src/Buffer.cpp:1349
27948 #, c-format
27949 msgid ""
27950 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27951 "it could not be created."
27952 msgstr ""
27953 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
27954 "být vytvořen."
27955
27956 #: src/Buffer.cpp:1359
27957 msgid "Conversion script not found"
27958 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
27959
27960 #: src/Buffer.cpp:1360
27961 #, c-format
27962 msgid ""
27963 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27964 "could not be found."
27965 msgstr ""
27966 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
27967
27968 #: src/Buffer.cpp:1383 src/Buffer.cpp:1390
27969 msgid "Conversion script failed"
27970 msgstr "Konverzní skript selhal"
27971
27972 #: src/Buffer.cpp:1384
27973 #, c-format
27974 msgid ""
27975 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27976 "convert it."
27977 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
27978
27979 #: src/Buffer.cpp:1391
27980 #, c-format
27981 msgid ""
27982 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27983 "it."
27984 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
27985
27986 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:4805 src/Buffer.cpp:4914
27987 msgid "File is read-only"
27988 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
27989
27990 #: src/Buffer.cpp:1471
27991 #, c-format
27992 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27993 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
27994
27995 #: src/Buffer.cpp:1480
27996 #, c-format
27997 msgid ""
27998 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27999 "overwrite this file?"
28000 msgstr ""
28001 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
28002
28003 #: src/Buffer.cpp:1482
28004 msgid "Overwrite modified file?"
28005 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
28006
28007 #: src/Buffer.cpp:1483 src/Exporter.cpp:50
28008 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3079
28009 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3346 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3451
28010 msgid "&Overwrite"
28011 msgstr "&Přepsat"
28012
28013 #: src/Buffer.cpp:1548
28014 msgid "Backup failure"
28015 msgstr "Zálohování selhalo"
28016
28017 #: src/Buffer.cpp:1549
28018 #, c-format
28019 msgid ""
28020 "Cannot create backup file %1$s.\n"
28021 "Please check whether the directory exists and is writable."
28022 msgstr ""
28023 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
28024 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
28025
28026 #: src/Buffer.cpp:1584 src/Buffer.cpp:1595
28027 msgid "Write failure"
28028 msgstr "Chyba zápisu"
28029
28030 #: src/Buffer.cpp:1585
28031 #, c-format
28032 msgid ""
28033 "The file has successfully been saved as:\n"
28034 "  %1$s.\n"
28035 "But LyX could not move it to:\n"
28036 "  %2$s.\n"
28037 "Your original file has been backed up to:\n"
28038 "  %3$s"
28039 msgstr ""
28040 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
28041 "  %1$s.\n"
28042 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
28043 "  %2$s.\n"
28044 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
28045 "  %3$s"
28046
28047 #: src/Buffer.cpp:1596
28048 #, c-format
28049 msgid ""
28050 "Cannot move saved file to:\n"
28051 "  %1$s.\n"
28052 "But the file has successfully been saved as:\n"
28053 "  %2$s."
28054 msgstr ""
28055 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
28056 "  %1$s.\n"
28057 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
28058 "  %2$s."
28059
28060 #: src/Buffer.cpp:1612
28061 #, c-format
28062 msgid "Saving document %1$s..."
28063 msgstr "Ukládá se %1$s..."
28064
28065 #: src/Buffer.cpp:1627
28066 msgid " could not write file!"
28067 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
28068
28069 #: src/Buffer.cpp:1635
28070 msgid " done."
28071 msgstr " hotovo."
28072
28073 #: src/Buffer.cpp:1650
28074 #, c-format
28075 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28076 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
28077
28078 #: src/Buffer.cpp:1660 src/Buffer.cpp:1673 src/Buffer.cpp:1687
28079 #, c-format
28080 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28081 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
28082
28083 #: src/Buffer.cpp:1663
28084 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28085 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
28086
28087 #: src/Buffer.cpp:1677
28088 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28089 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
28090
28091 #: src/Buffer.cpp:1773
28092 msgid "Iconv software exception Detected"
28093 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
28094
28095 #: src/Buffer.cpp:1774
28096 #, c-format
28097 msgid ""
28098 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28099 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28100 "Document>Settings>Language."
28101 msgstr ""
28102 "Prosím zkontrolujte že je správně nainstalován `iconv' a podporuje zvolené "
28103 "kódování (%1$s). Případně zkuste změnit kódování v Dokument>Nastavení>Jazyk."
28104
28105 #: src/Buffer.cpp:1806
28106 #, c-format
28107 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28108 msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
28109
28110 #: src/Buffer.cpp:1809
28111 msgid ""
28112 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28113 "contexts.\n"
28114 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28115 msgstr ""
28116 "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
28117 "specifickémkontextu.\n"
28118 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
28119
28120 #: src/Buffer.cpp:1814
28121 #, c-format
28122 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28123 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
28124
28125 #: src/Buffer.cpp:1817
28126 msgid ""
28127 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28128 "chosen encoding.\n"
28129 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28130 msgstr ""
28131 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
28132 "zvoleném kódování.\n"
28133 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
28134
28135 #: src/Buffer.cpp:1825
28136 msgid "iconv conversion failed"
28137 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
28138
28139 #: src/Buffer.cpp:1830
28140 msgid "conversion failed"
28141 msgstr "konverze se nezdařila"
28142
28143 #: src/Buffer.cpp:1942 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
28144 msgid "Uncodable character in file path"
28145 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
28146
28147 #: src/Buffer.cpp:1944
28148 #, c-format
28149 msgid ""
28150 "The path of your document\n"
28151 "(%1$s)\n"
28152 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28153 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28154 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28155 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28156 "\n"
28157 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28158 "(such as utf8) or change the file path name."
28159 msgstr ""
28160 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
28161 "(%1$s)\n"
28162 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
28163 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
28164 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
28165 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
28166 "\n"
28167 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28168 "nebo změňte cestu k souboru."
28169
28170 #: src/Buffer.cpp:2035
28171 #, c-format
28172 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28173 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
28174
28175 #: src/Buffer.cpp:2036
28176 #, c-format
28177 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28178 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
28179
28180 #: src/Buffer.cpp:2046
28181 #, c-format
28182 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28183 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
28184
28185 #: src/Buffer.cpp:2047
28186 #, c-format
28187 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28188 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
28189
28190 #: src/Buffer.cpp:2053
28191 msgid "Incompatible Languages!"
28192 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
28193
28194 #: src/Buffer.cpp:2055
28195 #, c-format
28196 msgid ""
28197 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28198 "because they require conflicting language packages:\n"
28199 "%1$s%2$s"
28200 msgstr ""
28201 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
28202 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
28203 "%1$s%2$s"
28204
28205 #: src/Buffer.cpp:2367
28206 msgid "Running chktex..."
28207 msgstr "Spouštím chktex..."
28208
28209 #: src/Buffer.cpp:2386
28210 msgid "chktex failure"
28211 msgstr "chktex selhal"
28212
28213 #: src/Buffer.cpp:2387
28214 msgid "Could not run chktex successfully."
28215 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
28216
28217 #: src/Buffer.cpp:2782
28218 #, c-format
28219 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28220 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
28221
28222 #: src/Buffer.cpp:2861
28223 msgid "Branch state changes in master document"
28224 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
28225
28226 #: src/Buffer.cpp:2862
28227 #, c-format
28228 msgid ""
28229 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28230 "sure to save the master."
28231 msgstr ""
28232 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
28233
28234 #: src/Buffer.cpp:2931
28235 #, c-format
28236 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28237 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
28238
28239 #: src/Buffer.cpp:2940
28240 msgid "Error generating literate programming code."
28241 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
28242
28243 #: src/Buffer.cpp:3029
28244 #, c-format
28245 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28246 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
28247
28248 #: src/Buffer.cpp:3086
28249 msgid "Error viewing the output file."
28250 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
28251
28252 #: src/Buffer.cpp:3448 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
28253 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:247 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
28254 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697 src/insets/InsetInclude.cpp:616
28255 msgid "Invalid filename"
28256 msgstr "Neplatný název souboru"
28257
28258 #: src/Buffer.cpp:3449 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28259 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:617
28260 msgid ""
28261 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28262 "through LaTeX: "
28263 msgstr ""
28264 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28265 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
28266
28267 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/ExternalSupport.cpp:406
28268 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:621
28269 msgid "Problematic filename for DVI"
28270 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
28271
28272 #: src/Buffer.cpp:3455 src/insets/ExternalSupport.cpp:407
28273 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetInclude.cpp:622
28274 msgid ""
28275 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28276 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28277 msgstr ""
28278 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28279 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
28280
28281 #: src/Buffer.cpp:3494 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
28282 msgid "Export Warning!"
28283 msgstr "Export-varování!"
28284
28285 #: src/Buffer.cpp:3495
28286 msgid ""
28287 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28288 "BibTeX will be unable to find them."
28289 msgstr ""
28290 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
28291 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
28292
28293 #: src/Buffer.cpp:4166
28294 #, c-format
28295 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28296 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
28297
28298 #: src/Buffer.cpp:4171
28299 #, c-format
28300 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28301 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
28302
28303 #: src/Buffer.cpp:4227
28304 msgid "Preview source code"
28305 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
28306
28307 #: src/Buffer.cpp:4229
28308 msgid "Preview preamble"
28309 msgstr "Preambule náhledu"
28310
28311 #: src/Buffer.cpp:4231
28312 msgid "Preview body"
28313 msgstr "Tělo náhledu"
28314
28315 #: src/Buffer.cpp:4247
28316 msgid "Plain text does not have a preamble."
28317 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
28318
28319 #: src/Buffer.cpp:4391
28320 msgid "Autosaving current document..."
28321 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
28322
28323 #: src/Buffer.cpp:4518
28324 #, c-format
28325 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28326 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
28327
28328 #: src/Buffer.cpp:4522
28329 #, c-format
28330 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
28331 msgstr "Rada: použijte fonty mimo TeX nebo nastavte kódování na '%1$s'"
28332
28333 #: src/Buffer.cpp:4524
28334 msgid "Couldn't export file"
28335 msgstr "Nelze exportovat soubor"
28336
28337 #: src/Buffer.cpp:4592 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3052
28338 msgid "File name error"
28339 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
28340
28341 #: src/Buffer.cpp:4593
28342 #, c-format
28343 msgid ""
28344 "The directory path to the document\n"
28345 "%1$s\n"
28346 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28347 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28348 msgstr ""
28349 "Cesta k dokumentu\n"
28350 "%1$s\n"
28351 "obsahuje mezery, které však nejsou povoleny vaší instalací TeX-u. Je třeba "
28352 "soubor uložit v adresáři neobsahujím mezery."
28353
28354 #: src/Buffer.cpp:4682 src/Buffer.cpp:4712 src/frontends/qt/GuiView.cpp:926
28355 msgid "Document export cancelled."
28356 msgstr "Export dokumentu zrušen."
28357
28358 #: src/Buffer.cpp:4715
28359 #, c-format
28360 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28361 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
28362
28363 #: src/Buffer.cpp:4722
28364 #, c-format
28365 msgid "Document exported as %1$s"
28366 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
28367
28368 #: src/Buffer.cpp:4791
28369 #, c-format
28370 msgid ""
28371 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28372 "\n"
28373 "Recover emergency save?"
28374 msgstr ""
28375 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
28376 "\n"
28377 "Obnovit z nouzového uložení?"
28378
28379 #: src/Buffer.cpp:4794
28380 msgid "Load emergency save?"
28381 msgstr "Načíst nouzové uložení?"
28382
28383 #: src/Buffer.cpp:4795
28384 msgid "&Recover"
28385 msgstr "&Obnovit"
28386
28387 #: src/Buffer.cpp:4795
28388 msgid "&Load Original"
28389 msgstr "&Načíst původní"
28390
28391 #: src/Buffer.cpp:4795
28392 msgid "&Only show difference"
28393 msgstr "&Pouze ukaž rozdíly"
28394
28395 #: src/Buffer.cpp:4806
28396 #, c-format
28397 msgid ""
28398 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28399 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28400 msgstr ""
28401 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
28402 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
28403 "tento dokument jako odlišný soubor."
28404
28405 #: src/Buffer.cpp:4813
28406 msgid "Document was successfully recovered."
28407 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
28408
28409 #: src/Buffer.cpp:4815
28410 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28411 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
28412
28413 #: src/Buffer.cpp:4816
28414 #, c-format
28415 msgid ""
28416 "Remove emergency file now?\n"
28417 "(%1$s)"
28418 msgstr ""
28419 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením?\n"
28420 "(%1$s)"
28421
28422 #: src/Buffer.cpp:4820 src/Buffer.cpp:4832
28423 msgid "Delete emergency file?"
28424 msgstr "Smazat nouzové uložení?"
28425
28426 #: src/Buffer.cpp:4821 src/Buffer.cpp:4834
28427 msgid "&Keep"
28428 msgstr "&Ponechat"
28429
28430 #: src/Buffer.cpp:4825
28431 msgid "Emergency file deleted"
28432 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
28433
28434 #: src/Buffer.cpp:4826
28435 msgid "Do not forget to save your file now!"
28436 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
28437
28438 #: src/Buffer.cpp:4833
28439 msgid "Remove emergency file now?"
28440 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením?"
28441
28442 #: src/Buffer.cpp:4856
28443 msgid "Can't rename emergency file!"
28444 msgstr "Nelze přejmenovat soubor nouzového uložení!"
28445
28446 #: src/Buffer.cpp:4857
28447 msgid ""
28448 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28449 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28450 "this file, and may over-write your own work."
28451 msgstr ""
28452 "Nebylo možné přejmenovat soubor nouzového uložení, zkuste tak učinit "
28453 "manuálně. V opačném případě budete při příštím otevření znovu dotázáni a "
28454 "může dojít k přepsání novější verze vašeho dokumentu. "
28455
28456 #: src/Buffer.cpp:4862
28457 msgid "Emergency File Renamed"
28458 msgstr "Soubor s nouzovým přejmenován"
28459
28460 #: src/Buffer.cpp:4863
28461 #, c-format
28462 msgid ""
28463 "Emergency file renamed as:\n"
28464 " %1$s"
28465 msgstr ""
28466 "Soubor s nouzovým uložením přejmenován jako:\n"
28467 " %1$s"
28468
28469 #: src/Buffer.cpp:4902
28470 #, c-format
28471 msgid ""
28472 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28473 "\n"
28474 "Load the backup instead?"
28475 msgstr ""
28476 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
28477 "\n"
28478 "Načíst místo toho zálohu?"
28479
28480 #: src/Buffer.cpp:4904
28481 msgid "Load backup?"
28482 msgstr "Načíst zálohu?"
28483
28484 #: src/Buffer.cpp:4905
28485 msgid "&Load backup"
28486 msgstr "&Načíst zálohu"
28487
28488 #: src/Buffer.cpp:4905
28489 msgid "Load &original"
28490 msgstr "Načíst &původní"
28491
28492 #: src/Buffer.cpp:4915
28493 #, c-format
28494 msgid ""
28495 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28496 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28497 msgstr ""
28498 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
28499 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
28500 "tento dokument jako odlišný soubor."
28501
28502 #: src/Buffer.cpp:5301
28503 msgid "Senseless!!! "
28504 msgstr "Nesmyslné! "
28505
28506 #: src/Buffer.cpp:5576
28507 #, c-format
28508 msgid "Document %1$s reloaded."
28509 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
28510
28511 #: src/Buffer.cpp:5579
28512 #, c-format
28513 msgid "Could not reload document %1$s."
28514 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
28515
28516 #: src/Buffer.cpp:5740
28517 msgid "File deleted from disk"
28518 msgstr "Soubor smazán z disku"
28519
28520 #: src/Buffer.cpp:5741
28521 #, c-format
28522 msgid ""
28523 "The file\n"
28524 "  %1$s\n"
28525 "has been deleted from disk!"
28526 msgstr ""
28527 "Soubor\n"
28528 "  %1$s\n"
28529 "byl smazán z disku!"
28530
28531 #: src/BufferParams.cpp:536
28532 msgid ""
28533 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28534 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28535 msgstr ""
28536 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
28537 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
28538
28539 #: src/BufferParams.cpp:538
28540 msgid ""
28541 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28542 "are inserted into formulas"
28543 msgstr ""
28544 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
28545 "panelu nástrojů do mat. formulí."
28546
28547 #: src/BufferParams.cpp:540
28548 msgid ""
28549 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28550 "formulas"
28551 msgstr ""
28552 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
28553 "v mat. formulích"
28554
28555 #: src/BufferParams.cpp:542
28556 msgid ""
28557 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28558 "inserted into formulas"
28559 msgstr ""
28560 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
28561 "speciální symboly pro integrál."
28562
28563 #: src/BufferParams.cpp:544
28564 msgid ""
28565 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28566 "into formulas"
28567 msgstr ""
28568 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
28569 "do mat. formulí"
28570
28571 #: src/BufferParams.cpp:546
28572 msgid ""
28573 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28574 "inserted into formulas"
28575 msgstr ""
28576 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
28577 "mat. formulích"
28578
28579 #: src/BufferParams.cpp:548
28580 msgid ""
28581 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28582 "inserted into formulas"
28583 msgstr ""
28584 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
28585 "makra \\ce nebo \\cg"
28586
28587 #: src/BufferParams.cpp:550
28588 msgid ""
28589 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28590 "subscript is inserted into formulas"
28591 msgstr ""
28592 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
28593 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
28594
28595 #: src/BufferParams.cpp:552
28596 msgid ""
28597 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28598 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28599 msgstr ""
28600 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
28601 "Mary Road do mat. formule"
28602
28603 #: src/BufferParams.cpp:554
28604 msgid ""
28605 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28606 "decoration 'utilde'"
28607 msgstr ""
28608 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
28609 "dekorace rámu 'utilde'"
28610
28611 #: src/BufferParams.cpp:789
28612 #, c-format
28613 msgid ""
28614 "The selected document class\n"
28615 "\t%1$s\n"
28616 "requires external files that are not available.\n"
28617 "The document class can still be used, but the\n"
28618 "document cannot be compiled until the following\n"
28619 "prerequisites are installed:\n"
28620 "\t%2$s\n"
28621 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28622 "User's Guide for more information."
28623 msgstr ""
28624 "Vybraná třída dokumentu\n"
28625 "\t%1$s\n"
28626 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
28627 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
28628 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
28629 "\t%2$s\n"
28630 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
28631
28632 #: src/BufferParams.cpp:798
28633 msgid "Document class not available"
28634 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
28635
28636 #: src/BufferParams.cpp:1105 src/Color.cpp:283
28637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3728
28638 msgid "greyedout inset text"
28639 msgstr "poznámka - zašedlá - text"
28640
28641 #: src/BufferParams.cpp:1726 src/BufferParams.cpp:1880
28642 #: src/BufferParams.cpp:2355 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3174
28643 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:176
28644 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28645 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:904 src/insets/InsetGraphics.cpp:912
28646 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
28647 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
28648 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1485 src/mathed/MathExtern.cpp:1559
28649 msgid "LyX Warning: "
28650 msgstr "Výstraha LyX-u: "
28651
28652 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1881
28653 #: src/BufferParams.cpp:2356 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3175
28654 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
28655 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905 src/insets/InsetGraphics.cpp:913
28656 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
28657 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1486
28658 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1560
28659 msgid "uncodable character"
28660 msgstr "nekódovatelný znak"
28661
28662 #: src/BufferParams.cpp:1740
28663 msgid "Uncodable character in document metadata"
28664 msgstr "Nekódovatelné znaky v metadatech dokumentu"
28665
28666 #: src/BufferParams.cpp:1742
28667 #, c-format
28668 msgid ""
28669 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
28670 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28671 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28672 "output.\n"
28673 "\n"
28674 "Please select an appropriate document encoding\n"
28675 "(such as utf8) or change the metadata accordingly."
28676 msgstr ""
28677 "Metadata vašeho dokumentu obsahují znaky, které jsou neznámé v aktuálním "
28678 "kódování (%1$s).\n"
28679 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
28680 "neúplný výstupní soubor.\n"
28681 "\n"
28682 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte metadata."
28683
28684 #: src/BufferParams.cpp:1894
28685 msgid "Uncodable character in class options"
28686 msgstr "Nekódovatelný znak v nastaveních třídy"
28687
28688 #: src/BufferParams.cpp:1896
28689 #, c-format
28690 msgid ""
28691 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28692 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28693 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28694 "output.\n"
28695 "\n"
28696 "Please select an appropriate document encoding\n"
28697 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28698 msgstr ""
28699 "Nastavení třídy vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
28700 "aktuálním kódování dokumnetu (konkrétně %1$s).\n"
28701 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
28702 "neúplný výstupní soubor.\n"
28703 "\n"
28704 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo vhodně změnte nastavení "
28705 "třídy."
28706
28707 #: src/BufferParams.cpp:2369
28708 msgid "Uncodable character in user preamble"
28709 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
28710
28711 #: src/BufferParams.cpp:2371
28712 #, c-format
28713 msgid ""
28714 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28715 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28716 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28717 "output.\n"
28718 "\n"
28719 "Please select an appropriate document encoding\n"
28720 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28721 msgstr ""
28722 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
28723 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
28724 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
28725 "neúplný výstupní soubor.\n"
28726 "\n"
28727 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
28728
28729 #: src/BufferParams.cpp:2686
28730 #, c-format
28731 msgid ""
28732 "The layout file:\n"
28733 "%1$s\n"
28734 "could not be found. A default textclass with default\n"
28735 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28736 "correct output."
28737 msgstr ""
28738 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
28739 "%1$s\n"
28740 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
28741 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
28742
28743 #: src/BufferParams.cpp:2692
28744 msgid "Document class not found"
28745 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
28746
28747 #: src/BufferParams.cpp:2699
28748 #, c-format
28749 msgid ""
28750 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28751 "%1$s\n"
28752 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28753 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28754 "correct output."
28755 msgstr ""
28756 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
28757 "%1$s\n"
28758 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
28759 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
28760
28761 #: src/BufferParams.cpp:2705 src/BufferView.cpp:1446 src/BufferView.cpp:1478
28762 msgid "Could not load class"
28763 msgstr "Nelze načíst třídu"
28764
28765 #: src/BufferParams.cpp:2750
28766 msgid "Error reading internal layout information"
28767 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
28768
28769 #: src/BufferParams.cpp:2751 src/TextClass.cpp:1961 src/TextClass.cpp:1994
28770 msgid "Read Error"
28771 msgstr "Chyba čtení"
28772
28773 #: src/BufferParams.cpp:3803
28774 msgid "No bibliography processor found!"
28775 msgstr "Nebyl nalezen generátor bibliografie!"
28776
28777 #: src/BufferParams.cpp:3805
28778 #, c-format
28779 msgid ""
28780 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28781 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
28782 "references will be generated.\n"
28783 "Please fix your installation!"
28784 msgstr ""
28785 "Generátor bibliografie požadovaný tímto dokumentem (%1$s) není dostupný a "
28786 "nebyla nalezena ani jeho přiměřená alternativa. Bibliografie ani odkazy "
28787 "nebudou vygenerovány.\n"
28788 "Prosíme opravte svoji instalaci!"
28789
28790 #: src/BufferParams.cpp:3813
28791 msgid "Requested bibliography processor not found!"
28792 msgstr "Požadovaný generátor bibliografie nenalezen!"
28793
28794 #: src/BufferParams.cpp:3815
28795 #, c-format
28796 msgid ""
28797 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28798 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
28799 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
28800 "carefully!\n"
28801 "It is suggested to install the missing processor."
28802 msgstr ""
28803 "Generátor bibliografie požadovaný tímto dokumentem (%1$s) není dostupný. "
28804 "Jako záloha bude použit '%2$s' bez speciálních uživatelských nastavení. To "
28805 "se může projevit v nečekých změnách v bibliografii, zkontrolujte podrobně "
28806 "výsledek!\n"
28807 "Doporučujeme nainstalovat chybějící generátor."
28808
28809 #: src/BufferView.cpp:183
28810 msgid "No more insets"
28811 msgstr "Žádná další vložka"
28812
28813 #: src/BufferView.cpp:902
28814 msgid "Save bookmark"
28815 msgstr "Nastav záložku"
28816
28817 #: src/BufferView.cpp:1158
28818 msgid "Document is read-only"
28819 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
28820
28821 #: src/BufferView.cpp:1160
28822 msgid "Document has been modified externally"
28823 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
28824
28825 #: src/BufferView.cpp:1169
28826 msgid "This portion of the document is deleted."
28827 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
28828
28829 #: src/BufferView.cpp:1212 src/BufferView.cpp:2396
28830 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4510 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4607
28831 msgid "Absolute filename expected."
28832 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
28833
28834 #: src/BufferView.cpp:1444 src/BufferView.cpp:1476
28835 #, c-format
28836 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28837 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
28838
28839 #: src/BufferView.cpp:1502
28840 msgid "No further undo information"
28841 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
28842
28843 #: src/BufferView.cpp:1523
28844 msgid "No further redo information"
28845 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
28846
28847 #: src/BufferView.cpp:1715 src/BufferView.cpp:1730 src/BufferView.cpp:1763
28848 msgid "Search string not found!"
28849 msgstr "Hledaný řetězec nenalezen."
28850
28851 #: src/BufferView.cpp:1862
28852 msgid "Mark off"
28853 msgstr "Značka vyp."
28854
28855 #: src/BufferView.cpp:1868
28856 msgid "Mark on"
28857 msgstr "Značka zap."
28858
28859 #: src/BufferView.cpp:1875
28860 msgid "Mark removed"
28861 msgstr "Značka smazána"
28862
28863 #: src/BufferView.cpp:1878
28864 msgid "Mark set"
28865 msgstr "Značka nastavena"
28866
28867 #: src/BufferView.cpp:1988
28868 msgid "Statistics for the selection:"
28869 msgstr "Statistika výběru:"
28870
28871 #: src/BufferView.cpp:1990
28872 msgid "Statistics for the document:"
28873 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
28874
28875 #: src/BufferView.cpp:1993
28876 #, c-format
28877 msgid "%1$d words"
28878 msgstr "%1$d slov"
28879
28880 #: src/BufferView.cpp:1995
28881 msgid "One word"
28882 msgstr "Jedno slovo"
28883
28884 #: src/BufferView.cpp:1998
28885 #, c-format
28886 msgid "%1$d characters"
28887 msgstr "%1$d znaků"
28888
28889 #: src/BufferView.cpp:2000
28890 msgid "One character"
28891 msgstr "Jeden znak"
28892
28893 #: src/BufferView.cpp:2003
28894 #, c-format
28895 msgid "%1$d characters (no blanks)"
28896 msgstr "%1$d znaků (bez mezer)"
28897
28898 #: src/BufferView.cpp:2005
28899 msgid "One character (no blanks)"
28900 msgstr "Jeden znak (bez mezer)"
28901
28902 #: src/BufferView.cpp:2007
28903 msgid "Statistics"
28904 msgstr "Statistika"
28905
28906 #: src/BufferView.cpp:2232
28907 #, c-format
28908 msgid ""
28909 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28910 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
28911
28912 #: src/BufferView.cpp:2234
28913 #, c-format
28914 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28915 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
28916
28917 #: src/BufferView.cpp:2242
28918 msgid "Branch name"
28919 msgstr "Jméno větve"
28920
28921 #: src/BufferView.cpp:2249 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28922 msgid "Branch already exists"
28923 msgstr "Větev již existuje"
28924
28925 #: src/BufferView.cpp:3207
28926 #, c-format
28927 msgid "Inserting document %1$s..."
28928 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
28929
28930 #: src/BufferView.cpp:3224
28931 #, c-format
28932 msgid "Document %1$s inserted."
28933 msgstr "Dokument %1$s vložen."
28934
28935 #: src/BufferView.cpp:3226
28936 #, c-format
28937 msgid "Could not insert document %1$s"
28938 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
28939
28940 #: src/BufferView.cpp:3727
28941 #, c-format
28942 msgid ""
28943 "Could not read the specified document\n"
28944 "%1$s\n"
28945 "due to the error: %2$s"
28946 msgstr ""
28947 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
28948 "%1$s\n"
28949 "způsobeno chybou: %2$s"
28950
28951 #: src/BufferView.cpp:3729
28952 msgid "Could not read file"
28953 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28954
28955 #: src/BufferView.cpp:3736
28956 #, c-format
28957 msgid ""
28958 "%1$s\n"
28959 " is not readable."
28960 msgstr ""
28961 "%1$s\n"
28962 " nelze přečíst."
28963
28964 #: src/BufferView.cpp:3737 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:319
28965 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:326 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:392
28966 #: src/output.cpp:39
28967 msgid "Could not open file"
28968 msgstr "Nelze otevřít soubor"
28969
28970 #: src/BufferView.cpp:3744
28971 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28972 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
28973
28974 #: src/BufferView.cpp:3745
28975 msgid ""
28976 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28977 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28978 "If this does not give the correct result\n"
28979 "then please change the encoding of the file\n"
28980 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28981 msgstr ""
28982 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
28983 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
28984 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
28985 "změnte prosím kódování souboru na\n"
28986 "UTF-8 jiným programem.\n"
28987
28988 #: src/Changes.cpp:378
28989 msgid "Uncodable character in author initials"
28990 msgstr "Nekódovatelné znaky v iniciálách autora"
28991
28992 #: src/Changes.cpp:379
28993 #, c-format
28994 msgid ""
28995 "The author initials '%1$s',\n"
28996 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28997 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28998 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28999 "\n"
29000 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29001 "or change the author initials."
29002 msgstr ""
29003 "Iniciály autora '%1$s',\n"
29004 "použité pro revize, obsahují následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
29005 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
29006 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
29007 "\n"
29008 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
29009 "nebo změnte iniciály autora."
29010
29011 #: src/Changes.cpp:408
29012 msgid "Uncodable character in author name"
29013 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
29014
29015 #: src/Changes.cpp:409
29016 #, c-format
29017 msgid ""
29018 "The author name '%1$s',\n"
29019 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
29020 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29021 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29022 "\n"
29023 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29024 "or change the spelling of the author name."
29025 msgstr ""
29026 "Jméno autora '%1$s',\n"
29027 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
29028 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
29029 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
29030 "\n"
29031 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
29032 "nebo změnte jméno autora."
29033
29034 #: src/Chktex.cpp:65
29035 #, c-format
29036 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
29037 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
29038
29039 #: src/Color.cpp:243 src/insets/InsetBibtex.cpp:214
29040 msgid "none"
29041 msgstr "žádná"
29042
29043 #: src/Color.cpp:244
29044 msgid "black"
29045 msgstr "černá"
29046
29047 #: src/Color.cpp:245
29048 msgid "white"
29049 msgstr "bílá"
29050
29051 #: src/Color.cpp:246
29052 msgid "blue"
29053 msgstr "modrá"
29054
29055 #: src/Color.cpp:247
29056 msgid "brown"
29057 msgstr "hnědá"
29058
29059 #: src/Color.cpp:248
29060 msgid "cyan"
29061 msgstr "azurová"
29062
29063 #: src/Color.cpp:249
29064 msgid "darkgray"
29065 msgstr "tmavě šedá"
29066
29067 #: src/Color.cpp:250
29068 msgid "gray"
29069 msgstr "šedá"
29070
29071 #: src/Color.cpp:251
29072 msgid "green"
29073 msgstr "zelená"
29074
29075 #: src/Color.cpp:252
29076 msgid "lightgray"
29077 msgstr "světle šedá"
29078
29079 #: src/Color.cpp:253
29080 msgid "lime"
29081 msgstr "limetková"
29082
29083 #: src/Color.cpp:254
29084 msgid "magenta"
29085 msgstr "fialová"
29086
29087 #: src/Color.cpp:255
29088 msgid "olive"
29089 msgstr "olivová"
29090
29091 #: src/Color.cpp:256
29092 msgid "orange"
29093 msgstr "oranžová"
29094
29095 #: src/Color.cpp:257
29096 msgid "pink"
29097 msgstr "růžová"
29098
29099 #: src/Color.cpp:258
29100 msgid "purple"
29101 msgstr "nachová"
29102
29103 #: src/Color.cpp:259
29104 msgid "red"
29105 msgstr "červená"
29106
29107 #: src/Color.cpp:260
29108 msgid "teal"
29109 msgstr "modř kachní"
29110
29111 #: src/Color.cpp:261
29112 msgid "violet"
29113 msgstr "fialová"
29114
29115 #: src/Color.cpp:262
29116 msgid "yellow"
29117 msgstr "žlutá"
29118
29119 #: src/Color.cpp:263
29120 msgid "cursor"
29121 msgstr "kurzor"
29122
29123 #: src/Color.cpp:264
29124 msgid "background"
29125 msgstr "text - pozadí"
29126
29127 #: src/Color.cpp:265
29128 msgid "text"
29129 msgstr "text"
29130
29131 #: src/Color.cpp:266
29132 msgid "selection"
29133 msgstr "výběr"
29134
29135 #: src/Color.cpp:267
29136 msgid "selected math"
29137 msgstr "výběr - matematika"
29138
29139 #: src/Color.cpp:268
29140 msgid "selected text"
29141 msgstr "výběr - text"
29142
29143 #: src/Color.cpp:269
29144 msgid "LaTeX text"
29145 msgstr "text LaTeX-u"
29146
29147 #: src/Color.cpp:270
29148 msgid "Text label 1"
29149 msgstr "Text vlastní vložky 1"
29150
29151 #: src/Color.cpp:271
29152 msgid "Text label 2"
29153 msgstr "Text vlastní vložky 2"
29154
29155 #: src/Color.cpp:272
29156 msgid "Text label 3"
29157 msgstr "Text vlastní vložky 3"
29158
29159 #: src/Color.cpp:273
29160 msgid "inline completion"
29161 msgstr "doplnění v řádku"
29162
29163 #: src/Color.cpp:275
29164 msgid "inline completion (non-unique)"
29165 msgstr "doplnění v řádku - nejednoznačné"
29166
29167 #: src/Color.cpp:277
29168 msgid "previewed snippet"
29169 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
29170
29171 #: src/Color.cpp:278
29172 msgid "note label"
29173 msgstr "poznámka LyX-u - popisek"
29174
29175 #: src/Color.cpp:279
29176 msgid "note background"
29177 msgstr "poznámka LyX-u - pozadí"
29178
29179 #: src/Color.cpp:280
29180 msgid "comment label"
29181 msgstr "poznámka - komentář - popisek"
29182
29183 #: src/Color.cpp:281
29184 msgid "comment background"
29185 msgstr "poznámka - komentář - pozadí"
29186
29187 #: src/Color.cpp:282
29188 msgid "greyedout inset label"
29189 msgstr "poznámka - zašedlá - popisek"
29190
29191 #: src/Color.cpp:284
29192 msgid "greyedout inset background"
29193 msgstr "poznámka - zašedlá - pozadí"
29194
29195 #: src/Color.cpp:285
29196 msgid "phantom inset text"
29197 msgstr "text - fantóm"
29198
29199 #: src/Color.cpp:286
29200 msgid "shaded box"
29201 msgstr "rámeček - stínovaný"
29202
29203 #: src/Color.cpp:287
29204 msgid "listings background"
29205 msgstr "výpis kódu - pozadí"
29206
29207 #: src/Color.cpp:288
29208 msgid "branch label"
29209 msgstr "větev - popisek"
29210
29211 #: src/Color.cpp:289
29212 msgid "footnote label"
29213 msgstr "poznámka pod čarou - popisek"
29214
29215 #: src/Color.cpp:290
29216 msgid "index label"
29217 msgstr "heslo rejstříku - popisek"
29218
29219 #: src/Color.cpp:291
29220 msgid "margin note label"
29221 msgstr "poznámka na okraj - popisek"
29222
29223 #: src/Color.cpp:292
29224 msgid "URL label"
29225 msgstr "URL - popisek"
29226
29227 #: src/Color.cpp:293
29228 msgid "URL text"
29229 msgstr "text URL"
29230
29231 #: src/Color.cpp:294
29232 msgid "depth bar"
29233 msgstr "značení hloubky"
29234
29235 #: src/Color.cpp:295
29236 msgid "scroll indicator"
29237 msgstr "indikátor posuvníku"
29238
29239 #: src/Color.cpp:296
29240 msgid "language"
29241 msgstr "jazyk"
29242
29243 #: src/Color.cpp:297
29244 msgid "command inset"
29245 msgstr "vložka příkazu"
29246
29247 #: src/Color.cpp:298
29248 msgid "command inset background"
29249 msgstr "vložka příkazu - pozadí"
29250
29251 #: src/Color.cpp:299
29252 msgid "command inset frame"
29253 msgstr "vložka příkazu - rám"
29254
29255 #: src/Color.cpp:300
29256 msgid "command inset (broken reference)"
29257 msgstr "vložka příkazu (neplatný odkaz)"
29258
29259 #: src/Color.cpp:301
29260 msgid "button background (broken reference)"
29261 msgstr "neplatný odkaz - pozadí vložky"
29262
29263 #: src/Color.cpp:302
29264 msgid "button frame (broken reference)"
29265 msgstr "neplatný odkaz - rám vložky"
29266
29267 #: src/Color.cpp:303
29268 msgid "button background (broken reference) under focus"
29269 msgstr "neplatný odkaz - pozadí vložky - zaostřeno"
29270
29271 #: src/Color.cpp:304
29272 msgid "special character"
29273 msgstr "speciální znak"
29274
29275 #: src/Color.cpp:305
29276 msgid "math text"
29277 msgstr "matematika - text"
29278
29279 #: src/Color.cpp:306
29280 msgid "math background"
29281 msgstr "matematika - pozadí"
29282
29283 #: src/Color.cpp:307
29284 msgid "graphics background"
29285 msgstr "obrázek - pozadí"
29286
29287 #: src/Color.cpp:308 src/Color.cpp:312
29288 msgid "math macro background"
29289 msgstr "matematika - makro - pozadí"
29290
29291 #: src/Color.cpp:309
29292 msgid "math frame"
29293 msgstr "matematika - rám"
29294
29295 #: src/Color.cpp:310
29296 msgid "math corners"
29297 msgstr "matematika - rohy vzorce"
29298
29299 #: src/Color.cpp:311
29300 msgid "math line"
29301 msgstr "matematika - linka"
29302
29303 #: src/Color.cpp:313
29304 msgid "math macro hovered background"
29305 msgstr "matematika - makro - pozadí - zaostřeno"
29306
29307 #: src/Color.cpp:314
29308 msgid "math macro label"
29309 msgstr "matematika - makro - popisek"
29310
29311 #: src/Color.cpp:315
29312 msgid "math macro frame"
29313 msgstr "matematika - makro - rám"
29314
29315 #: src/Color.cpp:316
29316 msgid "math macro blended out"
29317 msgstr "matematika - makro - okolí"
29318
29319 #: src/Color.cpp:317
29320 msgid "math macro old parameter"
29321 msgstr "matematika - makro - starý parametr"
29322
29323 #: src/Color.cpp:318
29324 msgid "math macro new parameter"
29325 msgstr "matematika - makro - nový parametr"
29326
29327 #: src/Color.cpp:319
29328 msgid "collapsible inset text"
29329 msgstr "vložka - sbalitelná - text"
29330
29331 #: src/Color.cpp:320
29332 msgid "collapsible inset frame"
29333 msgstr "vložka - sbalitelná - rám"
29334
29335 #: src/Color.cpp:321
29336 msgid "inset background"
29337 msgstr "vložka - pozadí"
29338
29339 #: src/Color.cpp:322
29340 msgid "inset label"
29341 msgstr "vložka - popisek"
29342
29343 #: src/Color.cpp:323
29344 msgid "inset frame"
29345 msgstr "vložka - rám"
29346
29347 #: src/Color.cpp:324
29348 msgid "LaTeX error"
29349 msgstr "chyba LaTeX-u"
29350
29351 #: src/Color.cpp:325
29352 msgid "end-of-line marker"
29353 msgstr "značka konce řádky"
29354
29355 #: src/Color.cpp:326
29356 msgid "appendix marker"
29357 msgstr "značka pro dodatky"
29358
29359 #: src/Color.cpp:327
29360 msgid "change bar"
29361 msgstr "revize - postranní značka"
29362
29363 #: src/Color.cpp:328
29364 msgid "changes - deleted text (exported output)"
29365 msgstr "revize - smazaný text (na výstupu)"
29366
29367 #: src/Color.cpp:329
29368 msgid "changes - added text (exported output)"
29369 msgstr "revize - přidaný text (na výstupu)"
29370
29371 #: src/Color.cpp:330
29372 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
29373 msgstr "revize - 1. autor"
29374
29375 #: src/Color.cpp:331
29376 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
29377 msgstr "revize - 2. autor"
29378
29379 #: src/Color.cpp:332
29380 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
29381 msgstr "revize - 3. autor"
29382
29383 #: src/Color.cpp:333
29384 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
29385 msgstr "revize - 4. autor"
29386
29387 #: src/Color.cpp:334
29388 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
29389 msgstr "revize - 5. autor"
29390
29391 #: src/Color.cpp:335
29392 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
29393 msgstr "revize - porovnávání dokumentů"
29394
29395 #: src/Color.cpp:336
29396 msgid "changes - deleted text brightness (workarea)"
29397 msgstr "revize - saturace smazaného textu"
29398
29399 #: src/Color.cpp:337
29400 msgid "added space markers"
29401 msgstr "značky vložených mezer"
29402
29403 #: src/Color.cpp:338
29404 msgid "table line"
29405 msgstr "linka tabulky"
29406
29407 #: src/Color.cpp:339
29408 msgid "table on/off line"
29409 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
29410
29411 #: src/Color.cpp:340
29412 msgid "bottom area"
29413 msgstr "spodní oblast"
29414
29415 #: src/Color.cpp:341
29416 msgid "new page"
29417 msgstr "značka - nová strana"
29418
29419 #: src/Color.cpp:342
29420 msgid "page break / line break"
29421 msgstr "značka - konec řádky/stránky"
29422
29423 #: src/Color.cpp:343
29424 msgid "button frame"
29425 msgstr "tlačítko - rám"
29426
29427 #: src/Color.cpp:344
29428 msgid "button background"
29429 msgstr "tlačítko - pozadí"
29430
29431 #: src/Color.cpp:345
29432 msgid "button background under focus"
29433 msgstr "tlačítko - pozadí - zaostřeno"
29434
29435 #: src/Color.cpp:346
29436 msgid "paragraph marker"
29437 msgstr "značka odstavce"
29438
29439 #: src/Color.cpp:347
29440 msgid "preview frame"
29441 msgstr "rámeček náhledu"
29442
29443 #: src/Color.cpp:348
29444 msgid "regexp frame"
29445 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
29446
29447 #: src/Color.cpp:349
29448 msgid "bookmark"
29449 msgstr "značka záložky"
29450
29451 #: src/Color.cpp:350
29452 msgid "inherit"
29453 msgstr "dědit barvu okolí"
29454
29455 #: src/Color.cpp:351
29456 msgid "ignore"
29457 msgstr "ignorovat předchozí"
29458
29459 #: src/Converter.cpp:318
29460 #, c-format
29461 msgid ""
29462 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29463 "external programs for any document:</p><center><p>%1$s</p></center><p>This "
29464 "is a dangerous configuration. Please, consider using the support offered by "
29465 "LyX for allowing this privilege only to documents that actually need it, "
29466 "instead.</p>"
29467 msgstr ""
29468 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
29469 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p>%1$s</p></center><p>Jedná se o "
29470 "nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
29471 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
29472
29473 #: src/Converter.cpp:327
29474 msgid "Security Warning"
29475 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
29476
29477 #: src/Converter.cpp:342
29478 #, c-format
29479 msgid ""
29480 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29481 "external programs:</p><center><p>%1$s</p></center><p>The external programs "
29482 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29483 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29484 msgstr ""
29485 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
29486 "</p><center><p>%1$s</p></center><p>Externí programy mohou spouštět libovolné "
29487 "procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude podstrčen do "
29488 "LyX-ového dokumentu.</p>"
29489
29490 #: src/Converter.cpp:349
29491 #, c-format
29492 msgid ""
29493 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29494 "</p><blockquote><p>%1$s</p></blockquote><p>This external program can execute "
29495 "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
29496 "to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29497 msgstr ""
29498 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
29499 "p><blockquote><p>%1$s</p></blockquote><p>Tento externí program může spouštět "
29500 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
29501 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
29502
29503 #: src/Converter.cpp:359
29504 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29505 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
29506
29507 #: src/Converter.cpp:361
29508 msgid ""
29509 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29510 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
29511 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
29512 "i>.)"
29513 msgstr ""
29514 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
29515 "jděte do <i>Nastavení &#x25b9; Obsluha souborů &#x25b9; Konvertory</i> a "
29516 "odškrtněte <i>Bezpečnost &#x25b9; Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
29517 "souhlas</i>.)"
29518
29519 #: src/Converter.cpp:370
29520 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29521 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
29522
29523 #: src/Converter.cpp:371
29524 msgid "An external converter requires your authorization"
29525 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
29526
29527 #: src/Converter.cpp:374
29528 msgid ""
29529 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29530 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29531 msgstr ""
29532 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
29533 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
29534 "LyX-u!</b></p>"
29535
29536 #: src/Converter.cpp:377
29537 msgid ""
29538 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29539 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29540 msgstr ""
29541 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
29542 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
29543
29544 #: src/Converter.cpp:381
29545 msgid "Do &not allow"
29546 msgstr "&Nepovolit"
29547
29548 #: src/Converter.cpp:381
29549 msgid "Do &not run"
29550 msgstr "N&espouštět"
29551
29552 #: src/Converter.cpp:382
29553 msgid "A&llow"
29554 msgstr "&Povollit"
29555
29556 #: src/Converter.cpp:382
29557 msgid "&Run"
29558 msgstr "&Spustit"
29559
29560 #: src/Converter.cpp:384
29561 msgid "&Always allow for this document"
29562 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
29563
29564 #: src/Converter.cpp:385
29565 msgid "&Always run for this document"
29566 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
29567
29568 #: src/Converter.cpp:455 src/Converter.cpp:712 src/Converter.cpp:741
29569 msgid "Converter killed"
29570 msgstr "Konvertor přerušen"
29571
29572 #: src/Converter.cpp:456 src/Converter.cpp:713 src/Converter.cpp:742
29573 #, c-format
29574 msgid ""
29575 "The following converter was killed by the user.\n"
29576 " %1$s\n"
29577 msgstr ""
29578 "Konvertor\n"
29579 " %1$s\n"
29580 "byl zrušen uživatelem.\n"
29581
29582 #: src/Converter.cpp:475 src/Converter.cpp:770 src/Converter.cpp:793
29583 #: src/Converter.cpp:835
29584 msgid "Cannot convert file"
29585 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
29586
29587 #: src/Converter.cpp:476
29588 #, c-format
29589 msgid ""
29590 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29591 "Define a converter in the preferences."
29592 msgstr ""
29593 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
29594 "Definujte konvertor v nastaveních."
29595
29596 #: src/Converter.cpp:581 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2113
29597 msgid "Pygments driver command not found!"
29598 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
29599
29600 #: src/Converter.cpp:582 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2114
29601 msgid ""
29602 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29603 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29604 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29605 "is named differently, to add the following line to the\n"
29606 "document preamble:\n"
29607 "\n"
29608 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29609 "\n"
29610 "where 'driver' is name of the driver command."
29611 msgstr ""
29612 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
29613 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
29614 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
29615 "\n"
29616 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29617 "\n"
29618 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
29619
29620 #: src/Converter.cpp:688 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29621 msgid "Executing command: "
29622 msgstr "Spouštění příkazu: "
29623
29624 #: src/Converter.cpp:753
29625 msgid "Process Killed"
29626 msgstr "Proces přerušen"
29627
29628 #: src/Converter.cpp:754
29629 #, c-format
29630 msgid ""
29631 "The conversion process was killed while running:\n"
29632 "%1$s"
29633 msgstr ""
29634 "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
29635 "%1$s"
29636
29637 #: src/Converter.cpp:759
29638 msgid "Process Timed Out"
29639 msgstr "Čas procesu vypršel"
29640
29641 #: src/Converter.cpp:760
29642 #, c-format
29643 msgid ""
29644 "The conversion process:\n"
29645 "%1$s\n"
29646 "timed out before completing."
29647 msgstr ""
29648 "Konverznímu procesu:\n"
29649 "%1$s\n"
29650 "vypršel čas před dokončením."
29651
29652 #: src/Converter.cpp:765
29653 msgid "Build errors"
29654 msgstr "Chyby při sestavování"
29655
29656 #: src/Converter.cpp:766
29657 msgid "There were errors during the build process."
29658 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
29659
29660 #: src/Converter.cpp:771
29661 #, c-format
29662 msgid ""
29663 "An error occurred while running:\n"
29664 "%1$s"
29665 msgstr ""
29666 "Chyba při běhu:\n"
29667 "%1$s"
29668
29669 #: src/Converter.cpp:794
29670 #, c-format
29671 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29672 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
29673
29674 #: src/Converter.cpp:837
29675 #, c-format
29676 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29677 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
29678
29679 #: src/Converter.cpp:838
29680 #, c-format
29681 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29682 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
29683
29684 #: src/Converter.cpp:878
29685 msgid "Running LaTeX..."
29686 msgstr "Spouštím LaTeX..."
29687
29688 #: src/Converter.cpp:895
29689 msgid "Export canceled"
29690 msgstr "Export zrušen"
29691
29692 #: src/Converter.cpp:896
29693 msgid "The export process was terminated by the user."
29694 msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
29695
29696 #: src/Converter.cpp:906
29697 msgid "Undefined reference"
29698 msgstr "Nedefinovaný odkaz"
29699
29700 #: src/Converter.cpp:907
29701 msgid ""
29702 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29703 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29704 msgstr ""
29705 "Během překladu byly nalezeny nedefinované odkazy nebo citace.\n"
29706 "Zkontrolujte nahlášená varování v logu LaTeX-u (Dokument > Log LaTeX-u). "
29707
29708 #: src/Converter.cpp:919
29709 #, c-format
29710 msgid ""
29711 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29712 "log %1$s."
29713 msgstr ""
29714 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
29715
29716 #: src/Converter.cpp:922 src/Converter.cpp:929
29717 msgid "LaTeX failed"
29718 msgstr "LaTeX selhal"
29719
29720 #: src/Converter.cpp:925
29721 #, c-format
29722 msgid ""
29723 "The external program\n"
29724 "%1$s\n"
29725 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29726 "program's error (check the logs). "
29727 msgstr ""
29728 "Externí program\n"
29729 "%1$s\n"
29730 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
29731 "prohlédnutím logů."
29732
29733 #: src/Converter.cpp:931
29734 msgid "Output is empty"
29735 msgstr "Výstup je prázdný"
29736
29737 #: src/Converter.cpp:932
29738 msgid "No output file was generated."
29739 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
29740
29741 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2206
29742 msgid ", Inset: "
29743 msgstr ", Vložka: "
29744
29745 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2208
29746 msgid ", Cell: "
29747 msgstr ", Buňka: "
29748
29749 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2211
29750 msgid ", Position: "
29751 msgstr ", Pozice: "
29752
29753 #: src/CutAndPaste.cpp:221
29754 #, c-format
29755 msgid ""
29756 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29757 "not been pasted."
29758 msgstr ""
29759 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
29760
29761 #: src/CutAndPaste.cpp:225
29762 #, c-format
29763 msgid ""
29764 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29765 "not been pasted."
29766 msgstr ""
29767 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
29768
29769 #: src/CutAndPaste.cpp:262
29770 msgid "Uncodable content"
29771 msgstr "Nekódovatelný obsah"
29772
29773 #: src/CutAndPaste.cpp:475
29774 #, c-format
29775 msgid ""
29776 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29777 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29778 msgstr ""
29779 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
29780 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
29781
29782 #: src/CutAndPaste.cpp:478
29783 msgid "Unknown branch"
29784 msgstr "Neznámá větev"
29785
29786 #: src/CutAndPaste.cpp:479
29787 msgid "&Don't Add"
29788 msgstr "&Nepřidávat"
29789
29790 #: src/CutAndPaste.cpp:861 src/Text.cpp:455
29791 #, c-format
29792 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29793 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
29794
29795 #: src/CutAndPaste.cpp:862 src/Text.cpp:456
29796 msgid "Layout Not Found"
29797 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
29798
29799 #: src/CutAndPaste.cpp:893
29800 #, c-format
29801 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29802 msgstr ""
29803 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
29804
29805 #: src/CutAndPaste.cpp:896
29806 #, c-format
29807 msgid ""
29808 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29809 "%3$s'."
29810 msgstr ""
29811 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
29812 "%3$s'."
29813
29814 #: src/CutAndPaste.cpp:901
29815 msgid "Undefined flex inset"
29816 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
29817
29818 #: src/Exporter.cpp:45
29819 #, c-format
29820 msgid ""
29821 "The file %1$s already exists.\n"
29822 "\n"
29823 "Do you want to overwrite that file?"
29824 msgstr ""
29825 "Soubor %1$s již existuje.\n"
29826 "\n"
29827 "Chcete tento soubor přepsat?"
29828
29829 #: src/Exporter.cpp:48
29830 msgid "Overwrite file?"
29831 msgstr "Přepsat soubor?"
29832
29833 #: src/Exporter.cpp:50
29834 msgid "&Keep file"
29835 msgstr "&Ponechat soubor"
29836
29837 #: src/Exporter.cpp:51
29838 msgid "Overwrite &all"
29839 msgstr "Přepsat &vše"
29840
29841 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:827
29842 msgid "&Cancel export"
29843 msgstr "&Zrušit export"
29844
29845 #: src/Exporter.cpp:97
29846 msgid "Couldn't copy file"
29847 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
29848
29849 #: src/Exporter.cpp:98
29850 #, c-format
29851 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29852 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
29853
29854 #: src/Font.cpp:141
29855 #, c-format
29856 msgid "Language: %1$s, "
29857 msgstr "Jazyk: %1$s, "
29858
29859 #: src/Font.cpp:146
29860 #, c-format
29861 msgid "Number %1$s"
29862 msgstr "Číslo %1$s"
29863
29864 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29866 msgid "Roman"
29867 msgstr "Antikva (Roman)"
29868
29869 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29870 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29871 msgid "Sans Serif"
29872 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
29873
29874 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29875 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29876 msgid "Typewriter"
29877 msgstr "Strojopis"
29878
29879 #: src/FontInfo.cpp:43
29880 msgid "Symbol"
29881 msgstr "Symbol"
29882
29883 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29884 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29885 msgid "Inherit"
29886 msgstr "Převzít"
29887
29888 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29889 msgid "Medium"
29890 msgstr "Střední"
29891
29892 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29893 msgid "Upright"
29894 msgstr "Stojatý"
29895
29896 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29897 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
29898 msgid "Italic"
29899 msgstr "Kurzíva (italic)"
29900
29901 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29902 msgid "Slanted"
29903 msgstr "Skloněný (slanted)"
29904
29905 #: src/FontInfo.cpp:51
29906 msgid "Smallcaps"
29907 msgstr "Kapitálky"
29908
29909 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29910 msgid "Increase"
29911 msgstr "Zvětšit"
29912
29913 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29914 msgid "Decrease"
29915 msgstr "Zmenšit"
29916
29917 #: src/FontInfo.cpp:60
29918 msgid "Toggle"
29919 msgstr "Přepnout"
29920
29921 #: src/FontInfo.cpp:617
29922 #, c-format
29923 msgid "Emphasis %1$s, "
29924 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
29925
29926 #: src/FontInfo.cpp:620
29927 #, c-format
29928 msgid "Underline %1$s, "
29929 msgstr "Podtržení %1$s, "
29930
29931 #: src/FontInfo.cpp:623
29932 #, c-format
29933 msgid "Double underline %1$s, "
29934 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
29935
29936 #: src/FontInfo.cpp:626
29937 #, c-format
29938 msgid "Wavy underline %1$s, "
29939 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
29940
29941 #: src/FontInfo.cpp:629
29942 #, c-format
29943 msgid "Strike out %1$s, "
29944 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
29945
29946 #: src/FontInfo.cpp:632
29947 #, c-format
29948 msgid "Cross out %1$s, "
29949 msgstr "Křížkování %1$s, "
29950
29951 #: src/FontInfo.cpp:635
29952 #, c-format
29953 msgid "Noun %1$s, "
29954 msgstr "Jméno %1$s, "
29955
29956 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29957 msgid "Cannot view file"
29958 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
29959
29960 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4207
29961 #, c-format
29962 msgid "File does not exist: %1$s"
29963 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
29964
29965 #: src/Format.cpp:646
29966 #, c-format
29967 msgid "No information for viewing %1$s"
29968 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
29969
29970 #: src/Format.cpp:656
29971 #, c-format
29972 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29973 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
29974
29975 #: src/Format.cpp:724
29976 msgid "No Filename"
29977 msgstr "Chybí jméno souboru"
29978
29979 #: src/Format.cpp:725
29980 msgid "No filename was provided!"
29981 msgstr "Nebylo poskytnuto jméno souboru!"
29982
29983 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29984 msgid "Cannot edit file"
29985 msgstr "Nelze editovat soubor"
29986
29987 #: src/Format.cpp:736
29988 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29989 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
29990
29991 #: src/Format.cpp:749
29992 #, c-format
29993 msgid "No information for editing %1$s"
29994 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
29995
29996 #: src/Format.cpp:760
29997 #, c-format
29998 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29999 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
30000
30001 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
30002 msgid "Could not find bind file"
30003 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
30004
30005 #: src/KeyMap.cpp:232
30006 #, c-format
30007 msgid ""
30008 "Unable to find the bind file\n"
30009 "%1$s.\n"
30010 "Please check your installation."
30011 msgstr ""
30012 "Chyba při čtení souboru\n"
30013 "%1$s.\n"
30014 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
30015
30016 #: src/KeyMap.cpp:239
30017 msgid "Could not find `cua.bind' file"
30018 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
30019
30020 #: src/KeyMap.cpp:240
30021 msgid ""
30022 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
30023 "Please check your installation."
30024 msgstr ""
30025 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
30026 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
30027
30028 #: src/KeyMap.cpp:247
30029 #, c-format
30030 msgid ""
30031 "Unable to find the bind file\n"
30032 "%1$s.\n"
30033 "Falling back to default."
30034 msgstr ""
30035 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
30036 "%1$s.\n"
30037 "Bude použito standardní nastavení."
30038
30039 #: src/KeySequence.cpp:179
30040 msgid "   options: "
30041 msgstr "   volby: "
30042
30043 #: src/LaTeX.cpp:64
30044 #, c-format
30045 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
30046 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
30047
30048 #: src/LaTeX.cpp:348
30049 msgid "Running Bibliography Processor."
30050 msgstr "Spouštím generátor bibliografie."
30051
30052 #: src/LaTeX.cpp:409
30053 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
30054 msgstr "Další běh generátoru bibliografie."
30055
30056 #: src/LaTeX.cpp:451
30057 msgid "Running Index Processor."
30058 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
30059
30060 #: src/LaTeX.cpp:460
30061 msgid "Index Processor Error"
30062 msgstr "Chyba generátoru rejstříku."
30063
30064 #: src/LaTeX.cpp:461
30065 msgid ""
30066 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
30067 "View > Messages Pane!"
30068 msgstr ""
30069 "Genrátor rejstříku skončil s chybou. Prosím zkontrolujte výstup v Prohlížet "
30070 "> Ladící výpisy!"
30071
30072 #: src/LaTeX.cpp:614
30073 msgid "Running Nomenclature Processor."
30074 msgstr "Spouštím generátor nomenklatory."
30075
30076 #: src/LaTeX.cpp:1118
30077 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30078 msgstr "(Pozn.: Chybný příkaz je v preambuli)"
30079
30080 #: src/LaTeX.cpp:1610 src/LaTeX.cpp:1616 src/LaTeX.cpp:1625
30081 msgid "BibTeX error: "
30082 msgstr "Chyba BibTeX-u"
30083
30084 #: src/LaTeX.cpp:1632
30085 msgid "Biber error: "
30086 msgstr "Chyba Biber-u: "
30087
30088 #: src/LaTeX.cpp:1659
30089 msgid "Makeindex error: "
30090 msgstr "Chyba Makeindex-u: "
30091
30092 #: src/LaTeX.cpp:1668
30093 msgid "Xindy error: "
30094 msgstr "Chyba Xindy: "
30095
30096 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
30097 msgid "Font not available"
30098 msgstr "Font není dostupný"
30099
30100 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
30101 #, c-format
30102 msgid ""
30103 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30104 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30105 msgstr ""
30106 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
30107 "není dostupný. LyX použije standardní font."
30108
30109 #: src/LyX.cpp:136
30110 msgid "Could not read configuration file"
30111 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
30112
30113 #: src/LyX.cpp:137
30114 #, c-format
30115 msgid ""
30116 "Error while reading the configuration file\n"
30117 "%1$s.\n"
30118 "Please check your installation."
30119 msgstr ""
30120 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
30121 "%1$s.\n"
30122 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
30123
30124 #: src/LyX.cpp:379
30125 msgid "The following files could not be loaded:"
30126 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
30127
30128 #: src/LyX.cpp:420
30129 #, c-format
30130 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30131 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
30132
30133 #: src/LyX.cpp:422
30134 msgid "Cannot remove temporary directory"
30135 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
30136
30137 #: src/LyX.cpp:426
30138 #, c-format
30139 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30140 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
30141
30142 #: src/LyX.cpp:455
30143 #, c-format
30144 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30145 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
30146
30147 #: src/LyX.cpp:473
30148 msgid "Missing filename for this operation."
30149 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
30150
30151 #: src/LyX.cpp:522
30152 #, c-format
30153 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30154 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
30155
30156 #: src/LyX.cpp:570
30157 msgid "No textclass is found"
30158 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
30159
30160 #: src/LyX.cpp:571
30161 msgid ""
30162 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30163 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30164 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30165 msgstr ""
30166 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
30167 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
30168 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
30169
30170 #: src/LyX.cpp:575
30171 msgid "&Reconfigure"
30172 msgstr "&Rekonfigurovat"
30173
30174 #: src/LyX.cpp:576
30175 msgid "&Without LaTeX"
30176 msgstr "&Bez LaTeX-u"
30177
30178 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:602 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
30179 msgid "&Continue"
30180 msgstr "&Pokračovat"
30181
30182 #: src/LyX.cpp:578 src/LyX.cpp:603 src/LyX.cpp:1098
30183 msgid "&Exit LyX"
30184 msgstr "&Ukončit LyX"
30185
30186 #: src/LyX.cpp:597
30187 msgid "No python is found"
30188 msgstr "Nebyl nalezen python"
30189
30190 #: src/LyX.cpp:598
30191 msgid ""
30192 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
30193 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
30194 "the python.org website."
30195 msgstr ""
30196 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyl nalezen překladač "
30197 "jazyka python. Zvažte instalaci python-u pomocí vašeho balíčkovacího systému "
30198 "nebo ze stránky python.org."
30199
30200 #: src/LyX.cpp:700
30201 msgid ""
30202 "SIGHUP signal caught!\n"
30203 "Bye."
30204 msgstr ""
30205 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
30206 "Sbohem."
30207
30208 #: src/LyX.cpp:704
30209 msgid ""
30210 "SIGFPE signal caught!\n"
30211 "Bye."
30212 msgstr ""
30213 "Zachycen signál SIGPE!\n"
30214 "Sbohem."
30215
30216 #: src/LyX.cpp:707
30217 msgid ""
30218 "SIGSEGV signal caught!\n"
30219 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30220 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30221 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30222 "Bye."
30223 msgstr ""
30224 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
30225 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
30226 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
30227
30228 #: src/LyX.cpp:723
30229 msgid "LyX crashed!"
30230 msgstr "LyX zhavaroval!"
30231
30232 #: src/LyX.cpp:757
30233 msgid "LyX: "
30234 msgstr "LyX: "
30235
30236 #: src/LyX.cpp:1026
30237 msgid "Could not create temporary directory"
30238 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
30239
30240 #: src/LyX.cpp:1027
30241 #, c-format
30242 msgid ""
30243 "Could not create a temporary directory in\n"
30244 "\"%1$s\"\n"
30245 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30246 msgstr ""
30247 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
30248 "\"%1$s\"\n"
30249 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
30250
30251 #: src/LyX.cpp:1091
30252 msgid "Missing user LyX directory"
30253 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
30254
30255 #: src/LyX.cpp:1092
30256 #, c-format
30257 msgid ""
30258 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30259 "It is needed to keep your own configuration."
30260 msgstr ""
30261 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
30262 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
30263
30264 #: src/LyX.cpp:1097
30265 msgid "&Create directory"
30266 msgstr "V&ytvořit adresář"
30267
30268 #: src/LyX.cpp:1099
30269 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30270 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
30271
30272 #: src/LyX.cpp:1103
30273 #, c-format
30274 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30275 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
30276
30277 #: src/LyX.cpp:1108
30278 msgid ""
30279 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
30280 "Exiting."
30281 msgstr ""
30282 "Nelze založit adresář. Možná zvolen špatný argument v příkazové řádce (-"
30283 "userdir).\n"
30284 "Konec."
30285
30286 #: src/LyX.cpp:1181
30287 msgid "List of supported debug flags:"
30288 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
30289
30290 #: src/LyX.cpp:1190
30291 #, c-format
30292 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
30293 msgstr "Neplatná ladící volba `%1$s'. Konec."
30294
30295 #: src/LyX.cpp:1201
30296 msgid ""
30297 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30298 "Command line switches (case sensitive):\n"
30299 "\t-help              summarize LyX usage\n"
30300 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
30301 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
30302 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
30303 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30304 "                  select the features to debug.\n"
30305 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30306 "\t-x [--execute] command\n"
30307 "                  where command is a lyx command.\n"
30308 "\t-e [--export] fmt\n"
30309 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30310 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30311 "Name\n"
30312 "                  to see which parameter (which differs from the format "
30313 "name\n"
30314 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30315 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
30316 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30317 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30318 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30319 "                  and filename is the destination filename.\n"
30320 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30321 "                  where fmt is the import format of choice\n"
30322 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
30323 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30324 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
30325 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
30326 "files,\n"
30327 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
30328 "export.\n"
30329 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
30330 "consumed.\n"
30331 "\t--ignore-error-message which\n"
30332 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30333 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
30334 "values:\n"
30335 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30336 "\t-n [--no-remote]\n"
30337 "                  open documents in a new instance\n"
30338 "\t-r [--remote]\n"
30339 "                  open documents in an already running instance\n"
30340 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
30341 "\t-v [--verbose]\n"
30342 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
30343 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
30344 "\t-version  summarize version and build info\n"
30345 "Check the LyX man page for more details."
30346 msgstr ""
30347 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
30348 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
30349 "\t-help              tato stránka\n"
30350 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
30351 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
30352 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
30353 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30354 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
30355 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
30356 "\t-x [--execute] command\n"
30357 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
30358 "\t-e [--export] fmt\n"
30359 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
30360 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
30361 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
30362 "                  Pro implicitní nastvení použijte "
30363 "'default'                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
30364 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
30365 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
30366 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
30367 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
30368 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
30369 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
30370 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30371 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
30372 "'none'(=žádný),\n"
30373 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
30374 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
30375 "hlavní\n"
30376 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
30377 "interpretovány\n"
30378 "                 jako 'all'.\n"
30379 "\t--ignore-error-message msg\n"
30380 "                  umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
30381 "                  Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
30382 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30383 "\t-n [--no-remote]\n"
30384 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
30385 "\t-r [--remote]\n"
30386 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
30387 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
30388 "\t-v [--verbose]\n"
30389 "                  výpis spouštených programů na terminálu.\n"
30390 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
30391 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
30392 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
30393
30394 #: src/LyX.cpp:1254 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
30395 msgid "  Git commit hash "
30396 msgstr "  Git commit hash "
30397
30398 #: src/LyX.cpp:1265 src/support/Package.cpp:642
30399 msgid "No system directory"
30400 msgstr "Žádný systémový adresář"
30401
30402 #: src/LyX.cpp:1266
30403 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30404 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
30405
30406 #: src/LyX.cpp:1277
30407 msgid "No user directory"
30408 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
30409
30410 #: src/LyX.cpp:1278
30411 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30412 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
30413
30414 #: src/LyX.cpp:1289
30415 msgid "Incomplete command"
30416 msgstr "Neúplný příkaz"
30417
30418 #: src/LyX.cpp:1290
30419 msgid "Missing command string after --execute switch"
30420 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
30421
30422 #: src/LyX.cpp:1301
30423 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30424 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
30425
30426 #: src/LyX.cpp:1306
30427 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30428 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
30429
30430 #: src/LyX.cpp:1319
30431 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30432 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
30433
30434 #: src/LyX.cpp:1332
30435 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30436 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
30437
30438 #: src/LyX.cpp:1337
30439 msgid "Missing filename for --import"
30440 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
30441
30442 #: src/LyXRC.cpp:3121
30443 msgid ""
30444 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30445 "legal words?"
30446 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova?"
30447
30448 #: src/LyXRC.cpp:3125
30449 msgid ""
30450 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30451 "document."
30452 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
30453
30454 #: src/LyXRC.cpp:3133
30455 msgid ""
30456 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30457 "automatically by what you type."
30458 msgstr ""
30459 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
30460 "zrovna píšete na klávesnici."
30461
30462 #: src/LyXRC.cpp:3137
30463 msgid ""
30464 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30465 "class change."
30466 msgstr ""
30467 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
30468 "zvolenou třídu."
30469
30470 #: src/LyXRC.cpp:3141
30471 msgid ""
30472 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30473 msgstr ""
30474 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
30475 "ukládání."
30476
30477 #: src/LyXRC.cpp:3148
30478 msgid ""
30479 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30480 "the backup file in the same directory as the original file."
30481 msgstr ""
30482 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
30483 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
30484
30485 #: src/LyXRC.cpp:3152
30486 msgid ""
30487 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30488 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30489 msgstr ""
30490 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
30491 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
30492
30493 #: src/LyXRC.cpp:3156
30494 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30495 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
30496
30497 #: src/LyXRC.cpp:3160
30498 msgid ""
30499 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30500 "its global and local bind/ directories."
30501 msgstr ""
30502 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
30503 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
30504
30505 #: src/LyXRC.cpp:3164
30506 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30507 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
30508
30509 #: src/LyXRC.cpp:3168
30510 msgid ""
30511 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30512 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30513 msgstr ""
30514 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
30515 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
30516
30517 #: src/LyXRC.cpp:3175
30518 msgid ""
30519 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30520 "undesired effects."
30521 msgstr ""
30522 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
30523 "nevyžádanými efekty."
30524
30525 #: src/LyXRC.cpp:3179
30526 msgid ""
30527 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30528 "prevent undesired effects."
30529 msgstr ""
30530 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
30531 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
30532
30533 #: src/LyXRC.cpp:3186
30534 msgid ""
30535 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30536 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30537 msgstr ""
30538 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
30539 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
30540
30541 #: src/LyXRC.cpp:3190
30542 msgid ""
30543 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
30544 "width used when set to 0."
30545 msgstr ""
30546 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
30547
30548 #: src/LyXRC.cpp:3194
30549 msgid ""
30550 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30551 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30552 "the top of the screen"
30553 msgstr ""
30554 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
30555 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
30556 "horní části obrazovky."
30557
30558 #: src/LyXRC.cpp:3198
30559 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30560 msgstr ""
30561 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
30562
30563 #: src/LyXRC.cpp:3202
30564 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30565 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
30566
30567 #: src/LyXRC.cpp:3206
30568 msgid ""
30569 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30570 "inside."
30571 msgstr ""
30572 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
30573 "že je kurzor uvnitř."
30574
30575 #: src/LyXRC.cpp:3210
30576 msgid ""
30577 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30578 "look in its global and local commands/ directories."
30579 msgstr ""
30580 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
30581 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
30582
30583 #: src/LyXRC.cpp:3214
30584 msgid ""
30585 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30586 msgstr ""
30587 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
30588 "fonty.."
30589
30590 #: src/LyXRC.cpp:3218
30591 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30592 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30593
30594 #: src/LyXRC.cpp:3222
30595 msgid ""
30596 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30597 "shown after the change has been made.)"
30598 msgstr ""
30599 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
30600 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
30601
30602 #: src/LyXRC.cpp:3226
30603 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30604 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
30605
30606 #: src/LyXRC.cpp:3230
30607 msgid ""
30608 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30609 "LyX was started from."
30610 msgstr ""
30611 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
30612 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
30613
30614 #: src/LyXRC.cpp:3234
30615 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30616 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
30617
30618 #: src/LyXRC.cpp:3238
30619 msgid ""
30620 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30621 "value selects the directory LyX was started from."
30622 msgstr ""
30623 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
30624 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
30625
30626 #: src/LyXRC.cpp:3245
30627 msgid ""
30628 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30629 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30630 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30631 msgstr ""
30632 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
30633 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
30634 "sh -m $$lang\"."
30635
30636 #: src/LyXRC.cpp:3249
30637 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30638 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
30639
30640 #: src/LyXRC.cpp:3253
30641 msgid ""
30642 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30643 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30644 msgstr ""
30645 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
30646 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
30647
30648 #: src/LyXRC.cpp:3257
30649 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30650 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
30651
30652 #: src/LyXRC.cpp:3266
30653 msgid ""
30654 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30655 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30656 msgstr ""
30657 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
30658 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
30659
30660 #: src/LyXRC.cpp:3270
30661 msgid ""
30662 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30663 "document."
30664 msgstr ""
30665 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
30666 "dokumentu."
30667
30668 #: src/LyXRC.cpp:3274
30669 msgid ""
30670 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30671 msgstr ""
30672 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
30673 "dokumentu."
30674
30675 #: src/LyXRC.cpp:3278
30676 msgid ""
30677 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30678 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30679 "name of the second language."
30680 msgstr ""
30681 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
30682 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
30683
30684 #: src/LyXRC.cpp:3282
30685 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30686 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
30687
30688 #: src/LyXRC.cpp:3286
30689 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30690 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
30691
30692 #: src/LyXRC.cpp:3290
30693 msgid ""
30694 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30695 "\\documentclass."
30696 msgstr ""
30697 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
30698 "\\documentclass."
30699
30700 #: src/LyXRC.cpp:3294
30701 msgid ""
30702 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30703 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30704 msgstr ""
30705 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
30706 "\"\\usepackage{omega}\"."
30707
30708 #: src/LyXRC.cpp:3298
30709 msgid ""
30710 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30711 "document is the default language."
30712 msgstr ""
30713 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
30714 "jazyka dokumentu."
30715
30716 #: src/LyXRC.cpp:3302
30717 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30718 msgstr ""
30719 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
30720
30721 #: src/LyXRC.cpp:3306
30722 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30723 msgstr ""
30724 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
30725
30726 #: src/LyXRC.cpp:3310
30727 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30728 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
30729
30730 #: src/LyXRC.cpp:3314
30731 msgid ""
30732 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30733 "of the document."
30734 msgstr ""
30735 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
30736 "standardního jazyka dokumentu."
30737
30738 #: src/LyXRC.cpp:3322
30739 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30740 msgstr "Rychlost kolečka myši."
30741
30742 #: src/LyXRC.cpp:3326
30743 msgid "The completion popup delay."
30744 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
30745
30746 #: src/LyXRC.cpp:3330
30747 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30748 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
30749
30750 #: src/LyXRC.cpp:3334
30751 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30752 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
30753
30754 #: src/LyXRC.cpp:3338
30755 msgid ""
30756 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30757 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
30758
30759 #: src/LyXRC.cpp:3342
30760 msgid ""
30761 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30762 "available."
30763 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
30764
30765 #: src/LyXRC.cpp:3346
30766 msgid "The inline completion delay."
30767 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
30768
30769 #: src/LyXRC.cpp:3350
30770 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30771 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
30772
30773 #: src/LyXRC.cpp:3354
30774 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30775 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
30776
30777 #: src/LyXRC.cpp:3358
30778 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30779 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
30780
30781 #: src/LyXRC.cpp:3362
30782 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30783 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
30784
30785 #: src/LyXRC.cpp:3366
30786 #, c-format
30787 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30788 msgstr ""
30789 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
30790
30791 #: src/LyXRC.cpp:3371
30792 msgid ""
30793 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30794 "variable.\n"
30795 "Use the OS native format."
30796 msgstr ""
30797 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
30798 "ostatní adresáře.\n"
30799 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
30800
30801 #: src/LyXRC.cpp:3377
30802 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30803 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
30804
30805 #: src/LyXRC.cpp:3381
30806 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30807 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
30808
30809 #: src/LyXRC.cpp:3385
30810 msgid "Scale the preview size to suit."
30811 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
30812
30813 #: src/LyXRC.cpp:3389
30814 msgid "The option to print out in landscape."
30815 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
30816
30817 #: src/LyXRC.cpp:3393
30818 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30819 msgstr "Volba určující velikost papíru."
30820
30821 #: src/LyXRC.cpp:3397
30822 msgid "The option to specify paper type."
30823 msgstr "Volba učující typ papíru."
30824
30825 #: src/LyXRC.cpp:3401
30826 msgid ""
30827 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30828 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
30829
30830 #: src/LyXRC.cpp:3405
30831 msgid ""
30832 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30833 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30834 msgstr ""
30835 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
30836 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
30837
30838 #: src/LyXRC.cpp:3409
30839 msgid ""
30840 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30841 "wrong, override the setting here."
30842 msgstr ""
30843 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
30844 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
30845
30846 #: src/LyXRC.cpp:3415
30847 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30848 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
30849
30850 #: src/LyXRC.cpp:3424
30851 msgid ""
30852 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30853 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30854 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30855 msgstr ""
30856 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
30857 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
30858 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
30859 "fontu."
30860
30861 #: src/LyXRC.cpp:3428
30862 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30863 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
30864
30865 #: src/LyXRC.cpp:3433
30866 #, no-c-format
30867 msgid ""
30868 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30869 "roughly the same size as on paper."
30870 msgstr ""
30871 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
30872 "velikostina papíru."
30873
30874 #: src/LyXRC.cpp:3437
30875 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30876 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
30877
30878 #: src/LyXRC.cpp:3441
30879 msgid ""
30880 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30881 "\".out\". Only for advanced users."
30882 msgstr ""
30883 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
30884 "pokročilé uživatele."
30885
30886 #: src/LyXRC.cpp:3448
30887 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30888 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
30889
30890 #: src/LyXRC.cpp:3452
30891 msgid ""
30892 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30893 "when you quit LyX."
30894 msgstr ""
30895 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
30896
30897 #: src/LyXRC.cpp:3456
30898 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30899 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
30900
30901 #: src/LyXRC.cpp:3460
30902 msgid ""
30903 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30904 "value selects the directory LyX was started from."
30905 msgstr ""
30906 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
30907 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
30908
30909 #: src/LyXRC.cpp:3470
30910 msgid ""
30911 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30912 "environment variable.\n"
30913 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30914 msgstr ""
30915 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
30916 "ostatní adresáře.\n"
30917 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
30918 "systému."
30919
30920 #: src/LyXRC.cpp:3477
30921 msgid ""
30922 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30923 "will look in its global and local ui/ directories."
30924 msgstr ""
30925 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
30926 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
30927
30928 #: src/LyXRC.cpp:3487
30929 msgid ""
30930 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30931 "selection."
30932 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
30933
30934 #: src/LyXRC.cpp:3491
30935 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30936 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
30937
30938 #: src/LyXRC.cpp:3495
30939 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30940 msgstr ""
30941 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
30942 "\"-paper\")."
30943
30944 #: src/LyXVC.cpp:49
30945 #, c-format
30946 msgid "%1$s lock"
30947 msgstr "%1$s zámek"
30948
30949 #: src/LyXVC.cpp:111
30950 #, c-format
30951 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30952 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí?"
30953
30954 #: src/LyXVC.cpp:113
30955 msgid "Retrieve from version control?"
30956 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
30957
30958 #: src/LyXVC.cpp:114
30959 msgid "&Retrieve"
30960 msgstr "&Obdržet"
30961
30962 #: src/LyXVC.cpp:148
30963 msgid "Document not saved"
30964 msgstr "Dokument neuložen"
30965
30966 #: src/LyXVC.cpp:149
30967 msgid "You must save the document before it can be registered."
30968 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
30969
30970 #: src/LyXVC.cpp:191
30971 msgid "LyX VC: Initial description"
30972 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
30973
30974 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30975 msgid "(no initial description)"
30976 msgstr "(bez počátečního popisku)"
30977
30978 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30979 msgid "LyX VC: Log message"
30980 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
30981
30982 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30983 #: src/LyXVC.cpp:248
30984 msgid "(no log message)"
30985 msgstr "(no log message)"
30986
30987 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4070
30988 msgid "LyX VC: Log Message"
30989 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
30990
30991 #: src/LyXVC.cpp:304
30992 #, c-format
30993 msgid ""
30994 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30995 "changes.\n"
30996 "\n"
30997 "Do you want to revert to the older version?"
30998 msgstr ""
30999 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
31000 "\n"
31001 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi?"
31002
31003 #: src/LyXVC.cpp:309
31004 msgid "Revert to stored version of document?"
31005 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu?"
31006
31007 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4656
31008 msgid "&Revert"
31009 msgstr "&Původní verze"
31010
31011 #: src/Paragraph.cpp:2226
31012 msgid "Senseless with this layout!"
31013 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
31014
31015 #: src/Paragraph.cpp:2280
31016 msgid "Alignment not permitted"
31017 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
31018
31019 #: src/Paragraph.cpp:2281
31020 msgid ""
31021 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
31022 "Setting to default."
31023 msgstr ""
31024 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
31025 "Přepnuto na standardní."
31026
31027 #: src/Text.cpp:482
31028 msgid "Unknown Inset"
31029 msgstr "Neznámá vložka"
31030
31031 #: src/Text.cpp:598 src/insets/InsetTabular.cpp:476
31032 msgid "Change tracking author index missing"
31033 msgstr "Index autora revizních změn chybí"
31034
31035 #: src/Text.cpp:599 src/insets/InsetTabular.cpp:477
31036 #, c-format
31037 msgid ""
31038 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
31039 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
31040 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
31041 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
31042 msgstr ""
31043 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
31044 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
31045 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
31046 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
31047 "editovat dokument.\n"
31048
31049 #: src/Text.cpp:615
31050 msgid "Unknown token"
31051 msgstr "Neznámý symbol"
31052
31053 #: src/Text.cpp:992
31054 msgid ""
31055 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
31056 "Tutorial."
31057 msgstr ""
31058 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím Průvodce LyXem."
31059
31060 #: src/Text.cpp:1001
31061 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
31062 msgstr ""
31063 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
31064
31065 #: src/Text.cpp:1012
31066 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31067 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
31068
31069 #: src/Text.cpp:2151
31070 msgid "[Change Tracking] "
31071 msgstr "[Revize] "
31072
31073 #: src/Text.cpp:2159
31074 #, c-format
31075 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31076 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
31077
31078 #: src/Text.cpp:2169 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
31079 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31080 #, c-format
31081 msgid "Font: %1$s"
31082 msgstr "Font: %1$s"
31083
31084 #: src/Text.cpp:2174
31085 #, c-format
31086 msgid ", Depth: %1$d"
31087 msgstr ", Hloubka: %1$d"
31088
31089 #: src/Text.cpp:2180
31090 msgid ", Spacing: "
31091 msgstr ", Mezery: "
31092
31093 #: src/Text.cpp:2186 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:909
31094 msgid "OneHalf"
31095 msgstr "Jedna a půl"
31096
31097 #: src/Text.cpp:2192
31098 msgid "Other ("
31099 msgstr "Další ("
31100
31101 #: src/Text.cpp:2203
31102 msgid ", Style: "
31103 msgstr ", Styl: "
31104
31105 #: src/Text.cpp:2209
31106 msgid ", Paragraph: "
31107 msgstr ", Odstavec: "
31108
31109 #: src/Text.cpp:2210
31110 msgid ", Id: "
31111 msgstr ", Id: "
31112
31113 #: src/Text.cpp:2220
31114 msgid ", Char: 0x"
31115 msgstr ", Znak: 0x"
31116
31117 #: src/Text.cpp:2222
31118 msgid ", Boundary: "
31119 msgstr ", Okraj: "
31120
31121 #: src/Text.cpp:2836
31122 msgid "No font change defined."
31123 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
31124
31125 #: src/Text.cpp:3542
31126 msgid "Math editor mode"
31127 msgstr "Mód matematického editoru"
31128
31129 #: src/Text.cpp:3544
31130 msgid "No valid math formula"
31131 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
31132
31133 #: src/Text.cpp:3552 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1337
31134 msgid "Already in regular expression mode"
31135 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
31136
31137 #: src/Text.cpp:3565
31138 msgid "Regexp editor mode"
31139 msgstr "Mód regulárních výrazů"
31140
31141 #: src/Text.cpp:3947
31142 msgid "Action flattens document structure"
31143 msgstr "Zvolená akce zploští strukturu dokumentu"
31144
31145 #: src/Text.cpp:3948
31146 msgid ""
31147 "This action will cause some headings that have been on different level "
31148 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
31149 "heading level. Continue still?"
31150 msgstr ""
31151 "Tato operace způsobí u některých nadpisů, které byly na odlišných úrovních, "
31152 "přeskupení na tutéž úroveň (pro neexistenci ještě vyšší/nižší úrovně). "
31153 "Přesto pokračovat?"
31154
31155 #: src/Text.cpp:3953
31156 msgid "&Yes, continue nonetheless"
31157 msgstr "&Ano, i tak pokračovat"
31158
31159 #: src/Text.cpp:3954
31160 msgid "&No, quit operation"
31161 msgstr "&Ne, zrušit akci"
31162
31163 #: src/Text.cpp:5007
31164 msgid "Layout "
31165 msgstr "Rozvržení "
31166
31167 #: src/Text.cpp:5008 src/Text.cpp:5589
31168 msgid " not known"
31169 msgstr " neznámý"
31170
31171 #: src/Text.cpp:5588
31172 msgid "Table Style "
31173 msgstr "Style tabulky"
31174
31175 #: src/Text.cpp:5782 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1889
31176 msgid "Missing argument"
31177 msgstr "Chybí argument"
31178
31179 #: src/Text.cpp:5948
31180 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31181 msgstr "Chybný argument (číslo překračuje velikost zásobníku)!"
31182
31183 #: src/Text.cpp:5952
31184 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31185 msgstr "Chybný argument (musí být nezáporné číslo)!"
31186
31187 #: src/Text.cpp:5957 src/Text.cpp:5971
31188 #, c-format
31189 msgid "Text properties applied: %1$s"
31190 msgstr "Použité vlastnosti textu: %1$s"
31191
31192 #: src/Text.cpp:6130
31193 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31194 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
31195
31196 #: src/Text.cpp:6131
31197 msgid ""
31198 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31199 "The thesaurus is not functional.\n"
31200 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31201 "instructions."
31202 msgstr ""
31203 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
31204 "Tezaurus není funkční.\n"
31205 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
31206
31207 #: src/Text.cpp:6257 src/Text.cpp:6268
31208 msgid "Paragraph layout set"
31209 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
31210
31211 #: src/TextClass.cpp:124
31212 msgid "Plain Layout"
31213 msgstr "Jednoduché"
31214
31215 #: src/TextClass.cpp:943
31216 msgid "Missing File"
31217 msgstr "Chybějící soubor"
31218
31219 #: src/TextClass.cpp:944
31220 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31221 msgstr ""
31222 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
31223
31224 #: src/TextClass.cpp:947
31225 msgid "Corrupt File"
31226 msgstr "Poškozený soubor"
31227
31228 #: src/TextClass.cpp:948
31229 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31230 msgstr ""
31231 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
31232
31233 #: src/TextClass.cpp:1634
31234 #, c-format
31235 msgid "%1$s ##"
31236 msgstr "%1$s ##"
31237
31238 #: src/TextClass.cpp:1635
31239 #, c-format
31240 msgid "%1$s (Float)"
31241 msgstr "%1$s (Plovoucí)"
31242
31243 #: src/TextClass.cpp:1640
31244 #, c-format
31245 msgid "Sub-%1$s ##"
31246 msgstr "Sub-%1$s ##"
31247
31248 #: src/TextClass.cpp:1641
31249 #, c-format
31250 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31251 msgstr "Sub-%1$s (Plovoucí)"
31252
31253 #: src/TextClass.cpp:1937
31254 #, c-format
31255 msgid ""
31256 "The module %1$s has been requested by\n"
31257 "this document but has not been found in the list of\n"
31258 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31259 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31260 msgstr ""
31261 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
31262 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
31263 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
31264 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
31265
31266 #: src/TextClass.cpp:1941
31267 msgid "Module not available"
31268 msgstr "Modul není dostupný"
31269
31270 #: src/TextClass.cpp:1948
31271 #, c-format
31272 msgid ""
31273 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31274 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31275 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31276 "Missing prerequisites:\n"
31277 "\t%2$s\n"
31278 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31279 msgstr ""
31280 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
31281 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
31282 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
31283 "Chybějící prerekvizity:\n"
31284 "\t%2$s\n"
31285 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
31286
31287 #: src/TextClass.cpp:1955 src/TextClass.cpp:1988
31288 msgid "Package not available"
31289 msgstr "Balíček není dostupný"
31290
31291 #: src/TextClass.cpp:1960
31292 #, c-format
31293 msgid "Error reading module %1$s\n"
31294 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
31295
31296 #: src/TextClass.cpp:1972
31297 #, c-format
31298 msgid ""
31299 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31300 "this document but has not been found in the list of\n"
31301 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31302 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31303 msgstr ""
31304 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
31305 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
31306 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
31307 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
31308
31309 #: src/TextClass.cpp:1976
31310 msgid "Cite Engine not available"
31311 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
31312
31313 #: src/TextClass.cpp:1981
31314 #, c-format
31315 msgid ""
31316 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31317 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31318 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31319 "Missing prerequisites:\n"
31320 "\t%2$s\n"
31321 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31322 msgstr ""
31323 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
31324 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
31325 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
31326 "Chybějící prerekvizity:\n"
31327 "\t%2$s\n"
31328 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
31329
31330 #: src/TextClass.cpp:1993
31331 #, c-format
31332 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31333 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
31334
31335 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1385
31336 msgid "MISSING: "
31337 msgstr "CHYBÍ: "
31338
31339 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:1020
31340 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1055
31341 msgid "unknown type!"
31342 msgstr "neznámý typ!"
31343
31344 #: src/TocBackend.cpp:276
31345 #, c-format
31346 msgid "Index Entries (%1$s)"
31347 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
31348
31349 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31350 msgid "Table of Contents"
31351 msgstr "Obsah"
31352
31353 #: src/TocBackend.cpp:293
31354 msgid "Changes"
31355 msgstr "Změny"
31356
31357 #: src/TocBackend.cpp:294
31358 msgid "Senseless"
31359 msgstr "Nesmyslné"
31360
31361 #: src/TocBackend.cpp:295
31362 msgid "Citations"
31363 msgstr "Citace"
31364
31365 #: src/TocBackend.cpp:296
31366 msgid "Labels and References"
31367 msgstr "Značky a odkazy"
31368
31369 #: src/TocBackend.cpp:297
31370 msgid "Broken References and Citations"
31371 msgstr "Nefunkční citace a odkazy"
31372
31373 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
31374 msgid "Child Documents"
31375 msgstr "Dokumenty potomků"
31376
31377 #: src/TocBackend.cpp:300
31378 msgid "Graphics[[listof]]"
31379 msgstr "Obrázky"
31380
31381 #: src/TocBackend.cpp:301
31382 msgid "Equations"
31383 msgstr "Rovnice"
31384
31385 #: src/TocBackend.cpp:304
31386 msgid "Nomenclature Entries"
31387 msgstr "Položky nomenklatury"
31388
31389 #: src/VCBackend.cpp:64
31390 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
31391 msgstr "Zkontrolujte, je-li na vašem systému nainstalován balíček GNU RCS."
31392
31393 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
31394 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
31395 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
31396 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
31397 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3986 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029
31398 msgid "Revision control error."
31399 msgstr "Chyba správy verzí."
31400
31401 #: src/VCBackend.cpp:66
31402 #, c-format
31403 msgid ""
31404 "Some problem occurred while running the command:\n"
31405 "'%1$s'."
31406 msgstr ""
31407 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
31408 "'%1$s'."
31409
31410 #: src/VCBackend.cpp:641
31411 msgid "Up-to-date"
31412 msgstr "Aktualizováno"
31413
31414 #: src/VCBackend.cpp:643
31415 msgid "Locally Modified"
31416 msgstr "Lokálně modifikováno"
31417
31418 #: src/VCBackend.cpp:645
31419 msgid "Locally Added"
31420 msgstr "Lokálně přidáno"
31421
31422 #: src/VCBackend.cpp:647
31423 msgid "Needs Merge"
31424 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
31425
31426 #: src/VCBackend.cpp:649
31427 msgid "Needs Checkout"
31428 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
31429
31430 #: src/VCBackend.cpp:651
31431 msgid "No CVS file"
31432 msgstr "Žádný CVS soubor"
31433
31434 #: src/VCBackend.cpp:653
31435 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31436 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
31437
31438 #: src/VCBackend.cpp:881
31439 msgid ""
31440 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31441 "You have to update from repository first or revert your changes."
31442 msgstr ""
31443 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
31444 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
31445
31446 #: src/VCBackend.cpp:886
31447 #, c-format
31448 msgid ""
31449 "Bad status when checking in changes.\n"
31450 "\n"
31451 "'%1$s'\n"
31452 "\n"
31453 msgstr ""
31454 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
31455 "\n"
31456 "'%1$s'\n"
31457 "\n"
31458
31459 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
31460 #, c-format
31461 msgid ""
31462 "Error when updating from repository.\n"
31463 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31464 "'%1$s'.\n"
31465 "\n"
31466 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31467 msgstr ""
31468 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
31469 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
31470 "'%1$s'.\n"
31471 "\n"
31472 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
31473
31474 #: src/VCBackend.cpp:969
31475 #, c-format
31476 msgid ""
31477 "There were detected changes in the working directory:\n"
31478 "%1$s\n"
31479 "\n"
31480 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31481 "revert back to the repository version."
31482 msgstr ""
31483 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
31484 "%1$s\n"
31485 "\n"
31486 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
31487 "k verzi z repozitáře.\n"
31488 "\n"
31489 "Pokračovat?"
31490
31491 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
31492 #: src/VCBackend.cpp:1525
31493 msgid "Changes detected"
31494 msgstr "Detekovány změny"
31495
31496 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
31497 msgid "&Abort"
31498 msgstr "&Př&erušit"
31499
31500 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
31501 msgid "View &Log ..."
31502 msgstr "Zobraz &Log ..."
31503
31504 #: src/VCBackend.cpp:994
31505 #, c-format
31506 msgid ""
31507 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31508 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31509 "'%2$s'.\n"
31510 "\n"
31511 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31512 msgstr ""
31513 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
31514 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
31515 "'%2$s'.\n"
31516 "\n"
31517 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
31518
31519 #: src/VCBackend.cpp:1053
31520 #, c-format
31521 msgid ""
31522 "The document %1$s is not in repository.\n"
31523 "You have to check in the first revision before you can revert."
31524 msgstr ""
31525 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
31526 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
31527 "verzi."
31528
31529 #: src/VCBackend.cpp:1061
31530 #, c-format
31531 msgid ""
31532 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31533 "The status '%2$s' is unexpected."
31534 msgstr ""
31535 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
31536 "očekávaný."
31537
31538 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
31539 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
31540 msgid "Error: Could not generate logfile."
31541 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
31542
31543 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
31544 msgid ""
31545 "Error when committing to repository.\n"
31546 "You have to manually resolve the problem.\n"
31547 "LyX will reopen the document after you press OK."
31548 msgstr ""
31549 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
31550 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
31551 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
31552
31553 #: src/VCBackend.cpp:1451
31554 msgid ""
31555 "Error while acquiring write lock.\n"
31556 "Another user is most probably editing\n"
31557 "the current document now!\n"
31558 "Also check the access to the repository."
31559 msgstr ""
31560 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
31561 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
31562 " právě editován jiným uživatelem.\n"
31563 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
31564
31565 #: src/VCBackend.cpp:1457
31566 msgid ""
31567 "Error while releasing write lock.\n"
31568 "Check the access to the repository."
31569 msgstr ""
31570 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
31571 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
31572
31573 #: src/VCBackend.cpp:1516
31574 #, c-format
31575 msgid ""
31576 "There were detected changes in the working directory:\n"
31577 "%1$s\n"
31578 "\n"
31579 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31580 "preferred.\n"
31581 "\n"
31582 "Continue?"
31583 msgstr ""
31584 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
31585 "%1$s\n"
31586 "\n"
31587 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
31588 "pracovního adresáře.\n"
31589 "\n"
31590 "Pokračovat?"
31591
31592 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31593 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
31594 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
31595 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
31596 msgid "&Yes"
31597 msgstr "&Ano"
31598
31599 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31600 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
31601 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
31602 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
31603 msgid "&No"
31604 msgstr "&Ne"
31605
31606 #: src/VCBackend.cpp:1585
31607 msgid "SVN File Locking"
31608 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
31609
31610 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31611 msgid "Locking property unset."
31612 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
31613
31614 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31615 msgid "Locking property set."
31616 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
31617
31618 #: src/VCBackend.cpp:1587
31619 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31620 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
31621
31622 #: src/VSpace.cpp:215
31623 msgid "protected"
31624 msgstr "chráněno"
31625
31626 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31627 #, c-format
31628 msgid ""
31629 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31630 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31631 msgstr ""
31632 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
31633 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
31634
31635 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4647
31636 msgid "Reload saved document?"
31637 msgstr "Znovu načíst dokument?"
31638
31639 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31640 msgid "Yes, &Reload"
31641 msgstr "Ano, načíst &znovu"
31642
31643 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31644 msgid "No, &Keep Changes"
31645 msgstr "Ne, &ponechat změny"
31646
31647 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31648 #, c-format
31649 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31650 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
31651
31652 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31653 msgid "File not readable!"
31654 msgstr "Soubor nelze přečíst"
31655
31656 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31657 #, c-format
31658 msgid ""
31659 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31660 "\n"
31661 "Do you want to create a new document?"
31662 msgstr ""
31663 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
31664 "\n"
31665 "Chcete vytvořit nový?"
31666
31667 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31668 msgid "Create new document?"
31669 msgstr "Vytvořit nový?"
31670
31671 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31672 msgid "&Yes, Create New Document"
31673 msgstr "&Ano, vytvořit nový dokument"
31674
31675 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31676 msgid "&No, Do Not Create"
31677 msgstr "&Ne, nevytvářet"
31678
31679 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31680 #, c-format
31681 msgid ""
31682 "The specified document template\n"
31683 "%1$s\n"
31684 "could not be read."
31685 msgstr ""
31686 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
31687 "%1$s\n"
31688 "nelze přečíst."
31689
31690 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31691 msgid "Could not read template"
31692 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
31693
31694 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31695 msgid "Standard[[Bullets]]"
31696 msgstr "Standardní"
31697
31698 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31699 msgid "Dings 1"
31700 msgstr "Dings 1"
31701
31702 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31703 msgid "Dings 2"
31704 msgstr "Dings 2"
31705
31706 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31707 msgid "Dings 3"
31708 msgstr "Dings 3"
31709
31710 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31711 msgid "Dings 4"
31712 msgstr "Dings 4"
31713
31714 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:95
31715 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
31716 msgstr "Tento panel obsahuje špatný vstup. Prosím opravte!"
31717
31718 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:267
31719 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2007 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
31720 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31721 msgid "Cancel"
31722 msgstr "Zrušit"
31723
31724 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:269
31725 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
31726 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31727 msgid "Close"
31728 msgstr "Zavřít"
31729
31730 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31731 msgid "Unavailable:"
31732 msgstr "Nedostupné:"
31733
31734 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:476
31735 #, c-format
31736 msgid "Unavailable: %1$s"
31737 msgstr "Nedostupné: %1$s"
31738
31739 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:479
31740 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:504
31741 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:505
31742 msgid "Uncategorized"
31743 msgstr "Jiné"
31744
31745 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:207
31746 msgid "Directories"
31747 msgstr "Adresáře"
31748
31749 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
31750 msgid "File"
31751 msgstr "Soubor"
31752
31753 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
31754 msgid "Master document"
31755 msgstr "Hlavní dokument"
31756
31757 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31758 msgid "Open files"
31759 msgstr "Otevřené soubory"
31760
31761 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31762 msgid "Manuals"
31763 msgstr "Manuály"
31764
31765 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
31766 #, c-format
31767 msgid ""
31768 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31769 "Continue searching from the beginning?"
31770 msgstr ""
31771 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
31772 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
31773
31774 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
31775 #, c-format
31776 msgid ""
31777 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31778 "Continue searching from the end?"
31779 msgstr ""
31780 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
31781 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
31782
31783 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
31784 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31785 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
31786
31787 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
31788 msgid "Advanced search cancelled by user"
31789 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
31790
31791 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:362
31792 #: src/lyxfind.cpp:711 src/lyxfind.cpp:739
31793 msgid "Wrap search?"
31794 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
31795
31796 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
31797 msgid "Nothing to search"
31798 msgstr "Nic k vyhledávání"
31799
31800 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
31801 msgid "No open document(s) in which to search"
31802 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
31803
31804 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
31805 msgid "Advanced Find and Replace"
31806 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
31807
31808 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:711
31809 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31810 msgstr "Najít předchozí výskyt (Shift+Enter, dopředu: Enter)"
31811
31812 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
31813 msgid "< Rep&lace"
31814 msgstr "< Nah&raď"
31815
31816 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
31817 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31818 msgstr "Nahradit a přejít na předchozí výskyt (Shift+Enter, dopředu: Enter)"
31819
31820 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2906
31822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2933
31823 msgid "Class Default"
31824 msgstr "Standardní nastavení třídy"
31825
31826 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31827 msgid "Document Default"
31828 msgstr "Nastavení dokumentu"
31829
31830 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1839
31831 msgid "Float Settings"
31832 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
31833
31834 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31835 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31836 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
31837
31838 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31839 msgid ""
31840 "Please install correctly to estimate the great\n"
31841 "amount of work other people have done for the LyX project."
31842 msgstr ""
31843 "Nainstalujte prosím korektně soubor\n"
31844 "se seznamem autorů a přispěvatelů LyX-u."
31845
31846 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31847 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31848 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
31849
31850 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
31851 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31852 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
31853
31854 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
31855 msgid ""
31856 "Please install correctly to see what has changed\n"
31857 "for this version of LyX."
31858 msgstr ""
31859 "Nainstalujte prosím korektně soubor\n"
31860 "s výčtem změn pro tuto verzi LyX-u."
31861
31862 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
31863 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31864 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
31865
31866 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
31867 #, c-format
31868 msgid ""
31869 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31870 "1995--%1$s LyX Team"
31871 msgstr ""
31872 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
31873 "1995-%1$s LyX Team"
31874
31875 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
31876 msgid ""
31877 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31878 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31879 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31880 "any later version."
31881 msgstr ""
31882 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
31883 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
31884 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
31885 "verze."
31886
31887 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:201
31888 msgid ""
31889 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31890 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31891 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31892 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31893 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31894 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31895 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31896 msgstr ""
31897 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
31898 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
31899 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
31900 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
31901 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
31902 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31903
31904 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:256
31905 msgid "not released yet"
31906 msgstr "zatím nevydán"
31907
31908 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
31909 #, c-format
31910 msgid ""
31911 "Version %1$s\n"
31912 "(%2$s)"
31913 msgstr ""
31914 "Verze %1$s\n"
31915 "(%2$s)"
31916
31917 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:269
31918 msgid "Built from git commit hash "
31919 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
31920
31921 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:282
31922 #, c-format
31923 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31924 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s na platformě %2$s"
31925
31926 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
31927 #, c-format
31928 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31929 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
31930
31931 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:293
31932 #, c-format
31933 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
31934 msgstr "Qt Verze (při běhu): %1$s"
31935
31936 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:300
31937 #, c-format
31938 msgid "Python detected: %1$s"
31939 msgstr "Detekovaný python: %1$s"
31940
31941 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:331
31942 msgid "About LyX"
31943 msgstr "O programu LyX"
31944
31945 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784
31946 msgid "About %1"
31947 msgstr "O programu %1"
31948
31949 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3469
31950 msgid "Preferences"
31951 msgstr "Nastavení"
31952
31953 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
31954 msgid "Reconfigure"
31955 msgstr "Rekonfigurovat"
31956
31957 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
31958 msgid "Restore Defaults"
31959 msgstr "Obnov standardní"
31960
31961 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
31962 msgid "Quit %1"
31963 msgstr "Ukončit %1"
31964
31965 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
31966 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
31967 msgid "&OK"
31968 msgstr "&OK"
31969
31970 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791
31971 msgid "Apply"
31972 msgstr "Použít"
31973
31974 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
31975 msgid "Reset"
31976 msgstr "Vynulovat"
31977
31978 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:793
31979 msgid "Open"
31980 msgstr "Otevřít"
31981
31982 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1286
31983 msgid "Nothing to do"
31984 msgstr "Nic k vykonání"
31985
31986 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1292
31987 msgid "Unknown action"
31988 msgstr "Neznámá akce"
31989
31990 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1336
31991 msgid "Command not handled"
31992 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
31993
31994 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1342
31995 msgid "Command disabled"
31996 msgstr "Příkaz vypnut"
31997
31998 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1450
31999 #, c-format
32000 msgid "Bad debug value `%1$s'."
32001 msgstr "Neplatná ladící volba `%1$s'."
32002
32003 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2380
32004 msgid "Command not allowed without a buffer open"
32005 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
32006
32007 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1486
32008 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
32009 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
32010
32011 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1563
32012 msgid "Wrong focus!"
32013 msgstr "Chybné ohnisko!"
32014
32015 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1697
32016 msgid "Running configure..."
32017 msgstr "Spouštění konfigurace..."
32018
32019 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1707
32020 msgid "Reloading configuration..."
32021 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
32022
32023 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1717
32024 msgid "System reconfiguration failed"
32025 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
32026
32027 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1718
32028 msgid ""
32029 "The system reconfiguration has failed.\n"
32030 "Default textclass is used but LyX may\n"
32031 "not be able to work properly.\n"
32032 "Please reconfigure again if needed."
32033 msgstr ""
32034 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
32035 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
32036 "pracovat správně.\n"
32037 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
32038
32039 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1723
32040 msgid "System reconfigured"
32041 msgstr "Systém překonfigurován"
32042
32043 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1724
32044 msgid ""
32045 "The system has been reconfigured.\n"
32046 "You need to restart LyX to make use of any\n"
32047 "updated document class specifications."
32048 msgstr ""
32049 "Systém byl překonfigurován.\n"
32050 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
32051 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
32052
32053 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1805
32054 msgid "Exiting."
32055 msgstr "Ukončování."
32056
32057 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1901
32058 #, c-format
32059 msgid "Opening help file %1$s..."
32060 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
32061
32062 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1915
32063 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
32064 msgstr "Chybný argument. Lze použít buďto 'examples' nebo 'templates'."
32065
32066 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1929
32067 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32068 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32069
32070 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1949
32071 #, c-format
32072 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
32073 msgstr ""
32074 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
32075
32076 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2054
32077 #, c-format
32078 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
32079 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
32080
32081 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2154
32082 #, c-format
32083 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
32084 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
32085
32086 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2240
32087 #, c-format
32088 msgid "Document defaults saved in %1$s"
32089 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
32090
32091 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2244
32092 msgid "Unable to save document defaults"
32093 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
32094
32095 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2478
32096 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2493
32097 msgid "Unknown function."
32098 msgstr "Neznámá funkce."
32099
32100 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3025
32101 msgid "The current document was closed."
32102 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
32103
32104 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3035
32105 msgid ""
32106 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
32107 "documents and exit.\n"
32108 "\n"
32109 "Exception: "
32110 msgstr ""
32111 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
32112 "skončit.\n"
32113 "\n"
32114 "Vyjímka: "
32115
32116 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3039
32117 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3045
32118 msgid "Software exception Detected"
32119 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
32120
32121 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3043
32122 msgid ""
32123 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
32124 "unsaved documents and exit."
32125 msgstr ""
32126 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
32127 "dokumenty a skončit."
32128
32129 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3349
32130 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3361
32131 msgid "Could not find UI definition file"
32132 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
32133
32134 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3350
32135 #, c-format
32136 msgid ""
32137 "Error while reading the included file\n"
32138 "%1$s\n"
32139 "Please check your installation."
32140 msgstr ""
32141 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
32142 "%1$s\n"
32143 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
32144
32145 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3356
32146 msgid "Could not find default UI file"
32147 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
32148
32149 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3357
32150 msgid ""
32151 "LyX could not find the default UI file!\n"
32152 "Please check your installation."
32153 msgstr ""
32154 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
32155 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
32156
32157 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3362
32158 #, c-format
32159 msgid ""
32160 "Error while reading the configuration file\n"
32161 "%1$s\n"
32162 "Falling back to default.\n"
32163 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32164 "check which User Interface file you are using."
32165 msgstr ""
32166 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
32167 "%1$s\n"
32168 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
32169 "uživatelského nastavení používate\n"
32170 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
32171
32172 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32173 msgid "Author &Names:"
32174 msgstr "&Jména autorů:"
32175
32176 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32177 msgid ""
32178 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32179 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32180 msgstr ""
32181 "Zde vložit jméno autora/ů pro citaci autor-rok. Pokud použijete zkrácený "
32182 "seznam (s 'et al.'), plný seznam může být zadán níže."
32183
32184 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32185 msgid ""
32186 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32187 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32188 msgstr ""
32189 "Předat obsah polí `Autor', `Rok' a `Všichni autoři' LaTeX-u v doslovném "
32190 "znění. Vhodné pokud chcete vkládat LaTeX-ový kód."
32191
32192 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32193 msgid "Bibliography Item Settings"
32194 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
32195
32196 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
32197 msgid "BibTeX Bibliography"
32198 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
32199
32200 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
32201 msgid "All avail. databases"
32202 msgstr "Všechny dostupné databáze"
32203
32204 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
32205 msgid ""
32206 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32207 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32208 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32209 "this is the place you should store it."
32210 msgstr ""
32211 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
32212 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
32213 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
32214 "databázi, vložte ji sem."
32215
32216 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
32217 msgid "Document Encoding"
32218 msgstr "Kódování dokumentu"
32219
32220 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
32221 msgid "Database"
32222 msgstr "Databáze"
32223
32224 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
32225 msgid "File Encoding"
32226 msgstr "Kódování souboru"
32227
32228 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
32229 msgid "General E&ncoding:"
32230 msgstr "Obecné kódování:"
32231
32232 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
32233 msgid ""
32234 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32235 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32236 "you can set it in the list above."
32237 msgstr ""
32238 "Zde uveďte, pokud vaše bibliografická databáze používá jiné kódování než "
32239 "dokument LyX-u. Pokud jednotlivé databáze používají různá kódování, můžete "
32240 "je nastavit v seznamu výše."
32241
32242 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
32243 msgid "General Encoding"
32244 msgstr "Obecné kódování"
32245
32246 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
32247 msgid ""
32248 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32249 "below, set it here"
32250 msgstr ""
32251 "Zde uveďte, pokud tato bibliografická databáze používá jiné kódování nežli "
32252 "uvedeno níže."
32253
32254 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
32255 msgid "Biblatex Bibliography"
32256 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
32257
32258 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
32259 msgid "all reference units"
32260 msgstr "všechny jednotky referencí"
32261
32262 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
32263 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
32264 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3077 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
32265 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
32266 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
32267 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2860
32268 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3152
32269 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3272 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3392
32270 msgid "D&ocuments"
32271 msgstr "D&okumenty"
32272
32273 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
32274 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32275 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
32276
32277 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
32278 msgid "Select a BibTeX database to add"
32279 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
32280
32281 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
32282 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32283 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
32284
32285 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
32286 msgid "Select a BibTeX style"
32287 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
32288
32289 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32290 msgid "No frame"
32291 msgstr "Bez nakresleného rámu"
32292
32293 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32294 msgid "Simple rectangular frame"
32295 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
32296
32297 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32298 msgid "Oval frame, thin"
32299 msgstr "Oválný tenký rám"
32300
32301 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32302 msgid "Oval frame, thick"
32303 msgstr "Oválný tlustý rám"
32304
32305 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32306 msgid "Drop shadow"
32307 msgstr "Se stínem"
32308
32309 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32310 msgid "Shaded background"
32311 msgstr "Pozadí s odstínem"
32312
32313 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
32314 msgid "Double rectangular frame"
32315 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
32316
32317 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
32318 msgid "Depth"
32319 msgstr "Hloubka"
32320
32321 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
32322 msgid "Total Height"
32323 msgstr "Celková výška"
32324
32325 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:402 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:610
32326 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
32327 msgid "Makebox"
32328 msgstr "Makebox"
32329
32330 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:43
32331 msgid "Box Settings"
32332 msgstr "Nastavení rámečku"
32333
32334 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
32335 #, c-format
32336 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
32337 msgstr "%1$s (%2$s)"
32338
32339 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
32340 msgid "master"
32341 msgstr "hlavní"
32342
32343 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32344 msgid "Branch Settings"
32345 msgstr "Nastavení větve"
32346
32347 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
32348 msgid "Branch"
32349 msgstr "Větev"
32350
32351 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32352 msgid "Activated"
32353 msgstr "Aktivována"
32354
32355 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32356 msgid "Filename Suffix"
32357 msgstr "Přípona souboru"
32358
32359 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32360 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3516 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4842
32361 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
32362 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
32363 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32364 msgid "Yes"
32365 msgstr "Ano"
32366
32367 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32368 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3515 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4154
32369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4841
32370 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
32371 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
32372 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32373 msgid "No"
32374 msgstr "Ne"
32375
32376 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
32377 msgid "Enter new branch name"
32378 msgstr "Vložte nové jméno větve"
32379
32380 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
32381 #, c-format
32382 msgid ""
32383 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32384 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32385 msgstr ""
32386 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
32387 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
32388
32389 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
32390 msgid "&Merge"
32391 msgstr "S&loučit"
32392
32393 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32394 msgid "Renaming failed"
32395 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
32396
32397 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
32398 msgid "The branch could not be renamed."
32399 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
32400
32401 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
32402 msgid "Merge Changes"
32403 msgstr "Sloučit revize"
32404
32405 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
32406 msgid "Inserted by %1"
32407 msgstr "Vložil %1"
32408
32409 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
32410 msgid "Deleted by %1"
32411 msgstr "Smazal %1"
32412
32413 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
32414 msgid " on[[date]] %1"
32415 msgstr ", %1"
32416
32417 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
32418 msgid "Inserted on %1"
32419 msgstr "Vloženo %1"
32420
32421 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
32422 msgid "Deleted on %1"
32423 msgstr "Smazáno %1"
32424
32425 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32426 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32427 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32428 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32429 msgid "No change"
32430 msgstr "Beze změny"
32431
32432 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32433 msgid "Small Caps"
32434 msgstr "Kapitálky"
32435
32436 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32437 msgid "(Without)[[underlining]]"
32438 msgstr "Bez podtržení"
32439
32440 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32441 msgid "Single[[underlining]]"
32442 msgstr "Jednoduché"
32443
32444 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32445 msgid "Double[[underlining]]"
32446 msgstr "Dvojité"
32447
32448 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32449 msgid "Wavy"
32450 msgstr "Vlnkované"
32451
32452 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32453 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32454 msgstr "Bez přeškrtnutí"
32455
32456 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32457 msgid "Single[[strikethrough]]"
32458 msgstr "Jednoduché"
32459
32460 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32461 msgid "With /"
32462 msgstr "Pomocí /"
32463
32464 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32465 msgid "(Without)[[color]]"
32466 msgstr "Bez barvy"
32467
32468 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32469 msgid "Text Properties"
32470 msgstr "Vlastnosti textu"
32471
32472 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32473 msgid "Reset All To &Default"
32474 msgstr "Nastavit vše na &Standardní"
32475
32476 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32477 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32478 msgstr "Nastavit vše na &Beze změny"
32479
32480 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32481 msgid "&Reset All Fields"
32482 msgstr "&Vynulovat všechna pole"
32483
32484 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
32485 msgid "Citation"
32486 msgstr "Citation"
32487
32488 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
32489 msgid "All avail. citations"
32490 msgstr "Všechny dostupné citace"
32491
32492 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
32493 msgid "Regular e&xpression"
32494 msgstr "&Regulární výraz"
32495
32496 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
32497 msgid "Case se&nsitive"
32498 msgstr "Velikost &písmen"
32499
32500 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32501 msgid "Search as you &type"
32502 msgstr "Vyhledávat při &zadávání"
32503
32504 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
32505 msgid ""
32506 "Ordered list of all cited references.\n"
32507 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32508 msgstr ""
32509 "Seřazený seznam všech citací.\n"
32510 "Změnit setřídění a přidat/smazat citace můžete tlačítky vlevo."
32511
32512 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
32513 msgid "General text befo&re:"
32514 msgstr "Obecný text pře&d:"
32515
32516 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
32517 msgid "General &text after:"
32518 msgstr "Obecný text z&a:"
32519
32520 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
32521 msgid ""
32522 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32523 "individual items, double-click on the respective entry above."
32524 msgstr ""
32525 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
32526 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
32527
32528 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
32529 msgid ""
32530 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32531 "items, double-click on the respective entry above."
32532 msgstr ""
32533 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
32534 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
32535
32536 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32537 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32538 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
32539
32540 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
32541 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32542 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
32543
32544 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
32545 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32546 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
32547
32548 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
32549 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32550 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
32551
32552 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
32553 msgid "All references available for citing."
32554 msgstr "Všechny dostupné citace."
32555
32556 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
32557 msgid ""
32558 "All references available for citing.\n"
32559 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32560 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32561 msgstr ""
32562 "Všechny dostupné citace.\n"
32563 "Pro přidání vybrané stiskněte Přidat, zmáčkněte Enter anebo dvojitě "
32564 "klikněte.\n"
32565 "Stiskněte Ctrl-Enter pokud chcete přidat a zároveň ukončit dialog."
32566
32567 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
32568 msgid "Keys"
32569 msgstr "Klíče"
32570
32571 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
32572 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32573 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
32574
32575 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
32576 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32577 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
32578
32579 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
32580 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32581 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
32582
32583 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
32584 msgid ""
32585 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32586 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
32587
32588 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
32589 msgid ""
32590 "\n"
32591 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32592 msgstr ""
32593 "\n"
32594 "Šipkou dolů se dostanete na seznam vyfiltrovaných citací."
32595
32596 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
32597 msgid "Text before"
32598 msgstr "Text před"
32599
32600 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
32601 msgid "Cite key"
32602 msgstr "Klíč citace"
32603
32604 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
32605 msgid "Text after"
32606 msgstr "Text za"
32607
32608 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32609 msgid "LinkBack PDF"
32610 msgstr "LinkBack PDF"
32611
32612 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32613 msgid "JPEG"
32614 msgstr "JPEG"
32615
32616 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32617 msgid "pasted"
32618 msgstr "vloženo"
32619
32620 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32621 #, c-format
32622 msgid "%1$s Files"
32623 msgstr "%1$s souborů"
32624
32625 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32626 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32627 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
32628
32629 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2878
32630 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3053
32631 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
32632 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4619
32633 msgid "Canceled."
32634 msgstr "Zrušeno."
32635
32636 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32637 msgid "Overwrite external file?"
32638 msgstr "Přepsat externí soubor?"
32639
32640 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32641 #, c-format
32642 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32643 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
32644
32645 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
32646 msgid "List of previous commands"
32647 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
32648
32649 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
32650 msgid "Next command"
32651 msgstr "Další příkaz"
32652
32653 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
32654 msgid "Compare LyX files"
32655 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
32656
32657 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
32658 msgid "Select document"
32659 msgstr "Vybrat dokument"
32660
32661 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
32662 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2864
32663 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3156 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
32664 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32665 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
32666
32667 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
32668 msgid "Error while comparing documents."
32669 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
32670
32671 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
32672 msgid "Aborted"
32673 msgstr "Přerušeno"
32674
32675 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
32676 msgid "Finished"
32677 msgstr "Provedeno"
32678
32679 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
32680 msgid "Aborting process..."
32681 msgstr "Přerušování procesu..."
32682
32683 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
32684 msgid "differences"
32685 msgstr "differences"
32686
32687 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
32688 msgid "Current Author"
32689 msgstr "Současný autor"
32690
32691 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
32692 msgid "Document Comparison"
32693 msgstr "Porovnání dokumentu"
32694
32695 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32696 msgid "Compare different revisions"
32697 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
32698
32699 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32700 msgid "Counters"
32701 msgstr "Číslování"
32702
32703 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32704 msgid "big[[delimiter size]]"
32705 msgstr "big"
32706
32707 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32708 msgid "Big[[delimiter size]]"
32709 msgstr "Big"
32710
32711 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32712 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32713 msgstr "bigg"
32714
32715 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32716 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32717 msgstr "Bigg"
32718
32719 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32720 msgid "Math Delimiter"
32721 msgstr "Mat. oddělovač"
32722
32723 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32724 msgid "(None)"
32725 msgstr "(Žádné)"
32726
32727 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
32728 msgid "No Delimiter"
32729 msgstr "Bez oddělovače"
32730
32731 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
32732 msgid "Variable"
32733 msgstr "Proměnlivá"
32734
32735 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
32736 msgid "Module not found!"
32737 msgstr "Modul nenalezen!"
32738
32739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:623 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:803
32740 msgid "&End Edit"
32741 msgstr "Kone&c editace"
32742
32743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:740
32744 msgid "Layout is valid!"
32745 msgstr "Rozvržení je platné."
32746
32747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:741
32748 msgid "Layout is invalid!"
32749 msgstr "Rozvržení je neplatné."
32750
32751 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:753
32752 msgid "Conversion to current format impossible!"
32753 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
32754
32755 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
32756 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32757 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
32758
32759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:759
32760 msgid "Convert to current format"
32761 msgstr "Konverze do současného formátu"
32762
32763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902
32764 msgid "Small Skip"
32765 msgstr "Malá mezera (Small Skip)"
32766
32767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
32768 msgid "Medium Skip"
32769 msgstr "Střední mezera"
32770
32771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904
32772 msgid "Big Skip"
32773 msgstr "Velká mezera (Big Skip)"
32774
32775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:916 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:918
32776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1828
32777 msgid "Text Layout"
32778 msgstr "Rozvržení textu"
32779
32780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:944 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32781 msgid "Child Document"
32782 msgstr "Dokument potomka"
32783
32784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:945
32785 msgid "Include to Output"
32786 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
32787
32788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1024
32789 msgid "Unicode (utf8)"
32790 msgstr "Unicode (utf8)"
32791
32792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1025
32793 msgid "Traditional (auto-selected)"
32794 msgstr "Tradiční (automatický výběr)"
32795
32796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1028
32797 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32798 msgstr "Vybrat kódování Unicode (utf8)."
32799
32800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1030
32801 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32802 msgstr "Vybrat na jazyce závislé tradiční kódování."
32803
32804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
32805 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32806 msgstr "Vybrat vlastní kódování pro celý dokument."
32807
32808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
32809 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32810 msgstr "Standardní Unicode podpora balíčkem ``inputenc''."
32811
32812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1044
32813 msgid ""
32814 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32815 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32816 "custom preamble code."
32817 msgstr ""
32818 "Použít UTF-8 'jak je': nenačítávat žádné podpůrné balíčky a bez konverzí "
32819 "znaků do maker LaTeX-u. Pro použití s ne-TeX-ovými fonty (XeTeX/LuaTeX) nebo "
32820 "vlastním kódem v preambuli."
32821
32822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1049
32823 msgid ""
32824 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32825 "``ucs'' package."
32826 msgstr ""
32827 "Načíst ``inputenc'' s volbou 'utf8x' pro rošířenou podporu Unicode balíčku "
32828 "``ucs''."
32829
32830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053
32831 msgid "Language Default (no inputenc)"
32832 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
32833
32834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
32835 msgid ""
32836 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32837 "if a text part is set to a language with different default."
32838 msgstr ""
32839 "Použít tradiční kódování jazyka textu. Přepne kódování pokud je část textu "
32840 "nastavena na jazyk s jiným kódovacím standardem."
32841
32842 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
32843 msgid ""
32844 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32845 "write input encoding switch commands to the source."
32846 msgstr ""
32847 "Nenačítat balíček 'inputenc'. Přepnout kódování pokud nutné, ale nezapisovat "
32848 "přepínací příkazy pro vstupní kódování do zdrojového kódu."
32849
32850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1173
32851 msgid "10"
32852 msgstr "10"
32853
32854 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174
32855 msgid "11"
32856 msgstr "11"
32857
32858 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
32859 msgid "12"
32860 msgstr "12"
32861
32862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
32863 msgid "Automatic[[encoding]]"
32864 msgstr "Automatické"
32865
32866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
32867 msgid ""
32868 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32869 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32870 msgstr ""
32871 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
32872 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
32873
32874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32875 msgid "empty"
32876 msgstr "prázdný"
32877
32878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32879 msgid "plain"
32880 msgstr "prostý"
32881
32882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32883 msgid "headings"
32884 msgstr "hlavičky (headings)"
32885
32886 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32887 msgid "fancy"
32888 msgstr "pestrý (fancy)"
32889
32890 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
32891 msgid "US letter"
32892 msgstr "US-dopis"
32893
32894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
32895 msgid "US legal"
32896 msgstr "US-právní listina"
32897
32898 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
32899 msgid "US executive"
32900 msgstr "US-exekutiva"
32901
32902 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
32903 msgid "A0"
32904 msgstr "A0"
32905
32906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
32907 msgid "A1"
32908 msgstr "A1"
32909
32910 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
32911 msgid "A2"
32912 msgstr "A2"
32913
32914 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
32915 msgid "A3"
32916 msgstr "A3"
32917
32918 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
32919 msgid "A4"
32920 msgstr "A4"
32921
32922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
32923 msgid "A5"
32924 msgstr "A5"
32925
32926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
32927 msgid "A6"
32928 msgstr "A6"
32929
32930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
32931 msgid "B0"
32932 msgstr "B0"
32933
32934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
32935 msgid "B1"
32936 msgstr "B1"
32937
32938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
32939 msgid "B2"
32940 msgstr "B2"
32941
32942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
32943 msgid "B3"
32944 msgstr "B3"
32945
32946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
32947 msgid "B4"
32948 msgstr "B4"
32949
32950 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
32951 msgid "B5"
32952 msgstr "B5"
32953
32954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
32955 msgid "B6"
32956 msgstr "B6"
32957
32958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
32959 msgid "C0"
32960 msgstr "C0"
32961
32962 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
32963 msgid "C1"
32964 msgstr "C1"
32965
32966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1252
32967 msgid "C2"
32968 msgstr "C2"
32969
32970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1253
32971 msgid "C3"
32972 msgstr "C3"
32973
32974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1254
32975 msgid "C4"
32976 msgstr "C4"
32977
32978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1255
32979 msgid "C5"
32980 msgstr "C5"
32981
32982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1256
32983 msgid "C6"
32984 msgstr "C6"
32985
32986 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1257
32987 msgid "JIS B0"
32988 msgstr "JIS B0"
32989
32990 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1258
32991 msgid "JIS B1"
32992 msgstr "JIS B1"
32993
32994 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1259
32995 msgid "JIS B2"
32996 msgstr "JIS B2"
32997
32998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1260
32999 msgid "JIS B3"
33000 msgstr "JIS B3"
33001
33002 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1261
33003 msgid "JIS B4"
33004 msgstr "JIS B4"
33005
33006 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1262
33007 msgid "JIS B5"
33008 msgstr "JIS B5"
33009
33010 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1263
33011 msgid "JIS B6"
33012 msgstr "JIS B6"
33013
33014 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335
33015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
33016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1351
33017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1359
33018 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1830
33019 msgid "Page Margins"
33020 msgstr "Okraje stránky"
33021
33022 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1406
33023 msgid "Numbered"
33024 msgstr "Číslováno"
33025
33026 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1407
33027 msgid "Appears in TOC"
33028 msgstr "Objeví se v Obsahu"
33029
33030 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
33031 msgid "Package"
33032 msgstr "Balíček"
33033
33034 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
33035 msgid "Load automatically"
33036 msgstr "Automaticky načíst"
33037
33038 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
33039 msgid "Load always"
33040 msgstr "Načíst vždy"
33041
33042 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
33043 msgid "Do not load"
33044 msgstr "Nenačítat"
33045
33046 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1508
33047 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
33048 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
33049
33050 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1511
33051 #, c-format
33052 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
33053 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
33054
33055 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1516
33056 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
33057 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
33058
33059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
33060 #, c-format
33061 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
33062 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
33063
33064 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1603 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1838
33065 msgid "Math Options"
33066 msgstr "Nastavení matematiky"
33067
33068 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3056
33069 #, c-format
33070 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
33071 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
33072
33073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1662
33074 #, c-format
33075 msgid ""
33076 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
33077 "all required packages (%2$s) installed."
33078 msgstr ""
33079 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
33080 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
33081
33082 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1724
33083 msgid "All avail. modules"
33084 msgstr "Všechny dostupné moduly"
33085
33086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2099
33087 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
33088 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
33089
33090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
33091 msgid "Document Class"
33092 msgstr "Třída dokumentu"
33093
33094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3618
33095 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5068
33096 msgid "Local Layout"
33097 msgstr "Lokální rozvržení"
33098
33099 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1832 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:957
33100 msgid "Colors"
33101 msgstr "Barvy"
33102
33103 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1833
33104 msgid "Change Tracking"
33105 msgstr "Revizní změny"
33106
33107 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1834
33108 msgid "Numbering & TOC"
33109 msgstr "Číslování & Obsah"
33110
33111 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1836
33112 msgid "Indexes"
33113 msgstr "Rejstříky"
33114
33115 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1837
33116 msgid "PDF Properties"
33117 msgstr "PDF vlastnosti"
33118
33119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1841
33120 msgid "Bullets"
33121 msgstr "Odrážky"
33122
33123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1844 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5069
33124 msgid "LaTeX Preamble"
33125 msgstr "Preambule LaTeXu"
33126
33127 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1886
33128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400
33129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5033
33130 msgid "Unapplied changes"
33131 msgstr "Neuplatněné změny"
33132
33133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1861
33134 msgid ""
33135 "Some changes in the document were not yet applied.\n"
33136 "Do you want to apply them before closing or dismiss the changes?"
33137 msgstr ""
33138 "Některé změny v dokumentu nebyly zatím uplatněny.\n"
33139 "Přejete si je použít anebo zrušit před zavřením?"
33140
33141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102
33142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
33143 msgid "&Apply"
33144 msgstr "&Použít"
33145
33146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
33147 msgid "&Dismiss Changes"
33148 msgstr "&Zamítnout změny"
33149
33150 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1887
33151 msgid ""
33152 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
33153 "Do you want to switch back in order to apply them or dismiss the changes?"
33154 msgstr ""
33155 "Některé změny v předchozím dokumentu nebyly zatím uplatněny.\n"
33156 "Přejete si přepnout zpět pro jejich potvrzení anebo je zamítnout?"
33157
33158 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
33159 msgid "&Switch Back"
33160 msgstr "Př&epnout zpět"
33161
33162 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
33163 msgid "Default margins"
33164 msgstr "Standardní okraje"
33165
33166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
33167 msgid "Package defaults"
33168 msgstr "Výchozí (balíček)"
33169
33170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2336
33171 msgid ""
33172 "If no value is given, the defaults as set by the class, a package or the "
33173 "preamble are used."
33174 msgstr ""
33175 "Bez zadání hodnoty bude použita standardní hodnota definovaná třídou, "
33176 "balíčkem nebo preambulí."
33177
33178 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2337
33179 msgid ""
33180 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
33181 "package/class overriding geometry's defaults are used."
33182 msgstr ""
33183 "Bez zadání hodnoty bude nastavena hodnota z balíčku geometry nebo hodnota z "
33184 "balíčku/třídy redefinující hodnotu z geometry."
33185
33186 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2630
33187 msgid "Direct (No inputenc)"
33188 msgstr "Přímé (bez inputenc)"
33189
33190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632
33191 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
33192 msgstr "Přímé (XeTeX/LuaTeX)"
33193
33194 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4501
33195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4523
33196 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4535
33197 msgid " (not installed)"
33198 msgstr " (není instalován)"
33199
33200 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2838
33201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
33202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2895
33203 msgid "Default font (as set by class)"
33204 msgstr "Standardní font (definován třídou)"
33205
33206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2843
33207 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33208 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
33209
33210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2845
33211 msgid " (not available)"
33212 msgstr " (nedostupný)"
33213
33214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2846
33215 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33216 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
33217
33218 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008
33219 msgid "Lay&outs"
33220 msgstr "&Rozvržení"
33221
33222 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3010
33223 msgid "LyX Layout (*.layout)"
33224 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
33225
33226 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3012 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3021
33227 msgid "Local layout file"
33228 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
33229
33230 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3022
33231 msgid ""
33232 "The layout file you have selected is a local layout\n"
33233 "file, not one in the system or user directory.\n"
33234 "Your document will not work with this layout if you\n"
33235 "move the layout file to a different directory."
33236 msgstr ""
33237 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
33238 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
33239 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
33240 "neponecháte ve stejném adresáři."
33241
33242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
33243 msgid "&Set Layout"
33244 msgstr "&Nastavit rozvržení"
33245
33246 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
33247 msgid "Unable to read local layout file."
33248 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
33249
33250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3057
33251 msgid "This is a local layout file."
33252 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
33253
33254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3071
33255 msgid "Select master document"
33256 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
33257
33258 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3075
33259 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33260 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
33261
33262 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3401
33263 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5034
33264 msgid ""
33265 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33266 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33267 msgstr ""
33268 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
33269 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
33270
33271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403
33272 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
33273 msgid "&Dismiss"
33274 msgstr "&Odmítnout"
33275
33276 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5044
33277 msgid "Unable to set document class."
33278 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
33279
33280 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
33281 msgid "Basic numerical"
33282 msgstr "Základní numerický"
33283
33284 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3282
33285 msgid "Author-year"
33286 msgstr "Autor-rok"
33287
33288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
33289 msgid "Author-number"
33290 msgstr "Autor-číslo"
33291
33292 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325
33293 #, c-format
33294 msgid "%1$s and %2$s"
33295 msgstr "%1$s a %2$s"
33296
33297 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3332
33298 #, c-format
33299 msgid "%1$s, %2$s"
33300 msgstr "%1$s, %2$s"
33301
33302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3337
33303 #, c-format
33304 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33305 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
33306
33307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3351
33308 #, c-format
33309 msgid "%1$s (unavailable)"
33310 msgstr "%1$s (nedostupný)"
33311
33312 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3453
33313 msgid "Module provided by document class."
33314 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
33315
33316 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3461
33317 #, c-format
33318 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33319 msgstr "<p><b>Kategorie:</b> %1$s.</p>"
33320
33321 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3471
33322 #, c-format
33323 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33324 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
33325
33326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3477
33327 msgid "or"
33328 msgstr "nebo"
33329
33330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3480
33331 #, c-format
33332 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33333 msgstr "<p><b>Požadované moduly:</b> %1$s.</p>"
33334
33335 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3489
33336 #, c-format
33337 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33338 msgstr "<p><b>Vyloučené moduly:</b> %1$s.</p>"
33339
33340 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3494
33341 #, c-format
33342 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33343 msgstr "<p><b>Soubor:</b> <tt> %1$s.module</tt>.</p>"
33344
33345 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3499
33346 msgid ""
33347 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33348 "font></p>"
33349 msgstr ""
33350 "<p><font color=red><b>Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
33351 "</b></font></p>"
33352
33353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4156
33354 msgid "per part"
33355 msgstr "pro část"
33356
33357 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4158
33358 msgid "per chapter"
33359 msgstr "pro kapitolu"
33360
33361 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4160
33362 msgid "per section"
33363 msgstr "pro sekci"
33364
33365 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4162
33366 msgid "per subsection"
33367 msgstr "pro subsekci"
33368
33369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4163
33370 msgid "per child document"
33371 msgstr "pro dokument potomka"
33372
33373 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4190
33374 #, c-format
33375 msgid "%1$s (not available)"
33376 msgstr "%1$s (nedostupný)"
33377
33378 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4422
33379 msgid "[No options predefined]"
33380 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
33381
33382 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4502 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4513
33383 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4524
33384 msgid "Uninstalled used fonts"
33385 msgstr "Použité nenainstalované fonty"
33386
33387 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4503 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4514
33388 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4525
33389 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
33390 msgstr "Tento font není nainstalován a nebude použit na výstupu"
33391
33392 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4699
33393 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33394 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
33395
33396 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4701
33397 msgid "&Use Hyperref Support"
33398 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
33399
33400 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5056
33401 msgid "Can't set layout!"
33402 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
33403
33404 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5057
33405 #, c-format
33406 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33407 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
33408
33409 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5136
33410 msgid "Not Found"
33411 msgstr "Nenalezeno"
33412
33413 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5198
33414 msgid "Assigned master does not include this file"
33415 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
33416
33417 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5199
33418 #, c-format
33419 msgid ""
33420 "You must include this file in the document\n"
33421 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33422 "feature."
33423 msgstr ""
33424 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
33425 "'%1$s' pokud chcete používat vlastností hlavního dokumentu."
33426
33427 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5203
33428 msgid "Could not load master"
33429 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
33430
33431 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5204
33432 #, c-format
33433 msgid ""
33434 "The master document '%1$s'\n"
33435 "could not be loaded."
33436 msgstr ""
33437 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
33438 "nelze načíst."
33439
33440 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5354
33441 msgid "%1 (missing req.)"
33442 msgstr "%1 (chybí závislost)"
33443
33444 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5366
33445 msgid "personal module"
33446 msgstr "vlastní modul"
33447
33448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5366
33449 msgid "distributed module"
33450 msgstr "distribuovaný modul"
33451
33452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5367
33453 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33454 msgstr "<b>Jméno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
33455
33456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5373
33457 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33458 msgstr "<b>Poznámka:</b> Některé závislosti pro tento modul chybí!"
33459
33460 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33461 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33462 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
33463
33464 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33465 msgid "DocBook"
33466 msgstr "DocBook"
33467
33468 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
33469 msgid "Literate"
33470 msgstr "Dokumentované programování"
33471
33472 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33473 msgid "Error List"
33474 msgstr "Výpis chyb"
33475
33476 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:156
33477 #, c-format
33478 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33479 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
33480
33481 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33482 msgid "Top left"
33483 msgstr "Vlevo nahoře"
33484
33485 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33486 msgid "Bottom left"
33487 msgstr "Vlevo dole"
33488
33489 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33490 msgid "Baseline left"
33491 msgstr "Základní linka vlevo"
33492
33493 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33494 msgid "Top center"
33495 msgstr "V středu nahoře"
33496
33497 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33498 msgid "Bottom center"
33499 msgstr "V středu dole"
33500
33501 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33502 msgid "Baseline center"
33503 msgstr "Základní linka v středu"
33504
33505 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33506 msgid "Top right"
33507 msgstr "Vpravo nahoře"
33508
33509 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33510 msgid "Bottom right"
33511 msgstr "Vpravo dole"
33512
33513 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33514 msgid "Baseline right"
33515 msgstr "Základní linka vpravo"
33516
33517 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
33518 msgid "Scale%"
33519 msgstr "Měřítko%"
33520
33521 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
33522 msgid "Select external file"
33523 msgstr "Vybrat externí soubor"
33524
33525 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33526 msgid "automatically"
33527 msgstr "automaticky"
33528
33529 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33530 msgid "Graphics"
33531 msgstr "Obrázky"
33532
33533 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
33534 msgid "Dissolve previous group?"
33535 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
33536
33537 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
33538 #, c-format
33539 msgid ""
33540 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33541 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33542 "because this graphic was its only member.\n"
33543 "How do you want to proceed?"
33544 msgstr ""
33545 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
33546 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
33547 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
33548 "Jak chcete pokračovat?"
33549
33550 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
33551 #, c-format
33552 msgid "Stick with group '%1$s'"
33553 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
33554
33555 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
33556 #, c-format
33557 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33558 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
33559
33560 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
33561 #, c-format
33562 msgid ""
33563 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33564 "the group will be dissolved,\n"
33565 "because this graphic was its only member.\n"
33566 "How do you want to proceed?"
33567 msgstr ""
33568 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
33569 "skupina bude zrušena,\n"
33570 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
33571 "Jak chcete pokračovat?"
33572
33573 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
33574 #, c-format
33575 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33576 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
33577
33578 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
33579 msgid "Enter unique group name:"
33580 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
33581
33582 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
33583 msgid "Group already defined!"
33584 msgstr "Skupina je již definována!"
33585
33586 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
33587 #, c-format
33588 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33589 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
33590
33591 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
33592 msgid "Set max. &width:"
33593 msgstr "Max. šíř&ka:"
33594
33595 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
33596 msgid "Set max. &height:"
33597 msgstr "Max. &výška:"
33598
33599 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
33600 msgid "Maximal width of image in output"
33601 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
33602
33603 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
33604 msgid "Maximal height of image in output"
33605 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
33606
33607 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33608 msgid "bp"
33609 msgstr "bp"
33610
33611 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33612 msgid "cm"
33613 msgstr "cm"
33614
33615 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33616 msgid "mm"
33617 msgstr "mm"
33618
33619 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33620 msgid "in[[unit of measure]]"
33621 msgstr "in"
33622
33623 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
33624 msgid "Select graphics file"
33625 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
33626
33627 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
33628 msgid "&Clipart"
33629 msgstr "&Klipart"
33630
33631 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33632 msgid "Normal Space"
33633 msgstr "Normální mezera"
33634
33635 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
33636 msgid "Thin Space (1/6 em)"
33637 msgstr "Úzká mezera (1/6 em)"
33638
33639 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
33640 msgid "Medium Space (2/9 em)"
33641 msgstr "Střední mezera (2/9 em)"
33642
33643 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
33644 msgid "Thick Space (5/18 em)"
33645 msgstr "Široká mezera (5/18 em)"
33646
33647 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
33648 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
33649 msgstr "Záporná úzká mezera (-1/6 em)"
33650
33651 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
33652 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
33653 msgstr "Záporná střední mezera (-2/9 em)"
33654
33655 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
33656 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
33657 msgstr "Záporná široká mezera (-5/18 em)"
33658
33659 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33660 msgid "Half Quad (1/2 em)"
33661 msgstr "Půl čtverčíku (1/2 em)"
33662
33663 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33664 msgid "Quad (1 em)"
33665 msgstr "Čtverčík (1 em)"
33666
33667 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33668 msgid "Double Quad (2 em)"
33669 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
33670
33671 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
33672 msgid "Horizontal Fill"
33673 msgstr "Horizontální výplň"
33674
33675 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
33676 msgid "Visible Space"
33677 msgstr "Viditelná mezera"
33678
33679 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
33680 msgid ""
33681 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33682 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33683 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33684 msgstr ""
33685 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
33686 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
33687 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
33688
33689 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
33690 msgid "Insert the spacing even after a line break"
33691 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
33692
33693 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33694 msgid "Horizontal Space Settings"
33695 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
33696
33697 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33698 msgid "Hyperlink Settings"
33699 msgstr "Nastavení odkazu"
33700
33701 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
33702 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
33703 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33704 msgid ""
33705 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33706 msgstr ""
33707 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
33708
33709 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
33710 msgid "&Create"
33711 msgstr "&Vytvořit"
33712
33713 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
33714 msgid "Select document to include"
33715 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
33716
33717 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
33718 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33719 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
33720
33721 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
33722 msgid "Index Entry Settings"
33723 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
33724
33725 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
33726 msgid "Start"
33727 msgstr "Začátek"
33728
33729 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
33730 msgid "Emphasized"
33731 msgstr "Zvýrazněný"
33732
33733 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33734 msgid "Label Color"
33735 msgstr "Barva štítku"
33736
33737 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33738 msgid "Cannot remove standard index"
33739 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
33740
33741 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33742 msgid "The default index cannot be removed."
33743 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
33744
33745 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33746 msgid "Enter new index name"
33747 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
33748
33749 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33750 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33751 msgstr ""
33752 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
33753 "neexistuje."
33754
33755 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33756 msgid "Date (current)"
33757 msgstr "Datum (současné)"
33758
33759 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33760 msgid "Date (last modification of document)"
33761 msgstr "Datum (poslední modifikace dokumentu)"
33762
33763 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33764 msgid "Date (fixed)"
33765 msgstr "Datum (fixní)"
33766
33767 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33768 msgid "Time (current)"
33769 msgstr "Čas (současný)"
33770
33771 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33772 msgid "Time (last modification of document)"
33773 msgstr "Čas (poslední modifikace dokumentu)"
33774
33775 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33776 msgid "Time (fixed)"
33777 msgstr "Čas (fixní)"
33778
33779 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33780 msgid "Document Information"
33781 msgstr "Informance o dokumentu"
33782
33783 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33784 msgid "Version Control Information"
33785 msgstr "Správa verzí"
33786
33787 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33788 msgid "LaTeX Package Availability"
33789 msgstr "Dostupnost LaTeX-ového balíčku"
33790
33791 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33792 msgid "LaTeX Class Availability"
33793 msgstr "Dostupnost LaTeX-ové třídy"
33794
33795 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33796 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33797 msgstr "Poslední přiřazená klávesová zkratka"
33798
33799 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33800 msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
33801 msgstr "Všechny přiřazené klávesové zkratky"
33802
33803 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33804 msgid "LyX Menu Location"
33805 msgstr "Umístění v menu"
33806
33807 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33808 msgid "Localized GUI String"
33809 msgstr "Lokalizovaný řetězec v GUI"
33810
33811 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33812 msgid "LyX Toolbar Icon"
33813 msgstr "Ikona v nástroji panelů"
33814
33815 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33816 msgid "LyX Preferences Entry"
33817 msgstr "Položka z nastavení LyX-u"
33818
33819 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33820 msgid "LyX Application Information"
33821 msgstr "Informace o aplikaci LyX-u"
33822
33823 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33824 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33825 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33826 msgid "Custom Format"
33827 msgstr "Vlastní formát"
33828
33829 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33830 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33831 msgid "Not Applicable"
33832 msgstr "Nelze použít"
33833
33834 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33835 msgid "Package Name"
33836 msgstr "Jméno balíčku"
33837
33838 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33839 msgid "Class Name"
33840 msgstr "Jméno třídy"
33841
33842 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33843 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33844 msgid "LyX Function"
33845 msgstr "Funkce LyX-u"
33846
33847 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33848 msgid "English String"
33849 msgstr "Anglický řetězec"
33850
33851 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33852 msgid "Preferences Key"
33853 msgstr "Klíč položky nastavení"
33854
33855 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33856 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33857 msgid ""
33858 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33859 "* d: day as number without a leading zero\n"
33860 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33861 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33862 "* dddd: long localized day name\n"
33863 "* M: month as number without a leading zero\n"
33864 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33865 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33866 "* MMMM: long localized month name\n"
33867 "* yy: year as two digit number\n"
33868 "* yyyy: year as four digit number"
33869 msgstr ""
33870 "Vložte specifikaci data za pomocí těchto znaků:\n"
33871 "* d: číslo dne bez úvodní nuly\n"
33872 "* dd: číslo dne s úvodní nulou\n"
33873 "* ddd: lokalizovaná zkratka dne\n"
33874 "* dddd: lokalizované jméno dne\n"
33875 "* M: číslo měsíce bez úvodní nuly\n"
33876 "* MM: číslo měsíce s úvodní nulou\n"
33877 "* MMM: lokalizovaná zkratka měsíce\n"
33878 "* MMMM: lokalizované jméno měsíce\n"
33879 "* yy: rok dvojciferně\n"
33880 "* yyyy: rok"
33881
33882 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33883 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33884 msgid ""
33885 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33886 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33887 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33888 "* H: the hour without a leading zero (0-23)\n"
33889 "* HH: the hour with a leading zero (00-23)\n"
33890 "* m: the minute without a leading zero\n"
33891 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33892 "* s: the second without a leading zero\n"
33893 "* ss: the second with a leading zero\n"
33894 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33895 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33896 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33897 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33898 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33899 msgstr ""
33900 "Vložte specifikaci časového formátu za pomocí těchto znaků:\n"
33901 "* h: hodina bez úvodní nuly (1-12 AM/PM)\n"
33902 "* hh: hodina s úvodní nulou (01-12 AM/PM)\n"
33903 "* H: hodina bez úvodní nuly (0-23)\n"
33904 "* HH: hodina s úvodní nulou (00-23)\n"
33905 "* m: minuta bez úvodní nuly\n"
33906 "* mm: minuta s úvodní nulou\n"
33907 "* s: sekunda bez úvodní nuly\n"
33908 "* ss: sekunda s úvodní nulou\n"
33909 "* z: millisekundy bez úvodní nuly\n"
33910 "* zzz: millisekundy s úvodní nulou\n"
33911 "* AP nebo A: zobrazit AM/PM ('AM'/'PM')\n"
33912 "* ap or a: zobrazit am/pm ('am'/'pm')\n"
33913 "* t: časová zóna (např. CEST)"
33914
33915 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33916 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33917 msgid "Please select a valid type above"
33918 msgstr "Zvolte platný typ výše"
33919
33920 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33921 msgid ""
33922 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33923 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33924 msgstr ""
33925 "Vložte jméno LaTeX-ového balíčku jako např. 'hyperref' (přípona je "
33926 "volitelná). Výstupem bude 'Ano' (balíček k dispozici) nebo 'Ne' (nedostupný "
33927 "balíček)."
33928
33929 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33930 msgid ""
33931 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33932 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33933 msgstr ""
33934 "Vložte jméno LaTeX-ové třídy jako např. 'article' (přípona je volitelná). "
33935 "Výstupem bude 'Ano' (balíček k dispozici) nebo 'Ne' (nedostupný balíček)."
33936
33937 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33938 msgid ""
33939 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33940 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33941 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33942 msgstr ""
33943 "Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
33944 "Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem je poslední přiřazená klávesová zkratka "
33945 "pro tuto funkci."
33946
33947 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33948 msgid ""
33949 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33950 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33951 "possible keyboard shortcuts for this function"
33952 msgstr ""
33953 "Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
33954 "Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem jsou všechny přiřazené klávesové zkratky "
33955 "pro tuto funkci."
33956
33957 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33958 msgid ""
33959 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33960 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33961 "to the function in the menu (using the current localization)."
33962 msgstr ""
33963 "Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
33964 "Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem je cesta v menu k dané funkci."
33965
33966 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33967 msgid ""
33968 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33969 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33970 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33971 "accelerator markup are stripped."
33972 msgstr ""
33973 "Zadejte lokalizovatelný anglický řetezec z uživatelského rozhraní včetně "
33974 "značek pro zkratky ('&' nebo '|') a koncových (dvoj)teček. Výstupem je "
33975 "lokalizovaný řetězec do zvoleného jazyka uživatelského rozhraní. Značky "
33976 "zkratek a tečky budou odstraněny."
33977
33978 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33979 msgid ""
33980 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33981 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33982 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33983 msgstr ""
33984 "Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
33985 "Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem ikona z panelu nástrojů (ze současného "
33986 "tématu ikon)."
33987
33988 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33989 msgid ""
33990 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33991 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33992 msgstr ""
33993 "Vložte klíč pro danou položku nastavení jako např. 'bind_file'. Vizte "
33994 "nabídnutý seznam položek. Výstupem je současné nastavení dané položky."
33995
33996 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:436
33997 msgid "Unknown"
33998 msgstr "Neznámý"
33999
34000 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
34001 msgid "Enter a valid value below"
34002 msgstr "Vložte platný kód níže"
34003
34004 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
34005 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
34006 msgstr "Zde můžete vložit fixní čas (v ISO formátu: hh:mm:ss)"
34007
34008 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
34009 msgid "&Fixed Time:"
34010 msgstr "Fi&xní čas:"
34011
34012 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
34013 msgid "Field Settings"
34014 msgstr "Nastavení pole"
34015
34016 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:800
34017 msgid "Shift-"
34018 msgstr "Shift-"
34019
34020 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:801
34021 msgid "Control-"
34022 msgstr "Control-"
34023
34024 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:802
34025 msgid "Option-"
34026 msgstr "Option-"
34027
34028 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:803
34029 msgid "Command-"
34030 msgstr "Command-"
34031
34032 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
34033 msgid "Label Settings"
34034 msgstr "Nastavení štítku"
34035
34036 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
34037 msgid "Line Settings"
34038 msgstr "Nastavení čáry"
34039
34040 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
34041 msgid "No language"
34042 msgstr "Žádný jazyk"
34043
34044 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
34045 msgid "Program Listing Settings"
34046 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
34047
34048 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
34049 msgid "No dialect"
34050 msgstr "Žádný dialekt"
34051
34052 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:122 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
34053 msgid "LaTeX Log"
34054 msgstr "Log LaTeX-u"
34055
34056 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
34057 msgid "Biber"
34058 msgstr "Biber"
34059
34060 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:259
34061 msgid "LyX2LyX"
34062 msgstr "LyX2LyX"
34063
34064 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:286
34065 msgid "Literate Programming Build Log"
34066 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
34067
34068 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:288
34069 msgid "lyx2lyx Error Log"
34070 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
34071
34072 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:290
34073 msgid "Version Control Log"
34074 msgstr "Log ze správy verzí"
34075
34076 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
34077 msgid "Log file not found."
34078 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
34079
34080 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
34081 msgid "No literate programming build log file found."
34082 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
34083
34084 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:324
34085 msgid "No lyx2lyx error log file found."
34086 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
34087
34088 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
34089 msgid "No version control log file found."
34090 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
34091
34092 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:632
34093 msgid "New File From Template"
34094 msgstr "Nový soubor ze šablony"
34095
34096 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
34097 msgid "All available files"
34098 msgstr "Všechny dostupné soubory"
34099
34100 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
34101 msgid "Enter string to filter the list of available files"
34102 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu dostupných souborů"
34103
34104 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:218
34105 msgid "User and System Files"
34106 msgstr "Uživatelské a systémové soubory"
34107
34108 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
34109 msgid "User Files Only"
34110 msgstr "Pouze uživatelské soubory"
34111
34112 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
34113 msgid "System Files Only"
34114 msgstr "Pouze systémové soubory"
34115
34116 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:328
34117 msgid ""
34118 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
34119 "The selected language version will be opened."
34120 msgstr ""
34121 "Zde jsou zobrazeny všechny dostupné jazykové verze vybraného souboru.\n"
34122 "Vybraná jazyková verze bude otevřena."
34123
34124 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331
34125 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
34126 msgstr "Žádná alternativní jazyková verze pro vybraný soubor."
34127
34128 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:333
34129 msgid ""
34130 "If alternative languages are available for a given file,\n"
34131 "they can be chosen here if a file is selected."
34132 msgstr ""
34133 "Existují-li alternativní jazykové verze daného souboru,\n"
34134 "mohou být po označení souboru vybrány zde."
34135
34136 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
34137 msgid "Select example file"
34138 msgstr "Vybrat soubor s příkladem"
34139
34140 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2861
34141 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3019 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3153
34142 msgid "&Examples"
34143 msgstr "&Příklady"
34144
34145 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2800
34146 msgid "Select template file"
34147 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
34148
34149 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2802
34150 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3273
34151 msgid "&Templates"
34152 msgstr "Š&ablony"
34153
34154 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
34155 msgid "&User files"
34156 msgstr "&Uživatelské soubory"
34157
34158 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
34159 msgid "&System files"
34160 msgstr "&Systémové soubory"
34161
34162 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
34163 msgid "Chose UI file"
34164 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
34165
34166 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
34167 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
34168 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
34169
34170 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
34171 msgid "Chose bind file"
34172 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
34173
34174 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
34175 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
34176 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
34177
34178 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
34179 msgid "Chose keyboard map"
34180 msgstr "Vybrat mapu kláves"
34181
34182 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
34183 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
34184 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
34185
34186 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:456
34187 msgid "Default Template"
34188 msgstr "Standardní šablona"
34189
34190 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:630
34191 msgid "Open Example File"
34192 msgstr "Otevřít dokumenty s příkladem"
34193
34194 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:634
34195 msgid "Open File"
34196 msgstr "Otevřít dokument"
34197
34198 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34199 msgid "[x]"
34200 msgstr "[x]"
34201
34202 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34203 msgid "(x)"
34204 msgstr "(x)"
34205
34206 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34207 msgid "{x}"
34208 msgstr "{x}"
34209
34210 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
34211 msgid "|x|"
34212 msgstr "|x|"
34213
34214 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
34215 msgid "||x||"
34216 msgstr "||x||"
34217
34218 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34219 msgid "small"
34220 msgstr "malá"
34221
34222 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34223 msgid "bmatrix"
34224 msgstr "bmatrix"
34225
34226 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34227 msgid "pmatrix"
34228 msgstr "pmatrix"
34229
34230 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34231 msgid "Bmatrix"
34232 msgstr "Bmatrix"
34233
34234 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34235 msgid "vmatrix"
34236 msgstr "vmatrix"
34237
34238 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34239 msgid "Vmatrix"
34240 msgstr "Vmatrix"
34241
34242 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
34243 msgid "smallmatrix"
34244 msgstr "smallmatrix"
34245
34246 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
34247 msgid "Math Matrix"
34248 msgstr "Matice"
34249
34250 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
34251 msgid "Nomenclature Settings"
34252 msgstr "Nastavení nomenklatury"
34253
34254 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
34255 msgid "Note Settings"
34256 msgstr "Nastavení poznámky"
34257
34258 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
34259 msgid "Paragraph Settings"
34260 msgstr "Nastavení odstavce"
34261
34262 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
34263 msgid ""
34264 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34265 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34266 "\n"
34267 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34268 "the items is used."
34269 msgstr ""
34270 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
34271 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
34272 "\n"
34273 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
34274 "značkaze všech použitých položek."
34275
34276 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3551
34277 msgid "&Close"
34278 msgstr "&Zavřít"
34279
34280 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
34281 msgid "Phantom Settings"
34282 msgstr "Nastavení fantómu"
34283
34284 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:92
34285 msgid "Look & Feel"
34286 msgstr "Vzhled"
34287
34288 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:96
34289 msgid "File Handling"
34290 msgstr "Obsluha souborů"
34291
34292 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:297
34293 msgid "Keyboard/Mouse"
34294 msgstr "Klávesnice/myš"
34295
34296 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:429
34297 msgid "Input Completion"
34298 msgstr "Doplňování"
34299
34300 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:569 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:715
34301 msgid "C&ommand:"
34302 msgstr "&Příkaz:"
34303
34304 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:594 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:619
34305 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:770
34306 msgid "Co&mmand:"
34307 msgstr "&Příkaz:"
34308
34309 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:791
34310 msgid "Screen Fonts"
34311 msgstr "Fonty na obrazovce"
34312
34313 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1277
34314 msgid "Paths"
34315 msgstr "Cesty"
34316
34317 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1364
34318 msgid "Select directory for example files"
34319 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
34320
34321 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
34322 msgid "Select a document templates directory"
34323 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
34324
34325 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1382
34326 msgid "Select a temporary directory"
34327 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
34328
34329 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1391
34330 msgid "Select a backups directory"
34331 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
34332
34333 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1400
34334 msgid "Select a document directory"
34335 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
34336
34337 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1409
34338 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34339 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
34340
34341 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1418
34342 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34343 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
34344
34345 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1427
34346 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34347 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
34348
34349 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1440 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:643
34350 msgid "Spellchecker"
34351 msgstr "Kontrola pravopisu"
34352
34353 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1446
34354 msgid "Native"
34355 msgstr "Nativní"
34356
34357 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1452
34358 msgid "Aspell"
34359 msgstr "Aspell"
34360
34361 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1455
34362 msgid "Enchant"
34363 msgstr "Enchant"
34364
34365 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1458
34366 msgid "Hunspell"
34367 msgstr "Hunspell"
34368
34369 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
34370 msgid "Converters"
34371 msgstr "Konvertory"
34372
34373 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
34374 msgid "SECURITY WARNING!"
34375 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
34376
34377 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
34378 msgid ""
34379 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34380 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34381 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34382 "to proceed? The recommended and safe answer is NO!"
34383 msgstr ""
34384 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
34385 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
34386 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
34387 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
34388
34389 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1891
34390 msgid "File Formats"
34391 msgstr "Formáty souborů"
34392
34393 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2134 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2290
34394 msgid "Format in use"
34395 msgstr "Používaný formát"
34396
34397 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2135
34398 msgid ""
34399 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34400 "converter. Please remove the converter first."
34401 msgstr ""
34402 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
34403 "Nejprve smažte konvertor."
34404
34405 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2206 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2231
34406 msgid "System Default"
34407 msgstr "Systénový standard"
34408
34409 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2291
34410 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34411 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
34412
34413 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387
34414 msgid "LyX needs to be restarted!"
34415 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
34416
34417 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388
34418 msgid ""
34419 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34420 "restart."
34421 msgstr ""
34422 "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyX-u."
34423
34424 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2488
34425 msgid "User Interface"
34426 msgstr "Uživatelské rozhraní"
34427
34428 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2519
34429 msgid "Classic"
34430 msgstr "Klasická"
34431
34432 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2520
34433 msgid "Oxygen"
34434 msgstr "Oxygen"
34435
34436 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2544
34437 msgid "Restart needed"
34438 msgstr "Restart aplikace"
34439
34440 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2545
34441 msgid ""
34442 "Resetting the user interface style to 'Default' requires a restart of LyX."
34443 msgstr "Nastavení uživatelského rozhraní vyžaduje restart LyX-u."
34444
34445 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2600
34446 msgid "Document Handling"
34447 msgstr "Obsluha souborů"
34448
34449 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2691
34450 msgid ""
34451 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
34452 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
34453 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
34454 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
34455 msgstr ""
34456 "Při zaškrtnutí bude LyX ukládat zálohu dokumentu v současném pracovním "
34457 "adresáři jakožto 'soubor.lyx~'. Upozorňujeme, že někteří správci souborů "
34458 "implicitně skrývají tyto soubory. Dedikovaný adresář pro tyto zálohy lze "
34459 "nastavit v panelu 'Cesty'."
34460
34461 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2697
34462 #, c-format
34463 msgid ""
34464 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
34465 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
34466 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
34467 "these files are hidden by default by some file managers."
34468 msgstr ""
34469 "Při zaškrtnutí bude LyX ukládat zálohu dokumentu v dedikovaném záložním "
34470 "adresáři (%1$s). Jméno záložního souboru bude obsahovat celou původní cestu "
34471 "a jméno s příponou '.lyx~' (např. !adresar!soubor.lyx~). Upozorňujeme, že "
34472 "někteří správci souborů implicitně skrývají tyto soubory."
34473
34474 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2722
34475 msgid "Control"
34476 msgstr "Ovládání"
34477
34478 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2833
34479 msgid "Shortcuts"
34480 msgstr "Klávesové zkratky"
34481
34482 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2840
34483 msgid "Function"
34484 msgstr "Funkce"
34485
34486 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2841
34487 msgid "Shortcut"
34488 msgstr "Zkratka"
34489
34490 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2918
34491 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34492 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
34493
34494 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2922
34495 msgid "Mathematical Symbols"
34496 msgstr "Matematické symboly"
34497
34498 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2926
34499 msgid "Document and Window"
34500 msgstr "Dokument a okno"
34501
34502 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2930
34503 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34504 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
34505
34506 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2934
34507 msgid "System and Miscellaneous"
34508 msgstr "Systém, Různé"
34509
34510 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3071 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3131
34511 msgid "Res&tore"
34512 msgstr "&Obnovit"
34513
34514 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3300 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3309
34515 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3315 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3396
34516 msgid "Failed to create shortcut"
34517 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
34518
34519 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
34520 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34521 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
34522
34523 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3310
34524 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34525 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
34526
34527 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3316
34528 msgid "Invalid or empty key sequence"
34529 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
34530
34531 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
34532 #, c-format
34533 msgid ""
34534 "Shortcut `%1$s' is already a prefix for other commands.\n"
34535 "Are you sure you want to unbind these commands and bind it to %2$s?"
34536 msgstr ""
34537 "Zkratka `%1$s' je již prefixem jiného příkazu.\n"
34538 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %2$s?"
34539
34540 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3331 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3354
34541 msgid "Redefine shortcut?"
34542 msgstr "Změnit zkratku?"
34543
34544 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
34545 msgid "&Redefine"
34546 msgstr "&Změnit"
34547
34548 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3348
34549 #, c-format
34550 msgid ""
34551 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34552 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34553 msgstr ""
34554 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
34555 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
34556
34557 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3397
34558 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34559 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
34560
34561 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3428
34562 msgid "Identity"
34563 msgstr "Vaše identita"
34564
34565 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34566 msgid "Longest label width"
34567 msgstr "Nejdelší šířka značky"
34568
34569 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34570 msgid "Nomenclature List Settings"
34571 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
34572
34573 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34574 msgid "Index Settings"
34575 msgstr "Nastavení rejstříku"
34576
34577 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34578 msgid "<All indexes>"
34579 msgstr "<Všechny rejstříky>"
34580
34581 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:162
34582 msgid "&Do not show this warning again!"
34583 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
34584
34585 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:163
34586 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
34587 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
34588
34589 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34590 msgid "Progress/Debug Messages"
34591 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
34592
34593 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
34594 msgid "Debug Level"
34595 msgstr "Úroveň ladění"
34596
34597 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
34598 msgid "Set"
34599 msgstr "Nastaveno"
34600
34601 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
34602 msgid "Cross-reference"
34603 msgstr "Křížový odkaz"
34604
34605 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
34606 msgid "All available labels"
34607 msgstr "Všechny dostupné štítky"
34608
34609 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
34610 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34611 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
34612
34613 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
34614 msgid "By Occurrence"
34615 msgstr "Podle výskytu"
34616
34617 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
34618 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34619 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
34620
34621 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
34622 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34623 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
34624
34625 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
34626 msgid "Update the label list"
34627 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
34628
34629 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
34630 msgid "&Go Back"
34631 msgstr "&Jdi zpět"
34632
34633 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:396
34634 msgid "Jump back to the original cursor location"
34635 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
34636
34637 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:498
34638 msgid "<No prefix>"
34639 msgstr "<Bez prefixu>"
34640
34641 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
34642 msgid "Ex&pand"
34643 msgstr "Rozšíř&it"
34644
34645 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
34646 msgid "Show replace and option widgets"
34647 msgstr "Zobrazit nahrazení a další možnosti"
34648
34649 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:263
34650 msgid "Active options:"
34651 msgstr "Aktivní volby:"
34652
34653 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:266
34654 msgid "Case sensitive search"
34655 msgstr "Zohlednit velikost písmen při vyhledávání"
34656
34657 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
34658 msgid "Whole words only"
34659 msgstr "Hledat pouze celá slova"
34660
34661 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
34662 msgid "Search only in selection"
34663 msgstr "Hledat pouze ve vybraném textu"
34664
34665 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
34666 msgid "Search as you type"
34667 msgstr "Vyhledávat při zadávání"
34668
34669 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:319
34670 msgid "Wrap search"
34671 msgstr "Vyhledávat dál přes začátek/konec"
34672
34673 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:335
34674 msgid "Click here to change search options"
34675 msgstr "Klikněte pro změnu nastavení vyhledávání"
34676
34677 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:591
34678 msgid "Search and Replace"
34679 msgstr "Najít a zaměnit"
34680
34681 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34682 msgid "Export or Send Document"
34683 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
34684
34685 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34686 msgid "Show File"
34687 msgstr "Zobraz soubor"
34688
34689 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34690 msgid "Error -> Cannot load file!"
34691 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
34692
34693 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
34694 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34695 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
34696
34697 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
34698 msgid ""
34699 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34700 "beginning?"
34701 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
34702
34703 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:589
34704 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34705 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
34706
34707 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34708 msgid "Basic Latin"
34709 msgstr "Základní latinka"
34710
34711 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34712 msgid "Latin-1 Supplement"
34713 msgstr "Latin-1 dodatek"
34714
34715 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34716 msgid "Latin Extended-A"
34717 msgstr "Latinka rozšíření-A"
34718
34719 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34720 msgid "Latin Extended-B"
34721 msgstr "Latinka rozšíření-B"
34722
34723 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34724 msgid "IPA Extensions"
34725 msgstr "IPA rozšíření"
34726
34727 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34728 msgid "Spacing Modifier Letters"
34729 msgstr "Akcenty a modifikátory"
34730
34731 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34732 msgid "Combining Diacritical Marks"
34733 msgstr "Diakritická znaménka"
34734
34735 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34736 msgid "Cyrillic"
34737 msgstr "Cyrilika"
34738
34739 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34740 msgid "Arabic"
34741 msgstr "Arabština"
34742
34743 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34744 msgid "Devanagari"
34745 msgstr "Dévanágarí"
34746
34747 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34748 msgid "Gurmukhi"
34749 msgstr "Gurmukhi"
34750
34751 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34752 msgid "Gujarati"
34753 msgstr "Gudžarátština"
34754
34755 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34756 msgid "Oriya"
34757 msgstr "Oriya"
34758
34759 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34760 msgid "Hangul Jamo"
34761 msgstr "Hangul jamo"
34762
34763 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34764 msgid "Phonetic Extensions"
34765 msgstr "Fonetická rozšíření"
34766
34767 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34768 msgid "Latin Extended Additional"
34769 msgstr "Latinka rozšíření"
34770
34771 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34772 msgid "Greek Extended"
34773 msgstr "Řečtina rozšíření"
34774
34775 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34776 msgid "General Punctuation"
34777 msgstr "Interpunkce"
34778
34779 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34780 msgid "Superscripts and Subscripts"
34781 msgstr "Horní a dolní indexy"
34782
34783 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34784 msgid "Currency Symbols"
34785 msgstr "Symboly měn"
34786
34787 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34788 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34789 msgstr "Diakritická znaménka"
34790
34791 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34792 msgid "Letterlike Symbols"
34793 msgstr "Symboly písmen"
34794
34795 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34796 msgid "Number Forms"
34797 msgstr "Číselné formy"
34798
34799 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34800 msgid "Mathematical Operators"
34801 msgstr "Matematické operátory"
34802
34803 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34804 msgid "Miscellaneous Technical"
34805 msgstr "Technické"
34806
34807 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34808 msgid "Control Pictures"
34809 msgstr "Řídící znaky"
34810
34811 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34812 msgid "Optical Character Recognition"
34813 msgstr "OCR"
34814
34815 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34816 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34817 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
34818
34819 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34820 msgid "Box Drawing"
34821 msgstr "Kreslení rámečků"
34822
34823 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34824 msgid "Block Elements"
34825 msgstr "Kvádry"
34826
34827 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34828 msgid "Geometric Shapes"
34829 msgstr "Geometrické tvary"
34830
34831 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34832 msgid "Miscellaneous Symbols"
34833 msgstr "Různé symboly"
34834
34835 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34836 msgid "Dingbats"
34837 msgstr "Dingbats"
34838
34839 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34840 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34841 msgstr "Různé matematické symboly-A"
34842
34843 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34844 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34845 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
34846
34847 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34848 msgid "Hiragana"
34849 msgstr "Hiragana"
34850
34851 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34852 msgid "Katakana"
34853 msgstr "Katakana"
34854
34855 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34856 msgid "Bopomofo"
34857 msgstr "Bopomofo"
34858
34859 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34860 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34861 msgstr "Hangul kompat."
34862
34863 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34864 msgid "Kanbun"
34865 msgstr "Kanbun"
34866
34867 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34868 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34869 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
34870
34871 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34872 msgid "CJK Compatibility"
34873 msgstr "CJK kompat."
34874
34875 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34876 msgid "CJK Unified Ideographs"
34877 msgstr "CJK unifikované ideograf."
34878
34879 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34880 msgid "Hangul Syllables"
34881 msgstr "Hangul slabiky"
34882
34883 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34884 msgid "High Surrogates"
34885 msgstr "Surogáty horní"
34886
34887 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34888 msgid "Private Use High Surrogates"
34889 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
34890
34891 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34892 msgid "Low Surrogates"
34893 msgstr "Surogáty dolní"
34894
34895 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34896 msgid "Private Use Area"
34897 msgstr "CJK (Private Use Area)"
34898
34899 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34900 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34901 msgstr "CJK kompat. ideograf."
34902
34903 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34904 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34905 msgstr "Ligatury"
34906
34907 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34908 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34909 msgstr "Arabské present formy-A"
34910
34911 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34912 msgid "Combining Half Marks"
34913 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
34914
34915 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34916 msgid "CJK Compatibility Forms"
34917 msgstr "CJK kompat. formy"
34918
34919 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34920 msgid "Small Form Variants"
34921 msgstr "Varianty malých forem"
34922
34923 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34924 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34925 msgstr "Arabské present. formy-B"
34926
34927 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34928 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34929 msgstr "Latin + CJK"
34930
34931 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34932 msgid "Linear B Syllabary"
34933 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
34934
34935 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34936 msgid "Linear B Ideograms"
34937 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
34938
34939 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34940 msgid "Aegean Numbers"
34941 msgstr "Egejská čísla"
34942
34943 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34944 msgid "Ancient Greek Numbers"
34945 msgstr "Starořecká čísla"
34946
34947 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34948 msgid "Old Italic"
34949 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
34950
34951 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34952 msgid "Gothic"
34953 msgstr "Gotické"
34954
34955 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34956 msgid "Ugaritic"
34957 msgstr "Ugaritské"
34958
34959 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34960 msgid "Old Persian"
34961 msgstr "Staroperské"
34962
34963 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34964 msgid "Deseret"
34965 msgstr "Deseret"
34966
34967 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34968 msgid "Shavian"
34969 msgstr "Shawovské"
34970
34971 # TODO
34972 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34973 msgid "Osmanya"
34974 msgstr "Osmanya"
34975
34976 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34977 msgid "Cypriot Syllabary"
34978 msgstr "Kyperské"
34979
34980 # TODO
34981 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34982 msgid "Kharoshthi"
34983 msgstr "Kharoshthi"
34984
34985 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34986 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34987 msgstr "Byzantské hudební symboly"
34988
34989 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34990 msgid "Musical Symbols"
34991 msgstr "Hudební symboly"
34992
34993 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34994 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34995 msgstr "Starořecká hudební notace"
34996
34997 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34998 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34999 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
35000
35001 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
35002 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
35003 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
35004
35005 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
35006 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
35007 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
35008
35009 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
35010 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
35011 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
35012
35013 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
35014 msgid "Tags"
35015 msgstr "Přívěšky"
35016
35017 # TODO
35018 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
35019 msgid "Variation Selectors Supplement"
35020 msgstr "Variation Selectors Supplement"
35021
35022 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
35023 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
35024 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
35025
35026 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
35027 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
35028 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
35029
35030 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
35031 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
35032 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
35033
35034 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
35035 msgid "Symbols"
35036 msgstr "Symboly"
35037
35038 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
35039 msgid "Tabular Settings"
35040 msgstr "Nastavení Tabulky"
35041
35042 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
35043 msgid "Insert Table"
35044 msgstr "Vlož tabulku"
35045
35046 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
35047 msgid "TeX Information"
35048 msgstr "Informace TeX-u"
35049
35050 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
35051 msgid "No thesaurus available for this language!"
35052 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
35053
35054 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
35055 msgid "Outline"
35056 msgstr "Osnova"
35057
35058 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
35059 msgid "&Reset to default (keep language)"
35060 msgstr "V&ynulovat na standard (ponechat jazyk)"
35061
35062 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
35063 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
35064 msgstr "Vynulovat všechna nastavení písma krom jazyka"
35065
35066 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
35067 msgid "Reset to default (including &language)"
35068 msgstr "Vynulov&at (včetně jazyka)"
35069
35070 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
35071 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
35072 msgstr "Vynulovat všechna nastavení písma včetně jazyka"
35073
35074 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
35075 msgid "auto"
35076 msgstr "auto"
35077
35078 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
35079 #, c-format
35080 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
35081 msgstr "Panel nástrojů \"%1$s\" nepodporuje stav \"auto\""
35082
35083 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:81
35084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
35085 msgid "off"
35086 msgstr "vypnuto"
35087
35088 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
35089 #, c-format
35090 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
35091 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
35092
35093 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
35094 msgid "movable"
35095 msgstr "pohyblivý"
35096
35097 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
35098 msgid "immovable"
35099 msgstr "pevný"
35100
35101 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
35102 msgid "Vertical Space Settings"
35103 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
35104
35105 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
35106 msgid ""
35107 "The Document\n"
35108 "Processor[[welcome banner]]"
35109 msgstr ""
35110 "Editor\n"
35111 "dokumentů"
35112
35113 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
35114 msgid ""
35115 "1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size "
35116 "for your language]]"
35117 msgstr "1.0"
35118
35119 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35120 msgid "version "
35121 msgstr "verze "
35122
35123 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35124 msgid "unknown version"
35125 msgstr "neznámá verze"
35126
35127 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:640
35128 msgid "Click here to stop export/output process"
35129 msgstr "Kliknutím zde můžete přerušit export"
35130
35131 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:680
35132 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
35133 msgstr ""
35134 "Lupa pro pracovní plochu. Nastavte táhnutím, pomocí Ctrl-+/- nebo Shift"
35135 "+kolečko myši."
35136
35137 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:733 src/frontends/qt/GuiView.cpp:844
35138 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1031 src/frontends/qt/Menus.cpp:1843
35139 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1847 src/frontends/qt/Menus.cpp:1851
35140 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1855 src/frontends/qt/Menus.cpp:1859
35141 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1863
35142 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
35143 msgstr "%1$d%"
35144
35145 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
35146 msgid ""
35147 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
35148 "Right click to change."
35149 msgstr ""
35150 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
35151 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
35152
35153 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:823
35154 msgid "Cancel Export?"
35155 msgstr "Zrušit export?"
35156
35157 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:824
35158 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
35159 msgstr "Chcete zrušit probíhající proces exportování?"
35160
35161 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:827
35162 msgid "Co&ntinue"
35163 msgstr "&Pokračovat"
35164
35165 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:923
35166 #, c-format
35167 msgid "Successful export to format: %1$s"
35168 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
35169
35170 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:932
35171 #, c-format
35172 msgid "Error while exporting format: %1$s"
35173 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
35174
35175 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:935
35176 #, c-format
35177 msgid "Successful preview of format: %1$s"
35178 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
35179
35180 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:938
35181 #, c-format
35182 msgid "Error while previewing format: %1$s"
35183 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
35184
35185 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:941
35186 #, c-format
35187 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35188 msgstr "Konverze zrušena při prohlížení formátu: %1$s"
35189
35190 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1302
35191 msgid "Exit LyX"
35192 msgstr "Ukončit LyX"
35193
35194 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1303
35195 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
35196 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
35197
35198 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
35199 #, c-format
35200 msgid "%1$d Word"
35201 msgstr "%1$d slovo"
35202
35203 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1488
35204 #, c-format
35205 msgid "%1$d Words"
35206 msgstr "%1$d slov"
35207
35208 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1493
35209 #, c-format
35210 msgid "%1$d Character"
35211 msgstr "%1$d znak"
35212
35213 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1495
35214 #, c-format
35215 msgid "%1$d Characters"
35216 msgstr "%1$d znaků"
35217
35218 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1500
35219 #, c-format
35220 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
35221 msgstr "%1$d znak (bez mezer)"
35222
35223 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1502
35224 #, c-format
35225 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
35226 msgstr "%1$d znaků (bez mezer)"
35227
35228 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1504
35229 msgid ", [[stats separator]]"
35230 msgstr ", "
35231
35232 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1523
35233 #, c-format
35234 msgid "%1$s (modified externally)"
35235 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
35236
35237 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1646
35238 msgid "Welcome to LyX!"
35239 msgstr "Vítejte v LyX-u!"
35240
35241 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2236
35242 msgid "Automatic save done."
35243 msgstr "Provedeno automatické uložení"
35244
35245 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2237
35246 msgid "Automatic save failed!"
35247 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
35248
35249 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2317
35250 msgid "Command not allowed without any document open"
35251 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
35252
35253 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2386
35254 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
35255 msgstr "Chybný argument pro funkci master-buffer-forall"
35256
35257 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2517
35258 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
35259 msgstr "Funkce toolbar-set vyžaduje dva argumenty!"
35260
35261 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2524
35262 #, c-format
35263 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
35264 msgstr "Chybný argument \"%1$s\" pro funkci toolbar-set!"
35265
35266 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2553
35267 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2570
35268 #, c-format
35269 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
35270 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
35271
35272 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2694
35273 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
35274 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
35275
35276 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2699
35277 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
35278 msgstr "Lupa nemůže být více než %1$d%."
35279
35280 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2829
35281 msgid "Document not loaded."
35282 msgstr "Dokument nenačten"
35283
35284 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
35285 msgid "Select documents to open"
35286 msgstr "Vybrat dokumenty k otevření"
35287
35288 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
35289 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
35290 msgstr "Zálohy dokumentů LyX-u (*.lyx~)"
35291
35292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2866 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4616
35293 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:677
35294 msgid "All Files"
35295 msgstr "Všechny soubory"
35296
35297 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
35298 #, c-format
35299 msgid ""
35300 "The directory in the given path\n"
35301 "%1$s\n"
35302 "does not exist."
35303 msgstr ""
35304 "Adresář v zadané cestě\n"
35305 "%1$s\n"
35306 "neexistuje."
35307
35308 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2909
35309 #, c-format
35310 msgid ""
35311 "File\n"
35312 "%1$s\n"
35313 "does not exist. Create empty file?"
35314 msgstr ""
35315 "Soubor\n"
35316 "%1$s\n"
35317 "neexistuje. Vytvořit nový?"
35318
35319 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2913
35320 msgid "File does not exist"
35321 msgstr "Soubor neexistuje"
35322
35323 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
35324 msgid "Create &File"
35325 msgstr "&Vytvořit soubor"
35326
35327 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2927
35328 #, c-format
35329 msgid "Opening document %1$s..."
35330 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
35331
35332 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2932
35333 #, c-format
35334 msgid "Document %1$s opened."
35335 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
35336
35337 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
35338 msgid "Version control detected."
35339 msgstr "Detekována správa verzí."
35340
35341 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
35342 #, c-format
35343 msgid "Could not open document %1$s"
35344 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
35345
35346 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2966
35347 msgid "Couldn't import file"
35348 msgstr "Soubor nelze importovat"
35349
35350 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2967
35351 #, c-format
35352 msgid "No information for importing the format %1$s."
35353 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
35354
35355 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3014
35356 #, c-format
35357 msgid "Select %1$s file to import"
35358 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
35359
35360 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3049
35361 #, c-format
35362 msgid ""
35363 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35364 "Aborting import."
35365 msgstr ""
35366 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
35367 "Ruším import."
35368
35369 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3076 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3341
35370 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
35371 #, c-format
35372 msgid ""
35373 "The document %1$s already exists.\n"
35374 "\n"
35375 "Do you want to overwrite that document?"
35376 msgstr ""
35377 "Dokument %1$s již existuje.\n"
35378 "\n"
35379 "Chcete jej přepsat?"
35380
35381 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3345
35382 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3450
35383 msgid "Overwrite document?"
35384 msgstr "Přepsat dokument?"
35385
35386 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3087
35387 #, c-format
35388 msgid "Importing %1$s..."
35389 msgstr "Importování %1$s..."
35390
35391 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3090
35392 msgid "imported."
35393 msgstr "importováno."
35394
35395 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3092
35396 msgid "file not imported!"
35397 msgstr "soubor nebyl importován!"
35398
35399 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3118
35400 msgid "newfile"
35401 msgstr "newfile"
35402
35403 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3151
35404 msgid "Select LyX document to insert"
35405 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
35406
35407 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3198
35408 #, c-format
35409 msgid ""
35410 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35411 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35412 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35413 "Do you want to create it?"
35414 msgstr ""
35415 "Doporučuje se uložit šablonu v podresáři,\n"
35416 "který odpovídá jazyku (%1$s) použitém v dokumentu.\n"
35417 " Takovýto adresář ještě neexistuje.\n"
35418 "Vytvořit?"
35419
35420 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3203
35421 msgid "Create Language Directory?"
35422 msgstr "Vytvořit adresář pro daný jazyk?"
35423
35424 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3204 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3235
35425 msgid "&Yes, Create"
35426 msgstr "&Ano, vytvořit"
35427
35428 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3204 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3235
35429 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35430 msgstr "&Ne, uložit šablonu v rodičovském adresáři."
35431
35432 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3207 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3238
35433 msgid "Subdirectory creation failed!"
35434 msgstr "Nepodařilo se vytvořit podadresář!"
35435
35436 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3208 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3239
35437 msgid ""
35438 "Could not create subdirectory.\n"
35439 "The template will be saved in the parent directory."
35440 msgstr ""
35441 "Nepodařilo se vytvořit podadresář.\n"
35442 "Šablona bude uložena do rodičovského adresáře."
35443
35444 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3229
35445 #, c-format
35446 msgid ""
35447 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35448 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35449 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35450 "Do you want to create it?"
35451 msgstr ""
35452 "Doporučuje se uložit šablonu v podadresáři,\n"
35453 "který je patřičný k dané kategorii rozvržení (%1$s).\n"
35454 "Tento podadresář zatím neexistuje.\n"
35455 "Chcete ho vytvořit?"
35456
35457 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3234
35458 msgid "Create Category Directory?"
35459 msgstr "Vytvořit adresář pro danou kategorii?"
35460
35461 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3269
35462 msgid "Choose a filename to save template as"
35463 msgstr "Vybrat jméno souboru pro uložení šablony"
35464
35465 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3270
35466 msgid "Choose a filename to save document as"
35467 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
35468
35469 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3304
35470 #, c-format
35471 msgid ""
35472 "The file\n"
35473 "%1$s\n"
35474 "is already open in your current session.\n"
35475 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35476 "Do you want to choose a new filename?"
35477 msgstr ""
35478 "Soubor\n"
35479 "%1$s\n"
35480 "je již otevřen.\n"
35481 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
35482 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
35483
35484 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3308
35485 msgid "Chosen File Already Open"
35486 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
35487
35488 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3309 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3331
35489 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3347 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3451
35490 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3496
35491 msgid "&Rename"
35492 msgstr "Pře&jmenovat"
35493
35494 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
35495 #, c-format
35496 msgid ""
35497 "The document %1$s is already registered.\n"
35498 "\n"
35499 "Do you want to choose a new name?"
35500 msgstr ""
35501 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
35502 "\n"
35503 "Chcete zvolit nové jméno?"
35504
35505 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3329
35506 msgid "Rename document?"
35507 msgstr "Přejmenovat dokument?"
35508
35509 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3329
35510 msgid "Copy document?"
35511 msgstr "Zkopírovat dokument?"
35512
35513 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3331
35514 msgid "&Copy"
35515 msgstr "&Zkopírovat"
35516
35517 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3391
35518 msgid "Choose a filename to export the document as"
35519 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
35520
35521 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3395
35522 msgid "Guess from extension (*.*)"
35523 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
35524
35525 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3492
35526 #, c-format
35527 msgid ""
35528 "The document %1$s could not be saved.\n"
35529 "\n"
35530 "Do you want to rename the document and try again?"
35531 msgstr ""
35532 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
35533 "\n"
35534 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit?"
35535
35536 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3495
35537 msgid "Rename and save?"
35538 msgstr "Přejmenovat a uložit?"
35539
35540 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3496
35541 msgid "&Retry"
35542 msgstr "&Opakovat"
35543
35544 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3541
35545 #, c-format
35546 msgid ""
35547 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35548 "Would you like to close or hide the document?\n"
35549 "\n"
35550 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35551 "the menu: View->Hidden->...\n"
35552 "\n"
35553 "To remove this question, set your preference in:\n"
35554 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35555 msgstr ""
35556 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
35557 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
35558 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
35559 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
35560 "\n"
35561 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
35562 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
35563
35564 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3550
35565 msgid "Close or hide document?"
35566 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
35567
35568 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3551
35569 msgid "&Hide"
35570 msgstr "&Skrýt"
35571
35572 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3648
35573 msgid "Close document"
35574 msgstr "Zavřít dokument"
35575
35576 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3649
35577 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35578 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
35579
35580 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3781 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3913
35581 #, c-format
35582 msgid ""
35583 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35584 "\n"
35585 "Do you want to save the document?"
35586 msgstr ""
35587 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
35588 "\n"
35589 "Chcete jej uložit?"
35590
35591 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3784 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3916
35592 msgid "Save new document?"
35593 msgstr "Uložit nový dokument?"
35594
35595 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3799
35596 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3918
35597 msgid "&Save"
35598 msgstr "&Uložit"
35599
35600 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3790
35601 #, c-format
35602 msgid ""
35603 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35604 "\n"
35605 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35606 msgstr ""
35607 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
35608 "\n"
35609 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
35610
35611 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3793
35612 #, c-format
35613 msgid ""
35614 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35615 "\n"
35616 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35617 msgstr ""
35618 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
35619 "\n"
35620 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
35621
35622 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3797 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3910
35623 msgid "Save changed document?"
35624 msgstr "Uložit změněný soubor?"
35625
35626 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3797
35627 msgid "Save document?"
35628 msgstr "Uložit dokument?"
35629
35630 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3799
35631 msgid "&Discard"
35632 msgstr "&Neukládat"
35633
35634 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3907
35635 #, c-format
35636 msgid ""
35637 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35638 "\n"
35639 "Do you want to save the document?"
35640 msgstr ""
35641 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
35642 "\n"
35643 "Chcete jej uložit?"
35644
35645 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3939
35646 #, c-format
35647 msgid ""
35648 "Document \n"
35649 "%1$s\n"
35650 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35651 msgstr ""
35652 "Dokument \n"
35653 "%1$s \n"
35654 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
35655 "ztraceny."
35656
35657 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3942
35658 msgid "Reload externally changed document?"
35659 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
35660
35661 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3987
35662 msgid "Document could not be checked in."
35663 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
35664
35665 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4030
35666 msgid "Error when setting the locking property."
35667 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
35668
35669 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4079
35670 msgid "Directory is not accessible."
35671 msgstr "Adresář není přístupný."
35672
35673 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4156
35674 #, c-format
35675 msgid "Opening child document %1$s..."
35676 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
35677
35678 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
35679 #, c-format
35680 msgid "No buffer for file: %1$s."
35681 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
35682
35683 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4224
35684 msgid "Inverse Search Failed"
35685 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
35686
35687 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4225
35688 msgid ""
35689 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35690 "You may need to update the viewed document."
35691 msgstr ""
35692 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
35693 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
35694
35695 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4298
35696 msgid "Export Error"
35697 msgstr "Chyba při exportu"
35698
35699 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4299
35700 msgid "Error cloning the Buffer."
35701 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
35702
35703 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4450 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4470
35704 msgid "Exporting ..."
35705 msgstr "Exportování..."
35706
35707 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4479
35708 msgid "Previewing ..."
35709 msgstr "Náhled..."
35710
35711 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4517
35712 msgid "Document not loaded"
35713 msgstr "Dokument nenačten"
35714
35715 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4613
35716 msgid "Select file to insert"
35717 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
35718
35719 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4644
35720 #, c-format
35721 msgid ""
35722 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35723 "on disk of the document %1$s?"
35724 msgstr ""
35725 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
35726 "disku?"
35727
35728 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4651
35729 #, c-format
35730 msgid ""
35731 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35732 "version of the document %1$s?"
35733 msgstr ""
35734 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
35735 "dokumentu %1$s?"
35736
35737 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4654
35738 msgid "Revert to saved document?"
35739 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
35740
35741 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4671
35742 msgid "Buffer export reset."
35743 msgstr "Reset exportu dokumentu."
35744
35745 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4694
35746 msgid "Saving all documents..."
35747 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
35748
35749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4704
35750 msgid "All documents saved."
35751 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
35752
35753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4743
35754 msgid "Developer mode is now enabled."
35755 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
35756
35757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4745
35758 msgid "Developer mode is now disabled."
35759 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
35760
35761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4777
35762 msgid "Toolbars unlocked."
35763 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
35764
35765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4779
35766 msgid "Toolbars locked."
35767 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
35768
35769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4791
35770 #, c-format
35771 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35772 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
35773
35774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4880
35775 #, c-format
35776 msgid "%1$s unknown command!"
35777 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
35778
35779 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4981
35780 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35781 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
35782
35783 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5044
35784 msgid "Please, preview the document first."
35785 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
35786
35787 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5062
35788 msgid "Couldn't proceed."
35789 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
35790
35791 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5445
35792 msgid "Disable Shell Escape"
35793 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
35794
35795 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:415
35796 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:469
35797 msgid "Code Preview"
35798 msgstr "Náhled kódu"
35799
35800 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:470
35801 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35802 msgstr "%1 Ukázka"
35803
35804 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1582
35805 msgid "Close File"
35806 msgstr "Zavřít soubor"
35807
35808 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2120
35809 msgid "%1 (read only)"
35810 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
35811
35812 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2128
35813 msgid "%1 (modified externally)"
35814 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
35815
35816 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2151
35817 msgid "&Hide Tab"
35818 msgstr "&Skrýt panel"
35819
35820 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2157
35821 msgid "&Close Tab"
35822 msgstr "&Zavřít panel"
35823
35824 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2197
35825 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35826 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
35827
35828 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35829 msgid "Wrap Float Settings"
35830 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
35831
35832 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:40
35833 msgid "Click to detach"
35834 msgstr "Klikněte pro odpojení"
35835
35836 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:90
35837 msgid "Ne&w Inset"
35838 msgstr "Novou &vložku"
35839
35840 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:340
35841 #, c-format
35842 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35843 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
35844
35845 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:344 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:400
35846 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35847 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
35848
35849 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:514
35850 #, c-format
35851 msgid "%1$s (unknown)"
35852 msgstr "%1$s (neznámý)"
35853
35854 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
35855 msgid "More...|M"
35856 msgstr "Více...|V"
35857
35858 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
35859 msgid "No Group"
35860 msgstr "Žádná skupina"
35861
35862 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
35863 msgid "More Spelling Suggestions"
35864 msgstr "Více pravopisných návrhů"
35865
35866 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
35867 msgid "Add to personal dictionary|n"
35868 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
35869
35870 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
35871 msgid "Ignore this occurrence|g"
35872 msgstr "Ignorovat tento výskyt|e"
35873
35874 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
35875 msgid "Ignore all for this session|I"
35876 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
35877
35878 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
35879 msgid "Ignore all in this document|d"
35880 msgstr "Ignorovat vždy pro tento dokument|I"
35881
35882 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
35883 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35884 msgstr "Smazat z vlastního slovník|v"
35885
35886 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
35887 msgid "Remove from document dictionary|r"
35888 msgstr "Smazat ze slovníku dokumnetu|d"
35889
35890 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
35891 msgid "Switch Language...|L"
35892 msgstr "Přepnout jazyk|k"
35893
35894 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
35895 msgid "Language|L"
35896 msgstr "Jazyk|k"
35897
35898 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
35899 msgid "More Languages ...|M"
35900 msgstr "Více jazyků...|V"
35901
35902 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
35903 msgid "Hidden|H"
35904 msgstr "Skryté|k"
35905
35906 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
35907 msgid "(No Documents Open)"
35908 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
35909
35910 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
35911 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35912 msgstr "(Žádné uložené záložky)"
35913
35914 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
35915 msgid "View (Other Formats)|F"
35916 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
35917
35918 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
35919 msgid "Update (Other Formats)|p"
35920 msgstr "Aktualizovat (ostatní formáty)|u"
35921
35922 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
35923 #, c-format
35924 msgid "View [%1$s]|V"
35925 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
35926
35927 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
35928 #, c-format
35929 msgid "Update [%1$s]|U"
35930 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
35931
35932 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
35933 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35934 msgstr "(Žádné vlastní vložky nedefinovány)"
35935
35936 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
35937 msgid "(No Document Open)"
35938 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
35939
35940 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
35941 msgid "Master Document"
35942 msgstr "Hlavní dokument"
35943
35944 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
35945 msgid "Other Lists"
35946 msgstr "Další seznamy"
35947
35948 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
35949 msgid "(Empty Table of Contents)"
35950 msgstr "(Prázdný obsah)"
35951
35952 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
35953 msgid "Open Outliner..."
35954 msgstr "Otevřít osnovu..."
35955
35956 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1443
35957 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35958 msgstr "Zapnout|Z"
35959
35960 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1445
35961 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35962 msgstr "Vypnout|V"
35963
35964 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1447
35965 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35966 msgstr "Automaticky|A"
35967
35968 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1459
35969 msgid "Other Toolbars"
35970 msgstr "Jiné panely nástrojů"
35971
35972 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
35973 msgid "Master Documents"
35974 msgstr "Hlavní dokumenty"
35975
35976 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1538
35977 msgid "Index List|I"
35978 msgstr "Rejstřík|j"
35979
35980 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1543
35981 msgid "Index Entry|d"
35982 msgstr "Heslo rejstříku|H"
35983
35984 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1558
35985 #, c-format
35986 msgid "Index: %1$s"
35987 msgstr "Index: %1$s"
35988
35989 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1563 src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
35990 #, c-format
35991 msgid "Index Entry (%1$s)"
35992 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
35993
35994 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1609
35995 msgid "No Citation in Scope!"
35996 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
35997
35998 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1623 src/insets/InsetCitation.cpp:327
35999 #: src/insets/InsetCitation.cpp:457
36000 msgid "No citations selected!"
36001 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
36002
36003 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
36004 msgid "All authors|h"
36005 msgstr "Všichni autoři|t"
36006
36007 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
36008 msgid "Force upper case|u"
36009 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
36010
36011 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1717
36012 msgid "No Text Field in Scope!"
36013 msgstr "Žádné textové pole v dosahu!"
36014
36015 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1736
36016 msgid "Custom..."
36017 msgstr "Vlastní..."
36018
36019 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1812
36020 #, c-format
36021 msgid "Caption (%1$s)"
36022 msgstr "Popisek (%1$s)"
36023
36024 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
36025 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
36026 msgstr "Nastavit standardní (%1$d%)|s"
36027
36028 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
36029 msgid "Zoom In|I"
36030 msgstr "Zvětšit|v"
36031
36032 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1837
36033 msgid "Zoom Out|O"
36034 msgstr "Zmenšit|m"
36035
36036 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1879
36037 msgid "No Quote in Scope!"
36038 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
36039
36040 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911 src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
36041 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919 src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
36042 #, c-format
36043 msgid "%1$s (dynamic)"
36044 msgstr "%1$s (dynamické)"
36045
36046 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1957
36047 #, c-format
36048 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
36049 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
36050
36051 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963
36052 msgid "dynamic[[Quotes]]"
36053 msgstr "dynamické"
36054
36055 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1973
36056 msgid "static[[Quotes]]"
36057 msgstr "statické"
36058
36059 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
36060 #, c-format
36061 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
36062 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
36063
36064 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
36065 #, c-format
36066 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
36067 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
36068
36069 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
36070 #, c-format
36071 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
36072 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
36073
36074 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1982
36075 msgid "Change Style|y"
36076 msgstr "Změnit styl|y"
36077
36078 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2023
36079 #, c-format
36080 msgid "Insert Separated %1$s Above"
36081 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
36082
36083 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2025
36084 #, c-format
36085 msgid "Separated %1$s Above"
36086 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
36087
36088 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2031 src/frontends/qt/Menus.cpp:2044
36089 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2061
36090 #, c-format
36091 msgid "Insert Separated %1$s Below"
36092 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
36093
36094 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2033 src/frontends/qt/Menus.cpp:2046
36095 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2067
36096 #, c-format
36097 msgid "Separated %1$s Below"
36098 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
36099
36100 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2059
36101 #, c-format
36102 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
36103 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
36104
36105 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2065
36106 #, c-format
36107 msgid "Separated Outer %1$s Below"
36108 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
36109
36110 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2383
36111 #, c-format
36112 msgid "Export [%1$s]|E"
36113 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
36114
36115 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2733
36116 msgid "No Action Defined!"
36117 msgstr "Žádná akce není definována!"
36118
36119 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
36120 msgid "Search"
36121 msgstr "Hledat"
36122
36123 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:161
36124 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
36125 msgstr "Tato sekce obsahuje neplatný vstup. Prosím opravte!"
36126
36127 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
36128 #, c-format
36129 msgid "Export %1$s"
36130 msgstr "Exportovat %1$s"
36131
36132 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
36133 #, c-format
36134 msgid "Import %1$s"
36135 msgstr "Importovat %1$s"
36136
36137 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
36138 #, c-format
36139 msgid "Update %1$s"
36140 msgstr "Aktualizovat %1$s"
36141
36142 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
36143 #, c-format
36144 msgid "View %1$s"
36145 msgstr "Prohlížet %1$s"
36146
36147 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:220
36148 msgid "space"
36149 msgstr "mezera"
36150
36151 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:248
36152 msgid ""
36153 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
36154 "characters:\n"
36155 msgstr ""
36156 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
36157 "znaky:\n"
36158
36159 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
36160 msgid "Invalid URL"
36161 msgstr "Chybný odkaz"
36162
36163 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
36164 #, c-format
36165 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
36166 msgstr "URL `%1$s' není syntakticky správně."
36167
36168 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:295
36169 msgid "URL could not be accessed"
36170 msgstr "Odkaz se nepodařil otevřít"
36171
36172 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:296
36173 #, c-format
36174 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
36175 msgstr "URL `%1$s' se nepodařilo otevřít!"
36176
36177 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
36178 msgid "The lyxpaperview script failed."
36179 msgstr "Skript lyxpaperview selhal."
36180
36181 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:327
36182 #, c-format
36183 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
36184 msgstr "Nebyl nalezen žádný soubor odpovídající hledané masce `%1$s'."
36185
36186 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:342
36187 msgid "Multiple files found!"
36188 msgstr "Nalezeno více souborů!"
36189
36190 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:343
36191 msgid "Select the file that should be opened:"
36192 msgstr "Vyberte soubor, který má být otevřen:"
36193
36194 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:355
36195 msgid "&Trust this document and do not ask me again!"
36196 msgstr "&Důvěřovat tomuto dokumentu a znova se neptat."
36197
36198 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:356
36199 msgid ""
36200 "If you check this, LyX will open all targets without asking for the given "
36201 "document in the future."
36202 msgstr ""
36203 "Při zaškrtnutí se budou v budoucnu otevírat všechny odkazy z tohoto "
36204 "dokumentu bez dotazování."
36205
36206 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
36207 #, c-format
36208 msgid ""
36209 "LyX wants to open the following target in an external application:\n"
36210 "\n"
36211 "%1$s\n"
36212 "\n"
36213 "Be aware that this might entail security infringements!\n"
36214 "\n"
36215 "Only do this if you trust the origin of the document and the target of the "
36216 "link!\n"
36217 "\n"
36218 "How do you want to proceed?"
36219 msgstr ""
36220 "LyX chce otevřít následující odkaz v externí aplikaci:\n"
36221 "\n"
36222 "%1$s\n"
36223 "\n"
36224 "Uvědomte si, že to může znamenat narušení bezpečnosti!\n"
36225 "\n"
36226 "Odkaz otevírejte pouze v případě, že důvěřujete původu tohoto dokumentu a "
36227 "odkazu samotnému.\n"
36228 "\n"
36229 "Jak chcete pokračovat?"
36230
36231 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:362
36232 msgid "Open external target?"
36233 msgstr "Otevřít externí odkaz?"
36234
36235 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:364
36236 msgid "&Open Target"
36237 msgstr "&Otevřít odkaz"
36238
36239 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:393
36240 #, c-format
36241 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
36242 msgstr "Cílový dokument `%1$s' se nepodařilo otevřít."
36243
36244 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:429
36245 msgid "Could not update TeX information"
36246 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
36247
36248 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:430
36249 #, c-format
36250 msgid "The script `%1$s' failed."
36251 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
36252
36253 #: src/insets/Inset.cpp:92
36254 msgid "Bibliography Entry"
36255 msgstr "Heslo bibliografie"
36256
36257 #: src/insets/Inset.cpp:98
36258 msgid "Float"
36259 msgstr "Plovoucí"
36260
36261 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
36262 msgid "Box"
36263 msgstr "Rámeček"
36264
36265 #: src/insets/Inset.cpp:118
36266 msgid "Horizontal Space"
36267 msgstr "Horizontální mezera"
36268
36269 #: src/insets/Inset.cpp:167
36270 msgid "Horizontal Math Space"
36271 msgstr "Horizontální mat. mezera"
36272
36273 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
36274 msgid "Unknown Argument"
36275 msgstr "Neznámý argument"
36276
36277 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
36278 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
36279 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
36280
36281 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
36282 msgid "Keys must be unique!"
36283 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
36284
36285 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
36286 #, c-format
36287 msgid ""
36288 "The key %1$s already exists,\n"
36289 "it will be changed to %2$s."
36290 msgstr ""
36291 "Klíč %1$s už existuje,\n"
36292 "bude změněn na %2$s."
36293
36294 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
36295 #, c-format
36296 msgid ""
36297 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
36298 "If you proceed, all of them will be opened."
36299 msgstr ""
36300 "Vložka %1$s -u zahrnuje %2$s databáze.\n"
36301 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
36302
36303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
36304 msgid "Open Databases?"
36305 msgstr "Otevřít databáze?"
36306
36307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
36308 msgid "&Proceed"
36309 msgstr "&Pokračovat"
36310
36311 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
36312 msgid "EMPTY: "
36313 msgstr "PRÁZDNÝ: "
36314
36315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
36316 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
36317 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
36318
36319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
36320 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
36321 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
36322
36323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
36324 msgid "Databases:"
36325 msgstr "Databáze:"
36326
36327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
36328 msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
36329 msgstr "Žádná, prosím vyplňte!"
36330
36331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
36332 msgid "Style File:"
36333 msgstr "Soubor se stylem:"
36334
36335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
36336 msgid "Lists:"
36337 msgstr "Generovat:"
36338
36339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetBibtex.cpp:243
36340 msgid "included in TOC"
36341 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
36342
36343 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:230
36344 msgid ""
36345 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
36346 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
36347 "document'"
36348 msgstr ""
36349 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
36350 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
36351
36352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:247
36353 msgid "Options: "
36354 msgstr "Možnosti:"
36355
36356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:281
36357 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
36358 msgstr "[BIBLIOGRAFIE SMAZÁNA!]"
36359
36360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
36361 msgid ""
36362 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
36363 "BibTeX will be unable to find it."
36364 msgstr ""
36365 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
36366 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
36367
36368 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
36369 msgid "simple frame"
36370 msgstr "jednoduchý rám"
36371
36372 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
36373 msgid "frameless"
36374 msgstr "bez rámů"
36375
36376 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
36377 msgid "simple frame, page breaks"
36378 msgstr "jednoduchý, více stran"
36379
36380 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
36381 msgid "oval, thin"
36382 msgstr "oválný tenký"
36383
36384 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
36385 msgid "oval, thick"
36386 msgstr "oválný tlustý"
36387
36388 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
36389 msgid "drop shadow"
36390 msgstr "se stínem"
36391
36392 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
36393 msgid "shaded background"
36394 msgstr "se stínovaným pozadím"
36395
36396 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
36397 msgid "double frame"
36398 msgstr "dvojitý rám"
36399
36400 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
36401 #, c-format
36402 msgid "%1$s (%2$s)"
36403 msgstr "%1$s (%2$s)"
36404
36405 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
36406 #, c-format
36407 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
36408 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
36409
36410 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetBranch.cpp:74
36411 msgid "active"
36412 msgstr "aktivní"
36413
36414 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetBranch.cpp:74
36415 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1290
36416 msgid "non-active"
36417 msgstr "neaktivní"
36418
36419 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetBranch.cpp:87
36420 #, c-format
36421 msgid "master %1$s, child %2$s"
36422 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
36423
36424 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
36425 #, c-format
36426 msgid ""
36427 "Branch Name: %1$s\n"
36428 "Branch Status: %2$s\n"
36429 "Inset Status: %3$s"
36430 msgstr ""
36431 "Jméno větve: %1$s\n"
36432 "Stav větve: %2$s\n"
36433 "Stav vložky: %3$s"
36434
36435 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123 src/insets/InsetBranch.cpp:142
36436 msgid "Branch (undefined): "
36437 msgstr "Větev (nedefinována): "
36438
36439 #: src/insets/InsetBranch.cpp:136
36440 msgid "Branch: "
36441 msgstr "Větev: "
36442
36443 #: src/insets/InsetBranch.cpp:138
36444 msgid "Branch (child): "
36445 msgstr "Větev (potomek): "
36446
36447 #: src/insets/InsetBranch.cpp:140
36448 msgid "Branch (master): "
36449 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
36450
36451 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
36452 msgid ""
36453 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
36454 "error.\n"
36455 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
36456 msgstr ""
36457 "Standardní popisky nejsou povoleny mimo plovoucí objekty. Obdržíte chybu "
36458 "LaTeX-u.\n"
36459 "Pro popisky mimo prosím použijte LaTeX-ový balíček 'nonfloat'."
36460
36461 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
36462 msgid "Orphaned caption:"
36463 msgstr "Osiřelá citace:"
36464
36465 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
36466 #, c-format
36467 msgid "Sub-%1$s"
36468 msgstr "Sub-%1$s"
36469
36470 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
36471 #, c-format
36472 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
36473 msgstr "%1$s %2$s: "
36474
36475 #: src/insets/InsetCitation.cpp:323
36476 msgid "No bibliography defined!"
36477 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
36478
36479 #: src/insets/InsetCitation.cpp:344
36480 #, c-format
36481 msgid "+ %1$d more entries."
36482 msgstr "+ %1$d dalších položek."
36483
36484 #: src/insets/InsetCitation.cpp:582 src/insets/InsetRef.cpp:551
36485 msgid "BROKEN: "
36486 msgstr "NEPLATNÝ: "
36487
36488 #: src/insets/InsetCommand.cpp:154
36489 msgid "LaTeX Command: "
36490 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
36491
36492 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
36493 msgid "InsetCommand Error: "
36494 msgstr "Chyba InsetCommand: "
36495
36496 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
36497 msgid "Incompatible command name."
36498 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
36499
36500 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36501 msgid "InsetCommandParams Error: "
36502 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
36503
36504 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36505 msgid "InsetCommandParams: "
36506 msgstr "InsetCommandParams: "
36507
36508 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36509 msgid "Unknown parameter name: "
36510 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
36511
36512 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36513 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36514 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
36515
36516 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
36517 msgid "Uncodable characters"
36518 msgstr "Nekódovatelné znaky"
36519
36520 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36521 #, c-format
36522 msgid ""
36523 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36524 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36525 "%2$s."
36526 msgstr ""
36527 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
36528 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
36529 "%2$s."
36530
36531 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
36532 msgid "Uncodable characters in inset"
36533 msgstr "Nekódovatelné znaky ve vložce"
36534
36535 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
36536 #, c-format
36537 msgid ""
36538 "The following characters in one of the insets are\n"
36539 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36540 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36541 msgstr ""
36542 "Následující znaky v jedné z vložek nejsou reprezentovatelné\n"
36543 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
36544 "Odškrtnutí 'Literal' v dialogu vložky může pomoci."
36545
36546 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36547 msgid "Set counter to ..."
36548 msgstr "Nastavit čítač na..."
36549
36550 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36551 msgid "Increase counter by ..."
36552 msgstr "Zvýšit čítač o..."
36553
36554 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36555 msgid "Reset counter to 0"
36556 msgstr "Vynulovat čítač"
36557
36558 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36559 msgid "Save current counter value"
36560 msgstr "Uložit aktuální hodnotu čítače"
36561
36562 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36563 msgid "Restore saved counter value"
36564 msgstr "Obnovit uloženou hodnotu čítače"
36565
36566 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36567 msgid "Roman Uppercase"
36568 msgstr "Římská velká"
36569
36570 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36571 msgid "Roman Lowercase"
36572 msgstr "Římská malá"
36573
36574 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36575 msgid "Uppercase Letter"
36576 msgstr "Velké znaky"
36577
36578 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36579 msgid "Lowercase Letter"
36580 msgstr "Malé znaky"
36581
36582 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36583 msgid "Arabic Numeral"
36584 msgstr "Arabské číslice"
36585
36586 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36587 #, c-format
36588 msgid "Counter: Set %1$s"
36589 msgstr "Čítač: Nastavit %1$s"
36590
36591 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36592 #, c-format
36593 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36594 msgstr "Čítač %1$s nastaven na %2$s"
36595
36596 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36597 #, c-format
36598 msgid "Counter: Add to %1$s"
36599 msgstr "Čítač: Přičíst k %1$s"
36600
36601 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
36602 #, c-format
36603 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36604 msgstr "Přičíst %1$s k hodnotě čítače %2$s"
36605
36606 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36607 #, c-format
36608 msgid "Counter: Reset %1$s"
36609 msgstr "Čítač: Vynulovat %1$s"
36610
36611 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
36612 #, c-format
36613 msgid "Reset value of counter %1$s"
36614 msgstr "Vynulování hodnoty čítače %1$s"
36615
36616 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36617 #, c-format
36618 msgid "Counter: Save %1$s"
36619 msgstr "Čítač: Uložit %1$s"
36620
36621 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
36622 #, c-format
36623 msgid "Save value of counter %1$s"
36624 msgstr "Uložení hodnoty čítače %1$s"
36625
36626 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36627 #, c-format
36628 msgid "Counter: Restore %1$s"
36629 msgstr "Čítač: Obnovit %1$s"
36630
36631 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
36632 #, c-format
36633 msgid "Restore value of counter %1$s"
36634 msgstr "Obnovení hodnoty čítače %1$s"
36635
36636 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
36637 #, c-format
36638 msgid "External template %1$s is not installed"
36639 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
36640
36641 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
36642 #, c-format
36643 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36644 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
36645
36646 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
36647 msgid "float"
36648 msgstr "plovoucí objekt"
36649
36650 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
36651 msgid "Float: "
36652 msgstr "Plovoucí objekt: "
36653
36654 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
36655 msgid "Subfloat: "
36656 msgstr "Pod-plovoucí objekt: "
36657
36658 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
36659 msgid " (sideways)"
36660 msgstr " (na bok)"
36661
36662 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36663 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36664 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
36665
36666 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36667 #, c-format
36668 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36669 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
36670
36671 #: src/insets/InsetFoot.cpp:129
36672 msgid "footnote"
36673 msgstr "poznámka pod čarou"
36674
36675 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:567 src/insets/InsetInclude.cpp:799
36676 #, c-format
36677 msgid ""
36678 "Could not copy the file\n"
36679 "%1$s\n"
36680 "into the temporary directory."
36681 msgstr ""
36682 "Nelze zkopírovat soubor\n"
36683 "%1$s\n"
36684 "do pomocného adresáře."
36685
36686 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:783 src/insets/InsetGraphics.cpp:1033
36687 #, c-format
36688 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36689 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
36690
36691 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
36692 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
36693 msgstr "Obrázek není specifikován. Nouzový návrat do módu konceptu."
36694
36695 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:837
36696 #, c-format
36697 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
36698 msgstr "Nenalezen obrázek `%1$s'. Nouzový návrat do módu konceptu."
36699
36700 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:840
36701 msgid "Graphic not found!"
36702 msgstr "Obrázek nenalezen!"
36703
36704 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:924
36705 #, c-format
36706 msgid ""
36707 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36708 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36709 "You need to adapt either the encoding or the path."
36710 msgstr ""
36711 "Následující znaky v jedné z cest k obrázkům nejsou reprezentovatelné\n"
36712 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
36713 "Musíte změnit kódování nebo cestu."
36714
36715 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:949
36716 #, c-format
36717 msgid "Graphics file: %1$s"
36718 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
36719
36720 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:67
36721 msgid "Hyperlink: "
36722 msgstr "Odkaz: "
36723
36724 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
36725 msgid "www"
36726 msgstr "www"
36727
36728 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:286
36729 msgid "email"
36730 msgstr "email"
36731
36732 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:288
36733 msgid "file"
36734 msgstr "soubor"
36735
36736 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:290
36737 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
36738 msgstr "jiný"
36739
36740 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:291
36741 #, c-format
36742 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36743 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
36744
36745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:412
36746 msgid "MISSING:"
36747 msgstr "CHYBÍ:"
36748
36749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
36750 msgid "Include (excluded)"
36751 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
36752
36753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
36754 #, c-format
36755 msgid ""
36756 "The file\n"
36757 "%1$s\n"
36758 " has attempted to include itself.\n"
36759 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36760 msgstr ""
36761 "Došlo k pokusu vložit soubor\n"
36762 "%1$s\n"
36763 "rekurzivně do sebe.\n"
36764 "Dokument nebude fungovat správně, dokud nezjednáte nápravu."
36765
36766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
36767 msgid "Recursive Include"
36768 msgstr "Rekurzivní zahrnutí"
36769
36770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:555
36771 msgid "No file name specified"
36772 msgstr "Nebylo zadáno jméno souboru"
36773
36774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
36775 msgid ""
36776 "An included file name is empty.\n"
36777 "Ignoring Inclusion"
36778 msgstr ""
36779 "Vkládaný soubor je prázdný.\n"
36780 "Ignoruji toto zahrnutí."
36781
36782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
36783 msgid "Included file not found"
36784 msgstr "Soubor k zhrnutí nenalezen"
36785
36786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:564
36787 #, c-format
36788 msgid ""
36789 "The included file\n"
36790 "'%1$s'\n"
36791 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36792 msgstr ""
36793 "Vkládaný soubor\n"
36794 "'%1$s'\n"
36795 "nebyl nalezen.\n"
36796 "Ignoruji toto zahrnutí."
36797
36798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:579
36799 #, c-format
36800 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
36801 msgstr "[ZAHRNUTÝ %1$s SOUBOR SMAZÁN!]"
36802
36803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
36804 #, c-format
36805 msgid ""
36806 "Could not load included file\n"
36807 "`%1$s'\n"
36808 "Please, check whether it actually exists."
36809 msgstr ""
36810 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
36811 "`%1$s'\n"
36812 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
36813
36814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817 src/insets/InsetInclude.cpp:924
36815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:950
36816 msgid "Error: "
36817 msgstr "Chyba:"
36818
36819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36820 #, c-format
36821 msgid ""
36822 "Included file `%1$s'\n"
36823 "has textclass `%2$s'\n"
36824 "while parent file has textclass `%3$s'."
36825 msgstr ""
36826 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36827 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
36828 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
36829
36830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
36831 msgid "Different textclasses"
36832 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
36833
36834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:841
36835 #, c-format
36836 msgid ""
36837 "Included file `%1$s'\n"
36838 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36839 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36840 msgstr ""
36841 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36842 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
36843 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
36844
36845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:847
36846 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36847 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
36848
36849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:850
36850 #, c-format
36851 msgid ""
36852 "Included file `%1$s'\n"
36853 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36854 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36855 msgstr ""
36856 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36857 "používá vstupní kódování \"%2$s\" [%3$s]\n"
36858 "zatímco rodičovský soubor používá kódování \"%4$s\" [%5$s]."
36859
36860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:858
36861 msgid "Different LaTeX input encodings"
36862 msgstr "Rozdílná vstupní kódování LaTe&X-u"
36863
36864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
36865 #, c-format
36866 msgid ""
36867 "Included file `%1$s'\n"
36868 "uses module `%2$s'\n"
36869 "which is not used in parent file."
36870 msgstr ""
36871 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36872 "používá modul `%2$s',\n"
36873 "který není použit v rodičovském dokumentu."
36874
36875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:877
36876 msgid "Module not found"
36877 msgstr "Modul nenalezen"
36878
36879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:916 src/insets/InsetInclude.cpp:943
36880 #, c-format
36881 msgid ""
36882 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36883 " LaTeX export is probably incomplete."
36884 msgstr ""
36885 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
36886 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
36887
36888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980 src/insets/InsetInclude.cpp:1084
36889 msgid "Unsupported Inclusion"
36890 msgstr "Nepodporované vložení"
36891
36892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
36893 #, c-format
36894 msgid ""
36895 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36896 "Offending file:\n"
36897 "%1$s"
36898 msgstr ""
36899 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
36900 "výstupu. Problematický soubor:\n"
36901 "%1$s"
36902
36903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1085
36904 #, c-format
36905 msgid ""
36906 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36907 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36908 "Offending file:\n"
36909 "%1$s"
36910 msgstr ""
36911 "LyX neví jakým způsobem zpracovat zahrnuté ne-LyXové soubory při generování "
36912 "DocBook výstupu. Obsah souboru bude vyexportován jako komentář. "
36913 "Problematický soubor:\n"
36914 "%1$s"
36915
36916 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
36917 msgid "Starts page range"
36918 msgstr "Začátek stránkového rozsahu"
36919
36920 #: src/insets/InsetIndex.cpp:91
36921 msgid "Ends page range"
36922 msgstr "Konec stránkového rozsahu"
36923
36924 #: src/insets/InsetIndex.cpp:309
36925 #, c-format
36926 msgid ""
36927 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
36928 "'%1$s'.\n"
36929 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36930 "Guide."
36931 msgstr ""
36932 "Algoritmus LyX-u pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
36933 "s položkou:'%1$s'.\n"
36934 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podlepopisu v uživatelské "
36935 "příručce."
36936
36937 #: src/insets/InsetIndex.cpp:314 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
36938 msgid "Index sorting failed"
36939 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
36940
36941 #: src/insets/InsetIndex.cpp:771
36942 #, c-format
36943 msgid ""
36944 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
36945 "It will be ignored in the output."
36946 msgstr ""
36947 "Nalezena prázdná podpoložka rejstříku v položce '%1$s'.\n"
36948 "Bude ignorována na výstupu."
36949
36950 #: src/insets/InsetIndex.cpp:774
36951 msgid "Empty index subentry!"
36952 msgstr "Prázdná podpoložka rejstříku!"
36953
36954 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1013
36955 msgid "Index Entry"
36956 msgstr "Heslo rejstříku"
36957
36958 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1030
36959 msgid "Pagination format:"
36960 msgstr "Formát stránkování:"
36961
36962 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1032
36963 msgid "bold"
36964 msgstr "tučně"
36965
36966 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1034
36967 msgid "italic"
36968 msgstr "kurzíva (italic)"
36969
36970 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1036
36971 msgid "emphasized"
36972 msgstr "zvýrazněné"
36973
36974 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1287
36975 msgid "Unknown index type!"
36976 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
36977
36978 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1288
36979 msgid "All indexes"
36980 msgstr "Všechny rejstříky"
36981
36982 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1292
36983 msgid "subindex"
36984 msgstr "podrejstřík"
36985
36986 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
36987 #, c-format
36988 msgid ""
36989 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
36990 "'%1$s'.\n"
36991 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36992 "Guide."
36993 msgstr ""
36994 "Algoritmus LyX-u pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
36995 "s podpoložkou:'%1$s'.\n"
36996 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podlepopisu v uživatelské "
36997 "příručce."
36998
36999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199
37000 msgid "No long date format (language unknown)!"
37001 msgstr "Nenalezen dlouhý formát datumu (neznámý jazyk)!"
37002
37003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:202
37004 msgid "No medium date format (language unknown)!"
37005 msgstr "Nenalezen středně-dlouhý formát datumu (neznámý jazyk)!"
37006
37007 #: src/insets/InsetInfo.cpp:205
37008 msgid "No short date format (language unknown)!"
37009 msgstr "Nenalezen krátký formát datumu (neznámý jazyk)!"
37010
37011 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234
37012 msgid "Please select a valid type!"
37013 msgstr "Prosím nastavte platný typ!"
37014
37015 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
37016 msgid "File name (with extension)"
37017 msgstr "Jméno souboru (s příponou)"
37018
37019 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
37020 msgid "File name (without extension)"
37021 msgstr "Jméno souboru (bez přípony)"
37022
37023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
37024 msgid "File path"
37025 msgstr "Cesta k souboru"
37026
37027 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
37028 msgid "Used text class"
37029 msgstr "Použitá třída dokumentu"
37030
37031 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282 src/insets/InsetInfo.cpp:1188
37032 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1365
37033 msgid "No version control!"
37034 msgstr "Bez správy verzí!"
37035
37036 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
37037 msgid "Revision[[Version Control]]"
37038 msgstr "Revize"
37039
37040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:286
37041 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
37042 msgstr "Revize (zkráceně)"
37043
37044 #: src/insets/InsetInfo.cpp:287
37045 msgid "Tree revision"
37046 msgstr "Revize pracovního adresáře"
37047
37048 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
37049 msgid "Time[[of day]]"
37050 msgstr "Čas"
37051
37052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:295
37053 msgid "LyX version"
37054 msgstr "Verze LyX-u"
37055
37056 #: src/insets/InsetInfo.cpp:296
37057 msgid "LyX layout format"
37058 msgstr "Formát LyX-rozvržení"
37059
37060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
37061 msgid "Invalid information inset"
37062 msgstr "Chybná informační vložka"
37063
37064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
37065 #, c-format
37066 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
37067 msgstr "Klávesová zkratka pro funkci '%1$s'"
37068
37069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
37070 #, c-format
37071 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
37072 msgstr "Klávesové zkratky pro funkci '%1$s'"
37073
37074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
37075 #, c-format
37076 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
37077 msgstr "Umístění v menu pro funkci '%1$s'"
37078
37079 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
37080 #, c-format
37081 msgid "The localization for the string '%1$s'"
37082 msgstr "Překlad řetězce '%1$s'"
37083
37084 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
37085 #, c-format
37086 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
37087 msgstr "Ikona z panelu nástrojů pro funkci '%1$s'"
37088
37089 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
37090 #, c-format
37091 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
37092 msgstr "Hodnota pro klíč nastavení '%1$s'"
37093
37094 #: src/insets/InsetInfo.cpp:544
37095 #, c-format
37096 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
37097 msgstr "Dostupnost LaTeX-ového balíčku '%1$s'"
37098
37099 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
37100 #, c-format
37101 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
37102 msgstr "Dostupnost LaTeX-ové třídy '%1$s'"
37103
37104 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
37105 msgid "The name of this file (incl. extension)"
37106 msgstr "Jméno tohoto souboru (včetně přípony)"
37107
37108 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
37109 msgid "The name of this file (without extension)"
37110 msgstr "Jméno tohoto souboru (bez přípony)"
37111
37112 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
37113 msgid "The path where this file is saved"
37114 msgstr "Cesta, kde je uložen tento soubor"
37115
37116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
37117 msgid "The class this document uses"
37118 msgstr "Třída, kterou používá tento dokument"
37119
37120 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
37121 msgid "Version control revision"
37122 msgstr "Číslo revize (commit) ze správy verzí"
37123
37124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
37125 msgid "Version control abbreviated revision"
37126 msgstr "Zkrácené číslo revize (commit) ze správy verzí."
37127
37128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:567
37129 msgid "Version control tree revision"
37130 msgstr "Číslo revize celého adresářového stromu"
37131
37132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:569
37133 msgid "Version control author"
37134 msgstr "Autor revize"
37135
37136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
37137 msgid "Version control date"
37138 msgstr "Datum revize"
37139
37140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:573
37141 msgid "Version control time"
37142 msgstr "Čas revize"
37143
37144 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
37145 msgid "The current LyX version"
37146 msgstr "Současná verze LyX-u"
37147
37148 #: src/insets/InsetInfo.cpp:579
37149 msgid "The current LyX layout format"
37150 msgstr "Současná verze formátu rozvržení LyX-u"
37151
37152 #: src/insets/InsetInfo.cpp:582
37153 msgid "The current date"
37154 msgstr "Současné datum"
37155
37156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:585
37157 msgid "The date of last save"
37158 msgstr "Datum poslední modifikace dokumentu"
37159
37160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:588
37161 msgid "A static date"
37162 msgstr "Statické datum"
37163
37164 #: src/insets/InsetInfo.cpp:591
37165 msgid "The current time"
37166 msgstr "Současný čas"
37167
37168 #: src/insets/InsetInfo.cpp:594
37169 msgid "The time of last save"
37170 msgstr "Čas poslední modifikace dokumentu"
37171
37172 #: src/insets/InsetInfo.cpp:597
37173 msgid "A static time"
37174 msgstr "Statický čas"
37175
37176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:624
37177 msgid "Missing \\end_inset at this point."
37178 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
37179
37180 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
37181 msgid "Unknown Info!"
37182 msgstr "Neznámá informace!"
37183
37184 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:1060
37185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1466 src/insets/InsetInfo.cpp:1544
37186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1640 src/insets/InsetInfo.cpp:1712
37187 #, c-format
37188 msgid "Unknown action %1$s"
37189 msgstr "Neznámá akce %1$s"
37190
37191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865 src/insets/InsetInfo.cpp:975
37192 #: src/insets/InsetInfo.cpp:984 src/insets/InsetInfo.cpp:992
37193 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1474 src/insets/InsetInfo.cpp:1552
37194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1602 src/insets/InsetInfo.cpp:1612
37195 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1619
37196 msgid "undefined"
37197 msgstr "nedefinováno"
37198
37199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:888 src/insets/InsetInfo.cpp:938
37200 msgid "Return[[Key]]"
37201 msgstr "Return"
37202
37203 #: src/insets/InsetInfo.cpp:893
37204 msgid "Tab[[Key]]"
37205 msgstr "Tab"
37206
37207 #: src/insets/InsetInfo.cpp:898
37208 msgid "PgUp"
37209 msgstr "PgUp"
37210
37211 #: src/insets/InsetInfo.cpp:903
37212 msgid "PgDown"
37213 msgstr "PgDown"
37214
37215 #: src/insets/InsetInfo.cpp:908
37216 msgid "Backtab"
37217 msgstr "Backtab"
37218
37219 #: src/insets/InsetInfo.cpp:913
37220 msgid "Tab"
37221 msgstr "Tab"
37222
37223 #: src/insets/InsetInfo.cpp:923
37224 msgid "CapsLock"
37225 msgstr "CapsLock"
37226
37227 #: src/insets/InsetInfo.cpp:928
37228 msgid "Control[[Key]]"
37229 msgstr "Control"
37230
37231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:933
37232 msgid "Command[[Key]]"
37233 msgstr "Command"
37234
37235 #: src/insets/InsetInfo.cpp:943
37236 msgid "Option[[Key]]"
37237 msgstr "Option"
37238
37239 #: src/insets/InsetInfo.cpp:948
37240 msgid "Delete[[Key]]"
37241 msgstr "Delete[[Key]]"
37242
37243 #: src/insets/InsetInfo.cpp:953
37244 msgid "Fn+Del"
37245 msgstr "Fn+Del"
37246
37247 #: src/insets/InsetInfo.cpp:958
37248 msgid "Esc"
37249 msgstr "Esc"
37250
37251 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
37252 msgid "not set"
37253 msgstr "nenastaveno"
37254
37255 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1027 src/insets/InsetInfo.cpp:1045
37256 msgid "yes"
37257 msgstr "ano"
37258
37259 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1030 src/insets/InsetInfo.cpp:1048
37260 msgid "no"
37261 msgstr "ne"
37262
37263 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1071 src/insets/InsetInfo.cpp:1655
37264 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1727
37265 #, c-format
37266 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
37267 msgstr "Nelze určit položku v menu pro akci %1$s v módu příkazového řádku"
37268
37269 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1079 src/insets/InsetInfo.cpp:1663
37270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1735
37271 #, c-format
37272 msgid "No menu entry for action %1$s"
37273 msgstr "Chybí položka v menu pro akci %1$s"
37274
37275 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1207
37276 #, c-format
37277 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
37278 msgstr "%1$s (neznámý)"
37279
37280 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
37281 msgid "Label names must be unique!"
37282 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
37283
37284 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
37285 #, c-format
37286 msgid ""
37287 "The label %1$s already exists,\n"
37288 "it will be changed to %2$s."
37289 msgstr ""
37290 "Značka %1$s již existuje,\n"
37291 "bude přejmenována na %2$s."
37292
37293 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
37294 msgid "DUPLICATE: "
37295 msgstr "DUPLIKÁT: "
37296
37297 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
37298 msgid "Horizontal line"
37299 msgstr "Horizontální linka"
37300
37301 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
37302 msgid "no more lstline delimiters available"
37303 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
37304
37305 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
37306 msgid "Running out of delimiters"
37307 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
37308
37309 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
37310 msgid ""
37311 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
37312 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
37313 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
37314 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
37315 "must investigate!"
37316 msgstr ""
37317 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
37318 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
37319 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
37320 "oddělovač.\n"
37321 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
37322
37323 #: src/insets/InsetListings.cpp:423 src/insets/InsetListings.cpp:432
37324 msgid "Uncodable characters in listings inset"
37325 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
37326
37327 #: src/insets/InsetListings.cpp:424
37328 #, c-format
37329 msgid ""
37330 "The following characters in one of the program listings are\n"
37331 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37332 "%1$s.\n"
37333 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
37334 "not support your encoding '%2$s'.\n"
37335 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
37336 "might help."
37337 msgstr ""
37338 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
37339 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
37340 "%1$s.\n"
37341 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
37342 "'%2$s'.\n"
37343 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
37344
37345 #: src/insets/InsetListings.cpp:433
37346 #, c-format
37347 msgid ""
37348 "The following characters in one of the program listings are\n"
37349 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37350 "%1$s."
37351 msgstr ""
37352 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
37353 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
37354 "%1$s."
37355
37356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
37357 msgid "A value is expected."
37358 msgstr "Je očekávána hodnota."
37359
37360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
37361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
37362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
37363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
37364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
37365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
37366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
37367 msgid "Unbalanced braces!"
37368 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
37369
37370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
37371 msgid "Please specify true or false."
37372 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
37373
37374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
37375 msgid "Only true or false is allowed."
37376 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
37377
37378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
37379 msgid "Please specify an integer value."
37380 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
37381
37382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
37383 msgid "An integer is expected."
37384 msgstr "Je očekáváno číslo."
37385
37386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
37387 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
37388 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
37389
37390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
37391 msgid "Invalid LaTeX length expression."
37392 msgstr "Neplatná délka."
37393
37394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
37395 #, c-format
37396 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
37397 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
37398
37399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
37400 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
37401 msgstr "Neplatná délka/skok."
37402
37403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
37404 #, c-format
37405 msgid "Please specify one of %1$s."
37406 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
37407
37408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
37409 #, c-format
37410 msgid "Try one of %1$s."
37411 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
37412
37413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
37414 #, c-format
37415 msgid "I guess you mean %1$s."
37416 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
37417
37418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
37419 #, c-format
37420 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
37421 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
37422
37423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
37424 #, c-format
37425 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
37426 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
37427
37428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
37429 msgid ""
37430 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
37431 msgstr ""
37432 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
37433 "způsob"
37434
37435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
37436 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37437 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37438
37439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
37440 msgid ""
37441 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
37442 "trblTRBL"
37443 msgstr ""
37444 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
37445 "podmnožinu z trblTRBL"
37446
37447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
37448 msgid ""
37449 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
37450 "right, bottom left and top left corner."
37451 msgstr ""
37452 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
37453 "dolní, levý dolní a levý horní."
37454
37455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
37456 msgid "Previously defined color name as a string"
37457 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
37458
37459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
37460 msgid "Enter something like \\color{white}"
37461 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
37462
37463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
37464 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37465 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
37466
37467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
37468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
37469 msgid "auto, last or a number"
37470 msgstr "auto, last nebo číslo"
37471
37472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
37473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
37474 msgid ""
37475 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37476 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37477 "defining a listing inset)"
37478 msgstr ""
37479 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
37480 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
37481 "výpisu zdrojového kódu)"
37482
37483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
37484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37485 msgid ""
37486 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37487 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37488 "a listing inset)"
37489 msgstr ""
37490 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
37491 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
37492 "výpisu zdrojového kódu)"
37493
37494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37495 msgid "default: _minted-<jobname>"
37496 msgstr "standardně: _minted-<jobname>"
37497
37498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37499 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37500 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
37501
37502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37503 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37504 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
37505
37506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37507 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37508 msgstr "Duktus písma latexu (např.  m, b, c, bx, sb)"
37509
37510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37511 msgid "A latex name such as \\small"
37512 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
37513
37514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37515 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37516 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
37517
37518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37519 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37520 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
37521
37522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37523 msgid ""
37524 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37525 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
37526 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37527 msgstr ""
37528 "Vložte podporovaný jazyk. Pokud definujete vložku výpisu, je lepší vybrat "
37529 "jej přímo v sekci jazyka, je-li tam uveden (v opačném případě bude seznam "
37530 "neaktivní)."
37531
37532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37533 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37534 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
37535
37536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37537 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37538 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
37539
37540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37541 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37542 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
37543
37544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37545 msgid "For PHP only"
37546 msgstr "Jen pro PHP"
37547
37548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37549 msgid "The style used by Pygments"
37550 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
37551
37552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37553 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37554 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
37555
37556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37558 msgid "Enables latex code in comments"
37559 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
37560
37561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37562 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37563 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
37564
37565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37566 #, c-format
37567 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37568 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
37569
37570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37571 #, c-format
37572 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37573 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
37574
37575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37576 #, c-format
37577 msgid "Parameter %1$s: "
37578 msgstr "Parametr %1$s: "
37579
37580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37581 #, c-format
37582 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37583 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
37584
37585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37586 #, c-format
37587 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37588 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
37589
37590 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
37591 msgid "margin"
37592 msgstr "okraj"
37593
37594 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
37595 msgid "New Page"
37596 msgstr "Nová stránka"
37597
37598 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
37599 msgid "Page Break"
37600 msgstr "Tvrdý konec stránky"
37601
37602 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
37603 msgid "Clear Page"
37604 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
37605
37606 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
37607 msgid "Clear Double Page"
37608 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
37609
37610 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
37611 msgid "No Page Break"
37612 msgstr "Nelámat na novou stranu"
37613
37614 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
37615 msgid "Nom: "
37616 msgstr "Nom: "
37617
37618 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
37619 msgid "Nomenclature Symbol: "
37620 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
37621
37622 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
37623 msgid "Description: "
37624 msgstr "Popis: "
37625
37626 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
37627 msgid "Sorting: "
37628 msgstr "Třídění: "
37629
37630 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
37631 msgid "note"
37632 msgstr "poznámka"
37633
37634 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
37635 msgid "Phantom"
37636 msgstr "Phantom"
37637
37638 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
37639 msgid "HPhantom"
37640 msgstr "HPhantom"
37641
37642 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
37643 msgid "VPhantom"
37644 msgstr "VPhantom"
37645
37646 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37647 msgid "phantom"
37648 msgstr "phantom"
37649
37650 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
37651 msgid "hphantom"
37652 msgstr "hphantom"
37653
37654 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37655 msgid "vphantom"
37656 msgstr "vphantom"
37657
37658 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:522
37659 #, c-format
37660 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37661 msgstr "%1$svnější%2$s a %3$svnitřní%4$s"
37662
37663 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:532
37664 #, c-format
37665 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37666 msgstr "%1$s (jazykový standard)"
37667
37668 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:545
37669 #, c-format
37670 msgid "%1$stext"
37671 msgstr "%1$stext"
37672
37673 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:547
37674 #, c-format
37675 msgid "text%1$s"
37676 msgstr "text%1$s"
37677
37678 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
37679 msgid "Ref"
37680 msgstr "Ref"
37681
37682 #: src/insets/InsetRef.cpp:643
37683 msgid "EqRef"
37684 msgstr "RovRef: "
37685
37686 #: src/insets/InsetRef.cpp:644 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37687 msgid "Page Number"
37688 msgstr "Číslo stránky"
37689
37690 #: src/insets/InsetRef.cpp:645 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37691 msgid "Textual Page Number"
37692 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
37693
37694 #: src/insets/InsetRef.cpp:645
37695 msgid "TextPage"
37696 msgstr "Strana Textu"
37697
37698 #: src/insets/InsetRef.cpp:646 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37699 msgid "Standard+Textual Page"
37700 msgstr "Standard+Číslo strany"
37701
37702 #: src/insets/InsetRef.cpp:646
37703 msgid "Ref+Text"
37704 msgstr "Ref+Text"
37705
37706 #: src/insets/InsetRef.cpp:647 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37707 msgid "Reference to Name"
37708 msgstr "Odkaz na jméno"
37709
37710 #: src/insets/InsetRef.cpp:647
37711 msgid "NameRef"
37712 msgstr "NameRef"
37713
37714 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
37715 msgid "Formatted"
37716 msgstr "Formátovaný"
37717
37718 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
37719 msgid "Format"
37720 msgstr "Formát"
37721
37722 #: src/insets/InsetRef.cpp:649 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37723 msgid "Label Only"
37724 msgstr "Pouze značka"
37725
37726 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37727 msgid "subscript"
37728 msgstr "dolní index"
37729
37730 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37731 msgid "superscript"
37732 msgstr "horní index"
37733
37734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
37735 msgid "Non-Breaking Normal Space"
37736 msgstr "Nelámaná mezera"
37737
37738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
37739 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
37740 msgstr "Nelámaná viditelná mezera"
37741
37742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
37743 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
37744 msgstr "Nelámaná úzká mezera (1/6 em)"
37745
37746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
37747 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
37748 msgstr "Nelámaná střední mezera (2/9 em)"
37749
37750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
37751 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
37752 msgstr "Nelámaná tlustá mezera (5/18 em)"
37753
37754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
37755 msgid "Quad Space (1 em)"
37756 msgstr "Čtverčík (1 em)"
37757
37758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
37759 msgid "Double Quad Space (2 em)"
37760 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
37761
37762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
37763 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
37764 msgstr "Nelámané dva čtverčíky (1/2 em)"
37765
37766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
37767 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
37768 msgstr "Polovina čtverčíku (1/2 em)"
37769
37770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
37771 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
37772 msgstr "Nelámaná záporná úzká mezera (-1/6 em)"
37773
37774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
37775 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
37776 msgstr "Nelámaná záporná střední mezera (-2/9 em)"
37777
37778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
37779 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
37780 msgstr "Nelámaná záporná široká mezera (-5/18 em)"
37781
37782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
37783 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
37784 msgstr "Nelámaná horizontální výplň"
37785
37786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
37787 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
37788 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (tečky)"
37789
37790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
37791 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
37792 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (čára)"
37793
37794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
37795 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
37796 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (levá šipka)"
37797
37798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
37799 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
37800 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (pravá šipka)"
37801
37802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
37803 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
37804 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (horní složená)"
37805
37806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
37807 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
37808 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (dolní složená)"
37809
37810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
37811 #, c-format
37812 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37813 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
37814
37815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
37816 #, c-format
37817 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
37818 msgstr "Nelámaná horizontální mezera (%1$s)"
37819
37820 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37821 msgid "Unknown TOC type"
37822 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
37823
37824 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
37825 msgid "Change tracking data incomplete"
37826 msgstr "Index autora revizních změn chybí"
37827
37828 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
37829 msgid ""
37830 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37831 "ignore this."
37832 msgstr "Chybí úplná revizní informace pro řádek/sloupec tabulky. Ignoruji."
37833
37834 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5741
37835 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
37836 msgstr "Přesun sloupců není podporován s víceřádkovými buňkami."
37837
37838 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5759
37839 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
37840 msgstr "Přesun řádků není podporován s víceslopucovými buňkami."
37841
37842 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6280
37843 msgid "Selection size should match clipboard content."
37844 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
37845
37846 #: src/insets/InsetText.cpp:1388
37847 msgid "[contains tracked changes]"
37848 msgstr "[obsahuje revizní změny]"
37849
37850 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
37851 msgid "Wrap: "
37852 msgstr "Obtékání: "
37853
37854 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
37855 msgid "wrap"
37856 msgstr "obtékání"
37857
37858 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37859 msgid "Not shown."
37860 msgstr "Nezobrazeno."
37861
37862 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37863 msgid "Loading..."
37864 msgstr "Načítání..."
37865
37866 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37867 msgid "Converting to loadable format..."
37868 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
37869
37870 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37871 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37872 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
37873
37874 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37875 msgid "Scaling etc..."
37876 msgstr "Úprava měřítka etc..."
37877
37878 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37879 msgid "Ready to display"
37880 msgstr "Připraveno k zobrazení"
37881
37882 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37883 msgid "No file found!"
37884 msgstr "Soubor nenalezen!"
37885
37886 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37887 msgid "Error converting to loadable format"
37888 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
37889
37890 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37891 msgid "Error loading file into memory"
37892 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
37893
37894 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37895 msgid "Error generating the pixmap"
37896 msgstr "Chyba generování pixmapy"
37897
37898 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37899 msgid "No image"
37900 msgstr "Žádný obrázek"
37901
37902 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37903 msgid "Preview loading"
37904 msgstr "Načítání náhledu"
37905
37906 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37907 msgid "Preview ready"
37908 msgstr "Náhled připraven"
37909
37910 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37911 msgid "Preview failed"
37912 msgstr "Náhled selhal"
37913
37914 #: src/lyxfind.cpp:278
37915 msgid "Search error"
37916 msgstr "Chyba vyhledávání"
37917
37918 #: src/lyxfind.cpp:278
37919 msgid "Search string is empty"
37920 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
37921
37922 #: src/lyxfind.cpp:313
37923 msgid ""
37924 "The search string matches the selection, and search is limited to "
37925 "selection.\n"
37926 "Continue search outside?"
37927 msgstr ""
37928 "Hledaný řetězec je identický s výběrem a hledání je omezeno na výběr.\n"
37929 "Hledat mimo výběr?"
37930
37931 #: src/lyxfind.cpp:315 src/lyxfind.cpp:342
37932 msgid "Search outside selection?"
37933 msgstr "Hledat mimo výběr?"
37934
37935 #: src/lyxfind.cpp:340
37936 msgid ""
37937 "The search string was not found within the selection.\n"
37938 "Continue search outside?"
37939 msgstr ""
37940 "Hledaný řetězec nebyl nalezen ve výběru.\n"
37941 "Pokračovat v hledání vně?"
37942
37943 #: src/lyxfind.cpp:357 src/lyxfind.cpp:709
37944 msgid ""
37945 "End of file reached while searching forward.\n"
37946 "Continue searching from the beginning?"
37947 msgstr ""
37948 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
37949 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
37950
37951 #: src/lyxfind.cpp:360 src/lyxfind.cpp:737
37952 msgid ""
37953 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37954 "Continue searching from the end?"
37955 msgstr ""
37956 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
37957 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
37958
37959 #: src/lyxfind.cpp:376
37960 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
37961 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu, pokračování od začátku."
37962
37963 #: src/lyxfind.cpp:377
37964 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
37965 msgstr "Byl dosažen začátek dokumentu, pokračování od konce"
37966
37967 #: src/lyxfind.cpp:682
37968 msgid "String not found in selection."
37969 msgstr "Řetězec nenalezen ve výběru."
37970
37971 #: src/lyxfind.cpp:684
37972 msgid "String not found."
37973 msgstr "Řetězec nenalezen."
37974
37975 #: src/lyxfind.cpp:687
37976 msgid "String found."
37977 msgstr "Řetězec nenalezen."
37978
37979 #: src/lyxfind.cpp:689
37980 msgid "String has been replaced."
37981 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
37982
37983 #: src/lyxfind.cpp:692
37984 #, c-format
37985 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
37986 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno ve výběru."
37987
37988 #: src/lyxfind.cpp:693
37989 #, c-format
37990 msgid "%1$d strings have been replaced."
37991 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
37992
37993 #: src/lyxfind.cpp:4897
37994 msgid "One match has been replaced."
37995 msgstr "Jeden řetězec byl nahrazen."
37996
37997 #: src/lyxfind.cpp:4900
37998 msgid "Two matches have been replaced."
37999 msgstr "Dva řetězce byly nahrazeno."
38000
38001 #: src/lyxfind.cpp:4903
38002 #, c-format
38003 msgid "%1$d matches have been replaced."
38004 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
38005
38006 #: src/lyxfind.cpp:4909
38007 msgid "Match not found."
38008 msgstr "Řetězec nenalezen."
38009
38010 #: src/lyxfind.cpp:4915
38011 msgid "Match has been replaced."
38012 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
38013
38014 #: src/lyxfind.cpp:4917
38015 msgid "Match found."
38016 msgstr "Řetězec nalezen."
38017
38018 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
38019 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2204 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
38020 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
38021 #, c-format
38022 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
38023 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
38024
38025 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
38026 #, c-format
38027 msgid "Box: %1$s"
38028 msgstr "Rámeček: %1$s"
38029
38030 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
38031 #, c-format
38032 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
38033 msgstr "Nelze měnit počet sloupců v '%1$s'"
38034
38035 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
38036 #, c-format
38037 msgid "Color: %1$s"
38038 msgstr "Barva: %1$s"
38039
38040 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:211
38041 #, c-format
38042 msgid "Decoration: %1$s"
38043 msgstr "Dekorace: %1$s"
38044
38045 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
38046 #, c-format
38047 msgid "Environment: %1$s"
38048 msgstr "Prostředí: %1$s"
38049
38050 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1726
38051 msgid "Cursor not in table"
38052 msgstr "Kurzor není v tabulce"
38053
38054 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
38055 msgid "Only one row"
38056 msgstr "Pouze jeden řádek"
38057
38058 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1737
38059 msgid "Only one column"
38060 msgstr "Pouze jeden sloupec"
38061
38062 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
38063 msgid "No hline to delete"
38064 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
38065
38066 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
38067 msgid "No vline to delete"
38068 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
38069
38070 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1783
38071 #, c-format
38072 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
38073 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
38074
38075 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
38076 #, c-format
38077 msgid "Type: %1$s"
38078 msgstr "Typ: %1$s"
38079
38080 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1788
38081 msgid "Bad math environment"
38082 msgstr "Vadné matematické prostředí"
38083
38084 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
38085 msgid ""
38086 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
38087 "Change the math formula type and try again."
38088 msgstr ""
38089 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
38090 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
38091
38092 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
38093 msgid "No number"
38094 msgstr "Žádné číslo"
38095
38096 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2187
38097 #, c-format
38098 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
38099 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
38100
38101 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2197
38102 #, c-format
38103 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
38104 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
38105
38106 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
38107 msgid "Uncodable characters in math macro"
38108 msgstr "Nekódovatelné znaky v matematickém makru"
38109
38110 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
38111 #, c-format
38112 msgid ""
38113 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
38114 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
38115 "Please fix this macro."
38116 msgstr ""
38117 "Jméno makra '%1$s' obsahuje znak,\n"
38118 "který není reprezentovatelný v současném kódování (%2$s).\n"
38119 "Opravte prosím makro."
38120
38121 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
38122 #, c-format
38123 msgid "Macro: %1$s"
38124 msgstr "Makro: %1$s"
38125
38126 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
38127 msgid "optional"
38128 msgstr "volitelné"
38129
38130 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1276
38131 msgid "math macro"
38132 msgstr "mat. makro"
38133
38134 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1385
38135 #, c-format
38136 msgid "Math Macro: \\%1$s"
38137 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
38138
38139 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1400
38140 #, c-format
38141 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
38142 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
38143
38144 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1323
38145 msgid "create new math text environment ($...$)"
38146 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
38147
38148 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1326
38149 msgid "entered math text mode (textrm)"
38150 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
38151
38152 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1348
38153 msgid "Regular expression editor mode"
38154 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
38155
38156 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:2283
38157 #, c-format
38158 msgid "Cannot apply %1$s here."
38159 msgstr "Zde nelze použít %1$s."
38160
38161 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38162 msgid "Standard[[mathref]]"
38163 msgstr "Standardní"
38164
38165 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38166 msgid "Ref: "
38167 msgstr "Ref: "
38168
38169 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
38170 msgid "EqRef: "
38171 msgstr "RovRef: "
38172
38173 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
38174 msgid "Page: "
38175 msgstr "Stránka: "
38176
38177 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
38178 msgid "TextPage: "
38179 msgstr "Strana Textu: "
38180
38181 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
38182 msgid "Ref+Text: "
38183 msgstr "Ref+Text: "
38184
38185 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38186 msgid "PrettyRef"
38187 msgstr "PrettyRef"
38188
38189 # TODO kde to je ?
38190 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38191 msgid "FormatRef: "
38192 msgstr "FormatRef: "
38193
38194 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
38195 msgid "NameRef: "
38196 msgstr "NameRef: "
38197
38198 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
38199 msgid "Label Only: "
38200 msgstr "Pouze značka: "
38201
38202 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108 src/mathed/InsetMathTextsize.cpp:93
38203 #, c-format
38204 msgid "Size: %1$s"
38205 msgstr "Velikost: %1$s"
38206
38207 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
38208 #, c-format
38209 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
38210 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
38211
38212 #: src/output.cpp:37
38213 #, c-format
38214 msgid ""
38215 "Could not open the specified document\n"
38216 "%1$s."
38217 msgstr ""
38218 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
38219 "%1$s."
38220
38221 #: src/output_latex.cpp:1681
38222 msgid "Error in latexParagraphs"
38223 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
38224
38225 #: src/output_latex.cpp:1682
38226 #, c-format
38227 msgid ""
38228 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
38229 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
38230 msgstr ""
38231 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
38232 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
38233
38234 #: src/output_plaintext.cpp:148
38235 msgid "Abstract: "
38236 msgstr "Abstrakt: "
38237
38238 #: src/output_plaintext.cpp:160
38239 msgid "References: "
38240 msgstr "Reference: "
38241
38242 #: src/support/Package.cpp:170
38243 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
38244 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
38245
38246 #: src/support/Package.cpp:174
38247 msgid "Done!"
38248 msgstr "Hotovo!"
38249
38250 #: src/support/Package.cpp:523
38251 msgid "LyX binary not found"
38252 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
38253
38254 #: src/support/Package.cpp:524
38255 #, c-format
38256 msgid ""
38257 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
38258 msgstr ""
38259 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
38260 "%1$s"
38261
38262 #: src/support/Package.cpp:643
38263 #, c-format
38264 msgid ""
38265 "Unable to determine the system directory having searched\n"
38266 "\t%1$s\n"
38267 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
38268 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
38269 msgstr ""
38270 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
38271 "\t%1$s\n"
38272 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
38273 "prostředí\n"
38274 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
38275
38276 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
38277 msgid "File not found"
38278 msgstr "Soubor nenalezen"
38279
38280 #: src/support/Package.cpp:709
38281 #, c-format
38282 msgid ""
38283 "Invalid %1$s switch.\n"
38284 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38285 msgstr ""
38286 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
38287 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
38288
38289 #: src/support/Package.cpp:736
38290 #, c-format
38291 msgid ""
38292 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38293 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38294 msgstr ""
38295 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
38296 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
38297
38298 #: src/support/Package.cpp:760
38299 #, c-format
38300 msgid ""
38301 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38302 "%2$s is not a directory."
38303 msgstr ""
38304 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
38305 "%2$s není adresář."
38306
38307 #: src/support/Package.cpp:762
38308 msgid "Directory not found"
38309 msgstr "Adresář nenalezen"
38310
38311 #: src/support/Systemcall.cpp:461
38312 #, c-format
38313 msgid ""
38314 "The command\n"
38315 "%1$s\n"
38316 "has not yet completed.\n"
38317 "\n"
38318 "Do you want to stop it?"
38319 msgstr ""
38320 "Příkaz\n"
38321 "%1$s\n"
38322 "dosud nedoběhl.\n"
38323 "\n"
38324 "Přejete si ho ukončit?"
38325
38326 #: src/support/Systemcall.cpp:463
38327 msgid "Stop command?"
38328 msgstr "Ukončit příkaz?"
38329
38330 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38331 msgid "&Stop it"
38332 msgstr "&Ukončit"
38333
38334 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38335 msgid "Let it &run"
38336 msgstr "&Nechat běžet"
38337
38338 #: src/support/debug.cpp:42
38339 msgid "No debugging messages"
38340 msgstr "Žádné ladící výpisy"
38341
38342 #: src/support/debug.cpp:43
38343 msgid "General information"
38344 msgstr "Obecné informace"
38345
38346 #: src/support/debug.cpp:44
38347 msgid "Program initialisation"
38348 msgstr "Inicializace programu"
38349
38350 #: src/support/debug.cpp:45
38351 msgid "Keyboard events handling"
38352 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
38353
38354 #: src/support/debug.cpp:46
38355 msgid "GUI handling"
38356 msgstr "Obsluha GUI"
38357
38358 #: src/support/debug.cpp:47
38359 msgid "Lyxlex grammar parser"
38360 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
38361
38362 #: src/support/debug.cpp:48
38363 msgid "Configuration files reading"
38364 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
38365
38366 #: src/support/debug.cpp:49
38367 msgid "Custom keyboard definition"
38368 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
38369
38370 #: src/support/debug.cpp:50
38371 msgid "Output source file generation/processing"
38372 msgstr "Generování/zpracování výstupních souborů"
38373
38374 #: src/support/debug.cpp:51
38375 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
38376 msgstr "Generování/zpracování výstupních souborů (alias pro 'outfile')"
38377
38378 #: src/support/debug.cpp:52
38379 msgid "Math editor"
38380 msgstr "Editor matematiky"
38381
38382 #: src/support/debug.cpp:53
38383 msgid "Font handling"
38384 msgstr "Obsluha fontů"
38385
38386 #: src/support/debug.cpp:54
38387 msgid "Textclass files reading"
38388 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
38389
38390 #: src/support/debug.cpp:55
38391 msgid "Version control"
38392 msgstr "Správa verzí"
38393
38394 #: src/support/debug.cpp:56
38395 msgid "External control interface"
38396 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
38397
38398 #: src/support/debug.cpp:57
38399 msgid "Undo/Redo mechanism"
38400 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
38401
38402 #: src/support/debug.cpp:58
38403 msgid "User commands"
38404 msgstr "Uživatelské příkazy"
38405
38406 #: src/support/debug.cpp:59
38407 msgid "The LyX Lexer"
38408 msgstr "LyX Lexer"
38409
38410 #: src/support/debug.cpp:60
38411 msgid "Dependency information"
38412 msgstr "Informace o závislostech"
38413
38414 #: src/support/debug.cpp:61
38415 msgid "LyX Insets"
38416 msgstr "Vložky LyX-u"
38417
38418 #: src/support/debug.cpp:62
38419 msgid "Files used by LyX"
38420 msgstr "Soubory použité LyX-em"
38421
38422 #: src/support/debug.cpp:63
38423 msgid "Workarea events"
38424 msgstr "Události v editačním okně"
38425
38426 #: src/support/debug.cpp:64
38427 msgid "Clipboard handling"
38428 msgstr "Obsluha schránky"
38429
38430 #: src/support/debug.cpp:65
38431 msgid "Graphics conversion and loading"
38432 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
38433
38434 #: src/support/debug.cpp:66
38435 msgid "Change tracking"
38436 msgstr "Revizní změny"
38437
38438 #: src/support/debug.cpp:67
38439 msgid "External template/inset messages"
38440 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
38441
38442 #: src/support/debug.cpp:68
38443 msgid "RowPainter profiling"
38444 msgstr "Profilování RowPainter-u"
38445
38446 #: src/support/debug.cpp:69
38447 msgid "Scrolling debugging"
38448 msgstr "Ladění posouvání textu"
38449
38450 #: src/support/debug.cpp:70
38451 msgid "Math macros"
38452 msgstr "Mat. makra"
38453
38454 #: src/support/debug.cpp:71
38455 msgid "RTL/Bidi"
38456 msgstr "RTL/Bidi"
38457
38458 #: src/support/debug.cpp:72
38459 msgid "Locale/Internationalisation"
38460 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
38461
38462 #: src/support/debug.cpp:73
38463 msgid "Selection copy/paste mechanism"
38464 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
38465
38466 #: src/support/debug.cpp:74
38467 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
38468 msgstr "Mechanismus vyhledávání, stručná verze"
38469
38470 #: src/support/debug.cpp:75
38471 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
38472 msgstr "Mechanismus vyhledávání, podrobná verze"
38473
38474 #: src/support/debug.cpp:76
38475 msgid "Developers' general debug messages"
38476 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
38477
38478 #: src/support/debug.cpp:77
38479 msgid "All debugging messages"
38480 msgstr "Všechny ladící výpisy"
38481
38482 #: src/support/debug.cpp:78
38483 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
38484 msgstr "Všechny ladící výpisy (alias pro 'all')"
38485
38486 #: src/support/debug.cpp:193
38487 #, c-format
38488 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38489 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
38490
38491 #: src/support/lassert.cpp:61
38492 #, c-format
38493 msgid ""
38494 "Assertion %1$s violated in\n"
38495 "file: %2$s, line: %3$s"
38496 msgstr ""
38497 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
38498 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
38499
38500 #: src/support/lassert.cpp:71
38501 msgid ""
38502 "It should be safe to continue, but you\n"
38503 "may wish to save your work and restart LyX."
38504 msgstr ""
38505 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
38506 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
38507
38508 #: src/support/lassert.cpp:74
38509 msgid "Warning!"
38510 msgstr "Varování!"
38511
38512 #: src/support/lassert.cpp:81
38513 msgid ""
38514 "There has been an error with this document.\n"
38515 "LyX will attempt to close it safely."
38516 msgstr ""
38517 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
38518 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
38519
38520 #: src/support/lassert.cpp:84
38521 msgid "Buffer Error!"
38522 msgstr "Chyba dokumentu!"
38523
38524 #: src/support/lassert.cpp:91
38525 msgid ""
38526 "LyX has encountered an application error\n"
38527 "and will now shut down."
38528 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
38529
38530 #: src/support/lassert.cpp:94
38531 msgid "Fatal Exception!"
38532 msgstr "Fatální chyba!"
38533
38534 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38535 msgid "cc[[unit of measure]]"
38536 msgstr "cc"
38537
38538 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38539 msgid "dd"
38540 msgstr "dd"
38541
38542 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38543 msgid "em"
38544 msgstr "em"
38545
38546 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38547 msgid "ex"
38548 msgstr "ex"
38549
38550 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38551 msgid "mu[[unit of measure]]"
38552 msgstr "mu"
38553
38554 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38555 msgid "pc"
38556 msgstr "pc"
38557
38558 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38559 msgid "pt"
38560 msgstr "pt"
38561
38562 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38563 msgid "sp"
38564 msgstr "sp"
38565
38566 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38567 msgid "Text Width %"
38568 msgstr "Šířka textu %"
38569
38570 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38571 msgid "Column Width %"
38572 msgstr "Šířka sloupce %"
38573
38574 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38575 msgid "Page Width %"
38576 msgstr "Šířka stránky %"
38577
38578 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38579 msgid "Line Width %"
38580 msgstr "Šířka řádku %"
38581
38582 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38583 msgid "Text Height %"
38584 msgstr "Výška textu %"
38585
38586 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38587 msgid "Page Height %"
38588 msgstr "Výška stránky %"
38589
38590 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38591 msgid "Line Distance %"
38592 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
38593
38594 #: src/support/os_win32.cpp:495
38595 msgid "System file not found"
38596 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
38597
38598 #: src/support/os_win32.cpp:496
38599 msgid ""
38600 "Unable to load shfolder.dll\n"
38601 "Please install."
38602 msgstr ""
38603 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
38604 "Prosím nainstalujte."
38605
38606 #: src/support/os_win32.cpp:501
38607 msgid "System function not found"
38608 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
38609
38610 #: src/support/os_win32.cpp:502
38611 msgid ""
38612 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38613 "Don't know how to proceed. Sorry."
38614 msgstr ""
38615 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
38616 "Bohužel nelze pokračovat dál."
38617
38618 #: src/support/userinfo.cpp:45
38619 msgid "Unknown user"
38620 msgstr "Neznámý uživatel"
38621
38622 #~ msgid "Lan&guage:"
38623 #~ msgstr "&Jazyk:"
38624
38625 #~ msgid "Class defaults"
38626 #~ msgstr "Výchozí (třída)"
38627
38628 #~ msgid "Library directory"
38629 #~ msgstr "Adresář s knihovnami"
38630
38631 #~ msgid "Open library directory in file browser"
38632 #~ msgstr "Otevřít adresář s knihovnami v průzkumníku souborů"
38633
38634 #~ msgid "Enter text"
38635 #~ msgstr "Vložit text"
38636
38637 #~ msgid "\\superarabic{footnote}"
38638 #~ msgstr "\\superarabic{footnote}"
38639
38640 #~ msgid "Footnote ##"
38641 #~ msgstr "Poznámka pod čarou ##"
38642
38643 #~ msgid "Equation "
38644 #~ msgstr "Rovnice "
38645
38646 #~ msgid "Sync all|y"
38647 #~ msgstr "Synchronizovat všechny|y"
38648
38649 #, c-format
38650 #~ msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
38651 #~ msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
38652
38653 #~ msgid "aCknowledgments:"
38654 #~ msgstr "Acknowledgments:"
38655
38656 #~ msgid "Remarks #."
38657 #~ msgstr "Remarks #."
38658
38659 #~ msgid "Formats[[output]]"
38660 #~ msgstr "Formáty"
38661
38662 #~ msgid "All Files (*.*)"
38663 #~ msgstr "Všechny soubory (*.*)"
38664
38665 #~ msgid "All Files (*)"
38666 #~ msgstr "Všechny soubory (*)"
38667
38668 #~ msgid "&Fix Date:"
38669 #~ msgstr "&Fixní datum:"
38670
38671 #~ msgid "&Backup documents, every"
38672 #~ msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
38673
38674 #~ msgid "&minutes"
38675 #~ msgstr "&minut"
38676
38677 #, fuzzy
38678 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]]"
38679 #~ msgstr "Poděkování \\thetheorem."
38680
38681 #, fuzzy
38682 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]]."
38683 #~ msgstr "Poděkování \\thetheorem."
38684
38685 #, fuzzy
38686 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]"
38687 #~ msgstr "Acknowledgments"
38688
38689 #, fuzzy
38690 #~ msgid "Acknowledgements[[credits]]."
38691 #~ msgstr "Acknowledgements."
38692
38693 #~ msgid "Acknowledgement"
38694 #~ msgstr "Poděkování"
38695
38696 #, fuzzy
38697 #~ msgid "[Acknowledgments][[credits]]"
38698 #~ msgstr "[Acknowledgements]"
38699
38700 #~ msgid "Acknowledgements"
38701 #~ msgstr "Acknowledgements"
38702
38703 #, fuzzy
38704 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]."
38705 #~ msgstr "Acknowledgments."
38706
38707 #, fuzzy
38708 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]:"
38709 #~ msgstr "Acknowledgements:"
38710
38711 #, fuzzy
38712 #~ msgid "Acknowledgement[[credits]]"
38713 #~ msgstr "[Acknowledgements]"
38714
38715 #, fuzzy
38716 #~ msgid "Acknowledgement[[credits]]."
38717 #~ msgstr "Acknowledgements."
38718
38719 #, fuzzy
38720 #~ msgid "acknowledgments[[credits]]"
38721 #~ msgstr "acknowledgments"
38722
38723 #~ msgid "ACKNOWLEDGMENTS[[credits]]"
38724 #~ msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
38725
38726 #, fuzzy
38727 #~ msgid "Acknowledgment[[credits]]"
38728 #~ msgstr "Acknowledgments"
38729
38730 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]] \\theacknowledgement."
38731 #~ msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
38732
38733 #~ msgid "Acknowledgment*[[theorem]]"
38734 #~ msgstr "Poděkování*"
38735
38736 #~ msgid "Acknowledgement*"
38737 #~ msgstr "Poděkování*"
38738
38739 #, fuzzy
38740 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]] \\thetheorem."
38741 #~ msgstr "Poděkování \\thetheorem."
38742
38743 #~ msgid "Acknowledgement[[theorem]]"
38744 #~ msgstr "Poděkování"
38745
38746 #~ msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
38747 #~ msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
38748
38749 #~ msgid "Version goes here"
38750 #~ msgstr "Zde je verze"
38751
38752 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
38753 #~ msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
38754
38755 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
38756 #~ msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
38757
38758 #~ msgid ""
38759 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
38760 #~ msgstr ""
38761 #~ "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
38762 #~ "adresářem"
38763
38764 #~ msgid "&Local databases:"
38765 #~ msgstr "&Lokální databáze:"
38766
38767 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
38768 #~ msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
38769
38770 #~ msgid "Browse your local directory"
38771 #~ msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
38772
38773 #~ msgid "Da&tabases"
38774 #~ msgstr "Da&tabáze:"
38775
38776 #~ msgid "&Add..."
38777 #~ msgstr "Přida&t..."
38778
38779 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
38780 #~ msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
38781
38782 #~ msgid "&Language"
38783 #~ msgstr "&Jazyk:"
38784
38785 #~ msgid "&Restore"
38786 #~ msgstr "O&bnovit"
38787
38788 #~ msgid "App&ly"
38789 #~ msgstr "&Použít"
38790
38791 #~ msgid "Default..."
38792 #~ msgstr "Standardní..."
38793
38794 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38795 #~ msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
38796
38797 #~ msgid "N&ew Document"
38798 #~ msgstr "N&ový dokument"
38799
38800 #~ msgid "Insert the delimiters"
38801 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
38802
38803 #~ msgid "&Insert"
38804 #~ msgstr "&Vložit"
38805
38806 #~ msgid "Forma&t:"
38807 #~ msgstr "&Formát:"
38808
38809 #~ msgid "S&ettings"
38810 #~ msgstr "&Nastavení"
38811
38812 #~ msgid ""
38813 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
38814 #~ "text and paragraph style"
38815 #~ msgstr ""
38816 #~ "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného "
38817 #~ "textu ve zvoleném stylu"
38818
38819 #~ msgid "I&gnore format"
38820 #~ msgstr "Ignorovat &formát"
38821
38822 #~ msgid "Use &default placement"
38823 #~ msgstr "Po&užij standardní umístění"
38824
38825 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38826 #~ msgstr "Umístění - rozšířené volby"
38827
38828 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
38829 #~ msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
38830
38831 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
38832 #~ msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
38833
38834 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
38835 #~ msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
38836
38837 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
38838 #~ msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
38839
38840 #~ msgid "C&aption:"
38841 #~ msgstr "Popis&ek:"
38842
38843 #~ msgid "La&bel:"
38844 #~ msgstr "Z&načka:"
38845
38846 #~ msgid "Information Name:"
38847 #~ msgstr "Jméno informace:"
38848
38849 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
38850 #~ msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
38851
38852 #~ msgid "Othe&r:"
38853 #~ msgstr "&Jiný:"
38854
38855 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
38856 #~ msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
38857
38858 #~ msgid "&Go!"
38859 #~ msgstr "&Hledej"
38860
38861 #~ msgid ""
38862 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
38863 #~ "compilation)"
38864 #~ msgstr ""
38865 #~ "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí "
38866 #~ "kompletního dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
38867
38868 #~ msgid "&Maintain counters and references"
38869 #~ msgstr "&Udržovat číslování a reference"
38870
38871 #~ msgid "&Subject:"
38872 #~ msgstr "&Předmět:"
38873
38874 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38875 #~ msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38876
38877 #~ msgid "C&enter"
38878 #~ msgstr "Na &střed"
38879
38880 #~ msgid "&Phantom"
38881 #~ msgstr "&Fantóm"
38882
38883 #~ msgid "Screen used (&pixels):"
38884 #~ msgstr "Šířka v pi&xelech:"
38885
38886 #~ msgid "Enable"
38887 #~ msgstr "Zapnuto"
38888
38889 #~ msgid "Auto &begin"
38890 #~ msgstr "Auto. &začátek"
38891
38892 #~ msgid "Auto &end"
38893 #~ msgstr "Auto. &konec"
38894
38895 #~ msgid "Cursor movement:"
38896 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
38897
38898 #~ msgid ""
38899 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38900 #~ "fontenc)"
38901 #~ msgstr ""
38902 #~ "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc "
38903 #~ "(např. T1)"
38904
38905 #~ msgid "Date format for strftime output"
38906 #~ msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
38907
38908 #~ msgid ""
38909 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38910 #~ "quality of fonts"
38911 #~ msgstr ""
38912 #~ "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na "
38913 #~ "obrazovce."
38914
38915 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38916 #~ msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
38917
38918 #~ msgid "&Find Next"
38919 #~ msgstr "Najdi &další"
38920
38921 #~ msgid "Close this dialog"
38922 #~ msgstr "Zavři tento dialog"
38923
38924 #~ msgid "DefSkip"
38925 #~ msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
38926
38927 #~ msgid "MedSkip"
38928 #~ msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
38929
38930 #~ msgid "VFill"
38931 #~ msgstr "Výplň (VFill)"
38932
38933 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
38934 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
38935
38936 #~ msgid "Articles (DocBook)"
38937 #~ msgstr "Články (DocBook)"
38938
38939 #~ msgid "Fname"
38940 #~ msgstr "Fname"
38941
38942 #~ msgid "Abbrev"
38943 #~ msgstr "Abbrev"
38944
38945 #~ msgid "Citation-number"
38946 #~ msgstr "Citation-number"
38947
38948 #~ msgid "Day"
38949 #~ msgstr "Day"
38950
38951 #~ msgid "Month"
38952 #~ msgstr "Month"
38953
38954 #~ msgid "Year"
38955 #~ msgstr "Year"
38956
38957 #~ msgid "Issue-number"
38958 #~ msgstr "Issue-number"
38959
38960 #~ msgid "Issue-day"
38961 #~ msgstr "Issue-day"
38962
38963 #~ msgid "Issue-months"
38964 #~ msgstr "Issue-months"
38965
38966 #~ msgid "Subsubparagraph"
38967 #~ msgstr "Subsubparagraph"
38968
38969 #~ msgid "-- Header --"
38970 #~ msgstr "-- Header --"
38971
38972 #~ msgid "Special-section"
38973 #~ msgstr "Special-section"
38974
38975 #~ msgid "Special-section:"
38976 #~ msgstr "Special-section:"
38977
38978 #~ msgid "AGU-journal"
38979 #~ msgstr "AGU-journal"
38980
38981 #~ msgid "AGU-journal:"
38982 #~ msgstr "AGU-journal:"
38983
38984 #~ msgid "Citation-number:"
38985 #~ msgstr "Citation-number:"
38986
38987 #~ msgid "AGU-volume"
38988 #~ msgstr "AGU-volume"
38989
38990 #~ msgid "AGU-volume:"
38991 #~ msgstr "AGU-volume:"
38992
38993 #~ msgid "AGU-issue"
38994 #~ msgstr "AGU-issue"
38995
38996 #~ msgid "AGU-issue:"
38997 #~ msgstr "AGU-issue:"
38998
38999 #~ msgid "Index-terms"
39000 #~ msgstr "Index-terms"
39001
39002 #~ msgid "Index-terms..."
39003 #~ msgstr "Index-terms..."
39004
39005 #~ msgid "Index-term"
39006 #~ msgstr "Index-term"
39007
39008 #~ msgid "Index-term:"
39009 #~ msgstr "Index-term:"
39010
39011 #~ msgid "Cross-term"
39012 #~ msgstr "Cross-term"
39013
39014 #~ msgid "Cross-term:"
39015 #~ msgstr "Cross-term:"
39016
39017 #~ msgid "Supplementary"
39018 #~ msgstr "Supplementary"
39019
39020 #~ msgid "Supplementary..."
39021 #~ msgstr "Supplementary..."
39022
39023 #~ msgid "Supp-note"
39024 #~ msgstr "Supp-note"
39025
39026 #~ msgid "Sup-mat-note:"
39027 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
39028
39029 #~ msgid "Cite-other"
39030 #~ msgstr "Cite-other"
39031
39032 #~ msgid "Cite-other:"
39033 #~ msgstr "Cite-other:"
39034
39035 #~ msgid "Ident-line"
39036 #~ msgstr "Ident-line"
39037
39038 #~ msgid "Ident-line:"
39039 #~ msgstr "Ident-line:"
39040
39041 #~ msgid "Runhead"
39042 #~ msgstr "Runhead"
39043
39044 #~ msgid "Runhead:"
39045 #~ msgstr "Runhead:"
39046
39047 #~ msgid "Published-online:"
39048 #~ msgstr "Published-online:"
39049
39050 #~ msgid "Citation:"
39051 #~ msgstr "Citation:"
39052
39053 #~ msgid "Posting-order"
39054 #~ msgstr "Posting-order"
39055
39056 #~ msgid "Posting-order:"
39057 #~ msgstr "Posting-order:"
39058
39059 #~ msgid "AGU-pages"
39060 #~ msgstr "AGU-pages"
39061
39062 #~ msgid "AGU-pages:"
39063 #~ msgstr "AGU-pages:"
39064
39065 #~ msgid "Words"
39066 #~ msgstr "Words"
39067
39068 #~ msgid "Words:"
39069 #~ msgstr "Words:"
39070
39071 #~ msgid "Figures:"
39072 #~ msgstr "Figures:"
39073
39074 #~ msgid "Tables:"
39075 #~ msgstr "Tables:"
39076
39077 #~ msgid "Datasets"
39078 #~ msgstr "Datasets"
39079
39080 #~ msgid "Datasets:"
39081 #~ msgstr "Datasets:"
39082
39083 #~ msgid "ISSN"
39084 #~ msgstr "ISSN"
39085
39086 #~ msgid "CODEN"
39087 #~ msgstr "CODEN"
39088
39089 #~ msgid "SS-Code"
39090 #~ msgstr "SS-Code"
39091
39092 #~ msgid "SS-Title"
39093 #~ msgstr "SS-Title"
39094
39095 #~ msgid "CCC-Code"
39096 #~ msgstr "CCC-Code"
39097
39098 #~ msgid "Dscr"
39099 #~ msgstr "Dscr"
39100
39101 #~ msgid "Orgdiv"
39102 #~ msgstr "Orgdiv"
39103
39104 #~ msgid "Orgname"
39105 #~ msgstr "Orgname"
39106
39107 #~ msgid "Postcode"
39108 #~ msgstr "Postcode"
39109
39110 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
39111 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
39112
39113 #~ msgid ""
39114 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
39115 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
39116 #~ msgstr ""
39117 #~ "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
39118 #~ "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
39119
39120 #~ msgid "SGML"
39121 #~ msgstr "SGML"
39122
39123 #~ msgid "BeginFrontmatter"
39124 #~ msgstr "BeginFrontmatter"
39125
39126 #~ msgid "Begin frontmatter"
39127 #~ msgstr "Begin frontmatter"
39128
39129 #~ msgid "End frontmatter"
39130 #~ msgstr "End frontmatter"
39131
39132 #~ msgid "Fix cm"
39133 #~ msgstr "Fix cm"
39134
39135 #~ msgid "FiXme"
39136 #~ msgstr "FiXme"
39137
39138 #~ msgid "Foot to End"
39139 #~ msgstr "Patičky na konec"
39140
39141 #~ msgid ""
39142 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
39143 #~ "code where you want the endnotes to appear."
39144 #~ msgstr ""
39145 #~ "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
39146 #~ "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
39147 #~ "koncové poznámky objevit."
39148
39149 #~ msgid "literate"
39150 #~ msgstr "dokumentované"
39151
39152 #~ msgid "charstyles"
39153 #~ msgstr "styly znaků"
39154
39155 #~ msgid "Natbibapa"
39156 #~ msgstr "Natbibapa"
39157
39158 #~ msgid "foot"
39159 #~ msgstr "patička"
39160
39161 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
39162 #~ msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
39163
39164 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
39165 #~ msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
39166
39167 #~ msgid "theorems"
39168 #~ msgstr "teorémy"
39169
39170 #~ msgid "Theorems (AMS)"
39171 #~ msgstr "Teorémy (AMS)"
39172
39173 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
39174 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
39175
39176 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
39177 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
39178
39179 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
39180 #~ msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
39181
39182 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
39183 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
39184
39185 #~ msgid "Interword Space|w"
39186 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
39187
39188 #~ msgid "Protected Space|o"
39189 #~ msgstr "Chráněná mezera|h"
39190
39191 #~ msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
39192 #~ msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
39193
39194 #~ msgid "Protected Horizontal Fill|i"
39195 #~ msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
39196
39197 #~ msgid "DefSkip|D"
39198 #~ msgstr "Definovaná mezera|D"
39199
39200 #~ msgid "MedSkip|M"
39201 #~ msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
39202
39203 #~ msgid "VFill|F"
39204 #~ msgstr "Výplň (VFill)|p"
39205
39206 #~ msgid "Text Style|x"
39207 #~ msgstr "Styl textu|t"
39208
39209 #~ msgid "Path|P"
39210 #~ msgstr "Cesta|C"
39211
39212 #~ msgid "Class|C"
39213 #~ msgstr "Třída|T"
39214
39215 #~ msgid "File Revision|R"
39216 #~ msgstr "Revize souboru|R"
39217
39218 #~ msgid "Revision Author|A"
39219 #~ msgstr "Autor revize|A"
39220
39221 #~ msgid "Revision Date|D"
39222 #~ msgstr "Datum revize|D"
39223
39224 #~ msgid "Revision Time|i"
39225 #~ msgstr "Čas revize|e"
39226
39227 #~ msgid "Document Info|D"
39228 #~ msgstr "Informace o dokumentu|d"
39229
39230 #~ msgid "Capitalize|a"
39231 #~ msgstr "První velké|k"
39232
39233 #~ msgid "Text Style|T"
39234 #~ msgstr "Styl textu|S"
39235
39236 #~ msgid "List / TOC|i"
39237 #~ msgstr "Seznamy / Obsah"
39238
39239 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
39240 #~ msgstr "Chráněný spojovník|p"
39241
39242 #~ msgid "Protected Space|P"
39243 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
39244
39245 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
39246 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
39247
39248 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
39249 #~ msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
39250
39251 #~ msgid "Apply last"
39252 #~ msgstr "Naposledy použitý styl textu"
39253
39254 #~ msgid "Toggle math toolbar"
39255 #~ msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
39256
39257 #~ msgid "Toggle table toolbar"
39258 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
39259
39260 #~ msgid "Set top line"
39261 #~ msgstr "Nastavit linku nahoře"
39262
39263 #~ msgid "Set bottom line"
39264 #~ msgstr "Nastavit linku dole"
39265
39266 #~ msgid "Set left line"
39267 #~ msgstr "Nastavit linku nalevo"
39268
39269 #~ msgid "Toggle math panels"
39270 #~ msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
39271
39272 #~ msgid "DocBook|B"
39273 #~ msgstr "DocBook|B"
39274
39275 #~ msgid "DocBook (XML)"
39276 #~ msgstr "DocBook (XML)"
39277
39278 #~ msgid ""
39279 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
39280 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
39281 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
39282 #~ "the LaTeX preamble."
39283 #~ msgstr ""
39284 #~ "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován "
39285 #~ "ani dvipost ani xcolor/ulem.\n"
39286 #~ "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
39287 #~ "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
39288
39289 #, c-format
39290 #~ msgid ""
39291 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
39292 #~ "properly installed"
39293 #~ msgstr ""
39294 #~ "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
39295 #~ "správně nainstalován."
39296
39297 #, c-format
39298 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
39299 #~ msgstr "Automatické uložení %1$s"
39300
39301 #~ msgid "Autosave failed!"
39302 #~ msgstr "Automatické uložení selhalo!"
39303
39304 #~ msgid "Converting document to new document class..."
39305 #~ msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
39306
39307 #, c-format
39308 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
39309 #~ msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
39310
39311 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
39312 #~ msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
39313
39314 #~ msgid "added text"
39315 #~ msgstr "přidaný text"
39316
39317 #~ msgid "Running BibTeX."
39318 #~ msgstr "Spouštím BibTeX."
39319
39320 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
39321 #~ msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
39322
39323 #, c-format
39324 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
39325 #~ msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
39326
39327 #, no-c-format
39328 #~ msgid ""
39329 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
39330 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
39331 #~ msgstr ""
39332 #~ "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např."
39333 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
39334
39335 #~ msgid ""
39336 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
39337 #~ "recommended for non-English languages."
39338 #~ msgstr ""
39339 #~ "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
39340 #~ "doporučen pro neanglické jazyky."
39341
39342 #~ msgid ""
39343 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
39344 #~ msgstr ""
39345 #~ "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-"
39346 #~ "u a Windows."
39347
39348 #~ msgid "Nothing to index!"
39349 #~ msgstr "Nic k indexaci !"
39350
39351 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
39352 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
39353
39354 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
39355 #~ msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
39356
39357 #~ msgid "for this version of LyX."
39358 #~ msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
39359
39360 #, c-format
39361 #~ msgid "LyX: %1$s"
39362 #~ msgstr "LyX: %1$s"
39363
39364 #~ msgid "Documents|#o#O"
39365 #~ msgstr "Dokumenty|#o#O"
39366
39367 #~ msgid ""
39368 #~ "Changed by %1\n"
39369 #~ "\n"
39370 #~ msgstr ""
39371 #~ "Změnil %1\n"
39372 #~ "\n"
39373
39374 #~ msgid "Change made on %1\n"
39375 #~ msgstr "Změna udělána %1\n"
39376
39377 #~ msgid "Text Style"
39378 #~ msgstr "Styl textu"
39379
39380 #~ msgid "Validation required!"
39381 #~ msgstr "Je vyžadována validace!"
39382
39383 #~ msgid "None (no fontenc)"
39384 #~ msgstr "Žádné (bez fontenc)"
39385
39386 #~ msgid "Float Placement"
39387 #~ msgstr "Umístění plov. objektů"
39388
39389 #~ msgid "&Default..."
39390 #~ msgstr "&Standardní..."
39391
39392 #~ msgid "Layouts|#o#O"
39393 #~ msgstr "Rozvržení|#o#O"
39394
39395 #~ msgid "Interword Space"
39396 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
39397
39398 #~ msgid "unknown"
39399 #~ msgstr "neznámý"
39400
39401 #~ msgid "shortcut"
39402 #~ msgstr "klávesová zkratka"
39403
39404 #~ msgid "shortcuts"
39405 #~ msgstr "klávesové zkratky"
39406
39407 #~ msgid "lyxrc"
39408 #~ msgstr "lyxrc"
39409
39410 #~ msgid "package"
39411 #~ msgstr "balíček"
39412
39413 #~ msgid "menu"
39414 #~ msgstr "menu"
39415
39416 #~ msgid "icon"
39417 #~ msgstr "ikona"
39418
39419 #~ msgid "buffer"
39420 #~ msgstr "dokument"
39421
39422 #~ msgid "lyxinfo"
39423 #~ msgstr "lyxinfo"
39424
39425 #~ msgid "Info Inset Settings"
39426 #~ msgstr "Nastavení Info-vložky"
39427
39428 #~ msgid "Templates|#T#t"
39429 #~ msgstr "Šablony|#A#a"
39430
39431 #~ msgid "Examples|#E#e"
39432 #~ msgstr "Příklady|#a#A"
39433
39434 #~ msgid "Ignore all|I"
39435 #~ msgstr "Ignorovat všechna|I"
39436
39437 #~ msgid "<No Documents Open>"
39438 #~ msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
39439
39440 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
39441 #~ msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
39442
39443 #~ msgid "Uncodable characters in path"
39444 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
39445
39446 #~ msgid "Verbatim Input"
39447 #~ msgstr "Vstup-doslovně"
39448
39449 #~ msgid "Verbatim Input*"
39450 #~ msgstr "Vstup-doslovně*"
39451
39452 #, c-format
39453 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
39454 #~ msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
39455
39456 #~ msgid "Format: "
39457 #~ msgstr "Formát:"
39458
39459 #~ msgid "Label: "
39460 #~ msgstr "Značka: "
39461
39462 #~ msgid "Protected Space"
39463 #~ msgstr "Chráněná mezera"
39464
39465 #~ msgid "Double Quad Space"
39466 #~ msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
39467
39468 #~ msgid "Enspace"
39469 #~ msgstr "En-mezera (Enspace)"
39470
39471 #~ msgid "Enskip"
39472 #~ msgstr "En-mezera (Enskip)"
39473
39474 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
39475 #~ msgstr "Chráněná horizontální výplň"
39476
39477 #, c-format
39478 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
39479 #~ msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
39480
39481 #~ msgid "Selections not supported."
39482 #~ msgstr "Výběry nejsou podporovány."
39483
39484 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
39485 #~ msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
39486
39487 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
39488 #~ msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
39489
39490 #~ msgid "Invalid regular expression!"
39491 #~ msgstr "Neplatný regulární výraz!"
39492
39493 #, c-format
39494 #~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
39495 #~ msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
39496
39497 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
39498 #~ msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
39499
39500 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
39501 #~ msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
39502
39503 #~ msgid "LaTeX generation/execution"
39504 #~ msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
39505
39506 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
39507 #~ msgstr "Část \\Roman{part}"
39508
39509 #~ msgid "File name to include"
39510 #~ msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
39511
39512 #~ msgid "Time"
39513 #~ msgstr "Time"
39514
39515 #~ msgid "What?"
39516 #~ msgstr "What?"
39517
39518 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
39519 #~ msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
39520
39521 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
39522 #~ msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
39523
39524 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
39525 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
39526
39527 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
39528 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
39529
39530 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
39531 #~ msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
39532
39533 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
39534 #~ msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
39535
39536 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
39537 #~ msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
39538
39539 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
39540 #~ msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
39541
39542 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
39543 #~ msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
39544
39545 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
39546 #~ msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
39547
39548 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
39549 #~ msgstr "Řešení \\thechapter.\\thesolution."
39550
39551 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
39552 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
39553
39554 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
39555 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
39556
39557 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
39558 #~ msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
39559
39560 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
39561 #~ msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
39562
39563 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
39564 #~ msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
39565
39566 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
39567 #~ msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
39568
39569 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
39570 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
39571
39572 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
39573 #~ msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
39574
39575 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
39576 #~ msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
39577
39578 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
39579 #~ msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
39580
39581 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
39582 #~ msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
39583
39584 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
39585 #~ msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
39586
39587 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
39588 #~ msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
39589
39590 #~ msgid "Edit"
39591 #~ msgstr "&Editovat"
39592
39593 #~ msgid "Press button to check validity..."
39594 #~ msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
39595
39596 #~ msgid "Never Toggled"
39597 #~ msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
39598
39599 #~ msgid "Other font settings"
39600 #~ msgstr "Další nastavení písma"
39601
39602 #~ msgid "Always Toggled"
39603 #~ msgstr "Vždy přepínáno při použití"
39604
39605 #~ msgid "&Misc:"
39606 #~ msgstr "Růz&né:"
39607
39608 #~ msgid "toggle font on all of the above"
39609 #~ msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
39610
39611 #~ msgid "&Toggle all"
39612 #~ msgstr "&Přepnout vše"
39613
39614 #~ msgid "Springer cl2emult"
39615 #~ msgstr "Springer cl2emult"
39616
39617 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
39618 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
39619
39620 #~ msgid "Springer SV Mono"
39621 #~ msgstr "Springer SV Mono"
39622
39623 #~ msgid "Springer SV Mult"
39624 #~ msgstr "Springer SV Mult"
39625
39626 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
39627 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
39628
39629 #~ msgid "Underbar"
39630 #~ msgstr "Podtržený"
39631
39632 #~ msgid "Double underbar"
39633 #~ msgstr "Dvojitě podtržený"
39634
39635 #~ msgid "Wavy underbar"
39636 #~ msgstr "Vlnitě podtržený"
39637
39638 #~ msgid "Cross out"
39639 #~ msgstr "Proškrtávaný"
39640
39641 #~ msgid "No color"
39642 #~ msgstr "Žádná barva"
39643
39644 #~ msgid "&Clipping"
39645 #~ msgstr "Seříz&nutí"
39646
39647 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39648 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
39649
39650 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
39651 #~ msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
39652
39653 #~ msgid ""
39654 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
39655 #~ "for en- and em-dashes"
39656 #~ msgstr ""
39657 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
39658 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
39659
39660 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
39661 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
39662
39663 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39664 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
39665
39666 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39667 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
39668
39669 #~ msgid "Caption: "
39670 #~ msgstr "Caption: "
39671
39672 #, fuzzy
39673 #~ msgid "Author Note: "
39674 #~ msgstr "Author Note:"
39675
39676 #, fuzzy
39677 #~ msgid "ACM Volume: "
39678 #~ msgstr "Volume"
39679
39680 #, fuzzy
39681 #~ msgid "ACM Number: "
39682 #~ msgstr "PACS number:"
39683
39684 #, fuzzy
39685 #~ msgid "ACM Article: "
39686 #~ msgstr "Article"
39687
39688 #, fuzzy
39689 #~ msgid "ACM Month: "
39690 #~ msgstr "Month"
39691
39692 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
39693 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
39694
39695 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
39696 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
39697
39698 #~ msgid "    "
39699 #~ msgstr "    "
39700
39701 #, fuzzy
39702 #~ msgid "Use &minted"
39703 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
39704
39705 #, fuzzy
39706 #~ msgid "Number floats by chapter"
39707 #~ msgstr "Number of the category"
39708
39709 #, fuzzy
39710 #~ msgid "Number floats by section"
39711 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
39712
39713 #, fuzzy
39714 #~ msgid "(auto | last | integer)"
39715 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
39716
39717 #, fuzzy
39718 #~ msgid "Revert to file on disk?"
39719 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu?"
39720
39721 #~ msgid "&Key:"
39722 #~ msgstr "&Klíč:"
39723
39724 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
39725 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
39726
39727 #~ msgid "&Default (numerical)"
39728 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
39729
39730 #~ msgid ""
39731 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
39732 #~ "parameters in document class options."
39733 #~ msgstr ""
39734 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
39735 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
39736
39737 #~ msgid "&Natbib"
39738 #~ msgstr "&Natbib"
39739
39740 #~ msgid "Natbib &style:"
39741 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
39742
39743 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
39744 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
39745
39746 #~ msgid "&Jurabib"
39747 #~ msgstr "&Jurabib"
39748
39749 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
39750 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
39751
39752 #~ msgid "Databa&ses"
39753 #~ msgstr "&Databáze"
39754
39755 #, fuzzy
39756 #~ msgid "&Search Citation"
39757 #~ msgstr "Hledat citaci"
39758
39759 #~ msgid "Searc&h:"
39760 #~ msgstr "&Hledat:"
39761
39762 #~ msgid ""
39763 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39764 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
39765
39766 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
39767 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
39768
39769 #, fuzzy
39770 #~ msgid "Search &field:"
39771 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
39772
39773 #, fuzzy
39774 #~ msgid "Entry t&ypes:"
39775 #~ msgstr "Typy záznamů:"
39776
39777 #~ msgid "Text to place before citation"
39778 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
39779
39780 #~ msgid "Text to place after citation"
39781 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
39782
39783 #~ msgid "List all authors"
39784 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
39785
39786 #, fuzzy
39787 #~ msgid "&Full author list"
39788 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
39789
39790 #~ msgid "Force upper case in citation"
39791 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
39792
39793 #~ msgid "&Size:"
39794 #~ msgstr "&Velikost:"
39795
39796 #~ msgid "&Email"
39797 #~ msgstr "&Email"
39798
39799 #~ msgid "&File"
39800 #~ msgstr "&Soubor"
39801
39802 #~ msgid "&Description:"
39803 #~ msgstr "&Popis:"
39804
39805 #~ msgid "Pr&ocessor:"
39806 #~ msgstr "&Generátor:"
39807
39808 #~ msgid "&Zoom %:"
39809 #~ msgstr "&Lupa %:"
39810
39811 #~ msgid "La&bels in:"
39812 #~ msgstr "&Značky v:"
39813
39814 #~ msgid "&References"
39815 #~ msgstr "&Reference"
39816
39817 #~ msgid "Fil&ter:"
39818 #~ msgstr "Fil&tr:"
39819
39820 #~ msgid ""
39821 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
39822 #~ "sensitive option is checked)"
39823 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
39824
39825 #~ msgid "&Sort"
39826 #~ msgstr "&Setřídit"
39827
39828 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
39829 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
39830
39831 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
39832 #~ msgstr "Velikost písm&en"
39833
39834 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
39835 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
39836
39837 #, fuzzy
39838 #~ msgid "Default (basic)"
39839 #~ msgstr "Standardní mezera"
39840
39841 #~ msgid "Citation engine"
39842 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
39843
39844 #~ msgid "Jurabib"
39845 #~ msgstr "Jurabib"
39846
39847 #~ msgid "Example:"
39848 #~ msgstr "Příklad:"
39849
39850 #~ msgid "Examples:"
39851 #~ msgstr "Příklady:"
39852
39853 #~ msgid "Subexample:"
39854 #~ msgstr "Podpříklad:"
39855
39856 #~ msgid "Natbib"
39857 #~ msgstr "Natbib"
39858
39859 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
39860 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
39861
39862 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
39863 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
39864
39865 #~ msgid "Single Quote|S"
39866 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
39867
39868 #~ msgid "Styles"
39869 #~ msgstr "Styly"
39870
39871 #~ msgid ""
39872 #~ "Today's date.\n"
39873 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
39874 #~ msgstr ""
39875 #~ "Dnešní datum.\n"
39876 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
39877
39878 #~ msgid "Plain text (image)"
39879 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
39880
39881 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
39882 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
39883
39884 #~ msgid "date command"
39885 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
39886
39887 #~ msgid "PSTEX"
39888 #~ msgstr "PSTEX"
39889
39890 #~ msgid ""
39891 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
39892 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39893 #~ "%1$s."
39894 #~ msgstr ""
39895 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
39896 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
39897 #~ "%1$s."
39898
39899 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
39900 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
39901
39902 #~ msgid "frame of button"
39903 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
39904
39905 #~ msgid "Change: "
39906 #~ msgstr "Změna: "
39907
39908 #~ msgid " at "
39909 #~ msgstr " na "
39910
39911 #~ msgid "Conversion Failed!"
39912 #~ msgstr "Konverze selhala!"
39913
39914 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
39915 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
39916
39917 #~ msgid "``text''"
39918 #~ msgstr "``text''"
39919
39920 #~ msgid "''text''"
39921 #~ msgstr "''text''"
39922
39923 #~ msgid ",,text``"
39924 #~ msgstr ",,text``"
39925
39926 #~ msgid ",,text''"
39927 #~ msgstr ",,text''"
39928
39929 #~ msgid "<<text>>"
39930 #~ msgstr "<<text>>"
39931
39932 #~ msgid ">>text<<"
39933 #~ msgstr ">>text<<"
39934
39935 #~ msgid "pLaTeX"
39936 #~ msgstr "pLaTeX"
39937
39938 #~ msgid "Jump back"
39939 #~ msgstr "Skok zpět"
39940
39941 #~ msgid "Jump to label"
39942 #~ msgstr "Skok na značku"
39943
39944 #~ msgid "Code Point: "
39945 #~ msgstr "Kód: "
39946
39947 #~ msgid "LaTeX Source"
39948 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
39949
39950 #~ msgid "DocBook Source"
39951 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
39952
39953 #~ msgid "Literate Source"
39954 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
39955
39956 #~ msgid " (version control, locking)"
39957 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
39958
39959 #~ msgid " (version control)"
39960 #~ msgstr " (správa verzí)"
39961
39962 #~ msgid " (read only)"
39963 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
39964
39965 #, fuzzy
39966 #~ msgid "External material"
39967 #~ msgstr "Externí materiál"
39968
39969 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
39970 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
39971
39972 #~ msgid "Undef: "
39973 #~ msgstr "Nedef: "
39974
39975 #~ msgid ""
39976 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
39977 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39978 #~ "%1$s."
39979 #~ msgstr ""
39980 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
39981 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
39982 #~ "%1$s."
39983
39984 #~ msgid "Missing included file"
39985 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
39986
39987 #, fuzzy
39988 #~ msgid "DVI-PS Options"
39989 #~ msgstr "Volby"
39990
39991 #~ msgid "LongTableNoNumber"
39992 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
39993
39994 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39995 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
39996
39997 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39998 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
39999
40000 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
40001 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
40002
40003 #~ msgid "Don't un&zip on export"
40004 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
40005
40006 #~ msgid "Document &class"
40007 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
40008
40009 #~ msgid "Copy to Clip&board"
40010 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
40011
40012 #~ msgid "Forward search"
40013 #~ msgstr "Dopředné hledání"
40014
40015 #~ msgid "Printer Command Options"
40016 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
40017
40018 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
40019 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
40020
40021 #~ msgid "Option used to print to a file."
40022 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
40023
40024 #~ msgid "Print to &file:"
40025 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
40026
40027 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
40028 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
40029
40030 #~ msgid "Set &printer:"
40031 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
40032
40033 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
40034 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
40035
40036 #~ msgid "Spool &printer:"
40037 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
40038
40039 #~ msgid "Spool co&mmand:"
40040 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
40041
40042 #~ msgid "Option used to reverse page order."
40043 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
40044
40045 #~ msgid "Re&verse pages:"
40046 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
40047
40048 #~ msgid "&Number of copies:"
40049 #~ msgstr "Počet &kopií:"
40050
40051 #~ msgid "Option used to set number of copies."
40052 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
40053
40054 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
40055 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
40056
40057 #~ msgid "Co&llated:"
40058 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
40059
40060 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
40061 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
40062
40063 #~ msgid "&Odd pages:"
40064 #~ msgstr "&Liché stránky:"
40065
40066 #~ msgid "&Even pages:"
40067 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
40068
40069 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
40070 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
40071
40072 #~ msgid "E&xtra options:"
40073 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
40074
40075 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
40076 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
40077
40078 #~ msgid ""
40079 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
40080 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
40081 #~ "your printers."
40082 #~ msgstr ""
40083 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
40084 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
40085 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
40086
40087 #~ msgid "Adapt &output to printer"
40088 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
40089
40090 #~ msgid "Name of the default printer"
40091 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
40092
40093 #~ msgid "Default &printer:"
40094 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
40095
40096 #~ msgid "Printer co&mmand:"
40097 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
40098
40099 #~ msgid "Pages"
40100 #~ msgstr "Stránky"
40101
40102 #~ msgid "Page number to print from"
40103 #~ msgstr "Tisknout od strany"
40104
40105 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
40106 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
40107
40108 #~ msgid "Page number to print to"
40109 #~ msgstr "Tisknout do strany"
40110
40111 #~ msgid "Print all pages"
40112 #~ msgstr "Tisk všech stran"
40113
40114 #~ msgid "Fro&m"
40115 #~ msgstr "&Z"
40116
40117 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
40118 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
40119
40120 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
40121 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
40122
40123 #~ msgid "Print in reverse order"
40124 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
40125
40126 #~ msgid "Re&verse order"
40127 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
40128
40129 #~ msgid "Copie&s"
40130 #~ msgstr "K&opie"
40131
40132 #~ msgid "Number of copies"
40133 #~ msgstr "Počet kopií"
40134
40135 #~ msgid "Collate copies"
40136 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
40137
40138 #~ msgid "&Collate"
40139 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
40140
40141 #~ msgid "Send output to the printer"
40142 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
40143
40144 #~ msgid "P&rinter:"
40145 #~ msgstr "Tis&kárna:"
40146
40147 #~ msgid "Send output to the given printer"
40148 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
40149
40150 #~ msgid "Send output to a file"
40151 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
40152
40153 #~ msgid "&Longtable"
40154 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
40155
40156 #~ msgid "Separate paragraphs with"
40157 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
40158
40159 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
40160 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
40161
40162 #~ msgid "Lists"
40163 #~ msgstr "Lists"
40164
40165 #~ msgid "Top Line|n"
40166 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
40167
40168 #~ msgid "Bottom Line|i"
40169 #~ msgstr "Linka dole|d"
40170
40171 #~ msgid "Print...|P"
40172 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
40173
40174 #~ msgid "A bitmap file.\n"
40175 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
40176
40177 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
40178 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
40179
40180 #~ msgid ""
40181 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
40182 #~ "Check that your printer is set up correctly."
40183 #~ msgstr ""
40184 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
40185 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
40186
40187 #~ msgid "Print document failed"
40188 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
40189
40190 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
40191 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
40192
40193 #~ msgid "Unknown document class"
40194 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
40195
40196 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
40197 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
40198
40199 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
40200 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
40201
40202 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
40203 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
40204
40205 #~ msgid "Error exporting to DVI."
40206 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
40207
40208 #~ msgid "Included File Invalid"
40209 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
40210
40211 #~ msgid ""
40212 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
40213 #~ "  %1$s\n"
40214 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
40215 #~ msgstr ""
40216 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
40217 #~ "  %1$s\n"
40218 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
40219
40220 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
40221 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
40222
40223 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
40224 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
40225
40226 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
40227 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
40228
40229 #~ msgid ""
40230 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
40231 #~ "environment variable PRINTER."
40232 #~ msgstr ""
40233 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
40234 #~ "prostředí PRINTER."
40235
40236 #~ msgid "The option to print only even pages."
40237 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
40238
40239 #~ msgid ""
40240 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
40241 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
40242 #~ msgstr ""
40243 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
40244 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
40245
40246 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
40247 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
40248
40249 #~ msgid "The option to print only odd pages."
40250 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
40251
40252 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
40253 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
40254
40255 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
40256 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
40257
40258 #~ msgid ""
40259 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
40260 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
40261 #~ "and arguments."
40262 #~ msgstr ""
40263 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
40264 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
40265 #~ "jméno souboru a všechny volby."
40266
40267 #~ msgid ""
40268 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
40269 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
40270 #~ msgstr ""
40271 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
40272 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
40273
40274 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
40275 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
40276
40277 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
40278 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
40279
40280 #~ msgid ""
40281 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
40282 #~ "command."
40283 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
40284
40285 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
40286 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
40287
40288 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
40289 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
40290
40291 #~ msgid "Black"
40292 #~ msgstr "Černá"
40293
40294 #~ msgid "White"
40295 #~ msgstr "Bílá"
40296
40297 #~ msgid "Red"
40298 #~ msgstr "Červená"
40299
40300 #~ msgid "Green"
40301 #~ msgstr "Zelená"
40302
40303 #~ msgid "Blue"
40304 #~ msgstr "Modrá"
40305
40306 #~ msgid "Cyan"
40307 #~ msgstr "Azurová"
40308
40309 #~ msgid "Magenta"
40310 #~ msgstr "Fialová"
40311
40312 #~ msgid "Yellow"
40313 #~ msgstr "Žlutá"
40314
40315 #~ msgid "Printer"
40316 #~ msgstr "Tiskárna"
40317
40318 #~ msgid "Print Document"
40319 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
40320
40321 #~ msgid "Print to file"
40322 #~ msgstr "Tisk do souboru"
40323
40324 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
40325 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
40326
40327 #~ msgid "Open Navigator..."
40328 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
40329
40330 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
40331 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
40332
40333 #, fuzzy
40334 #~ msgid "Scaling"
40335 #~ msgstr "Posouvání textu"
40336
40337 #, fuzzy
40338 #~ msgid "&Vertical factor:"
40339 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
40340
40341 #, fuzzy
40342 #~ msgid "&Horizintal factor:"
40343 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
40344
40345 #, fuzzy
40346 #~ msgid "Rotation"
40347 #~ msgstr "Značení"
40348
40349 #, fuzzy
40350 #~ msgid "&Rotation:"
40351 #~ msgstr "Značení"
40352
40353 #~ msgid ""
40354 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
40355 #~ msgstr ""
40356 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
40357 #~ "arabština)."
40358
40359 #~ msgid "Enable &RTL support"
40360 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
40361
40362 #~ msgid "___"
40363 #~ msgstr "___"
40364
40365 #~ msgid "EndOfSlide"
40366 #~ msgstr "EndOfSlide"
40367
40368 #~ msgid "--Separator--"
40369 #~ msgstr "--Oddělovač--"
40370
40371 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
40372 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
40373
40374 #~ msgid "TeX Code|X"
40375 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
40376
40377 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
40378 #~ msgstr ""
40379 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
40380
40381 #~ msgid "."
40382 #~ msgstr "."
40383
40384 #~ msgid "Minimum word length for completion"
40385 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
40386
40387 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
40388 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
40389
40390 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
40391 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
40392
40393 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
40394 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
40395
40396 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
40397 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
40398
40399 #~ msgid "Sco&pe"
40400 #~ msgstr "Rozsa&h"
40401
40402 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
40403 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
40404
40405 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
40406 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
40407
40408 #, fuzzy
40409 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
40410 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
40411
40412 #, fuzzy
40413 #~ msgid "Split Environment|l"
40414 #~ msgstr "Split prostředí|S"
40415
40416 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
40417 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
40418
40419 #, fuzzy
40420 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
40421 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
40422
40423 #, fuzzy
40424 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40425 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
40426
40427 #, fuzzy
40428 #~ msgid "Alternative theorem string"
40429 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
40430
40431 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
40432 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
40433
40434 #~ msgid "Use AMS &math package"
40435 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
40436
40437 #~ msgid "Use esint package &automatically"
40438 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
40439
40440 #~ msgid "Use &esint package"
40441 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
40442
40443 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
40444 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
40445
40446 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
40447 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
40448
40449 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
40450 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
40451
40452 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
40453 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
40454
40455 #~ msgid "Use mh&chem package"
40456 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
40457
40458 #~ msgid "&First:"
40459 #~ msgstr "Prv&ní:"
40460
40461 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
40462 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
40463
40464 #~ msgid "Default paper si&ze:"
40465 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
40466
40467 #~ msgid ""
40468 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
40469 #~ "actually to print."
40470 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
40471
40472 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
40473 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
40474
40475 #~ msgid "Table w&idth:"
40476 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
40477
40478 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
40479 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
40480
40481 #~ msgid "institute mark"
40482 #~ msgstr "institute mark"
40483
40484 #~ msgid "Fig. ---"
40485 #~ msgstr "Fig. ---"
40486
40487 #~ msgid "Computing Review Categories"
40488 #~ msgstr "Computing Review Categories"
40489
40490 #~ msgid "LatinOn"
40491 #~ msgstr "LatinOn"
40492
40493 #~ msgid "Latin on"
40494 #~ msgstr "Latin on"
40495
40496 #~ msgid "LatinOff"
40497 #~ msgstr "LatinOff"
40498
40499 #~ msgid "Latin off"
40500 #~ msgstr "Latin off"
40501
40502 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
40503 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
40504
40505 #~ msgid "EndFrame"
40506 #~ msgstr "EndFrame"
40507
40508 #~ msgid "________________________________"
40509 #~ msgstr "________________________________"
40510
40511 #~ msgid "Institute mark"
40512 #~ msgstr "Institute mark"
40513
40514 #~ msgid "Maintext"
40515 #~ msgstr "Maintext"
40516
40517 #~ msgid "Space"
40518 #~ msgstr "Space"
40519
40520 #~ msgid "Space:"
40521 #~ msgstr "Space:"
40522
40523 #~ msgid "Computer:"
40524 #~ msgstr "Computer:"
40525
40526 #~ msgid "Close Section"
40527 #~ msgstr "Close Section"
40528
40529 #~ msgid "Table Caption"
40530 #~ msgstr "Table Caption"
40531
40532 #~ msgid "Scrap"
40533 #~ msgstr "Útržek"
40534
40535 #~ msgid "Captionabove"
40536 #~ msgstr "Captionabove"
40537
40538 #~ msgid "Captionbelow"
40539 #~ msgstr "Captionbelow"
40540
40541 #~ msgid "opt"
40542 #~ msgstr "tit."
40543
40544 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
40545 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
40546
40547 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
40548 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
40549
40550 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
40551 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
40552
40553 #~ msgid "Settings...|g"
40554 #~ msgstr "Nastavení...|N"
40555
40556 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
40557 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
40558
40559 #~ msgid "Braille Manual|B"
40560 #~ msgstr "Braille|B"
40561
40562 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
40563 #~ msgstr "LilyPond|P"
40564
40565 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
40566 #~ msgstr "Lingvistika|L"
40567
40568 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
40569 #~ msgstr "Sloupce|S"
40570
40571 #~ msgid "Rotate cell"
40572 #~ msgstr "Otočit buňku"
40573
40574 #~ msgid "AMS arrows"
40575 #~ msgstr "AMS šipky"
40576
40577 #~ msgid "AMS relations"
40578 #~ msgstr "AMS relace"
40579
40580 #~ msgid "AMS operators"
40581 #~ msgstr "AMS operátory"
40582
40583 #~ msgid "AMS miscellaneous"
40584 #~ msgstr "AMS Různé"
40585
40586 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
40587 #~ msgstr "AMS Různé"
40588
40589 #~ msgid "AMS Arrows"
40590 #~ msgstr "AMS šipky"
40591
40592 #~ msgid "AMS Relations"
40593 #~ msgstr "AMS relace"
40594
40595 #~ msgid "AMS Operators"
40596 #~ msgstr "AMS operátory"
40597
40598 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40599 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40600
40601 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40602 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40603
40604 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40605 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40606
40607 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40608 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40609
40610 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40611 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40612
40613 #~ msgid "HTML|H"
40614 #~ msgstr "HTML|H"
40615
40616 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
40617 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
40618
40619 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
40620 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
40621
40622 #~ msgid "HTML (MS Word)"
40623 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
40624
40625 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
40626 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
40627
40628 #~ msgid "Specify the default paper size."
40629 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
40630
40631 #~ msgid "Memory problem"
40632 #~ msgstr "Interní chyba"
40633
40634 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
40635 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
40636
40637 #~ msgid "Utopia"
40638 #~ msgstr "Utopia"
40639
40640 #~ msgid " (unknown)"
40641 #~ msgstr "(neznámý)"
40642
40643 #~ msgid "List of Graphics"
40644 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
40645
40646 #~ msgid "List of Equations"
40647 #~ msgstr "Seznam rovnic"
40648
40649 #~ msgid "List of Index Entries"
40650 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
40651
40652 #~ msgid "List of Marginal notes"
40653 #~ msgstr "Postraní poznámky"
40654
40655 #~ msgid "List of Notes"
40656 #~ msgstr "Seznam poznámek"
40657
40658 #~ msgid "List of Citations"
40659 #~ msgstr "Seznam citací"
40660
40661 #~ msgid "List of Branches"
40662 #~ msgstr "Seznam větví"
40663
40664 #~ msgid "List of Changes"
40665 #~ msgstr "Seznam Změn"
40666
40667 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
40668 #~ msgstr "cs"
40669
40670 #~ msgid "Automatic help"
40671 #~ msgstr "Automatická nápověda"
40672
40673 #~ msgid "Session"
40674 #~ msgstr "Relace"
40675
40676 #~ msgid "elsewhere"
40677 #~ msgstr "jinde"
40678
40679 #~ msgid "Make letter title"
40680 #~ msgstr "Make letter title"
40681
40682 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
40683 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
40684
40685 #~ msgid "&Output Format:"
40686 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
40687
40688 #~ msgid "MM"
40689 #~ msgstr "MM"
40690
40691 #~ msgid "MMMMM"
40692 #~ msgstr "MMMMM"
40693
40694 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
40695 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
40696
40697 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
40698 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
40699
40700 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
40701 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
40702
40703 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
40704 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
40705
40706 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
40707 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
40708
40709 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
40710 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
40711
40712 #~ msgid "Problem \\theproblem"
40713 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
40714
40715 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
40716 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
40717
40718 #~ msgid "Remark \\theremark"
40719 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
40720
40721 #~ msgid "Case \\thecase"
40722 #~ msgstr "Případ \\thecase"
40723
40724 #~ msgid "Question \\thequestion"
40725 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
40726
40727 #~ msgid "Note \\thenote"
40728 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
40729
40730 #~ msgid "&New:"
40731 #~ msgstr "&Nová:"
40732
40733 #~ msgid "Preface:"
40734 #~ msgstr "Preface:"
40735
40736 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
40737 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
40738
40739 #~ msgid "Institute and e-mail: "
40740 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
40741
40742 #~ msgid "MiniTOC"
40743 #~ msgstr "MiniTOC"
40744
40745 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
40746 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
40747
40748 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
40749 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
40750
40751 #~ msgid ""
40752 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
40753 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
40754 #~ msgstr ""
40755 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
40756 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
40757
40758 #~ msgid "branch"
40759 #~ msgstr "větev"
40760
40761 #~ msgid "Step"
40762 #~ msgstr "Step"
40763
40764 #~ msgid "Step \\thestep."
40765 #~ msgstr "Step \\thestep."
40766
40767 #~ msgid "Appendices Section"
40768 #~ msgstr "Appendices Section"
40769
40770 #~ msgid "--- Appendices ---"
40771 #~ msgstr "--- Appendices ---"
40772
40773 #~ msgid ""
40774 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
40775 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
40776 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
40777 #~ msgstr ""
40778 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
40779 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
40780 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
40781
40782 #~ msgid "Documents|D"
40783 #~ msgstr "Dokumenty|D"
40784
40785 #~ msgid "New from Template...|T"
40786 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
40787
40788 #~ msgid "Revert|R"
40789 #~ msgstr "Původní verze|P"
40790
40791 #~ msgid "Redo|d"
40792 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
40793
40794 #~ msgid "Cut|C"
40795 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
40796
40797 #~ msgid "Paste|a"
40798 #~ msgstr "Vložit|V"
40799
40800 #~ msgid "Paste External Selection|x"
40801 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
40802
40803 #~ msgid "Find & Replace...|F"
40804 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
40805
40806 #~ msgid "Tabular|T"
40807 #~ msgstr "Tabulka|T"
40808
40809 #~ msgid "Thesaurus..."
40810 #~ msgstr "Tezaurus..."
40811
40812 #~ msgid "Statistics...|i"
40813 #~ msgstr "Statistika...|i"
40814
40815 #~ msgid "Change Tracking|g"
40816 #~ msgstr "Revize|R"
40817
40818 #~ msgid "Selection as Lines|L"
40819 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
40820
40821 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
40822 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
40823
40824 #~ msgid "Line Bottom|B"
40825 #~ msgstr "Linka dole|d"
40826
40827 #~ msgid "Line Left|L"
40828 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
40829
40830 #~ msgid "Delete Row|w"
40831 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
40832
40833 #~ msgid "Copy Row"
40834 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
40835
40836 #~ msgid "Swap Rows"
40837 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
40838
40839 #~ msgid "Delete Column|D"
40840 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
40841
40842 #~ msgid "Copy Column"
40843 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
40844
40845 #~ msgid "Swap Columns"
40846 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
40847
40848 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
40849 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
40850
40851 #~ msgid "Alignment|A"
40852 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
40853
40854 #~ msgid "Add Row|R"
40855 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
40856
40857 #~ msgid "Add Column|C"
40858 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
40859
40860 #~ msgid "Octave"
40861 #~ msgstr "Octave"
40862
40863 #~ msgid "Maxima"
40864 #~ msgstr "Maxima"
40865
40866 #~ msgid "Mathematica"
40867 #~ msgstr "Mathematica"
40868
40869 #~ msgid "Maple, simplify"
40870 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
40871
40872 #~ msgid "Maple, factor"
40873 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
40874
40875 #~ msgid "Maple, evalm"
40876 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
40877
40878 #~ msgid "Maple, evalf"
40879 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
40880
40881 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
40882 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
40883
40884 #~ msgid "Align Environment|A"
40885 #~ msgstr "Align prostředí"
40886
40887 #~ msgid "AlignAt Environment"
40888 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
40889
40890 #~ msgid "Flalign Environment|F"
40891 #~ msgstr "Falign prostředí"
40892
40893 #~ msgid "Multline Environment"
40894 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
40895
40896 #~ msgid "Special Character|S"
40897 #~ msgstr "Speciální znak|z"
40898
40899 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40900 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
40901
40902 #~ msgid "Index Entry|I"
40903 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
40904
40905 #~ msgid "URL...|U"
40906 #~ msgstr "URL...|U"
40907
40908 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40909 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
40910
40911 #~ msgid "TeX Code|T"
40912 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
40913
40914 #~ msgid "Minipage|p"
40915 #~ msgstr "Ministránku|n"
40916
40917 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40918 #~ msgstr "Tabulka...|T"
40919
40920 #~ msgid "Floats|a"
40921 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
40922
40923 #~ msgid "Include File...|d"
40924 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
40925
40926 #~ msgid "Insert File|e"
40927 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
40928
40929 #~ msgid "External Material...|x"
40930 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
40931
40932 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40933 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
40934
40935 #~ msgid "Protected Space|r"
40936 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
40937
40938 #~ msgid "Vertical Space..."
40939 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
40940
40941 #~ msgid "Line Break|L"
40942 #~ msgstr "Konec řádku|K"
40943
40944 #~ msgid "Protected Dash|D"
40945 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
40946
40947 #~ msgid "Single Quote|Q"
40948 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
40949
40950 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40951 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
40952
40953 #~ msgid "Horizontal Line"
40954 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
40955
40956 #~ msgid "Font Change|o"
40957 #~ msgstr "Změna písma|p"
40958
40959 #~ msgid "Math Normal Font"
40960 #~ msgstr "Mat. normální"
40961
40962 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40963 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
40964
40965 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40966 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
40967
40968 #~ msgid "Math Roman Family"
40969 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
40970
40971 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40972 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
40973
40974 #~ msgid "Math Bold Series"
40975 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
40976
40977 #~ msgid "Text Normal Font"
40978 #~ msgstr "Text. normální písmo"
40979
40980 #~ msgid "Floatflt Figure"
40981 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
40982
40983 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40984 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
40985
40986 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40987 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
40988
40989 #~ msgid "Character...|C"
40990 #~ msgstr "Znak...|Z"
40991
40992 #~ msgid "Paragraph...|P"
40993 #~ msgstr "Odstavec...|O"
40994
40995 #~ msgid "Document...|D"
40996 #~ msgstr "Dokument...|D"
40997
40998 #~ msgid "Tabular...|T"
40999 #~ msgstr "Tabulka...|T"
41000
41001 #~ msgid "Emphasize Style|E"
41002 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
41003
41004 #~ msgid "Noun Style|N"
41005 #~ msgstr "Styl Jména|J"
41006
41007 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
41008 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
41009
41010 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
41011 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
41012
41013 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
41014 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
41015
41016 #~ msgid "Update|U"
41017 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
41018
41019 #~ msgid "TeX Information|X"
41020 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
41021
41022 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
41023 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
41024
41025 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
41026 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
41027
41028 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
41029 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
41030
41031 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
41032 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
41033
41034 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
41035 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
41036
41037 #~ msgid "Extended Features|E"
41038 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyX-u|R"
41039
41040 #~ msgid "Embedded Objects|m"
41041 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
41042
41043 #~ msgid "Preferences..."
41044 #~ msgstr "Nastavení..."
41045
41046 #~ msgid "Quit LyX"
41047 #~ msgstr "Ukončit LyX"
41048
41049 #~ msgid "%1$d words checked."
41050 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
41051
41052 #~ msgid "One word checked."
41053 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
41054
41055 #~ msgid "Spelling check completed"
41056 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
41057
41058 #~ msgid "Basi&c"
41059 #~ msgstr "Zák&ladní"
41060
41061 #~ msgid "Search text is empty!"
41062 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
41063
41064 #~ msgid ""
41065 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
41066 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
41067 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
41068 #~ msgstr ""
41069 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
41070 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
41071 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
41072 #~ "funkce."
41073
41074 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
41075 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
41076
41077 #~ msgid "Affilation:"
41078 #~ msgstr "Affilation:"
41079
41080 #~ msgid "X; "
41081 #~ msgstr "X; "
41082
41083 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
41084 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
41085
41086 #~ msgid "greyedout"
41087 #~ msgstr "zašedlé"
41088
41089 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
41090 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
41091
41092 #~ msgid "Use &XeTeX"
41093 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
41094
41095 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
41096 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
41097
41098 #~ msgid "&Use babel"
41099 #~ msgstr "Použít b&abel"
41100
41101 #, fuzzy
41102 #~ msgid "Flex:Institute"
41103 #~ msgstr "Institute"
41104
41105 #, fuzzy
41106 #~ msgid "Flex:E-Mail"
41107 #~ msgstr "E-Mail"
41108
41109 #~ msgid "scheme"
41110 #~ msgstr "scheme"
41111
41112 #~ msgid "chart"
41113 #~ msgstr "chart"
41114
41115 #~ msgid "graph"
41116 #~ msgstr "graph"
41117
41118 #, fuzzy
41119 #~ msgid "Flex:Alert"
41120 #~ msgstr "Alert"
41121
41122 #, fuzzy
41123 #~ msgid "Flex:Structure"
41124 #~ msgstr "Structure"
41125
41126 #, fuzzy
41127 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
41128 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
41129
41130 #, fuzzy
41131 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
41132 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
41133
41134 #, fuzzy
41135 #~ msgid "Flex:Firstname"
41136 #~ msgstr "Firstname"
41137
41138 #, fuzzy
41139 #~ msgid "Flex:Fname"
41140 #~ msgstr "Jméno souboru"
41141
41142 #, fuzzy
41143 #~ msgid "Flex:Surname"
41144 #~ msgstr "Element:Surname"
41145
41146 #, fuzzy
41147 #~ msgid "Flex:Filename"
41148 #~ msgstr "Jméno souboru"
41149
41150 #, fuzzy
41151 #~ msgid "Flex:Literal"
41152 #~ msgstr "Element:Literal"
41153
41154 #, fuzzy
41155 #~ msgid "Flex:Emph"
41156 #~ msgstr "Element:Emph"
41157
41158 #, fuzzy
41159 #~ msgid "Flex:Abbrev"
41160 #~ msgstr "Element:Abbrev"
41161
41162 #, fuzzy
41163 #~ msgid "Flex:Citation-number"
41164 #~ msgstr "Citation-number"
41165
41166 #, fuzzy
41167 #~ msgid "Flex:Volume"
41168 #~ msgstr "Element:Volume"
41169
41170 #, fuzzy
41171 #~ msgid "Flex:Day"
41172 #~ msgstr "Element:Day"
41173
41174 #, fuzzy
41175 #~ msgid "Flex:Month"
41176 #~ msgstr "Element:Month"
41177
41178 #, fuzzy
41179 #~ msgid "Flex:Year"
41180 #~ msgstr "Element:Year"
41181
41182 #, fuzzy
41183 #~ msgid "Flex:Issue-number"
41184 #~ msgstr "Issue-number"
41185
41186 #, fuzzy
41187 #~ msgid "Flex:Issue-day"
41188 #~ msgstr "Issue-day"
41189
41190 #, fuzzy
41191 #~ msgid "Flex:Issue-months"
41192 #~ msgstr "Issue-months"
41193
41194 #, fuzzy
41195 #~ msgid "Flex:ISSN"
41196 #~ msgstr "Element:ISSN"
41197
41198 #, fuzzy
41199 #~ msgid "Flex:CODEN"
41200 #~ msgstr "Element:CODEN"
41201
41202 #, fuzzy
41203 #~ msgid "Flex:SS-Code"
41204 #~ msgstr "Element:SS-Code"
41205
41206 #, fuzzy
41207 #~ msgid "Flex:SS-Title"
41208 #~ msgstr "SS-Title"
41209
41210 #, fuzzy
41211 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
41212 #~ msgstr "CCC-Code"
41213
41214 #, fuzzy
41215 #~ msgid "Flex:Code"
41216 #~ msgstr "Element:Code"
41217
41218 #, fuzzy
41219 #~ msgid "Flex:Dscr"
41220 #~ msgstr "Element:Dscr"
41221
41222 #, fuzzy
41223 #~ msgid "Flex:Keyword"
41224 #~ msgstr "Element:Keyword"
41225
41226 #, fuzzy
41227 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
41228 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
41229
41230 #, fuzzy
41231 #~ msgid "Flex:Orgname"
41232 #~ msgstr "Element:Orgname"
41233
41234 #, fuzzy
41235 #~ msgid "Flex:Street"
41236 #~ msgstr "Element:Street"
41237
41238 #, fuzzy
41239 #~ msgid "Flex:City"
41240 #~ msgstr "Element:City"
41241
41242 #, fuzzy
41243 #~ msgid "Flex:State"
41244 #~ msgstr "Element:State"
41245
41246 #, fuzzy
41247 #~ msgid "Flex:Postcode"
41248 #~ msgstr "Postcode"
41249
41250 #, fuzzy
41251 #~ msgid "Flex:Country"
41252 #~ msgstr "Element:Country"
41253
41254 #, fuzzy
41255 #~ msgid "Flex:Directory"
41256 #~ msgstr "Directory"
41257
41258 #, fuzzy
41259 #~ msgid "Flex:Email"
41260 #~ msgstr "Element:Email"
41261
41262 #, fuzzy
41263 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
41264 #~ msgstr "KeyCombo"
41265
41266 #, fuzzy
41267 #~ msgid "Flex:KeyCap"
41268 #~ msgstr "Element:KeyCap"
41269
41270 #, fuzzy
41271 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
41272 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
41273
41274 #, fuzzy
41275 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
41276 #~ msgstr "GuiMenuItem"
41277
41278 #, fuzzy
41279 #~ msgid "Flex:GuiButton"
41280 #~ msgstr "GuiButton"
41281
41282 #, fuzzy
41283 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
41284 #~ msgstr "MenuChoice"
41285
41286 #~ msgid "Note:Note"
41287 #~ msgstr "Poznámka"
41288
41289 #~ msgid "Note:Greyedout"
41290 #~ msgstr "Zašedlé"
41291
41292 #~ msgid "Box:Shaded"
41293 #~ msgstr "Stínovaně"
41294
41295 #~ msgid "Info:menu"
41296 #~ msgstr "Info:menu"
41297
41298 #~ msgid "Info:shortcut"
41299 #~ msgstr "Info:zkratka"
41300
41301 #~ msgid "Info:shortcuts"
41302 #~ msgstr "Info:zkratky"
41303
41304 #, fuzzy
41305 #~ msgid "Flex:Endnote"
41306 #~ msgstr "Koncová poznámka"
41307
41308 #~ msgid "Flex:Initial"
41309 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
41310
41311 #~ msgid "Flex:Glosse"
41312 #~ msgstr "Flex:Glosa"
41313
41314 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
41315 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
41316
41317 #~ msgid "Flex:Expression"
41318 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
41319
41320 #~ msgid "Flex:Concepts"
41321 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
41322
41323 #~ msgid "Flex:Meaning"
41324 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
41325
41326 #~ msgid "Flex:Noun"
41327 #~ msgstr "Flex:Jméno"
41328
41329 #~ msgid "Flex:Strong"
41330 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
41331
41332 #~ msgid "Norsk"
41333 #~ msgstr "Norština"
41334
41335 #~ msgid "Nynorsk"
41336 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
41337
41338 #~ msgid ""
41339 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
41340 #~ "convert it."
41341 #~ msgstr ""
41342 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
41343
41344 #, fuzzy
41345 #~ msgid "Keywordsr"
41346 #~ msgstr "Keywords"
41347
41348 #, fuzzy
41349 #~ msgid "Current &paragraph"
41350 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
41351
41352 #~ msgid "A&vailable indices:"
41353 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
41354
41355 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
41356 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
41357
41358 #, fuzzy
41359 #~ msgid "Vert. Phantom"
41360 #~ msgstr "phantom"
41361
41362 #, fuzzy
41363 #~ msgid "&Ok"
41364 #~ msgstr "&OK"
41365
41366 # TODO
41367 #~ msgid "&Dummy"
41368 #~ msgstr "&Dummy"
41369
41370 #~ msgid "F&ind:"
41371 #~ msgstr "&Najít:"
41372
41373 #~ msgid "The Enter key works, too"
41374 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
41375
41376 #~ msgid "The delete key works, too"
41377 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
41378
41379 #~ msgid "D&elete"
41380 #~ msgstr "&Smazat"
41381
41382 #~ msgid "&BibTeX command:"
41383 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
41384
41385 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
41386 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
41387
41388 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
41389 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
41390
41391 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
41392 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
41393
41394 #~ msgid "Screen &DPI:"
41395 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
41396
41397 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
41398 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
41399
41400 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
41401 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
41402
41403 #~ msgid "Merge cells"
41404 #~ msgstr "Sloučit buňky"
41405
41406 #~ msgid "CharStyle:Institute"
41407 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
41408
41409 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
41410 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
41411
41412 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
41413 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
41414
41415 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
41416 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
41417
41418 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
41419 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
41420
41421 #~ msgid "CharStyle:Alert"
41422 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
41423
41424 #~ msgid "CharStyle:Structure"
41425 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
41426
41427 #~ msgid "Strasse"
41428 #~ msgstr "Strasse"
41429
41430 #~ msgid "Land"
41431 #~ msgstr "Land"
41432
41433 #~ msgid "BLZ"
41434 #~ msgstr "BLZ"
41435
41436 #~ msgid "Konto"
41437 #~ msgstr "Konto"
41438
41439 #~ msgid "Element:Firstname"
41440 #~ msgstr "Element:Firstname"
41441
41442 #~ msgid "Element:Fname"
41443 #~ msgstr "Element:Fname"
41444
41445 #~ msgid "Element:Filename"
41446 #~ msgstr "Element:Filename"
41447
41448 #~ msgid "Element:Citation-number"
41449 #~ msgstr "Element:Citation-number"
41450
41451 #~ msgid "Element:Issue-number"
41452 #~ msgstr "Element:Issue-number"
41453
41454 #~ msgid "Element:Issue-day"
41455 #~ msgstr "Element:Issue-day"
41456
41457 #~ msgid "Element:Issue-months"
41458 #~ msgstr "Element:Issue-months"
41459
41460 #~ msgid "Element:SS-Title"
41461 #~ msgstr "Element:SS-Title"
41462
41463 #~ msgid "Element:CCC-Code"
41464 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
41465
41466 #~ msgid "Element:Postcode"
41467 #~ msgstr "Element:Postcode"
41468
41469 #~ msgid "Element:Directory"
41470 #~ msgstr "Element:Directory"
41471
41472 #~ msgid "Element:KeyCombo"
41473 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
41474
41475 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
41476 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
41477
41478 #~ msgid "Element:MenuChoice"
41479 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
41480
41481 #~ msgid "OptArg"
41482 #~ msgstr "OptArg"
41483
41484 #~ msgid "Custom:Endnote"
41485 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
41486
41487 #~ msgid "Custom:Glosse"
41488 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
41489
41490 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
41491 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
41492
41493 #~ msgid "CharStyle:Noun"
41494 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
41495
41496 #~ msgid "CharStyle:Emph"
41497 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
41498
41499 #~ msgid "CharStyle:Code"
41500 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
41501
41502 #~ msgid "Inter-word Space|w"
41503 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
41504
41505 #~ msgid "Insert|n"
41506 #~ msgstr "Vložit|V"
41507
41508 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
41509 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
41510
41511 #~ msgid "View DVI"
41512 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
41513
41514 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
41515 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
41516
41517 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
41518 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
41519
41520 #~ msgid "View PostScript"
41521 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
41522
41523 #~ msgid "Update PostScript"
41524 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
41525
41526 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
41527 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
41528
41529 #~ msgid "Ch. "
41530 #~ msgstr "Kap. "
41531
41532 #~ msgid ""
41533 #~ "The specified document\n"
41534 #~ "%1$s\n"
41535 #~ "could not be read."
41536 #~ msgstr ""
41537 #~ "Požadovaný dokument\n"
41538 #~ "%1$s\n"
41539 #~ "nelze přečíst."
41540
41541 #~ msgid ""
41542 #~ "The layout file requested by this document,\n"
41543 #~ "%1$s.layout,\n"
41544 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
41545 #~ "class or style file required by it is not\n"
41546 #~ "available. See the Customization documentation\n"
41547 #~ "for more information.\n"
41548 #~ msgstr ""
41549 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
41550 #~ "%1$s.layout,\n"
41551 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
41552 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
41553 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
41554 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyX-u).\n"
41555
41556 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
41557 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
41558
41559 #~ msgid "Some layouts may not be available."
41560 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
41561
41562 #~ msgid "top/bottom line"
41563 #~ msgstr "horní/spodní linka"
41564
41565 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
41566 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
41567
41568 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
41569 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
41570
41571 #~ msgid ""
41572 #~ "Could not create an ispell process.\n"
41573 #~ "You may not have the right languages installed."
41574 #~ msgstr ""
41575 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
41576 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
41577
41578 #~ msgid ""
41579 #~ "The ispell process returned an error.\n"
41580 #~ "Perhaps it has been configured wrongly?"
41581 #~ msgstr ""
41582 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
41583 #~ "Možná je špatně konfigurován?"
41584
41585 #~ msgid ""
41586 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
41587 #~ "`%2$s'."
41588 #~ msgstr ""
41589 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
41590 #~ "%2$s'."
41591
41592 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
41593 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
41594
41595 #~ msgid ""
41596 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
41597 #~ "encoding `%2$s'."
41598 #~ msgstr ""
41599 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
41600
41601 #~ msgid ""
41602 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
41603 #~ "encoding `%2$s'."
41604 #~ msgstr ""
41605 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
41606
41607 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
41608 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
41609
41610 #~ msgid ""
41611 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
41612 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
41613
41614 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
41615 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu?"
41616
41617 #~ msgid ""
41618 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
41619 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
41620 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
41621 #~ msgstr ""
41622 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
41623 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
41624 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
41625
41626 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
41627 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
41628
41629 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
41630 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
41631
41632 #~ msgid ""
41633 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
41634 #~ "\n"
41635 #~ "%1$s."
41636 #~ msgstr ""
41637 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
41638 #~ "\n"
41639 #~ "%1$s."
41640
41641 #~ msgid ""
41642 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
41643 #~ msgstr ""
41644 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
41645
41646 #~ msgid "Thin space"
41647 #~ msgstr "Úzká mezera"
41648
41649 #~ msgid "Medium space"
41650 #~ msgstr "Střední mezera"
41651
41652 #~ msgid "Thick space"
41653 #~ msgstr "Široká mezera"
41654
41655 #~ msgid "Negative thin space"
41656 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
41657
41658 #~ msgid "Negative medium space"
41659 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
41660
41661 #~ msgid "Negative thick space"
41662 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
41663
41664 #~ msgid "Inter-word space"
41665 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
41666
41667 #~ msgid "No LaTeX log file found."
41668 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
41669
41670 #~ msgid "aspell"
41671 #~ msgstr "aspell"
41672
41673 #~ msgid "hspell"
41674 #~ msgstr "hspell"
41675
41676 #~ msgid "pspell (library)"
41677 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
41678
41679 #~ msgid "aspell (library)"
41680 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
41681
41682 #~ msgid "*.pws"
41683 #~ msgstr "*.pws"
41684
41685 #~ msgid "*.ispell"
41686 #~ msgstr "*.ispell"
41687
41688 #~ msgid "Spellchecker error"
41689 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
41690
41691 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
41692 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
41693
41694 #~ msgid ""
41695 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
41696 #~ "Maybe it has been killed."
41697 #~ msgstr ""
41698 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
41699 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
41700
41701 #~ msgid "The spellchecker has failed"
41702 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
41703
41704 #~ msgid "Opened inset"
41705 #~ msgstr "Otevřená vložka"
41706
41707 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
41708 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
41709
41710 #~ msgid "Opened Box Inset"
41711 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
41712
41713 #~ msgid "Opened Branch Inset"
41714 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
41715
41716 #~ msgid "Opened Caption Inset"
41717 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
41718
41719 #~ msgid "Opened ERT Inset"
41720 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
41721
41722 #~ msgid "Opened Flex Inset"
41723 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
41724
41725 #~ msgid "Opened Float Inset"
41726 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
41727
41728 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
41729 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
41730
41731 #~ msgid "Unknown buffer info"
41732 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
41733
41734 #~ msgid "Opened Listing Inset"
41735 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
41736
41737 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
41738 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
41739
41740 #~ msgid "Opened Note Inset"
41741 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
41742
41743 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
41744 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
41745
41746 #~ msgid "QQuad Space"
41747 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
41748
41749 #~ msgid "Opened table"
41750 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
41751
41752 #~ msgid "Opened Text Inset"
41753 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
41754
41755 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
41756 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
41757
41758 #~ msgid "Glossary term"
41759 #~ msgstr "Glossary term"
41760
41761 #~ msgid "TheoremTemplate"
41762 #~ msgstr "TheoremTemplate"
41763
41764 #~ msgid "Theorem #:"
41765 #~ msgstr "Theorem #::"
41766
41767 #~ msgid "Lemma #:"
41768 #~ msgstr "Lemma #:"
41769
41770 #~ msgid "Corollary #:"
41771 #~ msgstr "Corollary #:"
41772
41773 #~ msgid "Proposition #:"
41774 #~ msgstr "Proposition #:"
41775
41776 #~ msgid "Conjecture #:"
41777 #~ msgstr "Conjecture #:"
41778
41779 #~ msgid "Criterion #:"
41780 #~ msgstr "Criterion #:"
41781
41782 #~ msgid "Axiom #:"
41783 #~ msgstr "Axiom #:"
41784
41785 #~ msgid "Definition #:"
41786 #~ msgstr "Definition #:"
41787
41788 #~ msgid "Example #:"
41789 #~ msgstr "Example #:"
41790
41791 #~ msgid "Problem #:"
41792 #~ msgstr "Problem #:"
41793
41794 #~ msgid "Exercise #:"
41795 #~ msgstr "Exercise #:"
41796
41797 #~ msgid "Remark #:"
41798 #~ msgstr "Remark #:"
41799
41800 #~ msgid "Claim #:"
41801 #~ msgstr "Claim #:"
41802
41803 #~ msgid "Note #:"
41804 #~ msgstr "Note #:"
41805
41806 #~ msgid "Notation #:"
41807 #~ msgstr "Notace #:"
41808
41809 #~ msgid "Case #:"
41810 #~ msgstr "Case #:"
41811
41812 #~ msgid ""
41813 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41814 #~ "%2$s"
41815 #~ msgstr ""
41816 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
41817 #~ "%2$s"
41818
41819 #~ msgid "Anschrift:"
41820 #~ msgstr "Anschrift:"
41821
41822 #~ msgid "Briefkopf:"
41823 #~ msgstr "Briefkopf:"
41824
41825 #~ msgid "Zusatz:"
41826 #~ msgstr "Zusatz:"
41827
41828 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
41829 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
41830
41831 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
41832 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
41833
41834 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
41835 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
41836
41837 #~ msgid "Unterschrift:"
41838 #~ msgstr "Unterschrift:"
41839
41840 #~ msgid "Fusszeile(n):"
41841 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
41842
41843 #~ msgid "Vorwahl:"
41844 #~ msgstr "Vorwahl:"
41845
41846 #~ msgid "Telefon:"
41847 #~ msgstr "Telefon:"
41848
41849 #~ msgid "Ort:"
41850 #~ msgstr "Ort:"
41851
41852 #~ msgid "Datum:"
41853 #~ msgstr "Datum:"
41854
41855 #~ msgid "Betreff:"
41856 #~ msgstr "Betreff:"
41857
41858 #~ msgid "Anrede:"
41859 #~ msgstr "Anrede:"
41860
41861 #~ msgid "Gruss:"
41862 #~ msgstr "Gruss:"
41863
41864 #~ msgid "Anlage(n):"
41865 #~ msgstr "Anlage(n):"
41866
41867 #~ msgid "Verteiler:"
41868 #~ msgstr "Verteiler:"
41869
41870 #~ msgid "Strasse:"
41871 #~ msgstr "Strasse:"
41872
41873 #~ msgid "Land:"
41874 #~ msgstr "Land:"
41875
41876 #~ msgid "RetourAdresse:"
41877 #~ msgstr "RetourAdresse:"
41878
41879 #~ msgid "MeinZeichen:"
41880 #~ msgstr "MeinZeichen:"
41881
41882 #~ msgid "IhrZeichen:"
41883 #~ msgstr "IhrZeichen:"
41884
41885 #~ msgid "IhrSchreiben:"
41886 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
41887
41888 #~ msgid "BLZ:"
41889 #~ msgstr "BLZ:"
41890
41891 #~ msgid "Konto:"
41892 #~ msgstr "Konto:"
41893
41894 #~ msgid "Adresse:"
41895 #~ msgstr "Adresse:"
41896
41897 #~ msgid "Anlagen:"
41898 #~ msgstr "Anlagen:"
41899
41900 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
41901 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
41902
41903 #~ msgid "Latex"
41904 #~ msgstr "Latex"
41905
41906 #~ msgid "Close Tab Group|G"
41907 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
41908
41909 #~ msgid "No file open!"
41910 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
41911
41912 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
41913 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
41914
41915 #, fuzzy
41916 #~ msgid "Check in Changes...|I"
41917 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
41918
41919 #, fuzzy
41920 #~ msgid "Check out for Edit|O"
41921 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
41922
41923 #~ msgid "SVN: Locking property set."
41924 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
41925
41926 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
41927 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
41928
41929 #~ msgid "Toggle Label|L"
41930 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
41931
41932 #~ msgid "B&rowse..."
41933 #~ msgstr "P&rocházet..."
41934
41935 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41936 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
41937
41938 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
41939 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
41940
41941 #~ msgid "Ne&w"
41942 #~ msgstr "&Nová"
41943
41944 #~ msgid "Go back to Reference|G"
41945 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
41946
41947 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
41948 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
41949
41950 #~ msgid "Grou&p Name:"
41951 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
41952
41953 #~ msgid ""
41954 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
41955 #~ "assign the existing one."
41956 #~ msgstr ""
41957 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
41958 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
41959
41960 #~ msgid "&Postscript driver:"
41961 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
41962
41963 #~ msgid "Append Parameter"
41964 #~ msgstr "Přidej parametr"
41965
41966 #~ msgid "Remove Last Parameter"
41967 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
41968
41969 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
41970 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
41971
41972 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
41973 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
41974
41975 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
41976 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
41977
41978 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
41979 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
41980
41981 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
41982 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
41983
41984 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
41985 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
41986
41987 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
41988 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
41989
41990 #~ msgid "figure"
41991 #~ msgstr "obrázek"
41992
41993 #~ msgid "algorithm"
41994 #~ msgstr "algoritmus"
41995
41996 #~ msgid "tableau"
41997 #~ msgstr "tablo"
41998
41999 #~ msgid "Filtering layouts with \""
42000 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
42001
42002 #~ msgid "keywords"
42003 #~ msgstr "keywords"
42004
42005 #~ msgid "Table of Contents|a"
42006 #~ msgstr "Obsah|a"
42007
42008 #~ msgid "FAQ|F"
42009 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
42010
42011 #~ msgid "LinuxDoc"
42012 #~ msgstr "LinuxDoc"
42013
42014 #~ msgid "LinuxDoc|x"
42015 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
42016
42017 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
42018 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
42019
42020 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
42021 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
42022
42023 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
42024 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
42025
42026 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
42027 #~ msgstr "Malajština"
42028
42029 #~ msgid "British"
42030 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
42031
42032 #~ msgid "Canadian"
42033 #~ msgstr "Kanada"
42034
42035 #, fuzzy
42036 #~ msgid "Reference\t"
42037 #~ msgstr "Reference"
42038
42039 #, fuzzy
42040 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
42041 #~ msgstr "SenderAddress"
42042
42043 #, fuzzy
42044 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
42045 #~ msgstr "Backaddress"
42046
42047 #, fuzzy
42048 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
42049 #~ msgstr "RetourAdresse"
42050
42051 #, fuzzy
42052 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
42053 #~ msgstr "Postvermerk"
42054
42055 #, fuzzy
42056 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
42057 #~ msgstr "IhrZeichen"
42058
42059 #, fuzzy
42060 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
42061 #~ msgstr "IhrSchreiben"
42062
42063 #, fuzzy
42064 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
42065 #~ msgstr "MeinZeichen"
42066
42067 #, fuzzy
42068 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
42069 #~ msgstr "Unterschrift"
42070
42071 #~ msgid "Stadt:"
42072 #~ msgstr "Stadt:"
42073
42074 #~ msgid "Braille mirror off"
42075 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
42076
42077 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
42078 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
42079
42080 #~ msgid "LaTeX default"
42081 #~ msgstr "LaTeX standard"
42082
42083 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
42084 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
42085
42086 #~ msgid "Left-click to open the inset"
42087 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
42088
42089 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
42090 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
42091
42092 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
42093 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
42094
42095 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
42096 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
42097
42098 #~ msgid "Split View Vertically|V"
42099 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
42100
42101 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
42102 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
42103
42104 #~ msgid "Class not found"
42105 #~ msgstr "Třída nenalezena"
42106
42107 #~ msgid ""
42108 #~ "Layout had to be changed from\n"
42109 #~ "%1$s to %2$s\n"
42110 #~ "because of class conversion from\n"
42111 #~ "%3$s to %4$s"
42112 #~ msgstr ""
42113 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
42114 #~ "%1$s na %2$s\n"
42115 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
42116 #~ "%3$s na %4$s"
42117
42118 #~ msgid "Changed Layout"
42119 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
42120
42121 #~ msgid "Unknown layout"
42122 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
42123
42124 #~ msgid ""
42125 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
42126 #~ "Trying to use the default instead.\n"
42127 #~ msgstr ""
42128 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
42129 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
42130
42131 #, fuzzy
42132 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
42133 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
42134
42135 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
42136 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
42137
42138 #~ msgid "Display image in LyX"
42139 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
42140
42141 #~ msgid "Monochrome"
42142 #~ msgstr "Monochromaticky"
42143
42144 #~ msgid "Grayscale"
42145 #~ msgstr "Stupně šedi"
42146
42147 #~ msgid "%"
42148 #~ msgstr "%"
42149
42150 #~ msgid "&Display:"
42151 #~ msgstr "Zo&brazit:"
42152
42153 #~ msgid "Sca&le:"
42154 #~ msgstr "&Lupa:"
42155
42156 #~ msgid "Scr&een Display:"
42157 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
42158
42159 #~ msgid "Do not display"
42160 #~ msgstr "Nezobrazovat"
42161
42162 #, fuzzy
42163 #~ msgid "Clear group"
42164 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
42165
42166 # TODO co to je?
42167 #~ msgid " (auto)"
42168 #~ msgstr " (auto)"
42169
42170 #~ msgid "Toggle tabba&r"
42171 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
42172
42173 #~ msgid "&Edit File..."
42174 #~ msgstr "&Editace souboru..."
42175
42176 #~ msgid "LyX View"
42177 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
42178
42179 #, fuzzy
42180 #~ msgid "Movie"
42181 #~ msgstr "More"
42182
42183 #, fuzzy
42184 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42185 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42186
42187 #~ msgid "<- C&lear"
42188 #~ msgstr "<- &Zrušit"
42189
42190 #~ msgid "A&pply"
42191 #~ msgstr "&Použít"
42192
42193 #~ msgid "Clear"
42194 #~ msgstr "Zrušit"
42195
42196 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
42197 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
42198
42199 #~ msgid "EmbeddedFiles"
42200 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
42201
42202 #~ msgid "Extra embedded files:"
42203 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
42204
42205 #~ msgid "Add"
42206 #~ msgstr "&Přidat"
42207
42208 #~ msgid "E&mbed"
42209 #~ msgstr "&Přibalit"
42210
42211 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
42212 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
42213
42214 #~ msgid "Failed to read embedded files"
42215 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
42216
42217 #~ msgid ""
42218 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
42219 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
42220 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
42221 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
42222 #~ msgstr ""
42223 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
42224 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyX-u (unzip), měli byste najít soubor "
42225 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
42226 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
42227 #~ "vývojářskému týmu."
42228
42229 #~ msgid " writing embedded files."
42230 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
42231
42232 #~ msgid " could not write embedded files!"
42233 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
42234
42235 #~ msgid "Failed to extract file"
42236 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
42237
42238 #~ msgid ""
42239 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
42240 #~ "Source file %2$s does not exist"
42241 #~ msgstr ""
42242 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
42243 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
42244
42245 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
42246 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
42247
42248 #~ msgid "Copy file failure"
42249 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
42250
42251 #~ msgid ""
42252 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
42253 #~ "Please check whether the path is writeable."
42254 #~ msgstr ""
42255 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
42256 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
42257
42258 #~ msgid ""
42259 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
42260 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
42261 #~ msgstr ""
42262 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
42263 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
42264
42265 #~ msgid "Failed to embed file"
42266 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
42267
42268 #~ msgid ""
42269 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
42270 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
42271 #~ msgstr ""
42272 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
42273 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
42274
42275 #~ msgid "Update embedded file?"
42276 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
42277
42278 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
42279 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
42280
42281 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
42282 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
42283
42284 #~ msgid ""
42285 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
42286 #~ "Please check whether the source file is available"
42287 #~ msgstr ""
42288 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
42289 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
42290
42291 #~ msgid ""
42292 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
42293 #~ msgstr ""
42294 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
42295
42296 #~ msgid "Sync file failure"
42297 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
42298
42299 #~ msgid ""
42300 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
42301 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
42302 #~ msgstr ""
42303 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
42304 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
42305
42306 #~ msgid "Packing all files"
42307 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
42308
42309 #~ msgid ""
42310 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
42311 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
42312 #~ msgstr ""
42313 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
42314 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
42315
42316 #~ msgid "Unpacking all files"
42317 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
42318
42319 #~ msgid "Wrong embedding status."
42320 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
42321
42322 #~ msgid ""
42323 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
42324 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
42325 #~ msgstr ""
42326 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
42327 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
42328
42329 #~ msgid "Failed to write file"
42330 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
42331
42332 #~ msgid "Save failure"
42333 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
42334
42335 #~ msgid ""
42336 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
42337 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
42338 #~ msgstr ""
42339 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
42340 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
42341
42342 #~ msgid "Embedded Files"
42343 #~ msgstr "Přibalené soubory"
42344
42345 #~ msgid "Embedded layout"
42346 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
42347
42348 #~ msgid ""
42349 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
42350 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
42351 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
42352 #~ msgstr ""
42353 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
42354 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
42355
42356 #~ msgid " (embedded)"
42357 #~ msgstr " (přibaleno)"
42358
42359 #~ msgid "Error setting multicolumn"
42360 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
42361
42362 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
42363 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
42364
42365 #, fuzzy
42366 #~ msgid "Enspace|E"
42367 #~ msgstr "En-mezera"
42368
42369 #, fuzzy
42370 #~ msgid "Enskip|k"
42371 #~ msgstr "nsim"
42372
42373 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
42374 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
42375
42376 #, fuzzy
42377 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
42378 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
42379
42380 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
42381 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
42382
42383 #, fuzzy
42384 #~ msgid "Properties...|P"
42385 #~ msgstr "Nastavení...|N"
42386
42387 #~ msgid "New Line|e"
42388 #~ msgstr "Nový řádek"
42389
42390 #~ msgid "Links"
42391 #~ msgstr "Odkazy"
42392
42393 #~ msgid "Editace"
42394 #~ msgstr "Ukončování."
42395
42396 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
42397 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
42398
42399 #, fuzzy
42400 #~ msgid "true"
42401 #~ msgstr "Street"
42402
42403 #, fuzzy
42404 #~ msgid "false"
42405 #~ msgstr "Case"
42406
42407 #~ msgid "Show ERT inline"
42408 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
42409
42410 #~ msgid "S&ubfigure"
42411 #~ msgstr "&Podobrázek"
42412
42413 #~ msgid "Framed in box"
42414 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
42415
42416 #~ msgid "&Shaded"
42417 #~ msgstr "&Stínování"
42418
42419 #~ msgid "&Colors"
42420 #~ msgstr "&Barvy"
42421
42422 #~ msgid "C&opiers"
42423 #~ msgstr "K&op. skripty"
42424
42425 #~ msgid "&File formats"
42426 #~ msgstr "&Formáty souboru"
42427
42428 #~ msgid "&GUI name:"
42429 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
42430
42431 #~ msgid "External Applications"
42432 #~ msgstr "Externí Aplikace"
42433
42434 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
42435 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
42436
42437 #~ msgid "Save/restore window position"
42438 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
42439
42440 #~ msgid " every"
42441 #~ msgstr " každých"
42442
42443 #~ msgid "Pixmap Cache"
42444 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
42445
42446 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
42447 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
42448
42449 #~ msgid "&URL:"
42450 #~ msgstr "&URL:"
42451
42452 #~ msgid "Output as a hyperlink?"
42453 #~ msgstr "Výstup jako odkaz?"
42454
42455 #~ msgid "&Units:"
42456 #~ msgstr "&Jednotky:"
42457
42458 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
42459 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
42460
42461 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
42462 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
42463
42464 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
42465 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
42466
42467 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
42468 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
42469
42470 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
42471 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
42472
42473 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
42474 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
42475
42476 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
42477 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
42478
42479 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
42480 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
42481
42482 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
42483 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
42484
42485 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
42486 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
42487
42488 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
42489 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
42490
42491 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
42492 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
42493
42494 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
42495 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
42496
42497 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
42498 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
42499
42500 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
42501 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
42502
42503 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
42504 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
42505
42506 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
42507 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
42508
42509 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
42510 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
42511
42512 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
42513 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
42514
42515 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
42516 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
42517
42518 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
42519 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
42520
42521 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
42522 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
42523
42524 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
42525 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
42526
42527 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
42528 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
42529
42530 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
42531 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
42532
42533 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
42534 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
42535
42536 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
42537 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
42538
42539 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
42540 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
42541
42542 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
42543 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
42544
42545 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
42546 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
42547
42548 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
42549 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
42550
42551 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
42552 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
42553
42554 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
42555 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
42556
42557 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
42558 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
42559
42560 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
42561 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
42562
42563 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
42564 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
42565
42566 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
42567 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
42568
42569 #~ msgid "Bahasa"
42570 #~ msgstr "Bahasa"
42571
42572 #~ msgid "Magyar"
42573 #~ msgstr "Maďarština"
42574
42575 #~ msgid "Serbo-Croatian"
42576 #~ msgstr "Srbochorvatština"
42577
42578 #~ msgid "Swap Rows|S"
42579 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
42580
42581 #~ msgid "Swap Columns|w"
42582 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
42583
42584 #~ msgid "Framed|F"
42585 #~ msgstr "Rámovaně|R"
42586
42587 #~ msgid "Shaded|S"
42588 #~ msgstr "Stínovaně|S"
42589
42590 #~ msgid "Insert URL"
42591 #~ msgstr "Vložit URL"
42592
42593 #~ msgid "Can't load document class"
42594 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
42595
42596 #~ msgid ""
42597 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
42598 #~ "loaded."
42599 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
42600
42601 #~ msgid ""
42602 #~ "The document could not be converted\n"
42603 #~ "into the document class %1$s."
42604 #~ msgstr ""
42605 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
42606 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
42607
42608 #~ msgid ""
42609 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
42610 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
42611 #~ msgstr ""
42612 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
42613 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
42614
42615 #~ msgid "&Switch to document"
42616 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
42617
42618 #~ msgid ""
42619 #~ "Could not open the specified document\n"
42620 #~ "%1$s\n"
42621 #~ "due to the error: %2$s"
42622 #~ msgstr ""
42623 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
42624 #~ "%1$s\n"
42625 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
42626
42627 #~ msgid "Rectangular box"
42628 #~ msgstr "Čtvercový rám"
42629
42630 #~ msgid "Shadow box"
42631 #~ msgstr "Stínovaný rám"
42632
42633 #~ msgid "LyX: Delimiters"
42634 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
42635
42636 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
42637 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
42638
42639 #~ msgid "Copiers"
42640 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
42641
42642 #~ msgid "ovalbox"
42643 #~ msgstr "oválný rám"
42644
42645 #~ msgid "Ovalbox"
42646 #~ msgstr "Oválný rám"
42647
42648 #~ msgid "Shadowbox"
42649 #~ msgstr "Stínovaný rám"
42650
42651 #~ msgid "Doublebox"
42652 #~ msgstr "Dvojitý rám"
42653
42654 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
42655 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
42656
42657 #~ msgid "Unknown inset name: "
42658 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
42659
42660 #~ msgid "Program Listing "
42661 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
42662
42663 #~ msgid "Framed"
42664 #~ msgstr "Rámovaně"
42665
42666 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
42667 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
42668
42669 #~ msgid "Url: "
42670 #~ msgstr "Url: "
42671
42672 #~ msgid "HtmlUrl: "
42673 #~ msgstr "HtmlUrl: "
42674
42675 #~ msgid "Default (outer)"
42676 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
42677
42678 #~ msgid "Outer"
42679 #~ msgstr "Vnější"
42680
42681 #~ msgid "Text Wrap Settings"
42682 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
42683
42684 #~ msgid "%1$d words in selection."
42685 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
42686
42687 #~ msgid "%1$d words in document."
42688 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
42689
42690 #~ msgid "One word in selection."
42691 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
42692
42693 #~ msgid "One word in document."
42694 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
42695
42696 #~ msgid "Count words"
42697 #~ msgstr "Spočítat slova"
42698
42699 #~ msgid "Encoding error"
42700 #~ msgstr "Chyba kódování"
42701
42702 #, fuzzy
42703 #~ msgid "Placeholders"
42704 #~ msgstr "PlaceTable"
42705
42706 #~ msgid "Case."
42707 #~ msgstr "Case."
42708
42709 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
42710 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
42711
42712 #~ msgid "&Load"
42713 #~ msgstr "&Načíst"
42714
42715 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
42716 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
42717
42718 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
42719 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
42720
42721 #~ msgid "Co&pies:"
42722 #~ msgstr "Kopi&e:"
42723
42724 #~ msgid "Printer &name:"
42725 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
42726
42727 #~ msgid "&Extended Chars"
42728 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
42729
42730 #~ msgid "Frame "
42731 #~ msgstr "Frame "
42732
42733 #~ msgid "overprint "
42734 #~ msgstr "overprint "
42735
42736 #~ msgid "Corollary_"
42737 #~ msgstr "Corollary_"
42738
42739 #~ msgid "Definition. "
42740 #~ msgstr "Definition. "
42741
42742 #~ msgid "Fact. "
42743 #~ msgstr "Fact. "
42744
42745 #~ msgid "Proof. "
42746 #~ msgstr "Proof. "
42747
42748 #~ msgid "note: "
42749 #~ msgstr "note: "
42750
42751 #~ msgid "Conjecture "
42752 #~ msgstr "Conjecture "
42753
42754 #~ msgid "common"
42755 #~ msgstr "běžný"
42756
42757 # TODO vskutku?
42758 #~ msgid "primitive"
42759 #~ msgstr "primitivní"
42760
42761 #, fuzzy
42762 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
42763 #~ msgstr "Obsah"
42764
42765 #~ msgid "Toc"
42766 #~ msgstr "Obsah"
42767
42768 #~ msgid "Table of Contents|T"
42769 #~ msgstr "Obsah|O"
42770
42771 #, fuzzy
42772 #~ msgid "OK"
42773 #~ msgstr "&OK"
42774
42775 #, fuzzy
42776 #~ msgid "Chinese"
42777 #~ msgstr "Kopie"
42778
42779 #, fuzzy
42780 #~ msgid "Upper"
42781 #~ msgstr "Velká písmena|l"
42782
42783 #, fuzzy
42784 #~ msgid "Number style"
42785 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
42786
42787 #~ msgid ""
42788 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
42789 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
42790 #~ "chosen encoding.\n"
42791 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
42792 #~ msgstr ""
42793 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
42794 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
42795 #~ "zvolném kódování.\n"
42796 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
42797
42798 #~ msgid "block "
42799 #~ msgstr "block "
42800
42801 #~ msgid "Corollary.  "
42802 #~ msgstr "Corollary.  "
42803
42804 #~ msgid "block showing an example "
42805 #~ msgstr "block showing an example "
42806
42807 #, fuzzy
42808 #~ msgid "&Caption"
42809 #~ msgstr "Popisek"
42810
42811 #, fuzzy
42812 #~ msgid "&Label"
42813 #~ msgstr "Z&načka:"
42814
42815 #, fuzzy
42816 #~ msgid "A Label for the caption"
42817 #~ msgstr "Table Caption"
42818
42819 #~ msgid "<- P&romote"
42820 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
42821
42822 #~ msgid "D&own"
42823 #~ msgstr "&Dolů"
42824
42825 #~ msgid "De&mote ->"
42826 #~ msgstr "&Snížit ->"
42827
42828 #~ msgid "Upd&ate"
42829 #~ msgstr "&Aktualizace"
42830
42831 #, fuzzy
42832 #~ msgid "SubSection"
42833 #~ msgstr "Podsekce"
42834
42835 #~ msgid ""
42836 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
42837 #~ "font change."
42838 #~ msgstr ""
42839 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
42840 #~ "definici změny fontu."
42841
42842 #~ msgid "Unknown toc list"
42843 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
42844
42845 #~ msgid "Glossary|G"
42846 #~ msgstr "Slovníček|v"
42847
42848 #~ msgid "Insert glossary entry"
42849 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
42850
42851 #~ msgid "Glo"
42852 #~ msgstr "Slv"
42853
42854 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
42855 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
42856
42857 #~ msgid "&Detach panel"
42858 #~ msgstr "O&ddělit panel"
42859
42860 #~ msgid "Select a page of symbols"
42861 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
42862
42863 #~ msgid "Insert spacing"
42864 #~ msgstr "Vložit mezeru"
42865
42866 #~ msgid "Set math font"
42867 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
42868
42869 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
42870 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
42871
42872 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
42873 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
42874
42875 #~ msgid "Math Panel|l"
42876 #~ msgstr "Matematický panel|"
42877
42878 #~ msgid "Math Panel|P"
42879 #~ msgstr "Matematický panel|M"
42880
42881 #~ msgid "LyX: Math Roots"
42882 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
42883
42884 #~ msgid "Cube root\t\\root"
42885 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
42886
42887 #~ msgid "LyX: Math Styles"
42888 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
42889
42890 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
42891 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
42892
42893 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
42894 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
42895
42896 #, fuzzy
42897 #~ msgid "Insert math delimiters"
42898 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
42899
42900 #~ msgid "E&xtra options"
42901 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
42902
42903 #~ msgid "Alig&nment:"
42904 #~ msgstr "&Zarovnání:"
42905
42906 #~ msgid "&From:"
42907 #~ msgstr "&Z:"
42908
42909 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
42910 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
42911
42912 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
42913 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
42914
42915 #~ msgid ""
42916 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
42917 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
42918 #~ msgstr ""
42919 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
42920 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
42921
42922 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
42923 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
42924
42925 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
42926 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
42927
42928 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
42929 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
42930
42931 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
42932 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
42933
42934 #~ msgid "\tEnd."
42935 #~ msgstr "\tEnd."
42936
42937 #~ msgid "#*"
42938 #~ msgstr "#*"
42939
42940 #~ msgid "PrettyRef: "
42941 #~ msgstr "PrettyRef: "
42942
42943 #, fuzzy
42944 #~ msgid "Insets|n"
42945 #~ msgstr "Vložit|V"